All language subtitles for Tanki.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:31,400 MEDIA-TREST PRODUCTION COMPANY 2 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 With the financial support of the Ministry of Culture of Russia 3 00:00:38,320 --> 00:00:41,240 The Russian Military Historical Society 4 00:00:44,920 --> 00:00:49,560 This film is based on real events. Some storylines are fictional. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,200 All coincidence is not accidental. 6 00:01:00,040 --> 00:01:03,320 ON THE BANKS OF THE KHALKHYN GOL RIVER, 1939 7 00:01:07,680 --> 00:01:11,960 A 20mm anti-tank gun, ever seen one? Like a hot knife through butter. 8 00:01:13,920 --> 00:01:16,000 They also have 37mm guns... 9 00:01:16,040 --> 00:01:17,480 Holes this big! The size of your head. 10 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 …I saw one around here somewhere. 11 00:01:23,960 --> 00:01:26,240 Are you suggesting this vindicates you somehow? 12 00:01:26,600 --> 00:01:28,920 I'm not making excuses, commander, 13 00:01:30,640 --> 00:01:31,880 I'm not saying I'm blameless. 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 - You don't say? - That's exactly right… 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,280 It was me that sent our forces in with armour 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,840 only fit for parades. 17 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 And without receiving the order to. 18 00:01:42,040 --> 00:01:43,960 I'm afraid with discipline like that 19 00:01:44,720 --> 00:01:46,960 you won't be in the fight for long. 20 00:01:50,080 --> 00:01:51,440 I don't know about myself... 21 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 There are many more wars ahead for the Red Army. 22 00:01:56,360 --> 00:01:57,880 That's entirely possible. 23 00:01:58,600 --> 00:01:59,360 No doubt about it. 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 And to secure victory it needs tanks. 25 00:02:04,800 --> 00:02:05,520 Real ones. 26 00:02:05,960 --> 00:02:08,000 The kind that fire can't melt. 27 00:02:10,040 --> 00:02:12,720 WRITTEN BY ANDREY NAZAROV 28 00:02:15,600 --> 00:02:17,040 DIRECTED BY KIM DRUZHININ 29 00:02:20,520 --> 00:02:22,200 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY DMITRY TRIFONOV 30 00:02:23,120 --> 00:02:25,720 ARTISTIC DIRECTOR ALEXANDER SUVOROV 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 MUSIC BY MIKHAIL KOSTYLEV 32 00:02:31,520 --> 00:02:33,960 PRODUCED BY OLEG ANTIPOV 33 00:02:36,360 --> 00:02:39,440 GENERAL PRODUCER DMITRY SHCHERBANOV 34 00:02:41,880 --> 00:02:43,720 ANDREY MERZLIKIN AS ENGINEER MIKHAIL KOSHKIN 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,640 STARRING T-34 TANK PROTOTYPES 36 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 TANKS FOR STALIN 37 00:02:55,000 --> 00:03:07,240 Shipping developmental tank prototypes to Moscow is forbidden 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,720 KHARKIV, FACTORY No.183 1940 39 00:04:15,840 --> 00:04:17,360 Back it up, come on, back it up. 40 00:04:28,520 --> 00:04:30,320 I'll tell you once again... 41 00:04:30,560 --> 00:04:31,880 Stop loading, Mikhal Ilych. 42 00:04:39,000 --> 00:04:40,040 What did you expect? 43 00:04:41,880 --> 00:04:45,640 I already told you, no field tests and the tanks won't make the parade-ground. 44 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Well, if we're not allowed to load them, then we won't. 45 00:05:03,920 --> 00:05:05,360 No big deal... 46 00:05:41,840 --> 00:05:42,880 Turn off the engine! 47 00:05:44,400 --> 00:05:45,840 We're not allowed to load them onto the wagons. 48 00:05:46,040 --> 00:05:50,400 STOP. That's what it says, doesn't say we can't drive them there ourselves... 49 00:05:50,840 --> 00:05:51,560 And that's precisely what we'll do. 50 00:05:51,840 --> 00:05:53,280 Moscow is a thousand versts away. 51 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 You can't be serious! 52 00:05:54,760 --> 00:05:57,320 And back too. It's not a thousand versts so don't speak through your hat. 53 00:05:57,720 --> 00:06:00,160 - So please, stop it. - Stop what? 54 00:06:01,000 --> 00:06:03,840 This is how we can run up some mileage. 55 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 - I'm with you! - With them where? 56 00:06:07,120 --> 00:06:11,360 Get back to work, Kataeva, no one is going anywhere. 57 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 Kharkhiv... Moscow... 58 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 It's just shy of 800 km. 59 00:06:36,800 --> 00:06:39,280 Right, but we're driving by tank, I'm sure we could cut a few corners. 60 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 At least one and a half tonnes of diesel for each tank... 61 00:06:42,040 --> 00:06:46,320 We'll put extra tanks on the armor and take a ZiS truck packed full of fuel. 62 00:06:47,320 --> 00:06:51,200 You'll pass through Kursk, Orel and Tula... 63 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 So I guess we can arrage refuelling. 64 00:06:54,960 --> 00:06:56,440 Alright, so let's assume it works... 65 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 - Better to assume it won't work. - Hold on! 66 00:06:58,440 --> 00:07:02,200 Nikolay Alexeyevich, how many days do you expect that distance to take? 67 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 The trip rather plans itself... 68 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 The parade is on the 17th... we have to be there in time. 69 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 One day to prepare, seven days travel. Including a stop for repairs. 70 00:07:12,000 --> 00:07:15,600 Then easy does it, 200 km per day. Nothing too adventurous. 71 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 That does sound reasonable. 72 00:07:19,600 --> 00:07:20,480 Assuming it doesn't get too adventurous. 73 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 At the very least, it's a field test. We need to do one regardless. 74 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 You hit the nail on the head! It's a win-win situation. 75 00:07:27,080 --> 00:07:30,560 We get to run up some miles and show the capabilities of our new Soviet hardware. 76 00:07:31,840 --> 00:07:34,560 What's so funny? Covering such a distance under their own steam. 77 00:07:34,760 --> 00:07:37,600 What other tank could match such a feat? Not to mention one with armor as heavy. 78 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 We don't even know if our tank is capable of that. 79 00:07:39,800 --> 00:07:42,760 You know it can as well as I do, San Sanych, come on now... 80 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 We'll make it to the parade as promised. 