Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,271 --> 00:00:41,071
TRABALHOS IGUAIS
SAL�RIOS IGUAIS
2
00:00:41,072 --> 00:00:45,729
Quando a mulher diz n�o.
� n�o, n�o, n�o!
3
00:00:45,730 --> 00:00:48,174
O que voc� diz aos homens,
olhando para voc�?
4
00:00:49,064 --> 00:00:52,036
Nenhum progresso
est� sendo feito.
5
00:00:53,297 --> 00:00:54,992
O que voc� disse?
6
00:00:55,512 --> 00:00:57,015
Eu n�o acredito!
7
00:00:57,016 --> 00:01:01,251
O que voc� acha...
Assim n�o vai dar...
8
00:01:02,703 --> 00:01:05,983
Com licen�a, por favor?
Estamos fazendo uma entrevista!
9
00:01:06,453 --> 00:01:11,372
Machos no lixo!
10
00:01:11,373 --> 00:01:14,669
- Voc� precisa transar!
- P�nis pequeno!
11
00:01:14,670 --> 00:01:16,993
- Imprest�vel!
- Voc� � imprest�vel!
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,479
- Voc� quer beber algo?
- Pode ser!
13
00:01:23,802 --> 00:01:24,731
Cinco...
14
00:01:24,732 --> 00:01:25,941
quatro...
15
00:01:26,176 --> 00:01:26,959
tr�s...
16
00:01:27,160 --> 00:01:28,697
dois... um
17
00:01:28,998 --> 00:01:30,736
zero!
18
00:01:32,151 --> 00:01:35,063
Tel� Gaucho
(Pirate TV) 2012
19
00:02:35,132 --> 00:02:38,472
A TV est� uma merda.
Todos concordam com isso.
20
00:02:40,961 --> 00:02:42,239
E Godard disse...
21
00:02:42,240 --> 00:02:44,170
Ao assistir TV,
olhamos para baixo.
22
00:02:44,171 --> 00:02:47,077
No cinema, olhamos
para cima.
23
00:02:47,909 --> 00:02:50,648
Voc� acha que os movimentos
de c�mera...
24
00:02:50,649 --> 00:02:52,067
s�o um problema moral?
25
00:02:52,791 --> 00:02:55,707
No meu filme, Antoine
mergulha na �gua...
26
00:02:55,708 --> 00:02:59,196
e v� Lucy, no banco.
Fiz um longo movimento.
27
00:02:59,197 --> 00:03:02,668
O movimento de c�mera
precede o olhar dele.
28
00:03:02,669 --> 00:03:04,371
Sen�o � desonesto.
29
00:03:04,372 --> 00:03:07,751
Ent�o, concordo com Godard.
30
00:03:08,227 --> 00:03:10,351
E Pasolini...
31
00:03:10,352 --> 00:03:12,729
N�o, n�o est� certo.
32
00:03:14,364 --> 00:03:17,056
Voc� acha que os movimentos
de c�mera...
33
00:03:17,057 --> 00:03:18,558
s�o um problema moral?
34
00:03:18,807 --> 00:03:21,823
No meu filme, Antoine mergulha
na �gua e v� Lucy...
35
00:03:21,824 --> 00:03:23,676
Victor, venha comer
seus nuggets!
36
00:03:23,677 --> 00:03:26,800
Mam�e, mam�e.
Eu estou trabalhando, mam�e!
37
00:03:26,957 --> 00:03:27,463
Suas provas...
38
00:03:27,464 --> 00:03:30,631
Victor gostava de seus pais
apesar de serem med�ocres.
39
00:03:30,632 --> 00:03:33,694
Para eles, Novelle Vague
era um xampu.
40
00:03:33,695 --> 00:03:36,708
Daqui a 20 anos,
o cinema estar� morto.
41
00:03:37,502 --> 00:03:39,772
Os sets, rolos de filme...
42
00:03:40,006 --> 00:03:42,260
e at� os atores ser�o
computadorizados.
43
00:03:42,261 --> 00:03:44,983
Papai, por que est�
falando essa besteira?
44
00:03:45,086 --> 00:03:48,440
Se voc� tiver um diploma
em computa��o...
45
00:03:48,910 --> 00:03:50,571
ter� mais sucesso.
46
00:03:51,526 --> 00:03:55,870
Victor, ou�a o seu pai.
Ele sabe o que diz.
47
00:03:57,318 --> 00:04:00,363
E o que ele est� dizendo?
48
00:04:02,775 --> 00:04:06,112
O que Pasolini
significa para voc�?
49
00:04:12,515 --> 00:04:14,400
E um macarr�o?
50
00:04:22,059 --> 00:04:26,662
Eu encontrei isso.
Talvez, voc� se interesse.
51
00:04:26,663 --> 00:04:27,679
Onde estava isso?
52
00:04:27,680 --> 00:04:30,255
Estava no s�t�o.
Acho que era do vov�.
53
00:04:30,310 --> 00:04:33,563
- Do vov�?
- Talvez, pode ter sido.
54
00:04:39,078 --> 00:04:40,236
Toda manh�...
55
00:04:40,237 --> 00:04:43,782
Yvette ouvia
"Diga o Que Gosta"...
56
00:04:44,439 --> 00:04:48,999
aquele programa idiota de Patr�cia
Gabriel, segundo Victor.
57
00:04:49,000 --> 00:04:52,858
Primeiro, o que estavam
esperando.
58
00:04:52,859 --> 00:04:54,054
Nosso grande question�rio.
59
00:04:54,055 --> 00:04:56,834
Para come�ar bem...
60
00:04:56,835 --> 00:04:58,751
vamos fazer uma pergunta
sobre filmes.
61
00:04:58,752 --> 00:05:00,254
Ou�a com aten��o.
62
00:05:00,275 --> 00:05:04,922
Todos conhecem "O Trouxa",
a com�dia de Bourvil e De Fun�s.
63
00:05:04,923 --> 00:05:07,973
� de G�rard Oury.
Que burra!
64
00:05:07,974 --> 00:05:11,077
Qual nome do diamante
escondido...
65
00:05:11,078 --> 00:05:12,976
no volante de Bourvil?
66
00:05:12,977 --> 00:05:15,405
F�cil! Youkounkoun.
67
00:05:15,406 --> 00:05:17,241
O telefone, o telefone!
68
00:05:20,707 --> 00:05:23,972
J� tem algu�m na linha.
Al�?
69
00:05:23,973 --> 00:05:24,982
Yvette Dupuis.
70
00:05:24,983 --> 00:05:28,055
Temos Yvette,
de Bures-sur-Yvette.
71
00:05:28,056 --> 00:05:29,520
- Sim.
- A resposta Yvette.
72
00:05:29,521 --> 00:05:30,695
Youkoukoun!
73
00:05:30,710 --> 00:05:32,853
Youkounkoun, com um n!
74
00:05:32,854 --> 00:05:34,917
Parab�ns, Yvette,
voc� venceu.
75
00:05:34,918 --> 00:05:37,686
- Obrigada.
- N�o h� de que.
76
00:05:39,055 --> 00:05:41,848
N�s dois vamos conhecer
Patr�cia Gabriel.
77
00:05:42,503 --> 00:05:46,317
De jeito nenhum.
Eu n�o vou.
78
00:05:46,318 --> 00:05:50,254
Foi assim que Yvette conheceu
Patr�cia Gabriel...
79
00:05:50,255 --> 00:05:52,573
e Victor come�ou sua vida.
80
00:05:52,574 --> 00:05:56,910
Voc� podia ter se arrumado.
Bom-dia, senhor.
81
00:05:56,911 --> 00:06:00,904
Vamos � Kidnapping Productions,
na La Plaine St. Denis...
82
00:06:02,591 --> 00:06:06,038
Fomos convidados pessoalmente
por Patr�cia Gabriel.
83
00:06:06,039 --> 00:06:08,288
Ela mesma nos convidou.
84
00:06:14,418 --> 00:06:16,008
Mais sujo.
85
00:06:16,009 --> 00:06:19,449
Escat�filos? Pessoas que
comem as pr�prias fezes.
86
00:06:19,450 --> 00:06:21,657
- J� foi
- F�bicos...
87
00:06:21,658 --> 00:06:24,890
Viemos ver Patr�cia Gabriel.
88
00:06:24,891 --> 00:06:27,793
Pode avisar que chegamos?
89
00:06:27,794 --> 00:06:29,049
Quem a convidou?
90
00:06:29,050 --> 00:06:33,065
A pr�pria Patr�cia Gabriel.
Acertamos Yokounkou.
91
00:06:33,066 --> 00:06:37,441
- De onde s�o?
- Bures-sur-Yvette.
92
00:06:37,442 --> 00:06:39,433
Voltem, amanh�.
93
00:06:39,434 --> 00:06:41,451
Patr�cia!
94
00:06:41,452 --> 00:06:43,696
Sil�ncio.
95
00:06:43,697 --> 00:06:48,985
Acalme-se, acalme-se...
N�o pode entrar aqui.
96
00:06:48,986 --> 00:06:52,769
Desde pequeno,
meu filho era f� de c�meras.
97
00:06:52,770 --> 00:06:54,441
E da�?
98
00:06:54,442 --> 00:06:59,352
Ele adoraria pegar uma c�mera
e filmar coisas.
99
00:06:59,353 --> 00:07:03,305
Ele � muito inteligente.
Tem sorte de conhec�-los.
100
00:07:03,306 --> 00:07:05,209
N�o temos tempo...
101
00:07:05,210 --> 00:07:09,185
Espere.
Mostre-nos que sabe fazer.
102
00:07:09,186 --> 00:07:09,792
O que devo filmar?
103
00:07:09,793 --> 00:07:13,290
Sua m�e, j� que � inteligente.
104
00:07:15,473 --> 00:07:19,719
Eles mudaram
o bot�o de ligar.
105
00:07:19,720 --> 00:07:22,047
Ele pode ser estagi�rio.
106
00:07:22,048 --> 00:07:24,272
Obrigada.
107
00:07:24,273 --> 00:07:26,688
At� mais.
108
00:07:26,689 --> 00:07:29,000
Por que fez isso?
109
00:07:29,001 --> 00:07:31,135
Eu nasci em Bures-sur-Yvette.
110
00:07:45,324 --> 00:07:48,699
Precisa de uma camada de tinta.
111
00:07:48,700 --> 00:07:50,973
Passe-me o Bi-Bop.
112
00:07:52,700 --> 00:07:55,251
Victor, isso � um Bi-Bop.
113
00:07:55,252 --> 00:07:59,787
Fique perto de uma esta��o
e ligue-nos, todo dia.
114
00:07:59,788 --> 00:08:02,971
Inscreva-se em computa��o.
115
00:08:02,972 --> 00:08:07,002
Estou confiando em voc�.
Cuidado, a regi�o � perigosa.
116
00:08:07,003 --> 00:08:08,795
Tudo bem.
117
00:08:08,796 --> 00:08:10,827
Se n�o gostar,
volte para casa.
118
00:08:10,828 --> 00:08:12,611
Tudo bem.
Obrigado por virem.
119
00:08:14,405 --> 00:08:17,079
Tchau e obrigado.
120
00:08:17,080 --> 00:08:18,752
Adeus, obrigado.
Tchau.
121
00:08:41,627 --> 00:08:46,586
Quero agradecer ao meu pai,
minha m�e...
122
00:08:46,587 --> 00:08:53,498
e minha equipe. Sem eles,
meu filme nunca seria feito.
123
00:08:53,499 --> 00:08:59,933
Para um rapaz como eu,
vindo de um lugar como esse...
124
00:08:59,934 --> 00:09:02,426
� uma grande honra
ser reconhecido.
125
00:09:02,427 --> 00:09:04,096
Obrigado.
126
00:09:28,251 --> 00:09:31,003
Rua de Bagnolet,
no extremo leste de Paris.
127
00:09:31,004 --> 00:09:34,110
Victor sentiu-se em casa,
imediatamente.
128
00:09:35,325 --> 00:09:36,661
Bom dia!
129
00:09:37,348 --> 00:09:40,507
Os conselhos de seu pai
sobre a regi�o...
130
00:09:40,508 --> 00:09:43,971
eram rid�culos.
L�, n�o era perigoso.
131
00:09:43,972 --> 00:09:45,845
Quer ver meu p�nis?
132
00:09:47,163 --> 00:09:49,907
N�o precisa mostrar.
Agora, n�o.
133
00:09:49,908 --> 00:09:53,220
Como gosta de cinema,
j� deve ter visto.
134
00:09:53,221 --> 00:09:57,577
Eu estive em v�rios filmes
de Brigitte Lahaie, nos anos 70.
135
00:09:57,578 --> 00:09:59,649
�tima garota.
Ent�o, quer ver?
136
00:09:59,650 --> 00:10:01,712
N�o, obrigado.
137
00:10:01,713 --> 00:10:05,088
Ent�o, voc� fez filmes
de natureza er�tica?
138
00:10:05,089 --> 00:10:06,553
Eram filmes pornogr�ficos.
139
00:10:06,554 --> 00:10:10,121
De natureza er�tica!
De onde ele veio?
140
00:10:10,122 --> 00:10:12,529
Voc� gosta de TV?
141
00:10:12,530 --> 00:10:14,755
De TV, n�o. De cinema.
� muito diferente.
142
00:10:14,756 --> 00:10:17,993
- Fale com Jean-Lou.
- Ele gosta de tudo isso.
143
00:10:17,994 --> 00:10:21,210
Ele � o cara certo.
144
00:10:21,211 --> 00:10:22,866
Onde posso encontr�-lo?
145
00:10:22,867 --> 00:10:26,434
Ele est� em todo lugar.
N�o h� como perd�-lo.
146
00:10:26,435 --> 00:10:27,667
Ele � um �cone daqui.
147
00:10:27,668 --> 00:10:29,299
E voc� est� com sorte.
148
00:10:29,300 --> 00:10:31,987
Jean-Lou est� vendendo
uma c�mera �tima.
149
00:10:31,988 --> 00:10:33,099
Perfeito.
150
00:10:33,100 --> 00:10:36,546
E perfeita para voc� aprender.
151
00:10:36,547 --> 00:10:37,514
Est� interessado?
152
00:10:37,515 --> 00:10:38,706
Claro que sim.
153
00:10:38,707 --> 00:10:40,667
E � bem barata.
154
00:10:40,668 --> 00:10:43,871
- V�, agora mesmo, para n�o perder.
- Sim, v� logo.
155
00:10:43,872 --> 00:10:45,629
Onde ele est�?
156
00:10:45,630 --> 00:10:50,084
No fim da rua � direita,
na parede grafitada.
157
00:10:50,085 --> 00:10:51,469
Eu vou, agora mesmo.
158
00:10:51,470 --> 00:10:53,171
V� logo.
159
00:10:53,172 --> 00:10:55,219
A cerveja est� gostosa.
160
00:10:55,220 --> 00:10:57,132
S�o 14 francos.
161
00:10:57,133 --> 00:11:00,411
N�o, aumentou.
Custa 18 francos.
162
00:11:00,412 --> 00:11:02,419
- V� logo.
- Obrigado
163
00:12:12,759 --> 00:12:14,510
Com licen�a.
164
00:12:15,623 --> 00:12:17,948
Onde encontro
o Sr. Jean-Lou?
165
00:12:20,927 --> 00:12:23,782
N�o tenha medo, meu amigo.
166
00:12:24,127 --> 00:12:26,796
Vou lev�-lo at� l�.
Vamos.
167
00:12:34,410 --> 00:12:35,959
- Luz!
- O qu�?
168
00:12:37,773 --> 00:12:38,776
Certo.
169
00:12:38,789 --> 00:12:40,084
Meus amigos...
170
00:12:40,085 --> 00:12:43,377
um jovem rapaz deseja
conversar com voc�s.
171
00:12:43,422 --> 00:12:44,965
Ele est� l�.
172
00:12:58,926 --> 00:13:00,720
Fale com ele.
173
00:13:01,309 --> 00:13:03,019
A c�mera.
174
00:13:05,064 --> 00:13:07,028
- Idiota.
- Cale-se.
175
00:13:07,029 --> 00:13:08,558
Vamos, saia.
176
00:13:08,559 --> 00:13:10,644
Posso voltar depois.
177
00:13:11,952 --> 00:13:13,210
N�o, pode vir.
178
00:13:14,086 --> 00:13:15,381
Obrigado.
179
00:13:17,821 --> 00:13:19,770
Cuidado. Precisa se abaixar.
180
00:13:34,780 --> 00:13:36,950
Aqui... veja.
181
00:13:37,317 --> 00:13:41,972
Eu n�o menti, n�o �?
E equipamento profissional.
182
00:13:41,973 --> 00:13:44,351
E uma BVU.
183
00:13:44,436 --> 00:13:47,787
N�o se preocupe,
ela � muito resistente.
184
00:13:47,788 --> 00:13:51,708
Boa defini��o, �tima cor
e tr�s tubos, � claro.
185
00:13:51,709 --> 00:13:54,172
Eu incluirei duas fitas.
186
00:13:54,173 --> 00:13:56,268
Vou sentir falta dela.
187
00:13:56,413 --> 00:13:59,907
- N�o � pesada?
- N�o, para o tipo de qualidade.
188
00:13:59,908 --> 00:14:03,517
Soube que fazem
c�meras port�teis, agora.
189
00:14:03,518 --> 00:14:05,789
Isso � para amadores.
190
00:14:05,972 --> 00:14:10,188
Voc� quer levar isso a s�rio?
Depende de voc�.
191
00:14:10,189 --> 00:14:11,399
Custa mil francos.
192
00:14:12,157 --> 00:14:15,494
Eu tenho 1.200...
193
00:14:18,620 --> 00:14:19,611
Aqui est�.
194
00:14:19,612 --> 00:14:23,676
Espere um pouco. Voc� precisa
pechinchar, porque est� caro.
195
00:14:23,677 --> 00:14:25,868
Voc� disse
que � profissional.
196
00:14:25,869 --> 00:14:30,406
Fa�a-me abaixar o pre�o.
Conven�a-me.
197
00:14:31,406 --> 00:14:32,908
Vamos.
198
00:14:33,181 --> 00:14:39,772
Assim... 900, 850,
no m�ximo.
199
00:14:39,773 --> 00:14:40,804
E o meu pre�o final.
200
00:14:40,805 --> 00:14:43,796
- Pago 825.
- O qu�? N�o. Quero 850.
201
00:14:43,797 --> 00:14:47,356
Ent�o, 700.
Pago 700.
202
00:14:47,421 --> 00:14:49,387
- Fa�a 700.
- N�o.
203
00:14:49,509 --> 00:14:52,051
- Pago 775.
- O qu�?
204
00:14:52,052 --> 00:14:55,372
- Pago 775.
- Quanto?
205
00:14:55,373 --> 00:14:56,583
Pago 775.
206
00:14:56,625 --> 00:14:58,352
Tudo bem, 600.
O que voc� acha?
207
00:14:59,541 --> 00:15:01,543
Viu? Chegamos a um acordo.
208
00:15:01,877 --> 00:15:03,921
Etti�nne ligou.
209
00:15:03,989 --> 00:15:07,659
H� uma passeata,
em apoio aos ilegais.
210
00:15:07,709 --> 00:15:09,260
- Voc� sabe filmar?
- N�o.
211
00:15:09,261 --> 00:15:11,683
N�o? �timo.
Pegue a c�mera.
212
00:15:11,684 --> 00:15:15,780
Essa, n�o. Essa � ruim.
Pegue essa aqui.
