All language subtitles for Sweet Whip Extended

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23.876 --> 00:00:28.506 A Kadokawa Film 2 00:00:30.800 --> 00:00:34.470 A Kadokawa Horror Library 20th Anniversary Production 3 00:00:43.354 --> 00:00:50.320 SWEET WHIP 4 00:00:53.720 --> 00:00:57.744 Presented by Femme Fatale & Kadokawa Pictures 5 00:00:58.619 --> 00:01:03.207 Executive Producer: Shinichirou lnoue 6 00:01:04.830 --> 00:01:08.671 Planning: Takeshi Yasuda 7 00:01:09.839 --> 00:01:14.218 Producers: Katsuya Kamo & Takashi Ishii 8 00:01:15.940 --> 00:01:20.683 Based on the novel Amai Muchi by Kei Oishi (Kadokawa Horror Library) 9 00:01:21.684 --> 00:01:26.230 Naoko at age 32: Dan Mitsu 10 00:01:27.231 --> 00:01:31.736 Naoko at age 17: Yuki Mamiya 11 00:01:32.737 --> 00:01:37.116 Tsuyoshi Nakano 12 00:01:37.992 --> 00:01:42.747 ltou Youzaburou 13 00:01:43.706 --> 00:01:48.252 Hiroko Yashiki Jun Nakayama 14 00:01:49.253 --> 00:01:53.758 Taro Suwa Fumiaki Mitsuyama Kura 15 00:01:54.634 --> 00:01:59.263 Hiroko Nakajima 16 00:02:00.264 --> 00:02:04.852 Naoto Takenaka 17 00:02:05.353 --> 00:02:10.660 Producers: Ujikatsu Ohmori & Takashi Achiwa 18 00:02:10.942 --> 00:02:15.571 Photography: Jasushi Sasakibara (J.S.C.) and Yoshiaki Yamamoto Lighting: Miyanobu lnori 19 00:02:16.406 --> 00:02:20.952 Art Director: Takayuki Suzuki Music: Goro Yasukawa 20 00:02:21.828 --> 00:02:26.416 Sound Recording: Mineharu Kitamura Editor: Maruyama Yuuji 21 00:02:27.458 --> 00:02:31.963 Assistant Director: Shin lkemoto Set Design: Takami Akio 22 00:02:34.173 --> 00:02:39.345 Written & Directed by Takashi Ishii 23 00:02:55.319 --> 00:02:58.865 Her name is Naoko Misaki. 24 00:02:59.240 --> 00:03:01.951 15 years after the incident, 25 00:03:01.993 --> 00:03:08.374 she's now 32, and works as a fertility specialist at this clinic. 26 00:03:08.458 --> 00:03:11.502 Now I'll transfer the embryo. 27 00:03:11.752 --> 00:03:13.629 Tell me if you feel any pain. 28 00:03:13.880 --> 00:03:15.214 OK. 29 00:03:18.843 --> 00:03:22.130 - Does it hurt? - No. 30 00:03:22.889 --> 00:03:28.394 Apart from the operating and incubation rooms where Mozart plays, 31 00:03:28.603 --> 00:03:32.482 Naoko spends most of Tuesday to Saturday... 32 00:03:32.648 --> 00:03:36.270 in the confines of her consultation room. 33 00:03:36.277 --> 00:03:41.320 We're all done. You can rest in your room. 34 00:03:41.240 --> 00:03:46.120 On the right is her mother Kayoko, 57. 35 00:03:46.662 --> 00:03:52.430 Despite her age she has terminal cancer and is in a hospice. 36 00:03:52.793 --> 00:03:56.672 To this day, Kayoko rues the destruction... 37 00:03:56.923 --> 00:04:01.886 of the happiness she shared with her husband and only daughter, 38 00:04:02.303 --> 00:04:08.768 due to that hideous incident 15 years ago. 39 00:04:08.935 --> 00:04:11.771 With two eggs, it looks hopeful. 40 00:04:11.938 --> 00:04:13.189 I'm so happy! 41 00:04:13.314 --> 00:04:17.902 Wonderful! The egg collection operation is 8am next Tuesday, 42 00:04:18.152 --> 00:04:20.363 so have an injection tomorrow. 