Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23.876 --> 00:00:28.506
A Kadokawa Film
2
00:00:30.800 --> 00:00:34.470
A Kadokawa Horror Library
20th Anniversary Production
3
00:00:43.354 --> 00:00:50.320
SWEET WHIP
4
00:00:53.720 --> 00:00:57.744
Presented by Femme Fatale &
Kadokawa Pictures
5
00:00:58.619 --> 00:01:03.207
Executive Producer:
Shinichirou lnoue
6
00:01:04.830 --> 00:01:08.671
Planning:
Takeshi Yasuda
7
00:01:09.839 --> 00:01:14.218
Producers:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
8
00:01:15.940 --> 00:01:20.683
Based on the novel Amai Muchi by Kei
Oishi (Kadokawa Horror Library)
9
00:01:21.684 --> 00:01:26.230
Naoko at age 32:
Dan Mitsu
10
00:01:27.231 --> 00:01:31.736
Naoko at age 17:
Yuki Mamiya
11
00:01:32.737 --> 00:01:37.116
Tsuyoshi Nakano
12
00:01:37.992 --> 00:01:42.747
ltou Youzaburou
13
00:01:43.706 --> 00:01:48.252
Hiroko Yashiki
Jun Nakayama
14
00:01:49.253 --> 00:01:53.758
Taro Suwa Fumiaki Mitsuyama Kura
15
00:01:54.634 --> 00:01:59.263
Hiroko Nakajima
16
00:02:00.264 --> 00:02:04.852
Naoto Takenaka
17
00:02:05.353 --> 00:02:10.660
Producers:
Ujikatsu Ohmori & Takashi Achiwa
18
00:02:10.942 --> 00:02:15.571
Photography: Jasushi Sasakibara (J.S.C.) and
Yoshiaki Yamamoto Lighting: Miyanobu lnori
19
00:02:16.406 --> 00:02:20.952
Art Director: Takayuki Suzuki
Music: Goro Yasukawa
20
00:02:21.828 --> 00:02:26.416
Sound Recording: Mineharu Kitamura
Editor: Maruyama Yuuji
21
00:02:27.458 --> 00:02:31.963
Assistant Director: Shin lkemoto
Set Design: Takami Akio
22
00:02:34.173 --> 00:02:39.345
Written & Directed by
Takashi Ishii
23
00:02:55.319 --> 00:02:58.865
Her name is Naoko Misaki.
24
00:02:59.240 --> 00:03:01.951
15 years after the incident,
25
00:03:01.993 --> 00:03:08.374
she's now 32, and works as a
fertility specialist at this clinic.
26
00:03:08.458 --> 00:03:11.502
Now I'll transfer the embryo.
27
00:03:11.752 --> 00:03:13.629
Tell me if you feel any pain.
28
00:03:13.880 --> 00:03:15.214
OK.
29
00:03:18.843 --> 00:03:22.130
- Does it hurt?
- No.
30
00:03:22.889 --> 00:03:28.394
Apart from the operating and
incubation rooms where Mozart plays,
31
00:03:28.603 --> 00:03:32.482
Naoko spends most of
Tuesday to Saturday...
32
00:03:32.648 --> 00:03:36.270
in the confines of her
consultation room.
33
00:03:36.277 --> 00:03:41.320
We're all done.
You can rest in your room.
34
00:03:41.240 --> 00:03:46.120
On the right is her mother Kayoko, 57.
35
00:03:46.662 --> 00:03:52.430
Despite her age she has terminal
cancer and is in a hospice.
36
00:03:52.793 --> 00:03:56.672
To this day, Kayoko rues
the destruction...
37
00:03:56.923 --> 00:04:01.886
of the happiness she shared with
her husband and only daughter,
38
00:04:02.303 --> 00:04:08.768
due to that hideous incident
15 years ago.
39
00:04:08.935 --> 00:04:11.771
With two eggs,
it looks hopeful.
40
00:04:11.938 --> 00:04:13.189
I'm so happy!
41
00:04:13.314 --> 00:04:17.902
Wonderful! The egg collection
operation is 8am next Tuesday,
42
00:04:18.152 --> 00:04:20.363
so have an injection tomorrow.
43
00:04:21.656 --> 00:04:24.659
- Please wait at reception.
- Yes.
44
00:04:24.867 --> 00:04:26.661
- Take care.
- Thank you.
45
00:04:31.400 --> 00:04:34.794
Your last patient this morning.
Number 16.
46
00:04:35.440 --> 00:04:37.460
Another busy day.
47
00:04:37.255 --> 00:04:39.757
It's not over yet.
Hang in there!
48
00:04:39.924 --> 00:04:42.885
Mozart sounds like a march now.
49
00:04:43.100 --> 00:04:48.140
True. The Director may like it,
but it's wearing my ears out!
50
00:04:50.309 --> 00:04:52.436
Hello, Mother.
51
00:04:52.562 --> 00:04:57.817
Miss Naoko, when are you
coming to see me next?
52
00:04:58.250 --> 00:04:59.902
Tomorrow afternoon.
53
00:05:00.194 --> 00:05:05.157
Since the incident,
Naoko's mother calls her 'Miss'.
54
00:05:05.700 --> 00:05:11.800
And Naoko came to use only
formal language with her parents.
55
00:05:11.289 --> 00:05:14.542
This is Naoko's family 15 years ago.
56
00:05:15.459 --> 00:05:19.922
That's her father.
After the incident...
57
00:05:20.890 --> 00:05:24.969
he must have hated the unease
he felt living with Naoko.
58
00:05:25.177 --> 00:05:27.722
He was posted to Kansai,
59
00:05:27.722 --> 00:05:31.559
where he died of
a cerebral hemorrhage.
60
00:05:32.351 --> 00:05:35.980
This is Naoko at age 17.
61
00:05:37.189 --> 00:05:39.567
That hot summer morning,
62
00:05:39.859 --> 00:05:45.448
Naoko left for holiday
school swimming club practice.
63
00:05:46.449 --> 00:05:48.618
Just an ordinary morning.
64
00:05:48.868 --> 00:05:50.745
Got your umbrella?
65
00:05:50.870 --> 00:05:54.457
Hey, will you be home
at the usual time?
66
00:05:54.999 --> 00:05:58.711
See ya, Mom.
Love ya.
67
00:05:58.878 --> 00:06:00.630
What's that for?
68
00:06:00.838 --> 00:06:04.258
Just like an American movie.
Love ya, Mom. Hug, hug!
69
00:06:04.383 --> 00:06:09.138
As always, Kayoko went outside
to watch her daughter go.
70
00:06:09.388 --> 00:06:12.892
and closed the door once
she was gone.
71
00:06:13.100 --> 00:06:14.518
As always.
72
00:06:15.190 --> 00:06:19.774
As always,
Naoko never looked back.
73
00:06:20.240 --> 00:06:26.530
She had no way of knowing
that, as always,
74
00:06:26.739 --> 00:06:31.911
from the garage of a dome-roofed home
beside the train tracks,
75
00:06:32.119 --> 00:06:34.380
a man was watching her...
76
00:06:44.480 --> 00:06:47.134
It happened that evening
77
00:06:47.551 --> 00:06:50.554
on her way home from school.
78
00:06:51.550 --> 00:06:53.570
As the rain poured down.
79
00:06:53.140 --> 00:06:55.685
What's taking her so long?
80
00:06:55.893 --> 00:06:59.814
- It's OK! - I'll go, too!
- I'll be fine.
81
00:07:00.640 --> 00:07:02.566
She'll be mad!
Your umbrella...
82
00:07:02.775 --> 00:07:05.319
I'm already wet and late,
so it's OK.
83
00:07:05.444 --> 00:07:07.446
Really? OK, see ya.
84
00:07:07.697 --> 00:07:09.156
Take care! Bye!
85
00:07:09.281 --> 00:07:11.200
This is crazy!
86
00:07:18.833 --> 00:07:20.835
It's bucketing down.
87
00:07:29.343 --> 00:07:31.220
- Hello.
- Hello.
88
00:07:36.726 --> 00:07:40.730
Our neighbour's kinda handsome,
isn't he?
89
00:07:43.107 --> 00:07:45.484
He's a wealthy bachelor.
90
00:07:45.693 --> 00:07:49.697
I heard he has a basement room
to listen to music in.
91
00:07:50.197 --> 00:07:55.369
Don't be silly. He's failed to get
into med school three times.
92
00:08:20.728 --> 00:08:22.605
Shut up!
93
00:08:35.701 --> 00:08:37.578
Get off me!
94
00:09:10.611 --> 00:09:12.112
A toilet...?
95
00:09:12.488 --> 00:09:15.366
Mom! Mom!
96
00:09:15.616 --> 00:09:18.327
Help! Somebody!
97
00:09:18.744 --> 00:09:22.706
Somebody help me!
Mom! Mom!
98
00:09:26.100 --> 00:09:29.213
Somebody! Help!
99
00:09:29.338 --> 00:09:33.217
Somebody!
Somebody help me!
100
00:09:33.259 --> 00:09:35.100
Mom.!
101
00:09:37.137 --> 00:09:39.974
Help!
102
00:09:55.781 --> 00:09:57.783
Help!
103
00:10:04.623 --> 00:10:06.375
Care to dance?
104
00:10:07.418 --> 00:10:10.296
Let's... have fun.
105
00:10:10.796 --> 00:10:15.301
No... Don't...
Let me go!
106
00:10:16.176 --> 00:10:18.554
Stay away!
107
00:10:18.762 --> 00:10:20.140
No?
108
00:10:20.139 --> 00:10:23.767
Let's... get along.
109
00:10:23.934 --> 00:10:27.313
Mom! Mom! Help!
110
00:10:31.150 --> 00:10:34.690
Somebody! Somebody!
111
00:10:35.529 --> 00:10:37.781
No! No!
112
00:10:39.450 --> 00:10:44.330
Somebody! Somebody! Help!
113
00:11:15.235 --> 00:11:17.947
You're late!
I called Miyuki...
114
00:11:18.720 --> 00:11:22.618
I'm soaked!
This was useless!
115
00:11:22.826 --> 00:11:25.454
- What about Naoko?
- Naoko?
116
00:11:26.246 --> 00:11:29.249
- What's wrong?