213
00:15:15,781 --> 00:15:18,158
Voc� se deu mal.
214
00:15:23,068 --> 00:15:25,691
- Por que ele vai junto?
- Ele vai filmar.
215
00:15:25,692 --> 00:15:28,284
- Por qu�?
- Porque, sim.
216
00:15:28,285 --> 00:15:30,420
Eu tamb�m tenho
uma c�mera.
217
00:15:30,421 --> 00:15:32,172
Desculpe-me.
218
00:15:38,124 --> 00:15:39,967
Filme o tempo todo.
219
00:15:39,968 --> 00:15:41,372
- De acordo?
- Eu tenho permiss�o?
220
00:15:41,373 --> 00:15:42,754
N�o fa�a perguntas!
221
00:15:43,093 --> 00:15:47,680
Mesmo que tirem a c�mera
de voc�, continue filmando.
222
00:15:48,492 --> 00:15:50,074
Assim...
223
00:15:51,756 --> 00:15:52,455
Com licen�a.
224
00:15:53,056 --> 00:15:55,100
Prometa que n�o vai parar.
225
00:15:55,385 --> 00:15:58,336
- Deixem-nos passar!
- Com licen�a.
226
00:15:58,337 --> 00:15:59,880
Cuidado!
227
00:16:00,176 --> 00:16:01,427
Isso � loucura!
228
00:16:04,800 --> 00:16:08,554
Como ousam?
Deixem-nos em paz!
229
00:16:14,931 --> 00:16:17,008
Deixem-nos passar!
N�s n�o fizemos nada!
230
00:16:17,029 --> 00:16:20,116
Venha comigo e filme!
231
00:16:21,542 --> 00:16:24,687
Todos se encontrem
em frente � prefeitura!
232
00:16:24,688 --> 00:16:27,023
N�o vamos mais aturar!
233
00:16:31,615 --> 00:16:34,545
A pol�tica � uma luta de poder,
ent�o, vamos entrar...
234
00:16:34,546 --> 00:16:40,153
e interromper a apresenta��o,
para explicar ao p�blico...
235
00:16:40,154 --> 00:16:44,264
que n�o podemos tratar imigrantes
como bodes expiat�rios...
236
00:16:44,265 --> 00:16:47,880
que n�o resolver�o problemas
econ�micos e sociais.
237
00:16:47,881 --> 00:16:50,692
Vamos entrar no
Pal�cio de Chaillot.
238
00:16:50,693 --> 00:16:52,157
A Declara��o dos
Direitos Humanos...
239
00:16:52,454 --> 00:16:54,285
foi assinada, h� 48 anos.
240
00:16:54,286 --> 00:16:57,871
Vamos pedir que os imigrantes
ilegais sejam regularizados.
241
00:16:57,922 --> 00:17:00,329
O teatro est�
cheio de ativistas.
242
00:17:00,330 --> 00:17:03,210
Quero dizer que tenho
documentos de identidade.
243
00:17:03,211 --> 00:17:07,147
Eu sou franc�s
e tenho orgulho disso...
244
00:17:07,148 --> 00:17:09,794
mas n�o diariamente.
245
00:17:09,795 --> 00:17:13,722
Se analisassem o espermatozoide
e �vulo que me fizeram...
246
00:17:13,723 --> 00:17:16,057
ningu�m diria
que sou franc�s.
247
00:17:16,058 --> 00:17:20,010
Eu poderia ter sido qualquer um,
mas sou Albert Jacqard.
248
00:17:20,011 --> 00:17:24,108
Legalizem os ilegais!
249
00:17:28,115 --> 00:17:30,706
Cuidado! Filme isso!
250
00:17:30,707 --> 00:17:33,106
Onde est� Etti�nne?
251
00:17:33,107 --> 00:17:35,016
Tire as fitas! Temos de ir!
252
00:17:35,963 --> 00:17:38,618
Se quiser fazer parte
da TV Pirata...
253
00:17:38,619 --> 00:17:40,978
precisa filmar coisas
que lhe afeta.
254
00:17:40,979 --> 00:17:42,250
Qualquer coisa?
255
00:17:42,251 --> 00:17:44,474
E claro.
E uma esta��o livre.
256
00:17:44,475 --> 00:17:48,074
N�o sendo de direita,
pode fazer qualquer coisa.
257
00:17:48,075 --> 00:17:50,930
Desde que n�o seja
algo reacion�rio...
258
00:17:50,931 --> 00:17:53,522
pode fazer
o que bem entender.
259
00:17:53,523 --> 00:17:56,427
Desde que n�o seja moda,
fa�a o que quiser.
260
00:17:56,428 --> 00:18:00,804
Desde que n�o seja sobre bolsa
de valores ou apostas.
261
00:18:00,805 --> 00:18:02,396
Yasmina?
Desculpe-me.
262
00:18:02,397 --> 00:18:06,156
Amanh�, a coletiva de St. Andr�,
far� greve de fome.
263
00:18:06,157 --> 00:18:08,308
Ent�o, vamos l�.
264
00:18:08,309 --> 00:18:10,588
Yasmina? Onde estamos?
265
00:18:10,589 --> 00:18:12,628
- O qu�?
- Estamos perdidos.
266
00:18:12,629 --> 00:18:13,900
N�o estamos perdidos.
267
00:18:13,901 --> 00:18:15,996
Voc� n�o planejou nada.
Estamos perdidos.
268
00:18:15,997 --> 00:18:21,148
Eu me sinto vulner�vel,
longe de casa.
269
00:18:21,149 --> 00:18:22,636
Onde est� o metr�?
270
00:18:22,637 --> 00:18:25,172
Vamos descer, andar
e logo, encontraremos.
271
00:18:25,173 --> 00:18:27,284
N�o! Estamos perdidos!
272
00:18:27,285 --> 00:18:29,236
Acalme-se.
273
00:18:29,237 --> 00:18:30,588
Rua Vauvenargues...
274
00:18:30,589 --> 00:18:33,932
Rua Vavuenargues! Droga!
275
00:18:33,933 --> 00:18:35,764
N�o h� nada aqui!
276
00:18:35,765 --> 00:18:39,152
Pare com isso. H� um mapa aqui.
Acalme-se.
277
00:18:41,181 --> 00:18:43,308
Onde estamos?
278
00:18:43,309 --> 00:18:47,108
- Rua Vauvenargues.
- Onde est� o metr�?
279
00:18:47,109 --> 00:18:49,284
Deve estar aqui.
280
00:18:49,285 --> 00:18:52,596
Ali? O metr� n�o est�
no mapa.
281
00:18:52,597 --> 00:18:57,444
Por que o ponto vermelho
est� ali no canto?
282
00:18:57,445 --> 00:18:59,948
Eu n�o sei...
283
00:18:59,949 --> 00:19:02,132
Eu n�o quero andar.
284
00:19:02,133 --> 00:19:03,569
Eu n�o conhe�o esse lugar.
285
00:19:10,317 --> 00:19:14,651
OBJETOS QUE NOS IRRITAM
286
00:19:14,652 --> 00:19:18,452
Voc� est� aqui.
O ponto vermelho nos mapas...
287
00:19:18,453 --> 00:19:20,620
� para ajudar
a nos encontrarmos...
288
00:19:20,621 --> 00:19:23,979
quando estamos perdidos.
289
00:19:23,980 --> 00:19:26,172
N�o sei como fazem isso...
290
00:19:26,173 --> 00:19:29,804
mas eles sempre colocam
o ponto vermelho no canto.
291
00:19:29,805 --> 00:19:34,244
Se a rua que voc� vai,
fica embaixo...
292
00:19:34,245 --> 00:19:35,954
voc� est� perdido.
293
00:19:41,093 --> 00:19:43,764
Essa torneira tem um bot�o.
294
00:19:43,765 --> 00:19:48,205
Voc� precisa apert�-lo
para a �gua sair.
295
00:19:48,206 --> 00:19:51,141
Mas precisa usar a m�o
para apert�-lo...
296
00:19:51,142 --> 00:19:53,685
para conseguir lav�-la.
297
00:19:53,686 --> 00:19:55,221
Como � bem r�pido...
298
00:19:55,222 --> 00:19:57,260
voc� precisa ficar apertando.
299
00:19:57,261 --> 00:20:00,156
Voc� n�o tem tempo
para lavar as suas m�os.
300
00:20:00,157 --> 00:20:03,381
Precisa de ajuda
para lavar as outras duas.
301
00:20:03,382 --> 00:20:04,463
Perfeito!
302
00:20:13,499 --> 00:20:15,898
Isso � engra�ado.
303
00:20:15,899 --> 00:20:19,498
Vamos passar no tel�o.
Voc� pode fazer mais?
304
00:20:19,499 --> 00:20:22,996
Posso fazer muito mais.
V�rios objetos nos irritam...
305
00:20:22,997 --> 00:20:26,434
como pistache dentro da casca,
cadeiras que n�o abrem...
306
00:20:26,435 --> 00:20:30,693
Sem piadas. Somos um canal
militante e n�o, o HT1.
307
00:20:30,694 --> 00:20:32,389
Nosso trabalho
� conscientizar.
308
00:20:32,390 --> 00:20:34,172
Acho que isso � pol�tico.
309
00:20:34,173 --> 00:20:36,957
Isso exp�e
o grande consumismo...
310
00:20:36,958 --> 00:20:40,210
da sociedade que vende
objetos in�teis.
311
00:20:40,211 --> 00:20:41,769
N�o era a ideia?
312
00:20:41,770 --> 00:20:44,479
Sim, � pol�tico...
313
00:20:49,427 --> 00:20:51,198
N�s aceitamos.
314
00:20:53,460 --> 00:20:56,945
Amigo, voc� sabe dan�ar?
315
00:20:56,946 --> 00:20:58,521
N�o.
316
00:20:58,522 --> 00:20:59,816
�timo!
317
00:21:15,064 --> 00:21:16,315
N�o estou ouvindo!
318
00:21:17,846 --> 00:21:18,328
Mais alto!
319
00:21:18,329 --> 00:21:19,329
N�o escutou?
320
00:21:19,366 --> 00:21:22,109
Victor, voc� n�o entrou
no personagem.
321
00:21:22,110 --> 00:21:25,533
O que est� fazendo?
O que � isso?
322
00:21:25,534 --> 00:21:27,413
Mostre uma formiga para ele.
323
00:21:27,414 --> 00:21:29,853
Encontre a formiga
que h� nele.
324
00:21:29,854 --> 00:21:32,036
As mand�bulas.
325
00:21:32,037 --> 00:21:33,380
Isso mesmo.
326
00:21:33,381 --> 00:21:37,485
Ele encarnou uma formiga
apesar de ser um sapo.
327
00:21:37,486 --> 00:21:40,310
- S�o cinco francos.
- Voc�s cobram?
328
00:21:40,311 --> 00:21:41,821
� para o suco.
329
00:21:41,822 --> 00:21:43,253
Os esquerdistas n�o cobram.
330
00:21:43,254 --> 00:21:49,173
Eu sei. Eu n�o defini o pre�o.
Cinco francos...
331
00:21:49,174 --> 00:21:50,733
Tr�s?
332
00:21:50,734 --> 00:21:52,533
� gratuito.
333
00:21:53,789 --> 00:21:58,797
Cinco, quatro,
tr�s, dois, um...
334
00:21:58,798 --> 00:22:00,968
zero!
335
00:22:06,150 --> 00:22:10,829
Ol�! Bem vindos � TV Pirata
terceira edi��o...
336
00:22:10,830 --> 00:22:15,337
a TV caub�i
que defende os �ndios.
337
00:22:15,974 --> 00:22:20,349
O BOATO
338
00:22:20,350 --> 00:22:23,452
Eu estou aqui.
pois h� um boato...
339
00:22:23,453 --> 00:22:28,461
de que ladr�es v�m aqui,
roubar chaves de apartamentos.
340
00:22:28,462 --> 00:22:31,774
N�o? N�o � poss�vel?
341
00:22:31,775 --> 00:22:34,644
Dizem pelas redondezas...
342
00:22:34,645 --> 00:22:39,540
que voc� lava
mas do que roupas
343
00:22:39,541 --> 00:22:41,276
O que tem a dizer?
344
00:22:41,277 --> 00:22:43,245
Eu?
345
00:22:43,246 --> 00:22:43,853
Duvido.
346
00:22:43,854 --> 00:22:45,511
- Duvida?
- Sim.
347
00:22:49,581 --> 00:22:52,172
Deixem-nos passar.
348
00:22:52,173 --> 00:22:54,036
Cuidado!
349
00:22:54,037 --> 00:22:56,138
Parem com isso!
350
00:22:59,885 --> 00:23:04,700
Pediremos que regularizem
os imigrantes ilegais.
351
00:23:19,375 --> 00:23:21,933
A banheira moderna.
352
00:23:21,934 --> 00:23:26,060
� uma banheira
com um assento dentro dela.
353
00:23:26,061 --> 00:23:29,005
Eu vou entrar.
354
00:23:29,006 --> 00:23:34,197
O problema � que nela
voc� n�o se molha por completo.
355
00:23:34,198 --> 00:23:35,477
Por que est�
se escondendo aqui?
356
00:23:35,478 --> 00:23:38,268
N�o estou me escondendo.
Por que faria isso?
357
00:23:38,269 --> 00:23:40,251
- Est� com medo?
- N�o.
358
00:23:43,109 --> 00:23:47,005
Aqui est� outra solu��o
Essa funciona.
359
00:23:47,006 --> 00:23:51,021
- Veja. Est�o gostando.
- Est�o?
360
00:23:51,022 --> 00:23:53,020
Em vez disso,
use um chuveiro.
361
00:24:46,218 --> 00:24:48,665
Cuidado com as TVs!
362
00:24:49,993 --> 00:24:51,615
N�o est� cansado?
363
00:24:51,616 --> 00:24:53,074
Estou bem.
364
00:24:54,831 --> 00:24:56,378
Cuidado com os dedos dela.
365
00:24:57,760 --> 00:25:00,752
N�o v� t�o cedo, Ad�nis.
366
00:25:04,608 --> 00:25:08,135
Vamos celebrar
a chegada de Victor.
367
00:25:08,136 --> 00:25:10,446
Veja o que encontrei, Victor
368
00:25:10,447 --> 00:25:12,918
Jean-Lou...
onde encontrou isso?
369
00:25:12,919 --> 00:25:16,310
Encontrei na loja,
ent�o, eu o resgatei.
370
00:25:16,311 --> 00:25:19,305
N�o, Jean-Lou, droga!
371
00:25:19,306 --> 00:25:23,552
Isso aumentar� o pre�o da loja
E quem paga por isso?
372
00:25:23,553 --> 00:25:25,402
N�o somos n�s!
373
00:25:27,576 --> 00:25:28,751
Victor...
374
00:25:28,752 --> 00:25:32,557
haver� um protesto amanh�.
Voc� vai conosco, certo?
375
00:25:32,558 --> 00:25:34,462
- Eu n�o posso.
- Por que n�o?
376
00:25:34,463 --> 00:25:37,168
Come�arei um est�gio
com Patr�cia Gabriel.
377
00:25:38,072 --> 00:25:39,897
Pode repetir?
378
00:25:41,479 --> 00:25:45,023
Vou come�ar um est�gio
com Patr�cia Gabriel.
379
00:25:47,699 --> 00:25:49,832
Certo...
380
00:25:49,833 --> 00:25:51,932
N�o pensei em contar.
381
00:25:52,746 --> 00:25:54,192
Isso n�o � nada gentil.
382
00:25:54,193 --> 00:25:56,179
Voc� sabe o que est�
fazendo conosco?
383
00:25:56,180 --> 00:25:58,948
Voc� tem certeza?
Na maldita HT1?
384
00:25:58,949 --> 00:26:00,331
Voc� n�o � nada exigente!
385
00:26:00,332 --> 00:26:01,757
S�o dois dias por semana.
386
00:26:01,758 --> 00:26:03,294
Estarei aqui,
o resto do tempo.
387
00:26:03,295 --> 00:26:05,989
Voc� sabe quem �
Patr�cia Gabriel?
388
00:26:05,990 --> 00:26:08,070
A apresentadora
do programa...
389
00:26:08,071 --> 00:26:11,246
N�o, quem ela � mesmo,
ela � a extrema-direita...
390
00:26:11,247 --> 00:26:15,789
o Opus Dei, Coca-Cola,
a guerra no Iraque, Pepsi.
391
00:26:15,790 --> 00:26:17,613
Ela � o Goebbels!
Patr�cia Gabriel.
392
00:26:17,614 --> 00:26:19,662
N�o exagere, Etti�nne.
393
00:26:19,663 --> 00:26:23,785
� imposs�vel ser Pepsi
e Coca-Cola, ao mesmo tempo.
394
00:26:24,614 --> 00:26:26,710
Eu s� vou fazer caf�.
395
00:26:26,711 --> 00:26:28,478
E o que voc� pensa!
396
00:26:28,479 --> 00:26:30,718
J� ouviu falar
da rebeli�o Kron stadt?
397
00:26:31,087 --> 00:26:32,653
N�o.
398
00:26:32,654 --> 00:26:37,182
Em 1915, antes da invas�o
do Pal�cio de Inverno...
399
00:26:37,183 --> 00:26:40,502
houve uma batalha.
Um policial pede refor�os.
400
00:26:40,503 --> 00:26:42,789
Ele v� um marinheiro,
Karishin, e diz...
401
00:26:42,790 --> 00:26:45,213
Est� vendo aquela corda?
Corte-a no meio.
402
00:26:45,214 --> 00:26:47,829
Karishin sai e corta
a corda no meio.
403
00:26:47,830 --> 00:26:50,454
Ele v� um marinheiro
pendurado.
404
00:26:50,455 --> 00:26:53,462
O rapaz cai na �gua e morre.
405
00:26:53,463 --> 00:26:56,454
O plano perdeu o controle,
porque Karishin...
406
00:26:56,455 --> 00:26:59,941
pegou a faca, pulou nele
e cortou sua garganta.
407
00:26:59,942 --> 00:27:04,710
Esse foi o come�o da rebeldia
Kron stadt e da Revolu��o Russa.
408
00:27:04,711 --> 00:27:07,814
Servindo caf�, voc� � um elo
da corrente da opress�o.
409
00:27:07,815 --> 00:27:10,446
Do outro lado,
pessoas morrem.
410
00:27:10,447 --> 00:27:12,054
Entendeu?
411
00:27:12,055 --> 00:27:13,358
Por que me contou isso?
412
00:27:13,359 --> 00:27:17,150
Escolha um lado.
HT1 ou TV Pirata.
413
00:27:17,151 --> 00:27:20,414
Voc�s vivem de qu�?
S�o todos volunt�rios.
414
00:27:20,415 --> 00:27:23,686
- Isso � irrelevante.
- Etti�nne, onde voc� mora?
415
00:27:23,687 --> 00:27:26,622
Onde eu moro?
Eu fa�o o que posso e vivo.
416
00:27:26,623 --> 00:27:30,110
Mas onde voc� mora?
Quem o sustenta?
417
00:27:30,111 --> 00:27:31,973
No momento, os meus pais.
418
00:27:31,974 --> 00:27:34,846
Os seus pais?
Com essa idade?
419
00:27:34,847 --> 00:27:35,613
Sim.
420
00:27:35,614 --> 00:27:36,958
Onde eles moram?
421
00:27:36,959 --> 00:27:40,254
- Em Paris.
- Em que lugar?
422
00:27:40,255 --> 00:27:42,206
Porte d'Auteuil.
423
00:27:42,207 --> 00:27:43,911
Isso � na zona oeste!
