All language subtitles for Th3-C03d-2nd-th3-Z0mb13-St0n3r-2014-720p-hdp0pc0rns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:27,229 --> 00:00:30,309 - Oh, my God! - They do not stop. 3 00:00:34,659 --> 00:00:39,129 What the hell is going on here? 4 00:00:39,219 --> 00:00:43,219 - The doors must be kept locked. - Oh, my God! 5 00:00:43,309 --> 00:00:49,689 No one is locked out. Out to celebrate it! 6 00:00:49,780 --> 00:00:53,040 Find suddenly weapon. 7 00:00:54,510 --> 00:00:58,160 There you are. View the results of the survey! 8 00:00:58,250 --> 00:01:02,510 I'm a slut. Yes, of course. Awesome! 9 00:01:13,590 --> 00:01:15,890 Oh, shit. 10 00:01:18,150 --> 00:01:25,400 Hi there! Would you like ice cream? You look pretty hungry. 11 00:01:25,451 --> 00:01:29,491 Maybe you have lactose intolerance or something. 12 00:01:29,571 --> 00:01:33,961 Do you want this? You need it more than I do. 13 00:01:41,131 --> 00:01:43,911 28 DAYS EARLIER 14 00:01:49,171 --> 00:01:53,031 Today is my birthday! 15 00:01:53,121 --> 00:01:55,901 Happy Birthday! 16 00:02:05,072 --> 00:02:08,462 Let's hit them. 17 00:02:10,152 --> 00:02:15,712 - Who called them? - I'll take care of the matter. 18 00:02:15,802 --> 00:02:21,102 And who are these plumbers? Girls are dancing with them. 19 00:02:21,192 --> 00:02:25,622 I said that I take care of the matter. Out of the way, hell! 20 00:02:30,832 --> 00:02:33,222 Do you want a clean place? 21 00:02:33,262 --> 00:02:38,522 Come on, good boy. 22 00:02:39,873 --> 00:02:41,953 What happens now? 23 00:02:42,043 --> 00:02:47,043 You get out when you will kiss a girl. 24 00:02:47,083 --> 00:02:51,773 Yuk. Congratulations to the company, a loser. 25 00:03:00,553 --> 00:03:03,853 - Spike! - Hi there, Bambi. Nice tits. 26 00:03:03,943 --> 00:03:10,283 Does your sister have already hyytelödrinkkejä? I need to get them a laxative! 27 00:03:10,374 --> 00:03:15,584 Those Paskov on synttäreideni. And soon they Paškov I really was. 28 00:03:15,674 --> 00:03:19,664 They do not talk veljeskuntalaisille. 29 00:03:24,624 --> 00:03:27,964 For the last time: where Chrissy is? 30 00:03:31,054 --> 00:03:37,044 Disodium phosphate and gelatin coagulation takes three hours. 31 00:03:37,134 --> 00:03:39,304 Or what? 32 00:03:39,394 --> 00:03:44,214 A drop of liquid nitrogen is here and here. 33 00:03:44,304 --> 00:03:48,254 And you're done! Chemistry it be able to amaze. 34 00:03:48,295 --> 00:03:50,645 Do you see? 35 00:03:51,865 --> 00:03:56,555 No, Romero! Naughty pussy. 36 00:03:57,685 --> 00:04:01,335 - Puriko Romero you? - Yes. 37 00:04:01,415 --> 00:04:07,245 Is the cat is not a good listener? Ear Leaves turn 180 degrees. 38 00:04:07,325 --> 00:04:11,975 Here is your favorite food. Eat. 39 00:04:14,755 --> 00:04:17,885 You make my My favorite. 40 00:04:21,315 --> 00:04:25,615 This is a excellent. 41 00:04:25,706 --> 00:04:32,046 Vodka tastes great and prevents contact with shock. 42 00:04:32,096 --> 00:04:35,266 As the festivities begin with? 43 00:04:35,346 --> 00:04:38,736 I forget that we moved the clocks. 44 00:04:38,826 --> 00:04:43,566 Why do we follow the practice, which was launched in Germany in 1916? 45 00:04:43,646 --> 00:04:49,386 You may be the smartest young lady I have ever met. 46 00:04:49,466 --> 00:04:53,296 Why, then, reputin Romance Languages ​​course again? 47 00:04:53,376 --> 00:05:00,416 Is not my brain capacity sufficient to learning new languages? 48 00:05:00,507 --> 00:05:04,377 I do not know enough Spanish tilatakseni Taco Bell Brussels. 49 00:05:04,417 --> 00:05:09,067 Is Morse a foreign language and the country, and can I vacation there? 50 00:05:09,107 --> 00:05:14,797 You can do whatever you want. 51 00:05:16,847 --> 00:05:21,017 But you can not keep your mouth shut. 52 00:05:51,858 --> 00:05:55,728 - Slow down, Miss Chrysanthemum. - Professor Hagfish! 53 00:05:55,818 --> 00:06:01,508 I need to make Alumni Hall, before these drinks are melting. 54 00:06:01,588 --> 00:06:07,458 - There must not be used for parties. - Bunny was sleeping with Roy. 55 00:06:07,548 --> 00:06:12,668 Roy Jay knows who knows Lee, who is familiar with Mike, which gave the keys. 56 00:06:12,759 --> 00:06:15,149 - What? - Have a nice day. 57 00:06:15,239 --> 00:06:18,449 - Wait! - See you in an hour. 58 00:06:19,489 --> 00:06:22,749 They do not dare ... 59 00:06:22,839 --> 00:06:27,829 Who's ready for a wet T-shirt -competition? 60 00:06:48,170 --> 00:06:50,820 That's a lot of human beings. 61 00:06:52,900 --> 00:06:55,470 Foam! 62 00:06:56,470 --> 00:06:59,070 Wow, what tits. 63 00:07:01,900 --> 00:07:04,550 Spike. Spike! 64 00:07:06,460 --> 00:07:09,280 I brought the jelly. 65 00:07:09,370 --> 00:07:12,540 - Sting! - To. 66 00:07:12,630 --> 00:07:17,100 Give me a kiss. We've been here over an hour. 67 00:07:19,100 --> 00:07:23,400 - Are those herpesrakkuloita? - Do not. 68 00:07:23,491 --> 00:07:26,311 They are birth signs. 69 00:07:27,791 --> 00:07:29,881 Chrissy! 70 00:07:42,521 --> 00:07:46,041 - Where is PJ? - There lather. 71 00:07:46,121 --> 00:07:51,081 - He's been pretty molopää. - MOLO has his Brotherhood. 72 00:07:52,381 --> 00:07:57,511 - MOLO is a Brotherhood symbol. - Is not it great party? 73 00:08:01,422 --> 00:08:04,722 - Peekaboo! - Chrissy. 74 00:08:04,802 --> 00:08:08,412 Check out which party. My head is all messed up. 75 00:08:08,502 --> 00:08:13,022 When such a room is more than 90 people, the oxygen runs out. 76 00:08:13,062 --> 00:08:15,452 I'll leave you. 77 00:08:15,542 --> 00:08:18,882 - Can I say anything? - You do not. 78 00:08:18,972 --> 00:08:23,442 I want a girlfriend who uses his mouth on one thing. 79 00:08:23,532 --> 00:08:26,872 - I do not mean talking. - I tried to explain ... 80 00:08:26,962 --> 00:08:30,912 Not interested. None of the guys do not care. Get out of here. 81 00:08:34,042 --> 00:08:36,952 Whatever. Oh, my God! 82 00:08:44,733 --> 00:08:47,943 Bambi! I guessed that it's you. 83 00:08:55,643 --> 00:09:00,373 - Did you hear that? - What? 84 00:09:00,463 --> 00:09:05,023 - Does it to you? - What do you whack? 85 00:09:06,583 --> 00:09:09,543 How big does it grow? 86 00:09:11,284 --> 00:09:14,844 Oh, my God! The campus police? 87 00:09:17,534 --> 00:09:21,184 - Are those tampons? - Why it does not cease to speak? 88 00:09:21,274 --> 00:09:25,264 - Who? - My dick! 89 00:09:25,354 --> 00:09:28,224 - What have you pulled? - Can I get it? 90 00:09:32,004 --> 00:09:34,654 Contact to tell the world what you know. 91 00:09:34,734 --> 00:09:37,384 You will hear delusions, Spike. 92 00:09:37,474 --> 00:09:40,044 My cock is selected. 93 00:09:40,124 --> 00:09:43,034 Oh no! Hyytelödrinkkini. 94 00:09:43,084 --> 00:09:47,074 Professor Hagfish here. Send someone over here right away. 95 00:09:51,165 --> 00:09:54,595 Chrissy? Do you have a menkat? 96 00:09:55,985 --> 00:09:58,075 Tampons! 97 00:10:07,545 --> 00:10:13,975 I have to tell the world. 