- She hasn't come home!
117
00:11:29.875 --> 00:11:35.500
I called Miyuki, and she said
they split up an hour ago!
118
00:11:35.255 --> 00:11:37.910
The domed roof!
119
00:11:39.259 --> 00:11:41.762
No patrol car?
120
00:11:41.845 --> 00:11:46.100
My daughter's been abducted!
She might be killed!
121
00:11:46.266 --> 00:11:48.727
Kayoko, we don't know for sure.
122
00:11:48.894 --> 00:11:52.356
We need more to go on.
Like a ransom call...
123
00:11:52.398 --> 00:11:55.859
She thought the police
would send several cars,
124
00:11:56.260 --> 00:12:02.491
the media would swarm in,
and there 'd be a public search on 7 V.
125
00:12:02.658 --> 00:12:06.286
However, the reality was different.
126
00:12:06.787 --> 00:12:10.124
There was no ransom call,
127
00:12:10.165 --> 00:12:14.753
and she was of age,
so she could be on a date.
128
00:12:15.450 --> 00:12:19.550
"The trains are still running,
so let's wait and see."
129
00:12:19.800 --> 00:12:26.390
That's what the officers told her.
All she could do was wait.
130
00:12:28.580 --> 00:12:35.650
She stayed up all night waiting
for her daughter to return...
131
00:12:35.649 --> 00:12:39.653
but she never did.
132
00:12:42.531 --> 00:12:46.452
Well, it was bucketing down.
133
00:12:46.702 --> 00:12:50.831
Nobody came,
and I didn't hear anything.
134
00:12:51.290 --> 00:12:55.586
Ultimately, Naoko's disappearance...
135
00:12:55.794 --> 00:12:59.890
wasn't made public or
treated as suspicious.
136
00:13:00.215 --> 00:13:07.473
That year, the police received
over 100,000 missing person reports.
137
00:13:08.980 --> 00:13:11.600
They saw no evidence of
foul play,
138
00:13:11.226 --> 00:13:15.689
so her mother reported her as a runaway,
139
00:13:15.856 --> 00:13:21.987
and local police merely conducted
a door-to-door investigation.
140
00:13:35.959 --> 00:13:42.341
Later, a search of Naoko's room found
love letters, alcohol,
141
00:13:42.508 --> 00:13:45.135
cigarettes,
as well as porn videos,
142
00:13:45.260 --> 00:13:49.389
and contraceptives bought
out of curiosity.
143
00:13:50.516 --> 00:13:54.269
Do you know anything about this?
144
00:14:01.110 --> 00:14:04.655
Don't worry.
She's in her adolescent years...
145
00:14:04.655 --> 00:14:10.661
Her parents tried to convince themselves
that she had run away from home.
146
00:14:11.411 --> 00:14:15.791
Then one evening,
a month later...
147
00:14:18.502 --> 00:14:22.381
Mr. Kajima,
I'm sorry for the bother.
148
00:14:22.548 --> 00:14:24.633
Not at all. It's my job.
149
00:14:24.800 --> 00:14:27.678
So, how was your doctor's visit?
150
00:14:27.803 --> 00:14:32.891
It seems to be stress.
My autonomic nerve...
151
00:14:33.580 --> 00:14:37.938
That's to be expected.
A month without your daughter...
152
00:14:38.188 --> 00:14:43.193
We want to do something,
but we can't without evidence.
153
00:14:43.527 --> 00:14:48.198
I'm sorry. If there's anything,
even a phone call,
154
00:14:48.448 --> 00:14:50.450
we'll respond immediately.
155
00:14:52.770 --> 00:14:56.206
Our relatives suggested we
hand out flyers...
156
00:14:58.709 --> 00:15:02.296
Mom, help me...
157
00:15:04.470 --> 00:15:05.716
Who are you?!
158
00:15:15.100 --> 00:15:17.186
Are you Naoko?!
159
00:15:17.811 --> 00:15:19.605
Mom...
160
00:15:19.730 --> 00:15:24.234
Where on earth have you been
for the last month?!
161
00:15:26.737 --> 00:15:28.113
Behind the...
162
00:15:28.363 --> 00:15:31.740
After risking her life to escape,
163
00:15:31.241 --> 00:15:34.953
Naoko thought that her mother
would rejoice...
164
00:15:35.370 --> 00:15:40.626
That she would embrace her daughter
and weep tears of joy.
165
00:15:40.834 --> 00:15:43.503
However, that was not the case.
166
00:15:44.400 --> 00:15:50.510
Looking at Naoko, bloodied,
naked and handcuffed,
167
00:15:50.761 --> 00:15:55.515
Kayoko must have realised what
had been done to her.
168
00:15:56.141 --> 00:16:01.647
She froze, gazing upon Naoko
like some obscene freak,
169
00:16:01.897 --> 00:16:05.108
and coldly rejected her.
170
00:16:05.275 --> 00:16:08.904
How many did this to you?
Do you remember?
171
00:16:10.300 --> 00:16:11.657
One.
172
00:16:12.532 --> 00:16:15.911
I'm afraid... Help me...
173
00:16:17.537 --> 00:16:20.249
If it was one, it's Fujita.
174
00:16:20.874 --> 00:16:24.503
His doctor parents died
a long time ago.
175
00:16:24.670 --> 00:16:27.798
What's he been doing all this time?!
176
00:16:28.548 --> 00:16:33.428
You... you were at his house?
177
00:16:33.637 --> 00:16:36.765
Naoko may have been unrecognisable,
178
00:16:36.932 --> 00:16:41.190
but her mother's accusatory gaze...
179
00:16:41.186 --> 00:16:44.690
would torment her deeply...
180
00:16:45.440 --> 00:16:47.693
for years to come.
181
00:16:47.901 --> 00:16:49.903
She's in custody!
182
00:16:50.195 --> 00:16:56.760
She's naked, covered in blood.
Fujita held her captive...
183
00:17:26.189 --> 00:17:30.819
The basement room of
Naoko's captor Takeo Fujita...
184
00:17:31.690 --> 00:17:36.450
had been built by his doctor parents
for listening to music in.
185
00:17:37.951 --> 00:17:40.162
Completely soundproofed,
it was once white.
186
00:17:40.329 --> 00:17:42.581
They'd died 10 years earlier...
187
00:17:42.831 --> 00:17:47.919
and it had become a torture chamber
with moldy, windowless walls...
188
00:17:48.211 --> 00:17:52.490
by the time Naoko was brought there.
189
00:17:53.717 --> 00:17:57.220
For a long time before that,
190
00:17:57.429 --> 00:18:00.849
Fujita had the sickening intention...
191
00:18:01.224 --> 00:18:04.186
of imprisoning the girl next door.
192
00:18:04.436 --> 00:18:08.982
On the fateful day of
that driving downpour,
193
00:18:09.191 --> 00:18:13.612
he had executed his
wicked plan at last.
194
00:18:26.124 --> 00:18:28.502
I'll handcuff you.
195
00:18:29.461 --> 00:18:31.588
Sorry for this.
196
00:18:32.339 --> 00:18:39.120
The incident received heavy coverage
in newspapers and on television.
197
00:18:40.764 --> 00:18:44.518
To protect the young victim's privacy,
198
00:18:44.726 --> 00:18:47.521
the police withheld her details.
199
00:18:48.271 --> 00:18:51.858
The perpetrator's name was released,
200
00:18:52.250 --> 00:18:55.153
but the girl's name,
201
00:18:55.404 --> 00:18:59.741
and the fact she returned home
in handcuffs, was not.
202
00:19:09.543 --> 00:19:12.921
- Please face the wall.
- Come on.
203
00:19:16.700 --> 00:19:17.551
Okay?
204
00:19:18.760 --> 00:19:20.679
That's it.
205
00:19:26.643 --> 00:19:28.562
Turn to your side.
206
00:19:34.943 --> 00:19:37.320
Lift her hair up more.
207
00:19:46.788 --> 00:19:50.709
Take off the robe.
No need for the cuffs.
208
00:19:52.836 --> 00:19:54.796
I'll remove them.
209
00:20:02.846 --> 00:20:04.681
Sorry for this.
210
00:20:06.600 --> 00:20:08.477
Sorry for this.
211
00:20:08.685 --> 00:20:12.731
Furthermore, the fact that
Naoko's body...
212
00:20:12.981 --> 00:20:18.862
was covered by wounds, seemingly made
with a whip, was not disclosed either.
213
00:20:34.200 --> 00:20:36.129
Lie down on the bed.
214
00:20:41.843 --> 00:20:43.762
Can you bend your legs?
215
00:20:57.234 --> 00:21:00.654
Bend your knees,
and spread your legs.
216
00:21:02.531 --> 00:21:05.784
It'll be used as evidence in court.
217
00:21:05.992 --> 00:21:09.246
Sorry. Can you spread them?
218
00:21:13.667 --> 00:21:15.377
Sorry for this.
219
00:21:16.419 --> 00:21:18.505
Thank you.
220
00:21:29.683 --> 00:21:33.562
- Doctor, please do a pregnancy test.
- Okay.
221
00:21:36.189 --> 00:21:39.192
Sorry for this.
It must be hard.
222
00:21:40.694 --> 00:21:42.279
Are you okay?
223
00:21:49.202 --> 00:21:53.390
If it's too much,
we'll do the test tomorrow.
224
00:21:54.820 --> 00:21:56.420
I'm alright.
225
00:22:01.464 --> 00:22:03.910
You did very well.
226
00:22:03.216 --> 00:22:07.345
The doctor kept holding Naoko...
227
00:22:07.429 --> 00:22:10.348
as she whispered,
"it'll be OK."
228
00:22:11.990 --> 00:22:14.728
Just like a mother,
229
00:22:14.978 --> 00:22:18.356
she embraced her tightly.
230
00:22:19.232 --> 00:22:20.692
Naoko?
231
00:22:27.574 --> 00:22:29.743
- Let's begin.
- OK.
232
00:22:30.760 --> 00:22:34.623
There's still the
pregnancy test and more,
233
00:22:34.748 --> 00:22:37.250
so please wait a little longer.
234
00:22:45.258 --> 00:22:47.385
The test showed...
235
00:22:47.594 --> 00:22:53.516
that 17-year-old Naoko was
pregnant from repeated rape.