424
00:27:43,912 --> 00:27:49,238
Sim, mas tamb�m h� pobres
na zona oeste!
425
00:27:49,239 --> 00:27:52,622
N�s deixamos voc� fazer
seu maldito est�gio no HT1...
426
00:27:52,623 --> 00:27:55,662
mas traga coisas para n�s.
427
00:27:55,663 --> 00:28:00,837
Roube cabos, fitas
e outras coisas.
428
00:28:00,838 --> 00:28:02,374
E como um imposto
revolucion�rio.
429
00:28:02,375 --> 00:28:03,797
Um sinal de lealdade.
430
00:28:03,798 --> 00:28:06,950
Roubar ladr�es, n�o � roubo.
E ser esquerdista.
431
00:28:06,951 --> 00:28:08,432
Tudo bem.
432
00:28:14,367 --> 00:28:17,613
Dois g�meos se casam
com duas g�meas.
433
00:28:17,614 --> 00:28:19,270
Dois g�meos?
434
00:28:19,271 --> 00:28:20,663
N�o, ado�ante.
435
00:28:22,620 --> 00:28:24,322
- Onde est�o as anor�xicas?
- L�.
436
00:28:27,715 --> 00:28:30,289
N�o s�o t�o magras.
437
00:28:30,290 --> 00:28:33,675
S�o anor�xicas normais.
438
00:28:33,676 --> 00:28:35,451
Houve algum problema
na escolha.
439
00:28:35,452 --> 00:28:36,411
Eu avisei.
440
00:28:36,412 --> 00:28:39,731
Mande-as vestir biqu�nis,
para vermos as costelas.
441
00:28:39,732 --> 00:28:41,141
Tudo bem.
442
00:28:41,907 --> 00:28:43,355
Obrigada.
443
00:28:44,363 --> 00:28:45,770
Qual o seu nome?
444
00:28:45,771 --> 00:28:47,106
Jean-Luc.
445
00:28:47,107 --> 00:28:49,599
Bem-vindo. Vai gostar daqui.
446
00:28:50,662 --> 00:28:51,917
Parab�ns pelo Youn...
447
00:28:51,918 --> 00:28:55,068
- Youkounkoun.
- D� parab�ns � sua m�e.
448
00:28:56,383 --> 00:28:57,842
N�o tem "n".
449
00:29:00,871 --> 00:29:02,566
Veja, pessoal.
450
00:29:02,567 --> 00:29:04,594
Roubei dois microfones sem fio.
451
00:29:07,695 --> 00:29:08,806
Equipamento incr�vel.
452
00:29:08,807 --> 00:29:11,558
Voc� filma algu�m
a 45 metros de voc�!
453
00:29:11,559 --> 00:29:12,814
S� trouxe isso?
454
00:29:12,815 --> 00:29:16,551
- Sabe o pre�o disso?
- Nada, comparado aos dela.
455
00:29:16,552 --> 00:29:19,838
- Quanto custa?
- Pelo menos, 5 mil francos.
456
00:29:19,839 --> 00:29:22,581
E mesmo? Nossa.
457
00:29:24,423 --> 00:29:26,254
Fique com o cabo.
458
00:29:26,255 --> 00:29:29,142
Se tiver algum problema,
ter� um reserva.
459
00:29:29,143 --> 00:29:31,998
Vou encontrar um
para o meu microfone.
460
00:29:31,999 --> 00:29:34,193
Vamos gravar os cad�veres.
461
00:29:35,784 --> 00:29:38,052
Ent�o, Clara entrou
na vida de Victor.
462
00:29:38,053 --> 00:29:41,515
Quando se conheceram, ela
j� estava morta, h� tr�s anos.
463
00:29:41,516 --> 00:29:42,787
Ent�o?
464
00:29:42,788 --> 00:29:45,316
Est� vendo essas fotos?
465
00:29:45,317 --> 00:29:50,227
S�o pessoas de verdade
que deram permiss�o para isso...
466
00:29:50,228 --> 00:29:53,364
ou s�o modelos,
como nos sal�es de beleza.
467
00:29:53,365 --> 00:29:54,794
Veja.
468
00:29:54,795 --> 00:29:57,003
Carine Tardieu
e Clara Dumas.
469
00:29:57,004 --> 00:29:59,859
A mesma garota,
nomes diferentes.
470
00:29:59,860 --> 00:30:02,337
Isso o incomoda?
D�-me o microfone.
471
00:30:09,053 --> 00:30:10,915
Em que posso ajud�-los?
472
00:30:10,916 --> 00:30:14,531
Gostar�amos de saber...
473
00:30:14,532 --> 00:30:16,243
se os mortos da vitrine
s�o reais.
474
00:30:16,244 --> 00:30:17,995
Como?
475
00:30:17,996 --> 00:30:21,620
Os mortos das fotos
est�o mortos mesmo?
476
00:30:21,621 --> 00:30:24,475
Eu n�o conhe�o voc�s.
Est�o filmando...
477
00:30:24,476 --> 00:30:26,650
- S� estou perguntando.
- V�o embora.
478
00:30:26,651 --> 00:30:29,835
Estou perguntando.
Voc� poderia responder.
479
00:30:29,836 --> 00:30:33,051
N�o vamos roubar
as suas flores de pl�stico.
480
00:30:33,052 --> 00:30:37,212
Ela, por exemplo, est� morta?
E uma pena. � linda.
481
00:30:37,213 --> 00:30:38,907
Por favor,
respeite a mem�ria...
482
00:30:38,908 --> 00:30:41,755
Eu sei! Responda-me!
483
00:30:41,756 --> 00:30:44,264
Estou perguntando
se Carine Tardieu...
484
00:30:46,332 --> 00:30:48,203
- Sua vadia louca!
- Solte isso!
485
00:30:48,204 --> 00:30:50,700
Voc� � Carine!
486
00:30:50,701 --> 00:30:52,612
- Voc� me reconheceu?
- Sim.
487
00:30:52,613 --> 00:30:54,364
- Legal!
- Por que est� aqui?
488
00:30:54,365 --> 00:30:56,731
Porque esta aqui sou eu.
489
00:30:56,732 --> 00:31:00,166
- Carine � minha personagem.
- Ah, est� certo.
490
00:31:00,167 --> 00:31:02,166
- E como se chama?
- Clara.
491
00:31:02,167 --> 00:31:03,766
Ol�, Clara.
492
00:31:04,335 --> 00:31:08,202
N�o � estranho que as pessoas
achem que est� morta?
493
00:31:08,203 --> 00:31:10,460
N�o, eu sempre
recebo elogios!
494
00:31:10,461 --> 00:31:12,356
Quando sabem
que estou viva...
495
00:31:13,447 --> 00:31:17,469
voc�s entendem?
Jovens t�m apar�ncia melhor.
496
00:31:17,470 --> 00:31:22,213
Meu pai costumava usar fotos
de pessoas velhas e feias.
497
00:31:22,214 --> 00:31:25,285
Eu o convenci a aumentar
o p�blico-alvo...
498
00:31:25,286 --> 00:31:27,349
para atrair
clientes mais jovens.
499
00:31:27,350 --> 00:31:29,469
Ent�o, usei meus primos.
500
00:31:29,470 --> 00:31:31,926
Essa � a minha prima Marie.
501
00:31:31,927 --> 00:31:35,790
Minha m�e.
Mas ela j� morreu.
502
00:31:35,791 --> 00:31:38,197
Esse � meu tio.
503
00:31:38,198 --> 00:31:42,349
Esse � um pequeno
com�rcio familiar.
504
00:31:42,350 --> 00:31:44,542
O que posso dizer?
505
00:31:44,543 --> 00:31:46,858
Chegou uma cliente.
506
00:31:46,859 --> 00:31:49,398
Ol�, como vai?
Podemos film�-la?
507
00:31:49,399 --> 00:31:53,517
N�o parece muito feliz.
508
00:31:53,518 --> 00:31:55,390
Filme a dor dela.
509
00:31:55,391 --> 00:31:57,061
Pare.
510
00:31:57,062 --> 00:31:58,109
N�o est� filmando?
511
00:31:58,110 --> 00:31:59,397
N�o, terminamos.
512
00:31:59,398 --> 00:32:01,605
Vamos embora.
513
00:32:01,606 --> 00:32:03,999
J� vamos embora?
514
00:32:04,000 --> 00:32:06,054
J� temos a hist�ria.
515
00:32:06,886 --> 00:32:07,861
Mas havia outra.
516
00:32:07,862 --> 00:32:10,669
- N�o precisam de mim?
- N�o.
517
00:32:10,670 --> 00:32:12,861
- Que grosseria.
- O que sabe fazer?
518
00:32:12,862 --> 00:32:16,085
- Nada.
- Ent�o, est� contratada.
519
00:32:16,086 --> 00:32:19,909
- Preciso pensar nisso.
- Fa�a isso. Vamos.
520
00:32:19,910 --> 00:32:21,766
Eu aceito.
521
00:32:22,182 --> 00:32:24,109
- Tudo bem?
- � claro.
522
00:32:24,110 --> 00:32:27,880
Os cadeados de bicicleta
em U s�o ruins.
523
00:32:27,881 --> 00:32:32,797
O formato impede de prender
a bicicleta no poste.
524
00:32:32,798 --> 00:32:35,606
Que genial.
Posso fazer um?
525
00:32:35,607 --> 00:32:39,315
Se voc� quiser, sim.
Voc� tem alguma ideia?
526
00:32:40,525 --> 00:32:45,109
Fechos de suti�.
Homens n�o conseguem abri-los.
527
00:32:45,110 --> 00:32:48,005
S�o todos diferentes.
528
00:32:48,006 --> 00:32:50,846
E como fica atr�s,
eles n�o conseguem ver.
529
00:32:50,847 --> 00:32:51,821
Nunca reparou?
530
00:32:51,822 --> 00:32:53,502
Sim... � claro.
531
00:32:56,590 --> 00:33:01,565
Voc�s tiveram sorte.
Eu n�o uso suti� sempre.
532
00:33:01,566 --> 00:33:02,923
Vamos l�...
533
00:33:04,302 --> 00:33:05,783
pronto?
534
00:33:06,838 --> 00:33:08,634
Gravando.
535
00:33:14,870 --> 00:33:16,829
Espere.
536
00:33:16,830 --> 00:33:19,909
N�o est� natural.
537
00:33:19,910 --> 00:33:21,798
H� algo errado.
538
00:33:21,799 --> 00:33:23,974
Se ele est� tirando
o suti� dela...
539
00:33:23,975 --> 00:33:26,724
� porque j� est�o
saindo juntos.
540
00:33:26,725 --> 00:33:29,514
� verdade.
541
00:33:31,062 --> 00:33:33,506
N�o come�amos pelo suti�.
542
00:33:46,014 --> 00:33:48,026
Ent�o, ele tira o suti� dela.
543
00:33:52,758 --> 00:33:53,185
Droga!
544
00:33:54,208 --> 00:33:56,636
Foi muito f�cil
e r�pido demais.
545
00:33:58,455 --> 00:34:00,447
N�s dev�amos...
546
00:34:00,448 --> 00:34:02,239
- coloque de novo.
- Certo.
547
00:34:02,240 --> 00:34:05,434
Vamos recome�ar.
Finja que � dif�cil.
548
00:34:06,088 --> 00:34:10,047
Victor nunca soube,
se o amor deles come�ou ali.
549
00:34:10,048 --> 00:34:11,271
Para Clara...
550
00:34:11,272 --> 00:34:15,596
a linha entre realidade
e fic��o era muito t�nue.
551
00:34:18,104 --> 00:34:22,567
Acho que j� est� bom.
Consegui o que queria.
552
00:34:22,568 --> 00:34:24,022
E mesmo?
553
00:34:25,400 --> 00:34:28,200
Adorei trabalhar com voc�s.
554
00:34:28,201 --> 00:34:30,595
E eu adorei voc�s.
555
00:34:36,528 --> 00:34:42,534
Fran�a para os franceses!
556
00:34:42,535 --> 00:34:48,536
Sem direita ou esquerda!
A Frente Nacional!
557
00:34:57,678 --> 00:35:01,502
Venham at� mim,
estrangeiros!
558
00:35:01,503 --> 00:35:04,527
Vejam os novos fascistas.
559
00:35:04,528 --> 00:35:07,225
Pavimentarem o caminho
para os ilegais.
560
00:35:07,429 --> 00:35:09,316
N�s moramos em Marrocos.
561
00:35:09,317 --> 00:35:12,710
� um prazer estar aqui,
com nossos amigos.
562
00:35:12,711 --> 00:35:14,068
� isso.
563
00:35:14,069 --> 00:35:19,183
Espero que retirem
os estrangeiros daqui.
564
00:35:19,184 --> 00:35:20,419
Isso polui a Fran�a?
565
00:35:20,420 --> 00:35:22,013
N�o gostamos deles aqui.
566
00:35:22,014 --> 00:35:24,061
Deveriam voltar
para seus pa�ses.
567
00:35:24,062 --> 00:35:26,693
Mas voc�s s�o franceses
e moram em Marrocos.
568
00:35:26,694 --> 00:35:29,720
Sim, mas n�o somos estrangeiros.
Somos franceses.
569
00:35:29,721 --> 00:35:31,429
Mas s�o estrangeiros
em Marrocos.
570
00:35:31,430 --> 00:35:35,196
N�o somos estrangeiros
em lugar nenhum.
571
00:35:35,197 --> 00:35:37,348
Os franceses de fora
n�o s�o estrangeiros?
572
00:35:37,349 --> 00:35:38,989
S�o franceses.
573
00:35:38,990 --> 00:35:41,397
- E podem ir a qualquer lugar?
- Sim.
574
00:35:41,398 --> 00:35:44,998
Minha bolsa foi
roubada no metr�.
575
00:35:44,999 --> 00:35:46,469
E a culpa � dos estrangeiros?
576
00:35:46,470 --> 00:35:49,974
Dever sido um �rabe
ou africano.
577
00:35:49,975 --> 00:35:52,492
Voc� n�o o viu,
mas acha isso?
578
00:35:52,493 --> 00:35:56,317
- Sempre s�o eles.
- Voc� tem certeza?
579
00:35:56,318 --> 00:35:59,318
Por favor, saia.
Eu disse para sair!
580
00:35:59,319 --> 00:36:00,732
Parem de filmar!
581
00:36:00,733 --> 00:36:03,029
- Est� bem.
- Vamos.
582
00:36:03,347 --> 00:36:04,984
Saiam daqui!
583
00:36:04,985 --> 00:36:06,578
Fascistas!
584
00:36:06,579 --> 00:36:08,158
Voc�s s�o uns fascistas!
585
00:36:08,159 --> 00:36:09,949
Clara, deixe-o em paz.
586
00:36:11,577 --> 00:36:13,599
Voc� � louca?
587
00:36:15,441 --> 00:36:17,009
Saiam daqui!
588
00:36:17,010 --> 00:36:18,946
Vou acabar com voc�s!
589
00:36:19,623 --> 00:36:20,623
L� est� ele.
590
00:36:21,023 --> 00:36:23,537
Onde voc� estava?
Na casa de seus pais?
591
00:36:24,591 --> 00:36:28,533
Eles foram t�o rudes...
592
00:36:28,534 --> 00:36:30,397
mas acabamos com eles!
593
00:36:30,398 --> 00:36:34,870
Voc� � burra? Gra�as a voc�,
quase fomos presos!
594
00:36:34,871 --> 00:36:37,430
Eu s� estava tentando...
595
00:36:37,431 --> 00:36:40,742
N�o pode fazer
o que quiser.
596
00:36:40,743 --> 00:36:43,406
Pare com esse barulho!
Sempre carrega isso!
597
00:36:43,407 --> 00:36:46,277
Eu s� estava tentando ajudar.
598
00:36:46,693 --> 00:36:48,831
Se precisar gastar energia...
599
00:36:48,832 --> 00:36:51,454
v� ao parque de divers�es.
600
00:36:51,455 --> 00:36:56,205
Se as a��es n�o tem um alvo,
elas n�o t�m efeito.
601
00:36:59,664 --> 00:37:01,871
N�o tem problema.
602
00:37:01,872 --> 00:37:03,086
Tudo bem.
603
00:37:04,072 --> 00:37:05,206
Clara...
604
00:37:08,007 --> 00:37:09,238
est� tudo bem.
605
00:37:11,504 --> 00:37:13,800
Ela est� certa.
Eu sou p�ssima.
606
00:37:13,801 --> 00:37:17,072
Eu sou um fracasso e
sempre, estrago tudo.
607
00:37:17,073 --> 00:37:18,432
Por que diz isso?
608
00:37:18,433 --> 00:37:23,075
� verdade. Eu estrago tudo.
Eu sou in�til.
609
00:37:23,257 --> 00:37:25,554
V�o implodir um pr�dio,
amanh�.
610
00:37:25,555 --> 00:37:28,658
V� at� l�, filme e
entreviste os moradores.
611
00:37:28,659 --> 00:37:31,914
Fa�a uma reportagem
bem constru�da...
612
00:37:31,915 --> 00:37:35,958
Eu ainda n�o terminei!
Ou�a o que eu digo.
613
00:37:35,959 --> 00:37:37,555
Fa�a uma reportagem...
614
00:37:37,556 --> 00:37:39,138
sobre a pol�tica de
moradia de Chirac.
615
00:37:39,139 --> 00:37:40,570
Entendeu?
616
00:37:40,571 --> 00:37:41,585
Sim.
617
00:37:41,586 --> 00:37:43,169
Isso n�o � Disney,
entendeu?
618
00:37:43,170 --> 00:37:46,102
- Claro.
- Voc� � t�o irritante.
619
00:37:50,378 --> 00:37:51,865
Clara?
620
00:37:51,866 --> 00:37:53,641
Diga-me uma coisa.
621
00:37:53,642 --> 00:37:56,362
Lembra-se, quando filmamos
o fecho do suti�?
622
00:37:56,363 --> 00:37:57,217
Sim.
623
00:37:57,218 --> 00:37:58,930
Eu um momento
n�s nos beijamos.
624
00:37:58,931 --> 00:38:01,234
Eu adorei.
625
00:38:01,235 --> 00:38:04,466
Voc� beijou de verdade?
626
00:38:04,467 --> 00:38:07,025
Por qu�?
N�o foi bom?
627
00:38:07,026 --> 00:38:09,802
N�o � isso.
Voc� estava sendo sincera?
628
00:38:09,803 --> 00:38:13,146
Eu estava sendo
muito sincera!
629
00:38:13,147 --> 00:38:17,896
Eu... n�o sentiu
a minha l�ngua?
630
00:38:17,897 --> 00:38:20,138
Eu senti,
mas voc� realmente...
631
00:38:20,139 --> 00:38:24,379
Quer fazer de novo?
Por mim, tudo bem.
632
00:38:26,883 --> 00:38:29,014
Vamos fazer de novo.
633
00:38:30,107 --> 00:38:31,703
N�o se mexa.
634
00:38:36,411 --> 00:38:38,712
- Qual o nome dele?
- Kiarostami.
635
00:38:38,713 --> 00:38:39,673
Kiarostami?
636
00:38:39,674 --> 00:38:41,275
Abbas Kiarostami.
637
00:38:41,276 --> 00:38:45,760
Foi gravado num carro e
os personagens s� falam.
638
00:38:45,761 --> 00:38:47,294
Vou checar a luz.
639
00:38:47,845 --> 00:38:51,331
Isso � uma Super 8.
N�o � uma c�mera qualquer.