81 00:07:46,000 --> 00:07:47,040 What's the downside? 82 00:07:47,400 --> 00:07:49,560 That's it! It's a no-brainer… 83 00:07:49,840 --> 00:07:51,000 With all due respect, Mikhail Ilych, 84 00:07:51,360 --> 00:07:54,280 the downside is that for your own ambitions 85 00:07:55,000 --> 00:07:59,520 you're preparing to roll two top-secret tanks half-way across the country, 86 00:08:00,000 --> 00:08:03,920 putting at risk not only the People's resources investment in them, but also.. 87 00:08:04,440 --> 00:08:06,120 ...jeapardizing national security. 88 00:08:07,080 --> 00:08:09,800 Without an order from above my department will never approve. 89 00:08:11,080 --> 00:08:15,080 Regarding my ambition, Piotr Andreevich, you're correct. 90 00:08:17,040 --> 00:08:18,920 And you're right about the orders, too. 91 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 Entirely by themselves? By highway? 92 00:08:44,840 --> 00:08:45,760 MOSCOW 93 00:08:45,960 --> 00:08:50,400 How then? Off-road? You mean as the crow flies? 94 00:08:50,840 --> 00:08:52,120 They can do that…? 95 00:08:52,960 --> 00:08:56,080 Yes, I am aware that they're tanks. 96 00:09:01,080 --> 00:09:05,800 I agree. Yes, it would be impressive, but it's risky, to be honest… 97 00:09:10,080 --> 00:09:13,320 Alright, Mikhal Ilych, let's proceed as follows: 98 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 You can consider my approval granted. 99 00:09:15,880 --> 00:09:19,560 I will inform the top leadership. But I won't inform anyone else. 100 00:09:20,080 --> 00:09:22,520 The prototypes are top secret, so your mission is also secret. 101 00:09:23,000 --> 00:09:24,720 Try to avoid any surprises. 102 00:09:26,360 --> 00:09:30,200 Just don't let me down, the 17th: right on the nose. I'm waiting. 103 00:09:30,560 --> 00:09:32,000 Thank you, Comrade Zhukov. 104 00:09:37,280 --> 00:09:41,280 Let's agree right now, Mikhal Ilych. Firstly, I am going with you... 105 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 - Firstly, that's pointless... - Pointless to discuss it. 106 00:09:44,000 --> 00:09:48,600 It's not my decision to make. An NKVD officer is madatory for the operation. 107 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 I agree. 108 00:09:50,840 --> 00:09:52,880 Secondly, you have command of the transit operation. 109 00:09:53,120 --> 00:09:54,840 But I have the authority to halt the operation 110 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 if there's any incident at all. 111 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Or any deviation from the plan. Do I make myself clear? 112 00:09:59,720 --> 00:10:01,400 Piotr Andreevich. You're acting like you don't know me at all. 113 00:10:02,040 --> 00:10:03,320 That's exactly what worries me. 114 00:10:03,720 --> 00:10:05,520 Come on, there's nothing to worry about. Come along, knock yourself out. 115 00:10:06,000 --> 00:10:08,520 Bring a book and your swimshorts... 116 00:11:15,080 --> 00:11:18,880 Why are you causing trouble, Kataeva? That's just what I need right now! 117 00:11:20,200 --> 00:11:22,680 You're taking the motorist and the engineer. 118 00:11:22,920 --> 00:11:24,680 Wouldn't get far without them. 119 00:11:24,960 --> 00:11:27,560 Their efforts count for 5 tonnes, the rest of the tank is the armor. 120 00:11:27,840 --> 00:11:29,600 You're right, no arguments here. 121 00:11:29,720 --> 00:11:32,920 I smelt that steel day and night, always testing it. 122 00:11:33,040 --> 00:11:34,720 Who'll tell Comrade Stalin? 123 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 Stalin? About how you smelt? 124 00:11:37,000 --> 00:11:39,680 About the armor, its content and the methods of hardening, about... 125 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 The Chief Designer will, and about how you smelt as well. 126 00:11:44,280 --> 00:11:47,520 Mikhal Ilych, I won't get in the way! Please take me with you! 127 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 I'm be helpful, I can cook! 128 00:11:49,520 --> 00:11:50,920 You can make us pies when we return. 129 00:11:51,280 --> 00:11:53,920 If you were a tank driver, then fine... 130 00:11:54,280 --> 00:11:55,000 Oh, please! 131 00:11:57,200 --> 00:11:59,960 No! No! What's so good about this field test? 132 00:12:00,240 --> 00:12:02,720 The cold, mosquitos, rattling around for ten hours a day. 133 00:12:03,040 --> 00:12:05,200 It's no place for a young girl. 134 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 - Whereas this place is like a resort? - That's it, argument over. 135 00:12:09,000 --> 00:12:12,280 You're staying. And dry your eyes. 136 00:13:10,520 --> 00:13:14,560 SAVE EVERY SINGLE MINUTE OF WORK! 137 00:13:19,360 --> 00:13:24,000 This new Russian development could cause us a headache in the future. 138 00:13:24,600 --> 00:13:26,440 You said they have working prototypes? 139 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 That's right, Colonel. 140 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 Two prototypes are being driven from Kharkhiv to Moscow. 141 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 They're being driven there? 142 00:13:34,680 --> 00:13:35,320 That's correct, Colonel. 143 00:13:35,520 --> 00:13:36,920 Two tanks? 144 00:13:47,920 --> 00:13:52,000 Give the order to our man in Kharkhiv to gather a guerrilla group immediately 145 00:13:52,080 --> 00:13:53,920 and give them their orders. 146 00:13:56,680 --> 00:14:01,040 These tanks are going to go missing somewhere between Kharkiv and Moscow. 147 00:14:01,600 --> 00:14:03,640 As you wish, Colonel. 148 00:14:17,000 --> 00:14:27,960 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 149 00:15:35,400 --> 00:15:40,000 Attention, group! That's our target, be ready to go on my command. 150 00:15:40,360 --> 00:15:43,760 Any further radio transmissions and all communication in Russian only. 151 00:15:51,000 --> 00:15:52,520 Fall out. 152 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 Are we just going to crawl along? 153 00:16:25,840 --> 00:16:27,680 Let's put our foot down a bit? 154 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 Oh, I'd love to, but Vasily isn't in a rush to get there... 155 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 So outrun him... 156 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 He isn't in a rush, big deal! 157 00:16:48,360 --> 00:16:49,320 Come on then! 158 00:16:52,680 --> 00:16:53,720 What's going on? 159 00:16:55,600 --> 00:16:57,120 Field-testing, I guess. 160 00:16:57,920 --> 00:16:58,160 What kind of testing do you call this? 161 00:17:06,840 --> 00:17:09,680 Oh, it's like that is it? 162 00:17:10,640 --> 00:17:12,480 They decided to have a race or what? 163 00:17:12,640 --> 00:17:13,600 Right, sound the horn! 164 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 Come on, overtake them, Arkady. 