98 00:10:15,625 --> 00:10:18,615 There is no real Fuck. 99 00:10:23,486 --> 00:10:25,746 Pull them out. 100 00:10:29,566 --> 00:10:34,656 Nobody has menkkoja. Red is the color of the food ... 101 00:10:34,736 --> 00:10:40,956 Did someone say something? I'm not talking vajakkikieltä. 102 00:10:41,036 --> 00:10:43,776 I speak horopersiaa. 103 00:10:43,866 --> 00:10:46,906 O-l-e-t-t-e s-y-v-ä-l-t-ä. 104 00:10:46,986 --> 00:10:50,076 You can not even having the cheek. 105 00:10:50,166 --> 00:10:53,806 You do not hang out with the Brotherhood types, - 106 00:10:53,896 --> 00:10:57,726 but muhinoitte with plumbers. 107 00:10:57,806 --> 00:11:00,806 They were full of guys sexy. 108 00:11:00,897 --> 00:11:05,977 They should not tamper with vessojamme pillujamme. 109 00:11:06,067 --> 00:11:11,057 Or do you paskannatteko pimppinne through? 110 00:11:11,147 --> 00:11:15,927 - You do not hear swallowing, Bunny. - I'm on a diet. 111 00:11:16,007 --> 00:11:21,097 Hit yourself in the appearance, so I do not need. 112 00:11:21,187 --> 00:11:28,217 And you're with the sister of the municipality, in order to avoid losing the scholarship. 113 00:11:28,307 --> 00:11:32,477 But in each of your scholarship is in danger. 114 00:11:32,567 --> 00:11:37,037 You, you and you. The equation is simple. 115 00:11:37,088 --> 00:11:42,208 Deittailkaa Brotherhood of the law, then you will stay. 116 00:11:42,298 --> 00:11:49,378 Otherwise, I hit you with a fist pussy and I will cast you out of my house, - 117 00:11:49,468 --> 00:11:53,158 which I got from my mother 18-vuotissynttärilahjaksi. 118 00:11:54,248 --> 00:11:58,548 Look, I got a new boyfriend. 119 00:11:58,628 --> 00:12:04,848 You are so cute, PJ. I love you. 120 00:12:04,928 --> 00:12:09,838 If you do not get a new boyfriend within the next 24 hours - 121 00:12:09,928 --> 00:12:16,578 you will sell your egg cell, so that you can continue your studies. 122 00:12:16,659 --> 00:12:19,049 You will have to sell pimppiänne. 123 00:12:19,139 --> 00:12:23,399 I do not even have an egg cells. 124 00:12:23,439 --> 00:12:28,869 Then you can fuck all sink into the fingers. 125 00:12:28,959 --> 00:12:34,349 Get the finger, and then do it again, horot! 126 00:12:34,429 --> 00:12:40,689 "There is no egg cells. Pimpissäni do not have anything." 127 00:12:40,779 --> 00:12:47,469 Who boys dating for me? They think that I have menkat. 128 00:12:47,549 --> 00:12:52,419 - I can not get out of here ever. - Terrible emergency pee! 129 00:12:52,510 --> 00:12:55,980 I am forced to pee. 130 00:12:56,030 --> 00:12:59,890 - Hello? Brad? - Get us out of here. 131 00:12:59,980 --> 00:13:03,980 - I gotta get to pee. - Injuring as the urine. 132 00:13:04,060 --> 00:13:07,580 - How to deliver you? - Open the latch. 133 00:13:07,670 --> 00:13:10,060 This? 134 00:13:12,930 --> 00:13:14,750 Advances have tosissanne. 135 00:13:20,090 --> 00:13:25,000 - Well? - I could not to date her for you, even if I wanted to. 136 00:13:25,051 --> 00:13:29,441 Father ordered a birthday present for my bride from Russia. 137 00:13:29,521 --> 00:13:32,611 Girl fly off the handle when she sees this. 138 00:13:32,691 --> 00:13:36,691 It is really depressing to be a virgin, who has herpes. 139 00:13:38,731 --> 00:13:41,211 Oops. Sorry. 140 00:13:43,081 --> 00:13:49,161 I make you a herpesvoiteen, if you do you get me a boyfriend. 141 00:13:53,161 --> 00:13:59,931 You '. We are looking brotherhood of sorts. 142 00:14:00,022 --> 00:14:03,112 Excuse me? 143 00:14:03,192 --> 00:14:07,412 - What are you doing? - I force you to remove their bra. 144 00:14:07,492 --> 00:14:11,322 Jeditempulla. 145 00:14:16,402 --> 00:14:19,702 Jess! Se toimi. 146 00:14:26,132 --> 00:14:30,432 I made anti-herpes - 147 00:14:30,522 --> 00:14:35,392 and then dating for guys that are not interested in me at all. 148 00:14:36,783 --> 00:14:41,733 I thought that I could find guy who tykkäisi listen to me. 149 00:14:41,823 --> 00:14:46,593 He would be hydrogen peroxide me. 150 00:14:49,813 --> 00:14:52,763 Are all the good guys dead? 151 00:15:33,084 --> 00:15:35,644 Is there one? 152 00:15:37,904 --> 00:15:40,034 Huhuu? 153 00:15:40,084 --> 00:15:42,594 Dr. Avon? 154 00:15:50,205 --> 00:15:52,205 Woe to you, Pedro. 155 00:15:56,675 --> 00:15:59,195 Dr. Avon? 156 00:16:02,935 --> 00:16:04,495 Huhuu? 157 00:16:27,736 --> 00:16:32,736 Stay away from! I've been training taekwondo east Africans. 158 00:16:52,376 --> 00:16:55,586 Pelastit minutes. 159 00:16:58,156 --> 00:17:02,886 Are you a Doctor of Avon's new assistant? I have not met you. 160 00:17:02,977 --> 00:17:08,757 And I do not "chemistry father," Antoine de Lavoisier. 161 00:17:08,837 --> 00:17:13,447 He was executed in 1794, that he would be difficult to meet. 162 00:17:13,527 --> 00:17:16,967 Lavoisier on huulipunamallistoni nimi. 163 00:17:18,307 --> 00:17:21,397 Kosmetiikkatuotteeni adorn - 164 00:17:21,487 --> 00:17:25,127 and also slow down the degeneration of cells. 165 00:17:25,217 --> 00:17:27,997 See. 166 00:17:30,387 --> 00:17:33,167 You have been real easy to talk to. 167 00:17:34,997 --> 00:17:39,117 What is your name? 168 00:17:39,208 --> 00:17:45,028 Probably you are suffering from dehydration. I'll get the water. The bill is on me. 169 00:17:45,118 --> 00:17:48,158 These are a bit like a date. 170 00:17:50,458 --> 00:17:53,158 What a beautiful evening. 171 00:17:53,238 --> 00:17:59,148 Is not it awesome in cannabis, THC substance? 172 00:17:59,238 --> 00:18:03,448 My brother Spike to burn all variations of grass. 173 00:18:03,538 --> 00:18:07,878 He lives in a dormitory on the other side of campus. 174 00:18:10,318 --> 00:18:14,048 And I thought that chivalry is dead. 175 00:18:16,229 --> 00:18:20,399 Thank you could you take me home. See you tomorrow at the lab. 176 00:18:20,479 --> 00:18:22,529 Bye. 177 00:18:27,049 --> 00:18:28,909 Wait! 178 00:18:30,389 --> 00:18:33,739 I do not even know your name. 179 00:18:37,169 --> 00:18:41,769 Rigo Fabian, vuosikurssi 1985. 180 00:18:47,459 --> 00:18:51,069 "Kemianopiskelija Rigo Fabian kuoli" - 181 00:18:51,160 --> 00:18:54,720 "Doing laboratory experiments with Pierre Avon." 182 00:18:54,810 --> 00:18:57,110 Flowers? 183 00:18:57,200 --> 00:18:59,850 Dr. Avon! 184 00:19:11,790 --> 00:19:14,360 - Tell Rigo Fabian. - Who? 185 00:19:14,440 --> 00:19:18,790 - According to this, he is dead. - I do not know that man. 186 00:19:18,870 --> 00:19:20,870 Doctor! 187 00:19:23,440 --> 00:19:26,820 - He brought me home. - Did he escape from here? 188 00:19:26,911 --> 00:19:31,211 - So you know him. Rigo! - Shh! 189 00:19:32,261 --> 00:19:35,121 All right, I'll tell you. 190 00:19:35,211 --> 00:19:38,601 - But do not breathlessly here. - I can keep my mouth shut. 191 00:19:38,691 --> 00:19:41,551 Can you? 192 00:19:42,771 --> 00:19:47,331 We have to go back to - 193 00:19:47,421 --> 00:19:53,411 The year of the Lord 1985. 