236
00:22:54.643 --> 00:22:57.228
You'll be fine, Miss Masaki.
237
00:22:57.646 --> 00:23:00.106
It's not your fault.
238
00:23:00.482 --> 00:23:04.152
None of this is your fault.
239
00:23:04.986 --> 00:23:08.114
You've got nothing to worry about.
240
00:23:08.782 --> 00:23:13.244
I'll restore your body
to the way it was.
241
00:23:14.871 --> 00:23:21.503
Naoko's heart had been turned to ice
by her parents' unexpected rejection,
242
00:23:21.670 --> 00:23:25.256
but the doctor's words
enveloped it in warmth.
243
00:23:26.925 --> 00:23:30.887
It was probably because
of this doctor...
244
00:23:31.540 --> 00:23:34.307
that she decided to become one.
245
00:23:34.683 --> 00:23:37.811
She wanted to be like her,
246
00:23:38.186 --> 00:23:41.940
and give warmth to the
hearts of others.
247
00:23:44.317 --> 00:23:48.947
15 years on, people's memories
of that horrific incident...
248
00:23:49.720 --> 00:23:54.828
had faded with the passage of time.
249
00:23:55.829 --> 00:23:57.706
However,
250
00:23:58.206 --> 00:24:03.712
I have never forgotten about it,
not ever.
251
00:24:04.838 --> 00:24:07.298
Even now, my entire being...
252
00:24:07.340 --> 00:24:10.969
remains dominated by that
horrific ordeal.
253
00:24:11.940 --> 00:24:13.847
- Miss Naoko?
- That's because...
254
00:24:14.550 --> 00:24:17.976
Is there any chance of you
coming to see me right now?
255
00:24:18.226 --> 00:24:19.853
I'm sorry.
256
00:24:20.186 --> 00:24:25.483
I have other plans tonight,
so I'm afraid it's not possible.
257
00:24:26.234 --> 00:24:30.989
Tomorrow, then?
Your clinic will be closed...
258
00:24:31.114 --> 00:24:32.490
That's because...
259
00:24:32.699 --> 00:24:34.826
I feel so lonely at night.
260
00:24:34.868 --> 00:24:40.999
...the 17-year-old victim of
that horrific incident...
261
00:24:41.249 --> 00:24:43.501
is still me.
262
00:24:43.877 --> 00:24:47.255
I'll go as soon as I can tomorrow...
263
00:24:47.505 --> 00:24:52.886
My terminally-ill mother torments me
with her persistent calls.
264
00:24:53.511 --> 00:24:59.768
As if she doesn't want me to forget
the horrors I experienced.
265
00:25:02.854 --> 00:25:04.898
Soon after I hung up...
266
00:25:05.273 --> 00:25:08.401
she called yet again.
267
00:25:12.280 --> 00:25:17.535
As if to cancel out the
sound of her ringing,
268
00:25:18.369 --> 00:25:22.624
I recall how the rain
sounded on that day.
269
00:25:23.291 --> 00:25:25.502
The sound of the shower...
270
00:25:26.377 --> 00:25:32.175
takes me back to that day
when I was 17...
271
00:25:32.801 --> 00:25:34.803
It's bucketing down.
272
00:26:07.850 --> 00:26:11.890
"Don't forget.
You mustn't forget."
273
00:26:11.589 --> 00:26:16.219
So whispers my 17-year-old self.
274
00:34:39.972 --> 00:34:41.390
Hello?
275
00:34:43.476 --> 00:34:46.270
Good evening.
Much obliged.
276
00:34:49.273 --> 00:34:54.280
Yes, that's fine.
I'll only visit my mother.
277
00:34:57.156 --> 00:35:00.284
Understood. I'll be there.
278
00:35:18.677 --> 00:35:21.430
On the day I was abducted,
279
00:35:21.555 --> 00:35:25.309
there was no mirror
in that basement room.
280
00:35:25.643 --> 00:35:29.438
But on the next day,
or the day after,
281
00:35:29.647 --> 00:35:36.700
he brought in a full-length mirror
that he said was his mother's,
282
00:35:36.320 --> 00:35:38.572
and put it by the wall.
283
00:35:38.823 --> 00:35:41.750
This belonged to my mother.
284
00:35:42.326 --> 00:35:44.328
You have to eat.
285
00:35:44.453 --> 00:35:46.380
Don't like that?
286
00:35:46.330 --> 00:35:50.334
You often ordered pizza;
I thought you liked it.
287
00:35:53.337 --> 00:35:54.922
I hate it.
288
00:35:56.966 --> 00:35:58.592
I can't stand it.
289
00:36:00.970 --> 00:36:03.222
So let me go!
290
00:36:49.727 --> 00:36:51.520
What do you like to eat?
291
00:36:51.770 --> 00:36:54.648
Beef stew? Curry?
292
00:36:55.733 --> 00:36:57.735
I'll make you anything.
293
00:36:58.903 --> 00:37:00.654
Shall we eat together?
294
00:37:01.405 --> 00:37:03.157
Like having a party.
295
00:37:53.666 --> 00:37:59.964
He looked into the mirror
as he had his way with me.
296
00:38:00.297 --> 00:38:07.221
It was as if he was showing me
to his mother on the other side.
297
00:38:07.596 --> 00:38:13.227
Or perhaps,
as if I was her surrogate...
298
00:41:06.775 --> 00:41:11.488
It's me.
Listen, Aunt Michi just died.
299
00:41:12.406 --> 00:41:14.867
Can you handle the funeral?
300
00:41:15.330 --> 00:41:17.870
Mrs. Masaki?
I'm coming in.
301
00:41:26.295 --> 00:41:28.672
Mom, it's Naoko.
302
00:41:28.881 --> 00:41:31.800
Miss Naoko...
303
00:41:34.511 --> 00:41:37.264
My bed...
304
00:41:38.150 --> 00:41:41.935
Could you... adjust it?
305
00:41:44.313 --> 00:41:46.315
I'll do it.
306
00:41:48.567 --> 00:41:51.945
Alright, please call if you need me.
307
00:42:11.965 --> 00:42:16.530
I brought ice cream.
Would you like some?
308
00:42:16.470 --> 00:42:19.560
I heard your mouth ulcer's bad.
309
00:42:19.181 --> 00:42:22.309
I want to eat it, but...
310
00:42:30.359 --> 00:42:34.863
- Would you like medicine?
- No.
311
00:42:35.948 --> 00:42:39.326
I hate drugs...
312
00:42:40.452 --> 00:42:44.581
It's not like it would cure me.
313
00:42:45.123 --> 00:42:49.878
All I have to look forward to his death.
314
00:42:51.588 --> 00:42:55.509
This is a dumping ground for
old people.
315
00:42:58.387 --> 00:43:00.389
Come on.
316
00:43:03.267 --> 00:43:05.519
Not that again.
317
00:43:05.769 --> 00:43:11.108
Every time we meet, Mother says
the same things, and complains.
318
00:43:11.149 --> 00:43:13.151
How long...
319
00:43:15.529 --> 00:43:18.782
are you...
320
00:43:20.659 --> 00:43:23.787
going to hate me...
321
00:43:25.622 --> 00:43:27.791
I hate you?
322
00:43:31.628 --> 00:43:35.549
Today, Mother looked very unwell.
323
00:43:35.674 --> 00:43:38.552
Even talking looked painful.
324
00:43:38.802 --> 00:43:41.388
She soon fell asleep again.
325
00:43:41.680 --> 00:43:47.895
It must be the excess of morphine
she's being given to ease her pain.
326
00:43:48.896 --> 00:43:53.692
After the incident,
her actions hurt me deeply.
327
00:43:53.817 --> 00:43:58.196
Even so,
I thought that in time,
328
00:43:58.322 --> 00:44:00.407
if I could overcome it,
329
00:44:00.532 --> 00:44:06.790
happiness would return to
our family once more.
330
00:44:07.390 --> 00:44:10.334
- I had a lot of trouble...
- Don't touch that.
331
00:44:12.836 --> 00:44:17.900
L, 'In:
332
00:44:18.342 --> 00:44:25.182
It would... have been better for you if
I'd not come back, wouldn't it?
333
00:44:25.349 --> 00:44:29.978
You thought a bad girl like me
had better die, didn't you?
334
00:44:30.103 --> 00:44:34.358
However, I was wrong.
335
00:44:34.858 --> 00:44:40.113
Just as milk cannot be returned
to the bottle once spilt,
336
00:44:40.572 --> 00:44:45.619
our family was never the same.
337
00:44:59.700 --> 00:45:00.842
Mother...
338
00:45:01.930 --> 00:45:02.719
Who are you?!
339
00:45:02.886 --> 00:45:06.348
Stay with her! Hold on...!
340
00:45:11.269 --> 00:45:16.233
Perhaps it was Mother who
despised me and Fujita,
341
00:45:16.274 --> 00:45:20.404
for conspiring to wreak havoc...
342
00:45:20.529 --> 00:45:23.490
on her life with my father.
343
00:45:24.157 --> 00:45:27.536
Or perhaps,
she thought I should have...
344
00:45:27.619 --> 00:45:31.498
lived with him in
that basement room...
345
00:45:31.665 --> 00:45:34.418
for the rest of our lives.
346
00:45:35.168 --> 00:45:40.549
My parents continued to
look upon me as if I was...
347
00:45:40.757 --> 00:45:45.679
an abhorrent, filthy beast,
right until the very end.
348
00:45:46.540 --> 00:45:47.639
No...
349
00:45:48.140 --> 00:45:51.184
That doesn't matter anymore.
350
00:45:51.435 --> 00:45:54.688
My mother will soon die...
351
00:45:54.938 --> 00:45:57.441
and it will all be over.
352
00:45:58.817 --> 00:46:02.290
Despite this era of surveillance,
353
00:46:02.700 --> 00:46:07.340
for patients' privacy,
there are no cameras in this room.
354
00:46:07.409 --> 00:46:10.579
On my way home from the clinic,
355
00:46:10.704 --> 00:46:15.542
I often use this room to change
for my night job.
356
00:46:16.334 --> 00:46:20.589
At night, I become 'Serika'.
357
00:46:20.839 --> 00:46:26.940
Tonight, I will be entertaining
three high-level clients...