640
00:38:51,332 --> 00:38:53,308
Ela tem um ar nost�lgico.
641
00:38:53,309 --> 00:38:56,293
Victor estava determinado a
resolver as coisas com Clara.
642
00:38:56,432 --> 00:39:00,542
O plano era beij�-la
durante o filme...
643
00:39:00,543 --> 00:39:03,497
como ele sempre viu
Antoine Doinel fazer.
644
00:39:05,576 --> 00:39:10,785
Naquela �poca, em 1996,
aquilo ainda era comum.
645
00:39:12,727 --> 00:39:15,495
Mas, hoje em dia,
com o auge do 3D...
646
00:39:15,496 --> 00:39:18,443
isso est� acabando,
o que � uma pena.
647
00:39:20,200 --> 00:39:22,087
O filme � em franc�s?
648
00:39:22,088 --> 00:39:25,703
N�o, � em persa, claro.
649
00:39:25,704 --> 00:39:29,350
Mas voc� n�o ficar�
t�o entediada.
650
00:39:29,351 --> 00:39:33,387
Vou filmar um �ngulo baixo.
Olhe para o horizonte.
651
00:39:36,584 --> 00:39:38,263
Clara, aonde voc� vai?
652
00:39:42,464 --> 00:39:44,887
N�o quero saber por que
eles pintam o cabelo.
653
00:39:44,888 --> 00:39:47,951
Os assuntos devem vir
de suas entranhas!
654
00:39:47,952 --> 00:39:49,215
Nada mais?
655
00:39:49,216 --> 00:39:51,935
Tenho 50 anos e ainda
jogo videogames.
656
00:39:51,936 --> 00:39:54,112
Trouxe f�s de l�mingues.
657
00:39:54,113 --> 00:39:55,759
S�o roedores
que se reproduzem...
658
00:39:55,760 --> 00:39:58,476
Est� brincando?
O que � isso?
659
00:39:59,639 --> 00:40:02,271
- Ado�ante?
- Estou segurando caf�?
660
00:40:02,272 --> 00:40:04,559
J� fizemos os
melhores assuntos.
661
00:40:04,560 --> 00:40:06,751
Neonazistas,
gays assumidos...
662
00:40:06,752 --> 00:40:08,223
Fobias de elevador...
663
00:40:08,224 --> 00:40:11,407
Quero assuntos reais que
afetem pessoas reais!
664
00:40:11,408 --> 00:40:13,888
Podemos misturar
diferentes assuntos.
665
00:40:15,799 --> 00:40:16,981
O que?
666
00:40:19,512 --> 00:40:23,544
Por exemplo, neonazistas
com fobia de elevador...
667
00:40:23,545 --> 00:40:26,982
gays se declarando
aos seus l�mingues...
668
00:40:26,983 --> 00:40:28,207
N�o?
669
00:40:31,231 --> 00:40:33,391
Vamos tomar um caf�.
670
00:40:35,984 --> 00:40:37,336
Ado�ante?
671
00:40:37,337 --> 00:40:39,304
N�o, obrigado.
672
00:40:39,305 --> 00:40:43,521
Sei que os direitistas dizem
que sou uma cretina...
673
00:40:43,522 --> 00:40:45,409
num programa ruim.
Voc� tamb�m deve achar.
674
00:40:45,410 --> 00:40:47,003
N�o.
675
00:40:47,282 --> 00:40:51,041
Aos 15 anos, eu era obesa.
Eu queria morrer.
676
00:40:51,042 --> 00:40:54,064
Queria um programa para falar
sobre pessoas como eu.
677
00:40:54,065 --> 00:40:55,712
Quando as pessoas dizem...
678
00:40:55,713 --> 00:41:00,321
que fa�o tudo por dinheiro...
679
00:41:00,322 --> 00:41:01,937
eu sei que n�o � verdade...
680
00:41:01,938 --> 00:41:04,192
mas me magoa,
mesmo assim.
681
00:41:04,674 --> 00:41:06,268
O que est� fazendo, senhor?
682
00:41:13,018 --> 00:41:15,143
Eu a admiro muito.
683
00:41:15,954 --> 00:41:19,322
Esperei anos para v�-la,
na minha frente.
684
00:41:19,323 --> 00:41:21,691
Patr�cia Gabriel!
685
00:41:24,081 --> 00:41:26,368
Est� bem, acalme-se.
686
00:41:26,369 --> 00:41:29,185
Acalme-se.
687
00:41:29,186 --> 00:41:32,081
Eu fa�o TV por
momentos como esse.
688
00:41:32,082 --> 00:41:34,322
Voc� fez um bom trabalho.
689
00:41:34,323 --> 00:41:36,529
Podemos cortar, quando
ela fala que era obesa?
690
00:41:36,530 --> 00:41:38,258
� a melhor parte!
691
00:41:38,259 --> 00:41:40,752
Tem medo de levar
um fora dela?
692
00:41:40,753 --> 00:41:44,208
- N�o gosto de ataques pessoais.
- O que mais?
693
00:41:44,209 --> 00:41:47,784
Eu tenho um assunto.
Franquias.
694
00:41:47,785 --> 00:41:50,904
Eles distribuem franquias...
695
00:41:50,905 --> 00:41:55,440
sem levar em conta as
condi��es dos gerentes...
696
00:41:55,441 --> 00:41:57,920
Est� bem. Algo mais?
697
00:41:57,921 --> 00:42:02,447
Prostitutas est�o se mostrando
contra leis anti-abordagem...
698
00:42:02,448 --> 00:42:05,615
brit�nicos querem salvar
suas pedras hist�ricas...
699
00:42:05,616 --> 00:42:10,335
passeata pr�-palestinos,
passeata pr�-israelenses...
700
00:42:10,336 --> 00:42:14,048
e pr�-raelianos, que dizem
que o apocalipse � iminente.
701
00:42:14,049 --> 00:42:16,064
Faremos todos.
702
00:42:16,065 --> 00:42:20,197
N�o podemos apoiar
palestinos e israelenses.
703
00:42:20,198 --> 00:42:23,547
Eu acho que podemos.
704
00:42:23,548 --> 00:42:25,492
Ad�nis, uma m�sica?
705
00:42:26,957 --> 00:42:28,995
Por favor, n�o queimem
os carros.
706
00:42:38,301 --> 00:42:40,020
E tudo o que tenho.
707
00:42:40,021 --> 00:42:43,628
Tenho outra ideia!
Os canos de esgoto...
708
00:42:43,629 --> 00:42:48,332
N�o nos importamos
com canos e franquias.
709
00:42:48,333 --> 00:42:51,668
Isso n�o �
um canal comunit�rio...
710
00:42:51,669 --> 00:42:53,413
feito por pessoas locais?
711
00:42:53,414 --> 00:42:57,708
E feito por pessoas locais,
menos, voc�. Cale-se.
712
00:42:57,709 --> 00:42:59,563
Se n�o fosse esquerdista,
seria um fascista!
713
00:42:59,564 --> 00:43:02,093
Sua atitude
� escandalosa, seu...
714
00:43:04,253 --> 00:43:07,380
At� Baby concorda comigo!
715
00:43:07,381 --> 00:43:09,571
- Est� tudo bem?
- Isso deve doer.
716
00:43:11,252 --> 00:43:16,131
- Voc� sabe quando ir� implodir?
- Daqui a pouco.
717
00:43:16,132 --> 00:43:18,436
Pode me dizer se estou
filmando, corretamente?
718
00:43:18,437 --> 00:43:20,259
Eu s� quero ter certeza.
719
00:43:21,277 --> 00:43:22,557
Est� certo.
720
00:43:22,558 --> 00:43:25,380
Eu j� comecei a gravar
para n�o perder.
721
00:43:25,381 --> 00:43:29,723
A luz vermelha est� piscando.
722
00:43:29,724 --> 00:43:34,519
- O que � bateria fraca?
- A bateria deve estar no fim.
723
00:43:36,237 --> 00:43:38,343
Espere, espere!
724
00:43:43,716 --> 00:43:44,111
Espere...
725
00:43:46,805 --> 00:43:47,384
espere!
726
00:43:57,621 --> 00:44:01,393
- O que � bateria fraca?
- A bateria deve estar no fim.
727
00:44:08,270 --> 00:44:11,628
Quero me desculpar,
por que...
728
00:44:11,629 --> 00:44:15,211
planejei tudo
para filmar corretamente.
729
00:44:15,212 --> 00:44:18,404
e at� cheguei
duas horas antes...
730
00:44:18,405 --> 00:44:21,547
mas n�o esperava
que a bateria acabasse.
731
00:44:22,541 --> 00:44:26,228
N�o consegui filmar a implos�o,
mas vou descrev�-la.
732
00:44:26,229 --> 00:44:28,797
Havia um pr�dio.
733
00:44:28,798 --> 00:44:31,953
Eles gostaram.
Est�o rindo.
734
00:44:31,954 --> 00:44:33,448
E ent�o...
735
00:44:35,781 --> 00:44:39,654
Depois, n�o havia mais.
736
00:44:39,655 --> 00:44:43,814
Eu sinto muito.
737
00:44:43,815 --> 00:44:47,596
Pe�o desculpas a todos.
738
00:44:47,597 --> 00:44:51,948
Da pr�xima vez, mostre-me antes.
Isso foi in�til.
739
00:44:51,949 --> 00:44:54,349
Yasmina, eles gostaram.
740
00:44:54,350 --> 00:44:56,876
Eles tamb�m gostam
de programas de namoro.
741
00:44:56,877 --> 00:44:59,011
N�s fazemos pol�tica aqui.
742
00:44:59,012 --> 00:45:00,483
Podemos fazer os dois.
743
00:45:00,484 --> 00:45:02,307
Entendo que a defenda...
744
00:45:02,308 --> 00:45:04,708
porque transa com ela,
mas chega, entendeu?
745
00:45:09,421 --> 00:45:11,201
Voc� transou comigo?
746
00:46:53,957 --> 00:46:56,388
Houve John Cassavetes
e Gena Rowlands...
747
00:46:56,389 --> 00:47:00,953
Rossellini e Ingrid Bergman,
Godard e Anna Karina...
748
00:47:02,029 --> 00:47:04,036
e haver� Victor e Clara.
749
00:47:04,037 --> 00:47:06,965
O objetivo de Victor
era fazer do amor deles...
750
00:47:06,966 --> 00:47:09,706
uma obra de arte
cinematogr�fica.
751
00:47:13,908 --> 00:47:18,140
No ver�o, adoro andar
entre os jatos d'�gua...
752
00:47:18,141 --> 00:47:20,204
e tentar n�o me molhar.
753
00:47:20,205 --> 00:47:23,769
Eu passo, quando eles viram.
754
00:47:26,941 --> 00:47:31,500
Mas, �s vezes, trapaceio
pelo prazer de me molhar.
755
00:47:31,501 --> 00:47:35,092
Quando estou ensopada,
eu grito para mim mesma...
756
00:47:35,093 --> 00:47:36,834
pelo prazer de gritar.
757
00:47:42,766 --> 00:47:44,884
Eles decidiram morar juntos.
758
00:47:44,885 --> 00:47:48,356
Cada segundo separados
era tempo perdido.
759
00:47:48,357 --> 00:47:51,860
Ent�o, Clara disse que queria
ter um filho com Victor.
760
00:47:51,861 --> 00:47:53,809
Imediatamente.
Naquela hora.
761
00:47:59,636 --> 00:48:03,266
Os rapazes de Craon
que P�tain enviou...
762
00:48:03,267 --> 00:48:08,314
ao pelot�o de fuzilamento
estavam protegendo vidas!
763
00:48:08,315 --> 00:48:13,946
Eu estava muito pr�ximo
das mulheres que abortaram.
764
00:48:13,947 --> 00:48:16,844
� muito dif�cil para elas.
765
00:48:16,845 --> 00:48:18,571
O que est� havendo?
766
00:48:18,572 --> 00:48:23,337
Estou defendendo mulheres
que v�m abortar nessa cl�nica.
767
00:48:23,338 --> 00:48:25,602
Geralmente,
um bando de idiotas...
768
00:48:25,603 --> 00:48:27,266
Cat�licos fundamentalistas!
769
00:48:27,267 --> 00:48:29,964
Cat�licos idiotas
v�m irrit�-las.
770
00:48:30,243 --> 00:48:31,838
Vamos, Victor.
771
00:48:35,156 --> 00:48:39,026
Ol�, Sr. Vial.
O que faz aqui?
772
00:48:39,027 --> 00:48:42,546
Pela 14� vez, estamos
aqui para dizer...
773
00:48:42,547 --> 00:48:49,074
que somos a favor da vida
e n�o da morte.
774
00:48:49,075 --> 00:48:52,051
N�o tenho nada contra
as mulheres que abortam.
775
00:48:52,052 --> 00:48:56,330
Sou contra o aborto, por que
sou contra a pena de morte.
776
00:48:56,331 --> 00:48:58,858
Voc�s deveriam ver o feto...
777
00:48:58,859 --> 00:49:01,490
quando eles o retiram.
778
00:49:01,491 --> 00:49:03,593
E desolador. Eles ficam...
779
00:49:04,892 --> 00:49:06,008
E desolador.
780
00:49:07,908 --> 00:49:10,445
Voc�s viram o Sr. Vial,
mostrando o feto sendo sugado?
781
00:49:10,446 --> 00:49:11,509
� um furo de reportagem.
782
00:49:11,510 --> 00:49:13,749
Est� manifestando
contra algo...
783
00:49:13,750 --> 00:49:15,501
que foi autorizado
h� 20 anos!
784
00:49:15,502 --> 00:49:17,373
Vinte anos!
785
00:49:17,374 --> 00:49:18,836
Por que est�
nos empurrando?
786
00:49:25,606 --> 00:49:28,339
- Veja, Bertrand Vial!
- Adeus!
787
00:49:28,340 --> 00:49:31,563
Ele disse que n�s os mantemos,
porque os amamos.
788
00:49:31,564 --> 00:49:34,539
Eu vou mant�-lo, porque amo,
mas sou a favor da escolha.
789
00:49:34,540 --> 00:49:35,836
Manter o qu�?
790
00:49:35,837 --> 00:49:38,674
Eu estou gr�vida
e vou manter o beb�.
791
00:49:38,675 --> 00:49:42,058
Mas sou 100% a
favor do aborto.
792
00:49:42,059 --> 00:49:44,645
- Voc� est� gr�vida?
- Sim.
793
00:49:45,748 --> 00:49:47,637
Ela est� gr�vida!
794
00:49:48,036 --> 00:49:50,137
At� mais!
795
00:49:57,148 --> 00:50:00,338
Eu ia contar,
mas voc� estava ocupado.
796
00:50:00,339 --> 00:50:02,318
Foi por isso.
797
00:50:06,260 --> 00:50:09,195
Eu sei que errei.
798
00:50:09,196 --> 00:50:11,407
Isso n�o me consola.
799
00:50:11,987 --> 00:50:14,091
Qual o seu nome?
800
00:50:14,092 --> 00:50:17,351
Clara Darc.
Eu nunca lhe disse?
801
00:50:20,556 --> 00:50:22,115
Para onde vai?
802
00:50:22,116 --> 00:50:25,391
Vou abortar,
porque sou a favor.
803
00:50:27,476 --> 00:50:31,231
OBJETOS QUE NOS IRRITAM
804
00:50:31,987 --> 00:50:33,571
Aspirador nasal.
805
00:50:33,572 --> 00:50:36,019
E para remover meleca
do nariz do beb�.
806
00:50:36,020 --> 00:50:39,643
Para usar um,
voc� precisa de um beb�.
807
00:50:39,644 --> 00:50:43,994
Desde o come�o, Victor
usou Antoine na TV Pirata.
808
00:50:43,995 --> 00:50:45,746
Espere, Clara.
809
00:50:47,124 --> 00:50:49,050
Deixe-me fazer isso.
810
00:50:49,051 --> 00:50:52,123
Para usar isso,
voc� insere uma ponta...
811
00:50:52,124 --> 00:50:55,971
no nariz do beb�
e a outra, na sua boca.
812
00:50:55,972 --> 00:50:58,107
Puxe com for�a.
813
00:50:58,877 --> 00:51:00,299
Cuidado!
814
00:51:00,300 --> 00:51:02,764
� gostoso. N�o � ruim.
815
00:51:05,820 --> 00:51:07,764
A mam�e est� vindo.
816
00:51:08,925 --> 00:51:10,979
Ele est� falando besteira.
817
00:51:16,611 --> 00:51:20,250
E voc� n�o est� entediado?
818
00:51:20,251 --> 00:51:21,499
Mentiras t�m
suas pr�prias l�gicas.
819
00:51:21,500 --> 00:51:24,435
Victor n�o contou aos pais
sobre a TV Pirata...
820
00:51:24,436 --> 00:51:26,731
ent�o, n�o falou de Clara.
821
00:51:26,732 --> 00:51:30,947
Como n�o falou de Clara,
n�o contou que eram av�s.
822
00:51:30,948 --> 00:51:33,715
Volte para c�,
se tiver dificuldades.
823
00:51:33,716 --> 00:51:36,184
Viver sozinho,
na cidade grande...
824
00:51:36,884 --> 00:51:39,307
Victor...
825
00:51:39,308 --> 00:51:41,491
j� arranjou algu�m?
826
00:51:41,492 --> 00:51:43,735
O que � isso, Justine?
827
00:51:47,867 --> 00:51:49,703
Qual o nome dela?
828
00:51:49,867 --> 00:51:51,379
Caia fora!
829
00:51:51,380 --> 00:51:55,022
Eu contarei,
e voc� vai ficar de castigo.
830
00:51:58,268 --> 00:52:00,650
O nome dela � Clara...
831
00:52:00,651 --> 00:52:03,723
e nosso filho
se chama Antoine.
832
00:52:03,724 --> 00:52:07,907
N�o ouse contar a eles
ou arrancarei suas unhas!
833
00:52:07,908 --> 00:52:12,556
N�o contou aos seus pais
que eles t�m um neto?
834
00:52:12,557 --> 00:52:15,474
Voc� � um monstro.
Isso � �timo!
835
00:52:15,475 --> 00:52:19,114
Eu contarei mais tarde.
Agora, n�o � o momento.
836
00:52:19,115 --> 00:52:22,323
Mas fa�a o meu trabalho
de Hist�ria, se n�o...
837
00:52:22,324 --> 00:52:24,267
- Sabe o que � isso?
- Chantagem!
838
00:52:24,268 --> 00:52:27,915
- Isso � horr�vel!
- Voc� tamb�m faz isso.
839
00:52:27,916 --> 00:52:29,330
Sobre o que �?
840
00:52:29,331 --> 00:52:32,855
Revolu��o Francesa
e o Juramento do Jogo da P�la.
841
00:52:34,788 --> 00:52:35,634
O qu�?
842
00:52:35,635 --> 00:52:36,894
Nada.
843
00:52:36,929 --> 00:52:40,739
Eu achava que o Juramento
do jogo da P�la fosse da Perna.
844
00:52:40,740 --> 00:52:44,979
Achava que, naquela �poca,
os pobres eram t�o burros...
845
00:52:44,980 --> 00:52:48,010
que bebiam suco de ma��,
em vez de �gua.
846
00:52:48,011 --> 00:52:50,314
quando jogavam t�nis.
Eu odeio suco.
847
00:52:50,315 --> 00:52:53,131
Ent�o, eles ficaram irritados
e fizeram uma revolu��o!
848
00:52:53,132 --> 00:52:54,696
Faz sentido para mim.