194 00:19:54,761 --> 00:19:59,241 Rigo was the best student of mine. He helped develop the machine - 195 00:19:59,321 --> 00:20:02,751 which extend human life. 196 00:20:04,282 --> 00:20:06,452 He was like my own son. 197 00:20:06,532 --> 00:20:11,662 He was so dedicated to his head for mixing - 198 00:20:11,752 --> 00:20:14,792 that developed its own cannabis variety. 199 00:20:14,882 --> 00:20:21,832 It was so strong that Romero came to the cloud exposure to smoke. 200 00:20:21,912 --> 00:20:24,822 Awesome! 201 00:20:24,912 --> 00:20:29,992 I did not know that Rigo was also a pothead. 202 00:20:30,042 --> 00:20:34,122 Bongimestari. Hatsis maksimus. 203 00:20:34,212 --> 00:20:39,072 Jointtijätkä. Dr. Ruohonen. 204 00:20:39,163 --> 00:20:43,553 One evening, Rigo was around the cloud - 205 00:20:43,643 --> 00:20:48,553 and thought zombikonetta dorm jet. 206 00:20:49,813 --> 00:20:56,413 The device was launched, and then began to happen. 207 00:20:56,453 --> 00:21:03,063 Marijuana mixed with Rigon DNA and caused a chemical reaction. 208 00:21:03,143 --> 00:21:06,323 The best pupils became ... 209 00:21:08,363 --> 00:21:12,663 - A zombie. - And her cat, too. 210 00:21:12,743 --> 00:21:16,003 Romero jumped into the plane at the last moment. 211 00:21:16,054 --> 00:21:18,524 But Rigo's really cute. 212 00:21:18,614 --> 00:21:23,134 Of course! Marijuana mixed with hybrid DNA - 213 00:21:23,214 --> 00:21:26,654 to keep her strong and young. 214 00:21:26,734 --> 00:21:31,904 Buns your searches Chrissy. 215 00:21:37,734 --> 00:21:40,164 You do not smell the dead. 216 00:21:40,204 --> 00:21:44,074 Is that kurpitsapiiraan fragrance? 217 00:21:44,114 --> 00:21:49,894 It is a blend of nutmeg, cinnamon and Old spice. 218 00:21:49,985 --> 00:21:55,415 I got the recipe many years ago when I dated Julia Childs. 219 00:21:55,495 --> 00:21:59,105 Rigon substance is injected into the sebaceous glands. 220 00:21:59,195 --> 00:22:03,625 On both sides. He is a neat young man. 221 00:22:03,715 --> 00:22:08,015 He used floss after every meal. 222 00:22:08,055 --> 00:22:11,225 Have you ever bitten anyone? 223 00:22:11,315 --> 00:22:15,915 One of the very unfortunate incident - 224 00:22:16,005 --> 00:22:20,175 occurred in a nightclub in 1986. 225 00:22:22,735 --> 00:22:28,295 It was Christmas Eve, and Rigo went to a nightclub. 226 00:22:28,386 --> 00:22:31,426 Young woman cast her eyes on him - 227 00:22:31,516 --> 00:22:35,946 and wrapped him captivated. Rigo bit the woman. 228 00:22:36,036 --> 00:22:40,466 Woman bitten someone else, and everyone started to bite each other - 229 00:22:40,556 --> 00:22:45,726 until the nightclub was full of zombies. 230 00:22:47,676 --> 00:22:51,496 The new wave of music died because of Rigon - 231 00:22:51,586 --> 00:22:55,286 and he no longer afraid to go out. 232 00:22:55,326 --> 00:22:59,716 He is afraid of purevansa someone, if nervous. 233 00:22:59,796 --> 00:23:04,056 So he lives here. 234 00:23:04,147 --> 00:23:06,797 Does he eat people? 235 00:23:06,877 --> 00:23:10,747 No, only in laboratory rats. 236 00:23:10,837 --> 00:23:15,787 But they will die anyway. 237 00:23:15,877 --> 00:23:18,697 Marijuana is the decisive factor. 238 00:23:18,787 --> 00:23:22,917 It dilutes Rigon blood lust. 239 00:23:22,997 --> 00:23:27,037 Whenever he makes a mind to indulge in - 240 00:23:27,087 --> 00:23:33,037 he gets raw chopped liver. It's his favorite food. 241 00:23:33,077 --> 00:23:36,597 But he is so endearing. 242 00:23:36,687 --> 00:23:39,687 Oh my God, this is terrible! 243 00:23:39,768 --> 00:23:44,068 Are you off the upset simply because he is dead? 244 00:23:44,158 --> 00:23:47,808 It does not matter whether he is a zombie. He is not the sort of brotherhood. 245 00:23:47,898 --> 00:23:51,978 If I do not find the kind of brotherhood in the next 24 hours - 246 00:23:52,068 --> 00:23:55,108 I lose my scholarship. 247 00:23:55,198 --> 00:23:58,017 My heart, I would already be lost. 248 00:23:58,018 --> 00:24:00,148 If not, then ... 249 00:24:03,748 --> 00:24:09,138 Chrissy! I do not wait to get rid of this. 250 00:24:09,228 --> 00:24:13,958 For the cream on one condition. 251 00:24:16,829 --> 00:24:21,699 What is the face of that effort? 252 00:24:24,479 --> 00:24:29,909 Huhuu? Texts, texts. 253 00:24:29,999 --> 00:24:34,769 Ladies and gentlemen, here speaks Professor Hagfish. 254 00:24:34,859 --> 00:24:41,069 I have important things to notice in this week's events - 255 00:24:41,159 --> 00:24:44,769 Ziering University. 256 00:24:46,159 --> 00:24:49,419 Vilkaistaan ​​rooms. 257 00:24:55,150 --> 00:24:56,930 It's perfect. 258 00:24:57,020 --> 00:25:00,360 The first event is - 259 00:25:00,410 --> 00:25:05,620 be the second annual lingerie running. 260 00:25:10,400 --> 00:25:16,920 Dismantled clothing will be donated to charity. 261 00:25:44,761 --> 00:25:49,071 And then the annual beauty contest. 262 00:25:49,151 --> 00:25:52,981 The winner will receive - 263 00:25:53,061 --> 00:25:58,971 kaksitehoruiskeen Dr. Daniels, a plastic surgeon's office. 264 00:25:59,061 --> 00:26:01,921 I participated in the races themselves. 265 00:26:08,012 --> 00:26:12,792 It is a pathetic case is finally gone. 266 00:26:12,872 --> 00:26:18,042 Will Chrissy still my lesson and he gives a hand treatments? 267 00:26:18,132 --> 00:26:21,432 I do not. And then put it back. 268 00:26:21,522 --> 00:26:26,342 - I do not. You know the rules. - I want to introduce one person. 269 00:26:27,562 --> 00:26:30,602 - He's talking to himself again. - Come on in. 270 00:26:39,683 --> 00:26:42,423 - What the fuck? - This is the Rigo Fabian. 271 00:26:42,503 --> 00:26:48,063 The newest member of ZBE Brotherhood and my boyfriend. 272 00:26:49,063 --> 00:26:52,713 That dude needs the sun. 273 00:26:59,193 --> 00:27:05,053 Votes are given, and the school's cutest couple is - 274 00:27:05,143 --> 00:27:12,873 Christina Chrysantemum ja Rigo Fabian. 275 00:28:23,085 --> 00:28:28,995 "ZBE is now the most popular Brotherhood Ziering University's history." 276 00:28:29,036 --> 00:28:33,076 I look like a real molopäältä. 277 00:28:33,116 --> 00:28:38,286 It is time to put an end to this power couple. 278 00:28:38,336 --> 00:28:43,716 - Fuck them! - Do not annoy me. 279 00:28:43,806 --> 00:28:47,626 We have to manipulate Rigon and Chrissy nut. 280 00:28:47,716 --> 00:28:54,756 Tein kannabiksella höystettyjä suklaapaloja. 281 00:28:54,846 --> 00:28:59,276 Chrissy will be so high on drugs that will do what we want. 282 00:28:59,356 --> 00:29:03,096 As to deceive Rigoa. 283 00:29:07,487 --> 00:29:11,487 - Grow your cock and fuck me. - I'm trying. 284 00:29:11,567 --> 00:29:15,347 Like marry paahtopaistileipää, with molten cheese. 285 00:29:15,437 --> 00:29:18,867 - 1, 2! 1, 2! - I'm inside. 286 00:29:18,957 --> 00:29:22,127 I am inside. 287 00:29:22,217 --> 00:29:25,607 Please wait ... MOLO forever and ever! 288 00:29:25,687 --> 00:29:28,987 That it took something like two minutes. 289 00:29:29,077 --> 00:29:32,377 Two minutes? It is a personal record. 290 00:29:34,337 --> 00:29:39,377 Drop alkkarinne in the name of charity. 