43 00:04:21.656 --> 00:04:24.659 - Please wait at reception. - Yes. 44 00:04:24.867 --> 00:04:26.661 - Take care. - Thank you. 45 00:04:31.400 --> 00:04:34.794 Your last patient this morning. Number 16. 46 00:04:35.440 --> 00:04:37.460 Another busy day. 47 00:04:37.255 --> 00:04:39.757 It's not over yet. Hang in there! 48 00:04:39.924 --> 00:04:42.885 Mozart sounds like a march now. 49 00:04:43.100 --> 00:04:48.140 True. The Director may like it, but it's wearing my ears out! 50 00:04:50.309 --> 00:04:52.436 Hello, Mother. 51 00:04:52.562 --> 00:04:57.817 Miss Naoko, when are you coming to see me next? 52 00:04:58.250 --> 00:04:59.902 Tomorrow afternoon. 53 00:05:00.194 --> 00:05:05.157 Since the incident, Naoko's mother calls her 'Miss'. 54 00:05:05.700 --> 00:05:11.800 And Naoko came to use only formal language with her parents. 55 00:05:11.289 --> 00:05:14.542 This is Naoko's family 15 years ago. 56 00:05:15.459 --> 00:05:19.922 That's her father. After the incident... 57 00:05:20.890 --> 00:05:24.969 he must have hated the unease he felt living with Naoko. 58 00:05:25.177 --> 00:05:27.722 He was posted to Kansai, 59 00:05:27.722 --> 00:05:31.559 where he died of a cerebral hemorrhage. 60 00:05:32.351 --> 00:05:35.980 This is Naoko at age 17. 61 00:05:37.189 --> 00:05:39.567 That hot summer morning, 62 00:05:39.859 --> 00:05:45.448 Naoko left for holiday school swimming club practice. 63 00:05:46.449 --> 00:05:48.618 Just an ordinary morning. 64 00:05:48.868 --> 00:05:50.745 Got your umbrella? 65 00:05:50.870 --> 00:05:54.457 Hey, will you be home at the usual time? 66 00:05:54.999 --> 00:05:58.711 See ya, Mom. Love ya. 67 00:05:58.878 --> 00:06:00.630 What's that for? 68 00:06:00.838 --> 00:06:04.258 Just like an American movie. Love ya, Mom. Hug, hug! 69 00:06:04.383 --> 00:06:09.138 As always, Kayoko went outside to watch her daughter go. 70 00:06:09.388 --> 00:06:12.892 and closed the door once she was gone. 71 00:06:13.100 --> 00:06:14.518 As always. 72 00:06:15.190 --> 00:06:19.774 As always, Naoko never looked back. 73 00:06:20.240 --> 00:06:26.530 She had no way of knowing that, as always, 74 00:06:26.739 --> 00:06:31.911 from the garage of a dome-roofed home beside the train tracks, 75 00:06:32.119 --> 00:06:34.380 a man was watching her... 76 00:06:44.480 --> 00:06:47.134 It happened that evening 77 00:06:47.551 --> 00:06:50.554 on her way home from school. 78 00:06:51.550 --> 00:06:53.570 As the rain poured down. 79 00:06:53.140 --> 00:06:55.685 What's taking her so long? 80 00:06:55.893 --> 00:06:59.814 - It's OK! - I'll go, too! - I'll be fine. 81 00:07:00.640 --> 00:07:02.566 She'll be mad! Your umbrella... 82 00:07:02.775 --> 00:07:05.319 I'm already wet and late, so it's OK. 83 00:07:05.444 --> 00:07:07.446 Really? OK, see ya. 84 00:07:07.697 --> 00:07:09.156 Take care! Bye! 85 00:07:09.281 --> 00:07:11.200 This is crazy! 86 00:07:18.833 --> 00:07:20.835 It's bucketing down. 87 00:07:29.343 --> 00:07:31.220 - Hello. - Hello. 