165 00:17:54,760 --> 00:17:56,880 No chance, Mikhal Ilych, you won't take me! 166 00:18:39,920 --> 00:18:42,200 That 's enough! Stay behind me! 167 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Hold it at this speed! 168 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 I guess I should have expected this... 169 00:19:49,080 --> 00:19:50,280 Where did you come from? 170 00:19:50,520 --> 00:19:53,080 Arkady, this cylinder could blow at any time, 171 00:19:53,200 --> 00:19:58,000 the valve is broken and there was an oily rag on top, oh Lord... 172 00:19:58,920 --> 00:20:00,160 It must be sabotage... 173 00:20:02,280 --> 00:20:03,080 Mikhail Ilych...! 174 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 I'll hand you over for court-martial, Kataeva! 175 00:20:08,080 --> 00:20:09,600 Do you have any idea what you've done? 176 00:20:09,680 --> 00:20:11,240 It wasn't me, someone else back at base must have done it. 177 00:20:11,520 --> 00:20:13,800 It was set up to fall, but I caught it. 178 00:20:14,120 --> 00:20:16,760 I wouldn't have knocked on the window but just couldn't hold it any longer. 179 00:20:16,880 --> 00:20:18,360 Who did you leave behind in the lab? 180 00:20:18,400 --> 00:20:21,000 Semenov. I left him a plan for testing. 181 00:20:21,200 --> 00:20:24,920 Mikhail Ilych! We have to get rid of the cylinder it's under 140 KG of pressure. 182 00:20:25,160 --> 00:20:26,760 The valve could fail at any moment. 183 00:20:27,040 --> 00:20:30,200 It could explode any second! It'd have blown already if not for me! 184 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 Shut up, Kataeva. 185 00:20:32,440 --> 00:20:36,400 You decided to ruin the field test? I'll shoot you right here and now. 186 00:20:36,520 --> 00:20:39,080 Comrade Lieutenant, let's not overreact. 187 00:20:39,520 --> 00:20:42,960 Let him shoot me, just get the cylinder out of the truck first. 188 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 Or at least don't forget to do it after. 189 00:20:45,120 --> 00:20:47,920 Right, throw away the cylinder, Arkady. 190 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 Forty litres of oxygen, Mikhal Ilych! Just throw it away? That's generous. 191 00:20:51,440 --> 00:20:54,600 That's it, we're all going back. I asked you, Mikhail Ilyich! 192 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 Ok, don't throw it away, put it down carefully underneath a tree. 193 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 Don't get your panties in a knot, Piotr Andreevich. 194 00:20:57,960 --> 00:21:00,480 She has knowingly disrupted an operation vital to the State! 195 00:21:00,960 --> 00:21:02,080 It's a criminal offence! 196 00:21:02,840 --> 00:21:05,400 Do you at least understand what the consequences could be? 197 00:21:06,920 --> 00:21:08,160 You already promised to shoot me, no? 198 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 You think this is a joke, Kataeva? 199 00:21:11,720 --> 00:21:13,360 - Stop! - Calm down, calm down! 200 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 Don't you dare lay a finger on me! 201 00:21:15,000 --> 00:21:16,880 That's it, that's enough sounding off! 202 00:21:18,320 --> 00:21:19,640 Calm down, Piotr Andreevich, 203 00:21:21,320 --> 00:21:23,400 let's discuss this calmly, without all the screaming. 204 00:21:23,800 --> 00:21:26,640 we'll make a balanced decision on what to do with Kataeva, 205 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 what to do with the cylinder, and then we'll continue on our way. 206 00:21:29,840 --> 00:21:31,040 Nothing bad has happened yet. 207 00:21:54,920 --> 00:21:57,920 Well then. At least we don't have to worry about the cylinder anymore. 208 00:21:58,600 --> 00:22:00,040 Now we don't have to decide anything. 209 00:22:00,520 --> 00:22:01,400 We're going back. 210 00:22:03,680 --> 00:22:05,560 And what exactly guided you in making this decision? 211 00:22:06,920 --> 00:22:09,480 Isn't it obvious? This was sabotage. 212 00:22:09,760 --> 00:22:12,000 There's a traitor among us. We need to find him. 213 00:22:14,520 --> 00:22:19,280 Agreed. And what was the goal of this act of sabotage? 214 00:22:21,040 --> 00:22:24,600 Was it not so we'd change our plans? 215 00:22:25,160 --> 00:22:25,800 Without a doubt. 216 00:22:26,520 --> 00:22:28,560 So if we go back now, it means he has achieved this goal. 217 00:22:45,640 --> 00:22:47,040 We have no fuel left at all. 218 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 provisions, spare parts, all blown away. 219 00:23:03,000 --> 00:23:04,560 Well, the hardware is all still intact, isn't it? 220 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 We'll find fuel along the way. 221 00:23:08,960 --> 00:23:14,400 We won't die of hunger… The country will feed us somehow. 222 00:23:19,440 --> 00:23:19,840 Well? 223 00:23:34,440 --> 00:23:35,400 Here's what we'll do. 224 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 We'll leave Kataeva and Arkady here. 225 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 They'll make for the nearest phone and call the factory for help. 226 00:23:48,520 --> 00:23:48,960 Agreed. 227 00:24:19,400 --> 00:24:20,840 Are you married, Piotr Andreevich? 228 00:24:22,920 --> 00:24:26,480 No. And what difference does it make? 229 00:24:27,800 --> 00:24:29,160 I was just thinking... 230 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 About how eager you were to get rid of Kataeva. 231 00:25:21,240 --> 00:25:27,160 Lida! Lida!! Come here! 232 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 It's getting dark already! Lida! 233 00:25:49,080 --> 00:25:54,320 Who knows what that's about... By caterpillars, so what... 234 00:25:54,640 --> 00:25:57,520 Could be a tractor or off-roader... 235 00:25:57,600 --> 00:25:59,160 Their lights are on. 236 00:25:59,640 --> 00:26:01,720 You have no idea how much good stuff is piled up there. 237 00:26:01,880 --> 00:26:03,440 More than you can carry. 238 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 Good stuff, you say? 239 00:26:12,920 --> 00:26:16,040 Up to here, yeah. Piled up as high as the tree branches. 240 00:26:16,440 --> 00:26:18,480 I'm telling you, gaffer... they stole it. 241 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 What if they're military? 242 00:26:23,920 --> 00:26:27,160 What military? They'rе civilian… 243 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 There can't be more than five of them.. 244 00:26:30,160 --> 00:26:35,000 I'm telling you, who on earth would use the swamp and not the road? 245 00:26:35,880 --> 00:26:37,200 Only thieves, that's who. 246 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 Thieves… 247 00:26:39,000 --> 00:26:42,680 They could give you a lesson or two in how to steal tractor-fulls. 