291 00:29:40,418 --> 00:29:43,938 The race will start in five minutes. 292 00:29:48,978 --> 00:29:54,498 - This is an underwear running. - I do not wear underwear. 293 00:29:54,578 --> 00:29:57,358 Oh yeah. Neither do I. 294 00:30:19,819 --> 00:30:24,599 Who is ready to suck and blow the game? 295 00:30:29,899 --> 00:30:32,729 - I liked that. - It was a dirty trick. 296 00:30:32,809 --> 00:30:37,809 Today eaten delicacies. Congratulations söpöimmälle pair. 297 00:30:39,899 --> 00:30:44,329 - Are not you jealous? - Why would I be jealous of you? 298 00:30:44,419 --> 00:30:47,109 Cut up these chocolate pieces. 299 00:30:47,199 --> 00:30:53,839 Introduce me houses, Rigo. It was an architecture magazine. 300 00:30:53,890 --> 00:30:56,010 - But ... - Shh! 301 00:30:56,100 --> 00:30:59,580 - You are now the GM with the EU. - I do not want to be. 302 00:31:07,660 --> 00:31:10,440 Although the name is Bambi ... 303 00:31:17,390 --> 00:31:20,430 Im called "rancid Temmelsääreksi". 304 00:31:20,520 --> 00:31:24,080 Chocolate is a natural anti-oxidants ... 305 00:31:24,120 --> 00:31:26,640 - Chrissy? - No? 306 00:31:30,641 --> 00:31:33,031 Bring your tastes seepranpaskalta. 307 00:31:37,241 --> 00:31:42,501 Wait Rigo! I'm really sorry. 308 00:31:42,591 --> 00:31:45,671 You are fucking hard. 309 00:31:48,801 --> 00:31:50,971 Come back. 310 00:31:51,061 --> 00:31:54,841 The third installment, now let's go. 311 00:31:54,931 --> 00:31:59,141 You do not have to be stoned to want this body. 312 00:31:59,231 --> 00:32:02,661 And you're at it, except my ex. 313 00:32:04,052 --> 00:32:08,872 I now have a new man, and you two are quite different. 314 00:32:12,612 --> 00:32:19,172 Whoops! They are not there. Do not worry, I eat pills. 315 00:32:19,262 --> 00:32:23,252 Did you sleep with Bambi? 316 00:32:28,032 --> 00:32:35,162 - Stop that poked in. - For the full pyllysi wounds. 317 00:32:35,242 --> 00:32:39,462 - Get your hands off, PJ! - Are you going to hit? Do it! 318 00:32:39,543 --> 00:32:44,763 Calm down. High noradrenaline and cortisol ... 319 00:32:44,843 --> 00:32:49,063 Be quiet! It makes you want to hit your face up. 320 00:32:50,153 --> 00:32:53,233 What's new record attendance today, dude? 321 00:32:55,103 --> 00:32:57,533 What are you going to do? Bite me? 322 00:32:57,623 --> 00:33:04,133 - Are you going to hit me? - Rigo need to calm down. 323 00:33:04,223 --> 00:33:07,653 Does that guy pulls a cloud before a fight? 324 00:33:09,873 --> 00:33:12,263 10 seconds left. 325 00:33:12,353 --> 00:33:16,653 - Do not condescend to this, Rigo. - Do it! 326 00:33:16,734 --> 00:33:19,954 - You do not know what he can do. - X, X, Y. 327 00:33:20,034 --> 00:33:23,774 Come on, albiinomulkero. 328 00:33:23,864 --> 00:33:26,774 Anna tulla! Pure! 329 00:33:34,854 --> 00:33:38,114 Huutakaa B! Huutakaa I! 330 00:33:38,204 --> 00:33:42,764 Huutakaa B! Huutakaa... 331 00:33:42,804 --> 00:33:46,234 - What am I tavasin? - Your name. 332 00:33:47,624 --> 00:33:51,794 - It is two letters. - It is hell your name! 333 00:33:51,885 --> 00:33:54,965 - Give me a break. - You're right. 334 00:33:55,055 --> 00:33:58,145 Bibi! 335 00:33:58,225 --> 00:34:01,055 Are you ready? 336 00:34:01,135 --> 00:34:06,225 3, 2, run! 337 00:34:15,085 --> 00:34:17,435 What are we going to do? 338 00:34:17,515 --> 00:34:20,425 I think I should run. 339 00:34:24,595 --> 00:34:26,905 What the fuck did you do? 340 00:34:31,076 --> 00:34:34,596 Are you okay, PJ? 341 00:34:42,846 --> 00:34:46,146 No problem, let's get you Dr. Avon creates. 342 00:34:49,236 --> 00:34:51,446 Where's the goat's food is? 343 00:34:56,226 --> 00:35:02,006 My neck! Please help! 344 00:35:02,046 --> 00:35:08,476 Please help! Blood burst into the point. 345 00:35:19,647 --> 00:35:23,947 I removed the price tags, so that I could return the suit. 346 00:35:23,987 --> 00:35:28,987 Fucking ZBE-boys and their stupid bileensä. 347 00:35:29,077 --> 00:35:33,417 Fuck off it. And the smell fuck you too. 348 00:35:36,457 --> 00:35:39,287 - Did someone say the V-word? - Do not come here. 349 00:35:49,148 --> 00:35:52,758 Brotherhood of the houses are over there! 350 00:36:29,509 --> 00:36:33,809 How's it going, PJ? 351 00:37:19,990 --> 00:37:23,900 Zombie virus is an insane sociological side-effect! 352 00:37:23,990 --> 00:37:30,120 They might be monsters, but they are still students. 353 00:37:30,161 --> 00:37:35,021 They will continue the same stupid örvellystä - 354 00:37:35,071 --> 00:37:39,111 and socially bold use than when human beings. 355 00:37:42,931 --> 00:37:47,361 We do not have to worry as long as they feel comfortable. 356 00:37:49,451 --> 00:37:53,051 They just do not get to leave the house. 357 00:37:56,701 --> 00:37:59,141 What is that? 358 00:38:00,871 --> 00:38:03,131 Oh gosh! 359 00:38:10,652 --> 00:38:15,252 Go away! Do not come here. 360 00:38:17,302 --> 00:38:20,732 Go away! 361 00:38:23,512 --> 00:38:25,942 Get out of here. 362 00:38:50,753 --> 00:38:52,623 Die, mulkero. 363 00:39:54,355 --> 00:39:58,185 Do not touch these. My grandfather paid them. 364 00:40:09,395 --> 00:40:12,045 Thank you, sweetie. 365 00:40:12,085 --> 00:40:14,865 Use this as a weapon, Bunny. 366 00:40:15,955 --> 00:40:19,385 I fucked zombies. Pull your hand! 367 00:40:23,165 --> 00:40:26,855 Show tissisi, Becky! 368 00:40:26,945 --> 00:40:30,115 Zombies may death of my chest means. 369 00:40:30,206 --> 00:40:33,246 I promise that it will work! 370 00:40:35,196 --> 00:40:37,626 That's it. 371 00:40:45,056 --> 00:40:48,056 Tits! 372 00:40:49,446 --> 00:40:53,926 Return to KY-house, and do not let anyone inside. 373 00:41:02,306 --> 00:41:05,996 We have to go KY-house. 374 00:41:06,047 --> 00:41:08,347 They come. 375 00:41:14,817 --> 00:41:18,387 Oh, my God! 376 00:41:18,467 --> 00:41:21,727 What the hell is that? 377 00:41:21,817 --> 00:41:24,247 They do not stop. 378 00:41:27,027 --> 00:41:31,417 What the hell is going on here? 379 00:41:31,507 --> 00:41:35,497 - The doors must be kept locked. - Oh, my God! 380 00:41:35,587 --> 00:41:41,977 No one is locked out. Out to celebrate it. 381 00:41:43,148 --> 00:41:47,318 Do you realize how much you complain of boredom? 382 00:41:47,408 --> 00:41:51,268 Do you realize how embarrassed you are? 383 00:41:53,058 --> 00:42:00,088 What now? Is pimppini really big? 384 00:42:00,178 --> 00:42:04,998 Perhaps the Sandvich leave residues, as pimppini is so big. 385 00:42:05,048 --> 00:42:11,518 Eat me, if you are going to just stand there with open mouth. 386 00:42:11,608 --> 00:42:14,298 Eat me! 387 00:42:29,979 --> 00:42:33,239 Oh, my God! 388 00:42:33,329 --> 00:42:36,369 We have to apply for Spike. 389 00:42:36,459 --> 00:42:41,669 What's the matter, honey? This is ruohosi. Calm down. 390 00:42:41,759 --> 00:42:44,409 You're better than the others. 391 00:42:44,489 --> 00:42:48,799 You are my hero. You saved me, and you can save again. 392 00:42:48,879 --> 00:42:51,139 Let's go! 393 00:43:05,000 --> 00:43:08,910 Be A safety measures, so as not to fall prey to the zombies. 