88 00:07:36.726 --> 00:07:40.730 Our neighbour's kinda handsome, isn't he? 89 00:07:43.107 --> 00:07:45.484 He's a wealthy bachelor. 90 00:07:45.693 --> 00:07:49.697 I heard he has a basement room to listen to music in. 91 00:07:50.197 --> 00:07:55.369 Don't be silly. He's failed to get into med school three times. 92 00:08:20.728 --> 00:08:22.605 Shut up! 93 00:08:35.701 --> 00:08:37.578 Get off me! 94 00:09:10.611 --> 00:09:12.112 A toilet...? 95 00:09:12.488 --> 00:09:15.366 Mom! Mom! 96 00:09:15.616 --> 00:09:18.327 Help! Somebody! 97 00:09:18.744 --> 00:09:22.706 Somebody help me! Mom! Mom! 98 00:09:26.100 --> 00:09:29.213 Somebody! Help! 99 00:09:29.338 --> 00:09:33.217 Somebody! Somebody help me! 100 00:09:33.259 --> 00:09:35.100 Mom.! 101 00:09:37.137 --> 00:09:39.974 Help! 102 00:09:55.781 --> 00:09:57.783 Help! 103 00:10:04.623 --> 00:10:06.375 Care to dance? 104 00:10:07.418 --> 00:10:10.296 Let's... have fun. 105 00:10:10.796 --> 00:10:15.301 No... Don't... Let me go! 106 00:10:16.176 --> 00:10:18.554 Stay away! 107 00:10:18.762 --> 00:10:20.140 No? 108 00:10:20.139 --> 00:10:23.767 Let's... get along. 109 00:10:23.934 --> 00:10:27.313 Mom! Mom! Help! 110 00:10:31.150 --> 00:10:34.690 Somebody! Somebody! 111 00:10:35.529 --> 00:10:37.781 No! No! 112 00:10:39.450 --> 00:10:44.330 Somebody! Somebody! Help! 113 00:11:15.235 --> 00:11:17.947 You're late! I called Miyuki... 114 00:11:18.720 --> 00:11:22.618 I'm soaked! This was useless! 115 00:11:22.826 --> 00:11:25.454 - What about Naoko? - Naoko? 116 00:11:26.246 --> 00:11:29.249 - What's wrong? - She hasn't come home! 117 00:11:29.875 --> 00:11:35.500 I called Miyuki, and she said they split up an hour ago! 118 00:11:35.255 --> 00:11:37.910 The domed roof! 119 00:11:39.259 --> 00:11:41.762 No patrol car? 120 00:11:41.845 --> 00:11:46.100 My daughter's been abducted! She might be killed! 121 00:11:46.266 --> 00:11:48.727 Kayoko, we don't know for sure. 122 00:11:48.894 --> 00:11:52.356 We need more to go on. Like a ransom call... 123 00:11:52.398 --> 00:11:55.859 She thought the police would send several cars, 124 00:11:56.260 --> 00:12:02.491 the media would swarm in, and there 'd be a public search on 7 V. 125 00:12:02.658 --> 00:12:06.286 However, the reality was different. 126 00:12:06.787 --> 00:12:10.124 There was no ransom call, 127 00:12:10.165 --> 00:12:14.753 and she was of age, so she could be on a date. 128 00:12:15.450 --> 00:12:19.550 "The trains are still running, so let's wait and see." 129 00:12:19.800 --> 00:12:26.390 That's what the officers told her. All she could do was wait. 130 00:12:28.580 --> 00:12:35.650 She stayed up all night waiting for her daughter to return... 131 00:12:35.649 --> 00:12:39.653 but she never did. 132 00:12:42.531 --> 00:12:46.452 Well, it was bucketing down. 133 00:12:46.702 --> 00:12:50.831 Nobody came, and I didn't hear anything. 134 00:12:51.290 --> 00:12:55.586 Ultimately, Naoko's disappearance... 135 00:12:55.794 --> 00:12:59.890 wasn't made public or treated as suspicious. 