358
00:49:58.181 --> 00:50:02.435
I'm going to work now, Mother.
359
00:50:03.687 --> 00:50:09.250
Dear Serika in the mirror,
you look so beautiful...
360
00:50:15.699 --> 00:50:19.577
See you next time, Mother.
361
00:50:25.959 --> 00:50:29.587
The S&M club is in
a disused warehouse.
362
00:50:29.921 --> 00:50:34.301
It has three playrooms,
Japanese and Western style,
363
00:50:34.426 --> 00:50:38.722
and Serika works in the attic,
a whip play room.
364
00:50:38.930 --> 00:50:43.184
Each night, as clients'
chosen music plays,
365
00:50:43.351 --> 00:50:47.630
it becomes a sanctum for
clandestine S&M.
366
00:50:48.815 --> 00:50:51.985
Owner Keiko Kinoshita's bodyguard,
367
00:50:52.235 --> 00:50:54.612
a man called Narumi,
takes the lead...
368
00:50:54.863 --> 00:50:58.700
as we run up the stairs
to the Warehouse's attic.
369
00:50:59.492 --> 00:51:02.245
Beneath is a security room.
370
00:51:02.370 --> 00:51:05.623
Although the club offers S&M play,
371
00:51:05.874 --> 00:51:11.129
being a slave at the mercy of clients
is a dangerous job.
372
00:51:11.629 --> 00:51:15.800
The security room has three monitors,
373
00:51:15.133 --> 00:51:19.471
and if a client attempts to
go beyond agreed limits,
374
00:51:19.637 --> 00:51:21.765
Narumi puts a stop to it.
375
00:51:22.150 --> 00:51:24.768
Five minutes late!
Your Master's waiting!
376
00:51:25.518 --> 00:51:30.273
This domineering woman
is club owner Keiko Kinoshita.
377
00:51:31.649 --> 00:51:33.610
On your knees!
378
00:51:33.777 --> 00:51:38.782
She plays a dominatrix who
constantly torments Serika.
379
00:51:38.990 --> 00:51:44.746
Also a sadist in real life, she lives
with a masochistic middle-aged woman.
380
00:51:45.163 --> 00:51:47.374
Beg for forgiveness!
381
00:51:51.252 --> 00:51:52.921
Stand up! Stand up!
382
00:51:57.300 --> 00:52:01.888
Punishment for her tardiness:
tear off her dress.
383
00:52:02.389 --> 00:52:04.182
Can I?
384
00:52:06.184 --> 00:52:07.894
You go, sir.
385
00:52:41.678 --> 00:52:46.570
- Beg for forgiveness.
- Beg for forgiveness.
386
00:52:46.224 --> 00:52:47.851
Forgive me...
387
00:52:48.226 --> 00:52:53.606
"Forgive me"?
I didn't hear you say "please"!
388
00:52:57.735 --> 00:53:00.864
Say, "Please forgive me," dammit!
389
00:53:02.574 --> 00:53:04.367
Beg for it!
390
00:53:05.368 --> 00:53:07.954
Serika, get on all fours!
391
00:53:11.708 --> 00:53:14.252
Get on all fours, now!
392
00:53:19.632 --> 00:53:23.636
Ready? Now we'll begin, Serika.
393
00:53:27.223 --> 00:53:32.979
This whip is for S&M play.
It makes a big noise, but doesn't hurt.
394
00:53:35.106 --> 00:53:36.983
Does it hurt, Serika?
395
00:53:37.150 --> 00:53:39.527
It hurts!
396
00:53:39.736 --> 00:53:44.282
It's partly an act,
and sometimes clients notice.
397
00:53:44.407 --> 00:53:46.340
What's wrong, Serika?
398
00:53:46.367 --> 00:53:51.998
Lift your head! Everyone's looking.
Show them your pretty face.
399
00:53:54.626 --> 00:53:56.794
Get down lower!
400
00:53:58.129 --> 00:54:02.300
Look at the state of you!
Look at the state of you!
401
00:54:08.806 --> 00:54:11.643
Can't you even take this much?
402
00:54:12.600 --> 00:54:14.270
You better get used to it!
403
00:54:17.398 --> 00:54:19.651
It's not over yet, Serika.
404
00:54:20.401 --> 00:54:23.905
I thought this was an S&M club.
405
00:54:24.720 --> 00:54:27.951
I was looking forward to
Japanese bondage.
406
00:54:28.159 --> 00:54:31.955
Western whips just hurt;
they're not my style.
407
00:54:33.810 --> 00:54:36.334
Oh, of course!
Damn right.
408
00:54:36.668 --> 00:54:37.961
Madam, if I may...
409
00:54:38.860 --> 00:54:42.215
Real whips are nothing like that.
410
00:54:42.799 --> 00:54:46.678
Flesh tears,
you get covered in blood...
411
00:54:46.803 --> 00:54:50.473
and your cock doesn't get hard,
it shrinks.
412
00:54:51.224 --> 00:54:54.852
Unless you want to fuck a bloody freak.
413
00:54:55.103 --> 00:54:57.730
Mr. Arisue's left already?
414
00:54:57.855 --> 00:55:00.567
No, bring him here now.
415
00:55:31.222 --> 00:55:35.727
Yeah, you can't beat a kimono.
416
00:55:35.768 --> 00:55:38.396
Show us your fucking face.
417
00:55:44.527 --> 00:55:46.613
Stay fucking quiet!
418
00:55:52.350 --> 00:55:53.911
Shut the fuck up!
419
00:56:06.674 --> 00:56:08.676
There they are!
420
00:56:18.686 --> 00:56:20.438
This one, too.
421
00:56:22.440 --> 00:56:27.445
Hey! You don't know
when to give in, do ya?
422
00:56:27.820 --> 00:56:29.697
She's hairless.
423
00:56:30.281 --> 00:56:34.770
Yeah, that ain't shaved,
it's waxed!
424
00:56:36.329 --> 00:56:44.420
Hey... it's more obscene to keep it hidden
than to show everything.
425
00:56:45.421 --> 00:56:48.800
- Hey! Get me a loincloth!
- Huh?
426
00:56:48.925 --> 00:56:51.427
Don't "Huh" me!
A loincloth!
427
00:56:51.678 --> 00:56:54.222
You ain't got none, shithead?
428
00:56:55.973 --> 00:56:58.601
I got one right here.
429
00:56:58.851 --> 00:57:01.437
Now there's a man I can rely on!
430
00:57:05.608 --> 00:57:09.487
Wrap it 'round the back.
431
00:57:35.596 --> 00:57:39.726
Why the hell did you become
an S&M slave?
432
00:57:40.101 --> 00:57:43.396
Did you get raped or tied up,
433
00:57:43.646 --> 00:57:47.650
and now you can't get over it,
because you liked it?
434
00:57:48.860 --> 00:57:53.906
You better 'fess up,
or we'll fuckin' make you talk!
435
00:57:56.242 --> 00:57:58.286
Can we ask private questions?
436
00:58:00.788 --> 00:58:02.999
Answer me!
437
00:58:03.291 --> 00:58:07.545
You won't answer?
You won't answer?
438
00:58:07.754 --> 00:58:12.300
Hey Mr. Rope Artist,
tie her to that pole.
439
00:58:12.675 --> 00:58:15.261
Spread-eagled to begin with...
440
00:58:16.387 --> 00:58:19.682
then bend her knees
and spread her legs!
441
01:00:20.520 --> 01:00:22.388
These, these, these, these!
442
01:00:43.826 --> 01:00:45.661
This, this, this, this!
443
01:00:45.703 --> 01:00:46.954
Is that staging?
444
01:00:47.380 --> 01:00:49.810
Huh? Yes, it's staging.
445
01:00:56.339 --> 01:00:58.215
- Look carefully.
- Yes.
446
01:01:21.447 --> 01:01:24.367
Can I touch them?
447
01:01:40.257 --> 01:01:42.468
Spread your legs!
448
01:01:56.482 --> 01:01:58.776
Wonderful!
449
01:02:08.911 --> 01:02:10.663
Look up.
450
01:02:12.498 --> 01:02:15.292
You look up!
451
01:02:25.886 --> 01:02:28.139
This is very complex.
452
01:02:28.764 --> 01:02:30.182
Shall I take a picture?
453
01:02:31.142 --> 01:02:33.310
Take a picture of her breasts.
454
01:02:33.644 --> 01:02:34.937
All right.
455
01:02:36.272 --> 01:02:37.940
A picture of her face, too.
456
01:02:42.945 --> 01:02:46.949
Hey, look at these!
457
01:02:47.740 --> 01:02:50.770
They've got tight.
458
01:02:57.710 --> 01:02:59.587
Here. Take a picture of this.
459
01:02:59.795 --> 01:03:00.838
Yes.
460
01:03:00.963 --> 01:03:03.674
Take a look at this.
461
01:03:12.349 --> 01:03:14.477
Incredible!
462
01:03:14.602 --> 01:03:17.730
This is just incredible!
463
01:03:26.989 --> 01:03:29.241
Take a picture of her hips.
464
01:03:30.951 --> 01:03:33.871
These hips!
465
01:03:39.877 --> 01:03:41.629
The legs now.
466
01:03:46.217 --> 01:03:48.844
You're really dexterous.
467
01:05:06.589 --> 01:05:08.465
What next?
468
01:05:19.852 --> 01:05:22.104
This is so good.
469
01:05:22.229 --> 01:05:23.981
M-shaped.
470
01:05:29.820 --> 01:05:32.990
M, indeed.
471
01:05:46.378 --> 01:05:50.257
- Kimono is the best for rope.
- Right.
472
01:05:50.341 --> 01:05:53.100
The kimono slip is very sexy.
473
01:05:53.135 --> 01:05:55.512
Wow! Great!
474
01:05:59.141 --> 01:06:00.976
The best is yet to come.
475
01:06:08.984 --> 01:06:11.237
It's ready now?
476
01:08:43.764 --> 01:08:46.517
Were you treated like this?
477
01:09:02.491 --> 01:09:04.284
Let's get started.
478
01:09:22.386 --> 01:09:27.433
A long time in captivity
makes you feel for your captor,
479
01:09:27.641 --> 01:09:30.269
and your hearts become connected.