248 00:26:43,400 --> 00:26:48,520 How about we teach them a lesson? Let's get them. 249 00:26:49,080 --> 00:26:51,800 They're acting like it's their backyard. 250 00:26:57,240 --> 00:26:59,560 Alright, get our people together. 251 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 We could certainly use some tractors, too. 252 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 They're asleep, there's one on watch, we can move in. 253 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 Two from the hill, two from the road. 254 00:27:14,000 --> 00:27:16,760 You're with me. On my command. 255 00:27:18,160 --> 00:27:18,640 Everyone get down. 256 00:27:58,040 --> 00:28:00,440 Get in the tank now! Piotr, get under the armor! 257 00:28:17,000 --> 00:28:18,080 Get it started and let's move. 258 00:28:21,200 --> 00:28:22,280 We didn't pack away our camp. 259 00:28:22,360 --> 00:28:23,640 So hop out and pack it away. 260 00:28:24,160 --> 00:28:26,680 - We having a pop at these thieves - Out of the turret...? 261 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Head into the grove. They'll stop by themselves. 262 00:28:37,040 --> 00:28:38,560 Stop! We're going nowhere. 263 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 But Mikhail Ilyich has already set off. 264 00:28:40,520 --> 00:28:42,640 Well, we're not going anywhere! Can't you see I'm still in my undies? 265 00:28:42,720 --> 00:28:44,240 I'm not going anywhere without my tunic. 266 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Crush these scumbags! 267 00:28:50,760 --> 00:28:51,600 It would be my pleasure. 268 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 No. It looks like we're done. 269 00:29:12,600 --> 00:29:16,160 Get out, sweeties. Let's have a chat... 270 00:29:22,640 --> 00:29:23,520 Right, I'll go. 271 00:29:23,880 --> 00:29:26,760 Take a seat, Piotr Andreevich. The management is on the case. 272 00:29:29,160 --> 00:29:32,040 Come out slowly, ok? 273 00:29:32,840 --> 00:29:34,440 You're not going to cause any trouble... 274 00:29:35,200 --> 00:29:37,880 And we're not going to spoil your girl. 275 00:29:48,040 --> 00:29:49,640 Hand over the girl and I'll get out. 276 00:29:51,120 --> 00:29:55,320 No dice. Get out. I'm giving the orders! 277 00:29:55,880 --> 00:30:00,880 And tell your buddy to unlock his tractor, too. 278 00:30:01,600 --> 00:30:03,760 Don't worry, we'll come to an agreement. 279 00:30:04,000 --> 00:30:08,800 It's a no-brainer, you don't have any other option. 280 00:30:18,240 --> 00:30:19,760 Calm down... 281 00:30:20,720 --> 00:30:21,280 Climb out. 282 00:30:29,000 --> 00:30:30,600 Right, tie him up. 283 00:30:33,720 --> 00:30:35,120 Cool, a bag. 284 00:30:36,440 --> 00:30:38,720 - Tighter, tighter. - Take this. 285 00:30:42,720 --> 00:30:46,440 Start the engine, or I'll sh-shoot. 286 00:32:16,600 --> 00:32:20,280 Well, everything is on schedule, Georgy Konstantinovich. 287 00:32:21,120 --> 00:32:22,720 Well, some minor difficulties, of course. 288 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 That's to be expected, of course. 289 00:32:25,320 --> 00:32:26,800 But they'll reach Moscow on time. 290 00:32:27,760 --> 00:32:29,080 Well, you know Koshkin. 291 00:32:29,640 --> 00:32:30,880 That's good news. 292 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 When he gets in touch, send my regards. 293 00:32:35,040 --> 00:32:40,520 Yes. And tell him I have informed Stalin the tanks will be at the inspection. 294 00:32:41,560 --> 00:32:42,200 All the best. 295 00:33:36,920 --> 00:33:38,040 Well, what did they say? 296 00:33:38,840 --> 00:33:40,960 What's wrong with your eyesight? 297 00:33:41,520 --> 00:33:44,000 You can't tell a tractor from a tank?! 298 00:33:44,200 --> 00:33:46,760 How the hell was I supposed to know.... Couldn't see a damn thing... 299 00:33:46,800 --> 00:33:48,800 If you can't see, then don't touch! 300 00:33:50,000 --> 00:33:53,880 Trust you to bring me an armored train full of KGB, too... 301 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 A tank is good loot, no? 302 00:33:56,760 --> 00:34:00,480 Are you slow? You've baited a bear, 303 00:34:01,040 --> 00:34:02,600 and now it's going to eat you up! 304 00:34:03,160 --> 00:34:05,160 What are we going to do with this loot of yours? 305 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 We'll do whatever it takes. 306 00:34:07,560 --> 00:34:08,440 Whatever it takes! 307 00:34:10,240 --> 00:34:15,240 They won't leave a stone unturned... 308 00:34:15,360 --> 00:34:16,760 ... until they get their hands on us. 309 00:34:19,280 --> 00:34:21,040 We need to get rid of them. 310 00:34:24,640 --> 00:34:29,840 And we'd better make like a tree and piss off into the swamp... 311 00:34:30,760 --> 00:34:32,640 Go to ground and wait for the second coming! 312 00:34:36,760 --> 00:34:39,400 Gaffer, there's this... guy that's not from round here. 313 00:34:39,680 --> 00:34:42,840 Says he wants to talk to you. Shoot him? 314 00:34:48,480 --> 00:34:50,440 You said you caught them all. 315 00:34:51,480 --> 00:34:52,520 The thing is… 316 00:34:58,440 --> 00:35:01,200 They survive by hunting, and thievery. 317 00:35:02,840 --> 00:35:06,240 Wouldn't accept Soviet authority, twenty years they've been hiding in the woods. 318 00:35:06,760 --> 00:35:09,840 Outlaw scum, they're going to kill us. 319 00:35:10,920 --> 00:35:12,400 Why didn't they kill us straight away? 320 00:35:13,640 --> 00:35:17,040 They were worried they couldn't handle the tanks. 321 00:35:17,360 --> 00:35:22,080 That's right, they wanted to show off their loot in front of their leader. 322 00:35:22,120 --> 00:35:23,960 But he's not a fool like they are. 323 00:35:24,240 --> 00:35:28,920 He's figured out the Soviet authorities won't just give him two tanks. 324 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 - So maybe he'll let us go? - He won't let us go. 325 00:35:32,320 --> 00:35:33,600 I told you, he's no fool. 326 00:35:36,840 --> 00:35:41,720 I'd promise him we wouldn't tell anyone but he wouldn't believe it. 327 00:35:42,280 --> 00:35:44,320 I wouldn't tell him the truth about us, 328 00:35:46,560 --> 00:35:47,960 without truth what faith can there be? 329 00:35:53,200 --> 00:35:53,880 We need to make a run for it. 330 00:35:59,800 --> 00:36:03,560 Why are you waving your purse around? Want to find out my price? 331 00:36:04,000 --> 00:36:05,600 The price is what the buyer offers. 332 00:36:06,240 --> 00:36:07,520 I don't see them queueing up... 333 00:36:08,720 --> 00:36:11,600 I don't recall inviting you to my stall. 