136 00:13:00.215 --> 00:13:07.473 That year, the police received over 100,000 missing person reports. 137 00:13:08.980 --> 00:13:11.600 They saw no evidence of foul play, 138 00:13:11.226 --> 00:13:15.689 so her mother reported her as a runaway, 139 00:13:15.856 --> 00:13:21.987 and local police merely conducted a door-to-door investigation. 140 00:13:35.959 --> 00:13:42.341 Later, a search of Naoko's room found love letters, alcohol, 141 00:13:42.508 --> 00:13:45.135 cigarettes, as well as porn videos, 142 00:13:45.260 --> 00:13:49.389 and contraceptives bought out of curiosity. 143 00:13:50.516 --> 00:13:54.269 Do you know anything about this? 144 00:14:01.110 --> 00:14:04.655 Don't worry. She's in her adolescent years... 145 00:14:04.655 --> 00:14:10.661 Her parents tried to convince themselves that she had run away from home. 146 00:14:11.411 --> 00:14:15.791 Then one evening, a month later... 147 00:14:18.502 --> 00:14:22.381 Mr. Kajima, I'm sorry for the bother. 148 00:14:22.548 --> 00:14:24.633 Not at all. It's my job. 149 00:14:24.800 --> 00:14:27.678 So, how was your doctor's visit? 150 00:14:27.803 --> 00:14:32.891 It seems to be stress. My autonomic nerve... 151 00:14:33.580 --> 00:14:37.938 That's to be expected. A month without your daughter... 152 00:14:38.188 --> 00:14:43.193 We want to do something, but we can't without evidence. 153 00:14:43.527 --> 00:14:48.198 I'm sorry. If there's anything, even a phone call, 154 00:14:48.448 --> 00:14:50.450 we'll respond immediately. 155 00:14:52.770 --> 00:14:56.206 Our relatives suggested we hand out flyers... 156 00:14:58.709 --> 00:15:02.296 Mom, help me... 157 00:15:04.470 --> 00:15:05.716 Who are you?! 158 00:15:15.100 --> 00:15:17.186 Are you Naoko?! 159 00:15:17.811 --> 00:15:19.605 Mom... 160 00:15:19.730 --> 00:15:24.234 Where on earth have you been for the last month?! 161 00:15:26.737 --> 00:15:28.113 Behind the... 162 00:15:28.363 --> 00:15:31.740 After risking her life to escape, 163 00:15:31.241 --> 00:15:34.953 Naoko thought that her mother would rejoice... 164 00:15:35.370 --> 00:15:40.626 That she would embrace her daughter and weep tears of joy. 165 00:15:40.834 --> 00:15:43.503 However, that was not the case. 166 00:15:44.400 --> 00:15:50.510 Looking at Naoko, bloodied, naked and handcuffed, 167 00:15:50.761 --> 00:15:55.515 Kayoko must have realised what had been done to her. 168 00:15:56.141 --> 00:16:01.647 She froze, gazing upon Naoko like some obscene freak, 169 00:16:01.897 --> 00:16:05.108 and coldly rejected her. 170 00:16:05.275 --> 00:16:08.904 How many did this to you? Do you remember? 171 00:16:10.300 --> 00:16:11.657 One. 172 00:16:12.532 --> 00:16:15.911 I'm afraid... Help me... 173 00:16:17.537 --> 00:16:20.249 If it was one, it's Fujita. 174 00:16:20.874 --> 00:16:24.503 His doctor parents died a long time ago. 175 00:16:24.670 --> 00:16:27.798 What's he been doing all this time?! 176 00:16:28.548 --> 00:16:33.428 You... you were at his house? 