All language subtitles for Tele.Gaucho.2012.FRENCH.BRRip.XviD-S.V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,271 --> 00:00:41,071 TRABALHOS IGUAIS SAL�RIOS IGUAIS 2 00:00:41,072 --> 00:00:45,729 Quando a mulher diz n�o. � n�o, n�o, n�o! 3 00:00:45,730 --> 00:00:48,174 O que voc� diz aos homens, olhando para voc�? 4 00:00:49,064 --> 00:00:52,036 Nenhum progresso est� sendo feito. 5 00:00:53,297 --> 00:00:54,992 O que voc� disse? 6 00:00:55,512 --> 00:00:57,015 Eu n�o acredito! 7 00:00:57,016 --> 00:01:01,251 O que voc� acha... Assim n�o vai dar... 8 00:01:02,703 --> 00:01:05,983 Com licen�a, por favor? Estamos fazendo uma entrevista! 9 00:01:06,453 --> 00:01:11,372 Machos no lixo! 10 00:01:11,373 --> 00:01:14,669 - Voc� precisa transar! - P�nis pequeno! 11 00:01:14,670 --> 00:01:16,993 - Imprest�vel! - Voc� � imprest�vel! 12 00:01:16,994 --> 00:01:20,479 - Voc� quer beber algo? - Pode ser! 13 00:01:23,802 --> 00:01:24,731 Cinco... 14 00:01:24,732 --> 00:01:25,941 quatro... 15 00:01:26,176 --> 00:01:26,959 tr�s... 16 00:01:27,160 --> 00:01:28,697 dois... um 17 00:01:28,998 --> 00:01:30,736 zero! 18 00:01:32,151 --> 00:01:35,063 Tel� Gaucho (Pirate TV) 2012 19 00:02:35,132 --> 00:02:38,472 A TV est� uma merda. Todos concordam com isso. 20 00:02:40,961 --> 00:02:42,239 E Godard disse... 21 00:02:42,240 --> 00:02:44,170 Ao assistir TV, olhamos para baixo. 22 00:02:44,171 --> 00:02:47,077 No cinema, olhamos para cima. 23 00:02:47,909 --> 00:02:50,648 Voc� acha que os movimentos de c�mera... 24 00:02:50,649 --> 00:02:52,067 s�o um problema moral? 25 00:02:52,791 --> 00:02:55,707 No meu filme, Antoine mergulha na �gua... 26 00:02:55,708 --> 00:02:59,196 e v� Lucy, no banco. Fiz um longo movimento. 27 00:02:59,197 --> 00:03:02,668 O movimento de c�mera precede o olhar dele. 28 00:03:02,669 --> 00:03:04,371 Sen�o � desonesto. 29 00:03:04,372 --> 00:03:07,751 Ent�o, concordo com Godard. 30 00:03:08,227 --> 00:03:10,351 E Pasolini... 31 00:03:10,352 --> 00:03:12,729 N�o, n�o est� certo. 32 00:03:14,364 --> 00:03:17,056 Voc� acha que os movimentos de c�mera... 33 00:03:17,057 --> 00:03:18,558 s�o um problema moral? 34 00:03:18,807 --> 00:03:21,823 No meu filme, Antoine mergulha na �gua e v� Lucy... 35 00:03:21,824 --> 00:03:23,676 Victor, venha comer seus nuggets! 36 00:03:23,677 --> 00:03:26,800 Mam�e, mam�e. Eu estou trabalhando, mam�e! 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,463 Suas provas... 38 00:03:27,464 --> 00:03:30,631 Victor gostava de seus pais apesar de serem med�ocres. 39 00:03:30,632 --> 00:03:33,694 Para eles, Novelle Vague era um xampu. 40 00:03:33,695 --> 00:03:36,708 Daqui a 20 anos, o cinema estar� morto. 41 00:03:37,502 --> 00:03:39,772 Os sets, rolos de filme... 42 00:03:40,006 --> 00:03:42,260 e at� os atores ser�o computadorizados. 43 00:03:42,261 --> 00:03:44,983 Papai, por que est� falando essa besteira? 44 00:03:45,086 --> 00:03:48,440 Se voc� tiver um diploma em computa��o... 45 00:03:48,910 --> 00:03:50,571 ter� mais sucesso. 46 00:03:51,526 --> 00:03:55,870 Victor, ou�a o seu pai. Ele sabe o que diz. 47 00:03:57,318 --> 00:04:00,363 E o que ele est� dizendo? 48 00:04:02,775 --> 00:04:06,112 O que Pasolini significa para voc�? 49 00:04:12,515 --> 00:04:14,400 E um macarr�o? 50 00:04:22,059 --> 00:04:26,662 Eu encontrei isso. Talvez, voc� se interesse. 51 00:04:26,663 --> 00:04:27,679 Onde estava isso? 52 00:04:27,680 --> 00:04:30,255 Estava no s�t�o. Acho que era do vov�. 53 00:04:30,310 --> 00:04:33,563 - Do vov�? - Talvez, pode ter sido. 54 00:04:39,078 --> 00:04:40,236 Toda manh�... 55 00:04:40,237 --> 00:04:43,782 Yvette ouvia "Diga o Que Gosta"... 56 00:04:44,439 --> 00:04:48,999 aquele programa idiota de Patr�cia Gabriel, segundo Victor. 57 00:04:49,000 --> 00:04:52,858 Primeiro, o que estavam esperando. 58 00:04:52,859 --> 00:04:54,054 Nosso grande question�rio. 59 00:04:54,055 --> 00:04:56,834 Para come�ar bem... 60 00:04:56,835 --> 00:04:58,751 vamos fazer uma pergunta sobre filmes. 61 00:04:58,752 --> 00:05:00,254 Ou�a com aten��o. 62 00:05:00,275 --> 00:05:04,922 Todos conhecem "O Trouxa", a com�dia de Bourvil e De Fun�s. 63 00:05:04,923 --> 00:05:07,973 � de G�rard Oury. Que burra! 64 00:05:07,974 --> 00:05:11,077 Qual nome do diamante escondido... 65 00:05:11,078 --> 00:05:12,976 no volante de Bourvil? 66 00:05:12,977 --> 00:05:15,405 F�cil! Youkounkoun. 67 00:05:15,406 --> 00:05:17,241 O telefone, o telefone! 68 00:05:20,707 --> 00:05:23,972 J� tem algu�m na linha. Al�? 69 00:05:23,973 --> 00:05:24,982 Yvette Dupuis. 70 00:05:24,983 --> 00:05:28,055 Temos Yvette, de Bures-sur-Yvette. 71 00:05:28,056 --> 00:05:29,520 - Sim. - A resposta Yvette. 72 00:05:29,521 --> 00:05:30,695 Youkoukoun! 73 00:05:30,710 --> 00:05:32,853 Youkounkoun, com um n! 74 00:05:32,854 --> 00:05:34,917 Parab�ns, Yvette, voc� venceu. 75 00:05:34,918 --> 00:05:37,686 - Obrigada. - N�o h� de que. 76 00:05:39,055 --> 00:05:41,848 N�s dois vamos conhecer Patr�cia Gabriel. 77 00:05:42,503 --> 00:05:46,317 De jeito nenhum. Eu n�o vou. 78 00:05:46,318 --> 00:05:50,254 Foi assim que Yvette conheceu Patr�cia Gabriel... 79 00:05:50,255 --> 00:05:52,573 e Victor come�ou sua vida. 80 00:05:52,574 --> 00:05:56,910 Voc� podia ter se arrumado. Bom-dia, senhor. 81 00:05:56,911 --> 00:06:00,904 Vamos � Kidnapping Productions, na La Plaine St. Denis... 82 00:06:02,591 --> 00:06:06,038 Fomos convidados pessoalmente por Patr�cia Gabriel. 83 00:06:06,039 --> 00:06:08,288 Ela mesma nos convidou. 84 00:06:14,418 --> 00:06:16,008 Mais sujo. 85 00:06:16,009 --> 00:06:19,449 Escat�filos? Pessoas que comem as pr�prias fezes. 86 00:06:19,450 --> 00:06:21,657 - J� foi - F�bicos... 87 00:06:21,658 --> 00:06:24,890 Viemos ver Patr�cia Gabriel. 88 00:06:24,891 --> 00:06:27,793 Pode avisar que chegamos? 89 00:06:27,794 --> 00:06:29,049 Quem a convidou? 90 00:06:29,050 --> 00:06:33,065 A pr�pria Patr�cia Gabriel. Acertamos Yokounkou. 91 00:06:33,066 --> 00:06:37,441 - De onde s�o? - Bures-sur-Yvette. 92 00:06:37,442 --> 00:06:39,433 Voltem, amanh�. 93 00:06:39,434 --> 00:06:41,451 Patr�cia! 94 00:06:41,452 --> 00:06:43,696 Sil�ncio. 95 00:06:43,697 --> 00:06:48,985 Acalme-se, acalme-se... N�o pode entrar aqui. 96 00:06:48,986 --> 00:06:52,769 Desde pequeno, meu filho era f� de c�meras. 97 00:06:52,770 --> 00:06:54,441 E da�? 98 00:06:54,442 --> 00:06:59,352 Ele adoraria pegar uma c�mera e filmar coisas. 99 00:06:59,353 --> 00:07:03,305 Ele � muito inteligente. Tem sorte de conhec�-los. 100 00:07:03,306 --> 00:07:05,209 N�o temos tempo... 101 00:07:05,210 --> 00:07:09,185 Espere. Mostre-nos que sabe fazer. 102 00:07:09,186 --> 00:07:09,792 O que devo filmar? 103 00:07:09,793 --> 00:07:13,290 Sua m�e, j� que � inteligente. 104 00:07:15,473 --> 00:07:19,719 Eles mudaram o bot�o de ligar. 105 00:07:19,720 --> 00:07:22,047 Ele pode ser estagi�rio. 106 00:07:22,048 --> 00:07:24,272 Obrigada. 107 00:07:24,273 --> 00:07:26,688 At� mais. 108 00:07:26,689 --> 00:07:29,000 Por que fez isso? 109 00:07:29,001 --> 00:07:31,135 Eu nasci em Bures-sur-Yvette. 110 00:07:45,324 --> 00:07:48,699 Precisa de uma camada de tinta. 111 00:07:48,700 --> 00:07:50,973 Passe-me o Bi-Bop. 112 00:07:52,700 --> 00:07:55,251 Victor, isso � um Bi-Bop. 113 00:07:55,252 --> 00:07:59,787 Fique perto de uma esta��o e ligue-nos, todo dia. 114 00:07:59,788 --> 00:08:02,971 Inscreva-se em computa��o. 115 00:08:02,972 --> 00:08:07,002 Estou confiando em voc�. Cuidado, a regi�o � perigosa. 116 00:08:07,003 --> 00:08:08,795 Tudo bem. 117 00:08:08,796 --> 00:08:10,827 Se n�o gostar, volte para casa. 118 00:08:10,828 --> 00:08:12,611 Tudo bem. Obrigado por virem. 119 00:08:14,405 --> 00:08:17,079 Tchau e obrigado. 120 00:08:17,080 --> 00:08:18,752 Adeus, obrigado. Tchau. 121 00:08:41,627 --> 00:08:46,586 Quero agradecer ao meu pai, minha m�e... 122 00:08:46,587 --> 00:08:53,498 e minha equipe. Sem eles, meu filme nunca seria feito. 123 00:08:53,499 --> 00:08:59,933 Para um rapaz como eu, vindo de um lugar como esse... 124 00:08:59,934 --> 00:09:02,426 � uma grande honra ser reconhecido. 125 00:09:02,427 --> 00:09:04,096 Obrigado. 126 00:09:28,251 --> 00:09:31,003 Rua de Bagnolet, no extremo leste de Paris. 127 00:09:31,004 --> 00:09:34,110 Victor sentiu-se em casa, imediatamente. 128 00:09:35,325 --> 00:09:36,661 Bom dia! 129 00:09:37,348 --> 00:09:40,507 Os conselhos de seu pai sobre a regi�o... 130 00:09:40,508 --> 00:09:43,971 eram rid�culos. L�, n�o era perigoso. 131 00:09:43,972 --> 00:09:45,845 Quer ver meu p�nis? 132 00:09:47,163 --> 00:09:49,907 N�o precisa mostrar. Agora, n�o. 133 00:09:49,908 --> 00:09:53,220 Como gosta de cinema, j� deve ter visto. 134 00:09:53,221 --> 00:09:57,577 Eu estive em v�rios filmes de Brigitte Lahaie, nos anos 70. 135 00:09:57,578 --> 00:09:59,649 �tima garota. Ent�o, quer ver? 136 00:09:59,650 --> 00:10:01,712 N�o, obrigado. 137 00:10:01,713 --> 00:10:05,088 Ent�o, voc� fez filmes de natureza er�tica? 138 00:10:05,089 --> 00:10:06,553 Eram filmes pornogr�ficos. 139 00:10:06,554 --> 00:10:10,121 De natureza er�tica! De onde ele veio? 140 00:10:10,122 --> 00:10:12,529 Voc� gosta de TV? 141 00:10:12,530 --> 00:10:14,755 De TV, n�o. De cinema. � muito diferente. 142 00:10:14,756 --> 00:10:17,993 - Fale com Jean-Lou. - Ele gosta de tudo isso. 143 00:10:17,994 --> 00:10:21,210 Ele � o cara certo. 144 00:10:21,211 --> 00:10:22,866 Onde posso encontr�-lo? 145 00:10:22,867 --> 00:10:26,434 Ele est� em todo lugar. N�o h� como perd�-lo. 146 00:10:26,435 --> 00:10:27,667 Ele � um �cone daqui. 147 00:10:27,668 --> 00:10:29,299 E voc� est� com sorte. 148 00:10:29,300 --> 00:10:31,987 Jean-Lou est� vendendo uma c�mera �tima. 149 00:10:31,988 --> 00:10:33,099 Perfeito. 150 00:10:33,100 --> 00:10:36,546 E perfeita para voc� aprender. 151 00:10:36,547 --> 00:10:37,514 Est� interessado? 152 00:10:37,515 --> 00:10:38,706 Claro que sim. 153 00:10:38,707 --> 00:10:40,667 E � bem barata. 154 00:10:40,668 --> 00:10:43,871 - V�, agora mesmo, para n�o perder. - Sim, v� logo. 155 00:10:43,872 --> 00:10:45,629 Onde ele est�? 156 00:10:45,630 --> 00:10:50,084 No fim da rua � direita, na parede grafitada. 157 00:10:50,085 --> 00:10:51,469 Eu vou, agora mesmo. 158 00:10:51,470 --> 00:10:53,171 V� logo. 159 00:10:53,172 --> 00:10:55,219 A cerveja est� gostosa. 160 00:10:55,220 --> 00:10:57,132 S�o 14 francos. 161 00:10:57,133 --> 00:11:00,411 N�o, aumentou. Custa 18 francos. 162 00:11:00,412 --> 00:11:02,419 - V� logo. - Obrigado 163 00:12:12,759 --> 00:12:14,510 Com licen�a. 164 00:12:15,623 --> 00:12:17,948 Onde encontro o Sr. Jean-Lou? 165 00:12:20,927 --> 00:12:23,782 N�o tenha medo, meu amigo. 166 00:12:24,127 --> 00:12:26,796 Vou lev�-lo at� l�. Vamos. 167 00:12:34,410 --> 00:12:35,959 - Luz! - O qu�? 168 00:12:37,773 --> 00:12:38,776 Certo. 169 00:12:38,789 --> 00:12:40,084 Meus amigos... 170 00:12:40,085 --> 00:12:43,377 um jovem rapaz deseja conversar com voc�s. 171 00:12:43,422 --> 00:12:44,965 Ele est� l�. 172 00:12:58,926 --> 00:13:00,720 Fale com ele. 173 00:13:01,309 --> 00:13:03,019 A c�mera. 174 00:13:05,064 --> 00:13:07,028 - Idiota. - Cale-se. 175 00:13:07,029 --> 00:13:08,558 Vamos, saia. 176 00:13:08,559 --> 00:13:10,644 Posso voltar depois. 177 00:13:11,952 --> 00:13:13,210 N�o, pode vir. 178 00:13:14,086 --> 00:13:15,381 Obrigado. 179 00:13:17,821 --> 00:13:19,770 Cuidado. Precisa se abaixar. 180 00:13:34,780 --> 00:13:36,950 Aqui... veja. 181 00:13:37,317 --> 00:13:41,972 Eu n�o menti, n�o �? E equipamento profissional. 182 00:13:41,973 --> 00:13:44,351 E uma BVU. 183 00:13:44,436 --> 00:13:47,787 N�o se preocupe, ela � muito resistente. 184 00:13:47,788 --> 00:13:51,708 Boa defini��o, �tima cor e tr�s tubos, � claro. 185 00:13:51,709 --> 00:13:54,172 Eu incluirei duas fitas. 186 00:13:54,173 --> 00:13:56,268 Vou sentir falta dela. 187 00:13:56,413 --> 00:13:59,907 - N�o � pesada? - N�o, para o tipo de qualidade. 188 00:13:59,908 --> 00:14:03,517 Soube que fazem c�meras port�teis, agora. 189 00:14:03,518 --> 00:14:05,789 Isso � para amadores. 190 00:14:05,972 --> 00:14:10,188 Voc� quer levar isso a s�rio? Depende de voc�. 191 00:14:10,189 --> 00:14:11,399 Custa mil francos. 192 00:14:12,157 --> 00:14:15,494 Eu tenho 1.200... 193 00:14:18,620 --> 00:14:19,611 Aqui est�. 194 00:14:19,612 --> 00:14:23,676 Espere um pouco. Voc� precisa pechinchar, porque est� caro. 195 00:14:23,677 --> 00:14:25,868 Voc� disse que � profissional. 196 00:14:25,869 --> 00:14:30,406 Fa�a-me abaixar o pre�o. Conven�a-me. 197 00:14:31,406 --> 00:14:32,908 Vamos. 198 00:14:33,181 --> 00:14:39,772 Assim... 900, 850, no m�ximo. 199 00:14:39,773 --> 00:14:40,804 E o meu pre�o final. 200 00:14:40,805 --> 00:14:43,796 - Pago 825. - O qu�? N�o. Quero 850. 201 00:14:43,797 --> 00:14:47,356 Ent�o, 700. Pago 700. 202 00:14:47,421 --> 00:14:49,387 - Fa�a 700. - N�o. 203 00:14:49,509 --> 00:14:52,051 - Pago 775. - O qu�? 204 00:14:52,052 --> 00:14:55,372 - Pago 775. - Quanto? 205 00:14:55,373 --> 00:14:56,583 Pago 775. 206 00:14:56,625 --> 00:14:58,352 Tudo bem, 600. O que voc� acha? 207 00:14:59,541 --> 00:15:01,543 Viu? Chegamos a um acordo. 208 00:15:01,877 --> 00:15:03,921 Etti�nne ligou. 209 00:15:03,989 --> 00:15:07,659 H� uma passeata, em apoio aos ilegais. 210 00:15:07,709 --> 00:15:09,260 - Voc� sabe filmar? - N�o. 211 00:15:09,261 --> 00:15:11,683 N�o? �timo. Pegue a c�mera. 212 00:15:11,684 --> 00:15:15,780 Essa, n�o. Essa � ruim. Pegue essa aqui. 213 00:15:15,781 --> 00:15:18,158 Voc� se deu mal. 214 00:15:23,068 --> 00:15:25,691 - Por que ele vai junto? - Ele vai filmar. 