334 00:36:12,160 --> 00:36:13,920 This isn't a market, quite the opposite. 335 00:36:14,760 --> 00:36:16,640 A quiet life in a quiet spot. 336 00:36:16,880 --> 00:36:19,160 Nobody knows you're here or searches for you. But for the grace of God... 337 00:36:20,440 --> 00:36:21,880 If only it would stay that way. Right? 338 00:36:26,360 --> 00:36:28,320 Are you trying to scare me? 339 00:36:29,120 --> 00:36:30,000 Heaven forbid. 340 00:36:32,040 --> 00:36:35,720 Why earth do you want these tanks? Planning to start a war? 341 00:36:37,440 --> 00:36:38,080 They're mine. 342 00:36:39,440 --> 00:36:40,280 Are they your property? 343 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 - Now that's enough. - Yes. 344 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 If you double that, it will be enough. 345 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 For each tank. 346 00:37:10,800 --> 00:37:13,080 It'd be good to stay friends with us, skipper. 347 00:37:13,880 --> 00:37:15,840 It would. So go on then, off you go. 348 00:37:17,200 --> 00:37:22,000 Come on. Go sniff out some more cash. If you find it, come back. 349 00:37:29,000 --> 00:37:30,840 Hurry along now. 350 00:37:58,280 --> 00:38:04,520 I should have started off by drowning you all in the swamp, lads. 351 00:38:09,200 --> 00:38:10,040 Scoot over. 352 00:38:11,120 --> 00:38:14,880 Listen, a buyer has showed up for your tank. 353 00:38:15,560 --> 00:38:16,920 What do you think? Sell them? 354 00:38:25,040 --> 00:38:26,080 What buyer? 355 00:38:26,360 --> 00:38:29,680 I haven't the foggiest. I wanted to ask you. 356 00:38:30,680 --> 00:38:34,240 He was, you know, throwing his money around. 357 00:38:34,680 --> 00:38:35,800 They're my tanks, he said. 358 00:38:36,640 --> 00:38:38,240 Sell them to me, or I'll kill you. 359 00:38:39,760 --> 00:38:40,520 Are you serious? 360 00:38:42,360 --> 00:38:45,400 Check it out… He left a deposit. 361 00:38:45,800 --> 00:38:46,680 There you go, Mikhail Ilych. 362 00:38:47,480 --> 00:38:49,120 Still think there's no one out to get us? 363 00:38:58,640 --> 00:39:00,400 Who is out to get you? 364 00:39:00,760 --> 00:39:04,360 How the hell am I supposed to know, old man, from inside your prison cell?! 365 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Take a guess. 366 00:39:06,400 --> 00:39:08,120 What difference does it make?! Enemies! 367 00:39:09,640 --> 00:39:12,520 These tanks are vital to our country and only an enemy would want them. 368 00:39:23,680 --> 00:39:27,480 I should have drowned you in the swamp yesterday, along with your tanks, 369 00:39:27,520 --> 00:39:29,720 now we're getting screwed because of you today, instead. 370 00:39:32,440 --> 00:39:33,640 Let us go, Ataman. 371 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 They'll kill all your people. 372 00:39:35,320 --> 00:39:37,360 We'll make a run for the tanks and cover you. 373 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Don't move! 374 00:39:39,400 --> 00:39:41,120 We'll hit them with the main gun. 375 00:39:41,120 --> 00:39:42,680 How can I trust you? 376 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 What choice do you have?! 377 00:39:46,160 --> 00:39:48,280 Fine, we'll just die in here. Makes no difference to us. 378 00:40:03,080 --> 00:40:06,160 Run like the wind to your tanks. 379 00:40:06,640 --> 00:40:08,040 Vasily! Kairat! Move, move, move! 380 00:40:16,200 --> 00:40:17,840 Start without me, I'll be one minute! 381 00:40:18,040 --> 00:40:18,560 Where are you going? 382 00:40:38,280 --> 00:40:42,400 Help me! I'm in here! Help me! 383 00:40:43,280 --> 00:40:45,040 Help! Help! 384 00:40:48,400 --> 00:40:48,880 Where are we going? 385 00:40:49,520 --> 00:40:50,200 To the beach. 386 00:40:57,960 --> 00:41:01,440 Hit them from the turret gun, you chose a good moment to lie. 387 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 It's just a pity we don't have anything to hit them with. 388 00:41:04,440 --> 00:41:06,680 It certainly wouldn't do any harm right now. 389 00:41:07,920 --> 00:41:09,640 Let's have a look see, shall we, Mikhail Ilych? 390 00:41:32,640 --> 00:41:35,560 Oh, look what I found. 391 00:41:38,440 --> 00:41:39,600 Where the hell did that come from? 392 00:41:40,400 --> 00:41:41,760 What did you bring that for? 393 00:41:42,280 --> 00:41:44,520 I thought we'd need to fire a few off to celebrate. 394 00:41:45,040 --> 00:41:46,280 Or for something else. 395 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Well, that just takes the biscuit, Kolya. 396 00:42:03,920 --> 00:42:06,000 Hello? Yes! 397 00:42:06,400 --> 00:42:07,880 How am I supposed to find out, Captain? 398 00:42:08,320 --> 00:42:08,960 Huh? 399 00:42:09,760 --> 00:42:10,720 Of course I can hear it. 400 00:42:17,480 --> 00:42:20,200 What? What can I do about it by myself? 401 00:42:20,240 --> 00:42:23,040 The firing is so intense it sounds like the Charge of the Light Brigade. 402 00:42:29,160 --> 00:42:32,360 Mikhail Ilych, roll us forwards I can't get a shot off.. 403 00:42:37,000 --> 00:42:41,640 Reinforcements, that's good! Understood! 404 00:42:43,120 --> 00:42:43,880 That's enough! 405 00:43:09,560 --> 00:43:10,280 Let me help? 406 00:43:11,520 --> 00:43:14,360 You could have been useful if you stayed in Kharkhiv. 407 00:43:14,880 --> 00:43:16,000 I'll do it myself. 408 00:43:19,840 --> 00:43:24,640 Get out of my sight and take your tanks with you, 409 00:43:24,920 --> 00:43:27,000 before I change my mind! 410 00:43:27,040 --> 00:43:28,600 We won't get far, Ataman. 411 00:43:28,600 --> 00:43:31,600 Just look what happened while we were busy fighting for you. 412 00:43:31,840 --> 00:43:34,080 Those killers came for your tanks... 413 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 So you were fighting for yourselves. 414 00:43:36,240 --> 00:43:38,160 You shouldn't have captured our tanks. 415 00:43:38,640 --> 00:43:40,400 If you hadn't looted us, it'd be fine. 416 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 If my men hadn't picked you up yesterday, 417 00:43:43,320 --> 00:43:46,920 your enemies would have put you in the ground right there! 418 00:43:47,040 --> 00:43:51,440 So we're in your debt now, is that what you think? 419 00:43:51,600 --> 00:43:56,400 Not yet, but I think you will be soon. 420 00:43:58,240 --> 00:43:59,480 Right then, come with me... 421 00:44:04,080 --> 00:44:05,560 Should I come with you? Mikhal Ilych? 422 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 No it's okay, I don't think... he... 423 00:44:08,040 --> 00:44:08,880 Let him come. 424 00:44:09,200 --> 00:44:10,240 He'll be useful. 