177 00:16:33.637 --> 00:16:36.765 Naoko may have been unrecognisable, 178 00:16:36.932 --> 00:16:41.190 but her mother's accusatory gaze... 179 00:16:41.186 --> 00:16:44.690 would torment her deeply... 180 00:16:45.440 --> 00:16:47.693 for years to come. 181 00:16:47.901 --> 00:16:49.903 She's in custody! 182 00:16:50.195 --> 00:16:56.760 She's naked, covered in blood. Fujita held her captive... 183 00:17:26.189 --> 00:17:30.819 The basement room of Naoko's captor Takeo Fujita... 184 00:17:31.690 --> 00:17:36.450 had been built by his doctor parents for listening to music in. 185 00:17:37.951 --> 00:17:40.162 Completely soundproofed, it was once white. 186 00:17:40.329 --> 00:17:42.581 They'd died 10 years earlier... 187 00:17:42.831 --> 00:17:47.919 and it had become a torture chamber with moldy, windowless walls... 188 00:17:48.211 --> 00:17:52.490 by the time Naoko was brought there. 189 00:17:53.717 --> 00:17:57.220 For a long time before that, 190 00:17:57.429 --> 00:18:00.849 Fujita had the sickening intention... 191 00:18:01.224 --> 00:18:04.186 of imprisoning the girl next door. 192 00:18:04.436 --> 00:18:08.982 On the fateful day of that driving downpour, 193 00:18:09.191 --> 00:18:13.612 he had executed his wicked plan at last. 194 00:18:26.124 --> 00:18:28.502 I'll handcuff you. 195 00:18:29.461 --> 00:18:31.588 Sorry for this. 196 00:18:32.339 --> 00:18:39.120 The incident received heavy coverage in newspapers and on television. 197 00:18:40.764 --> 00:18:44.518 To protect the young victim's privacy, 198 00:18:44.726 --> 00:18:47.521 the police withheld her details. 199 00:18:48.271 --> 00:18:51.858 The perpetrator's name was released, 200 00:18:52.250 --> 00:18:55.153 but the girl's name, 201 00:18:55.404 --> 00:18:59.741 and the fact she returned home in handcuffs, was not. 202 00:19:09.543 --> 00:19:12.921 - Please face the wall. - Come on. 203 00:19:16.700 --> 00:19:17.551 Okay? 204 00:19:18.760 --> 00:19:20.679 That's it. 205 00:19:26.643 --> 00:19:28.562 Turn to your side. 206 00:19:34.943 --> 00:19:37.320 Lift her hair up more. 207 00:19:46.788 --> 00:19:50.709 Take off the robe. No need for the cuffs. 208 00:19:52.836 --> 00:19:54.796 I'll remove them. 209 00:20:02.846 --> 00:20:04.681 Sorry for this. 210 00:20:06.600 --> 00:20:08.477 Sorry for this. 211 00:20:08.685 --> 00:20:12.731 Furthermore, the fact that Naoko's body... 212 00:20:12.981 --> 00:20:18.862 was covered by wounds, seemingly made with a whip, was not disclosed either. 213 00:20:34.200 --> 00:20:36.129 Lie down on the bed. 214 00:20:41.843 --> 00:20:43.762 Can you bend your legs? 215 00:20:57.234 --> 00:21:00.654 Bend your knees, and spread your legs. 216 00:21:02.531 --> 00:21:05.784 It'll be used as evidence in court. 217 00:21:05.992 --> 00:21:09.246 Sorry. Can you spread them? 218 00:21:13.667 --> 00:21:15.377 Sorry for this. 219 00:21:16.419 --> 00:21:18.505 Thank you. 220 00:21:29.683 --> 00:21:33.562 - Doctor, please do a pregnancy test. - Okay. 221 00:21:36.189 --> 00:21:39.192 Sorry for this. It must be hard. 222 00:21:40.694 --> 00:21:42.279 Are you okay? 223 00:21:49.202 --> 00:21:53.390 If it's too much, we'll do the test tomorrow. 