480
01:09:30.436 --> 01:09:34.565
Being raped and tied up
is unpleasant at first,
481
01:09:34.815 --> 01:09:39.903
but you gradually succumb
as it becomes pleasurable.
482
01:09:43.574 --> 01:09:47.411
First you hate it,
then you moan for it.
483
01:09:48.162 --> 01:09:53.208
"No" means "Yes".
Am I right?
484
01:09:54.420 --> 01:09:58.297
Hey! You were raped, no?
485
01:09:58.338 --> 01:10:01.175
Answer me!
486
01:10:02.500 --> 01:10:07.222
If you don't talk,
the mouth between your legs will!
487
01:10:11.226 --> 01:10:15.481
Quite the stubborn one,
aren't ya?
488
01:10:16.815 --> 01:10:18.609
Hey, get the wax.
489
01:10:27.117 --> 01:10:28.452
Here, sir.
490
01:10:29.703 --> 01:10:32.498
Don't... Please, don't.
491
01:10:32.706 --> 01:10:34.958
You're going too far.
492
01:10:36.126 --> 01:10:40.500
What happened to you? Well?
493
01:10:42.132 --> 01:10:46.470
Did he ram in a vibrator?
Gave you an enema?
494
01:10:49.890 --> 01:10:52.643
'Fess up now.
495
01:10:59.858 --> 01:11:03.779
Can't forget what he did
to your asshole?
496
01:11:04.290 --> 01:11:07.491
That's why you're an S&M slave?
497
01:11:20.379 --> 01:11:24.883
It burns! It burns!
Forgive me!
498
01:11:25.500 --> 01:11:28.303
If you won't confess...
499
01:11:28.428 --> 01:11:30.806
we'll have to ask down here.
500
01:11:34.893 --> 01:11:36.937
How does it feel?
501
01:11:39.398 --> 01:11:41.650
It burns!
502
01:11:41.817 --> 01:11:43.443
'Fess up.
503
01:11:43.819 --> 01:11:47.322
'Fess up now.
504
01:11:47.447 --> 01:11:48.574
It burns?
505
01:11:49.449 --> 01:11:51.535
Forgive me!
506
01:12:19.187 --> 01:12:22.357
Actually, you like this,
don't you?
507
01:12:22.482 --> 01:12:25.680
I'll give you more wax.
508
01:12:30.741 --> 01:12:34.870
She won't confess because
she likes it. Let's give her more.
509
01:12:42.127 --> 01:12:45.213
This is great!
510
01:12:45.255 --> 01:12:47.257
Feel good?
511
01:12:47.341 --> 01:12:49.509
Need more here?
512
01:12:53.889 --> 01:12:55.974
Watch out!
513
01:12:56.266 --> 01:12:58.143
Isn't that dangerous?
514
01:12:58.268 --> 01:12:59.895
Don't worry.
515
01:12:59.895 --> 01:13:01.647
Looks like fun.
516
01:13:16.360 --> 01:13:20.874
The client is referring to
Stockholm Syndrome.
517
01:13:20.916 --> 01:13:24.169
However, it doesn't apply to me.
518
01:13:24.378 --> 01:13:27.506
Fujita forced his love on me,
519
01:13:27.673 --> 01:13:30.801
had his way with me on his terms,
520
01:13:31.900 --> 01:13:35.305
and destroyed my bond with my family.
That's all.
521
01:13:35.514 --> 01:13:40.686
Sympathising with him,
coming to enjoy sex with him,
522
01:13:40.894 --> 01:13:44.189
coming to love him...
523
01:13:44.314 --> 01:13:47.693
That never happened.
524
01:13:47.901 --> 01:13:52.155
I only felt the fear of being killed...
525
01:13:52.322 --> 01:13:55.325
and physical pain from daily torture.
526
01:13:55.575 --> 01:13:57.786
A longing for home...
527
01:13:57.953 --> 01:14:01.456
and a reunion with my family...
528
01:14:03.667 --> 01:14:06.294
I won't tell anyone!
529
01:14:06.545 --> 01:14:09.548
I promise I won't tell!
530
01:14:09.715 --> 01:14:12.718
So please, let me go home!
531
01:14:13.218 --> 01:14:14.845
Please!
532
01:14:20.580 --> 01:14:24.479
It's been a week already!
You've got to give in...
533
01:14:25.630 --> 01:14:27.691
' No!
' What?!
534
01:14:30.861 --> 01:14:35.115
Please... give in to me!
535
01:15:59.658 --> 01:16:01.760
Please...
536
01:16:02.202 --> 01:16:03.954
Let's get along...
537
01:16:06.331 --> 01:16:07.916
Get along...
538
01:16:33.660 --> 01:16:34.985
Sorry! I'm sorry!
539
01:16:43.493 --> 01:16:46.830
I love you!
I always have.
540
01:16:47.622 --> 01:16:50.333
I love the beauty next door...
541
01:16:50.750 --> 01:16:55.213
and I always dreamed of
being with you like this!
542
01:16:57.507 --> 01:16:59.259
Will you accept me?
543
01:17:32.500 --> 01:17:38.423
We'll edit it and blur your faces
before we return the memory card.
544
01:17:38.924 --> 01:17:40.675
As a memento.
545
01:17:40.926 --> 01:17:45.138
Better to blur waist-down
than waist-up, no?
546
01:17:53.813 --> 01:17:57.776
The basement room had no bath.
547
01:17:58.526 --> 01:18:02.822
Therefore, I couldn't wash myself.
548
01:18:03.156 --> 01:18:08.286
He filled a large tub with hot water,
549
01:18:08.453 --> 01:18:10.705
and washed my body.
550
01:18:10.830 --> 01:18:14.834
As if to show his kindness.
551
01:18:40.944 --> 01:18:42.487
It hurts!
552
01:18:58.300 --> 01:19:03.216
He must have thought I was
beginning to accept him.
553
01:19:04.920 --> 01:19:08.513
I was merely exhausted
to the point of helplessness,
554
01:19:08.722 --> 01:19:11.516
and had lost the energy to resist.
555
01:19:13.143 --> 01:19:17.220
Half a month like this is bad for you.
556
01:19:18.398 --> 01:19:22.861
If you promise to live here
with me from now on,
557
01:19:23.280 --> 01:19:26.740
you can use the bath upstairs.
558
01:19:41.421 --> 01:19:43.673
You said you wanted...
559
01:19:56.936 --> 01:19:59.773
So you haven't given in yet.
560
01:20:29.594 --> 01:20:31.554
That's too bad.
561
01:20:34.990 --> 01:20:35.683
I'll punish you.
562
01:24:12.400 --> 01:24:14.694
Never mind...
563
01:24:15.945 --> 01:24:19.324
You're still young,
so I was hopeful.
564
01:24:21.951 --> 01:24:27.206
But this is no-one's fault,
so don't blame yourself.
565
01:24:38.920 --> 01:24:39.844
Doctor Misaki?
566
01:24:40.720 --> 01:24:46.309
One more time...
Is one more time out of the question?
567
01:24:46.559 --> 01:24:48.853
Should I give up?
568
01:24:50.630 --> 01:24:51.606
Well...
569
01:24:51.939 --> 01:24:56.611
I'm concerned...
about the financial burden.
570
01:24:56.819 --> 01:25:00.365
Money's not an issue.
Please help us.
571
01:25:02.450 --> 01:25:04.744
Are you sure?
572
01:25:04.869 --> 01:25:06.329
Yes.
573
01:25:07.747 --> 01:25:09.499
Then let's do it!
574
01:25:10.375 --> 01:25:14.128
If you two are so set on this,
575
01:25:14.253 --> 01:25:17.965
I'm sure it'll work out.
Let's give it a try!
576
01:25:20.718 --> 01:25:23.388
Did you go to the seaside?
577
01:25:23.513 --> 01:25:24.889
What?
578
01:25:25.980 --> 01:25:26.766
Your skin's all red.
579
01:25:30.603 --> 01:25:34.230
It is? Oh, this...?
580
01:25:35.149 --> 01:25:38.986
I have sensitive skin,
so I get burn marks easily.
581
01:25:39.904 --> 01:25:41.614
You are beautiful.
582
01:25:41.781 --> 01:25:44.659
Where did that come from?!
583
01:25:47.412 --> 01:25:49.789
You mean... tonight?
584
01:25:50.623 --> 01:25:53.418
Yes, to see my mother.
585
01:25:53.668 --> 01:25:59.674
I have an urgent client,
but none of the other girls are free.
586
01:25:59.882 --> 01:26:03.803
I hate to ask two days in a row,
but can you do it?
587
01:26:05.805 --> 01:26:09.684
Alright.
What time should I...
588
01:26:09.934 --> 01:26:11.644
Oh, there you are, Doctor.
589
01:26:11.811 --> 01:26:14.147
The Director wants to see you.
590
01:26:16.190 --> 01:26:18.818
- What's up?
- Well...
591
01:26:19.260 --> 01:26:22.290
- Is he grumpy?
- Not as much as usual.
592
01:26:23.300 --> 01:26:26.451
Mr. Daigo is a very valued client,
593
01:26:26.659 --> 01:26:30.329
- so do your best tonight, Serika.
- Yes.
594
01:26:32.957 --> 01:26:34.959
Good evening, Mr. Daigo.
595
01:26:35.840 --> 01:26:37.837
Thank you always for your custom.
596
01:26:38.450 --> 01:26:42.967
We look forward...
to sewing you tonight.
597
01:26:43.217 --> 01:26:46.304
I am Serika.
My pleasure to serve you.
598
01:26:48.473 --> 01:26:50.224
Good evening.
599
01:26:51.184 --> 01:26:53.978
The pleasure's all mine.
600
01:26:55.855 --> 01:27:00.234
- Now, Serika, get down on
all fours. - Yes.
601
01:27:33.893 --> 01:27:37.210
- We'll begin, Serika.
- Yes.
602
01:27:53.663 --> 01:27:55.623
Does it hurt, Serika?
603
01:27:55.790 --> 01:27:57.250
It hurts.
604
01:28:05.925 --> 01:28:07.677
Does it hurt, Serika?
605
01:28:08.520 --> 01:28:09.929
It hurts!
606
01:28:28.720 --> 01:28:32.577
Serika, make sure you show
your face to Mr. Daigo!