394 00:43:09,000 --> 00:43:15,120 Do not move in areas that have had attacks. 395 00:43:20,810 --> 00:43:22,990 Mene it. 396 00:44:09,172 --> 00:44:14,952 - Call for help, a professor of Hagfish. - Do you smoke marijuana, young man? 397 00:44:15,952 --> 00:44:19,122 - You have to get out of here. - Not have to. 398 00:44:19,202 --> 00:44:25,202 You have to go to the library, if someone's got to do something. 399 00:44:25,292 --> 00:44:27,632 Or reputanko you? 400 00:44:30,332 --> 00:44:33,462 The library? Oh, my God! 401 00:44:33,502 --> 00:44:36,842 Morons. 402 00:44:42,233 --> 00:44:45,583 - Zombies are coming! - Shh. 403 00:44:45,663 --> 00:44:52,273 - Zombies are coming from. - Do they have a visitor badge? 404 00:44:54,053 --> 00:44:59,613 I dislike cramming for exams. I wish I could cram this information kallooni. 405 00:45:39,014 --> 00:45:41,014 Rigo? 406 00:45:55,095 --> 00:45:57,395 Rigo! 407 00:45:58,565 --> 00:46:01,085 Rigo? 408 00:46:54,136 --> 00:46:58,916 Adolf! Is that a student's car? 409 00:46:59,006 --> 00:47:04,386 Can you look at, whether in the center console coins? 410 00:47:06,477 --> 00:47:10,257 Or chewing gum? 411 00:47:11,557 --> 00:47:16,427 Or maybe a soda? 412 00:47:16,507 --> 00:47:19,547 - Yes. - Does not it? 413 00:47:19,637 --> 00:47:21,937 Good evening, then. 414 00:47:32,847 --> 00:47:35,537 Huhuu? 415 00:48:09,948 --> 00:48:14,378 I am so close to vakivirkaa that I can taste it. 416 00:48:23,029 --> 00:48:25,809 Who's there? 417 00:48:25,899 --> 00:48:27,849 Huhuu? 418 00:48:34,929 --> 00:48:37,449 Imagination gallops. 419 00:48:39,749 --> 00:48:44,449 Tell me now. 420 00:48:44,529 --> 00:48:47,659 Stop it, boys. 421 00:48:47,749 --> 00:48:51,269 You can not do this. 422 00:48:51,349 --> 00:48:54,129 This is an abuse of the elderly. 423 00:48:54,179 --> 00:48:56,479 Who are you ...? 424 00:49:10,820 --> 00:49:13,340 Oh no! Too late. 425 00:49:17,730 --> 00:49:19,940 Spike? 426 00:49:22,630 --> 00:49:27,540 - Spike? - Bye, Systeri. 427 00:49:28,930 --> 00:49:31,800 - Take this. - You are right. 428 00:49:31,891 --> 00:49:35,101 Loistokondiksessa. These are my friends. 429 00:49:41,101 --> 00:49:45,051 They're not your friends. They are zombies. 430 00:49:45,141 --> 00:49:47,621 What? 431 00:49:51,351 --> 00:49:53,441 And no. 432 00:49:55,091 --> 00:49:57,521 Pizzatoimitus. 433 00:49:57,611 --> 00:50:00,171 It makes 7.50. 434 00:50:00,261 --> 00:50:03,171 Are you going to pay for it? 435 00:50:06,381 --> 00:50:10,511 Let's say that you're right. 436 00:50:10,602 --> 00:50:13,292 - What we do? - Let's get out. 437 00:50:13,382 --> 00:50:17,682 Let's get out before they become munchies. 438 00:50:17,772 --> 00:50:20,332 - I'll mess grasses. - Leave them! 439 00:50:20,422 --> 00:50:22,812 I paid good money for these. 440 00:50:32,582 --> 00:50:36,582 - Come on, Rigo! - I think he'll be fine. 441 00:50:36,672 --> 00:50:39,322 No. 442 00:50:47,223 --> 00:50:50,443 - What now? - Oh, Jesus! 443 00:50:54,353 --> 00:50:57,953 - It does not let go. - I'll help. 444 00:50:58,043 --> 00:51:01,693 This is not Kentucky. 445 00:51:04,383 --> 00:51:09,943 - To get you to a doctor. - But I'm so young! 446 00:51:10,033 --> 00:51:12,813 To the hospital. You're gonna be all right. 447 00:51:12,903 --> 00:51:17,553 Chrissy, käsi... 448 00:51:17,633 --> 00:51:19,893 It fucked me with his finger. 449 00:51:28,024 --> 00:51:30,754 Come on. 450 00:51:30,844 --> 00:51:34,884 The last competitor Swimsuit Competition is - 451 00:51:34,974 --> 00:51:39,364 neiti Honey St. Bunny. 452 00:51:45,314 --> 00:51:48,704 Bunny is ... a devout carnivore. 453 00:51:48,784 --> 00:51:53,434 He likes long, dark, and dead men. 454 00:51:54,524 --> 00:52:01,034 He appreciates lover, who looks soft side. 455 00:52:01,085 --> 00:52:03,645 Especially insides. 456 00:52:03,735 --> 00:52:07,775 - Women ... - Get out before we noticed. 457 00:52:09,905 --> 00:52:14,035 Next, it's time for a question and answer section. 458 00:52:14,075 --> 00:52:18,375 Miss Bambi Häränpalli. 459 00:52:28,585 --> 00:52:32,795 Famine is an ongoing problem. 460 00:52:32,886 --> 00:52:35,796 What is your solution to it? 461 00:52:47,446 --> 00:52:50,226 Good good. 462 00:53:21,717 --> 00:53:25,197 Nurse Escandalo? 463 00:53:25,237 --> 00:53:28,457 Did we come at a bad time? 464 00:53:39,487 --> 00:53:44,177 And this is happening at service stations toilets. 465 00:53:47,658 --> 00:53:49,958 Come on. 466 00:53:53,608 --> 00:53:56,348 What's the matter? 467 00:53:58,738 --> 00:54:01,868 Yeah, my ass is the zombie's hand. 468 00:54:01,948 --> 00:54:05,078 You have received a valuable lesson. 469 00:54:05,168 --> 00:54:08,908 Now I know where the prostate is. 470 00:54:10,078 --> 00:54:12,288 Let's get you in shape. 471 00:54:12,378 --> 00:54:15,458 - Outside, there are zombies ... - A nice story. 472 00:54:15,548 --> 00:54:20,498 I'll take care of one crisis at a time, and now it is your friend's hand in my ass. 473 00:54:20,549 --> 00:54:23,199 There is talk of salts later. 474 00:54:25,499 --> 00:54:28,369 Rigo! Are you okay? 475 00:54:30,059 --> 00:54:34,709 Oh no! Do not Cry. 476 00:54:36,149 --> 00:54:40,789 I know that the intention was not to cause all of this. 477 00:54:40,879 --> 00:54:44,489 You just lost your temper. 478 00:54:47,219 --> 00:54:50,349 I too have lost my temper. 479 00:54:50,439 --> 00:54:56,089 I told the age of five to the mother that I would microscope. 480 00:54:56,170 --> 00:55:02,080 When he did not buy it, I said that I did not want to see him anymore. 481 00:55:02,130 --> 00:55:06,470 He died that night, a hand massage device in an accident. 482 00:55:07,690 --> 00:55:11,510 I can not ever ask for forgiveness from my mother. 483 00:55:11,600 --> 00:55:15,980 But of this we can fix it. 484 00:55:16,030 --> 00:55:19,760 We can make things better footing. 485 00:55:21,280 --> 00:55:24,760 You Rigo! 486 00:55:24,850 --> 00:55:28,450 - That came in handy. - How can you think about sex? 487 00:55:29,540 --> 00:55:32,490 It was a medical procedure. 488 00:55:32,581 --> 00:55:36,531 - I have to go back to the lab. - Two henkosta yet. 489 00:55:36,621 --> 00:55:42,961 There must be some way to change the zombies back into humans. 490 00:55:43,051 --> 00:55:46,311 Last Stressasin saw a lot of exam week. 491 00:55:47,391 --> 00:55:51,741 Contact this. You long for something more relaxing. 492 00:55:58,781 --> 00:56:01,861 Every fourth student has chlamydia. 493 00:56:01,951 --> 00:56:07,731 "College student is ..." Gonorrhea? 494 00:56:10,512 --> 00:56:13,292 That it is the answer! 495 00:56:13,332 --> 00:56:18,332 - Gonorrhea? Tell it to them. - I know how zombies are changed. 496 00:56:19,982 --> 00:56:22,192 We gotta get out. 497 00:56:22,282 --> 00:56:26,062 Maybe they do not want me, if I acquired a sexually transmitted disease. 498 00:56:26,152 --> 00:56:29,802 I'm not that kind of girl. 499 00:56:29,882 --> 00:56:33,402 What should I do so that I could get gonorrhea? 