224 00:21:54.820 --> 00:21:56.420 I'm alright. 225 00:22:01.464 --> 00:22:03.910 You did very well. 226 00:22:03.216 --> 00:22:07.345 The doctor kept holding Naoko... 227 00:22:07.429 --> 00:22:10.348 as she whispered, "it'll be OK." 228 00:22:11.990 --> 00:22:14.728 Just like a mother, 229 00:22:14.978 --> 00:22:18.356 she embraced her tightly. 230 00:22:19.232 --> 00:22:20.692 Naoko? 231 00:22:27.574 --> 00:22:29.743 - Let's begin. - OK. 232 00:22:30.760 --> 00:22:34.623 There's still the pregnancy test and more, 233 00:22:34.748 --> 00:22:37.250 so please wait a little longer. 234 00:22:45.258 --> 00:22:47.385 The test showed... 235 00:22:47.594 --> 00:22:53.516 that 17-year-old Naoko was pregnant from repeated rape. 236 00:22:54.643 --> 00:22:57.228 You'll be fine, Miss Masaki. 237 00:22:57.646 --> 00:23:00.106 It's not your fault. 238 00:23:00.482 --> 00:23:04.152 None of this is your fault. 239 00:23:04.986 --> 00:23:08.114 You've got nothing to worry about. 240 00:23:08.782 --> 00:23:13.244 I'll restore your body to the way it was. 241 00:23:14.871 --> 00:23:21.503 Naoko's heart had been turned to ice by her parents' unexpected rejection, 242 00:23:21.670 --> 00:23:25.256 but the doctor's words enveloped it in warmth. 243 00:23:26.925 --> 00:23:30.887 It was probably because of this doctor... 244 00:23:31.540 --> 00:23:34.307 that she decided to become one. 245 00:23:34.683 --> 00:23:37.811 She wanted to be like her, 246 00:23:38.186 --> 00:23:41.940 and give warmth to the hearts of others. 247 00:23:44.317 --> 00:23:48.947 15 years on, people's memories of that horrific incident... 248 00:23:49.720 --> 00:23:54.828 had faded with the passage of time. 249 00:23:55.829 --> 00:23:57.706 However, 250 00:23:58.206 --> 00:24:03.712 I have never forgotten about it, not ever. 251 00:24:04.838 --> 00:24:07.298 Even now, my entire being... 252 00:24:07.340 --> 00:24:10.969 remains dominated by that horrific ordeal. 253 00:24:11.940 --> 00:24:13.847 - Miss Naoko? - That's because... 254 00:24:14.550 --> 00:24:17.976 Is there any chance of you coming to see me right now? 255 00:24:18.226 --> 00:24:19.853 I'm sorry. 256 00:24:20.186 --> 00:24:25.483 I have other plans tonight, so I'm afraid it's not possible. 257 00:24:26.234 --> 00:24:30.989 Tomorrow, then? Your clinic will be closed... 258 00:24:31.114 --> 00:24:32.490 That's because... 259 00:24:32.699 --> 00:24:34.826 I feel so lonely at night. 260 00:24:34.868 --> 00:24:40.999 ...the 17-year-old victim of that horrific incident... 261 00:24:41.249 --> 00:24:43.501 is still me. 262 00:24:43.877 --> 00:24:47.255 I'll go as soon as I can tomorrow... 263 00:24:47.505 --> 00:24:52.886 My terminally-ill mother torments me with her persistent calls. 264 00:24:53.511 --> 00:24:59.768 As if she doesn't want me to forget the horrors I experienced. 265 00:25:02.854 --> 00:25:04.898 Soon after I hung up... 266 00:25:05.273 --> 00:25:08.401 she called yet again. 