607
01:28:33.452 --> 01:28:34.704
Yes.
608
01:28:42.461 --> 01:28:46.215
I told you not to look down.
Bite this.
609
01:28:47.425 --> 01:28:49.594
Don't let go of it.
610
01:28:59.228 --> 01:29:01.188
Does it hurt?
611
01:29:01.564 --> 01:29:03.691
You can take it, no?
612
01:29:05.359 --> 01:29:07.361
Hold it right there.
613
01:29:13.993 --> 01:29:15.703
Hey, you...
614
01:29:17.246 --> 01:29:18.998
Miss Serika.
615
01:29:21.500 --> 01:29:27.256
Now I want you to try
switching roles.
616
01:29:28.633 --> 01:29:34.130
It's your turn to whip
Miss Kinoshita.
617
01:29:34.388 --> 01:29:37.516
Mr. Daigo,
that's not allowed.
618
01:29:37.642 --> 01:29:42.647
This girl can't use a whip.
It's club policy.
619
01:29:42.897 --> 01:29:47.610
I want to see you being whipped.
620
01:29:49.280 --> 01:29:55.242
But that's the policy of my club.
It's not in our agreement.
621
01:29:55.284 --> 01:30:00.289
I want to see you being whipped.
622
01:30:01.666 --> 01:30:07.922
If you can't do that,
you're free to leave.
623
01:30:09.298 --> 01:30:13.678
Our relationship will be over.
624
01:30:21.894 --> 01:30:23.312
Now then...
625
01:30:25.189 --> 01:30:27.274
what'll it be?
626
01:30:29.902 --> 01:30:31.821
You take a whipping?
627
01:30:32.947 --> 01:30:34.699
Or perhaps...
628
01:30:37.326 --> 01:30:39.780
Alright.
629
01:30:40.370 --> 01:30:42.915
I'll do as you ask.
630
01:30:44.291 --> 01:30:50.470
Tonight, I'll allow myself
to be whipped by Serika.
631
01:31:06.188 --> 01:31:11.193
Miss Kinoshita,
lie face up on this bed.
632
01:31:12.236 --> 01:31:15.823
Face up?
What will you do?
633
01:31:15.948 --> 01:31:21.495
You will ask no questions,
and do as I say. Quickly!
634
01:31:23.330 --> 01:31:24.999
Miss Serika?
635
01:31:25.820 --> 01:31:26.834
Assist me.
636
01:31:28.627 --> 01:31:31.464
Stretch out your arms and legs.
637
01:31:33.632 --> 01:31:35.900
That's it.
638
01:31:38.137 --> 01:31:40.389
Why are you tying me?!
639
01:31:41.766 --> 01:31:44.602
Miss Kinoshita, be quiet.
640
01:31:48.220 --> 01:31:52.401
Now then,
help me move the bed.
641
01:31:52.985 --> 01:31:54.153
Ready?
642
01:32:09.430 --> 01:32:10.503
Mr. Daigo!
643
01:32:11.170 --> 01:32:13.130
Mr. Daigo, don't!
644
01:32:15.925 --> 01:32:18.520
No! Mr. Daigo, stop!
645
01:32:41.750 --> 01:32:43.285
Let's get started.
646
01:32:44.328 --> 01:32:51.168
I want you to whip Miss Kinoshita,
as hard as you can.
647
01:32:52.920 --> 01:32:54.338
Here.
648
01:33:13.107 --> 01:33:16.235
Now, let's begin.
649
01:33:29.874 --> 01:33:32.840
More.
650
01:33:37.965 --> 01:33:39.758
More!
651
01:33:39.884 --> 01:33:41.385
Serika!
652
01:33:42.219 --> 01:33:44.138
More.
653
01:33:46.980 --> 01:33:47.641
It hurts!
654
01:33:47.766 --> 01:33:50.269
- More.
- Yes.
655
01:33:51.645 --> 01:33:54.857
- It hurts!
- More.
656
01:33:55.240 --> 01:33:56.400
Yes.
657
01:33:56.775 --> 01:33:58.485
Damn you...
658
01:33:59.653 --> 01:34:02.907
Serika... Serika!
659
01:34:03.157 --> 01:34:05.159
- More.
- Yes.
660
01:34:05.367 --> 01:34:07.995
- It hurts!
- More.
661
01:34:08.996 --> 01:34:12.499
More. More.
662
01:34:12.666 --> 01:34:16.450
More, more, more, more...
663
01:34:28.307 --> 01:34:30.184
Fuck you!
664
01:34:47.910 --> 01:34:49.828
It hurts!
665
01:35:05.302 --> 01:35:07.680
One night, after three weeks,
666
01:35:07.846 --> 01:35:12.309
I developed a high fever,
chills, and a headache.
667
01:35:12.351 --> 01:35:17.356
I was always naked,
so it was either a cold,
668
01:35:17.564 --> 01:35:20.484
or exhaustion induced
by severe stress...
669
01:35:20.734 --> 01:35:24.196
and incessant sexual intercourse.
670
01:35:24.488 --> 01:35:31.245
He kept giving me cold medicine
his mother had brought home...
671
01:36:24.923 --> 01:36:26.675
It's going down!
672
01:36:41.148 --> 01:36:42.566
Apple juice.
673
01:36:44.260 --> 01:36:46.779
Drink it.
Come on, drink.
674
01:37:33.750 --> 01:37:35.702
Open up, come on.
675
01:37:43.127 --> 01:37:46.630
Relieved that my fever
had gone down.
676
01:37:46.755 --> 01:37:49.133
Or to gain my sympathy,
677
01:37:49.258 --> 01:37:52.636
He began to talk about himself.
678
01:37:53.512 --> 01:38:00.144
His father had been a surgeon,
and his mother a physician.
679
01:38:02.200 --> 01:38:03.772
Did you know?
680
01:38:04.773 --> 01:38:07.901
I knew, but feigned ignorance.
681
01:38:21.415 --> 01:38:25.752
My conception was unplanned,
so I was always alone.
682
01:38:27.504 --> 01:38:31.633
I remember my mother used to say...
683
01:38:32.176 --> 01:38:34.520
his parents were too busy,
684
01:38:34.636 --> 01:38:38.307
so they were never much of a family.
685
01:38:38.682 --> 01:38:44.313
They didn't get on, or show love
for him. They were too smart...
686
01:38:44.563 --> 01:38:47.191
for their own good.
687
01:38:55.574 --> 01:38:58.577
I heard this before I was born.
688
01:39:00.579 --> 01:39:04.833
I wanted to listen to it
nightly with my wife-to-be.
689
01:39:16.595 --> 01:39:21.225
I failed to get into med school
three times in a row...
690
01:39:21.475 --> 01:39:23.602
His appalled parents...
691
01:39:23.852 --> 01:39:27.606
began to fight daily over him.
692
01:39:27.814 --> 01:39:29.733
He felt like a loser...
693
01:39:30.359 --> 01:39:34.863
This too I learned from my mother.
694
01:39:46.583 --> 01:39:48.961
My dad walked out...
695
01:39:49.628 --> 01:39:55.259
and mama died suddenly,
so I've been alone all this time...
696
01:39:56.218 --> 01:39:57.844
I'm used to it.
697
01:39:58.110 --> 01:40:00.514
None of that mattered to me.
698
01:40:00.764 --> 01:40:04.268
He violently abducted
and imprisoned me...
699
01:40:04.518 --> 01:40:07.271
Loneliness was no justification.
700
01:40:07.479 --> 01:40:11.233
24 hours a day,
I cowered in fear,
701
01:40:11.400 --> 01:40:14.653
thinking his attacks would kill me.
702
01:40:16.290 --> 01:40:18.310
I want to eat an apple.
703
01:40:19.658 --> 01:40:20.909
Really?
704
01:41:20.427 --> 01:41:22.971
- I'm sorry.
- Don't talk.
705
01:41:25.724 --> 01:41:27.434
I'll bin it.
706
01:41:38.487 --> 01:41:41.365
I'll wash up.
Get some rest.
707
01:41:56.838 --> 01:41:58.882
It hurts!
708
01:42:02.511 --> 01:42:05.138
Stop, Miss Serika.
709
01:42:14.220 --> 01:42:16.240
That whip won't do.
710
01:42:39.297 --> 01:42:44.177
If you go easy on her,
you'll be next.
711
01:43:00.819 --> 01:43:02.446
Begin.
712
01:43:05.699 --> 01:43:07.826
May I?
713
01:43:10.360 --> 01:43:12.800
Didn't you hear me?
714
01:43:14.332 --> 01:43:15.959
Whip her.
715
01:43:27.971 --> 01:43:29.222
It hurts!
716
01:43:33.226 --> 01:43:36.620
Are you alright?
717
01:43:36.938 --> 01:43:38.857
Are you alright?
718
01:43:42.861 --> 01:43:44.988
Are you alright?
719
01:43:53.330 --> 01:43:55.957
It hurts!
720
01:43:59.753 --> 01:44:03.381
- Mr. Daigo!
- Forgive me.
721
01:44:03.632 --> 01:44:08.386
The moment I heard
Kinoshita Keiko scream in agony,
722
01:44:08.595 --> 01:44:10.263
I felt within me...
723
01:44:10.514 --> 01:44:15.644
the same ecstasy Serika
experienced when she was whipped.
724
01:44:15.977 --> 01:44:20.649
No... It was a more intense pleasure.
725
01:44:21.107 --> 01:44:25.111
A desire.
To whip Keiko Kinoshita,
726
01:44:25.278 --> 01:44:29.407
this sadistic lesbian
who now begged for mercy.
727
01:44:29.616 --> 01:44:32.494
Harder, and more viciously.
728
01:44:32.661 --> 01:44:36.248
Until she lost consciousness.
729
01:44:36.623 --> 01:44:41.253
For God's sake, please stop!
Please...
730
01:44:41.419 --> 01:44:42.921
Forgive me.
731
01:45:26.840 --> 01:45:33.722
In that moment all those years ago,
a strange taste filled my mouth.
732
01:45:34.347 --> 01:45:36.558
A strange taste...
733
01:45:37.350 --> 01:45:39.686
What on earth was it?
734
01:45:39.853 --> 01:45:44.858
I had come to this club
in order to find out...