215 00:15:25,692 --> 00:15:28,284 - Por qu�? - Porque, sim. 216 00:15:28,285 --> 00:15:30,420 Eu tamb�m tenho uma c�mera. 217 00:15:30,421 --> 00:15:32,172 Desculpe-me. 218 00:15:38,124 --> 00:15:39,967 Filme o tempo todo. 219 00:15:39,968 --> 00:15:41,372 - De acordo? - Eu tenho permiss�o? 220 00:15:41,373 --> 00:15:42,754 N�o fa�a perguntas! 221 00:15:43,093 --> 00:15:47,680 Mesmo que tirem a c�mera de voc�, continue filmando. 222 00:15:48,492 --> 00:15:50,074 Assim... 223 00:15:51,756 --> 00:15:52,455 Com licen�a. 224 00:15:53,056 --> 00:15:55,100 Prometa que n�o vai parar. 225 00:15:55,385 --> 00:15:58,336 - Deixem-nos passar! - Com licen�a. 226 00:15:58,337 --> 00:15:59,880 Cuidado! 227 00:16:00,176 --> 00:16:01,427 Isso � loucura! 228 00:16:04,800 --> 00:16:08,554 Como ousam? Deixem-nos em paz! 229 00:16:14,931 --> 00:16:17,008 Deixem-nos passar! N�s n�o fizemos nada! 230 00:16:17,029 --> 00:16:20,116 Venha comigo e filme! 231 00:16:21,542 --> 00:16:24,687 Todos se encontrem em frente � prefeitura! 232 00:16:24,688 --> 00:16:27,023 N�o vamos mais aturar! 233 00:16:31,615 --> 00:16:34,545 A pol�tica � uma luta de poder, ent�o, vamos entrar... 234 00:16:34,546 --> 00:16:40,153 e interromper a apresenta��o, para explicar ao p�blico... 235 00:16:40,154 --> 00:16:44,264 que n�o podemos tratar imigrantes como bodes expiat�rios... 236 00:16:44,265 --> 00:16:47,880 que n�o resolver�o problemas econ�micos e sociais. 237 00:16:47,881 --> 00:16:50,692 Vamos entrar no Pal�cio de Chaillot. 238 00:16:50,693 --> 00:16:52,157 A Declara��o dos Direitos Humanos... 239 00:16:52,454 --> 00:16:54,285 foi assinada, h� 48 anos. 240 00:16:54,286 --> 00:16:57,871 Vamos pedir que os imigrantes ilegais sejam regularizados. 241 00:16:57,922 --> 00:17:00,329 O teatro est� cheio de ativistas. 242 00:17:00,330 --> 00:17:03,210 Quero dizer que tenho documentos de identidade. 243 00:17:03,211 --> 00:17:07,147 Eu sou franc�s e tenho orgulho disso... 244 00:17:07,148 --> 00:17:09,794 mas n�o diariamente. 245 00:17:09,795 --> 00:17:13,722 Se analisassem o espermatozoide e �vulo que me fizeram... 246 00:17:13,723 --> 00:17:16,057 ningu�m diria que sou franc�s. 247 00:17:16,058 --> 00:17:20,010 Eu poderia ter sido qualquer um, mas sou Albert Jacqard. 248 00:17:20,011 --> 00:17:24,108 Legalizem os ilegais! 249 00:17:28,115 --> 00:17:30,706 Cuidado! Filme isso! 250 00:17:30,707 --> 00:17:33,106 Onde est� Etti�nne? 251 00:17:33,107 --> 00:17:35,016 Tire as fitas! Temos de ir! 252 00:17:35,963 --> 00:17:38,618 Se quiser fazer parte da TV Pirata... 253 00:17:38,619 --> 00:17:40,978 precisa filmar coisas que lhe afeta. 254 00:17:40,979 --> 00:17:42,250 Qualquer coisa? 255 00:17:42,251 --> 00:17:44,474 E claro. E uma esta��o livre. 256 00:17:44,475 --> 00:17:48,074 N�o sendo de direita, pode fazer qualquer coisa. 257 00:17:48,075 --> 00:17:50,930 Desde que n�o seja algo reacion�rio... 258 00:17:50,931 --> 00:17:53,522 pode fazer o que bem entender. 259 00:17:53,523 --> 00:17:56,427 Desde que n�o seja moda, fa�a o que quiser. 260 00:17:56,428 --> 00:18:00,804 Desde que n�o seja sobre bolsa de valores ou apostas. 261 00:18:00,805 --> 00:18:02,396 Yasmina? Desculpe-me. 262 00:18:02,397 --> 00:18:06,156 Amanh�, a coletiva de St. Andr�, far� greve de fome. 263 00:18:06,157 --> 00:18:08,308 Ent�o, vamos l�. 264 00:18:08,309 --> 00:18:10,588 Yasmina? Onde estamos? 265 00:18:10,589 --> 00:18:12,628 - O qu�? - Estamos perdidos. 266 00:18:12,629 --> 00:18:13,900 N�o estamos perdidos. 267 00:18:13,901 --> 00:18:15,996 Voc� n�o planejou nada. Estamos perdidos. 268 00:18:15,997 --> 00:18:21,148 Eu me sinto vulner�vel, longe de casa. 269 00:18:21,149 --> 00:18:22,636 Onde est� o metr�? 270 00:18:22,637 --> 00:18:25,172 Vamos descer, andar e logo, encontraremos. 271 00:18:25,173 --> 00:18:27,284 N�o! Estamos perdidos! 272 00:18:27,285 --> 00:18:29,236 Acalme-se. 273 00:18:29,237 --> 00:18:30,588 Rua Vauvenargues... 274 00:18:30,589 --> 00:18:33,932 Rua Vavuenargues! Droga! 275 00:18:33,933 --> 00:18:35,764 N�o h� nada aqui! 276 00:18:35,765 --> 00:18:39,152 Pare com isso. H� um mapa aqui. Acalme-se. 277 00:18:41,181 --> 00:18:43,308 Onde estamos? 278 00:18:43,309 --> 00:18:47,108 - Rua Vauvenargues. - Onde est� o metr�? 279 00:18:47,109 --> 00:18:49,284 Deve estar aqui. 280 00:18:49,285 --> 00:18:52,596 Ali? O metr� n�o est� no mapa. 281 00:18:52,597 --> 00:18:57,444 Por que o ponto vermelho est� ali no canto? 282 00:18:57,445 --> 00:18:59,948 Eu n�o sei... 283 00:18:59,949 --> 00:19:02,132 Eu n�o quero andar. 284 00:19:02,133 --> 00:19:03,569 Eu n�o conhe�o esse lugar. 285 00:19:10,317 --> 00:19:14,651 OBJETOS QUE NOS IRRITAM 286 00:19:14,652 --> 00:19:18,452 Voc� est� aqui. O ponto vermelho nos mapas... 287 00:19:18,453 --> 00:19:20,620 � para ajudar a nos encontrarmos... 288 00:19:20,621 --> 00:19:23,979 quando estamos perdidos. 289 00:19:23,980 --> 00:19:26,172 N�o sei como fazem isso... 290 00:19:26,173 --> 00:19:29,804 mas eles sempre colocam o ponto vermelho no canto. 291 00:19:29,805 --> 00:19:34,244 Se a rua que voc� vai, fica embaixo... 292 00:19:34,245 --> 00:19:35,954 voc� est� perdido. 293 00:19:41,093 --> 00:19:43,764 Essa torneira tem um bot�o. 294 00:19:43,765 --> 00:19:48,205 Voc� precisa apert�-lo para a �gua sair. 295 00:19:48,206 --> 00:19:51,141 Mas precisa usar a m�o para apert�-lo... 296 00:19:51,142 --> 00:19:53,685 para conseguir lav�-la. 297 00:19:53,686 --> 00:19:55,221 Como � bem r�pido... 298 00:19:55,222 --> 00:19:57,260 voc� precisa ficar apertando. 299 00:19:57,261 --> 00:20:00,156 Voc� n�o tem tempo para lavar as suas m�os. 300 00:20:00,157 --> 00:20:03,381 Precisa de ajuda para lavar as outras duas. 301 00:20:03,382 --> 00:20:04,463 Perfeito! 302 00:20:13,499 --> 00:20:15,898 Isso � engra�ado. 303 00:20:15,899 --> 00:20:19,498 Vamos passar no tel�o. Voc� pode fazer mais? 304 00:20:19,499 --> 00:20:22,996 Posso fazer muito mais. V�rios objetos nos irritam... 305 00:20:22,997 --> 00:20:26,434 como pistache dentro da casca, cadeiras que n�o abrem... 306 00:20:26,435 --> 00:20:30,693 Sem piadas. Somos um canal militante e n�o, o HT1. 307 00:20:30,694 --> 00:20:32,389 Nosso trabalho � conscientizar. 308 00:20:32,390 --> 00:20:34,172 Acho que isso � pol�tico. 309 00:20:34,173 --> 00:20:36,957 Isso exp�e o grande consumismo... 310 00:20:36,958 --> 00:20:40,210 da sociedade que vende objetos in�teis. 311 00:20:40,211 --> 00:20:41,769 N�o era a ideia? 312 00:20:41,770 --> 00:20:44,479 Sim, � pol�tico... 313 00:20:49,427 --> 00:20:51,198 N�s aceitamos. 314 00:20:53,460 --> 00:20:56,945 Amigo, voc� sabe dan�ar? 315 00:20:56,946 --> 00:20:58,521 N�o. 316 00:20:58,522 --> 00:20:59,816 �timo! 317 00:21:15,064 --> 00:21:16,315 N�o estou ouvindo! 318 00:21:17,846 --> 00:21:18,328 Mais alto! 319 00:21:18,329 --> 00:21:19,329 N�o escutou? 320 00:21:19,366 --> 00:21:22,109 Victor, voc� n�o entrou no personagem. 321 00:21:22,110 --> 00:21:25,533 O que est� fazendo? O que � isso? 322 00:21:25,534 --> 00:21:27,413 Mostre uma formiga para ele. 323 00:21:27,414 --> 00:21:29,853 Encontre a formiga que h� nele. 324 00:21:29,854 --> 00:21:32,036 As mand�bulas. 325 00:21:32,037 --> 00:21:33,380 Isso mesmo. 326 00:21:33,381 --> 00:21:37,485 Ele encarnou uma formiga apesar de ser um sapo. 327 00:21:37,486 --> 00:21:40,310 - S�o cinco francos. - Voc�s cobram? 328 00:21:40,311 --> 00:21:41,821 � para o suco. 329 00:21:41,822 --> 00:21:43,253 Os esquerdistas n�o cobram. 330 00:21:43,254 --> 00:21:49,173 Eu sei. Eu n�o defini o pre�o. Cinco francos... 331 00:21:49,174 --> 00:21:50,733 Tr�s? 332 00:21:50,734 --> 00:21:52,533 � gratuito. 333 00:21:53,789 --> 00:21:58,797 Cinco, quatro, tr�s, dois, um... 334 00:21:58,798 --> 00:22:00,968 zero! 335 00:22:06,150 --> 00:22:10,829 Ol�! Bem vindos � TV Pirata terceira edi��o... 336 00:22:10,830 --> 00:22:15,337 a TV caub�i que defende os �ndios. 337 00:22:15,974 --> 00:22:20,349 O BOATO 338 00:22:20,350 --> 00:22:23,452 Eu estou aqui. pois h� um boato... 339 00:22:23,453 --> 00:22:28,461 de que ladr�es v�m aqui, roubar chaves de apartamentos. 340 00:22:28,462 --> 00:22:31,774 N�o? N�o � poss�vel? 341 00:22:31,775 --> 00:22:34,644 Dizem pelas redondezas... 342 00:22:34,645 --> 00:22:39,540 que voc� lava mas do que roupas 343 00:22:39,541 --> 00:22:41,276 O que tem a dizer? 344 00:22:41,277 --> 00:22:43,245 Eu? 345 00:22:43,246 --> 00:22:43,853 Duvido. 346 00:22:43,854 --> 00:22:45,511 - Duvida? - Sim. 347 00:22:49,581 --> 00:22:52,172 Deixem-nos passar. 348 00:22:52,173 --> 00:22:54,036 Cuidado! 349 00:22:54,037 --> 00:22:56,138 Parem com isso! 350 00:22:59,885 --> 00:23:04,700 Pediremos que regularizem os imigrantes ilegais. 351 00:23:19,375 --> 00:23:21,933 A banheira moderna. 352 00:23:21,934 --> 00:23:26,060 � uma banheira com um assento dentro dela. 353 00:23:26,061 --> 00:23:29,005 Eu vou entrar. 354 00:23:29,006 --> 00:23:34,197 O problema � que nela voc� n�o se molha por completo. 355 00:23:34,198 --> 00:23:35,477 Por que est� se escondendo aqui? 356 00:23:35,478 --> 00:23:38,268 N�o estou me escondendo. Por que faria isso? 357 00:23:38,269 --> 00:23:40,251 - Est� com medo? - N�o. 358 00:23:43,109 --> 00:23:47,005 Aqui est� outra solu��o Essa funciona. 359 00:23:47,006 --> 00:23:51,021 - Veja. Est�o gostando. - Est�o? 360 00:23:51,022 --> 00:23:53,020 Em vez disso, use um chuveiro. 361 00:24:46,218 --> 00:24:48,665 Cuidado com as TVs! 362 00:24:49,993 --> 00:24:51,615 N�o est� cansado? 363 00:24:51,616 --> 00:24:53,074 Estou bem. 364 00:24:54,831 --> 00:24:56,378 Cuidado com os dedos dela. 365 00:24:57,760 --> 00:25:00,752 N�o v� t�o cedo, Ad�nis. 366 00:25:04,608 --> 00:25:08,135 Vamos celebrar a chegada de Victor. 367 00:25:08,136 --> 00:25:10,446 Veja o que encontrei, Victor 368 00:25:10,447 --> 00:25:12,918 Jean-Lou... onde encontrou isso? 369 00:25:12,919 --> 00:25:16,310 Encontrei na loja, ent�o, eu o resgatei. 370 00:25:16,311 --> 00:25:19,305 N�o, Jean-Lou, droga! 371 00:25:19,306 --> 00:25:23,552 Isso aumentar� o pre�o da loja E quem paga por isso? 372 00:25:23,553 --> 00:25:25,402 N�o somos n�s! 373 00:25:27,576 --> 00:25:28,751 Victor... 374 00:25:28,752 --> 00:25:32,557 haver� um protesto amanh�. Voc� vai conosco, certo? 375 00:25:32,558 --> 00:25:34,462 - Eu n�o posso. - Por que n�o? 376 00:25:34,463 --> 00:25:37,168 Come�arei um est�gio com Patr�cia Gabriel. 377 00:25:38,072 --> 00:25:39,897 Pode repetir? 378 00:25:41,479 --> 00:25:45,023 Vou come�ar um est�gio com Patr�cia Gabriel. 379 00:25:47,699 --> 00:25:49,832 Certo... 380 00:25:49,833 --> 00:25:51,932 N�o pensei em contar. 381 00:25:52,746 --> 00:25:54,192 Isso n�o � nada gentil. 382 00:25:54,193 --> 00:25:56,179 Voc� sabe o que est� fazendo conosco? 383 00:25:56,180 --> 00:25:58,948 Voc� tem certeza? Na maldita HT1? 384 00:25:58,949 --> 00:26:00,331 Voc� n�o � nada exigente! 385 00:26:00,332 --> 00:26:01,757 S�o dois dias por semana. 386 00:26:01,758 --> 00:26:03,294 Estarei aqui, o resto do tempo. 387 00:26:03,295 --> 00:26:05,989 Voc� sabe quem � Patr�cia Gabriel? 388 00:26:05,990 --> 00:26:08,070 A apresentadora do programa... 389 00:26:08,071 --> 00:26:11,246 N�o, quem ela � mesmo, ela � a extrema-direita... 390 00:26:11,247 --> 00:26:15,789 o Opus Dei, Coca-Cola, a guerra no Iraque, Pepsi. 391 00:26:15,790 --> 00:26:17,613 Ela � o Goebbels! Patr�cia Gabriel. 392 00:26:17,614 --> 00:26:19,662 N�o exagere, Etti�nne. 393 00:26:19,663 --> 00:26:23,785 � imposs�vel ser Pepsi e Coca-Cola, ao mesmo tempo. 394 00:26:24,614 --> 00:26:26,710 Eu s� vou fazer caf�. 395 00:26:26,711 --> 00:26:28,478 E o que voc� pensa! 396 00:26:28,479 --> 00:26:30,718 J� ouviu falar da rebeli�o Kron stadt? 397 00:26:31,087 --> 00:26:32,653 N�o. 398 00:26:32,654 --> 00:26:37,182 Em 1915, antes da invas�o do Pal�cio de Inverno... 399 00:26:37,183 --> 00:26:40,502 houve uma batalha. Um policial pede refor�os. 400 00:26:40,503 --> 00:26:42,789 Ele v� um marinheiro, Karishin, e diz... 401 00:26:42,790 --> 00:26:45,213 Est� vendo aquela corda? Corte-a no meio. 402 00:26:45,214 --> 00:26:47,829 Karishin sai e corta a corda no meio. 403 00:26:47,830 --> 00:26:50,454 Ele v� um marinheiro pendurado. 404 00:26:50,455 --> 00:26:53,462 O rapaz cai na �gua e morre. 405 00:26:53,463 --> 00:26:56,454 O plano perdeu o controle, porque Karishin... 406 00:26:56,455 --> 00:26:59,941 pegou a faca, pulou nele e cortou sua garganta. 407 00:26:59,942 --> 00:27:04,710 Esse foi o come�o da rebeldia Kron stadt e da Revolu��o Russa. 408 00:27:04,711 --> 00:27:07,814 Servindo caf�, voc� � um elo da corrente da opress�o. 409 00:27:07,815 --> 00:27:10,446 Do outro lado, pessoas morrem. 410 00:27:10,447 --> 00:27:12,054 Entendeu? 411 00:27:12,055 --> 00:27:13,358 Por que me contou isso? 412 00:27:13,359 --> 00:27:17,150 Escolha um lado. HT1 ou TV Pirata. 413 00:27:17,151 --> 00:27:20,414 Voc�s vivem de qu�? S�o todos volunt�rios. 414 00:27:20,415 --> 00:27:23,686 - Isso � irrelevante. - Etti�nne, onde voc� mora? 415 00:27:23,687 --> 00:27:26,622 Onde eu moro? Eu fa�o o que posso e vivo. 416 00:27:26,623 --> 00:27:30,110 Mas onde voc� mora? Quem o sustenta? 417 00:27:30,111 --> 00:27:31,973 No momento, os meus pais. 418 00:27:31,974 --> 00:27:34,846 Os seus pais? Com essa idade? 419 00:27:34,847 --> 00:27:35,613 Sim. 420 00:27:35,614 --> 00:27:36,958 Onde eles moram? 421 00:27:36,959 --> 00:27:40,254 - Em Paris. - Em que lugar? 422 00:27:40,255 --> 00:27:42,206 Porte d'Auteuil. 423 00:27:42,207 --> 00:27:43,911 Isso � na zona oeste! 