425 00:44:36,800 --> 00:44:37,600 This cannot be! 426 00:44:39,520 --> 00:44:40,440 Open it up. 427 00:44:59,120 --> 00:45:00,360 I don't believe it. 428 00:45:005,718 --> 00:45:01,550 Be careful! 428 00:45:24,040 --> 00:45:25,080 How did this end up here? 429 00:45:26,520 --> 00:45:28,760 Tell your friend not to ask questions, 430 00:45:29,440 --> 00:45:31,480 because I'm very curious, too. 431 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Take as much as you need 432 00:45:34,640 --> 00:45:39,040 to get those tanks of yours as far away from me as you can. 433 00:45:45,880 --> 00:45:46,360 That's it. 434 00:46:39,520 --> 00:47:04,520 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 435 00:47:15,960 --> 00:47:18,920 What does the calendar say, Mikhail Ilych, will be make it in time? 436 00:47:20,800 --> 00:47:21,720 We'll make it. 437 00:47:23,120 --> 00:47:25,000 As long as we don't get into any more adventures. 438 00:47:59,720 --> 00:48:00,280 What was that? 439 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 Why did you break so suddenly? 440 00:48:04,000 --> 00:48:05,520 Why don't you take a look yourselves? 441 00:48:14,560 --> 00:48:16,600 Everybody out, 442 00:48:17,200 --> 00:48:18,880 show me your documents 443 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 and get ready to follow me! 444 00:48:23,040 --> 00:48:25,320 Well, we could follow them, of course, 445 00:48:26,520 --> 00:48:29,320 and in the end everything would be fine, without a doubt, but it'll cost us time. 446 00:48:30,200 --> 00:48:31,440 So I propose the following: 447 00:48:32,280 --> 00:48:34,560 we batten down the hatches and drive on calmly. 448 00:48:34,880 --> 00:48:35,800 They'll start making a racket, then they'll stop. 449 00:48:35,800 --> 00:48:39,120 Then they'll call to figure it out, then figure it out and calm down. 450 00:48:39,600 --> 00:48:42,960 The end result will be the same but we won't waste any time. 451 00:48:45,040 --> 00:48:47,440 You're always drawn to the criminal path, Mikhail Ilych... 452 00:48:48,200 --> 00:48:49,640 Why do I even ask you? 453 00:48:52,680 --> 00:48:55,560 Not to mention, we need to hand Kataevа over to the authorities. 454 00:49:06,120 --> 00:49:07,240 Good day, Captain. 455 00:49:07,520 --> 00:49:10,720 Leiutenant Mizulin, NKVD Counter-intelligence. 456 00:49:10,760 --> 00:49:12,440 Accompanying a special convoy. 457 00:49:13,120 --> 00:49:14,560 Show me your papers! 458 00:49:15,000 --> 00:49:15,600 Of course. 459 00:49:22,520 --> 00:49:23,000 One minute. 460 00:49:31,320 --> 00:49:33,600 Well, on the other hand, driving off is a good option too. 461 00:49:34,480 --> 00:49:35,560 It's logical. 462 00:49:53,360 --> 00:49:56,440 Stop!!!! Captain, what can we do? 463 00:49:56,520 --> 00:50:00,560 We'll have to call out the army, if they won't do this the easy way! 464 00:50:02,240 --> 00:50:02,840 Let's go! 465 00:50:11,040 --> 00:50:13,480 Oh shit! 466 00:50:14,080 --> 00:50:19,760 How can highly-trained operatives fail to deal with five civilians? 467 00:50:21,400 --> 00:50:23,280 Not to mention sustaining losses?! 468 00:50:30,520 --> 00:50:32,080 Send in Schultz! 469 00:50:33,720 --> 00:50:35,600 And get the cleaning lady in here! 470 00:51:15,160 --> 00:51:16,400 Wonderful. 471 00:51:18,200 --> 00:51:20,800 Prepare a couple of extra spaces. Just in case. 472 00:51:20,800 --> 00:51:22,000 Around here. 473 00:51:22,560 --> 00:51:25,600 Certainly, General. Should I label it, or not…? 474 00:51:26,680 --> 00:51:29,840 Sure. Write "Tank number 34" or just "34". 475 00:51:31,760 --> 00:51:35,480 Better still, "T-34". 476 00:54:40,000 --> 00:54:43,840 What kind of bullshit is this now? 477 00:54:43,880 --> 00:54:44,640 What's going on? 478 00:54:46,560 --> 00:54:49,480 Some crap or other… I'll take a look. 479 00:54:50,480 --> 00:54:55,280 Attention! Crews get out immediately! 480 00:54:55,800 --> 00:54:59,880 If you fail to comply I will open fire with anti-tank guns. 481 00:55:04,920 --> 00:55:07,120 What now, Mikhail Ilych. Back it up? 482 00:55:07,880 --> 00:55:10,280 I don't know. Better take a look. 483 00:55:25,000 --> 00:55:30,640 That's it, we're done. Koshkin is toast. 484 00:55:31,680 --> 00:55:32,960 What can you see out there? 485 00:55:35,160 --> 00:55:36,120 We're in a jam. 486 00:55:36,400 --> 00:55:38,040 We can't just plough on this time. 487 00:55:38,920 --> 00:55:41,000 These guys have more than just sabers. 488 00:55:42,000 --> 00:55:43,040 Let me have a look. 489 00:56:02,560 --> 00:56:05,320 I'm heading over to Koshkin, in case he does something stupid. 490 00:56:05,360 --> 00:56:08,080 Listen Leiutenant, don't get involved. 491 00:56:08,800 --> 00:56:09,920 They'll shoot you. 492 00:56:10,880 --> 00:56:11,960 They won't shoot. 493 00:56:13,240 --> 00:56:14,520 Don't go, Piotr Andreevich. 494 00:56:52,360 --> 00:56:54,200 That's it, comrade Koshkin. 495 00:56:54,200 --> 00:56:58,000 Let's not be foolish. This is no joke, we have to get out. 496 00:56:58,480 --> 00:57:00,200 I can see it's no joke. 497 00:57:01,200 --> 00:57:05,080 You have a minute to get out of the tank and give up. 498 00:57:05,800 --> 00:57:08,720 I will open fire after a minute. 499 00:57:12,120 --> 00:57:15,480 If we give up now, then we won't make it. 500 00:57:16,000 --> 00:57:18,280 If we don't then we're burying the tanks and ourselves. 501 00:57:18,520 --> 00:57:20,800 What good is that? 502 00:57:21,520 --> 00:57:24,240 You don't understand, Piotr. It's just a matter of days, or hours. 503 00:57:24,720 --> 00:57:26,520 War is about to break out. It could happen tomorrow. 504 00:57:26,520 --> 00:57:27,240 I know. 505 00:57:27,360 --> 00:57:29,760 We can't win without these tanks. 506 00:57:29,760 --> 00:57:32,640 Miss the inspection - we won't reach production. 507 00:57:32,640 --> 00:57:34,520 The decision will have been taken. It'll be too late. 508 00:57:34,520 --> 00:57:36,320 Sure, these are great tanks. 509 00:57:36,320 --> 00:57:39,760 But the Red Army is out there with heavy weapons. 510 00:57:41,320 --> 00:57:42,600 And we have armor. 511 00:57:44,560 --> 00:57:47,320 No, are you serious? 512 00:57:48,000 --> 00:57:48,920 This is bullshit... 513 00:57:48,920 --> 00:57:50,400 You can do what you want, I'm leaving. 514 00:57:53,000 --> 00:57:53,800 Hold on. 515 00:58:02,880 --> 00:58:04,720 I'll go first. Stay behind me. 516 00:58:19,240 --> 00:58:21,080 Start her up, Uncle Vasya, let's roll. 517 00:58:21,120 --> 00:58:24,280 They're about to start shooting. Come on, climb out. 518 00:58:24,320 --> 00:58:26,320 I'm not getting out, so they'll shoot one way or the other. 519 00:58:26,360 --> 00:58:29,480 Are you nuts, honey? Get up there, quickstep. 520 00:58:29,800 --> 00:58:32,200 They've only got forty-fives. And just look at the angle... 