500 00:56:38,142 --> 00:56:41,272 Pull naked before the zombies come. 501 00:56:41,312 --> 00:56:44,832 What are you doing? You are not gay. 502 00:56:44,923 --> 00:56:51,823 Cut off the hand fucked me with his finger. I can go on until the end. 503 00:56:53,743 --> 00:56:57,653 Let's escape through the back door! 504 00:57:02,293 --> 00:57:04,383 I do not want to die. 505 00:57:17,113 --> 00:57:20,023 Do not kill me. 506 00:57:27,934 --> 00:57:30,584 Do not eat it, please. 507 00:57:45,174 --> 00:57:49,214 If this works, I apply for postgraduate studies. 508 00:57:49,304 --> 00:57:53,434 I can not wait, I can tell that Dr. Avon. 509 00:57:53,524 --> 00:57:55,604 Dr. Avon? 510 00:57:58,955 --> 00:58:02,905 Dr. Avon! 511 00:58:11,155 --> 00:58:13,505 Dr. Avon? 512 00:58:15,065 --> 00:58:18,155 Do not shoot or move around. 513 00:58:24,235 --> 00:58:28,145 Scared so that the fire clays lahkeeseen. 514 00:58:28,235 --> 00:58:31,755 - Where is the toilet? - Over there. 515 00:58:31,795 --> 00:58:34,965 Jesus, what a day. 516 00:58:35,056 --> 00:58:40,006 - Do you know what my problem is? - Kynsinauhakrampit? 517 00:58:40,096 --> 00:58:46,566 To complicate things too much. Can you shut the door kropallasi? 518 00:58:46,656 --> 00:58:50,956 I know how to improve zombivirus. 519 00:58:51,046 --> 00:58:58,556 The elastic film is too thick, a command to keep the cell to relax. 520 00:58:59,646 --> 00:59:01,726 Pilveni! 521 00:59:01,816 --> 00:59:07,766 For this reason, soothing marijuana to suppress Rigon blood lust. 522 00:59:07,856 --> 00:59:10,986 But how do you get the drug from the cloud? 523 00:59:11,077 --> 00:59:17,637 If the virus spreads through the saliva, why I'm not a zombie? 524 00:59:17,677 --> 00:59:21,417 I have changed a lot of spit with Rigon - 525 00:59:21,497 --> 00:59:25,587 and other bodily fluids, by mutual consent. 526 00:59:25,667 --> 00:59:29,277 Why I am not a zombie? 527 00:59:29,367 --> 00:59:33,357 - You gave me too much information. - Read my lips. 528 00:59:33,447 --> 00:59:35,657 Literally. 529 00:59:35,747 --> 00:59:40,357 The answer is meikkimallistoni. I thought Preparatory something pretty - 530 00:59:40,437 --> 00:59:44,697 but took particular huuliini hyaluronic acid and peptide B3 - 531 00:59:44,788 --> 00:59:48,348 with oat bran and wheat germ. 532 00:59:48,438 --> 00:59:54,478 Together with the marijuana they prevent the zombie virus spread - 533 00:59:54,558 --> 00:59:58,728 and turn their symptoms on their heads. 534 01:00:04,858 --> 01:00:09,468 - Are you sure that it works? - There is only one way to find it. 535 01:00:10,728 --> 01:00:12,898 Bring me a zombie. 536 01:00:16,498 --> 01:00:19,628 I hope this works. 537 01:00:27,839 --> 01:00:31,879 A key ingredient Meikkimallistoni is estrogen. 538 01:00:39,969 --> 01:00:44,609 - I'm sexy. - Physical education teachers. 539 01:00:44,699 --> 01:00:47,389 Correct the thing, Chrissy. 540 01:00:47,479 --> 01:00:52,999 I need to make estrogen-secreting hormones into non-toxic - 541 01:00:53,089 --> 01:00:58,469 so that I can refute gender reassignment process. 542 01:00:58,560 --> 01:01:01,160 Spike! Go to watch the door. 543 01:01:01,250 --> 01:01:04,820 The bolt that no more zombies get inside. 544 01:01:04,900 --> 01:01:08,070 We need to fix the thing - 545 01:01:08,160 --> 01:01:16,370 or all the students look from the Russian female gymnasts from whom. 546 01:01:16,460 --> 01:01:18,930 Okay, I'm trying to think. 547 01:01:19,020 --> 01:01:21,890 - Think faster! - I'm trying. 548 01:01:30,930 --> 01:01:34,010 - Brad? - Olen nyt Brad Lee Ann. 549 01:01:34,101 --> 01:01:40,961 Herpes has disappeared completely. It is the answer! 550 01:01:41,051 --> 01:01:44,311 Marijuana soothing properties - 551 01:01:44,391 --> 01:01:48,781 and the development of anti-herpes are the perfect combination. 552 01:01:48,871 --> 01:01:56,991 This may have an adverse reaction to Botulism or suffering from polio. 553 01:02:02,031 --> 01:02:04,681 - Dr. Avon? - What? 554 01:02:05,861 --> 01:02:08,071 Search Romero. 555 01:02:24,842 --> 01:02:27,882 It worked. 556 01:02:29,052 --> 01:02:32,662 Used in serum Rigoon - 557 01:02:32,702 --> 01:02:37,572 so that he can help us to fight against zombies. 558 01:02:41,002 --> 01:02:43,392 All right. 559 01:02:43,482 --> 01:02:46,132 To paskiainen? 560 01:02:46,223 --> 01:02:49,783 The body fucked me today with his finger. 561 01:02:49,863 --> 01:02:53,903 Suosikkihousuissani on paskatahroja. 562 01:02:53,993 --> 01:02:59,163 And all the good ruohoni is at the end - 563 01:02:59,253 --> 01:03:03,773 because you haisevahengityksiset and keskustelukyvyttömät - 564 01:03:03,853 --> 01:03:09,373 you do not PREVENT Santa, even though you paid for it. 565 01:03:11,153 --> 01:03:16,103 Who among you will replace this stuff? 566 01:03:21,364 --> 01:03:24,884 I thought so. Implement smell. 567 01:03:34,314 --> 01:03:38,574 A as orange, B as the bazaar. 568 01:03:38,654 --> 01:03:42,524 And I'm a tiger, to whom Siegfried & Roy lost. 569 01:03:45,434 --> 01:03:51,644 Spray you Rigoa agent. Is not this what you have wanted. 570 01:03:51,734 --> 01:03:57,644 - Change him back into a human. - Do you love me as man? 571 01:03:57,735 --> 01:04:00,855 I am in my love for you? 572 01:04:06,545 --> 01:04:10,595 What are you waiting for, Chrissy? 573 01:04:29,575 --> 01:04:35,045 Damn! It was good stuff. 574 01:04:40,526 --> 01:04:42,956 Are you the guys there you are, girls? 575 01:04:51,556 --> 01:04:57,206 Until I die, I'm KY, tastier than gingerbread untouched. 576 01:04:57,296 --> 01:05:00,686 - I'm sorry. - It's all right. 577 01:05:39,957 --> 01:05:45,607 I've been waiting a long time that I would hear what you have to say. Speak! 578 01:05:58,208 --> 01:06:02,378 - Why is he talking about? - He is French. 579 01:06:02,468 --> 01:06:05,678 Did not you know it? 580 01:06:08,508 --> 01:06:14,328 I knew that I forgot to tell you something Rigosta. 581 01:06:14,408 --> 01:06:21,838 Rigo was an exchange student from France. He studied here in scholarship. 582 01:06:21,929 --> 01:06:27,749 Whack, or is this dude the cleanest bastards on earth? 583 01:06:29,189 --> 01:06:35,009 Rigo turned into a zombie, before he understood English. 584 01:06:35,089 --> 01:06:41,869 Virus froze his brain, and he never learned English. 585 01:06:41,909 --> 01:06:48,949 That is, he is not the whole period could not read or understand English? 586 01:06:49,039 --> 01:06:52,469 That is, the whole time everyone gets along - 587 01:06:52,559 --> 01:06:56,549 he has not understood anything, what I have said to him? 588 01:06:56,639 --> 01:07:00,769 Pull yourself together! 589 01:07:00,860 --> 01:07:06,460 You have an overactive woman, and you will not be able to communicate with men. 590 01:07:06,550 --> 01:07:12,070 We must stop the zombies before they leave campus. 591 01:07:12,110 --> 01:07:16,190 Calm down and do not be so hysterical! 