424 00:27:43,912 --> 00:27:49,238 Sim, mas tamb�m h� pobres na zona oeste! 425 00:27:49,239 --> 00:27:52,622 N�s deixamos voc� fazer seu maldito est�gio no HT1... 426 00:27:52,623 --> 00:27:55,662 mas traga coisas para n�s. 427 00:27:55,663 --> 00:28:00,837 Roube cabos, fitas e outras coisas. 428 00:28:00,838 --> 00:28:02,374 E como um imposto revolucion�rio. 429 00:28:02,375 --> 00:28:03,797 Um sinal de lealdade. 430 00:28:03,798 --> 00:28:06,950 Roubar ladr�es, n�o � roubo. E ser esquerdista. 431 00:28:06,951 --> 00:28:08,432 Tudo bem. 432 00:28:14,367 --> 00:28:17,613 Dois g�meos se casam com duas g�meas. 433 00:28:17,614 --> 00:28:19,270 Dois g�meos? 434 00:28:19,271 --> 00:28:20,663 N�o, ado�ante. 435 00:28:22,620 --> 00:28:24,322 - Onde est�o as anor�xicas? - L�. 436 00:28:27,715 --> 00:28:30,289 N�o s�o t�o magras. 437 00:28:30,290 --> 00:28:33,675 S�o anor�xicas normais. 438 00:28:33,676 --> 00:28:35,451 Houve algum problema na escolha. 439 00:28:35,452 --> 00:28:36,411 Eu avisei. 440 00:28:36,412 --> 00:28:39,731 Mande-as vestir biqu�nis, para vermos as costelas. 441 00:28:39,732 --> 00:28:41,141 Tudo bem. 442 00:28:41,907 --> 00:28:43,355 Obrigada. 443 00:28:44,363 --> 00:28:45,770 Qual o seu nome? 444 00:28:45,771 --> 00:28:47,106 Jean-Luc. 445 00:28:47,107 --> 00:28:49,599 Bem-vindo. Vai gostar daqui. 446 00:28:50,662 --> 00:28:51,917 Parab�ns pelo Youn... 447 00:28:51,918 --> 00:28:55,068 - Youkounkoun. - D� parab�ns � sua m�e. 448 00:28:56,383 --> 00:28:57,842 N�o tem "n". 449 00:29:00,871 --> 00:29:02,566 Veja, pessoal. 450 00:29:02,567 --> 00:29:04,594 Roubei dois microfones sem fio. 451 00:29:07,695 --> 00:29:08,806 Equipamento incr�vel. 452 00:29:08,807 --> 00:29:11,558 Voc� filma algu�m a 45 metros de voc�! 453 00:29:11,559 --> 00:29:12,814 S� trouxe isso? 454 00:29:12,815 --> 00:29:16,551 - Sabe o pre�o disso? - Nada, comparado aos dela. 455 00:29:16,552 --> 00:29:19,838 - Quanto custa? - Pelo menos, 5 mil francos. 456 00:29:19,839 --> 00:29:22,581 E mesmo? Nossa. 457 00:29:24,423 --> 00:29:26,254 Fique com o cabo. 458 00:29:26,255 --> 00:29:29,142 Se tiver algum problema, ter� um reserva. 459 00:29:29,143 --> 00:29:31,998 Vou encontrar um para o meu microfone. 460 00:29:31,999 --> 00:29:34,193 Vamos gravar os cad�veres. 461 00:29:35,784 --> 00:29:38,052 Ent�o, Clara entrou na vida de Victor. 462 00:29:38,053 --> 00:29:41,515 Quando se conheceram, ela j� estava morta, h� tr�s anos. 463 00:29:41,516 --> 00:29:42,787 Ent�o? 464 00:29:42,788 --> 00:29:45,316 Est� vendo essas fotos? 465 00:29:45,317 --> 00:29:50,227 S�o pessoas de verdade que deram permiss�o para isso... 466 00:29:50,228 --> 00:29:53,364 ou s�o modelos, como nos sal�es de beleza. 467 00:29:53,365 --> 00:29:54,794 Veja. 468 00:29:54,795 --> 00:29:57,003 Carine Tardieu e Clara Dumas. 469 00:29:57,004 --> 00:29:59,859 A mesma garota, nomes diferentes. 470 00:29:59,860 --> 00:30:02,337 Isso o incomoda? D�-me o microfone. 471 00:30:09,053 --> 00:30:10,915 Em que posso ajud�-los? 472 00:30:10,916 --> 00:30:14,531 Gostar�amos de saber... 473 00:30:14,532 --> 00:30:16,243 se os mortos da vitrine s�o reais. 474 00:30:16,244 --> 00:30:17,995 Como? 475 00:30:17,996 --> 00:30:21,620 Os mortos das fotos est�o mortos mesmo? 476 00:30:21,621 --> 00:30:24,475 Eu n�o conhe�o voc�s. Est�o filmando... 477 00:30:24,476 --> 00:30:26,650 - S� estou perguntando. - V�o embora. 478 00:30:26,651 --> 00:30:29,835 Estou perguntando. Voc� poderia responder. 479 00:30:29,836 --> 00:30:33,051 N�o vamos roubar as suas flores de pl�stico. 480 00:30:33,052 --> 00:30:37,212 Ela, por exemplo, est� morta? E uma pena. � linda. 481 00:30:37,213 --> 00:30:38,907 Por favor, respeite a mem�ria... 482 00:30:38,908 --> 00:30:41,755 Eu sei! Responda-me! 483 00:30:41,756 --> 00:30:44,264 Estou perguntando se Carine Tardieu... 484 00:30:46,332 --> 00:30:48,203 - Sua vadia louca! - Solte isso! 485 00:30:48,204 --> 00:30:50,700 Voc� � Carine! 486 00:30:50,701 --> 00:30:52,612 - Voc� me reconheceu? - Sim. 487 00:30:52,613 --> 00:30:54,364 - Legal! - Por que est� aqui? 488 00:30:54,365 --> 00:30:56,731 Porque esta aqui sou eu. 489 00:30:56,732 --> 00:31:00,166 - Carine � minha personagem. - Ah, est� certo. 490 00:31:00,167 --> 00:31:02,166 - E como se chama? - Clara. 491 00:31:02,167 --> 00:31:03,766 Ol�, Clara. 492 00:31:04,335 --> 00:31:08,202 N�o � estranho que as pessoas achem que est� morta? 493 00:31:08,203 --> 00:31:10,460 N�o, eu sempre recebo elogios! 494 00:31:10,461 --> 00:31:12,356 Quando sabem que estou viva... 495 00:31:13,447 --> 00:31:17,469 voc�s entendem? Jovens t�m apar�ncia melhor. 496 00:31:17,470 --> 00:31:22,213 Meu pai costumava usar fotos de pessoas velhas e feias. 497 00:31:22,214 --> 00:31:25,285 Eu o convenci a aumentar o p�blico-alvo... 498 00:31:25,286 --> 00:31:27,349 para atrair clientes mais jovens. 499 00:31:27,350 --> 00:31:29,469 Ent�o, usei meus primos. 500 00:31:29,470 --> 00:31:31,926 Essa � a minha prima Marie. 501 00:31:31,927 --> 00:31:35,790 Minha m�e. Mas ela j� morreu. 502 00:31:35,791 --> 00:31:38,197 Esse � meu tio. 503 00:31:38,198 --> 00:31:42,349 Esse � um pequeno com�rcio familiar. 504 00:31:42,350 --> 00:31:44,542 O que posso dizer? 505 00:31:44,543 --> 00:31:46,858 Chegou uma cliente. 506 00:31:46,859 --> 00:31:49,398 Ol�, como vai? Podemos film�-la? 507 00:31:49,399 --> 00:31:53,517 N�o parece muito feliz. 508 00:31:53,518 --> 00:31:55,390 Filme a dor dela. 509 00:31:55,391 --> 00:31:57,061 Pare. 510 00:31:57,062 --> 00:31:58,109 N�o est� filmando? 511 00:31:58,110 --> 00:31:59,397 N�o, terminamos. 512 00:31:59,398 --> 00:32:01,605 Vamos embora. 513 00:32:01,606 --> 00:32:03,999 J� vamos embora? 514 00:32:04,000 --> 00:32:06,054 J� temos a hist�ria. 515 00:32:06,886 --> 00:32:07,861 Mas havia outra. 516 00:32:07,862 --> 00:32:10,669 - N�o precisam de mim? - N�o. 517 00:32:10,670 --> 00:32:12,861 - Que grosseria. - O que sabe fazer? 518 00:32:12,862 --> 00:32:16,085 - Nada. - Ent�o, est� contratada. 519 00:32:16,086 --> 00:32:19,909 - Preciso pensar nisso. - Fa�a isso. Vamos. 520 00:32:19,910 --> 00:32:21,766 Eu aceito. 521 00:32:22,182 --> 00:32:24,109 - Tudo bem? - � claro. 522 00:32:24,110 --> 00:32:27,880 Os cadeados de bicicleta em U s�o ruins. 523 00:32:27,881 --> 00:32:32,797 O formato impede de prender a bicicleta no poste. 524 00:32:32,798 --> 00:32:35,606 Que genial. Posso fazer um? 525 00:32:35,607 --> 00:32:39,315 Se voc� quiser, sim. Voc� tem alguma ideia? 526 00:32:40,525 --> 00:32:45,109 Fechos de suti�. Homens n�o conseguem abri-los. 527 00:32:45,110 --> 00:32:48,005 S�o todos diferentes. 528 00:32:48,006 --> 00:32:50,846 E como fica atr�s, eles n�o conseguem ver. 529 00:32:50,847 --> 00:32:51,821 Nunca reparou? 530 00:32:51,822 --> 00:32:53,502 Sim... � claro. 531 00:32:56,590 --> 00:33:01,565 Voc�s tiveram sorte. Eu n�o uso suti� sempre. 532 00:33:01,566 --> 00:33:02,923 Vamos l�... 533 00:33:04,302 --> 00:33:05,783 pronto? 534 00:33:06,838 --> 00:33:08,634 Gravando. 535 00:33:14,870 --> 00:33:16,829 Espere. 536 00:33:16,830 --> 00:33:19,909 N�o est� natural. 537 00:33:19,910 --> 00:33:21,798 H� algo errado. 538 00:33:21,799 --> 00:33:23,974 Se ele est� tirando o suti� dela... 539 00:33:23,975 --> 00:33:26,724 � porque j� est�o saindo juntos. 540 00:33:26,725 --> 00:33:29,514 � verdade. 541 00:33:31,062 --> 00:33:33,506 N�o come�amos pelo suti�. 542 00:33:46,014 --> 00:33:48,026 Ent�o, ele tira o suti� dela. 543 00:33:52,758 --> 00:33:53,185 Droga! 544 00:33:54,208 --> 00:33:56,636 Foi muito f�cil e r�pido demais. 545 00:33:58,455 --> 00:34:00,447 N�s dev�amos... 546 00:34:00,448 --> 00:34:02,239 - coloque de novo. - Certo. 547 00:34:02,240 --> 00:34:05,434 Vamos recome�ar. Finja que � dif�cil. 548 00:34:06,088 --> 00:34:10,047 Victor nunca soube, se o amor deles come�ou ali. 549 00:34:10,048 --> 00:34:11,271 Para Clara... 550 00:34:11,272 --> 00:34:15,596 a linha entre realidade e fic��o era muito t�nue. 551 00:34:18,104 --> 00:34:22,567 Acho que j� est� bom. Consegui o que queria. 552 00:34:22,568 --> 00:34:24,022 E mesmo? 553 00:34:25,400 --> 00:34:28,200 Adorei trabalhar com voc�s. 554 00:34:28,201 --> 00:34:30,595 E eu adorei voc�s. 555 00:34:36,528 --> 00:34:42,534 Fran�a para os franceses! 556 00:34:42,535 --> 00:34:48,536 Sem direita ou esquerda! A Frente Nacional! 557 00:34:57,678 --> 00:35:01,502 Venham at� mim, estrangeiros! 558 00:35:01,503 --> 00:35:04,527 Vejam os novos fascistas. 559 00:35:04,528 --> 00:35:07,225 Pavimentarem o caminho para os ilegais. 560 00:35:07,429 --> 00:35:09,316 N�s moramos em Marrocos. 561 00:35:09,317 --> 00:35:12,710 � um prazer estar aqui, com nossos amigos. 562 00:35:12,711 --> 00:35:14,068 � isso. 563 00:35:14,069 --> 00:35:19,183 Espero que retirem os estrangeiros daqui. 564 00:35:19,184 --> 00:35:20,419 Isso polui a Fran�a? 565 00:35:20,420 --> 00:35:22,013 N�o gostamos deles aqui. 566 00:35:22,014 --> 00:35:24,061 Deveriam voltar para seus pa�ses. 567 00:35:24,062 --> 00:35:26,693 Mas voc�s s�o franceses e moram em Marrocos. 568 00:35:26,694 --> 00:35:29,720 Sim, mas n�o somos estrangeiros. Somos franceses. 569 00:35:29,721 --> 00:35:31,429 Mas s�o estrangeiros em Marrocos. 570 00:35:31,430 --> 00:35:35,196 N�o somos estrangeiros em lugar nenhum. 571 00:35:35,197 --> 00:35:37,348 Os franceses de fora n�o s�o estrangeiros? 572 00:35:37,349 --> 00:35:38,989 S�o franceses. 573 00:35:38,990 --> 00:35:41,397 - E podem ir a qualquer lugar? - Sim. 574 00:35:41,398 --> 00:35:44,998 Minha bolsa foi roubada no metr�. 575 00:35:44,999 --> 00:35:46,469 E a culpa � dos estrangeiros? 576 00:35:46,470 --> 00:35:49,974 Dever sido um �rabe ou africano. 577 00:35:49,975 --> 00:35:52,492 Voc� n�o o viu, mas acha isso? 578 00:35:52,493 --> 00:35:56,317 - Sempre s�o eles. - Voc� tem certeza? 579 00:35:56,318 --> 00:35:59,318 Por favor, saia. Eu disse para sair! 580 00:35:59,319 --> 00:36:00,732 Parem de filmar! 581 00:36:00,733 --> 00:36:03,029 - Est� bem. - Vamos. 582 00:36:03,347 --> 00:36:04,984 Saiam daqui! 583 00:36:04,985 --> 00:36:06,578 Fascistas! 584 00:36:06,579 --> 00:36:08,158 Voc�s s�o uns fascistas! 585 00:36:08,159 --> 00:36:09,949 Clara, deixe-o em paz. 586 00:36:11,577 --> 00:36:13,599 Voc� � louca? 587 00:36:15,441 --> 00:36:17,009 Saiam daqui! 588 00:36:17,010 --> 00:36:18,946 Vou acabar com voc�s! 589 00:36:19,623 --> 00:36:20,623 L� est� ele. 590 00:36:21,023 --> 00:36:23,537 Onde voc� estava? Na casa de seus pais? 591 00:36:24,591 --> 00:36:28,533 Eles foram t�o rudes... 592 00:36:28,534 --> 00:36:30,397 mas acabamos com eles! 593 00:36:30,398 --> 00:36:34,870 Voc� � burra? Gra�as a voc�, quase fomos presos! 594 00:36:34,871 --> 00:36:37,430 Eu s� estava tentando... 595 00:36:37,431 --> 00:36:40,742 N�o pode fazer o que quiser. 596 00:36:40,743 --> 00:36:43,406 Pare com esse barulho! Sempre carrega isso! 597 00:36:43,407 --> 00:36:46,277 Eu s� estava tentando ajudar. 598 00:36:46,693 --> 00:36:48,831 Se precisar gastar energia... 599 00:36:48,832 --> 00:36:51,454 v� ao parque de divers�es. 600 00:36:51,455 --> 00:36:56,205 Se as a��es n�o tem um alvo, elas n�o t�m efeito. 601 00:36:59,664 --> 00:37:01,871 N�o tem problema. 602 00:37:01,872 --> 00:37:03,086 Tudo bem. 603 00:37:04,072 --> 00:37:05,206 Clara... 604 00:37:08,007 --> 00:37:09,238 est� tudo bem. 605 00:37:11,504 --> 00:37:13,800 Ela est� certa. Eu sou p�ssima. 606 00:37:13,801 --> 00:37:17,072 Eu sou um fracasso e sempre, estrago tudo. 607 00:37:17,073 --> 00:37:18,432 Por que diz isso? 608 00:37:18,433 --> 00:37:23,075 � verdade. Eu estrago tudo. Eu sou in�til. 609 00:37:23,257 --> 00:37:25,554 V�o implodir um pr�dio, amanh�. 610 00:37:25,555 --> 00:37:28,658 V� at� l�, filme e entreviste os moradores. 611 00:37:28,659 --> 00:37:31,914 Fa�a uma reportagem bem constru�da... 612 00:37:31,915 --> 00:37:35,958 Eu ainda n�o terminei! Ou�a o que eu digo. 613 00:37:35,959 --> 00:37:37,555 Fa�a uma reportagem... 614 00:37:37,556 --> 00:37:39,138 sobre a pol�tica de moradia de Chirac. 615 00:37:39,139 --> 00:37:40,570 Entendeu? 616 00:37:40,571 --> 00:37:41,585 Sim. 617 00:37:41,586 --> 00:37:43,169 Isso n�o � Disney, entendeu? 618 00:37:43,170 --> 00:37:46,102 - Claro. - Voc� � t�o irritante. 619 00:37:50,378 --> 00:37:51,865 Clara? 620 00:37:51,866 --> 00:37:53,641 Diga-me uma coisa. 621 00:37:53,642 --> 00:37:56,362 Lembra-se, quando filmamos o fecho do suti�? 622 00:37:56,363 --> 00:37:57,217 Sim. 623 00:37:57,218 --> 00:37:58,930 Eu um momento n�s nos beijamos. 624 00:37:58,931 --> 00:38:01,234 Eu adorei. 625 00:38:01,235 --> 00:38:04,466 Voc� beijou de verdade? 626 00:38:04,467 --> 00:38:07,025 Por qu�? N�o foi bom? 627 00:38:07,026 --> 00:38:09,802 N�o � isso. Voc� estava sendo sincera? 628 00:38:09,803 --> 00:38:13,146 Eu estava sendo muito sincera! 629 00:38:13,147 --> 00:38:17,896 Eu... n�o sentiu a minha l�ngua? 630 00:38:17,897 --> 00:38:20,138 Eu senti, mas voc� realmente... 631 00:38:20,139 --> 00:38:24,379 Quer fazer de novo? Por mim, tudo bem. 632 00:38:26,883 --> 00:38:29,014 Vamos fazer de novo. 633 00:38:30,107 --> 00:38:31,703 N�o se mexa. 634 00:38:36,411 --> 00:38:38,712 - Qual o nome dele? - Kiarostami. 635 00:38:38,713 --> 00:38:39,673 Kiarostami? 636 00:38:39,674 --> 00:38:41,275 Abbas Kiarostami. 637 00:38:41,276 --> 00:38:45,760 Foi gravado num carro e os personagens s� falam. 638 00:38:45,761 --> 00:38:47,294 Vou checar a luz. 639 00:38:47,845 --> 00:38:51,331 Isso � uma Super 8. N�o � uma c�mera qualquer. 