521 00:58:32,240 --> 00:58:34,760 They won't get through our armor. They won't even scratch the paint-work. 522 00:58:34,760 --> 00:58:36,800 Wow, aren't you brave! Forty-fives... 523 00:58:36,840 --> 00:58:40,520 Maybe you didn't notice the seventy-sixes in the darkness? 524 00:58:40,520 --> 00:58:42,800 Seventy-sixes won't get through either. Provided we're not sat here like idiots. 525 00:58:42,840 --> 00:58:45,360 Well, I don't know... 526 00:58:45,360 --> 00:58:48,680 Why don't you hop out, Uncle Vasya, seeing as you're so indecisive. 527 00:58:48,720 --> 00:58:51,600 What do you mean indecisive? Me, indecisive... 528 00:58:57,880 --> 00:58:59,000 Indecisive... 529 00:59:06,480 --> 00:59:09,960 Where the hell are you going?! Vasya, what do you think you're doing? 530 00:59:11,920 --> 00:59:12,760 Stop! 531 00:59:23,080 --> 00:59:23,720 Open fire! 532 01:00:03,360 --> 01:00:05,880 Let go of that! Who taught you to shoot? 533 01:00:08,400 --> 01:00:10,720 Vasily is moving forward! 534 01:00:10,720 --> 01:00:12,160 - Start her up, Kolya! - Where is he going?! 535 01:00:12,200 --> 01:00:13,760 - That way! - Why?! 536 01:00:13,760 --> 01:00:14,680 I don't know. 537 01:00:15,320 --> 01:00:16,120 Stop! 538 01:00:16,160 --> 01:00:18,760 Why the hell did he drive off? Who authorized him? Is Lida with him? 539 01:00:18,760 --> 01:00:20,840 Let's catch up with him so you can ask him. Let's go, Kolya! 540 01:00:20,840 --> 01:00:21,240 No! 541 01:00:21,240 --> 01:00:24,400 Yes or no?! Make your mind up, damn it! 542 01:00:29,800 --> 01:00:31,440 Put your foot down, Kolya! 543 01:00:38,640 --> 01:00:39,800 What the hell?! 544 01:00:41,640 --> 01:00:43,360 - Was that an armor-piercing round? - Yes, sir… 545 01:01:00,280 --> 01:01:03,240 They continued along the gully. They ignored all our demands. 546 01:01:03,240 --> 01:01:05,120 Our armor-piercing shells had no effect. 547 01:01:05,600 --> 01:01:07,680 Both tanks entered woodland at Pesterovo. 548 01:01:08,800 --> 01:01:09,560 Well done… 549 01:01:09,720 --> 01:01:11,120 Excuse me, General? 550 01:01:13,240 --> 01:01:15,800 I said well done. Everything was by the book. 551 01:01:16,600 --> 01:01:18,120 Why didn't you report this immediately? 552 01:01:18,160 --> 01:01:19,280 That's my fault, General. 553 01:01:19,280 --> 01:01:21,960 I wanted to complete the mission and then report on it. 554 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 Right. 555 01:01:29,280 --> 01:01:32,480 Now regarding the mission. Listen to me carefully... 556 01:01:54,560 --> 01:01:57,440 Piotr, wake everyone up. We need to move. 557 01:01:57,480 --> 01:01:59,760 Okay, I'll just go wash my face. 558 01:02:52,640 --> 01:02:58,960 We're here, I suggest we go straight on. 559 01:02:59,280 --> 01:03:01,480 This entire stretch is uninhabited. 560 01:03:01,520 --> 01:03:04,320 That's good, we need to keep off the road. 561 01:03:04,480 --> 01:03:06,240 One more meeting like that and we're done. 562 01:03:06,240 --> 01:03:07,440 No arguments. 563 01:03:07,600 --> 01:03:10,120 We're extremely lucky the running gear wasn't damaged. 564 01:03:10,160 --> 01:03:11,360 There's too much swamp. 565 01:03:11,920 --> 01:03:14,480 We can figure that out. We do have two tanks, after all. 566 01:03:17,720 --> 01:03:18,800 Okay, we need to get ready... 567 01:03:21,760 --> 01:03:22,840 ...come on then. 568 01:05:15,000 --> 01:05:30,000 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 569 01:05:46,840 --> 01:05:51,040 We can't pass the swamp that way, Mikhail Ilych, we need to use the road. 570 01:05:52,000 --> 01:05:53,360 Kairat, drive on… 571 01:06:49,840 --> 01:06:51,360 Come on, more, come on! 572 01:06:54,160 --> 01:06:55,720 That's it, we're stuck! 573 01:06:56,000 --> 01:06:57,120 Turn off the engine! 574 01:06:57,640 --> 01:06:59,000 Out of the frying pan and into the fire. 575 01:06:59,160 --> 01:07:00,440 Well done, Vasily! 576 01:07:00,600 --> 01:07:01,800 What's have I got to do with it? 577 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 It doesn't matter if you tie it on, it won't help. 578 01:07:04,800 --> 01:07:06,800 We can't pull it out from this side. 579 01:07:06,840 --> 01:07:08,760 - See how steep it is? - Yeah. 580 01:07:10,160 --> 01:07:12,200 It's a perfect anti-tank ditch. 581 01:07:12,200 --> 01:07:13,680 What if we pull from behind? 582 01:07:17,520 --> 01:07:21,800 We can pull it out, but how do we get over there? 583 01:07:21,840 --> 01:07:26,320 If we divert back through the swamp... 584 01:07:26,320 --> 01:07:27,480 that's 6 kilometers. 585 01:07:27,480 --> 01:07:30,680 We can go around the lake, but we'd have to come back 586 01:07:31,000 --> 01:07:32,200 so we'd lose a day. 587 01:07:36,200 --> 01:07:37,320 Any ideas? 588 01:07:51,520 --> 01:07:55,840 Go on ahead... I'll think of something. 589 01:08:03,160 --> 01:08:05,200 No, we can't leave you here alone. 590 01:08:18,120 --> 01:08:19,200 He's right. 591 01:08:20,320 --> 01:08:23,960 Moscow is just up ahead, you'll manage without me. 592 01:08:24,360 --> 01:08:25,840 I'll stay with Kairat. 593 01:08:34,520 --> 01:08:35,360 Let's go, Vasily. 594 01:08:39,400 --> 01:08:39,960 Thank you. 595 01:08:45,320 --> 01:08:46,400 Can I come with you? 596 01:10:06,240 --> 01:10:07,600 Stop, Vasily. 597 01:10:19,720 --> 01:10:21,080 I need to check our route. 598 01:10:22,760 --> 01:10:25,120 Mikhal Ilych, while you're checking, do you mind? I'll be quick. 599 01:10:25,120 --> 01:10:26,120 Go ahead, but be quick. 600 01:10:52,120 --> 01:10:53,200 Mikhail Ilych! 601 01:10:55,120 --> 01:10:55,640 What? 602 01:11:27,720 --> 01:11:31,520 Mikhail Ilych, how do you feel? 603 01:11:33,080 --> 01:11:34,400 I do hope you'll forgive me. 604 01:11:34,600 --> 01:11:40,000 It's just I know you wouldn't speak with me otherwise. 605 01:11:40,280 --> 01:11:42,640 Especially in front of the girl. 606 01:11:45,200 --> 01:11:46,320 No, no. 607 01:11:47,880 --> 01:11:53,400 No, no, no! Come on now! She's fine, don't worry! 608 01:11:54,320 --> 01:11:56,880 She'll stumble around a while and then find her way. 609 01:11:58,200 --> 01:12:01,280 She's a smart cookie, she'll be fine. 610 01:12:02,600 --> 01:12:05,400 You must take me for a monster! 611 01:12:06,360 --> 01:12:09,280 But I only want the best, just like you. 612 01:12:10,000 --> 01:12:11,800 But you didn't figure out the most important thing. 613 01:12:13,080 --> 01:12:16,960 You chose the wrong bosses. The wrong bosses! 614 01:12:18,320 --> 01:12:21,480 They are not going to appreciate your tanks. 615 01:12:21,600 --> 01:12:25,000 They are not going to appreciate your talent or your hard work. 616 01:12:25,200 --> 01:12:28,920 They don't give a damn about your effort. 617 01:12:29,160 --> 01:12:31,480 They're only interested in one thing. 