267 00:25:12.280 --> 00:25:17.535 As if to cancel out the sound of her ringing, 268 00:25:18.369 --> 00:25:22.624 I recall how the rain sounded on that day. 269 00:25:23.291 --> 00:25:25.502 The sound of the shower... 270 00:25:26.377 --> 00:25:32.175 takes me back to that day when I was 17... 271 00:25:32.801 --> 00:25:34.803 It's bucketing down. 272 00:26:07.850 --> 00:26:11.890 "Don't forget. You mustn't forget." 273 00:26:11.589 --> 00:26:16.219 So whispers my 17-year-old self. 274 00:34:39.972 --> 00:34:41.390 Hello? 275 00:34:43.476 --> 00:34:46.270 Good evening. Much obliged. 276 00:34:49.273 --> 00:34:54.280 Yes, that's fine. I'll only visit my mother. 277 00:34:57.156 --> 00:35:00.284 Understood. I'll be there. 278 00:35:18.677 --> 00:35:21.430 On the day I was abducted, 279 00:35:21.555 --> 00:35:25.309 there was no mirror in that basement room. 280 00:35:25.643 --> 00:35:29.438 But on the next day, or the day after, 281 00:35:29.647 --> 00:35:36.700 he brought in a full-length mirror that he said was his mother's, 282 00:35:36.320 --> 00:35:38.572 and put it by the wall. 283 00:35:38.823 --> 00:35:41.750 This belonged to my mother. 284 00:35:42.326 --> 00:35:44.328 You have to eat. 285 00:35:44.453 --> 00:35:46.380 Don't like that? 286 00:35:46.330 --> 00:35:50.334 You often ordered pizza; I thought you liked it. 287 00:35:53.337 --> 00:35:54.922 I hate it. 288 00:35:56.966 --> 00:35:58.592 I can't stand it. 289 00:36:00.970 --> 00:36:03.222 So let me go! 290 00:36:49.727 --> 00:36:51.520 What do you like to eat? 291 00:36:51.770 --> 00:36:54.648 Beef stew? Curry? 292 00:36:55.733 --> 00:36:57.735 I'll make you anything. 293 00:36:58.903 --> 00:37:00.654 Shall we eat together? 294 00:37:01.405 --> 00:37:03.157 Like having a party. 295 00:37:53.666 --> 00:37:59.964 He looked into the mirror as he had his way with me. 296 00:38:00.297 --> 00:38:07.221 It was as if he was showing me to his mother on the other side. 297 00:38:07.596 --> 00:38:13.227 Or perhaps, as if I was her surrogate... 298 00:41:06.775 --> 00:41:11.488 It's me. Listen, Aunt Michi just died. 299 00:41:12.406 --> 00:41:14.867 Can you handle the funeral? 300 00:41:15.330 --> 00:41:17.870 Mrs. Masaki? I'm coming in. 301 00:41:26.295 --> 00:41:28.672 Mom, it's Naoko. 302 00:41:28.881 --> 00:41:31.800 Miss Naoko... 303 00:41:34.511 --> 00:41:37.264 My bed... 304 00:41:38.150 --> 00:41:41.935 Could you... adjust it? 305 00:41:44.313 --> 00:41:46.315 I'll do it. 306 00:41:48.567 --> 00:41:51.945 Alright, please call if you need me. 307 00:42:11.965 --> 00:42:16.530 I brought ice cream. Would you like some? 308 00:42:16.470 --> 00:42:19.560 I heard your mouth ulcer's bad. 309 00:42:19.181 --> 00:42:22.309 I want to eat it, but... 310 00:42:30.359 --> 00:42:34.863 - Would you like medicine? - No. 311 00:42:35.948 --> 00:42:39.326 I hate drugs... 312 00:42:40.452 --> 00:42:44.581 It's not like it would cure me. 313 00:42:45.123 --> 00:42:49.878 All I have to look forward to his death. 314 00:42:51.588 --> 00:42:55.509 This is a dumping ground for old people. 