640 00:38:51,332 --> 00:38:53,308 Ela tem um ar nost�lgico. 641 00:38:53,309 --> 00:38:56,293 Victor estava determinado a resolver as coisas com Clara. 642 00:38:56,432 --> 00:39:00,542 O plano era beij�-la durante o filme... 643 00:39:00,543 --> 00:39:03,497 como ele sempre viu Antoine Doinel fazer. 644 00:39:05,576 --> 00:39:10,785 Naquela �poca, em 1996, aquilo ainda era comum. 645 00:39:12,727 --> 00:39:15,495 Mas, hoje em dia, com o auge do 3D... 646 00:39:15,496 --> 00:39:18,443 isso est� acabando, o que � uma pena. 647 00:39:20,200 --> 00:39:22,087 O filme � em franc�s? 648 00:39:22,088 --> 00:39:25,703 N�o, � em persa, claro. 649 00:39:25,704 --> 00:39:29,350 Mas voc� n�o ficar� t�o entediada. 650 00:39:29,351 --> 00:39:33,387 Vou filmar um �ngulo baixo. Olhe para o horizonte. 651 00:39:36,584 --> 00:39:38,263 Clara, aonde voc� vai? 652 00:39:42,464 --> 00:39:44,887 N�o quero saber por que eles pintam o cabelo. 653 00:39:44,888 --> 00:39:47,951 Os assuntos devem vir de suas entranhas! 654 00:39:47,952 --> 00:39:49,215 Nada mais? 655 00:39:49,216 --> 00:39:51,935 Tenho 50 anos e ainda jogo videogames. 656 00:39:51,936 --> 00:39:54,112 Trouxe f�s de l�mingues. 657 00:39:54,113 --> 00:39:55,759 S�o roedores que se reproduzem... 658 00:39:55,760 --> 00:39:58,476 Est� brincando? O que � isso? 659 00:39:59,639 --> 00:40:02,271 - Ado�ante? - Estou segurando caf�? 660 00:40:02,272 --> 00:40:04,559 J� fizemos os melhores assuntos. 661 00:40:04,560 --> 00:40:06,751 Neonazistas, gays assumidos... 662 00:40:06,752 --> 00:40:08,223 Fobias de elevador... 663 00:40:08,224 --> 00:40:11,407 Quero assuntos reais que afetem pessoas reais! 664 00:40:11,408 --> 00:40:13,888 Podemos misturar diferentes assuntos. 665 00:40:15,799 --> 00:40:16,981 O que? 666 00:40:19,512 --> 00:40:23,544 Por exemplo, neonazistas com fobia de elevador... 667 00:40:23,545 --> 00:40:26,982 gays se declarando aos seus l�mingues... 668 00:40:26,983 --> 00:40:28,207 N�o? 669 00:40:31,231 --> 00:40:33,391 Vamos tomar um caf�. 670 00:40:35,984 --> 00:40:37,336 Ado�ante? 671 00:40:37,337 --> 00:40:39,304 N�o, obrigado. 672 00:40:39,305 --> 00:40:43,521 Sei que os direitistas dizem que sou uma cretina... 673 00:40:43,522 --> 00:40:45,409 num programa ruim. Voc� tamb�m deve achar. 674 00:40:45,410 --> 00:40:47,003 N�o. 675 00:40:47,282 --> 00:40:51,041 Aos 15 anos, eu era obesa. Eu queria morrer. 676 00:40:51,042 --> 00:40:54,064 Queria um programa para falar sobre pessoas como eu. 677 00:40:54,065 --> 00:40:55,712 Quando as pessoas dizem... 678 00:40:55,713 --> 00:41:00,321 que fa�o tudo por dinheiro... 679 00:41:00,322 --> 00:41:01,937 eu sei que n�o � verdade... 680 00:41:01,938 --> 00:41:04,192 mas me magoa, mesmo assim. 681 00:41:04,674 --> 00:41:06,268 O que est� fazendo, senhor? 682 00:41:13,018 --> 00:41:15,143 Eu a admiro muito. 683 00:41:15,954 --> 00:41:19,322 Esperei anos para v�-la, na minha frente. 684 00:41:19,323 --> 00:41:21,691 Patr�cia Gabriel! 685 00:41:24,081 --> 00:41:26,368 Est� bem, acalme-se. 686 00:41:26,369 --> 00:41:29,185 Acalme-se. 687 00:41:29,186 --> 00:41:32,081 Eu fa�o TV por momentos como esse. 688 00:41:32,082 --> 00:41:34,322 Voc� fez um bom trabalho. 689 00:41:34,323 --> 00:41:36,529 Podemos cortar, quando ela fala que era obesa? 690 00:41:36,530 --> 00:41:38,258 � a melhor parte! 691 00:41:38,259 --> 00:41:40,752 Tem medo de levar um fora dela? 692 00:41:40,753 --> 00:41:44,208 - N�o gosto de ataques pessoais. - O que mais? 693 00:41:44,209 --> 00:41:47,784 Eu tenho um assunto. Franquias. 694 00:41:47,785 --> 00:41:50,904 Eles distribuem franquias... 695 00:41:50,905 --> 00:41:55,440 sem levar em conta as condi��es dos gerentes... 696 00:41:55,441 --> 00:41:57,920 Est� bem. Algo mais? 697 00:41:57,921 --> 00:42:02,447 Prostitutas est�o se mostrando contra leis anti-abordagem... 698 00:42:02,448 --> 00:42:05,615 brit�nicos querem salvar suas pedras hist�ricas... 699 00:42:05,616 --> 00:42:10,335 passeata pr�-palestinos, passeata pr�-israelenses... 700 00:42:10,336 --> 00:42:14,048 e pr�-raelianos, que dizem que o apocalipse � iminente. 701 00:42:14,049 --> 00:42:16,064 Faremos todos. 702 00:42:16,065 --> 00:42:20,197 N�o podemos apoiar palestinos e israelenses. 703 00:42:20,198 --> 00:42:23,547 Eu acho que podemos. 704 00:42:23,548 --> 00:42:25,492 Ad�nis, uma m�sica? 705 00:42:26,957 --> 00:42:28,995 Por favor, n�o queimem os carros. 706 00:42:38,301 --> 00:42:40,020 E tudo o que tenho. 707 00:42:40,021 --> 00:42:43,628 Tenho outra ideia! Os canos de esgoto... 708 00:42:43,629 --> 00:42:48,332 N�o nos importamos com canos e franquias. 709 00:42:48,333 --> 00:42:51,668 Isso n�o � um canal comunit�rio... 710 00:42:51,669 --> 00:42:53,413 feito por pessoas locais? 711 00:42:53,414 --> 00:42:57,708 E feito por pessoas locais, menos, voc�. Cale-se. 712 00:42:57,709 --> 00:42:59,563 Se n�o fosse esquerdista, seria um fascista! 713 00:42:59,564 --> 00:43:02,093 Sua atitude � escandalosa, seu... 714 00:43:04,253 --> 00:43:07,380 At� Baby concorda comigo! 715 00:43:07,381 --> 00:43:09,571 - Est� tudo bem? - Isso deve doer. 716 00:43:11,252 --> 00:43:16,131 - Voc� sabe quando ir� implodir? - Daqui a pouco. 717 00:43:16,132 --> 00:43:18,436 Pode me dizer se estou filmando, corretamente? 718 00:43:18,437 --> 00:43:20,259 Eu s� quero ter certeza. 719 00:43:21,277 --> 00:43:22,557 Est� certo. 720 00:43:22,558 --> 00:43:25,380 Eu j� comecei a gravar para n�o perder. 721 00:43:25,381 --> 00:43:29,723 A luz vermelha est� piscando. 722 00:43:29,724 --> 00:43:34,519 - O que � bateria fraca? - A bateria deve estar no fim. 723 00:43:36,237 --> 00:43:38,343 Espere, espere! 724 00:43:43,716 --> 00:43:44,111 Espere... 725 00:43:46,805 --> 00:43:47,384 espere! 726 00:43:57,621 --> 00:44:01,393 - O que � bateria fraca? - A bateria deve estar no fim. 727 00:44:08,270 --> 00:44:11,628 Quero me desculpar, por que... 728 00:44:11,629 --> 00:44:15,211 planejei tudo para filmar corretamente. 729 00:44:15,212 --> 00:44:18,404 e at� cheguei duas horas antes... 730 00:44:18,405 --> 00:44:21,547 mas n�o esperava que a bateria acabasse. 731 00:44:22,541 --> 00:44:26,228 N�o consegui filmar a implos�o, mas vou descrev�-la. 732 00:44:26,229 --> 00:44:28,797 Havia um pr�dio. 733 00:44:28,798 --> 00:44:31,953 Eles gostaram. Est�o rindo. 734 00:44:31,954 --> 00:44:33,448 E ent�o... 735 00:44:35,781 --> 00:44:39,654 Depois, n�o havia mais. 736 00:44:39,655 --> 00:44:43,814 Eu sinto muito. 737 00:44:43,815 --> 00:44:47,596 Pe�o desculpas a todos. 738 00:44:47,597 --> 00:44:51,948 Da pr�xima vez, mostre-me antes. Isso foi in�til. 739 00:44:51,949 --> 00:44:54,349 Yasmina, eles gostaram. 740 00:44:54,350 --> 00:44:56,876 Eles tamb�m gostam de programas de namoro. 741 00:44:56,877 --> 00:44:59,011 N�s fazemos pol�tica aqui. 742 00:44:59,012 --> 00:45:00,483 Podemos fazer os dois. 743 00:45:00,484 --> 00:45:02,307 Entendo que a defenda... 744 00:45:02,308 --> 00:45:04,708 porque transa com ela, mas chega, entendeu? 745 00:45:09,421 --> 00:45:11,201 Voc� transou comigo? 746 00:46:53,957 --> 00:46:56,388 Houve John Cassavetes e Gena Rowlands... 747 00:46:56,389 --> 00:47:00,953 Rossellini e Ingrid Bergman, Godard e Anna Karina... 748 00:47:02,029 --> 00:47:04,036 e haver� Victor e Clara. 749 00:47:04,037 --> 00:47:06,965 O objetivo de Victor era fazer do amor deles... 750 00:47:06,966 --> 00:47:09,706 uma obra de arte cinematogr�fica. 751 00:47:13,908 --> 00:47:18,140 No ver�o, adoro andar entre os jatos d'�gua... 752 00:47:18,141 --> 00:47:20,204 e tentar n�o me molhar. 753 00:47:20,205 --> 00:47:23,769 Eu passo, quando eles viram. 754 00:47:26,941 --> 00:47:31,500 Mas, �s vezes, trapaceio pelo prazer de me molhar. 755 00:47:31,501 --> 00:47:35,092 Quando estou ensopada, eu grito para mim mesma... 756 00:47:35,093 --> 00:47:36,834 pelo prazer de gritar. 757 00:47:42,766 --> 00:47:44,884 Eles decidiram morar juntos. 758 00:47:44,885 --> 00:47:48,356 Cada segundo separados era tempo perdido. 759 00:47:48,357 --> 00:47:51,860 Ent�o, Clara disse que queria ter um filho com Victor. 760 00:47:51,861 --> 00:47:53,809 Imediatamente. Naquela hora. 761 00:47:59,636 --> 00:48:03,266 Os rapazes de Craon que P�tain enviou... 762 00:48:03,267 --> 00:48:08,314 ao pelot�o de fuzilamento estavam protegendo vidas! 763 00:48:08,315 --> 00:48:13,946 Eu estava muito pr�ximo das mulheres que abortaram. 764 00:48:13,947 --> 00:48:16,844 � muito dif�cil para elas. 765 00:48:16,845 --> 00:48:18,571 O que est� havendo? 766 00:48:18,572 --> 00:48:23,337 Estou defendendo mulheres que v�m abortar nessa cl�nica. 767 00:48:23,338 --> 00:48:25,602 Geralmente, um bando de idiotas... 768 00:48:25,603 --> 00:48:27,266 Cat�licos fundamentalistas! 769 00:48:27,267 --> 00:48:29,964 Cat�licos idiotas v�m irrit�-las. 770 00:48:30,243 --> 00:48:31,838 Vamos, Victor. 771 00:48:35,156 --> 00:48:39,026 Ol�, Sr. Vial. O que faz aqui? 772 00:48:39,027 --> 00:48:42,546 Pela 14� vez, estamos aqui para dizer... 773 00:48:42,547 --> 00:48:49,074 que somos a favor da vida e n�o da morte. 774 00:48:49,075 --> 00:48:52,051 N�o tenho nada contra as mulheres que abortam. 775 00:48:52,052 --> 00:48:56,330 Sou contra o aborto, por que sou contra a pena de morte. 776 00:48:56,331 --> 00:48:58,858 Voc�s deveriam ver o feto... 777 00:48:58,859 --> 00:49:01,490 quando eles o retiram. 778 00:49:01,491 --> 00:49:03,593 E desolador. Eles ficam... 779 00:49:04,892 --> 00:49:06,008 E desolador. 780 00:49:07,908 --> 00:49:10,445 Voc�s viram o Sr. Vial, mostrando o feto sendo sugado? 781 00:49:10,446 --> 00:49:11,509 � um furo de reportagem. 782 00:49:11,510 --> 00:49:13,749 Est� manifestando contra algo... 783 00:49:13,750 --> 00:49:15,501 que foi autorizado h� 20 anos! 784 00:49:15,502 --> 00:49:17,373 Vinte anos! 785 00:49:17,374 --> 00:49:18,836 Por que est� nos empurrando? 786 00:49:25,606 --> 00:49:28,339 - Veja, Bertrand Vial! - Adeus! 787 00:49:28,340 --> 00:49:31,563 Ele disse que n�s os mantemos, porque os amamos. 788 00:49:31,564 --> 00:49:34,539 Eu vou mant�-lo, porque amo, mas sou a favor da escolha. 789 00:49:34,540 --> 00:49:35,836 Manter o qu�? 790 00:49:35,837 --> 00:49:38,674 Eu estou gr�vida e vou manter o beb�. 791 00:49:38,675 --> 00:49:42,058 Mas sou 100% a favor do aborto. 792 00:49:42,059 --> 00:49:44,645 - Voc� est� gr�vida? - Sim. 793 00:49:45,748 --> 00:49:47,637 Ela est� gr�vida! 794 00:49:48,036 --> 00:49:50,137 At� mais! 795 00:49:57,148 --> 00:50:00,338 Eu ia contar, mas voc� estava ocupado. 796 00:50:00,339 --> 00:50:02,318 Foi por isso. 797 00:50:06,260 --> 00:50:09,195 Eu sei que errei. 798 00:50:09,196 --> 00:50:11,407 Isso n�o me consola. 799 00:50:11,987 --> 00:50:14,091 Qual o seu nome? 800 00:50:14,092 --> 00:50:17,351 Clara Darc. Eu nunca lhe disse? 801 00:50:20,556 --> 00:50:22,115 Para onde vai? 802 00:50:22,116 --> 00:50:25,391 Vou abortar, porque sou a favor. 803 00:50:27,476 --> 00:50:31,231 OBJETOS QUE NOS IRRITAM 804 00:50:31,987 --> 00:50:33,571 Aspirador nasal. 805 00:50:33,572 --> 00:50:36,019 E para remover meleca do nariz do beb�. 806 00:50:36,020 --> 00:50:39,643 Para usar um, voc� precisa de um beb�. 807 00:50:39,644 --> 00:50:43,994 Desde o come�o, Victor usou Antoine na TV Pirata. 808 00:50:43,995 --> 00:50:45,746 Espere, Clara. 809 00:50:47,124 --> 00:50:49,050 Deixe-me fazer isso. 810 00:50:49,051 --> 00:50:52,123 Para usar isso, voc� insere uma ponta... 811 00:50:52,124 --> 00:50:55,971 no nariz do beb� e a outra, na sua boca. 812 00:50:55,972 --> 00:50:58,107 Puxe com for�a. 813 00:50:58,877 --> 00:51:00,299 Cuidado! 814 00:51:00,300 --> 00:51:02,764 � gostoso. N�o � ruim. 815 00:51:05,820 --> 00:51:07,764 A mam�e est� vindo. 816 00:51:08,925 --> 00:51:10,979 Ele est� falando besteira. 817 00:51:16,611 --> 00:51:20,250 E voc� n�o est� entediado? 818 00:51:20,251 --> 00:51:21,499 Mentiras t�m suas pr�prias l�gicas. 819 00:51:21,500 --> 00:51:24,435 Victor n�o contou aos pais sobre a TV Pirata... 820 00:51:24,436 --> 00:51:26,731 ent�o, n�o falou de Clara. 821 00:51:26,732 --> 00:51:30,947 Como n�o falou de Clara, n�o contou que eram av�s. 822 00:51:30,948 --> 00:51:33,715 Volte para c�, se tiver dificuldades. 823 00:51:33,716 --> 00:51:36,184 Viver sozinho, na cidade grande... 824 00:51:36,884 --> 00:51:39,307 Victor... 825 00:51:39,308 --> 00:51:41,491 j� arranjou algu�m? 826 00:51:41,492 --> 00:51:43,735 O que � isso, Justine? 827 00:51:47,867 --> 00:51:49,703 Qual o nome dela? 828 00:51:49,867 --> 00:51:51,379 Caia fora! 829 00:51:51,380 --> 00:51:55,022 Eu contarei, e voc� vai ficar de castigo. 830 00:51:58,268 --> 00:52:00,650 O nome dela � Clara... 831 00:52:00,651 --> 00:52:03,723 e nosso filho se chama Antoine. 832 00:52:03,724 --> 00:52:07,907 N�o ouse contar a eles ou arrancarei suas unhas! 833 00:52:07,908 --> 00:52:12,556 N�o contou aos seus pais que eles t�m um neto? 834 00:52:12,557 --> 00:52:15,474 Voc� � um monstro. Isso � �timo! 835 00:52:15,475 --> 00:52:19,114 Eu contarei mais tarde. Agora, n�o � o momento. 836 00:52:19,115 --> 00:52:22,323 Mas fa�a o meu trabalho de Hist�ria, se n�o... 837 00:52:22,324 --> 00:52:24,267 - Sabe o que � isso? - Chantagem! 838 00:52:24,268 --> 00:52:27,915 - Isso � horr�vel! - Voc� tamb�m faz isso. 839 00:52:27,916 --> 00:52:29,330 Sobre o que �? 840 00:52:29,331 --> 00:52:32,855 Revolu��o Francesa e o Juramento do Jogo da P�la. 841 00:52:34,788 --> 00:52:35,634 O qu�? 842 00:52:35,635 --> 00:52:36,894 Nada. 843 00:52:36,929 --> 00:52:40,739 Eu achava que o Juramento do jogo da P�la fosse da Perna. 