618 01:12:31,600 --> 01:12:35,080 The minute you put a foot out of place, 619 01:12:35,120 --> 01:12:39,080 they'll eat you up, guts and all. 620 01:12:39,120 --> 01:12:41,200 Just like so many others before you. 621 01:12:41,320 --> 01:12:45,920 Because they're barbarians. And they always will be. 622 01:12:47,000 --> 01:12:48,880 I can offer you something else. 623 01:12:49,520 --> 01:12:51,120 Clean cities. 624 01:12:51,800 --> 01:12:53,120 Civilised people. 625 01:12:53,640 --> 01:12:57,280 Modern factories, technology and equipment, 626 01:12:57,640 --> 01:13:00,600 and most importantly, you can do exactly the same work, 627 01:13:00,920 --> 01:13:03,560 but you'll get money and respect in exchange. 628 01:13:03,600 --> 01:13:07,600 Forget the money, Mikhail Ilych, you'll go down in history. 629 01:13:08,000 --> 01:13:12,920 Children will read about you in their textbooks. Do you understand? 630 01:13:22,520 --> 01:13:27,160 Thank you, Vasily, for the care you have shown me... 631 01:13:27,200 --> 01:13:28,480 It's just that... 632 01:13:31,000 --> 01:13:32,440 ...and you may be surprised by this... 633 01:13:34,320 --> 01:13:37,320 I don't work for any boss. 634 01:13:38,800 --> 01:13:43,400 I work for the people and for myself, as I am one of the people, too. 635 01:13:43,720 --> 01:13:47,360 This is how you should understand it... 636 01:13:50,680 --> 01:13:55,240 Beautiful cities and the very best factories... 637 01:13:56,160 --> 01:13:58,160 These are things I plan to build here. 638 01:13:58,440 --> 01:14:00,880 The money, the fame, they're by the way. 639 01:14:00,920 --> 01:14:02,920 The most important thing of all? 640 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 I hate traitors. 641 01:14:11,240 --> 01:14:12,520 You're a fool. 642 01:14:26,280 --> 01:14:29,160 What the hell is that? Go on, shift over... 643 01:14:29,160 --> 01:14:31,640 Oh, you bastard! 644 01:14:31,640 --> 01:14:35,640 You asshole! Well, how about that... 645 01:14:35,720 --> 01:14:37,960 How about that... 646 01:14:38,360 --> 01:14:39,880 Damn you… 647 01:14:41,960 --> 01:14:45,800 You forced my hand... 648 01:14:46,680 --> 01:14:48,240 Now climb out! 649 01:15:17,920 --> 01:15:19,960 I'm sorry, Mikhal Ilych... 650 01:15:21,120 --> 01:15:22,960 but you've forced me to do this... 651 01:15:33,200 --> 01:15:35,160 Mikhal Ilych, are you alright? 652 01:15:42,160 --> 01:15:45,680 So you had time to jump on the armor. 653 01:16:00,800 --> 01:16:05,560 Don't worry, we'll be back soon, I promise. 654 01:16:32,520 --> 01:16:35,680 We should go to the hills. It might be longer but the road is dry. 655 01:16:35,680 --> 01:16:36,720 Listen... 656 01:16:38,160 --> 01:16:44,240 Let's take shelter in the tank, for now, just in case... 657 01:18:04,640 --> 01:18:09,160 And where are your tanks, Comrade Koshkin? 658 01:18:32,200 --> 01:18:34,000 Comrade Stalin... 659 01:18:34,400 --> 01:18:37,680 ... in order to perform field testing in conditions comparable to battle 660 01:18:37,720 --> 01:18:41,040 ...an experimental T-34 prototype… 661 01:18:46,440 --> 01:18:47,760 Two… 662 01:18:49,160 --> 01:18:52,280 ...two prototype T-34 tanks 663 01:18:52,280 --> 01:18:54,960 made the journey from Kharkhiv to Moscow entirely under their own steam. 664 01:18:54,960 --> 01:18:58,640 The tanks posted perfect performance in all combat scenarios. 665 01:19:03,600 --> 01:19:05,120 Under their own steam? 666 01:19:05,120 --> 01:19:09,200 That is correct, Comrade Stalin. Not only is 700 km cross-country 667 01:19:09,200 --> 01:19:11,800 an excellent demonstration of their off-road capabilities 668 01:19:11,800 --> 01:19:15,680 but the journey took just 7 days, and the movement of tank forces 669 01:19:15,680 --> 01:19:19,040 ...over such distances without access to road or railways... 670 01:19:19,040 --> 01:19:21,640 is a tremendous strategic advantage. 671 01:19:21,640 --> 01:19:27,120 The journey demonstrated the robustness and reliability of the tank. 672 01:19:45,760 --> 01:19:47,080 How did you manage to get here? 673 01:19:47,120 --> 01:19:49,240 You wouldn't believe me if I told you, Mikhail Ilych. 674 01:20:59,480 --> 01:21:01,360 Where's the road at? 675 01:21:07,840 --> 01:21:09,400 There it is. 676 01:21:43,280 --> 01:21:45,320 ...and has reliable defensive armor... 677 01:21:51,240 --> 01:21:53,320 Piotr was driving the tank? 678 01:21:53,600 --> 01:22:00,600 Oh, come on, Mikhail Ilych. Circus bears ride bicycles on one wheel… 679 01:22:00,640 --> 01:22:03,000 And he's a Leiutenant in the NKVD. 680 01:22:05,880 --> 01:22:07,200 Well done, Leiutenant! 681 01:22:10,600 --> 01:22:11,720 What about Vasily? 682 01:22:12,240 --> 01:22:15,600 What about him… You could have at least left a note... 683 01:22:15,600 --> 01:22:19,680 I almost untied him. It's a good thing Piotr is the suspcious type. 684 01:22:20,320 --> 01:22:24,320 So you don't remember being ambushed or have any idea why they left you behind? 685 01:22:24,360 --> 01:22:25,600 How should I know?! 686 01:22:25,600 --> 01:22:28,520 Then how do you know that the battery is flat?! 687 01:22:33,880 --> 01:22:35,440 And where is he now? 688 01:22:36,120 --> 01:22:39,120 What do you mean, where…? He's in the tank. 689 01:23:45,640 --> 01:23:50,680 This tank will be the little swallow within our armored force. 690 01:25:04,320 --> 01:25:05,320 TANKS FOR STALIN 691 01:25:05,320 --> 01:25:09,440 TANKS FOR STALIN. DEDICATED TO THE CREATORS OF THE T-34 692 01:25:13,200 --> 01:25:16,520 Mikhail Ilyich Koshkin (1898-1940) was a Soviet designer and engineer. 693 01:25:16,520 --> 01:25:18,520 He was the head of the tank-building design bureau 694 01:25:18,520 --> 01:25:19,920 at Kharkhiv Locomotive Factory 695 01:25:19,920 --> 01:25:22,320 and was the lead designer of the T-34 tank. 696 01:25:22,320 --> 01:25:25,320 Alexander Morozov and Nikolai Kucherenko 697 01:25:25,320 --> 01:25:28,360 are rightfully credited as contributing toward the tank's design as well. 698 01:25:28,360 --> 01:25:31,840 Two developmental prototype T-34's made the journey to Moscow 699 01:25:31,880 --> 01:25:34,240 under their own steam in order to attend a State inspection, 700 01:25:34,240 --> 01:25:37,320 at Koshkin's initiative. The journey took place in March 1940, 701 01:25:37,320 --> 01:25:40,840 when none of the tank's contemporaries anywhere in the world was able to cover 702 01:25:40,840 --> 01:25:43,360 such distances without the need for an overhaul in the factory. 703 01:25:43,360 --> 01:25:46,480 This upper-hand in the motor operating time of rolling armor 704 01:25:46,520 --> 01:25:49,520 remained with Soviet tanks until the end of the Second World War. 55527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.