592 01:07:16,280 --> 01:07:20,020 Äijisty and behave like a woman. 593 01:07:20,100 --> 01:07:24,660 Take a Valium and skarppaa. 594 01:07:24,750 --> 01:07:27,270 I've calmed down. 595 01:07:31,360 --> 01:07:34,530 - Why did you do that? - I do not know. 596 01:07:34,611 --> 01:07:37,571 I'm high. Oh, hell. 597 01:07:40,741 --> 01:07:46,651 I made these hyönteismyrkkypulloista zombintorjunta weapons. 598 01:07:46,731 --> 01:07:53,121 This is almost as much fun as a phone sex. 599 01:07:54,691 --> 01:07:57,601 Do not waste serum. 600 01:07:57,681 --> 01:08:01,111 Examination of works that really. 601 01:08:06,761 --> 01:08:08,981 Hold it! 602 01:08:09,071 --> 01:08:11,931 Now, I'm ready. 603 01:08:13,842 --> 01:08:16,282 Behind it all is a woman. 604 01:08:49,433 --> 01:08:52,083 That was easy. 605 01:08:52,163 --> 01:08:56,203 This is why I do not follow the crowd species. 606 01:08:56,293 --> 01:08:59,643 We need to split up. 607 01:08:59,723 --> 01:09:02,893 I do not know how this could work. 608 01:09:02,983 --> 01:09:07,723 I can not even look at the "Moulin Rouge" to the end. 609 01:09:07,803 --> 01:09:12,933 Oh, how sweet. The real-life soap opera. 610 01:09:13,023 --> 01:09:18,533 We need to leave the Brotherhood of houses. 611 01:09:18,623 --> 01:09:23,053 Let's go hoitelemaan guys for free. 612 01:09:25,704 --> 01:09:28,054 Hei, horot! 613 01:09:35,304 --> 01:09:40,044 - This gas panettaa. - Same here. 614 01:09:48,214 --> 01:09:50,864 You're a sick sexy. 615 01:09:50,944 --> 01:09:55,944 This is still hot. 616 01:10:40,696 --> 01:10:42,906 Freedom. 617 01:10:42,996 --> 01:10:46,996 Brotherhood. Equality. 618 01:10:50,866 --> 01:10:53,686 Fantastic! 619 01:11:01,336 --> 01:11:04,846 - Is there more gas? - It is. 620 01:11:04,936 --> 01:11:10,806 This is hard to say, but without you - 621 01:11:10,887 --> 01:11:15,587 I think there should have been a woman who I was today. 622 01:11:15,667 --> 01:11:18,927 What? What's the matter? 623 01:11:21,147 --> 01:11:26,357 Oh, my God! I have to take Botox ruiskeeni. 624 01:11:26,447 --> 01:11:31,827 No, your body is clearly too much BOTOX. 625 01:11:31,917 --> 01:11:35,477 The serum is reacting negatively clostridia ... 626 01:11:35,567 --> 01:11:39,477 Speak English, do not fucking loser language. 627 01:11:39,567 --> 01:11:43,997 Zombilääke and Botox do not like each other. 628 01:11:44,087 --> 01:11:48,817 But they made me beautiful. Change me back. 629 01:11:48,908 --> 01:11:51,508 - Why? - A zombie. 630 01:11:51,558 --> 01:11:57,678 Nucleotide sequences and the DNA sequences are combined with correctly. 631 01:11:57,768 --> 01:12:01,978 I'd rather be dead than ugly. Do you understand? 632 01:12:02,068 --> 01:12:05,028 Get out of the way! 633 01:12:06,068 --> 01:12:10,798 Are you hungry? Say something. 634 01:12:14,018 --> 01:12:17,318 - What lasts? - You are immune. 635 01:12:17,408 --> 01:12:21,928 - You can not change into a zombie. - Fucking moron! 636 01:12:22,008 --> 01:12:24,788 You suck. 637 01:12:24,879 --> 01:12:29,659 - I'm really sorry, Bambi! - You did this on purpose. 638 01:12:29,749 --> 01:12:32,479 I swear that I did not do. 639 01:12:32,569 --> 01:12:36,259 - Well maybe a little. - Change me back. 640 01:12:36,349 --> 01:12:41,429 Onset of immunity may be lifted only by feeding your body the code - 641 01:12:41,519 --> 01:12:45,599 programmed zombikoneeseen. 642 01:12:45,689 --> 01:12:47,779 Zombikoneeseen? 643 01:12:52,119 --> 01:12:56,029 - Please. - Lopeta! 644 01:12:56,119 --> 01:12:59,849 We do not understand each other. 645 01:12:59,940 --> 01:13:05,020 We would say no, even if we speak of, we would like to talk about. 646 01:13:05,110 --> 01:13:09,980 Everything has changed. We do not know each other anymore. 647 01:13:10,060 --> 01:13:13,760 So our thing is over. 648 01:13:17,060 --> 01:13:21,190 - Chrissy? - He is not the right man for me. 649 01:13:24,440 --> 01:13:29,350 Do you want a pet or a boyfriend? Think about what you are giving up. 650 01:13:31,570 --> 01:13:37,520 - Do you have a bubble gum, Avon? - Of course. 651 01:13:37,611 --> 01:13:41,431 Do you like this for a moment? 652 01:13:42,561 --> 01:13:45,121 Wrong pocket. 653 01:13:45,211 --> 01:13:48,771 Life zombikoneelle minut. 654 01:13:48,861 --> 01:13:52,341 You heard correctly. And you're in it, the Frenchman! 655 01:13:52,421 --> 01:13:57,681 I'll blow her brains out and you will be too. 656 01:13:57,721 --> 01:14:02,591 That is, the movement of the joints. You, too, mulkero. 657 01:14:02,681 --> 01:14:05,061 Sacre bleu! 658 01:14:05,151 --> 01:14:08,321 - Do not, Bambi! - Walk. 659 01:14:08,411 --> 01:14:11,451 Right now! 660 01:14:11,542 --> 01:14:17,712 Get in the car. Hi Chrissy? Learn to keep your mouth shut. 661 01:14:17,792 --> 01:14:20,922 - Rigo! - Do not worry. 662 01:14:21,012 --> 01:14:26,312 - He will soon be the same. - I do not want that, he is a zombie. 663 01:14:26,402 --> 01:14:30,052 The machine can kill Rigon. 664 01:14:30,132 --> 01:14:34,002 Drive on, old bastard. 665 01:14:34,092 --> 01:14:37,392 You look like Margaret Truman. 666 01:14:37,472 --> 01:14:40,302 Wait Rigo! 667 01:14:44,172 --> 01:14:47,902 - Purivatko zombies with you? - Worse. 668 01:14:47,993 --> 01:14:51,123 Hat them my back. 669 01:14:51,203 --> 01:14:57,683 - I've done stunts for 9 times. - 10th time lucky says. 670 01:15:00,283 --> 01:15:02,763 Is this not more? 671 01:15:02,853 --> 01:15:06,373 Have you used the serum yourself? 672 01:15:06,453 --> 01:15:10,103 - Why are you talking about hard? - A terrible famine. 673 01:15:10,193 --> 01:15:13,273 I could eat nachos. 674 01:15:13,363 --> 01:15:16,313 - And cheese. - What's the matter? 675 01:15:16,403 --> 01:15:21,663 They could not resist the manly my body. 676 01:15:21,753 --> 01:15:24,663 I've made a terrible mistake. 677 01:15:24,744 --> 01:15:27,874 Cheer up. Zombies have almost disappeared. 678 01:15:27,964 --> 01:15:31,134 - We cleaned the corners. - The problem has been corrected. 679 01:15:31,224 --> 01:15:35,524 - I need to get labraani. - Let's go to the scooter. 680 01:15:35,614 --> 01:15:38,044 Let's go to your mother's car, Kamikaze. 681 01:15:38,124 --> 01:15:43,034 I got to borrow it, just because of time until he gets to prison. 682 01:15:43,084 --> 01:15:47,384 - Give me the keys. - It is the only four-door sedan. 683 01:15:47,464 --> 01:15:50,984 We have to save Rigo. 684 01:15:51,074 --> 01:15:55,424 - Mom likes the car more than me. - We do not have to worry. 685 01:15:55,504 --> 01:16:00,504 His mother's car is invalid. We need some big. 686 01:16:00,595 --> 01:16:06,105 And the huge and long. The campus is full of zombies. 687 01:16:06,195 --> 01:16:08,845 Exactly. 688 01:16:11,195 --> 01:16:15,495 We will change this SUV zombintappokoneeksi. 689 01:16:15,575 --> 01:16:20,445 Please confirm your structures amorphous material. 690 01:16:20,535 --> 01:16:23,745 Lift the car air, - 691 01:16:23,835 --> 01:16:27,395 so that we can draw guns shafts. 