844 00:52:40,740 --> 00:52:44,979 Achava que, naquela �poca, os pobres eram t�o burros... 845 00:52:44,980 --> 00:52:48,010 que bebiam suco de ma��, em vez de �gua. 846 00:52:48,011 --> 00:52:50,314 quando jogavam t�nis. Eu odeio suco. 847 00:52:50,315 --> 00:52:53,131 Ent�o, eles ficaram irritados e fizeram uma revolu��o! 848 00:52:53,132 --> 00:52:54,696 Faz sentido para mim. 849 00:52:55,396 --> 00:52:58,090 EU ACHAVA... 850 00:53:00,556 --> 00:53:03,786 Eu achava que os EUA estavam 20 anos � frente. 851 00:53:03,787 --> 00:53:05,634 Minha m�e sempre disse isso. 852 00:53:05,635 --> 00:53:08,219 Os EUA est�o 20 anos � frente! 853 00:53:08,220 --> 00:53:12,403 Achei que houvesse uma enorme diferen�a de tempo... 854 00:53:12,404 --> 00:53:16,826 e, quando fosse para l�, chegava 20 anos depois. 855 00:53:16,827 --> 00:53:18,610 Era uma loucura. 856 00:53:18,611 --> 00:53:22,171 Ent�o eu fui l�, nos anos 80... 857 00:53:22,172 --> 00:53:25,507 para fazer um filme. 858 00:53:25,508 --> 00:53:28,915 Eu vi as primeiras pessoas com AIDS. 859 00:53:28,916 --> 00:53:34,299 Achei que ela demoraria at� chegar � Fran�a... 860 00:53:34,300 --> 00:53:37,034 mas logo percebi que n�o est�vamos t�o distantes. 861 00:53:37,035 --> 00:53:39,114 TR�S MINUTOS DE SIL�NCIO 862 00:53:39,580 --> 00:53:41,835 N�o vai fazer o minuto de sil�ncio? 863 00:53:41,836 --> 00:53:45,291 Eu estava fazendo, mas tive de colocar o sapato. 864 00:53:45,292 --> 00:53:49,491 - Voc� precisa fazer isso? - Eu j� fiz. 865 00:53:49,492 --> 00:53:52,418 Podemos falar, durante o minuto de sil�ncio? 866 00:53:52,419 --> 00:53:54,788 - E claro que podemos. - Tudo bem. 867 00:53:54,789 --> 00:53:56,907 - De onde voc� �? - Gr�-Bretanha. 868 00:53:56,908 --> 00:53:58,516 Gr�-Bretanha? 869 00:53:58,517 --> 00:54:03,460 Eu sempre tive orgulho e nunca tive problemas. 870 00:54:03,461 --> 00:54:08,116 Mas eu sei que muitas garotas tiveram problemas. 871 00:54:08,117 --> 00:54:11,547 Temos de lutar por isso... 872 00:54:11,548 --> 00:54:13,148 ou nunca avan�aremos. 873 00:54:13,149 --> 00:54:16,997 Tchau, piratas! At� semana que vem. 874 00:54:16,998 --> 00:54:18,985 Obrigado senhorita! 875 00:54:25,868 --> 00:54:27,833 Um, dois, tr�s! 876 00:54:28,276 --> 00:54:29,531 Ainda, n�o. 877 00:54:31,068 --> 00:54:32,772 Um, dois, tr�s! 878 00:54:32,773 --> 00:54:34,547 M�sica! 879 00:54:34,548 --> 00:54:36,030 Preparados? 880 00:55:00,138 --> 00:55:05,176 Quero fazer um artigo para o Le Monde. � r�pido. 881 00:55:05,177 --> 00:55:06,853 Pergunte logo. 882 00:55:08,490 --> 00:55:11,889 Voc�s se consideram os herdeiros dos pioneiros... 883 00:55:11,890 --> 00:55:14,330 da r�dio comunit�ria como a Carbono-14... 884 00:55:14,331 --> 00:55:15,769 com o mesmo esp�rito rebelde... 885 00:55:15,770 --> 00:55:19,770 n�o-conformista e an�rquico? 886 00:55:19,771 --> 00:55:21,937 Escreva o que quiser. 887 00:55:21,938 --> 00:55:24,617 Mas n�o pode terminar da mesma forma? 888 00:55:24,618 --> 00:55:28,537 Tomada pelo sistema que, por extens�o l�gica... 889 00:55:28,538 --> 00:55:30,010 mata toda a liberdade. 890 00:55:30,011 --> 00:55:32,258 O que? N�o entendi nada. 891 00:55:32,259 --> 00:55:34,767 E seu jornal � uma droga! 892 00:55:34,768 --> 00:55:35,852 Que cara chato. 893 00:55:37,938 --> 00:55:39,851 A entrevista foi boa? A entrevista foi boa? 894 00:55:39,852 --> 00:55:42,603 Foi uma droga. N�o temos tempo. 895 00:55:42,604 --> 00:55:45,323 - Voc� est� assustado. - O qu�? 896 00:55:45,324 --> 00:55:47,659 Voc� s� est� assustado. 897 00:55:47,660 --> 00:55:51,236 Voc� odiaria ser um sucesso. 898 00:55:51,237 --> 00:55:53,499 N�o, mesmo... 899 00:55:53,500 --> 00:55:55,687 de jeito nenhum. 900 00:56:02,397 --> 00:56:05,615 A ideia � ser simp�tico, agora... 901 00:56:05,616 --> 00:56:08,025 e acabar com eles, depois. 902 00:56:10,800 --> 00:56:12,264 - Ol�, senhora. - Bom dia. 903 00:56:14,832 --> 00:56:17,079 Temos uma reuni�o... 904 00:56:17,080 --> 00:56:21,815 com Gregory Mauduit, seu chefe. Somos da TV Pirata. 905 00:56:21,816 --> 00:56:23,546 Um momento, por favor. 906 00:56:24,904 --> 00:56:26,953 Sim, suas visitas chegaram. 907 00:56:26,954 --> 00:56:29,065 - Trouxe a fita demo? - Sim. 908 00:56:29,066 --> 00:56:31,553 Ele ir� atend�-los. D�cimo andar. 909 00:56:31,554 --> 00:56:33,273 Qual porta? 910 00:56:33,274 --> 00:56:36,012 Algu�m ir� receb�-los no d�cimo andar. 911 00:56:36,013 --> 00:56:38,476 - D�cimo andar? - � o andar inteiro? 912 00:56:38,477 --> 00:56:39,727 Tudo bem. 913 00:56:40,893 --> 00:56:42,503 Foi muito gentil. 914 00:56:46,421 --> 00:56:48,394 Bela ac�stica. 915 00:56:49,334 --> 00:56:51,997 Quer frequ�ncia nacional? 916 00:56:51,998 --> 00:56:54,325 Exatamente. 917 00:56:54,326 --> 00:56:56,437 Por qu�? 918 00:56:56,438 --> 00:56:58,565 Bem... 919 00:56:58,566 --> 00:57:02,252 desde o in�cio... 920 00:57:02,253 --> 00:57:06,996 o sucesso de nossa programa��o tem sido infal�vel. 921 00:57:06,997 --> 00:57:09,933 Acho que agora podemos dizer... 922 00:57:09,934 --> 00:57:13,037 que temos um p�blico consciente... 923 00:57:13,038 --> 00:57:15,125 De todas as classes sociais. 924 00:57:15,126 --> 00:57:16,923 A apresenta��o, por favor. 925 00:57:19,133 --> 00:57:21,088 Todos os artigos sobre n�s... 926 00:57:23,189 --> 00:57:25,663 O que � isso? Televis�o � um assunto s�rio. 927 00:57:25,664 --> 00:57:28,079 N�o � um v�deo exibido em qualquer lugar. 928 00:57:28,080 --> 00:57:31,423 Acho que as pessoas precisam de vis�es diferentes... 929 00:57:31,424 --> 00:57:33,912 e rostos diferentes na TV. 930 00:57:33,913 --> 00:57:37,744 O nosso p�blico s�o os anunciantes, entende? 931 00:57:37,745 --> 00:57:41,959 Sim, mas em vista de sua posi��o, deve pensar... 932 00:57:41,960 --> 00:57:43,931 na Fran�a... 933 00:57:50,792 --> 00:57:52,983 Acho que est�o se iludindo. 934 00:57:52,984 --> 00:57:54,647 O que quer dizer? 935 00:57:54,648 --> 00:57:56,993 Fazemos programas para pessoas que... 936 00:57:59,310 --> 00:58:00,631 Tudo bem. 937 00:58:00,632 --> 00:58:02,183 Podem me mostrar algo? 938 00:58:02,184 --> 00:58:03,602 Sim. 939 00:58:16,920 --> 00:58:18,706 Jos�phine Serrano... 940 00:58:18,707 --> 00:58:21,871 apelidada como Monica Lewinsky francesa... 941 00:58:21,872 --> 00:58:25,495 alega ter transado com o presidente Chirac. 942 00:58:25,496 --> 00:58:30,168 Eu conheci Jacques Chirac... 943 00:58:30,169 --> 00:58:32,432 no Show de Agricultura. 944 00:58:32,433 --> 00:58:35,047 Eu transei com Jacques Chirac. 945 00:58:35,048 --> 00:58:37,655 - J� chega! - Como assim, j� chega? 946 00:58:37,656 --> 00:58:40,735 N�o podemos exibir isso para 30 milh�es de pessoas. 947 00:58:40,736 --> 00:58:45,135 - Porque n�o? � um pa�s livre. - Mas isso � rid�culo! 948 00:58:45,136 --> 00:58:47,807 Como assim, rid�culo? 949 00:58:47,808 --> 00:58:49,895 Voc� � um idiota! 950 00:58:49,896 --> 00:58:53,455 N�o vai fazer isso? Mas n�s faremos! 951 00:58:53,456 --> 00:58:56,687 Por favor! 952 00:58:56,688 --> 00:58:57,680 Saia! 953 00:59:00,736 --> 00:59:02,503 Por que � t�o rude? 954 00:59:02,504 --> 00:59:05,249 Voc� n�o gosta de n�s? N�o gostamos de voc�! 955 00:59:20,520 --> 00:59:23,287 A finalidade do cord�o na sunga �... 956 00:59:23,288 --> 00:59:27,703 se voc� acidentalmente pux�-lo... 957 00:59:27,704 --> 00:59:28,887 pode pux�-lo demais. 958 00:59:28,888 --> 00:59:32,695 E � imposs�vel pux�-lo de volta. 959 00:59:32,696 --> 00:59:34,648 Voc� tamb�m pode puxar por completo. 960 00:59:34,649 --> 00:59:36,371 o que tamb�m trar� consequ�ncias. 961 00:59:37,976 --> 00:59:39,008 Belo bumbum! 962 00:59:40,720 --> 00:59:42,407 - O que � isso? - Nada. 963 00:59:42,408 --> 00:59:43,879 Conte-me. 964 00:59:43,880 --> 00:59:45,160 N�o � nada. 965 00:59:45,161 --> 00:59:49,327 S�o coisas que fa�o para a TV comunit�ria. 966 00:59:49,328 --> 00:59:51,295 O que � TV comunit�ria? 967 00:59:51,296 --> 00:59:53,175 Livre do poder do dinheiro. 968 00:59:53,176 --> 00:59:56,359 � mesmo? E voc� edita aqui na HT1! 969 00:59:56,360 --> 00:59:59,722 Eu uso a for�a do inimigo, como no kung fu. 970 01:00:01,280 --> 01:00:04,823 Como Truffat, Malle e Polansky atacaram a imprensa. 971 01:00:04,824 --> 01:00:06,728 Quando foi isso? 972 01:00:06,729 --> 01:00:08,399 Em 1968. 973 01:00:08,400 --> 01:00:10,135 1968. 974 01:00:10,136 --> 01:00:13,310 A Nouvelle Vague. Rivette tamb�m estava l�. 975 01:00:13,311 --> 01:00:14,574 Eu n�o sei. 976 01:00:14,575 --> 01:00:16,159 Godard atacou a imprensa... 977 01:00:16,160 --> 01:00:19,774 Eu falo de solidariedade e voc�s, de movimentos de c�mera! 978 01:00:19,775 --> 01:00:21,055 Voc�s s�o idiotas! 979 01:00:21,056 --> 01:00:24,454 Eles pararam o Festival de Cannes. Foi uma surpresa! 980 01:00:24,455 --> 01:00:27,606 Eu nunca assisti a um filme de Godard. 981 01:00:27,607 --> 01:00:29,222 Est� brincando! 982 01:00:29,223 --> 01:00:31,374 Qual o seu favorito? 983 01:00:31,375 --> 01:00:34,041 - De Godard? - Sim. 984 01:00:34,042 --> 01:00:36,001 Tempo de Guerra. 985 01:00:36,002 --> 01:00:37,673 � um dos primeiros dele? 986 01:00:37,674 --> 01:00:41,033 Ele j� fez tantos que � dif�cil dizer. 987 01:00:41,034 --> 01:00:45,401 E Roma, a cidade aberta, de Rossellini. Eu vi 12 vezes. 988 01:00:45,402 --> 01:00:49,458 Eu adoro. quando aquela bela atriz, Silvana Mangano... 989 01:00:49,459 --> 01:00:52,505 � baleada pela SS, na frente do filho... 990 01:00:52,506 --> 01:00:54,338 � lindo. 991 01:00:55,146 --> 01:00:57,834 Anna Magnani. 992 01:00:57,835 --> 01:00:59,650 Anna Magnani! 993 01:00:59,651 --> 01:01:02,770 Em Roma, Cidade Aberta, � Anna Magnani. 994 01:01:02,771 --> 01:01:05,409 � verdade. � Anna Magnani. 995 01:01:05,410 --> 01:01:07,177 Voc� o assistiu 12 vezes? 996 01:01:07,178 --> 01:01:12,234 Sim, mas... voc� assistiu mesmo? 997 01:01:12,235 --> 01:01:16,497 Um pouco. 998 01:01:16,498 --> 01:01:20,042 N�o, eu sou jornalista. Sei um pouco de tudo. 999 01:01:20,043 --> 01:01:22,436 - Eu sempre choro. - Eu tamb�m! 1000 01:01:24,026 --> 01:01:27,980 Eu queria chorar. Isso me faria bem. 1001 01:01:27,981 --> 01:01:29,779 Voc� me mostra como? 1002 01:01:32,621 --> 01:01:36,444 Preciso usar o banheiro. Eu j� volto. Deve ser o u�sque. 1003 01:01:40,797 --> 01:01:43,197 N�o me sinto bem, fazendo isso, Yasmina. 1004 01:01:43,198 --> 01:01:45,556 Voc� acha que Lenin disse... 1005 01:01:45,557 --> 01:01:48,636 Hoje, n�o me sinto bem em fazer a revolu��o? 1006 01:01:48,637 --> 01:01:50,283 N�o. 1007 01:01:52,133 --> 01:01:54,307 Coloque isso nas suas cal�as. 1008 01:01:55,902 --> 01:01:57,884 A velha est� dando em cima de voc�? 1009 01:01:57,885 --> 01:01:59,308 N�o! 1010 01:01:59,309 --> 01:02:03,124 Ela est� um pouco. Desestabilize-a. 1011 01:02:03,125 --> 01:02:05,855 - Ela est� mesmo? - Um pouco. 1012 01:02:05,856 --> 01:02:09,621 Mas o HT1 faz esses programas sobre obesos... 1013 01:02:09,622 --> 01:02:11,805 Eu sei que meu programa � ruim. 1014 01:02:13,518 --> 01:02:15,101 S� estava dizendo... 1015 01:02:15,102 --> 01:02:20,202 � um maldito canal operado por idiotas! 1016 01:02:20,725 --> 01:02:21,988 O que? 1017 01:02:22,822 --> 01:02:26,525 Talvez, eu seja como eles ou deva sair. 1018 01:02:26,526 --> 01:02:29,724 � melhor. � melhor, mesmo. 1019 01:02:29,725 --> 01:02:31,972 Isso foi gentil da sua parte. 1020 01:02:37,645 --> 01:02:40,725 Mesmo que n�o ache isso. 1021 01:02:43,125 --> 01:02:45,693 Mas n�o podemos mostrar essa grava��o. 1022 01:02:45,694 --> 01:02:47,533 Por que n�o? 1023 01:02:47,534 --> 01:02:51,228 N�o tem problema. Ela � o c�mulo do cinismo. 1024 01:02:51,229 --> 01:02:54,148 Pessoas que dizem que sabem que fazem idiotices... 1025 01:02:54,149 --> 01:02:56,981 s�o piores do que aqueles que fazem idiotices... 1026 01:02:56,982 --> 01:02:59,783 achando fazer algo de bom. 1027 01:03:00,405 --> 01:03:03,612 Se a HT1 ouvir o que ela disse, ela ser� demitida na hora. 1028 01:03:03,613 --> 01:03:05,436 Acha que me sinto culpada? 1029 01:03:05,437 --> 01:03:09,191 Ela polui a programa��o. 1030 01:03:09,192 --> 01:03:12,764 N�o. Isso � uma guerra, lembra-se? 1031 01:03:12,765 --> 01:03:14,141 Temos de destruir um inimigo. 1032 01:03:14,142 --> 01:03:15,629 Vai estragar seus dentes. 1033 01:03:15,630 --> 01:03:18,112 Vai estragar seus dentes! 1034 01:03:21,309 --> 01:03:22,431 Aqui est�. 1035 01:03:26,350 --> 01:03:27,927 Isso � pesado! 1036 01:03:32,221 --> 01:03:34,523 - A pol�cia! - O que? 1037 01:03:34,524 --> 01:03:35,482 Droga! 1038 01:03:35,483 --> 01:03:36,578 Estou brincando! 1039 01:03:36,579 --> 01:03:38,617 Que idiota! 1040 01:03:40,804 --> 01:03:43,985 N�o suporto as brincadeiras dele. 1041 01:03:44,107 --> 01:03:46,465 Sra. Serrano, est� pronta? 1042 01:03:46,466 --> 01:03:48,098 Sua TV funciona? 1043 01:03:48,099 --> 01:03:49,250 Sim, eu j� verifiquei. 1044 01:03:49,251 --> 01:03:52,339 Podem ir. 1045 01:03:52,340 --> 01:03:54,415 Algu�m pode abrir a porta? 1046 01:04:00,534 --> 01:04:03,278 - � legal, n�o? - �timo. 1047 01:04:03,279 --> 01:04:06,711 Assistam a TV Pirata! 1048 01:04:13,495 --> 01:04:14,431 Puxe, Baby. 1049 01:04:18,927 --> 01:04:20,470 Est� tudo certo? 1050 01:04:20,471 --> 01:04:22,439 Quase l�, pronto! 1051 01:04:25,431 --> 01:04:29,059 Sil�ncio! Vou ajustar, agora. 1052 01:04:31,208 --> 01:04:32,724 Comece a gravar! 1053 01:04:32,725 --> 01:04:34,964 Sim, Sr. Serrano, estamos ao vivo. 1054 01:04:34,965 --> 01:04:37,540 Victor, filme. Filme tudo! 1055 01:04:37,541 --> 01:04:39,964 O que v� na TV? 1056 01:04:39,965 --> 01:04:41,565 N�o. 1057 01:04:41,566 --> 01:04:43,652 N�o... 1058 01:04:43,653 --> 01:04:47,300 precisa colocar no canal 23. 