735
01:45:45.692 --> 01:45:47.360
No.
736
01:45:48.486 --> 01:45:49.738
No.
737
01:45:50.739 --> 01:45:53.116
This is not the taste.
738
01:46:05.300 --> 01:46:08.131
- Boss, about...
- Stay out of here!
739
01:46:08.340 --> 01:46:11.885
Don't tell me you recorded that!
Delete it!
740
01:46:21.227 --> 01:46:25.649
I'm sorry.
I got carried away.
741
01:46:25.899 --> 01:46:29.903
It's alright.
You did nothing wrong.
742
01:46:30.403 --> 01:46:35.659
Mr. Daigo was so pleased,
he said he'd come back again.
743
01:46:36.159 --> 01:46:39.913
You ought to have your
wounds treated.
744
01:46:40.747 --> 01:46:45.430
I'm pathetic,
screaming as much as I did.
745
01:46:48.505 --> 01:46:51.549
I'll wire your account,
so go home.
746
01:46:52.759 --> 01:46:54.928
Thank you very much.
747
01:46:57.263 --> 01:46:59.307
Oh yeah, I forgot...
748
01:47:00.433 --> 01:47:05.563
Sorry to ask three times in a row,
but you're wanted tomorrow.
749
01:47:05.772 --> 01:47:08.441
Tomorrow night?
750
01:47:09.275 --> 01:47:11.778
I was going to visit Mother...
751
01:47:12.320 --> 01:47:17.283
He'll be new to you.
Your reputation sold him.
752
01:47:19.828 --> 01:47:21.955
A genuine sadist.
753
01:47:23.331 --> 01:47:26.840
A genuine sadist?
754
01:47:29.212 --> 01:47:31.470
Frightened?
755
01:47:32.900 --> 01:47:34.426
I could do it after 9pm.
756
01:47:34.968 --> 01:47:38.430
Of course.
Thank you.
757
01:47:50.859 --> 01:47:52.944
That's it for today.
758
01:47:53.111 --> 01:47:56.489
- That's it. We ran late.
- We did.
759
01:47:56.865 --> 01:48:01.770
Are you rushing off to
a date, Doctor?
760
01:48:01.619 --> 01:48:05.457
If only!
I'm going to see my mother.
761
01:48:07.751 --> 01:48:12.964
The Director said our closing music
is Brahms from today.
762
01:48:40.330 --> 01:48:41.618
Sure.
763
01:48:44.162 --> 01:48:47.540
Nurse Ueda?
Misaki here.
764
01:48:47.749 --> 01:48:53.460
I'm sorry, something's come up.
Any change with my mother?
765
01:48:53.296 --> 01:48:58.384
The doctor said she only has until
tomorrow or the next day,
766
01:48:58.551 --> 01:49:00.804
so you'd best come tomorrow.
767
01:49:02.180 --> 01:49:03.807
Tomorrow...
768
01:49:05.934 --> 01:49:10.188
I'll definitely come tomorrow...
769
01:49:11.564 --> 01:49:13.566
but if anything happens...
770
01:49:14.670 --> 01:49:19.447
please call me
even if it's in the middle of the night.
771
01:49:20.323 --> 01:49:22.330
Understood.
772
01:49:23.952 --> 01:49:28.706
Tomorrow or the day after,
Mother will die.
773
01:49:29.290 --> 01:49:33.920
So tonight, I will go to meet
the "genuine sadist".
774
01:49:34.212 --> 01:49:37.900
Perhaps he will be the one...
775
01:49:37.215 --> 01:49:43.555
who helps me to remember
that strange taste.
776
01:49:58.111 --> 01:50:01.990
- I'm ready.
- Let's go. - OK.
777
01:50:02.115 --> 01:50:04.993
- I'll do my best.
- Come on, hurry.
778
01:50:18.631 --> 01:50:21.509
Here she is. Serika.
779
01:50:36.399 --> 01:50:41.279
Miss Kinoshita sent me.
Please call me Serika.
780
01:50:46.340 --> 01:50:48.661
I'm honored to serve you.
781
01:50:48.786 --> 01:50:52.665
This man, who Kinoshita called
"a genuine sadist"...
782
01:50:52.749 --> 01:50:55.430
Come show me your face.
783
01:50:55.501 --> 01:51:00.632
The way he looks...
Is he merely an eccentric?
784
01:51:00.798 --> 01:51:03.259
An extreme narcissist?
785
01:51:04.100 --> 01:51:08.932
Have you... worked for
Miss Kinoshita long?
786
01:51:09.182 --> 01:51:11.935
Yes, about two years.
787
01:51:12.769 --> 01:51:15.313
Don't act so superior.
788
01:51:16.439 --> 01:51:18.316
I beg your pardon.
789
01:51:18.816 --> 01:51:20.652
I'm deeply SOFFY-
790
01:51:21.653 --> 01:51:23.154
You...
791
01:51:25.782 --> 01:51:28.576
You're a true masochist?
792
01:51:29.577 --> 01:51:33.456
Yes, I'd like to think so.
793
01:51:33.581 --> 01:51:35.166
I see.
794
01:51:36.584 --> 01:51:38.670
How exciting.
795
01:51:42.966 --> 01:51:44.968
Shall we begin?
796
01:52:05.363 --> 01:52:09.242
Thanks to you,
I feel a lot better.
797
01:52:20.253 --> 01:52:21.838
Where is it?
798
01:52:23.131 --> 01:52:26.759
The fruit knife...
where'd you hide it?
799
01:52:27.510 --> 01:52:29.345
What do you mean?
800
01:52:29.387 --> 01:52:34.170
Drop the act. On that day,
a week ago, you caught a fever.
801
01:52:34.892 --> 01:52:38.229
I just went to use it,
but it's gone!
802
01:52:40.773 --> 01:52:42.400
Where is it?!
803
01:54:07.235 --> 01:54:10.863
What are you doing?
Mr. Takeo?
804
01:54:11.197 --> 01:54:15.868
You want to kill me with it
and escape, don't you?
805
01:54:16.452 --> 01:54:18.246
Kill you?
806
01:54:19.497 --> 01:54:22.708
What's this about?
Tell me.
807
01:54:26.300 --> 01:54:27.964
Damn it!
808
01:54:28.256 --> 01:54:32.930
Say something.
Where did you hide it?
809
01:54:32.385 --> 01:54:33.469
Can't breathe...
810
01:54:33.511 --> 01:54:38.266
How could you...
How could you betray me?!
811
01:55:03.499 --> 01:55:05.168
This is shit.
812
01:55:06.669 --> 01:55:09.297
This isn't what I requested.
813
01:55:13.500 --> 01:55:18.140
You... Don't think you'll
get out of here alive.
814
01:55:24.812 --> 01:55:27.190
Aren't you a masochist?
815
01:55:27.940 --> 01:55:31.903
If so...
816
01:55:35.698 --> 01:55:38.951
Please, don't be violent!
817
01:55:39.285 --> 01:55:41.204
Are you sure?
818
01:55:41.412 --> 01:55:45.820
Last week, this guy
nearly killed Satomi.
819
01:55:45.291 --> 01:55:50.460
Leave them be.
A genuine sadist and masochist.
820
01:55:50.338 --> 01:55:51.964
It's all just play.
821
01:55:52.215 --> 01:55:55.593
"Terror with a guarantee of safety".
822
01:55:55.801 --> 01:55:58.950
But the guy's a total whack job.
823
01:55:58.221 --> 01:56:01.224
Shithead.
He can die for all I care.
824
01:56:02.600 --> 01:56:06.354
This is against our agreement...
Against the rules!
825
01:56:08.564 --> 01:56:10.858
"Against our agreement"?
826
01:56:12.610 --> 01:56:16.739
None of that applies to me.
827
01:56:17.990 --> 01:56:20.368
Tonight, I will kill you.
828
01:56:20.743 --> 01:56:26.123
Serika, the persona I assumed...
829
01:56:26.832 --> 01:56:32.400
was to entertain Mr. Kamiyama
in the usual attic playroom,
830
01:56:32.755 --> 01:56:35.967
and allow him to strangle me?
831
01:56:36.884 --> 01:56:38.261
No...
832
01:56:38.511 --> 01:56:44.141
During our session,
his arm wrapped around my neck.
833
01:56:44.892 --> 01:56:47.395
All went silent...
834
01:56:47.603 --> 01:56:49.272
I'll jump to my death, too.
835
01:56:49.522 --> 01:56:54.860
And eventually,
all I could see was darkness.
836
01:57:13.450 --> 01:57:16.299
No! Mr. Takeo,
forgive me!
837
01:57:16.382 --> 01:57:18.926
Please, forgive me!
838
01:57:19.510 --> 01:57:23.389
Forgive you?
You didn't take the knife?
839
01:57:23.556 --> 01:57:28.600
You're innocent?
Then why forgive or kill?
840
01:57:29.186 --> 01:57:33.899
I'll do anything!
I won't refuse sex!
841
01:57:34.660 --> 01:57:38.321
So please, forgive me!
Have mercy on me!
842
01:57:38.529 --> 01:57:42.950
It's been a month,
and still you betrayed me.
843
01:57:44.577 --> 01:57:46.787
I can't forgive you.
844
01:57:48.456 --> 01:57:54.860
Are you going to beat me with
your belt again? Are you?
845
01:57:55.838 --> 01:58:00.510
No! Please!
846
01:58:01.520 --> 01:58:06.182
Don't beat me! I'll do anything!
So please, don't beat me!
847
01:58:07.580 --> 01:58:10.603
Then tell me,
where did you hide it?
848
01:58:11.354 --> 01:58:14.106
I don't know!
849
01:58:14.190 --> 01:58:18.986
As I was whipped,
I urinated and drooled,
850
01:58:19.612 --> 01:58:23.866
thrust my crotch and
smiled lasciviously,
851
01:58:24.116 --> 01:58:27.828
while my 17-year-old self looked on.
852
01:58:27.995 --> 01:58:31.207
Yes, it was also during this...
853
01:58:31.457 --> 01:58:35.252
that a strange taste filled
my mouth.
854
01:58:36.504 --> 01:58:38.255
But not the same.