849
00:52:55,396 --> 00:52:58,090
EU ACHAVA...
850
00:53:00,556 --> 00:53:03,786
Eu achava que os EUA
estavam 20 anos � frente.
851
00:53:03,787 --> 00:53:05,634
Minha m�e sempre
disse isso.
852
00:53:05,635 --> 00:53:08,219
Os EUA est�o 20 anos � frente!
853
00:53:08,220 --> 00:53:12,403
Achei que houvesse uma
enorme diferen�a de tempo...
854
00:53:12,404 --> 00:53:16,826
e, quando fosse para l�,
chegava 20 anos depois.
855
00:53:16,827 --> 00:53:18,610
Era uma loucura.
856
00:53:18,611 --> 00:53:22,171
Ent�o eu fui l�, nos anos 80...
857
00:53:22,172 --> 00:53:25,507
para fazer um filme.
858
00:53:25,508 --> 00:53:28,915
Eu vi as primeiras
pessoas com AIDS.
859
00:53:28,916 --> 00:53:34,299
Achei que ela demoraria
at� chegar � Fran�a...
860
00:53:34,300 --> 00:53:37,034
mas logo percebi que n�o
est�vamos t�o distantes.
861
00:53:37,035 --> 00:53:39,114
TR�S MINUTOS DE SIL�NCIO
862
00:53:39,580 --> 00:53:41,835
N�o vai fazer
o minuto de sil�ncio?
863
00:53:41,836 --> 00:53:45,291
Eu estava fazendo,
mas tive de colocar o sapato.
864
00:53:45,292 --> 00:53:49,491
- Voc� precisa fazer isso?
- Eu j� fiz.
865
00:53:49,492 --> 00:53:52,418
Podemos falar,
durante o minuto de sil�ncio?
866
00:53:52,419 --> 00:53:54,788
- E claro que podemos.
- Tudo bem.
867
00:53:54,789 --> 00:53:56,907
- De onde voc� �?
- Gr�-Bretanha.
868
00:53:56,908 --> 00:53:58,516
Gr�-Bretanha?
869
00:53:58,517 --> 00:54:03,460
Eu sempre tive orgulho
e nunca tive problemas.
870
00:54:03,461 --> 00:54:08,116
Mas eu sei que muitas
garotas tiveram problemas.
871
00:54:08,117 --> 00:54:11,547
Temos de lutar por isso...
872
00:54:11,548 --> 00:54:13,148
ou nunca avan�aremos.
873
00:54:13,149 --> 00:54:16,997
Tchau, piratas!
At� semana que vem.
874
00:54:16,998 --> 00:54:18,985
Obrigado senhorita!
875
00:54:25,868 --> 00:54:27,833
Um, dois, tr�s!
876
00:54:28,276 --> 00:54:29,531
Ainda, n�o.
877
00:54:31,068 --> 00:54:32,772
Um, dois, tr�s!
878
00:54:32,773 --> 00:54:34,547
M�sica!
879
00:54:34,548 --> 00:54:36,030
Preparados?
880
00:55:00,138 --> 00:55:05,176
Quero fazer um artigo
para o Le Monde. � r�pido.
881
00:55:05,177 --> 00:55:06,853
Pergunte logo.
882
00:55:08,490 --> 00:55:11,889
Voc�s se consideram
os herdeiros dos pioneiros...
883
00:55:11,890 --> 00:55:14,330
da r�dio comunit�ria
como a Carbono-14...
884
00:55:14,331 --> 00:55:15,769
com o mesmo esp�rito rebelde...
885
00:55:15,770 --> 00:55:19,770
n�o-conformista e an�rquico?
886
00:55:19,771 --> 00:55:21,937
Escreva o que quiser.
887
00:55:21,938 --> 00:55:24,617
Mas n�o pode terminar
da mesma forma?
888
00:55:24,618 --> 00:55:28,537
Tomada pelo sistema
que, por extens�o l�gica...
889
00:55:28,538 --> 00:55:30,010
mata toda a liberdade.
890
00:55:30,011 --> 00:55:32,258
O que? N�o entendi nada.
891
00:55:32,259 --> 00:55:34,767
E seu jornal � uma droga!
892
00:55:34,768 --> 00:55:35,852
Que cara chato.
893
00:55:37,938 --> 00:55:39,851
A entrevista foi boa?
A entrevista foi boa?
894
00:55:39,852 --> 00:55:42,603
Foi uma droga.
N�o temos tempo.
895
00:55:42,604 --> 00:55:45,323
- Voc� est� assustado.
- O qu�?
896
00:55:45,324 --> 00:55:47,659
Voc� s� est� assustado.
897
00:55:47,660 --> 00:55:51,236
Voc� odiaria ser um sucesso.
898
00:55:51,237 --> 00:55:53,499
N�o, mesmo...
899
00:55:53,500 --> 00:55:55,687
de jeito nenhum.
900
00:56:02,397 --> 00:56:05,615
A ideia � ser simp�tico,
agora...
901
00:56:05,616 --> 00:56:08,025
e acabar com eles, depois.
902
00:56:10,800 --> 00:56:12,264
- Ol�, senhora.
- Bom dia.
903
00:56:14,832 --> 00:56:17,079
Temos uma reuni�o...
904
00:56:17,080 --> 00:56:21,815
com Gregory Mauduit, seu chefe.
Somos da TV Pirata.
905
00:56:21,816 --> 00:56:23,546
Um momento, por favor.
906
00:56:24,904 --> 00:56:26,953
Sim, suas visitas chegaram.
907
00:56:26,954 --> 00:56:29,065
- Trouxe a fita demo?
- Sim.
908
00:56:29,066 --> 00:56:31,553
Ele ir� atend�-los.
D�cimo andar.
909
00:56:31,554 --> 00:56:33,273
Qual porta?
910
00:56:33,274 --> 00:56:36,012
Algu�m ir� receb�-los
no d�cimo andar.
911
00:56:36,013 --> 00:56:38,476
- D�cimo andar?
- � o andar inteiro?
912
00:56:38,477 --> 00:56:39,727
Tudo bem.
913
00:56:40,893 --> 00:56:42,503
Foi muito gentil.
914
00:56:46,421 --> 00:56:48,394
Bela ac�stica.
915
00:56:49,334 --> 00:56:51,997
Quer frequ�ncia nacional?
916
00:56:51,998 --> 00:56:54,325
Exatamente.
917
00:56:54,326 --> 00:56:56,437
Por qu�?
918
00:56:56,438 --> 00:56:58,565
Bem...
919
00:56:58,566 --> 00:57:02,252
desde o in�cio...
920
00:57:02,253 --> 00:57:06,996
o sucesso de nossa programa��o
tem sido infal�vel.
921
00:57:06,997 --> 00:57:09,933
Acho que agora
podemos dizer...
922
00:57:09,934 --> 00:57:13,037
que temos um
p�blico consciente...
923
00:57:13,038 --> 00:57:15,125
De todas as classes sociais.
924
00:57:15,126 --> 00:57:16,923
A apresenta��o, por favor.
925
00:57:19,133 --> 00:57:21,088
Todos os artigos sobre n�s...
926
00:57:23,189 --> 00:57:25,663
O que � isso?
Televis�o � um assunto s�rio.
927
00:57:25,664 --> 00:57:28,079
N�o � um v�deo exibido
em qualquer lugar.
928
00:57:28,080 --> 00:57:31,423
Acho que as pessoas precisam
de vis�es diferentes...
929
00:57:31,424 --> 00:57:33,912
e rostos diferentes na TV.
930
00:57:33,913 --> 00:57:37,744
O nosso p�blico s�o os
anunciantes, entende?
931
00:57:37,745 --> 00:57:41,959
Sim, mas em vista de sua
posi��o, deve pensar...
932
00:57:41,960 --> 00:57:43,931
na Fran�a...
933
00:57:50,792 --> 00:57:52,983
Acho que est�o se iludindo.
934
00:57:52,984 --> 00:57:54,647
O que quer dizer?
935
00:57:54,648 --> 00:57:56,993
Fazemos programas
para pessoas que...
936
00:57:59,310 --> 00:58:00,631
Tudo bem.
937
00:58:00,632 --> 00:58:02,183
Podem me mostrar algo?
938
00:58:02,184 --> 00:58:03,602
Sim.
939
00:58:16,920 --> 00:58:18,706
Jos�phine Serrano...
940
00:58:18,707 --> 00:58:21,871
apelidada como Monica
Lewinsky francesa...
941
00:58:21,872 --> 00:58:25,495
alega ter transado com
o presidente Chirac.
942
00:58:25,496 --> 00:58:30,168
Eu conheci Jacques Chirac...
943
00:58:30,169 --> 00:58:32,432
no Show de Agricultura.
944
00:58:32,433 --> 00:58:35,047
Eu transei com
Jacques Chirac.
945
00:58:35,048 --> 00:58:37,655
- J� chega!
- Como assim, j� chega?
946
00:58:37,656 --> 00:58:40,735
N�o podemos exibir isso
para 30 milh�es de pessoas.
947
00:58:40,736 --> 00:58:45,135
- Porque n�o? � um pa�s livre.
- Mas isso � rid�culo!
948
00:58:45,136 --> 00:58:47,807
Como assim, rid�culo?
949
00:58:47,808 --> 00:58:49,895
Voc� � um idiota!
950
00:58:49,896 --> 00:58:53,455
N�o vai fazer isso?
Mas n�s faremos!
951
00:58:53,456 --> 00:58:56,687
Por favor!
952
00:58:56,688 --> 00:58:57,680
Saia!
953
00:59:00,736 --> 00:59:02,503
Por que � t�o rude?
954
00:59:02,504 --> 00:59:05,249
Voc� n�o gosta de n�s?
N�o gostamos de voc�!
955
00:59:20,520 --> 00:59:23,287
A finalidade do cord�o
na sunga �...
956
00:59:23,288 --> 00:59:27,703
se voc� acidentalmente
pux�-lo...
957
00:59:27,704 --> 00:59:28,887
pode pux�-lo demais.
958
00:59:28,888 --> 00:59:32,695
E � imposs�vel
pux�-lo de volta.
959
00:59:32,696 --> 00:59:34,648
Voc� tamb�m pode
puxar por completo.
960
00:59:34,649 --> 00:59:36,371
o que tamb�m trar�
consequ�ncias.
961
00:59:37,976 --> 00:59:39,008
Belo bumbum!
962
00:59:40,720 --> 00:59:42,407
- O que � isso?
- Nada.
963
00:59:42,408 --> 00:59:43,879
Conte-me.
964
00:59:43,880 --> 00:59:45,160
N�o � nada.
965
00:59:45,161 --> 00:59:49,327
S�o coisas que fa�o
para a TV comunit�ria.
966
00:59:49,328 --> 00:59:51,295
O que � TV comunit�ria?
967
00:59:51,296 --> 00:59:53,175
Livre do poder do dinheiro.
968
00:59:53,176 --> 00:59:56,359
� mesmo? E voc�
edita aqui na HT1!
969
00:59:56,360 --> 00:59:59,722
Eu uso a for�a do inimigo,
como no kung fu.
970
01:00:01,280 --> 01:00:04,823
Como Truffat, Malle e
Polansky atacaram a imprensa.
971
01:00:04,824 --> 01:00:06,728
Quando foi isso?
972
01:00:06,729 --> 01:00:08,399
Em 1968.
973
01:00:08,400 --> 01:00:10,135
1968.
974
01:00:10,136 --> 01:00:13,310
A Nouvelle Vague.
Rivette tamb�m estava l�.
975
01:00:13,311 --> 01:00:14,574
Eu n�o sei.
976
01:00:14,575 --> 01:00:16,159
Godard atacou a imprensa...
977
01:00:16,160 --> 01:00:19,774
Eu falo de solidariedade e voc�s,
de movimentos de c�mera!
978
01:00:19,775 --> 01:00:21,055
Voc�s s�o idiotas!
979
01:00:21,056 --> 01:00:24,454
Eles pararam o Festival de Cannes.
Foi uma surpresa!
980
01:00:24,455 --> 01:00:27,606
Eu nunca assisti a
um filme de Godard.
981
01:00:27,607 --> 01:00:29,222
Est� brincando!
982
01:00:29,223 --> 01:00:31,374
Qual o seu favorito?
983
01:00:31,375 --> 01:00:34,041
- De Godard?
- Sim.
984
01:00:34,042 --> 01:00:36,001
Tempo de Guerra.
985
01:00:36,002 --> 01:00:37,673
� um dos primeiros dele?
986
01:00:37,674 --> 01:00:41,033
Ele j� fez tantos
que � dif�cil dizer.
987
01:00:41,034 --> 01:00:45,401
E Roma, a cidade aberta,
de Rossellini. Eu vi 12 vezes.
988
01:00:45,402 --> 01:00:49,458
Eu adoro. quando aquela
bela atriz, Silvana Mangano...
989
01:00:49,459 --> 01:00:52,505
� baleada pela SS,
na frente do filho...
990
01:00:52,506 --> 01:00:54,338
� lindo.
991
01:00:55,146 --> 01:00:57,834
Anna Magnani.
992
01:00:57,835 --> 01:00:59,650
Anna Magnani!
993
01:00:59,651 --> 01:01:02,770
Em Roma, Cidade Aberta,
� Anna Magnani.
994
01:01:02,771 --> 01:01:05,409
� verdade.
� Anna Magnani.
995
01:01:05,410 --> 01:01:07,177
Voc� o assistiu 12 vezes?
996
01:01:07,178 --> 01:01:12,234
Sim, mas...
voc� assistiu mesmo?
997
01:01:12,235 --> 01:01:16,497
Um pouco.
998
01:01:16,498 --> 01:01:20,042
N�o, eu sou jornalista.
Sei um pouco de tudo.
999
01:01:20,043 --> 01:01:22,436
- Eu sempre choro.
- Eu tamb�m!
1000
01:01:24,026 --> 01:01:27,980
Eu queria chorar.
Isso me faria bem.
1001
01:01:27,981 --> 01:01:29,779
Voc� me mostra como?
1002
01:01:32,621 --> 01:01:36,444
Preciso usar o banheiro.
Eu j� volto. Deve ser o u�sque.
1003
01:01:40,797 --> 01:01:43,197
N�o me sinto bem,
fazendo isso, Yasmina.
1004
01:01:43,198 --> 01:01:45,556
Voc� acha que Lenin disse...
1005
01:01:45,557 --> 01:01:48,636
Hoje, n�o me sinto bem
em fazer a revolu��o?
1006
01:01:48,637 --> 01:01:50,283
N�o.
1007
01:01:52,133 --> 01:01:54,307
Coloque isso
nas suas cal�as.
1008
01:01:55,902 --> 01:01:57,884
A velha est� dando
em cima de voc�?
1009
01:01:57,885 --> 01:01:59,308
N�o!
1010
01:01:59,309 --> 01:02:03,124
Ela est� um pouco.
Desestabilize-a.
1011
01:02:03,125 --> 01:02:05,855
- Ela est� mesmo?
- Um pouco.
1012
01:02:05,856 --> 01:02:09,621
Mas o HT1 faz esses
programas sobre obesos...
1013
01:02:09,622 --> 01:02:11,805
Eu sei que meu
programa � ruim.
1014
01:02:13,518 --> 01:02:15,101
S� estava dizendo...
1015
01:02:15,102 --> 01:02:20,202
� um maldito canal
operado por idiotas!
1016
01:02:20,725 --> 01:02:21,988
O que?
1017
01:02:22,822 --> 01:02:26,525
Talvez, eu seja como
eles ou deva sair.
1018
01:02:26,526 --> 01:02:29,724
� melhor.
� melhor, mesmo.
1019
01:02:29,725 --> 01:02:31,972
Isso foi gentil
da sua parte.
1020
01:02:37,645 --> 01:02:40,725
Mesmo que n�o ache isso.
1021
01:02:43,125 --> 01:02:45,693
Mas n�o podemos
mostrar essa grava��o.
1022
01:02:45,694 --> 01:02:47,533
Por que n�o?
1023
01:02:47,534 --> 01:02:51,228
N�o tem problema.
Ela � o c�mulo do cinismo.
1024
01:02:51,229 --> 01:02:54,148
Pessoas que dizem que sabem
que fazem idiotices...
1025
01:02:54,149 --> 01:02:56,981
s�o piores do que aqueles
que fazem idiotices...
1026
01:02:56,982 --> 01:02:59,783
achando fazer algo de bom.
1027
01:03:00,405 --> 01:03:03,612
Se a HT1 ouvir o que ela disse,
ela ser� demitida na hora.
1028
01:03:03,613 --> 01:03:05,436
Acha que me sinto culpada?
1029
01:03:05,437 --> 01:03:09,191
Ela polui a programa��o.
1030
01:03:09,192 --> 01:03:12,764
N�o. Isso � uma guerra,
lembra-se?
1031
01:03:12,765 --> 01:03:14,141
Temos de destruir
um inimigo.
1032
01:03:14,142 --> 01:03:15,629
Vai estragar seus dentes.
1033
01:03:15,630 --> 01:03:18,112
Vai estragar seus dentes!
1034
01:03:21,309 --> 01:03:22,431
Aqui est�.
1035
01:03:26,350 --> 01:03:27,927
Isso � pesado!
1036
01:03:32,221 --> 01:03:34,523
- A pol�cia!
- O que?
1037
01:03:34,524 --> 01:03:35,482
Droga!
1038
01:03:35,483 --> 01:03:36,578
Estou brincando!
1039
01:03:36,579 --> 01:03:38,617
Que idiota!
1040
01:03:40,804 --> 01:03:43,985
N�o suporto as
brincadeiras dele.
1041
01:03:44,107 --> 01:03:46,465
Sra. Serrano, est� pronta?
1042
01:03:46,466 --> 01:03:48,098
Sua TV funciona?
1043
01:03:48,099 --> 01:03:49,250
Sim, eu j� verifiquei.
1044
01:03:49,251 --> 01:03:52,339
Podem ir.
1045
01:03:52,340 --> 01:03:54,415
Algu�m pode abrir a porta?
1046
01:04:00,534 --> 01:04:03,278
- � legal, n�o?
- �timo.
1047
01:04:03,279 --> 01:04:06,711
Assistam a TV Pirata!
1048
01:04:13,495 --> 01:04:14,431
Puxe, Baby.
1049
01:04:18,927 --> 01:04:20,470
Est� tudo certo?
1050
01:04:20,471 --> 01:04:22,439
Quase l�, pronto!
1051
01:04:25,431 --> 01:04:29,059
Sil�ncio! Vou ajustar, agora.
1052
01:04:31,208 --> 01:04:32,724
Comece a gravar!
1053
01:04:32,725 --> 01:04:34,964
Sim, Sr. Serrano,
estamos ao vivo.
1054
01:04:34,965 --> 01:04:37,540
Victor, filme.
Filme tudo!
1055
01:04:37,541 --> 01:04:39,964
O que v� na TV?
1056
01:04:39,965 --> 01:04:41,565
N�o.
1057
01:04:41,566 --> 01:04:43,652
N�o...
1058
01:04:43,653 --> 01:04:47,300
precisa colocar no canal 23.
1059
01:04:47,301 --> 01:04:48,716
Veja...
1060
01:04:48,717 --> 01:04:52,740
agora, n�o. Estou vendo TV.
Ligue-me, amanh�, querida.
1061
01:04:52,741 --> 01:04:56,268
N�o, � importante.
Fa�a isso!
1062
01:04:56,269 --> 01:04:58,531
Baby, qual?
1063
01:04:58,532 --> 01:05:01,088
- Vinte e tr�s.