1059 01:04:47,301 --> 01:04:48,716 Veja... 1060 01:04:48,717 --> 01:04:52,740 agora, n�o. Estou vendo TV. Ligue-me, amanh�, querida. 1061 01:04:52,741 --> 01:04:56,268 N�o, � importante. Fa�a isso! 1062 01:04:56,269 --> 01:04:58,531 Baby, qual? 1063 01:04:58,532 --> 01:05:01,088 - Vinte e tr�s. - Vinte e tr�s! 1064 01:05:02,037 --> 01:05:03,636 Est� tudo cinza. 1065 01:05:03,637 --> 01:05:05,988 - Est� tudo cinza. - Est� tudo cinza. 1066 01:05:05,989 --> 01:05:07,100 Est� cinza! 1067 01:05:07,101 --> 01:05:08,188 Poliakov! 1068 01:05:08,189 --> 01:05:10,196 Aperte a busca autom�tica no controle! 1069 01:05:10,197 --> 01:05:12,620 No seu controle, h� um bot�o... 1070 01:05:12,621 --> 01:05:14,404 chamado busca autom�tica. 1071 01:05:14,405 --> 01:05:16,620 Voc� vai estragar a minha TV. 1072 01:05:16,621 --> 01:05:19,572 N�o, n�o vou! 1073 01:05:19,573 --> 01:05:21,198 Eu consigo v�-la. 1074 01:05:21,199 --> 01:05:23,959 Pronto, ela consegue ver! 1075 01:05:23,960 --> 01:05:25,865 Mas n�o consigo ouvir. 1076 01:05:27,881 --> 01:05:30,016 - Est� sem som. - Improvise! 1077 01:05:30,017 --> 01:05:32,191 - Fale! - Diga algo! 1078 01:05:32,192 --> 01:05:34,144 Vamos, diga algo! 1079 01:05:34,145 --> 01:05:35,960 O que posso dizer? 1080 01:05:35,961 --> 01:05:38,196 Diga qualquer coisa. 1081 01:05:40,824 --> 01:05:42,511 Victor, eu amo voc�... 1082 01:05:42,512 --> 01:05:43,935 e quero ficar com voc� para sempre! 1083 01:05:43,936 --> 01:05:45,631 Eu juro! 1084 01:05:45,632 --> 01:05:48,071 Voc� ouviu isso? 1085 01:05:48,072 --> 01:05:51,449 Funciona! 1086 01:05:55,320 --> 01:05:58,359 O �udio e as imagens! Tudo! 1087 01:05:58,360 --> 01:06:01,974 HT1, vamos abalar suas estruturas! 1088 01:06:16,819 --> 01:06:18,778 O que voc� disse, foi lindo. 1089 01:06:18,779 --> 01:06:21,022 Foi t�o lindo! 1090 01:06:24,500 --> 01:06:27,907 Apesar do que, Poliakov, que vendeu a antena, disse... 1091 01:06:27,908 --> 01:06:30,633 o alcance foi de apenas 275 metros. 1092 01:06:30,634 --> 01:06:33,018 Nesse per�metro, apenas a Sra. Serrano... 1093 01:06:33,019 --> 01:06:35,834 interessava-se pelos programas deles. 1094 01:06:35,835 --> 01:06:37,330 Se � que tem interesse. 1095 01:06:37,331 --> 01:06:41,306 Sim, funciona. Agora vou assistir a "Vizinhos". At� mais. 1096 01:06:46,003 --> 01:06:48,481 Voc� gostou? 1097 01:06:48,482 --> 01:06:49,802 Eu fiz zooms. 1098 01:06:49,803 --> 01:06:51,690 Voc� fez zooms e n�o avisa? 1099 01:06:53,691 --> 01:06:57,578 Ainda n�o est� editado. S�o os primeiros v�deos. 1100 01:06:57,579 --> 01:06:59,731 Se estiver longe podemos cortar. 1101 01:06:59,732 --> 01:07:01,403 Estou pronto. 1102 01:07:01,404 --> 01:07:02,918 Eu queria dizer que... 1103 01:07:02,919 --> 01:07:08,071 agrade�o que tenha confiado em mim. 1104 01:07:08,072 --> 01:07:08,713 Mostre-me. 1105 01:07:13,487 --> 01:07:15,710 Pesado! 1106 01:07:15,711 --> 01:07:16,854 - Policiais. - Mas que... 1107 01:07:16,855 --> 01:07:18,470 Prossiga. 1108 01:07:18,471 --> 01:07:19,646 Mas... 1109 01:07:19,647 --> 01:07:21,743 Est� bom? 1110 01:07:21,744 --> 01:07:22,955 Vou ajustar... 1111 01:07:36,816 --> 01:07:38,499 O que houve? 1112 01:07:40,096 --> 01:07:45,653 Eu tive medo da bateria acabar... 1113 01:07:45,654 --> 01:07:50,122 ent�o, gravei trechos curtos para poupar. 1114 01:07:51,464 --> 01:07:53,379 Foi bom, n�o foi? 1115 01:07:56,991 --> 01:07:58,863 Eu gosto de fazer coisas... 1116 01:07:58,864 --> 01:08:01,416 mas elas n�o gostam de ser feitas por mim. 1117 01:08:01,934 --> 01:08:03,962 Por que disse isso? 1118 01:08:06,815 --> 01:08:08,566 Para onde vai? 1119 01:08:08,567 --> 01:08:12,782 Cuide de Antoine. Se ele n�o estivesse aqui... 1120 01:08:14,800 --> 01:08:17,005 Se ele n�o estivesse aqui? 1121 01:08:17,063 --> 01:08:19,465 Voc� � t�o lindo, 1122 01:08:20,679 --> 01:08:23,186 Voc� vai amar cinema. 1123 01:08:24,223 --> 01:08:25,743 Victor? 1124 01:08:25,744 --> 01:08:28,639 Seu Bip-Bop quebrou? Eu tentei ligar. 1125 01:08:28,640 --> 01:08:30,414 Ele n�o funciona muito bem. 1126 01:08:30,415 --> 01:08:32,937 - Est�o bem? - Tudo bem. 1127 01:08:36,647 --> 01:08:39,494 Bonita blusa, m�e. 1128 01:08:39,495 --> 01:08:42,238 Voc� tamb�m � bab�? 1129 01:08:42,239 --> 01:08:44,856 Sim, para pagar os estudos. 1130 01:08:44,857 --> 01:08:47,149 Que bom. Est� come�ando a aprender. 1131 01:08:47,150 --> 01:08:49,190 - Obrigado, pai. - Posso pegar isso? 1132 01:08:49,191 --> 01:08:50,845 Deixe isso. 1133 01:08:51,295 --> 01:08:53,379 Ele se parece com voc�. 1134 01:08:55,168 --> 01:08:57,854 Parece muito. O queixo... 1135 01:08:57,855 --> 01:09:00,067 - Aqui est�. - Obrigada. 1136 01:09:01,088 --> 01:09:04,190 Sabe... 1137 01:09:04,191 --> 01:09:06,063 Bom dia. 1138 01:09:07,271 --> 01:09:09,423 Como est�o? Bom dia. 1139 01:09:09,424 --> 01:09:10,762 Ol�. 1140 01:09:16,408 --> 01:09:17,622 � um prazer... 1141 01:09:17,623 --> 01:09:23,050 Ele se comportou. Foi um anjo. Obrigado. 1142 01:09:24,107 --> 01:09:27,553 Pague-me depois. At� mais. Tchau. 1143 01:09:30,220 --> 01:09:31,555 Pegue o dinheiro! 1144 01:09:31,556 --> 01:09:35,044 N�o tem problema. Depois resolvemos. 1145 01:09:35,045 --> 01:09:37,227 Voc� � um amor. 1146 01:09:40,492 --> 01:09:42,995 Seus pais parecem legais. Por que tem medo? 1147 01:09:42,996 --> 01:09:44,835 Eu n�o tenho medo. 1148 01:09:44,836 --> 01:09:46,803 Eu gosto de mentir para eles. 1149 01:09:46,804 --> 01:09:48,839 Cria um suspense. 1150 01:09:50,078 --> 01:09:53,072 Se eu n�o fosse t�o louca, n�o suportaria voc�. 1151 01:09:54,747 --> 01:09:57,683 Ol�, piratas! Hoje � um dia memor�vel. 1152 01:09:57,684 --> 01:10:00,195 Estamos ao vivo do telhado. 1153 01:10:00,196 --> 01:10:03,162 Hoje � noite, voc� ver� grosseria e riso, al�m de... 1154 01:10:03,163 --> 01:10:06,778 programas pol�ticos contra a opress�o ao pobre... 1155 01:10:06,779 --> 01:10:09,106 porque, aqui em Paris, pessoas s�o expulsas... 1156 01:10:09,107 --> 01:10:13,819 na sua frente, e ningu�m diz nada! 1157 01:10:17,204 --> 01:10:21,099 Mas tamb�m teremos risadas. 1158 01:10:21,100 --> 01:10:22,410 Ent�o, sigam-me. 1159 01:10:22,411 --> 01:10:24,722 Vamos come�ar com... 1160 01:10:24,723 --> 01:10:27,746 Jimmy. Uma exclusividade! 1161 01:10:27,747 --> 01:10:29,794 Ol�. Quem � sua amiga? 1162 01:10:29,795 --> 01:10:32,458 Essa � Juicy Fruit, uma velha amiga... 1163 01:10:32,459 --> 01:10:36,538 com quem fiz filmes nos anos 70, in�cio dos anos 80. 1164 01:10:36,539 --> 01:10:39,578 Fizemos v�rios filmes. Eu disse que sou famoso? 1165 01:10:39,579 --> 01:10:42,714 N�s transamos ao vivo no Carbon-14. 1166 01:10:42,715 --> 01:10:44,706 Foi memor�vel. 1167 01:10:44,707 --> 01:10:48,673 J� preparamos o sof�, Jimmy. Baby, o sof�, por favor. 1168 01:10:48,674 --> 01:10:50,321 Podem ir ao trabalho. 1169 01:10:50,322 --> 01:10:56,186 N�o tenham pressa. Voc�s tem total liberdade. 1170 01:10:56,187 --> 01:10:57,010 Posso mostrar o meu p�nis? 1171 01:10:57,011 --> 01:11:01,265 � claro. Agora, � a hora. Jimmy e Juicy v�o come�ar. 1172 01:11:01,266 --> 01:11:02,369 Vamos l�. 1173 01:11:02,370 --> 01:11:05,761 Vamos l�. Aten��o. 1174 01:11:07,554 --> 01:11:09,194 E... m�sica! 1175 01:11:11,274 --> 01:11:13,392 S� um minuto. Isso mesmo. 1176 01:11:15,586 --> 01:11:17,216 Fique na posi��o. 1177 01:11:21,310 --> 01:11:25,999 Venha um pouco para c�. Filme de baixo. 1178 01:11:26,000 --> 01:11:30,866 Posso fazer mais movimentos e voc� filma tudo. 1179 01:11:30,867 --> 01:11:32,777 O transmissor � mais potente. 1180 01:11:34,149 --> 01:11:35,464 Impressionante. 1181 01:11:35,465 --> 01:11:39,527 Devo dizer que voc� n�o perdeu o talento. 1182 01:11:40,358 --> 01:11:42,822 Eu posso... acelerar o movimento. 1183 01:11:43,218 --> 01:11:46,441 Posso varia a velocidade. 1184 01:11:46,442 --> 01:11:48,927 E voc� tamb�m pode. Vamos, grite. 1185 01:11:51,778 --> 01:11:53,801 Ela adora isso, n�o � Juicy? 1186 01:11:53,802 --> 01:11:55,449 Grite mais alto. 1187 01:11:55,450 --> 01:11:57,537 Vamos. Mais alto! 1188 01:11:57,538 --> 01:11:59,649 - O que houve? - Pornografia � direitista! 1189 01:11:59,650 --> 01:12:01,906 - Nada disso... - Pornografia � direitista! 1190 01:12:01,907 --> 01:12:04,761 - Espere... - Pornografia � direitista! 1191 01:12:04,762 --> 01:12:07,433 - O que houve? - N�o � nada. 1192 01:12:07,434 --> 01:12:08,289 Continuem. 1193 01:12:08,290 --> 01:12:10,854 Dane-se voc� e seu direitismo. 1194 01:12:10,921 --> 01:12:13,003 At� ilegais assistem a porn�. 1195 01:12:13,004 --> 01:12:14,849 Voc� est� s� atormentando! 1196 01:12:14,850 --> 01:12:16,802 Est� chovendo. 1197 01:12:16,803 --> 01:12:18,985 Tudo bem. 1198 01:12:22,116 --> 01:12:24,793 Eles s�o muito profissionais. 1199 01:12:25,460 --> 01:12:28,487 Faremos os ilegais depois. Eu prometo. 1200 01:12:29,149 --> 01:12:31,217 H� um policial, l� embaixo! 1201 01:12:31,218 --> 01:12:32,497 Um policial! 1202 01:12:32,498 --> 01:12:34,496 Pare de mentir. 1203 01:12:38,075 --> 01:12:40,337 O que est� havendo? 1204 01:12:40,338 --> 01:12:43,185 Dois minutos. Estou acabando. 1205 01:12:43,186 --> 01:12:44,134 Ele � o chefe. 1206 01:12:56,570 --> 01:12:58,177 Est�vamos filmando no telhado... 1207 01:12:58,178 --> 01:13:00,216 e os policiais nos atacaram. 1208 01:13:00,217 --> 01:13:01,720 N�o est�vamos fazendo nada. 1209 01:13:01,721 --> 01:13:03,384 Ent�o, � uma injusti�a? 1210 01:13:03,385 --> 01:13:04,976 � claro. 1211 01:13:04,977 --> 01:13:06,744 Ele � o 1� prisioneiro pol�tico... 1212 01:13:06,745 --> 01:13:09,080 desde a guerra da Arg�lia. 1213 01:13:09,081 --> 01:13:12,264 N�s queremos que nosso companheiro seja liberado. 1214 01:13:12,265 --> 01:13:14,912 Voc�s n�o tinham direito de construir um transmissor. 1215 01:13:14,913 --> 01:13:17,776 N�s devemos lutar pelo direito. 1216 01:13:17,777 --> 01:13:20,159 Isso � antidemocr�tico. 1217 01:13:20,160 --> 01:13:23,832 O Estado vendeu a HT1 a um fabricante de detergente. 1218 01:13:23,833 --> 01:13:26,736 Isso � democr�tico? Pare de ser hip�crita. 1219 01:13:26,737 --> 01:13:28,057 Obrigada. 1220 01:13:29,089 --> 01:13:31,592 Venha aqui. Est� gostando? 1221 01:13:31,593 --> 01:13:33,272 Eu sei o que est� fazendo. 1222 01:13:33,273 --> 01:13:34,448 O que? 1223 01:13:34,449 --> 01:13:38,488 Est� se aproveitando da falta de poder. 1224 01:13:38,489 --> 01:13:39,616 Voc� � louco. 1225 01:13:39,617 --> 01:13:41,616 � melhor n�o falar? 1226 01:13:41,617 --> 01:13:43,793 Se soubessem que trabalha na HT1, estamos perdidos. 1227 01:13:43,794 --> 01:13:47,928 V� em frente. Tudo bem, Che Guevara. 1228 01:13:47,929 --> 01:13:49,353 Tudo bem. Bom dia. 1229 01:13:49,354 --> 01:13:52,226 - Voc� vai fechar a TV Pirata? - Jean-Lou! 1230 01:13:54,017 --> 01:13:56,080 Ap�s uma cust�dia de 37 minutos... 1231 01:13:56,081 --> 01:14:01,087 Jean-Lou foi solto e passou a noite comemorando. 1232 01:14:04,580 --> 01:14:08,622 O povo unido jamais ser� vencido! 1233 01:14:11,194 --> 01:14:12,593 Ol�, pessoal, 1234 01:14:17,874 --> 01:14:18,929 Prestem aten��o. 1235 01:14:18,930 --> 01:14:21,996 Perdemos a batalha do transmissor. 1236 01:14:23,620 --> 01:14:27,380 Mas vencemos a guerra da TV livre! 1237 01:14:31,308 --> 01:14:34,290 TV Pirata, edi��o 42, vamos l�. 1238 01:14:38,477 --> 01:14:42,067 Proteja nossas crian�as. 1239 01:14:42,068 --> 01:14:45,011 Recuse a desordem 1240 01:14:45,012 --> 01:14:48,747 Recusamos a uni�o civil 1241 01:14:48,748 --> 01:14:52,756 Recusamos a uni�o civil 1242 01:14:52,757 --> 01:14:54,580 Por que recusam a uni�o civil? 1243 01:14:54,581 --> 01:14:56,524 Por que recusamos? 1244 01:14:56,525 --> 01:14:58,811 Ela leva ao fim das fam�lias. 1245 01:14:58,812 --> 01:15:01,355 Eu sou a favor das fam�lias. 1246 01:15:01,356 --> 01:15:03,131 Jean-Lou... 1247 01:15:03,132 --> 01:15:04,843 Com licen�a. 1248 01:15:04,844 --> 01:15:06,235 Voc� viu Clara? 1249 01:15:06,236 --> 01:15:09,398 N�o se preocupe! Ela est� l� em cima. 1250 01:15:14,172 --> 01:15:16,602 Viu isso? Baby me ensinou. 1251 01:15:16,603 --> 01:15:18,019 Loucura. 1252 01:15:18,020 --> 01:15:22,260 Vou praticar mais e depois ensinarei a Antoine. 1253 01:15:22,261 --> 01:15:23,764 Ele tem tr�s meses! 1254 01:15:23,765 --> 01:15:26,571 E da�? Ensino depois! 1255 01:15:26,572 --> 01:15:28,316 Crian�as de circo precisam come�ar cedo. 1256 01:15:28,317 --> 01:15:32,427 Descobri uma coisa hoje. Eu nasci para o circo. 1257 01:15:32,428 --> 01:15:33,643 Eu sou circense! 1258 01:15:33,644 --> 01:15:36,827 Fa�a isso l� fora, por favor. 1259 01:15:36,828 --> 01:15:39,107 Por que � t�o negativo? 1260 01:15:39,108 --> 01:15:41,843 Eu n�o sou, mas as paredes s�o de madeira. 1261 01:15:41,844 --> 01:15:42,771 Afaste essa chama. 1262 01:15:42,772 --> 01:15:45,147 Voc� tem medo? Voc� tem medo! 1263 01:15:45,148 --> 01:15:46,387 Tudo bem. 1264 01:15:46,388 --> 01:15:48,320 Voc� tem medo. 1265 01:15:49,148 --> 01:15:52,340 Pare... pare! Isso � fogo. 1266 01:15:55,700 --> 01:15:57,741 - Louca. - Covarde! 1267 01:15:57,871 --> 01:16:01,069 O problema do cadar�o na sunga... 1268 01:16:05,944 --> 01:16:07,775 - Ol�. - Ol�. 1269 01:16:07,776 --> 01:16:10,455 Voc� faz "Objetos que nos Irritam"? 1270 01:16:10,456 --> 01:16:12,839 - Sim, por qu�? - � �timo. 1271 01:16:12,840 --> 01:16:14,087 Obrigado. 1272 01:16:14,088 --> 01:16:16,621 Eu cuido da programa��o do... 1273 01:16:17,568 --> 01:16:21,656 - Do que? - Do HT1. Podemos conversar. 1274 01:16:21,657 --> 01:16:24,103 Essa � a TV Pirata. 