855
01:58:38.881 --> 01:58:43.636
What I seek is a different memory,
856
01:58:43.969 --> 01:58:47.140
a different taste...
857
01:58:47.473 --> 01:58:53.979
I came to this club
in search of that 'sweet' taste.
858
01:58:54.146 --> 01:59:00.403
But ultimately, after two years here,
I never rediscovered that taste.
859
01:59:01.153 --> 01:59:07.660
This genuine sadist might help me
to remember it tonight.
860
01:59:08.160 --> 01:59:11.914
Or so Naoko thought...
861
01:59:12.390 --> 01:59:15.501
No, Serika...
862
01:59:37.690 --> 01:59:43.280
When she came to,
Serika was in the rafters of an attic,
863
01:59:43.654 --> 01:59:47.320
her clothes sliced by his knife.
864
01:59:47.740 --> 01:59:51.579
"I'll kill you,
then I'll jump to my death,"
865
01:59:51.579 --> 01:59:51.787
he whispered in her ear.
866
01:59:51.787 --> 01:59:52.955
Scared'?
he whispered in her ear.
867
01:59:52.955 --> 01:59:53.706
he whispered in her ear.
868
01:59:53.706 --> 01:59:54.457
Shall I gouge out your eyeballs?
he whispered in her ear.
869
01:59:54.457 --> 01:59:55.541
Shall I gouge out your eyeballs?
870
01:59:55.541 --> 01:59:56.292
Shall I gouge out your eyeballs? Then
he took out his most painful whip.
871
01:59:56.292 --> 01:59:57.209
Then he took out his
most painful whip.
872
01:59:57.209 --> 01:59:59.712
Shall I slice off your nose? Then
he took out his most painful whip.
873
01:59:59.712 --> 02:00:00.463
Then he took out his
most painful whip.
874
02:00:00.713 --> 02:00:05.920
He mumbled that he would
torture her to death,
875
02:00:05.217 --> 02:00:08.179
as he continued to whip her.
876
02:00:08.345 --> 02:00:10.681
I won't kill you yet.
Too wasteful.
877
02:00:10.848 --> 02:00:15.227
Keep calm, Naoko!
Keep calm!
878
02:00:16.854 --> 02:00:20.858
However, he was more interested in...
879
02:00:20.941 --> 02:00:25.738
torturing her to death
than whipping her.
880
02:00:26.113 --> 02:00:29.992
"Today's play will be my last."
881
02:00:34.330 --> 02:00:36.582
I'll torture you to death.
882
02:00:43.506 --> 02:00:48.469
"I'll kill you, then myself,"
he said repeatedly.
883
02:00:49.110 --> 02:00:52.348
I'll leap to my death from here.
884
02:00:53.766 --> 02:00:57.520
I'll be killed...
I'll be killed!
885
02:01:04.151 --> 02:01:07.154
Hospice: Nurse Ueda
886
02:01:07.404 --> 02:01:08.739
Stop ringing.
887
02:01:16.622 --> 02:01:18.541
No food today.
888
02:01:51.156 --> 02:01:52.950
I want to go home...
889
02:01:57.830 --> 02:01:59.456
Mom...
890
02:02:24.607 --> 02:02:28.569
At first, I expected
the same play as always...
891
02:02:28.736 --> 02:02:32.489
but his unrelenting onslaught
made me...
892
02:02:34.366 --> 02:02:40.800
Oh... Quivering in fear
and desperation,
893
02:02:40.247 --> 02:02:42.750
Serika tried to escape.
894
02:02:44.126 --> 02:02:47.880
But Naoko was not like her.
895
02:02:48.213 --> 02:02:50.382
She was curious...
896
02:02:50.591 --> 02:02:52.509
I'll be killed...
I'll be killed!
897
02:02:52.635 --> 02:02:56.263
The reason for that was...
898
02:02:56.722 --> 02:03:02.102
the sweet taste
that she had once known...
899
02:03:02.603 --> 02:03:05.606
was filling her mouth once again.
900
02:03:07.274 --> 02:03:10.986
I'll hang you from this like Jesus.
901
02:03:22.915 --> 02:03:24.917
I'll be killed!
902
02:03:25.420 --> 02:03:27.200
Crucifixion.
903
02:03:30.756 --> 02:03:32.299
I'll be killed!
904
02:03:32.424 --> 02:03:36.530
Hey... What's all this?
905
02:03:38.138 --> 02:03:40.265
Your execution begins now.
906
02:03:44.610 --> 02:03:47.640
Stop ringing.
907
02:03:54.571 --> 02:03:58.701
Dr. Misaki? Your mother's
condition is worsening!
908
02:04:00.770 --> 02:04:01.704
Dr. Misaki?
909
02:04:29.231 --> 02:04:31.233
Dr. Misaki, huh?
910
02:05:01.513 --> 02:05:03.150
Come to me.
911
02:05:07.853 --> 02:05:10.773
Do your worst to me.
912
02:05:10.981 --> 02:05:13.233
Please, come to me.
913
02:05:51.688 --> 02:05:53.315
Sorry.
914
02:06:52.624 --> 02:06:54.626
Wipe me.
915
02:07:44.801 --> 02:07:46.929
Rape me!
916
02:07:49.681 --> 02:07:52.809
Do your worst before you kill me!
917
02:08:38.480 --> 02:08:40.482
What have you done?!
918
02:08:41.733 --> 02:08:43.360
I can't take it!
919
02:08:44.194 --> 02:08:46.822
I can't take it!
920
02:08:48.615 --> 02:08:50.367
You...
921
02:08:57.124 --> 02:09:00.752
Boss! Boss!
922
02:09:01.878 --> 02:09:06.800
Fuck... I should've killed you...
923
02:09:17.769 --> 02:09:21.773
What the fuck's she doing?!
It's not play?!
924
02:09:23.650 --> 02:09:25.277
Marry me!
925
02:09:27.612 --> 02:09:30.365
Just the two of us...
926
02:09:32.159 --> 02:09:33.744
having fun...
927
02:09:40.167 --> 02:09:45.470
I never had any fun...
928
02:09:47.674 --> 02:09:49.301
Until you...
929
02:12:59.491 --> 02:13:04.621
I dragged his lifeless body
from the basement door...
930
02:13:04.829 --> 02:13:08.708
over to the bed,
and lay him down on it.
931
02:13:09.459 --> 02:13:16.383
Then I played Brahms' Waltz No. 15,
the one he had wanted to dance to...
932
02:13:16.591 --> 02:13:19.886
with his bride-to-be.
933
02:13:21.960 --> 02:13:22.973
In my mouth...
934
02:13:23.265 --> 02:13:29.604
a strange, sweet taste lingered.
935
02:13:30.397 --> 02:13:32.274
I can't take it...
936
02:14:39.900 --> 02:14:42.520
It tastes... sweet!
937
02:14:56.733 --> 02:14:58.860
Stop, Serika!
938
02:15:02.364 --> 02:15:07.770
What happened? You're all bloody!
Are you OK?
939
02:15:07.619 --> 02:15:12.332
Mother? Do you still
despise him, Mother?
940
02:15:12.499 --> 02:15:16.836
You mean the man who
had his way with you, Naoko?
941
02:15:17.629 --> 02:15:23.760
I despised him. You were only 17,
and I felt so bad for you.
942
02:15:24.100 --> 02:15:29.990
If I meet him in hell,
I'll torture him to death!
943
02:15:40.485 --> 02:15:42.362
Come to me.
944
02:15:42.529 --> 02:15:44.906
I always embraced you.
945
02:15:45.115 --> 02:15:47.330
Mother, don't be angry!
946
02:15:47.617 --> 02:15:51.162
Serika, give me the knife.
947
02:15:55.625 --> 02:15:56.918
Mother!
948
02:16:00.296 --> 02:16:03.425
What have you done, Naoko?!
949
02:16:03.550 --> 02:16:04.926
Boss!
950
02:16:05.135 --> 02:16:06.678
Naoko...
951
02:17:45.401 --> 02:17:48.290
There's one more!
952
02:20:11.923 --> 02:20:13.549
Who are you?!
953
02:20:40.868 --> 02:20:44.956
Dan Mitsu
954
02:20:45.123 --> 02:20:49.502
Yuki Mamiya
955
02:20:49.711 --> 02:20:54.132
Tsuyoshi Nakano
956
02:20:54.757 --> 02:20:59.387
Hiroko Yashiki
Shun Nakayama
957
02:21:10.273 --> 02:21:14.235
Yozaburo Ito
958
02:21:15.236 --> 02:21:19.157
Hiroko Nakajima
959
02:21:19.907 --> 02:21:23.786
Naoto Takenaka
960
02:21:24.287 --> 02:21:29.542
English translation: Don Brown Additional translation work:
quaisnord Subtitles transcribed & timed by lordretsudo
961
02:21:29.751 --> 02:21:35.298
Executive Producer:
Shinichiro lnoue
962
02:21:35.798 --> 02:21:39.927
Produced by
Takeshi Yasuda
963
02:21:40.136 --> 02:21:46.184
Executives in Charge of Production:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
964
02:21:46.434 --> 02:21:51.814
Producers:
Ujikatsu Omori & Takashi Achiwa
965
02:21:52.640 --> 02:21:57.695
Based on the novel
Amai Muchi by Kei Ohishi
966
02:21:59.197 --> 02:22:03.534
Directors of Photography: Yasushi
Sasakibara (J.S.C.) Yoshiaki Yamamoto
967
02:22:03.701 --> 02:22:08.164
Lighting Director:
Miyanobu lnori
968
02:22:08.331 --> 02:22:12.835
Production Designer:
Takayuki Suzuki
969
02:22:13.440 --> 02:22:17.465
Music by
Goro Yasukawa
970
02:22:17.590 --> 02:22:22.428
Sound Recording:
Mineharu Kitamura
971
02:22:22.595 --> 02:22:27.225
Editor:
Yuji Murayama
972
02:23:41.424 --> 02:23:48.431
A Femme Fatale Production
973
02:23:50.808 --> 02:23:57.273
Presented by
Kadokawa Pictures & Femme Fatale
974
02:24:00.443 --> 02:24:09.201
Written & Directed by
Takashi Ishii
975
02:24:10.360 --> 02:24:14.665
(c)2013 'Sweet Obsession' Film Partners
70934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.