692 01:16:27,485 --> 01:16:31,305 For ye masturbaatiopäästöjä own ajallanne. 693 01:16:31,395 --> 01:16:34,305 Let's go hoitelemaan that bitch. 694 01:16:45,816 --> 01:16:49,116 Out of the car. 695 01:16:49,206 --> 01:16:54,596 - Just impossible to hustle. - Keep your mouth shut. 696 01:16:57,286 --> 01:17:00,326 Go to hell for it. 697 01:17:00,416 --> 01:17:04,886 - Close your mouth. - Close mouth itsellesi vain. 698 01:17:20,837 --> 01:17:22,837 Attack! 699 01:17:25,787 --> 01:17:28,437 Come on. 700 01:17:29,657 --> 01:17:33,917 - Step inside. - He does not understand English. 701 01:17:33,997 --> 01:17:36,957 Well, then rotate. 702 01:17:37,037 --> 01:17:40,037 Enter you. 703 01:17:40,127 --> 01:17:43,947 I need zombipoikaa restore me into a zombie. 704 01:17:48,428 --> 01:17:52,638 Die, mulkero! I do not give a shit about you. 705 01:18:05,408 --> 01:18:08,798 Oh, my God! 706 01:18:08,888 --> 01:18:12,098 Zombikaasu panettaa. 707 01:18:12,148 --> 01:18:16,838 - Oh, my God! - These zombies are wild. 708 01:18:19,448 --> 01:18:23,568 I'll go over here. 709 01:18:30,919 --> 01:18:34,569 - I'm coming. - It comes. 710 01:18:34,649 --> 01:18:39,869 - I'm coming! - It comes, it comes. 711 01:18:39,949 --> 01:18:43,909 - I'm coming! - It comes! 712 01:18:59,069 --> 01:19:06,499 We need adequate air pressure to produce a torque on the machine. 713 01:19:06,580 --> 01:19:10,150 - What are you talking about? - Do not you want to know how it works? 714 01:19:10,230 --> 01:19:14,060 Do I look like that it cares? 715 01:19:14,140 --> 01:19:18,920 The movement joints! 716 01:19:23,530 --> 01:19:26,870 Menkat would begin. 717 01:19:26,960 --> 01:19:30,480 Are you okay? 718 01:19:30,570 --> 01:19:34,430 We save you, honey. 719 01:19:34,520 --> 01:19:37,520 We will be with you, Chrissy! 720 01:19:37,601 --> 01:19:40,951 No, this is my battle. 721 01:19:41,041 --> 01:19:44,211 Oh, how romantic. 722 01:19:57,281 --> 01:20:00,501 Do not be sad. 723 01:20:02,281 --> 01:20:06,931 I soon zombikuningatar and you rotting knights. 724 01:20:11,141 --> 01:20:14,361 Hei, an hour! 725 01:20:16,842 --> 01:20:20,352 You need a facelift. 726 01:20:22,272 --> 01:20:25,182 Yellow teeth! 727 01:20:26,612 --> 01:20:31,002 - Contact Rigo out of the machine. - I can not do that. 728 01:20:31,082 --> 01:20:35,522 - You need to open that door. - I can not. 729 01:20:35,602 --> 01:20:37,782 Fuck you! 730 01:20:37,862 --> 01:20:41,212 Do not try it. 731 01:20:41,252 --> 01:20:47,682 - Open the door and get out of the Rigo. - I can not. 732 01:20:47,772 --> 01:20:53,762 You need to shut your mouth for once and listen. 733 01:20:53,813 --> 01:20:57,983 Believe me, even Rigo likes this. 734 01:21:10,323 --> 01:21:12,663 I do not want this to end. 735 01:21:15,093 --> 01:21:19,923 You loved me, even if you understood what I said. 736 01:21:20,003 --> 01:21:22,613 I know that now. 737 01:21:22,703 --> 01:21:30,173 You tried to talk to me, but I did not listen to this. 738 01:21:30,264 --> 01:21:32,954 Ultimately - 739 01:21:33,044 --> 01:21:39,864 our relationship with the zombie was me, not you. 740 01:21:43,034 --> 01:21:45,644 Rigo? 741 01:21:45,724 --> 01:21:50,334 I love you. 742 01:22:02,495 --> 01:22:06,105 - We have to leave. - We can not leave Rigoa. 743 01:22:06,195 --> 01:22:14,015 Rigon has to be within the machine so that he can use it. 744 01:22:14,055 --> 01:22:18,395 - I use it. - No way. 745 01:22:18,485 --> 01:22:22,915 He's trying to save the world because of you. 746 01:22:23,005 --> 01:22:27,995 Hold it! I want to be a zombie. 747 01:22:28,085 --> 01:22:31,175 You're a dead bitch, if you stay here. 748 01:22:31,255 --> 01:22:33,955 I can not live with this the sidelines. 749 01:22:34,035 --> 01:22:40,515 - Go to hell. - Wait! 750 01:22:40,596 --> 01:22:42,856 It for you! 751 01:22:47,246 --> 01:22:49,986 Spike! 752 01:23:14,397 --> 01:23:16,617 Rigo? 753 01:23:19,487 --> 01:23:21,917 Oh, my God! Did you see? 754 01:23:40,377 --> 01:23:43,247 Rigo, and ... 755 01:23:45,157 --> 01:23:47,547 Awesome. 756 01:23:56,498 --> 01:23:58,808 PJ? 757 01:23:58,888 --> 01:24:02,408 - PJ-gold? - Grandma? 758 01:24:02,498 --> 01:24:07,278 I here, Bambi. 759 01:24:08,358 --> 01:24:14,838 That is not worthy of me, that is, bye. 760 01:24:18,958 --> 01:24:21,868 I'm alive. 761 01:24:21,958 --> 01:24:25,218 Where is Rigo? 762 01:24:51,939 --> 01:24:54,499 You are not dead. 763 01:25:06,670 --> 01:25:10,060 You are not dead. 764 01:25:10,140 --> 01:25:14,310 And you're not a zombie. You are you. 765 01:25:16,180 --> 01:25:19,350 How can I talk to him when he does not understand? 766 01:25:19,440 --> 01:25:22,830 Use this translation application. 767 01:25:22,910 --> 01:25:27,170 Great! I have so much to say. 768 01:25:27,260 --> 01:25:31,170 And I want you to tell me things. 769 01:25:35,820 --> 01:25:40,210 How do you say "I love you"? 770 01:25:41,511 --> 01:25:45,201 Fuck me with a French sausage. 771 01:25:45,291 --> 01:25:50,811 Porn setting was on. Please try again. 772 01:25:50,891 --> 01:25:54,331 How do you say "I love you"? 773 01:25:54,411 --> 01:25:56,241 I love you. 774 01:25:56,321 --> 01:25:59,411 All right. 775 01:25:59,501 --> 01:26:03,581 Rigo, I love you. 776 01:26:04,801 --> 01:26:07,531 I love you, Chrissy. 777 01:26:17,962 --> 01:26:19,782 Oh, how cute. 778 01:26:30,342 --> 01:26:35,732 - I'm only 20 years old! - There's a lecherous old men. 779 01:26:35,772 --> 01:26:40,292 - They are really nice. - I'll eat your baby, bitch! 780 01:26:40,382 --> 01:26:43,942 He must take it easy. 781 01:26:45,162 --> 01:26:48,462 Someone has to feed her cat. 782 01:26:50,593 --> 01:26:52,593 - Me. - Me. 783 01:26:56,973 --> 01:27:00,933 - Do you like orgies? - Share tykkäänkö? 784 01:27:01,013 --> 01:27:05,883 Did I teach you biology last semester? 785 01:27:05,973 --> 01:27:09,963 - So you are no longer my student. - I do not like that. 786 01:27:34,684 --> 01:27:37,294 Come on out of there! 787 01:27:42,464 --> 01:27:45,374 Who's there? 788 01:27:48,634 --> 01:27:49,315 Is someone there? 789 01:28:12,835 --> 01:28:20,265 Translated by: www.ordiovision.com 790 01:28:25,475 --> 01:28:29,435 - What kind of movies you like? - Oh, shit! 791 01:28:33,735 --> 01:28:36,035 Come on, I want to undress! 792 01:28:36,125 --> 01:28:39,075 I want to go vilauttelemaan tits. 793 01:28:42,896 --> 01:28:47,026 - Is that a zombie? - It seems to be in need of sleep. 794 01:28:47,116 --> 01:28:50,506 It is the dick veins. 795 01:28:50,586 --> 01:28:55,456 - Do you like to fuck the dead? - He looks like a alaperseeltäni. 796 01:29:02,496 --> 01:29:03,836 YÖK! 797 01:29:03,926 --> 01:29:07,486 I want to do this for a living. 798 01:29:07,576 --> 01:29:12,056 This is the best day ever. 799 01:29:24,777 --> 01:29:26,257 Oh, my God! 800 01:29:32,297 --> 01:29:34,697 This is a decent acting. 801 01:29:35,305 --> 01:29:41,789 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org59904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.