1275 01:16:24,104 --> 01:16:26,504 Eu n�o me importo. Estou interessado em voc�. 1276 01:16:26,505 --> 01:16:29,581 Voc� tem ideias, e o p�blico deveria v�-las. 1277 01:16:32,112 --> 01:16:33,727 Vou perguntar aos outros. 1278 01:16:33,728 --> 01:16:35,855 Estou falando com voc� e n�o com eles. 1279 01:16:35,856 --> 01:16:37,911 Voc� tem contrato com eles? 1280 01:16:37,912 --> 01:16:39,728 N�o tenho. 1281 01:16:39,729 --> 01:16:41,943 Ent�o, n�o h� problemas. 1282 01:16:41,944 --> 01:16:44,136 Voc� far� a mesma coisa, mas ser� pago. 1283 01:16:44,137 --> 01:16:47,311 Se n�o gosta de dinheiro, d� aos seus pais. 1284 01:16:47,312 --> 01:16:50,151 - O problema � a HT1. - Voc� trabalha l�. 1285 01:16:50,152 --> 01:16:53,007 Estou pronta. 1286 01:16:53,008 --> 01:16:54,239 Pense nisso. 1287 01:16:54,240 --> 01:16:56,639 - Quem � ele? - Vamos l�. 1288 01:17:00,784 --> 01:17:03,271 Boa noite, pessoal. 1289 01:17:03,272 --> 01:17:05,319 Senhoras e senhores... 1290 01:17:05,320 --> 01:17:07,221 teremos um show de Punk Fanfare... 1291 01:17:09,481 --> 01:17:14,388 mas, antes, Clara far� um n�mero. 1292 01:17:15,160 --> 01:17:16,763 Agora, � a vez dela. 1293 01:18:09,248 --> 01:18:10,719 N�o fui eu! 1294 01:18:10,720 --> 01:18:12,903 Eu juro que a culpa n�o � minha! 1295 01:18:12,904 --> 01:18:16,798 N�o fui eu! 1296 01:18:16,799 --> 01:18:17,823 N�o importa. 1297 01:18:24,439 --> 01:18:26,614 Eu sou in�til. 1298 01:18:26,615 --> 01:18:31,209 N�o se faz de primeira. Voc� precisa aprender antes. 1299 01:18:32,487 --> 01:18:33,766 Est� bem? 1300 01:18:33,767 --> 01:18:37,998 Preciso ter aulas de circo com Anna Fratellini. � a melhor. 1301 01:18:37,999 --> 01:18:40,607 Se voc� quer, pode fazer. 1302 01:18:41,450 --> 01:18:43,900 Acha que posso pagar? 1303 01:18:44,896 --> 01:18:47,278 Vamos juntar dinheiro. 1304 01:18:47,279 --> 01:18:49,819 Porque est� rindo? Disse que vamos juntar. 1305 01:18:51,960 --> 01:18:54,005 Eles n�o vieram � toa. 1306 01:19:11,724 --> 01:19:13,435 N�s gravamos aqui, e dou uma parte para eles. 1307 01:19:13,436 --> 01:19:15,180 Tanto faz. 1308 01:19:15,181 --> 01:19:18,823 Aqui est� um adiantamento de 20 mil. 1309 01:19:21,053 --> 01:19:24,221 Victor, venha aqui. 1310 01:19:24,222 --> 01:19:27,042 Voc� disse a eles? 1311 01:19:27,043 --> 01:19:28,609 At� mais. 1312 01:19:55,766 --> 01:19:58,141 Eu ia lhe contar. 1313 01:19:58,142 --> 01:20:02,032 - Eu refleti muito, na pris�o. - Na pris�o? 1314 01:20:03,742 --> 01:20:08,501 - A HT1 quer me eliminar. - N�o est� exagerando? 1315 01:20:08,502 --> 01:20:12,821 Estamos ganhando import�ncia, e eles nos temem. 1316 01:20:12,822 --> 01:20:15,253 Nunca se sabe... 1317 01:20:15,254 --> 01:20:17,886 se algo acontecer comigo... 1318 01:20:17,887 --> 01:20:20,490 preciso pensar no futuro. 1319 01:20:20,491 --> 01:20:21,378 E claro. 1320 01:20:21,379 --> 01:20:23,698 Se eu morrer... 1321 01:20:23,699 --> 01:20:27,162 n�o quero que tudo isso... 1322 01:20:27,163 --> 01:20:29,722 caia nas m�os erradas. 1323 01:20:29,723 --> 01:20:32,398 Ent�o, pensei muito nisso. 1324 01:20:39,468 --> 01:20:41,527 Voc� � meu herdeiro. 1325 01:20:42,867 --> 01:20:45,146 N�o confio em Etti�nne... 1326 01:20:45,147 --> 01:20:47,729 Yasmina � muito radical. 1327 01:20:47,730 --> 01:20:53,026 Ad�nis e Baby, bem... ent�o, voc� � o escolhido. 1328 01:20:53,027 --> 01:20:56,672 Voc� � sincero e sabe mentir. Eu gosto disso. 1329 01:20:56,673 --> 01:20:58,848 Sei que n�o ir� nos vender. 1330 01:20:58,849 --> 01:21:00,043 N�o, 1331 01:21:08,618 --> 01:21:10,904 VENDIDO 1332 01:21:14,905 --> 01:21:17,993 Minha Casa apresenta... 1333 01:21:17,994 --> 01:21:20,640 OBJETOS QUE NOS IRRITAM. 1334 01:21:20,641 --> 01:21:25,287 Quem nunca se irritou com o celofane dos CDs? 1335 01:21:25,288 --> 01:21:27,448 Voc� sempre fica... 1336 01:21:27,449 --> 01:21:30,344 e estraga as unhas tentando abri-lo. 1337 01:21:30,345 --> 01:21:33,129 Um fabricante engenhoso encontrou a solu��o. 1338 01:21:33,130 --> 01:21:35,888 colocando um fio que o rasga. 1339 01:21:35,889 --> 01:21:40,821 E como peda�os de queijo. Agora, n�o irrita mais. 1340 01:21:44,633 --> 01:21:48,152 - A culpa n�o foi minha. - S� voc� trabalha na HT1. 1341 01:21:48,153 --> 01:21:52,512 - E da�? - Somos cautelosos. 1342 01:21:52,513 --> 01:21:54,248 Um rapaz da HT1 me abordou. 1343 01:21:54,249 --> 01:21:59,344 Ele me ofereceu dinheiro. Eu recusei, e ele roubou. 1344 01:21:59,345 --> 01:22:02,528 - � o bastante. - � mais do que isso. 1345 01:22:02,529 --> 01:22:04,568 Eu disse que recusei! 1346 01:22:04,569 --> 01:22:07,665 E, de qualquer forma, a ideia � minha. 1347 01:22:07,666 --> 01:22:08,873 Depende de mim. 1348 01:22:08,874 --> 01:22:11,728 Isso � um coletivo. As ideias s�o de todos. 1349 01:22:11,729 --> 01:22:13,704 At� daqueles que n�o t�m nenhuma! 1350 01:22:13,705 --> 01:22:17,376 Voc� recusou? Voc� recusou dinheiro? 1351 01:22:17,377 --> 01:22:23,176 - Voc� quer tudo, Victor. - Est� deserdado. 1352 01:22:23,177 --> 01:22:26,663 O qu�? Por que disse deserdado? 1353 01:22:27,831 --> 01:22:29,615 Cansado de se passar por traidor... 1354 01:22:29,616 --> 01:22:32,302 ele decidiu se concentrar no cinema. 1355 01:22:32,303 --> 01:22:36,462 Clara, aqui n�o. Espere a Sra. Serrano. 1356 01:22:36,463 --> 01:22:37,454 Tudo bem. 1357 01:22:37,455 --> 01:22:39,230 Sra. Serrano, por favor... 1358 01:22:39,231 --> 01:22:42,414 Ele finalmente descobriu em que Clara era boa. 1359 01:22:42,415 --> 01:22:43,575 Voc� bebe. 1360 01:22:43,576 --> 01:22:46,654 Ela era inst�vel, fr�gil, caprichosa... 1361 01:22:46,655 --> 01:22:50,758 mas voc� nunca sabia o que ela diria. 1362 01:22:50,759 --> 01:22:51,621 Tudo bem? 1363 01:22:51,622 --> 01:22:53,997 Ele tinha certeza de que ela era uma atriz. 1364 01:22:53,998 --> 01:22:57,788 - Yasmina, pode fazer a claquete? - Eu estou no som. 1365 01:22:57,789 --> 01:23:00,700 N�o posso fazer tudo. Preciso de sua ajuda. 1366 01:23:00,701 --> 01:23:02,812 Est� bem. Acalme-se. 1367 01:23:02,813 --> 01:23:04,050 Obrigado. 1368 01:23:05,294 --> 01:23:06,612 Em suas marcas. 1369 01:23:06,613 --> 01:23:08,609 Conhe�a Clarisse. Cena 1, tomada 1. 1370 01:23:09,397 --> 01:23:10,332 A��o! 1371 01:23:10,333 --> 01:23:13,389 Quando Clarisse tomou conta da loja do pai dela... 1372 01:23:13,390 --> 01:23:15,020 ela se sentiu viva novamente. 1373 01:23:15,021 --> 01:23:18,107 O sofrimento dos outros intensificava a vida dela. 1374 01:23:18,108 --> 01:23:20,756 E uma experi�ncia dif�cil de superar... 1375 01:23:20,757 --> 01:23:23,587 mas temos de tentar encar�-la com for�a. 1376 01:23:26,221 --> 01:23:28,300 Voc� organizou o funeral dele? 1377 01:23:28,301 --> 01:23:31,812 Oferecemos v�rios servi�os... 1378 01:23:31,813 --> 01:23:33,796 Rosas vermelhas. 1379 01:23:33,797 --> 01:23:36,668 Rosas vermelhas? Excelente escolha. 1380 01:23:36,669 --> 01:23:39,972 Isso � muito popular. Estavam casados, h� muito tempo? 1381 01:23:39,973 --> 01:23:41,803 Corta. 1382 01:23:42,206 --> 01:23:44,381 Foi bom? 1383 01:23:44,382 --> 01:23:46,068 Voc� foi �tima! 1384 01:23:46,069 --> 01:23:47,785 Voc� tamb�m. 1385 01:23:47,786 --> 01:23:50,667 Foi bom, n�o foi? Victor? 1386 01:23:51,909 --> 01:23:55,312 Est� certo. Sou uma atriz. Eu sei que sou. 1387 01:23:55,313 --> 01:23:56,448 � poss�vel. 1388 01:23:56,449 --> 01:23:59,432 Eu sou uma atriz mesmo! 1389 01:23:59,433 --> 01:24:00,737 Quer outra tomada? 1390 01:24:00,738 --> 01:24:02,712 N�o, tudo bem. Tudo bem, Clara! 1391 01:24:02,713 --> 01:24:03,900 - Tem certeza? - Tudo bem! 1392 01:24:03,901 --> 01:24:07,153 Acalme-se. 1393 01:24:07,154 --> 01:24:12,176 Ol�. Com licen�a. Meus pais morreram ontem. 1394 01:24:12,177 --> 01:24:13,320 Espere... 1395 01:24:13,321 --> 01:24:15,023 Em um acidente. 1396 01:24:16,585 --> 01:24:20,168 Eu n�o os via, h� cinco anos. Achei que n�o me importasse. 1397 01:24:20,169 --> 01:24:23,049 Mas eu gostaria de fazer... 1398 01:24:23,050 --> 01:24:26,406 algo decente para eles. 1399 01:24:28,273 --> 01:24:33,937 Mas n�o tenho dinheiro. Sou filho �nico. 1400 01:24:33,938 --> 01:24:35,456 O que faz por pessoas como eu? 1401 01:24:35,457 --> 01:24:38,025 Voc� coloca dois na mesma cova? 1402 01:24:38,026 --> 01:24:41,191 N�o, tudo bem, posso fazer... n�o se preocupe. 1403 01:24:41,192 --> 01:24:43,720 Eu cuidarei de seus pais. 1404 01:24:43,721 --> 01:24:46,784 Eles ter�o um superfuneral. 1405 01:24:46,785 --> 01:24:49,235 Eu prometo a voc�. 1406 01:24:59,617 --> 01:25:02,200 Arranjamos um lugar para voc�. 1407 01:25:02,201 --> 01:25:03,817 N�o � mesmo? 1408 01:25:19,754 --> 01:25:24,352 Acho que sempre sonhei em ir para Beirute. 1409 01:25:24,353 --> 01:25:26,709 Seria muito melhor l�. 1410 01:25:27,433 --> 01:25:31,126 - Vou contar aos meus pais... - N�o quer ir para Beirute? 1411 01:25:32,609 --> 01:25:34,512 Eu vou aprender �rabe. 1412 01:25:34,513 --> 01:25:37,384 Vou contar aos meus pais. Preste aten��o. 1413 01:25:37,385 --> 01:25:38,912 O que dir� a eles? 1414 01:25:38,913 --> 01:25:42,648 Sobre n�s, TV Pirata. Tudo. Odeio mentir para eles. 1415 01:25:42,649 --> 01:25:44,624 Voc� vem comigo? 1416 01:25:44,625 --> 01:25:47,104 - Quando? - Domingo. 1417 01:25:47,105 --> 01:25:49,829 Eu n�o posso. Come�o o �rabe, no domingo. 1418 01:25:59,929 --> 01:26:01,552 Est� come�ando o jornal. 1419 01:26:01,553 --> 01:26:04,392 A mat�ria principal � o protesto... 1420 01:26:04,393 --> 01:26:05,808 que come�ou, ontem � noite em... 1421 01:26:08,506 --> 01:26:11,553 Preciso contar algo. 1422 01:26:11,554 --> 01:26:14,936 E sobre minha vida pessoal. 1423 01:26:14,937 --> 01:26:20,128 Estou num relacionamento, h� algum tempo. 1424 01:26:20,129 --> 01:26:21,353 Voc�s ficar�o surpresos. 1425 01:26:21,354 --> 01:26:24,728 N�o se preocupe. N�s sabemos. Todos sabem. 1426 01:26:28,298 --> 01:26:30,668 O novo namorado de Patr�cia Gabriel! 1427 01:26:30,669 --> 01:26:32,704 Legal! 1428 01:26:32,705 --> 01:26:34,176 N�o � o que acham. 1429 01:26:34,177 --> 01:26:38,256 Ela � um pouco velha, mas se est� feliz... 1430 01:26:38,257 --> 01:26:42,582 N�o � pelo dinheiro? Voc� n�o � disso. 1431 01:26:43,065 --> 01:26:45,503 N�o � pelo dinheiro. 1432 01:26:46,313 --> 01:26:49,296 N�o se preocupe. J� desmenti, publicamente. 1433 01:26:49,297 --> 01:26:53,945 � um prazer estar associada a um rapaz lindo. 1434 01:26:56,154 --> 01:26:58,319 E eu gosto de voc�, Jean-Luc. 1435 01:26:58,320 --> 01:27:02,990 Com seu canal de TV, livre do poder do dinheiro. 1436 01:27:02,991 --> 01:27:06,230 No m�s que vem, apresentarei o notici�rio. 1437 01:27:06,231 --> 01:27:10,414 Se quiser, pode ser meu assistente pessoal. 1438 01:27:10,415 --> 01:27:12,711 Voc� ter� um bom sal�rio e... 1439 01:27:15,263 --> 01:27:17,968 voc� n�o precisa decidir, agora. 1440 01:27:22,871 --> 01:27:25,702 Patr�cia... Pat Gab! 1441 01:27:25,703 --> 01:27:28,974 Quer saber? Eu amo uma mo�a de 22 anos. 1442 01:27:28,975 --> 01:27:31,719 Temos um filho, e eu odeio o que voc� faz. 1443 01:27:31,720 --> 01:27:35,026 Eu e meus pais sempre rimos de voc�. 1444 01:27:42,815 --> 01:27:45,920 O que o faz pensar que � t�o bom? 1445 01:27:47,520 --> 01:27:51,214 Quem lhe deu o direito de se sentir superior? 1446 01:27:51,215 --> 01:27:54,929 Gostar de Rossellini, n�o o tornar� ele. 1447 01:27:54,930 --> 01:27:57,382 Voc� pode acabar como eu. 1448 01:27:57,383 --> 01:27:59,349 E isso n�o � nada ruim. 1449 01:28:05,287 --> 01:28:07,054 V�... 1450 01:28:07,055 --> 01:28:08,456 saia. 1451 01:28:09,947 --> 01:28:10,947 Saia! 1452 01:28:12,383 --> 01:28:15,532 Minha oferta ainda est� de p�. Pense nela. 1453 01:28:18,183 --> 01:28:23,135 Est� feliz? Agora, � artista. Que �timo! 1454 01:28:23,136 --> 01:28:25,798 N�o estou nada surpreso. 1455 01:28:25,799 --> 01:28:28,899 Voc� l� Voici? Voc� assina? 1456 01:28:30,880 --> 01:28:33,270 Acho que � �bvio que precisa ir embora. 1457 01:28:33,271 --> 01:28:35,433 Voc� ir� nos prejudicar. 1458 01:28:37,367 --> 01:28:39,903 Porque veste uma jaqueta do ex�rcito alem�o? 1459 01:28:39,904 --> 01:28:42,414 Um esquerdista vestindo jaqueta do ex�rcito? 1460 01:28:42,415 --> 01:28:44,038 O que h� com voc�s? 1461 01:28:44,039 --> 01:28:45,790 Venha aqui. 1462 01:28:45,791 --> 01:28:47,983 Preste aten��o. 1463 01:28:47,984 --> 01:28:51,412 Eu estudei o assunto com Poliakov. 1464 01:28:53,319 --> 01:28:57,142 H� uma forma de piratear a HT1... 1465 01:28:57,143 --> 01:28:59,726 durante um programa ao vivo. 1466 01:28:59,727 --> 01:29:03,774 Para pirate�-los, temos de desviar o sinal ao vivo... 1467 01:29:03,775 --> 01:29:06,782 e modificar a data do sinal do encoder. 1468 01:29:06,783 --> 01:29:10,695 Podemos interceptar o sinal. 1469 01:29:10,696 --> 01:29:14,510 Encontre um transmissor de sat�lite, Poliakov. 1470 01:29:14,511 --> 01:29:20,383 Quando interceptarmos o sinal... 1471 01:29:20,384 --> 01:29:22,718 precisaremos de algu�m... 1472 01:29:22,719 --> 01:29:24,615 na sala de controle... 1473 01:29:24,616 --> 01:29:30,246 para interceptar o sinal e reenvi�-lo para o nosso. 1474 01:29:30,247 --> 01:29:32,063 Precisamos de um evento grande. 1475 01:29:32,064 --> 01:29:36,079 H� um que � exibido ao vivo, perto daqui, todo ano. 1476 01:29:36,080 --> 01:29:38,887 O Concurso Eurovision! 1477 01:29:38,888 --> 01:29:41,863 Obrigado. N�o, o discurso do presidente. 1478 01:29:41,864 --> 01:29:43,639 E transmitido ao vivo. 1479 01:29:43,640 --> 01:29:46,167 Ele est� certo! 1480 01:29:46,168 --> 01:29:47,792 Isso! Vamos piratear Chirac! 1481 01:29:47,793 --> 01:29:51,199 Imaginem! TV Pirata pirateia o discurso do presidente. 