- Vinte e tr�s!
1064
01:05:02,037 --> 01:05:03,636
Est� tudo cinza.
1065
01:05:03,637 --> 01:05:05,988
- Est� tudo cinza.
- Est� tudo cinza.
1066
01:05:05,989 --> 01:05:07,100
Est� cinza!
1067
01:05:07,101 --> 01:05:08,188
Poliakov!
1068
01:05:08,189 --> 01:05:10,196
Aperte a busca autom�tica
no controle!
1069
01:05:10,197 --> 01:05:12,620
No seu controle,
h� um bot�o...
1070
01:05:12,621 --> 01:05:14,404
chamado busca autom�tica.
1071
01:05:14,405 --> 01:05:16,620
Voc� vai estragar
a minha TV.
1072
01:05:16,621 --> 01:05:19,572
N�o, n�o vou!
1073
01:05:19,573 --> 01:05:21,198
Eu consigo v�-la.
1074
01:05:21,199 --> 01:05:23,959
Pronto, ela consegue ver!
1075
01:05:23,960 --> 01:05:25,865
Mas n�o consigo ouvir.
1076
01:05:27,881 --> 01:05:30,016
- Est� sem som.
- Improvise!
1077
01:05:30,017 --> 01:05:32,191
- Fale!
- Diga algo!
1078
01:05:32,192 --> 01:05:34,144
Vamos, diga algo!
1079
01:05:34,145 --> 01:05:35,960
O que posso dizer?
1080
01:05:35,961 --> 01:05:38,196
Diga qualquer coisa.
1081
01:05:40,824 --> 01:05:42,511
Victor, eu amo voc�...
1082
01:05:42,512 --> 01:05:43,935
e quero ficar com voc�
para sempre!
1083
01:05:43,936 --> 01:05:45,631
Eu juro!
1084
01:05:45,632 --> 01:05:48,071
Voc� ouviu isso?
1085
01:05:48,072 --> 01:05:51,449
Funciona!
1086
01:05:55,320 --> 01:05:58,359
O �udio e as imagens! Tudo!
1087
01:05:58,360 --> 01:06:01,974
HT1, vamos abalar
suas estruturas!
1088
01:06:16,819 --> 01:06:18,778
O que voc� disse, foi lindo.
1089
01:06:18,779 --> 01:06:21,022
Foi t�o lindo!
1090
01:06:24,500 --> 01:06:27,907
Apesar do que, Poliakov,
que vendeu a antena, disse...
1091
01:06:27,908 --> 01:06:30,633
o alcance foi de
apenas 275 metros.
1092
01:06:30,634 --> 01:06:33,018
Nesse per�metro,
apenas a Sra. Serrano...
1093
01:06:33,019 --> 01:06:35,834
interessava-se pelos
programas deles.
1094
01:06:35,835 --> 01:06:37,330
Se � que tem interesse.
1095
01:06:37,331 --> 01:06:41,306
Sim, funciona. Agora vou
assistir a "Vizinhos". At� mais.
1096
01:06:46,003 --> 01:06:48,481
Voc� gostou?
1097
01:06:48,482 --> 01:06:49,802
Eu fiz zooms.
1098
01:06:49,803 --> 01:06:51,690
Voc� fez zooms e n�o avisa?
1099
01:06:53,691 --> 01:06:57,578
Ainda n�o est� editado.
S�o os primeiros v�deos.
1100
01:06:57,579 --> 01:06:59,731
Se estiver longe
podemos cortar.
1101
01:06:59,732 --> 01:07:01,403
Estou pronto.
1102
01:07:01,404 --> 01:07:02,918
Eu queria dizer que...
1103
01:07:02,919 --> 01:07:08,071
agrade�o que tenha
confiado em mim.
1104
01:07:08,072 --> 01:07:08,713
Mostre-me.
1105
01:07:13,487 --> 01:07:15,710
Pesado!
1106
01:07:15,711 --> 01:07:16,854
- Policiais.
- Mas que...
1107
01:07:16,855 --> 01:07:18,470
Prossiga.
1108
01:07:18,471 --> 01:07:19,646
Mas...
1109
01:07:19,647 --> 01:07:21,743
Est� bom?
1110
01:07:21,744 --> 01:07:22,955
Vou ajustar...
1111
01:07:36,816 --> 01:07:38,499
O que houve?
1112
01:07:40,096 --> 01:07:45,653
Eu tive medo da
bateria acabar...
1113
01:07:45,654 --> 01:07:50,122
ent�o, gravei trechos
curtos para poupar.
1114
01:07:51,464 --> 01:07:53,379
Foi bom, n�o foi?
1115
01:07:56,991 --> 01:07:58,863
Eu gosto de fazer coisas...
1116
01:07:58,864 --> 01:08:01,416
mas elas n�o gostam de
ser feitas por mim.
1117
01:08:01,934 --> 01:08:03,962
Por que disse isso?
1118
01:08:06,815 --> 01:08:08,566
Para onde vai?
1119
01:08:08,567 --> 01:08:12,782
Cuide de Antoine.
Se ele n�o estivesse aqui...
1120
01:08:14,800 --> 01:08:17,005
Se ele n�o estivesse aqui?
1121
01:08:17,063 --> 01:08:19,465
Voc� � t�o lindo,
1122
01:08:20,679 --> 01:08:23,186
Voc� vai amar cinema.
1123
01:08:24,223 --> 01:08:25,743
Victor?
1124
01:08:25,744 --> 01:08:28,639
Seu Bip-Bop quebrou?
Eu tentei ligar.
1125
01:08:28,640 --> 01:08:30,414
Ele n�o funciona muito bem.
1126
01:08:30,415 --> 01:08:32,937
- Est�o bem?
- Tudo bem.
1127
01:08:36,647 --> 01:08:39,494
Bonita blusa, m�e.
1128
01:08:39,495 --> 01:08:42,238
Voc� tamb�m � bab�?
1129
01:08:42,239 --> 01:08:44,856
Sim, para pagar os estudos.
1130
01:08:44,857 --> 01:08:47,149
Que bom. Est�
come�ando a aprender.
1131
01:08:47,150 --> 01:08:49,190
- Obrigado, pai.
- Posso pegar isso?
1132
01:08:49,191 --> 01:08:50,845
Deixe isso.
1133
01:08:51,295 --> 01:08:53,379
Ele se parece com voc�.
1134
01:08:55,168 --> 01:08:57,854
Parece muito.
O queixo...
1135
01:08:57,855 --> 01:09:00,067
- Aqui est�.
- Obrigada.
1136
01:09:01,088 --> 01:09:04,190
Sabe...
1137
01:09:04,191 --> 01:09:06,063
Bom dia.
1138
01:09:07,271 --> 01:09:09,423
Como est�o?
Bom dia.
1139
01:09:09,424 --> 01:09:10,762
Ol�.
1140
01:09:16,408 --> 01:09:17,622
� um prazer...
1141
01:09:17,623 --> 01:09:23,050
Ele se comportou.
Foi um anjo. Obrigado.
1142
01:09:24,107 --> 01:09:27,553
Pague-me depois.
At� mais. Tchau.
1143
01:09:30,220 --> 01:09:31,555
Pegue o dinheiro!
1144
01:09:31,556 --> 01:09:35,044
N�o tem problema.
Depois resolvemos.
1145
01:09:35,045 --> 01:09:37,227
Voc� � um amor.
1146
01:09:40,492 --> 01:09:42,995
Seus pais parecem legais.
Por que tem medo?
1147
01:09:42,996 --> 01:09:44,835
Eu n�o tenho medo.
1148
01:09:44,836 --> 01:09:46,803
Eu gosto de mentir
para eles.
1149
01:09:46,804 --> 01:09:48,839
Cria um suspense.
1150
01:09:50,078 --> 01:09:53,072
Se eu n�o fosse t�o louca,
n�o suportaria voc�.
1151
01:09:54,747 --> 01:09:57,683
Ol�, piratas!
Hoje � um dia memor�vel.
1152
01:09:57,684 --> 01:10:00,195
Estamos ao vivo do telhado.
1153
01:10:00,196 --> 01:10:03,162
Hoje � noite, voc� ver�
grosseria e riso, al�m de...
1154
01:10:03,163 --> 01:10:06,778
programas pol�ticos contra
a opress�o ao pobre...
1155
01:10:06,779 --> 01:10:09,106
porque, aqui em Paris,
pessoas s�o expulsas...
1156
01:10:09,107 --> 01:10:13,819
na sua frente,
e ningu�m diz nada!
1157
01:10:17,204 --> 01:10:21,099
Mas tamb�m teremos risadas.
1158
01:10:21,100 --> 01:10:22,410
Ent�o, sigam-me.
1159
01:10:22,411 --> 01:10:24,722
Vamos come�ar com...
1160
01:10:24,723 --> 01:10:27,746
Jimmy. Uma exclusividade!
1161
01:10:27,747 --> 01:10:29,794
Ol�. Quem � sua amiga?
1162
01:10:29,795 --> 01:10:32,458
Essa � Juicy Fruit,
uma velha amiga...
1163
01:10:32,459 --> 01:10:36,538
com quem fiz filmes nos
anos 70, in�cio dos anos 80.
1164
01:10:36,539 --> 01:10:39,578
Fizemos v�rios filmes.
Eu disse que sou famoso?
1165
01:10:39,579 --> 01:10:42,714
N�s transamos ao vivo
no Carbon-14.
1166
01:10:42,715 --> 01:10:44,706
Foi memor�vel.
1167
01:10:44,707 --> 01:10:48,673
J� preparamos o sof�, Jimmy.
Baby, o sof�, por favor.
1168
01:10:48,674 --> 01:10:50,321
Podem ir ao trabalho.
1169
01:10:50,322 --> 01:10:56,186
N�o tenham pressa.
Voc�s tem total liberdade.
1170
01:10:56,187 --> 01:10:57,010
Posso mostrar o
meu p�nis?
1171
01:10:57,011 --> 01:11:01,265
� claro. Agora, � a hora.
Jimmy e Juicy v�o come�ar.
1172
01:11:01,266 --> 01:11:02,369
Vamos l�.
1173
01:11:02,370 --> 01:11:05,761
Vamos l�.
Aten��o.
1174
01:11:07,554 --> 01:11:09,194
E... m�sica!
1175
01:11:11,274 --> 01:11:13,392
S� um minuto.
Isso mesmo.
1176
01:11:15,586 --> 01:11:17,216
Fique na posi��o.
1177
01:11:21,310 --> 01:11:25,999
Venha um pouco para c�.
Filme de baixo.
1178
01:11:26,000 --> 01:11:30,866
Posso fazer mais movimentos
e voc� filma tudo.
1179
01:11:30,867 --> 01:11:32,777
O transmissor
� mais potente.
1180
01:11:34,149 --> 01:11:35,464
Impressionante.
1181
01:11:35,465 --> 01:11:39,527
Devo dizer que voc�
n�o perdeu o talento.
1182
01:11:40,358 --> 01:11:42,822
Eu posso...
acelerar o movimento.
1183
01:11:43,218 --> 01:11:46,441
Posso varia a velocidade.
1184
01:11:46,442 --> 01:11:48,927
E voc� tamb�m pode.
Vamos, grite.
1185
01:11:51,778 --> 01:11:53,801
Ela adora isso,
n�o � Juicy?
1186
01:11:53,802 --> 01:11:55,449
Grite mais alto.
1187
01:11:55,450 --> 01:11:57,537
Vamos. Mais alto!
1188
01:11:57,538 --> 01:11:59,649
- O que houve?
- Pornografia � direitista!
1189
01:11:59,650 --> 01:12:01,906
- Nada disso...
- Pornografia � direitista!
1190
01:12:01,907 --> 01:12:04,761
- Espere...
- Pornografia � direitista!
1191
01:12:04,762 --> 01:12:07,433
- O que houve?
- N�o � nada.
1192
01:12:07,434 --> 01:12:08,289
Continuem.
1193
01:12:08,290 --> 01:12:10,854
Dane-se voc�
e seu direitismo.
1194
01:12:10,921 --> 01:12:13,003
At� ilegais assistem a porn�.
1195
01:12:13,004 --> 01:12:14,849
Voc� est� s� atormentando!
1196
01:12:14,850 --> 01:12:16,802
Est� chovendo.
1197
01:12:16,803 --> 01:12:18,985
Tudo bem.
1198
01:12:22,116 --> 01:12:24,793
Eles s�o muito profissionais.
1199
01:12:25,460 --> 01:12:28,487
Faremos os ilegais depois.
Eu prometo.
1200
01:12:29,149 --> 01:12:31,217
H� um policial, l� embaixo!
1201
01:12:31,218 --> 01:12:32,497
Um policial!
1202
01:12:32,498 --> 01:12:34,496
Pare de mentir.
1203
01:12:38,075 --> 01:12:40,337
O que est� havendo?
1204
01:12:40,338 --> 01:12:43,185
Dois minutos.
Estou acabando.
1205
01:12:43,186 --> 01:12:44,134
Ele � o chefe.
1206
01:12:56,570 --> 01:12:58,177
Est�vamos filmando
no telhado...
1207
01:12:58,178 --> 01:13:00,216
e os policiais nos atacaram.
1208
01:13:00,217 --> 01:13:01,720
N�o est�vamos fazendo nada.
1209
01:13:01,721 --> 01:13:03,384
Ent�o, � uma injusti�a?
1210
01:13:03,385 --> 01:13:04,976
� claro.
1211
01:13:04,977 --> 01:13:06,744
Ele � o 1�
prisioneiro pol�tico...
1212
01:13:06,745 --> 01:13:09,080
desde a guerra
da Arg�lia.
1213
01:13:09,081 --> 01:13:12,264
N�s queremos que nosso
companheiro seja liberado.
1214
01:13:12,265 --> 01:13:14,912
Voc�s n�o tinham direito
de construir um transmissor.
1215
01:13:14,913 --> 01:13:17,776
N�s devemos
lutar pelo direito.
1216
01:13:17,777 --> 01:13:20,159
Isso � antidemocr�tico.
1217
01:13:20,160 --> 01:13:23,832
O Estado vendeu a HT1 a
um fabricante de detergente.
1218
01:13:23,833 --> 01:13:26,736
Isso � democr�tico?
Pare de ser hip�crita.
1219
01:13:26,737 --> 01:13:28,057
Obrigada.
1220
01:13:29,089 --> 01:13:31,592
Venha aqui.
Est� gostando?
1221
01:13:31,593 --> 01:13:33,272
Eu sei o que
est� fazendo.
1222
01:13:33,273 --> 01:13:34,448
O que?
1223
01:13:34,449 --> 01:13:38,488
Est� se aproveitando
da falta de poder.
1224
01:13:38,489 --> 01:13:39,616
Voc� � louco.
1225
01:13:39,617 --> 01:13:41,616
� melhor n�o falar?
1226
01:13:41,617 --> 01:13:43,793
Se soubessem que trabalha
na HT1, estamos perdidos.
1227
01:13:43,794 --> 01:13:47,928
V� em frente.
Tudo bem, Che Guevara.
1228
01:13:47,929 --> 01:13:49,353
Tudo bem.
Bom dia.
1229
01:13:49,354 --> 01:13:52,226
- Voc� vai fechar a TV Pirata?
- Jean-Lou!
1230
01:13:54,017 --> 01:13:56,080
Ap�s uma cust�dia
de 37 minutos...
1231
01:13:56,081 --> 01:14:01,087
Jean-Lou foi solto e passou
a noite comemorando.
1232
01:14:04,580 --> 01:14:08,622
O povo unido
jamais ser� vencido!
1233
01:14:11,194 --> 01:14:12,593
Ol�, pessoal,
1234
01:14:17,874 --> 01:14:18,929
Prestem aten��o.
1235
01:14:18,930 --> 01:14:21,996
Perdemos a batalha
do transmissor.
1236
01:14:23,620 --> 01:14:27,380
Mas vencemos a
guerra da TV livre!
1237
01:14:31,308 --> 01:14:34,290
TV Pirata, edi��o 42,
vamos l�.
1238
01:14:38,477 --> 01:14:42,067
Proteja nossas crian�as.
1239
01:14:42,068 --> 01:14:45,011
Recuse a desordem
1240
01:14:45,012 --> 01:14:48,747
Recusamos a uni�o civil
1241
01:14:48,748 --> 01:14:52,756
Recusamos a uni�o civil
1242
01:14:52,757 --> 01:14:54,580
Por que recusam
a uni�o civil?
1243
01:14:54,581 --> 01:14:56,524
Por que recusamos?
1244
01:14:56,525 --> 01:14:58,811
Ela leva ao fim
das fam�lias.
1245
01:14:58,812 --> 01:15:01,355
Eu sou a favor
das fam�lias.
1246
01:15:01,356 --> 01:15:03,131
Jean-Lou...
1247
01:15:03,132 --> 01:15:04,843
Com licen�a.
1248
01:15:04,844 --> 01:15:06,235
Voc� viu Clara?
1249
01:15:06,236 --> 01:15:09,398
N�o se preocupe!
Ela est� l� em cima.
1250
01:15:14,172 --> 01:15:16,602
Viu isso?
Baby me ensinou.
1251
01:15:16,603 --> 01:15:18,019
Loucura.
1252
01:15:18,020 --> 01:15:22,260
Vou praticar mais e depois
ensinarei a Antoine.
1253
01:15:22,261 --> 01:15:23,764
Ele tem tr�s meses!
1254
01:15:23,765 --> 01:15:26,571
E da�? Ensino depois!
1255
01:15:26,572 --> 01:15:28,316
Crian�as de circo
precisam come�ar cedo.
1256
01:15:28,317 --> 01:15:32,427
Descobri uma coisa hoje.
Eu nasci para o circo.
1257
01:15:32,428 --> 01:15:33,643
Eu sou circense!
1258
01:15:33,644 --> 01:15:36,827
Fa�a isso l� fora,
por favor.
1259
01:15:36,828 --> 01:15:39,107
Por que � t�o negativo?
1260
01:15:39,108 --> 01:15:41,843
Eu n�o sou, mas as
paredes s�o de madeira.
1261
01:15:41,844 --> 01:15:42,771
Afaste essa chama.
1262
01:15:42,772 --> 01:15:45,147
Voc� tem medo?
Voc� tem medo!
1263
01:15:45,148 --> 01:15:46,387
Tudo bem.
1264
01:15:46,388 --> 01:15:48,320
Voc� tem medo.
1265
01:15:49,148 --> 01:15:52,340
Pare... pare!
Isso � fogo.
1266
01:15:55,700 --> 01:15:57,741
- Louca.
- Covarde!
1267
01:15:57,871 --> 01:16:01,069
O problema do cadar�o
na sunga...
1268
01:16:05,944 --> 01:16:07,775
- Ol�.
- Ol�.
1269
01:16:07,776 --> 01:16:10,455
Voc� faz "Objetos que nos Irritam"?
1270
01:16:10,456 --> 01:16:12,839
- Sim, por qu�?
- � �timo.
1271
01:16:12,840 --> 01:16:14,087
Obrigado.
1272
01:16:14,088 --> 01:16:16,621
Eu cuido da programa��o do...
1273
01:16:17,568 --> 01:16:21,656
- Do que?
- Do HT1. Podemos conversar.
1274
01:16:21,657 --> 01:16:24,103
Essa � a TV Pirata.
1275
01:16:24,104 --> 01:16:26,504
Eu n�o me importo.
Estou interessado em voc�.
1276
01:16:26,505 --> 01:16:29,581
Voc� tem ideias, e o
p�blico deveria v�-las.
1277
01:16:32,112 --> 01:16:33,727
Vou perguntar aos outros.
1278
01:16:33,728 --> 01:16:35,855
Estou falando com voc�
e n�o com eles.
1279
01:16:35,856 --> 01:16:37,911
Voc� tem contrato com eles?
1280
01:16:37,912 --> 01:16:39,728
N�o tenho.
1281
01:16:39,729 --> 01:16:41,943
Ent�o, n�o h� problemas.
1282
01:16:41,944 --> 01:16:44,136
Voc� far� a mesma coisa,
mas ser� pago.
1283
01:16:44,137 --> 01:16:47,311
Se n�o gosta de dinheiro,
d� aos seus pais.
1284
01:16:47,312 --> 01:16:50,151
- O problema � a HT1.
- Voc� trabalha l�.
1285
01:16:50,152 --> 01:16:53,007
Estou pronta.
1286
01:16:53,008 --> 01:16:54,239
Pense nisso.
1287
01:16:54,240 --> 01:16:56,639
- Quem � ele?
- Vamos l�.
1288
01:17:00,784 --> 01:17:03,271
Boa noite, pessoal.
1289
01:17:03,272 --> 01:17:05,319
Senhoras e senhores...
1290
01:17:05,320 --> 01:17:07,221
teremos um show
de Punk Fanfare...
1291
01:17:09,481 --> 01:17:14,388
mas, antes,
Clara far� um n�mero.
1292
01:17:15,160 --> 01:17:16,763
Agora, � a vez dela.
1293
01:18:09,248 --> 01:18:10,719
N�o fui eu!
1294
01:18:10,720 --> 01:18:12,903
Eu juro que a culpa
n�o � minha!
1295
01:18:12,904 --> 01:18:16,798
N�o fui eu!
1296
01:18:16,799 --> 01:18:17,823
N�o importa.
1297
01:18:24,439 --> 01:18:26,614
Eu sou in�til.
1298
01:18:26,615 --> 01:18:31,209
N�o se faz de primeira.
Voc� precisa aprender antes.
1299
01:18:32,487 --> 01:18:33,766
Est� bem?
1300
01:18:33,767 --> 01:18:37,998
Preciso ter aulas de circo
com Anna Fratellini. � a melhor.
1301
01:18:37,999 --> 01:18:40,607
Se voc� quer, pode fazer.
1302
01:18:41,450 --> 01:18:43,900
Acha que posso pagar?
1303
01:18:44,896 --> 01:18:47,278
Vamos juntar dinheiro.
1304
01:18:47,279 --> 01:18:49,819
Porque est� rindo?
Disse que vamos juntar.
1305
01:18:51,960 --> 01:18:54,005
Eles n�o vieram � toa.
1306
01:19:11,724 --> 01:19:13,435
N�s gravamos aqui,
e dou uma parte para eles.
1307
01:19:13,436 --> 01:19:15,180
Tanto faz.
1308
01:19:15,181 --> 01:19:18,823
Aqui est� um adiantamento
de 20 mil.
1309
01:19:21,053 --> 01:19:24,221
Victor, venha aqui.
1310
01:19:24,222 --> 01:19:27,042
Voc� disse a eles?
1311
01:19:27,043 --> 01:19:28,609
At� mais.
1312
01:19:55,766 --> 01:19:58,141
Eu ia lhe contar.
1313
01:19:58,142 --> 01:20:02,032
- Eu refleti muito, na pris�o.
- Na pris�o?
1314
01:20:03,742 --> 01:20:08,501
- A HT1 quer me eliminar.
- N�o est� exagerando?
1315
01:20:08,502 --> 01:20:12,821
Estamos ganhando import�ncia,
e eles nos temem.
1316
01:20:12,822 --> 01:20:15,253
Nunca se sabe...
1317
01:20:15,254 --> 01:20:17,886
se algo acontecer comigo...
1318
01:20:17,887 --> 01:20:20,490
preciso pensar no futuro.
1319
01:20:20,491 --> 01:20:21,378
E claro.
1320
01:20:21,379 --> 01:20:23,698
Se eu morrer...
1321
01:20:23,699 --> 01:20:27,162
n�o quero que tudo isso...
1322
01:20:27,163 --> 01:20:29,722
caia nas m�os erradas.
1323
01:20:29,723 --> 01:20:32,398
Ent�o, pensei muito nisso.
1324
01:20:39,468 --> 01:20:41,527
Voc� � meu herdeiro.
1325
01:20:42,867 --> 01:20:45,146
N�o confio em Etti�nne...
1326
01:20:45,147 --> 01:20:47,729
Yasmina � muito radical.
1327
01:20:47,730 --> 01:20:53,026
Ad�nis e Baby, bem...
ent�o, voc� � o escolhido.
1328
01:20:53,027 --> 01:20:56,672
Voc� � sincero e sabe mentir.
Eu gosto disso.
1329
01:20:56,673 --> 01:20:58,848
Sei que n�o ir� nos vender.
1330
01:20:58,849 --> 01:21:00,043
N�o,
1331
01:21:08,618 --> 01:21:10,904
VENDIDO
1332
01:21:14,905 --> 01:21:17,993
Minha Casa apresenta...
1333
01:21:17,994 --> 01:21:20,640
OBJETOS QUE NOS IRRITAM.
1334
01:21:20,641 --> 01:21:25,287
Quem nunca se irritou
com o celofane dos CDs?
1335
01:21:25,288 --> 01:21:27,448
Voc� sempre fica...
1336
01:21:27,449 --> 01:21:30,344
e estraga as unhas
tentando abri-lo.
1337
01:21:30,345 --> 01:21:33,129
Um fabricante engenhoso
encontrou a solu��o.
1338
01:21:33,130 --> 01:21:35,888
colocando um fio
que o rasga.
1339
01:21:35,889 --> 01:21:40,821
E como peda�os de queijo.
Agora, n�o irrita mais.
1340
01:21:44,633 --> 01:21:48,152
- A culpa n�o foi minha.
- S� voc� trabalha na HT1.
1341
01:21:48,153 --> 01:21:52,512
- E da�?
- Somos cautelosos.
1342
01:21:52,513 --> 01:21:54,248
Um rapaz da HT1
me abordou.
1343
01:21:54,249 --> 01:21:59,344
Ele me ofereceu dinheiro.
Eu recusei, e ele roubou.
1344
01:21:59,345 --> 01:22:02,528
- � o bastante.
- � mais do que isso.
1345
01:22:02,529 --> 01:22:04,568
Eu disse que recusei!
1346
01:22:04,569 --> 01:22:07,665
E, de qualquer forma,
a ideia � minha.
1347
01:22:07,666 --> 01:22:08,873
Depende de mim.
1348
01:22:08,874 --> 01:22:11,728
Isso � um coletivo.
As ideias s�o de todos.
1349
01:22:11,729 --> 01:22:13,704
At� daqueles que n�o
t�m nenhuma!
1350
01:22:13,705 --> 01:22:17,376
Voc� recusou?
Voc� recusou dinheiro?
1351
01:22:17,377 --> 01:22:23,176
- Voc� quer tudo, Victor.
- Est� deserdado.
1352
01:22:23,177 --> 01:22:26,663
O qu�?
Por que disse deserdado?
1353
01:22:27,831 --> 01:22:29,615
Cansado de se passar
por traidor...
1354
01:22:29,616 --> 01:22:32,302
ele decidiu se concentrar
no cinema.
1355
01:22:32,303 --> 01:22:36,462
Clara, aqui n�o.
Espere a Sra. Serrano.
1356
01:22:36,463 --> 01:22:37,454
Tudo bem.
1357
01:22:37,455 --> 01:22:39,230
Sra. Serrano, por favor...
1358
01:22:39,231 --> 01:22:42,414
Ele finalmente descobriu
em que Clara era boa.
1359
01:22:42,415 --> 01:22:43,575
Voc� bebe.
1360
01:22:43,576 --> 01:22:46,654
Ela era inst�vel, fr�gil,
caprichosa...
1361
01:22:46,655 --> 01:22:50,758
mas voc� nunca sabia
o que ela diria.
1362
01:22:50,759 --> 01:22:51,621
Tudo bem?
1363
01:22:51,622 --> 01:22:53,997
Ele tinha certeza
de que ela era uma atriz.
1364
01:22:53,998 --> 01:22:57,788
- Yasmina, pode fazer a claquete?
- Eu estou no som.
1365
01:22:57,789 --> 01:23:00,700
N�o posso fazer tudo.
Preciso de sua ajuda.
1366
01:23:00,701 --> 01:23:02,812
Est� bem. Acalme-se.
1367
01:23:02,813 --> 01:23:04,050
Obrigado.
1368
01:23:05,294 --> 01:23:06,612
Em suas marcas.
1369
01:23:06,613 --> 01:23:08,609
Conhe�a Clarisse.
Cena 1, tomada 1.
1370
01:23:09,397 --> 01:23:10,332
A��o!
1371
01:23:10,333 --> 01:23:13,389
Quando Clarisse tomou conta
da loja do pai dela...
1372
01:23:13,390 --> 01:23:15,020
ela se sentiu viva novamente.
1373
01:23:15,021 --> 01:23:18,107
O sofrimento dos outros
intensificava a vida dela.
1374
01:23:18,108 --> 01:23:20,756
E uma experi�ncia
dif�cil de superar...
1375
01:23:20,757 --> 01:23:23,587
mas temos de tentar
encar�-la com for�a.
1376
01:23:26,221 --> 01:23:28,300
Voc� organizou o funeral dele?
1377
01:23:28,301 --> 01:23:31,812
Oferecemos v�rios servi�os...
1378
01:23:31,813 --> 01:23:33,796
Rosas vermelhas.
1379
01:23:33,797 --> 01:23:36,668
Rosas vermelhas?
Excelente escolha.
1380
01:23:36,669 --> 01:23:39,972
Isso � muito popular.
Estavam casados, h� muito tempo?
1381
01:23:39,973 --> 01:23:41,803
Corta.
1382
01:23:42,206 --> 01:23:44,381
Foi bom?
1383
01:23:44,382 --> 01:23:46,068
Voc� foi �tima!
1384
01:23:46,069 --> 01:23:47,785
Voc� tamb�m.
1385
01:23:47,786 --> 01:23:50,667
Foi bom, n�o foi? Victor?
1386
01:23:51,909 --> 01:23:55,312
Est� certo. Sou uma atriz.
Eu sei que sou.
1387
01:23:55,313 --> 01:23:56,448
� poss�vel.
1388
01:23:56,449 --> 01:23:59,432
Eu sou uma atriz mesmo!
1389
01:23:59,433 --> 01:24:00,737
Quer outra tomada?
1390
01:24:00,738 --> 01:24:02,712
N�o, tudo bem.
Tudo bem, Clara!
1391
01:24:02,713 --> 01:24:03,900
- Tem certeza?
- Tudo bem!
1392
01:24:03,901 --> 01:24:07,153
Acalme-se.
1393
01:24:07,154 --> 01:24:12,176
Ol�. Com licen�a.
Meus pais morreram ontem.
1394
01:24:12,177 --> 01:24:13,320
Espere...
1395
01:24:13,321 --> 01:24:15,023
Em um acidente.
1396
01:24:16,585 --> 01:24:20,168
Eu n�o os via, h� cinco anos.
Achei que n�o me importasse.
1397
01:24:20,169 --> 01:24:23,049
Mas eu gostaria de fazer...
1398
01:24:23,050 --> 01:24:26,406
algo decente para eles.
1399
01:24:28,273 --> 01:24:33,937
Mas n�o tenho dinheiro.
Sou filho �nico.
1400
01:24:33,938 --> 01:24:35,456
O que faz por pessoas
como eu?
1401
01:24:35,457 --> 01:24:38,025
Voc� coloca dois
na mesma cova?
1402
01:24:38,026 --> 01:24:41,191
N�o, tudo bem, posso fazer...
n�o se preocupe.
1403
01:24:41,192 --> 01:24:43,720
Eu cuidarei de seus pais.
1404
01:24:43,721 --> 01:24:46,784
Eles ter�o um superfuneral.
1405
01:24:46,785 --> 01:24:49,235
Eu prometo a voc�.
1406
01:24:59,617 --> 01:25:02,200
Arranjamos um lugar
para voc�.
1407
01:25:02,201 --> 01:25:03,817
N�o � mesmo?
1408
01:25:19,754 --> 01:25:24,352
Acho que sempre sonhei
em ir para Beirute.
1409
01:25:24,353 --> 01:25:26,709
Seria muito melhor l�.
1410
01:25:27,433 --> 01:25:31,126
- Vou contar aos meus pais...
- N�o quer ir para Beirute?
1411
01:25:32,609 --> 01:25:34,512
Eu vou aprender �rabe.
1412
01:25:34,513 --> 01:25:37,384
Vou contar aos meus pais.
Preste aten��o.
1413
01:25:37,385 --> 01:25:38,912
O que dir� a eles?
1414
01:25:38,913 --> 01:25:42,648
Sobre n�s, TV Pirata. Tudo.
Odeio mentir para eles.
1415
01:25:42,649 --> 01:25:44,624
Voc� vem comigo?
1416
01:25:44,625 --> 01:25:47,104
- Quando?
- Domingo.
1417
01:25:47,105 --> 01:25:49,829
Eu n�o posso.
Come�o o �rabe, no domingo.
1418
01:25:59,929 --> 01:26:01,552
Est� come�ando o jornal.
1419
01:26:01,553 --> 01:26:04,392
A mat�ria principal
� o protesto...
1420
01:26:04,393 --> 01:26:05,808
que come�ou,
ontem � noite em...
1421
01:26:08,506 --> 01:26:11,553
Preciso contar algo.
1422
01:26:11,554 --> 01:26:14,936
E sobre minha vida pessoal.
1423
01:26:14,937 --> 01:26:20,128
Estou num relacionamento,
h� algum tempo.
1424
01:26:20,129 --> 01:26:21,353
Voc�s ficar�o surpresos.
1425
01:26:21,354 --> 01:26:24,728
N�o se preocupe.
N�s sabemos. Todos sabem.
1426
01:26:28,298 --> 01:26:30,668
O novo namorado
de Patr�cia Gabriel!
1427
01:26:30,669 --> 01:26:32,704
Legal!
1428
01:26:32,705 --> 01:26:34,176
N�o � o que acham.
1429
01:26:34,177 --> 01:26:38,256
Ela � um pouco velha,
mas se est� feliz...
1430
01:26:38,257 --> 01:26:42,582
N�o � pelo dinheiro?
Voc� n�o � disso.
1431
01:26:43,065 --> 01:26:45,503
N�o � pelo dinheiro.
1432
01:26:46,313 --> 01:26:49,296
N�o se preocupe.
J� desmenti, publicamente.
1433
01:26:49,297 --> 01:26:53,945
� um prazer estar associada
a um rapaz lindo.
1434
01:26:56,154 --> 01:26:58,319
E eu gosto de voc�, Jean-Luc.
1435
01:26:58,320 --> 01:27:02,990
Com seu canal de TV,
livre do poder do dinheiro.
1436
01:27:02,991 --> 01:27:06,230
No m�s que vem,
apresentarei o notici�rio.
1437
01:27:06,231 --> 01:27:10,414
Se quiser, pode ser
meu assistente pessoal.
1438
01:27:10,415 --> 01:27:12,711
Voc� ter� um bom sal�rio e...
1439
01:27:15,263 --> 01:27:17,968
voc� n�o precisa decidir,
agora.
1440
01:27:22,871 --> 01:27:25,702
Patr�cia... Pat Gab!
1441
01:27:25,703 --> 01:27:28,974
Quer saber?
Eu amo uma mo�a de 22 anos.
1442
01:27:28,975 --> 01:27:31,719
Temos um filho,
e eu odeio o que voc� faz.
1443
01:27:31,720 --> 01:27:35,026
Eu e meus pais
sempre rimos de voc�.
1444
01:27:42,815 --> 01:27:45,920
O que o faz pensar
que � t�o bom?
1445
01:27:47,520 --> 01:27:51,214
Quem lhe deu o direito
de se sentir superior?
1446
01:27:51,215 --> 01:27:54,929
Gostar de Rossellini,
n�o o tornar� ele.
1447
01:27:54,930 --> 01:27:57,382
Voc� pode acabar como eu.
1448
01:27:57,383 --> 01:27:59,349
E isso n�o � nada ruim.
1449
01:28:05,287 --> 01:28:07,054
V�...
1450
01:28:07,055 --> 01:28:08,456
saia.
1451
01:28:09,947 --> 01:28:10,947
Saia!
1452
01:28:12,383 --> 01:28:15,532
Minha oferta ainda est� de p�.
Pense nela.
1453
01:28:18,183 --> 01:28:23,135
Est� feliz? Agora, � artista.
Que �timo!
1454
01:28:23,136 --> 01:28:25,798
N�o estou nada surpreso.
1455
01:28:25,799 --> 01:28:28,899
Voc� l� Voici?
Voc� assina?
1456
01:28:30,880 --> 01:28:33,270
Acho que � �bvio
que precisa ir embora.
1457
01:28:33,271 --> 01:28:35,433
Voc� ir� nos prejudicar.
1458
01:28:37,367 --> 01:28:39,903
Porque veste uma jaqueta
do ex�rcito alem�o?
1459
01:28:39,904 --> 01:28:42,414
Um esquerdista
vestindo jaqueta do ex�rcito?
1460
01:28:42,415 --> 01:28:44,038
O que h� com voc�s?
1461
01:28:44,039 --> 01:28:45,790
Venha aqui.
1462
01:28:45,791 --> 01:28:47,983
Preste aten��o.
1463
01:28:47,984 --> 01:28:51,412
Eu estudei o assunto
com Poliakov.
1464
01:28:53,319 --> 01:28:57,142
H� uma forma
de piratear a HT1...
1465
01:28:57,143 --> 01:28:59,726
durante um programa ao vivo.
1466
01:28:59,727 --> 01:29:03,774
Para pirate�-los, temos
de desviar o sinal ao vivo...
1467
01:29:03,775 --> 01:29:06,782
e modificar a data
do sinal do encoder.
1468
01:29:06,783 --> 01:29:10,695
Podemos interceptar o sinal.
1469
01:29:10,696 --> 01:29:14,510
Encontre um transmissor
de sat�lite, Poliakov.
1470
01:29:14,511 --> 01:29:20,383
Quando interceptarmos
o sinal...
1471
01:29:20,384 --> 01:29:22,718
precisaremos de algu�m...
1472
01:29:22,719 --> 01:29:24,615
na sala de controle...
1473
01:29:24,616 --> 01:29:30,246
para interceptar o sinal
e reenvi�-lo para o nosso.
1474
01:29:30,247 --> 01:29:32,063
Precisamos
de um evento grande.
1475
01:29:32,064 --> 01:29:36,079
H� um que � exibido ao vivo,
perto daqui, todo ano.
1476
01:29:36,080 --> 01:29:38,887
O Concurso Eurovision!
1477
01:29:38,888 --> 01:29:41,863
Obrigado.
N�o, o discurso do presidente.
1478
01:29:41,864 --> 01:29:43,639
E transmitido ao vivo.
1479
01:29:43,640 --> 01:29:46,167
Ele est� certo!
1480
01:29:46,168 --> 01:29:47,792
Isso! Vamos piratear Chirac!
1481
01:29:47,793 --> 01:29:51,199
Imaginem! TV Pirata pirateia
o discurso do presidente.
1482
01:29:51,200 --> 01:29:54,031
Caros compatriotas...