1482 01:29:51,200 --> 01:29:54,031 Caros compatriotas... 1483 01:29:54,032 --> 01:29:55,703 Ol�, idiota! 1484 01:29:55,704 --> 01:30:00,028 Isso � irreal! Irreal! Incr�vel! 1485 01:30:10,592 --> 01:30:12,279 Caramba. 1486 01:30:12,280 --> 01:30:14,183 Caramba! 1487 01:30:14,184 --> 01:30:15,928 N�o acredito! 1488 01:30:17,184 --> 01:30:19,384 N�o � incr�vel? 1489 01:30:19,385 --> 01:30:22,995 � uma van de transmiss�o externa que conseguimos. 1490 01:30:24,096 --> 01:30:25,747 Poliakov est� l� dentro. 1491 01:30:25,748 --> 01:30:28,034 Isso n�o � incr�vel? 1492 01:30:28,242 --> 01:30:30,983 Todo o equipamento... 1493 01:30:30,984 --> 01:30:32,411 O que faremos quando estivermos no ar? 1494 01:30:32,412 --> 01:30:33,951 Eu n�o sei... 1495 01:30:34,775 --> 01:30:36,526 O que faremos quando estivermos no ar? 1496 01:30:36,527 --> 01:30:40,353 O problema � meu e n�o seu. Vamos improvisar. 1497 01:30:40,354 --> 01:30:44,301 Improvisar? Temos de escrever uma mensagem de impacto. 1498 01:30:44,302 --> 01:30:46,623 Quanto tempo at� perceberem? 1499 01:30:46,624 --> 01:30:48,829 Victor? 1500 01:30:48,830 --> 01:30:51,693 No m�ximo 15 segundos, at� bloquearem o sinal. 1501 01:30:51,694 --> 01:30:56,269 N�o se preocupe. Vamos improvisar. 1502 01:30:56,270 --> 01:31:01,425 Quinze segundos? Isso n�o � nada. 1503 01:31:07,010 --> 01:31:08,793 Pare! Pare! 1504 01:31:08,794 --> 01:31:13,529 Mantenham a simplicidade. N�o precisamos planejar. 1505 01:31:13,530 --> 01:31:16,338 Vamos fazer algo muito simples. 1506 01:31:16,339 --> 01:31:18,284 Por exemplo... 1507 01:31:18,610 --> 01:31:22,682 A HT1 est� nas m�os dos ricos e poderosos. 1508 01:31:22,683 --> 01:31:26,826 N�o se deixe enganar. Boicote esse canal vendido. 1509 01:31:26,827 --> 01:31:31,725 Junte-se � TV Pirata, a �nica TV livre da Fran�a! 1510 01:31:31,726 --> 01:31:33,429 Nada mal. 1511 01:31:33,430 --> 01:31:34,738 E do mundo inteiro! 1512 01:31:37,838 --> 01:31:39,957 Ele n�o pode dizer isso. 1513 01:31:39,958 --> 01:31:42,477 Por que nunca concorda comigo? 1514 01:31:42,478 --> 01:31:45,965 Voc� pode se acalmar? Eu tenho meu ponto de vista. 1515 01:31:45,966 --> 01:31:47,709 S� porque sou mulher! 1516 01:31:47,710 --> 01:31:51,238 Voc� � mulher? 1517 01:31:51,239 --> 01:31:53,950 - Por que me trata assim? - Por que me chama de idiota? 1518 01:31:53,951 --> 01:31:58,901 Porque � um mis�gino! - A batalha dos sexos... 1519 01:31:58,902 --> 01:32:02,013 N�o tenho nada contra mulheres, sua vagabunda! 1520 01:32:02,014 --> 01:32:04,805 - O que? - Vagabunda. 1521 01:32:04,806 --> 01:32:06,902 E o que voc� �? 1522 01:32:06,903 --> 01:32:11,235 Voc� parece Charles de Gaulle. Cuidado. Ele representa a na��o. 1523 01:32:12,070 --> 01:32:14,646 Charles de Gaulle... 1524 01:32:14,647 --> 01:32:16,877 - Sim, Charles de Gaulle. - Sabe o que ele fez? 1525 01:32:16,878 --> 01:32:20,393 Voc� sabe? 1526 01:32:20,394 --> 01:32:21,656 Ele libertou a Fran�a! 1527 01:32:21,657 --> 01:32:25,345 Vamos libertar a Fran�a. desses p�ssimos canais! 1528 01:32:42,894 --> 01:32:44,480 Estamos quase l�. 1529 01:32:47,415 --> 01:32:49,435 Feliz ano novo! 1530 01:32:50,366 --> 01:32:52,410 Ad�nis, cale-se! 1531 01:33:03,839 --> 01:33:07,273 Etti�nne, vire para o outro lado com a c�mera. 1532 01:33:11,448 --> 01:33:14,518 - Todos prontos? Estamos no ar? - Tudo bem, Poliakov? 1533 01:33:14,519 --> 01:33:17,298 O sinal est� muito bom. 1534 01:33:17,299 --> 01:33:20,132 Tr�s, dois, um... 1535 01:33:26,779 --> 01:33:28,218 Boa noite. 1536 01:33:28,219 --> 01:33:32,026 Em alguns instantes o presidente Jacques Chirac... 1537 01:33:32,027 --> 01:33:35,385 dar� o tradicional discurso de Ano Novo. 1538 01:33:37,283 --> 01:33:38,932 Vai come�ar! 1539 01:33:38,933 --> 01:33:40,567 Segure firme. 1540 01:33:43,862 --> 01:33:45,820 Caros compatriotas... 1541 01:33:45,821 --> 01:33:47,593 desejo-lhes... 1542 01:33:50,726 --> 01:33:53,268 Sinal perfeito. 1543 01:33:53,269 --> 01:33:54,853 Um minuto e 30. 1544 01:33:55,509 --> 01:33:57,045 As m�scaras. 1545 01:34:01,101 --> 01:34:03,125 Onde est�o os furos dos olhos? 1546 01:34:03,126 --> 01:34:06,645 N�s, da coletiva de m�dia independente... 1547 01:34:06,646 --> 01:34:08,924 - O que? - Essa � nova. 1548 01:34:08,925 --> 01:34:10,260 Como assim? 1549 01:34:10,261 --> 01:34:13,037 Vamos todos dizer uma s� palavra. 1550 01:34:13,038 --> 01:34:15,260 Voc� diz n�s. 1551 01:34:15,261 --> 01:34:16,245 Voc� diz eu. 1552 01:34:16,246 --> 01:34:17,692 Voc� diz o coletivo 1553 01:34:17,693 --> 01:34:21,476 Voc� diz para. Vamos ensaiar. 1554 01:34:21,477 --> 01:34:22,751 N�s... 1555 01:34:25,077 --> 01:34:28,452 - Coletivo. - O coletivo! Vamos! 1556 01:34:28,453 --> 01:34:30,156 Para... 1557 01:34:30,157 --> 01:34:32,653 M�dia independente. 1558 01:34:32,990 --> 01:34:34,628 Treze minutos? Eu j� volto. 1559 01:34:34,806 --> 01:34:39,254 Intervirei quando os interesses da Fran�a estiverem em jogo. 1560 01:34:42,876 --> 01:34:45,771 Patr�cia quer v�-lo na lanchonete urgente. 1561 01:34:45,772 --> 01:34:47,355 N�o posso ir, agora. 1562 01:34:47,356 --> 01:34:49,331 Ela est� fora do ar. Va, agora. 1563 01:34:49,332 --> 01:34:50,981 - O que ela quer? - V�. 1564 01:34:55,228 --> 01:34:56,699 Dez segundos. 1565 01:34:56,700 --> 01:34:59,380 Nove, oito... 1566 01:35:02,612 --> 01:35:06,131 - A TV Pirata n�o tem marca! - Esque�a. 1567 01:35:06,132 --> 01:35:08,785 Onde est� a marca? Precisamos de uma. 1568 01:35:11,259 --> 01:35:13,869 A marca � muito importante! 1569 01:35:15,661 --> 01:35:17,741 Onde est� a marca? 1570 01:35:19,445 --> 01:35:24,228 Voc� � um in�til! Como saber�o que somos n�s? 1571 01:35:24,229 --> 01:35:26,268 Dois, um. Vamos l�. 1572 01:35:26,269 --> 01:35:28,828 A HT1 est� nas m�os... 1573 01:35:28,829 --> 01:35:31,086 - O que voc� fez? - Nada. 1574 01:35:31,087 --> 01:35:33,886 Chirac est� fora do ar. Fa�a algo! 1575 01:35:33,887 --> 01:35:36,142 O que est� fazendo? Mexa-se! 1576 01:35:36,143 --> 01:35:38,118 Eu n�o passei minha mensagem. 1577 01:35:38,119 --> 01:35:40,342 Eu entro no ar? 1578 01:35:42,617 --> 01:35:44,198 Vamos l�. 1579 01:35:44,199 --> 01:35:45,862 Para onde v�o? 1580 01:35:46,775 --> 01:35:48,798 Voc� � surdo? 1581 01:35:48,799 --> 01:35:51,911 Temos de ir! A pol�cia est� vindo! 1582 01:35:52,007 --> 01:35:54,118 - Eu n�o... - Estamos fora do ar. 1583 01:35:54,519 --> 01:35:56,407 Quando voc�s estar�o sincronizados? 1584 01:35:56,408 --> 01:35:59,254 Isso n�o � poss�vel. Eles n�o podem fazer isso. 1585 01:35:59,255 --> 01:36:02,759 A HT1 est� nas m�os do poderoso... 1586 01:36:02,760 --> 01:36:06,128 Jean-Lou, n�o estamos mais no ar, idiota! 1587 01:36:08,055 --> 01:36:10,966 O que voc� fez? Pare a� mesmo! 1588 01:36:10,967 --> 01:36:12,570 Pare! 1589 01:36:13,272 --> 01:36:15,768 Foi para isso que quis trabalhar comigo? 1590 01:36:17,495 --> 01:36:19,894 Voc� mente e manipula. Voc� � c�nico. 1591 01:36:19,895 --> 01:36:21,694 Voc� prejudica as pessoas. 1592 01:36:21,695 --> 01:36:25,315 Tome cuidado ou ter� um bom cargo aqui! 1593 01:36:31,011 --> 01:36:32,938 Voc� estragou tudo. 1594 01:36:34,403 --> 01:36:36,778 Acalme-se. 1595 01:36:36,779 --> 01:36:40,226 Faremos de novo, ano que vem. Quem se importa? 1596 01:36:40,227 --> 01:36:41,634 Se voc� lembrasse da marca! 1597 01:36:46,980 --> 01:36:48,443 Voc� n�o diz nada? 1598 01:36:58,619 --> 01:37:00,034 Quero ir embora. 1599 01:37:04,594 --> 01:37:07,626 Parece que todos querem ir para a HT1. 1600 01:37:07,627 --> 01:37:10,291 Ela est� certa. Sem coer�ncia pol�tica... 1601 01:37:10,292 --> 01:37:13,634 Se est� falando de mim, eu sa� da HT1. 1602 01:37:13,635 --> 01:37:15,110 - Voc� estava l�. - Sim. 1603 01:37:15,111 --> 01:37:17,214 V� para casa, riquinho! 1604 01:37:17,215 --> 01:37:19,894 - O que? - Voc� ouviu. 1605 01:37:19,895 --> 01:37:24,219 Amigos, digam n�o a grosseria! 1606 01:37:24,483 --> 01:37:28,922 Desculpe-me, n�o posso continuar. 1607 01:37:31,371 --> 01:37:33,602 Olhe para voc�. 1608 01:37:33,603 --> 01:37:35,347 Um vigarista. 1609 01:37:35,348 --> 01:37:39,264 - Eu sou um vigarista? - Voc� trapaceou seus colegas. 1610 01:37:42,940 --> 01:37:45,827 Eu trapaceei algu�m aqui? 1611 01:37:50,579 --> 01:37:52,956 � o que pensam de mim? 1612 01:38:14,988 --> 01:38:16,945 Estamos cansados do seu didgeridoo! 1613 01:38:16,946 --> 01:38:18,610 Cuidado! 1614 01:38:18,611 --> 01:38:21,217 Acalme-se. a culpa n�o � dela! 1615 01:38:24,667 --> 01:38:29,137 Naquele dia, Yasmina deixou Jean-Lou para ir a TV Povera... 1616 01:38:29,138 --> 01:38:32,130 e dar voz aos desprivilegiados... 1617 01:38:32,131 --> 01:38:35,932 mas era imposs�vel de assistir. 1618 01:38:35,933 --> 01:38:37,649 A separa��o estava completa. 1619 01:38:37,650 --> 01:38:40,674 Agora, quando algu�m sugeria um assunto... 1620 01:38:40,675 --> 01:38:44,353 t�nhamos de decidir sobre que lado seria. 1621 01:38:44,354 --> 01:38:47,042 Victor tentou n�o escolher... 1622 01:38:47,043 --> 01:38:49,777 como uma crian�a de uma fam�lia em crise. 1623 01:38:49,778 --> 01:38:50,922 Logo depois... 1624 01:38:50,923 --> 01:38:55,801 Etti�nne encontrou a fita do jantar de Victor e Patr�cia. 1625 01:38:55,802 --> 01:38:57,944 Eu sei que meu programa � ruim. 1626 01:38:57,945 --> 01:38:59,665 Sem contar a ningu�m... 1627 01:38:59,666 --> 01:39:01,617 ele enviou c�pias da cena aos diretores da HT1... 1628 01:39:01,618 --> 01:39:05,009 e a diversos jornais. 1629 01:39:05,010 --> 01:39:07,225 Eu trabalho para um maldito canal... 1630 01:39:07,226 --> 01:39:10,025 comandando por idiotas! 1631 01:39:18,162 --> 01:39:19,641 Sil�ncio! 1632 01:39:19,642 --> 01:39:23,258 Tenho boas not�cias. 1633 01:39:23,259 --> 01:39:26,554 Voc�s querem saber ou n�o? 1634 01:39:26,555 --> 01:39:31,300 A TV Pirata derrotou Patr�cia Gabriel! 1635 01:39:32,913 --> 01:39:36,597 Gra�as a n�s, ela foi demitida! 1636 01:39:37,562 --> 01:39:39,271 Coloque a fita. 1637 01:39:44,938 --> 01:39:48,428 A TV Pirata derrotou Patr�cia Gabriel. 1638 01:39:49,314 --> 01:39:51,495 Voc� quer que a gente chore por ela? 1639 01:39:53,666 --> 01:39:56,490 Pare com isso! 1640 01:39:56,491 --> 01:39:58,721 Pare com isso! 1641 01:40:05,010 --> 01:40:06,633 Para falar a verdade... 1642 01:40:06,634 --> 01:40:10,032 Victor n�o se divertia como antes, na TV Pirata. 1643 01:40:27,474 --> 01:40:30,698 Sabe se Victor est� aqui, hoje? 1644 01:40:30,699 --> 01:40:33,211 Ele est� logo ali. 1645 01:41:09,674 --> 01:41:12,241 Victor via sua vida como uma pilha de panquecas. 1646 01:41:12,242 --> 01:41:13,953 Cada cama onde dormiu... 1647 01:41:13,954 --> 01:41:16,394 cada rosto pelo qual apaixonou-se... 1648 01:41:16,395 --> 01:41:20,521 cada amigo que fez, cada filmagem era uma panqueca. 1649 01:41:20,522 --> 01:41:23,649 Estudantes! N�o vamos mais aceitar! 1650 01:41:23,650 --> 01:41:27,217 Durante seus anos aqui, acumulou v�rias panquecas... 1651 01:41:27,218 --> 01:41:29,401 como nunca antes. 1652 01:41:29,402 --> 01:41:33,169 Enquanto ele pensava que estava filmando para a TV Pirata... 1653 01:41:33,170 --> 01:41:35,785 ele estava filmando, sem querer, a sua vida. 1654 01:41:35,786 --> 01:41:37,889 Um aspirador nasal serve... 1655 01:41:37,890 --> 01:41:39,545 para remover meleca do nariz do beb�. 1656 01:41:39,546 --> 01:41:41,633 E assim fez seu primeiro filme. 1657 01:41:41,634 --> 01:41:44,209 Victor, eu amo voc�. Quero ser sua para sempre. 1658 01:41:44,210 --> 01:41:45,874 Eu juro! 1659 01:41:45,875 --> 01:41:47,537 UM FILME NARCISISTA DE VICTOR DUPUIS 1660 01:41:47,538 --> 01:41:51,089 Sua �ltima panqueca era 'O Juramento do Jogo da P�la. 1661 01:41:51,090 --> 01:41:53,020 Funcionou! 1662 01:41:56,170 --> 01:41:58,869 O �udio e as imagens! Tudo! 1663 01:41:59,546 --> 01:42:03,346 Eu n�o podia ter um filho com uma louca. 1664 01:42:03,347 --> 01:42:06,378 Veja, � Carine! A mo�a morta! 1665 01:42:06,379 --> 01:42:08,216 - Voc� me reconheceu? - Sim. 1666 01:42:08,217 --> 01:42:10,705 Legal! Obrigada. 1667 01:42:10,706 --> 01:42:14,042 Eu achava que a fuma�a da chamin� fazia as nuvens. 1668 01:42:14,043 --> 01:42:15,922 Ent�o, um dia, viajei � Gr�-Bretanha. 1669 01:42:15,923 --> 01:42:21,469 Vi v�rias nuvens no c�u... E nenhuma chamin�. 1670 01:42:21,470 --> 01:42:25,100 Ent�o, vi que estava errado. 1671 01:42:25,101 --> 01:42:28,045 Dinheiro de emerg�ncia? De onde veio? 1672 01:42:28,046 --> 01:42:32,085 - � meu dinheiro! - N�o grite comigo, Jean-Lou! 1673 01:42:32,086 --> 01:42:34,552 Espere, deixe-me explicar. 1674 01:42:37,246 --> 01:42:39,540 O que h� de errado, Antoine? 1675 01:42:42,382 --> 01:42:44,237 O que � isso? 1676 01:42:44,238 --> 01:42:46,428 Isso n�o � lindo? 1677 01:42:52,430 --> 01:42:56,380 Clara era apaixonada, mas suas paix�es n�o duravam. 1678 01:43:11,390 --> 01:43:14,004 Teremos espa�o para ele. 1679 01:43:36,215 --> 01:43:39,645 TR�S ANOS DEPOIS 1680 01:43:39,646 --> 01:43:43,252 A TV � uma droga. Todos ach�vamos isso. 1681 01:43:43,253 --> 01:43:45,645 N�o mudamos nada, mas... 1682 01:43:45,646 --> 01:43:47,597 gosto desse epis�dio da minha vida. 1683 01:43:47,598 --> 01:43:52,428 Uma fantasia dos anos 70 perdida nos anos 90. 1684 01:43:52,670 --> 01:43:54,828 � algo importante. 1685 01:44:04,118 --> 01:44:06,249 Tudo bem? 1686 01:44:06,284 --> 01:44:07,502 Suba aqui. 1687 01:44:07,503 --> 01:44:09,950 - Lembre-se do rem�dio dele. - Pode deixar. 1688 01:44:09,951 --> 01:44:11,912 Tenham uma boa semana! 1689 01:44:35,934 --> 01:44:41,854 Legendas: Kilo 122724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.