1483
01:29:54,032 --> 01:29:55,703
Ol�, idiota!
1484
01:29:55,704 --> 01:30:00,028
Isso � irreal!
Irreal! Incr�vel!
1485
01:30:10,592 --> 01:30:12,279
Caramba.
1486
01:30:12,280 --> 01:30:14,183
Caramba!
1487
01:30:14,184 --> 01:30:15,928
N�o acredito!
1488
01:30:17,184 --> 01:30:19,384
N�o � incr�vel?
1489
01:30:19,385 --> 01:30:22,995
� uma van de transmiss�o
externa que conseguimos.
1490
01:30:24,096 --> 01:30:25,747
Poliakov est� l� dentro.
1491
01:30:25,748 --> 01:30:28,034
Isso n�o � incr�vel?
1492
01:30:28,242 --> 01:30:30,983
Todo o equipamento...
1493
01:30:30,984 --> 01:30:32,411
O que faremos
quando estivermos no ar?
1494
01:30:32,412 --> 01:30:33,951
Eu n�o sei...
1495
01:30:34,775 --> 01:30:36,526
O que faremos
quando estivermos no ar?
1496
01:30:36,527 --> 01:30:40,353
O problema � meu e n�o seu.
Vamos improvisar.
1497
01:30:40,354 --> 01:30:44,301
Improvisar? Temos de escrever
uma mensagem de impacto.
1498
01:30:44,302 --> 01:30:46,623
Quanto tempo
at� perceberem?
1499
01:30:46,624 --> 01:30:48,829
Victor?
1500
01:30:48,830 --> 01:30:51,693
No m�ximo 15 segundos,
at� bloquearem o sinal.
1501
01:30:51,694 --> 01:30:56,269
N�o se preocupe.
Vamos improvisar.
1502
01:30:56,270 --> 01:31:01,425
Quinze segundos?
Isso n�o � nada.
1503
01:31:07,010 --> 01:31:08,793
Pare! Pare!
1504
01:31:08,794 --> 01:31:13,529
Mantenham a simplicidade.
N�o precisamos planejar.
1505
01:31:13,530 --> 01:31:16,338
Vamos fazer algo
muito simples.
1506
01:31:16,339 --> 01:31:18,284
Por exemplo...
1507
01:31:18,610 --> 01:31:22,682
A HT1 est� nas m�os
dos ricos e poderosos.
1508
01:31:22,683 --> 01:31:26,826
N�o se deixe enganar.
Boicote esse canal vendido.
1509
01:31:26,827 --> 01:31:31,725
Junte-se � TV Pirata,
a �nica TV livre da Fran�a!
1510
01:31:31,726 --> 01:31:33,429
Nada mal.
1511
01:31:33,430 --> 01:31:34,738
E do mundo inteiro!
1512
01:31:37,838 --> 01:31:39,957
Ele n�o pode dizer isso.
1513
01:31:39,958 --> 01:31:42,477
Por que nunca concorda comigo?
1514
01:31:42,478 --> 01:31:45,965
Voc� pode se acalmar?
Eu tenho meu ponto de vista.
1515
01:31:45,966 --> 01:31:47,709
S� porque sou mulher!
1516
01:31:47,710 --> 01:31:51,238
Voc� � mulher?
1517
01:31:51,239 --> 01:31:53,950
- Por que me trata assim?
- Por que me chama de idiota?
1518
01:31:53,951 --> 01:31:58,901
Porque � um mis�gino!
- A batalha dos sexos...
1519
01:31:58,902 --> 01:32:02,013
N�o tenho nada contra
mulheres, sua vagabunda!
1520
01:32:02,014 --> 01:32:04,805
- O que?
- Vagabunda.
1521
01:32:04,806 --> 01:32:06,902
E o que voc� �?
1522
01:32:06,903 --> 01:32:11,235
Voc� parece Charles de Gaulle.
Cuidado. Ele representa a na��o.
1523
01:32:12,070 --> 01:32:14,646
Charles de Gaulle...
1524
01:32:14,647 --> 01:32:16,877
- Sim, Charles de Gaulle.
- Sabe o que ele fez?
1525
01:32:16,878 --> 01:32:20,393
Voc� sabe?
1526
01:32:20,394 --> 01:32:21,656
Ele libertou a Fran�a!
1527
01:32:21,657 --> 01:32:25,345
Vamos libertar a Fran�a.
desses p�ssimos canais!
1528
01:32:42,894 --> 01:32:44,480
Estamos quase l�.
1529
01:32:47,415 --> 01:32:49,435
Feliz ano novo!
1530
01:32:50,366 --> 01:32:52,410
Ad�nis, cale-se!
1531
01:33:03,839 --> 01:33:07,273
Etti�nne, vire para o
outro lado com a c�mera.
1532
01:33:11,448 --> 01:33:14,518
- Todos prontos? Estamos no ar?
- Tudo bem, Poliakov?
1533
01:33:14,519 --> 01:33:17,298
O sinal est� muito bom.
1534
01:33:17,299 --> 01:33:20,132
Tr�s, dois, um...
1535
01:33:26,779 --> 01:33:28,218
Boa noite.
1536
01:33:28,219 --> 01:33:32,026
Em alguns instantes o
presidente Jacques Chirac...
1537
01:33:32,027 --> 01:33:35,385
dar� o tradicional
discurso de Ano Novo.
1538
01:33:37,283 --> 01:33:38,932
Vai come�ar!
1539
01:33:38,933 --> 01:33:40,567
Segure firme.
1540
01:33:43,862 --> 01:33:45,820
Caros compatriotas...
1541
01:33:45,821 --> 01:33:47,593
desejo-lhes...
1542
01:33:50,726 --> 01:33:53,268
Sinal perfeito.
1543
01:33:53,269 --> 01:33:54,853
Um minuto e 30.
1544
01:33:55,509 --> 01:33:57,045
As m�scaras.
1545
01:34:01,101 --> 01:34:03,125
Onde est�o os furos
dos olhos?
1546
01:34:03,126 --> 01:34:06,645
N�s, da coletiva de
m�dia independente...
1547
01:34:06,646 --> 01:34:08,924
- O que?
- Essa � nova.
1548
01:34:08,925 --> 01:34:10,260
Como assim?
1549
01:34:10,261 --> 01:34:13,037
Vamos todos dizer
uma s� palavra.
1550
01:34:13,038 --> 01:34:15,260
Voc� diz n�s.
1551
01:34:15,261 --> 01:34:16,245
Voc� diz eu.
1552
01:34:16,246 --> 01:34:17,692
Voc� diz o coletivo
1553
01:34:17,693 --> 01:34:21,476
Voc� diz para.
Vamos ensaiar.
1554
01:34:21,477 --> 01:34:22,751
N�s...
1555
01:34:25,077 --> 01:34:28,452
- Coletivo.
- O coletivo! Vamos!
1556
01:34:28,453 --> 01:34:30,156
Para...
1557
01:34:30,157 --> 01:34:32,653
M�dia independente.
1558
01:34:32,990 --> 01:34:34,628
Treze minutos?
Eu j� volto.
1559
01:34:34,806 --> 01:34:39,254
Intervirei quando os interesses
da Fran�a estiverem em jogo.
1560
01:34:42,876 --> 01:34:45,771
Patr�cia quer v�-lo
na lanchonete urgente.
1561
01:34:45,772 --> 01:34:47,355
N�o posso ir, agora.
1562
01:34:47,356 --> 01:34:49,331
Ela est� fora do ar.
Va, agora.
1563
01:34:49,332 --> 01:34:50,981
- O que ela quer?
- V�.
1564
01:34:55,228 --> 01:34:56,699
Dez segundos.
1565
01:34:56,700 --> 01:34:59,380
Nove, oito...
1566
01:35:02,612 --> 01:35:06,131
- A TV Pirata n�o tem marca!
- Esque�a.
1567
01:35:06,132 --> 01:35:08,785
Onde est� a marca?
Precisamos de uma.
1568
01:35:11,259 --> 01:35:13,869
A marca � muito importante!
1569
01:35:15,661 --> 01:35:17,741
Onde est� a marca?
1570
01:35:19,445 --> 01:35:24,228
Voc� � um in�til!
Como saber�o que somos n�s?
1571
01:35:24,229 --> 01:35:26,268
Dois, um.
Vamos l�.
1572
01:35:26,269 --> 01:35:28,828
A HT1 est� nas m�os...
1573
01:35:28,829 --> 01:35:31,086
- O que voc� fez?
- Nada.
1574
01:35:31,087 --> 01:35:33,886
Chirac est� fora do ar.
Fa�a algo!
1575
01:35:33,887 --> 01:35:36,142
O que est� fazendo?
Mexa-se!
1576
01:35:36,143 --> 01:35:38,118
Eu n�o passei
minha mensagem.
1577
01:35:38,119 --> 01:35:40,342
Eu entro no ar?
1578
01:35:42,617 --> 01:35:44,198
Vamos l�.
1579
01:35:44,199 --> 01:35:45,862
Para onde v�o?
1580
01:35:46,775 --> 01:35:48,798
Voc� � surdo?
1581
01:35:48,799 --> 01:35:51,911
Temos de ir!
A pol�cia est� vindo!
1582
01:35:52,007 --> 01:35:54,118
- Eu n�o...
- Estamos fora do ar.
1583
01:35:54,519 --> 01:35:56,407
Quando voc�s estar�o
sincronizados?
1584
01:35:56,408 --> 01:35:59,254
Isso n�o � poss�vel.
Eles n�o podem fazer isso.
1585
01:35:59,255 --> 01:36:02,759
A HT1 est� nas
m�os do poderoso...
1586
01:36:02,760 --> 01:36:06,128
Jean-Lou, n�o estamos
mais no ar, idiota!
1587
01:36:08,055 --> 01:36:10,966
O que voc� fez?
Pare a� mesmo!
1588
01:36:10,967 --> 01:36:12,570
Pare!
1589
01:36:13,272 --> 01:36:15,768
Foi para isso que quis
trabalhar comigo?
1590
01:36:17,495 --> 01:36:19,894
Voc� mente e manipula.
Voc� � c�nico.
1591
01:36:19,895 --> 01:36:21,694
Voc� prejudica as pessoas.
1592
01:36:21,695 --> 01:36:25,315
Tome cuidado ou ter�
um bom cargo aqui!
1593
01:36:31,011 --> 01:36:32,938
Voc� estragou tudo.
1594
01:36:34,403 --> 01:36:36,778
Acalme-se.
1595
01:36:36,779 --> 01:36:40,226
Faremos de novo, ano que vem.
Quem se importa?
1596
01:36:40,227 --> 01:36:41,634
Se voc� lembrasse
da marca!
1597
01:36:46,980 --> 01:36:48,443
Voc� n�o diz nada?
1598
01:36:58,619 --> 01:37:00,034
Quero ir embora.
1599
01:37:04,594 --> 01:37:07,626
Parece que todos querem
ir para a HT1.
1600
01:37:07,627 --> 01:37:10,291
Ela est� certa.
Sem coer�ncia pol�tica...
1601
01:37:10,292 --> 01:37:13,634
Se est� falando de mim,
eu sa� da HT1.
1602
01:37:13,635 --> 01:37:15,110
- Voc� estava l�.
- Sim.
1603
01:37:15,111 --> 01:37:17,214
V� para casa, riquinho!
1604
01:37:17,215 --> 01:37:19,894
- O que?
- Voc� ouviu.
1605
01:37:19,895 --> 01:37:24,219
Amigos, digam n�o a grosseria!
1606
01:37:24,483 --> 01:37:28,922
Desculpe-me,
n�o posso continuar.
1607
01:37:31,371 --> 01:37:33,602
Olhe para voc�.
1608
01:37:33,603 --> 01:37:35,347
Um vigarista.
1609
01:37:35,348 --> 01:37:39,264
- Eu sou um vigarista?
- Voc� trapaceou seus colegas.
1610
01:37:42,940 --> 01:37:45,827
Eu trapaceei algu�m aqui?
1611
01:37:50,579 --> 01:37:52,956
� o que pensam de mim?
1612
01:38:14,988 --> 01:38:16,945
Estamos cansados
do seu didgeridoo!
1613
01:38:16,946 --> 01:38:18,610
Cuidado!
1614
01:38:18,611 --> 01:38:21,217
Acalme-se. a culpa
n�o � dela!
1615
01:38:24,667 --> 01:38:29,137
Naquele dia, Yasmina deixou
Jean-Lou para ir a TV Povera...
1616
01:38:29,138 --> 01:38:32,130
e dar voz aos
desprivilegiados...
1617
01:38:32,131 --> 01:38:35,932
mas era imposs�vel
de assistir.
1618
01:38:35,933 --> 01:38:37,649
A separa��o estava completa.
1619
01:38:37,650 --> 01:38:40,674
Agora, quando algu�m
sugeria um assunto...
1620
01:38:40,675 --> 01:38:44,353
t�nhamos de decidir
sobre que lado seria.
1621
01:38:44,354 --> 01:38:47,042
Victor tentou n�o escolher...
1622
01:38:47,043 --> 01:38:49,777
como uma crian�a de
uma fam�lia em crise.
1623
01:38:49,778 --> 01:38:50,922
Logo depois...
1624
01:38:50,923 --> 01:38:55,801
Etti�nne encontrou a fita
do jantar de Victor e Patr�cia.
1625
01:38:55,802 --> 01:38:57,944
Eu sei que meu
programa � ruim.
1626
01:38:57,945 --> 01:38:59,665
Sem contar a ningu�m...
1627
01:38:59,666 --> 01:39:01,617
ele enviou c�pias da cena
aos diretores da HT1...
1628
01:39:01,618 --> 01:39:05,009
e a diversos jornais.
1629
01:39:05,010 --> 01:39:07,225
Eu trabalho para
um maldito canal...
1630
01:39:07,226 --> 01:39:10,025
comandando por idiotas!
1631
01:39:18,162 --> 01:39:19,641
Sil�ncio!
1632
01:39:19,642 --> 01:39:23,258
Tenho boas not�cias.
1633
01:39:23,259 --> 01:39:26,554
Voc�s querem saber ou n�o?
1634
01:39:26,555 --> 01:39:31,300
A TV Pirata derrotou
Patr�cia Gabriel!
1635
01:39:32,913 --> 01:39:36,597
Gra�as a n�s,
ela foi demitida!
1636
01:39:37,562 --> 01:39:39,271
Coloque a fita.
1637
01:39:44,938 --> 01:39:48,428
A TV Pirata
derrotou Patr�cia Gabriel.
1638
01:39:49,314 --> 01:39:51,495
Voc� quer que a gente
chore por ela?
1639
01:39:53,666 --> 01:39:56,490
Pare com isso!
1640
01:39:56,491 --> 01:39:58,721
Pare com isso!
1641
01:40:05,010 --> 01:40:06,633
Para falar a verdade...
1642
01:40:06,634 --> 01:40:10,032
Victor n�o se divertia
como antes, na TV Pirata.
1643
01:40:27,474 --> 01:40:30,698
Sabe se Victor
est� aqui, hoje?
1644
01:40:30,699 --> 01:40:33,211
Ele est� logo ali.
1645
01:41:09,674 --> 01:41:12,241
Victor via sua vida como
uma pilha de panquecas.
1646
01:41:12,242 --> 01:41:13,953
Cada cama onde dormiu...
1647
01:41:13,954 --> 01:41:16,394
cada rosto pelo qual
apaixonou-se...
1648
01:41:16,395 --> 01:41:20,521
cada amigo que fez,
cada filmagem era uma panqueca.
1649
01:41:20,522 --> 01:41:23,649
Estudantes!
N�o vamos mais aceitar!
1650
01:41:23,650 --> 01:41:27,217
Durante seus anos aqui,
acumulou v�rias panquecas...
1651
01:41:27,218 --> 01:41:29,401
como nunca antes.
1652
01:41:29,402 --> 01:41:33,169
Enquanto ele pensava que estava
filmando para a TV Pirata...
1653
01:41:33,170 --> 01:41:35,785
ele estava filmando,
sem querer, a sua vida.
1654
01:41:35,786 --> 01:41:37,889
Um aspirador nasal serve...
1655
01:41:37,890 --> 01:41:39,545
para remover meleca
do nariz do beb�.
1656
01:41:39,546 --> 01:41:41,633
E assim fez seu
primeiro filme.
1657
01:41:41,634 --> 01:41:44,209
Victor, eu amo voc�.
Quero ser sua para sempre.
1658
01:41:44,210 --> 01:41:45,874
Eu juro!
1659
01:41:45,875 --> 01:41:47,537
UM FILME NARCISISTA
DE VICTOR DUPUIS
1660
01:41:47,538 --> 01:41:51,089
Sua �ltima panqueca era
'O Juramento do Jogo da P�la.
1661
01:41:51,090 --> 01:41:53,020
Funcionou!
1662
01:41:56,170 --> 01:41:58,869
O �udio e as imagens! Tudo!
1663
01:41:59,546 --> 01:42:03,346
Eu n�o podia ter um
filho com uma louca.
1664
01:42:03,347 --> 01:42:06,378
Veja, � Carine!
A mo�a morta!
1665
01:42:06,379 --> 01:42:08,216
- Voc� me reconheceu?
- Sim.
1666
01:42:08,217 --> 01:42:10,705
Legal!
Obrigada.
1667
01:42:10,706 --> 01:42:14,042
Eu achava que a fuma�a
da chamin� fazia as nuvens.
1668
01:42:14,043 --> 01:42:15,922
Ent�o, um dia,
viajei � Gr�-Bretanha.
1669
01:42:15,923 --> 01:42:21,469
Vi v�rias nuvens no c�u...
E nenhuma chamin�.
1670
01:42:21,470 --> 01:42:25,100
Ent�o, vi que estava errado.
1671
01:42:25,101 --> 01:42:28,045
Dinheiro de emerg�ncia?
De onde veio?
1672
01:42:28,046 --> 01:42:32,085
- � meu dinheiro!
- N�o grite comigo, Jean-Lou!
1673
01:42:32,086 --> 01:42:34,552
Espere, deixe-me explicar.
1674
01:42:37,246 --> 01:42:39,540
O que h� de errado, Antoine?
1675
01:42:42,382 --> 01:42:44,237
O que � isso?
1676
01:42:44,238 --> 01:42:46,428
Isso n�o � lindo?
1677
01:42:52,430 --> 01:42:56,380
Clara era apaixonada,
mas suas paix�es n�o duravam.
1678
01:43:11,390 --> 01:43:14,004
Teremos espa�o para ele.
1679
01:43:36,215 --> 01:43:39,645
TR�S ANOS DEPOIS
1680
01:43:39,646 --> 01:43:43,252
A TV � uma droga.
Todos ach�vamos isso.
1681
01:43:43,253 --> 01:43:45,645
N�o mudamos nada, mas...
1682
01:43:45,646 --> 01:43:47,597
gosto desse epis�dio
da minha vida.
1683
01:43:47,598 --> 01:43:52,428
Uma fantasia dos anos 70
perdida nos anos 90.
1684
01:43:52,670 --> 01:43:54,828
� algo importante.
1685
01:44:04,118 --> 01:44:06,249
Tudo bem?
1686
01:44:06,284 --> 01:44:07,502
Suba aqui.
1687
01:44:07,503 --> 01:44:09,950
- Lembre-se do rem�dio dele.
- Pode deixar.
1688
01:44:09,951 --> 01:44:11,912
Tenham uma boa semana!
1689
01:44:35,934 --> 01:44:41,854
Legendas: Kilo
122724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.