315 00:42:58.387 --> 00:43:00.389 Come on. 316 00:43:03.267 --> 00:43:05.519 Not that again. 317 00:43:05.769 --> 00:43:11.108 Every time we meet, Mother says the same things, and complains. 318 00:43:11.149 --> 00:43:13.151 How long... 319 00:43:15.529 --> 00:43:18.782 are you... 320 00:43:20.659 --> 00:43:23.787 going to hate me... 321 00:43:25.622 --> 00:43:27.791 I hate you? 322 00:43:31.628 --> 00:43:35.549 Today, Mother looked very unwell. 323 00:43:35.674 --> 00:43:38.552 Even talking looked painful. 324 00:43:38.802 --> 00:43:41.388 She soon fell asleep again. 325 00:43:41.680 --> 00:43:47.895 It must be the excess of morphine she's being given to ease her pain. 326 00:43:48.896 --> 00:43:53.692 After the incident, her actions hurt me deeply. 327 00:43:53.817 --> 00:43:58.196 Even so, I thought that in time, 328 00:43:58.322 --> 00:44:00.407 if I could overcome it, 329 00:44:00.532 --> 00:44:06.790 happiness would return to our family once more. 330 00:44:07.390 --> 00:44:10.334 - I had a lot of trouble... - Don't touch that. 331 00:44:12.836 --> 00:44:17.900 L, 'In: 332 00:44:18.342 --> 00:44:25.182 It would... have been better for you if I'd not come back, wouldn't it? 333 00:44:25.349 --> 00:44:29.978 You thought a bad girl like me had better die, didn't you? 334 00:44:30.103 --> 00:44:34.358 However, I was wrong. 335 00:44:34.858 --> 00:44:40.113 Just as milk cannot be returned to the bottle once spilt, 336 00:44:40.572 --> 00:44:45.619 our family was never the same. 337 00:44:59.700 --> 00:45:00.842 Mother... 338 00:45:01.930 --> 00:45:02.719 Who are you?! 339 00:45:02.886 --> 00:45:06.348 Stay with her! Hold on...! 340 00:45:11.269 --> 00:45:16.233 Perhaps it was Mother who despised me and Fujita, 341 00:45:16.274 --> 00:45:20.404 for conspiring to wreak havoc... 342 00:45:20.529 --> 00:45:23.490 on her life with my father. 343 00:45:24.157 --> 00:45:27.536 Or perhaps, she thought I should have... 344 00:45:27.619 --> 00:45:31.498 lived with him in that basement room... 345 00:45:31.665 --> 00:45:34.418 for the rest of our lives. 346 00:45:35.168 --> 00:45:40.549 My parents continued to look upon me as if I was... 347 00:45:40.757 --> 00:45:45.679 an abhorrent, filthy beast, right until the very end. 348 00:45:46.540 --> 00:45:47.639 No... 349 00:45:48.140 --> 00:45:51.184 That doesn't matter anymore. 350 00:45:51.435 --> 00:45:54.688 My mother will soon die... 351 00:45:54.938 --> 00:45:57.441 and it will all be over. 352 00:45:58.817 --> 00:46:02.290 Despite this era of surveillance, 353 00:46:02.700 --> 00:46:07.340 for patients' privacy, there are no cameras in this room. 354 00:46:07.409 --> 00:46:10.579 On my way home from the clinic, 355 00:46:10.704 --> 00:46:15.542 I often use this room to change for my night job. 356 00:46:16.334 --> 00:46:20.589 At night, I become 'Serika'. 357 00:46:20.839 --> 00:46:26.940 Tonight, I will be entertaining three high-level clients... 358 00:49:58.181 --> 00:50:02.435 I'm going to work now, Mother. 359 00:50:03.687 --> 00:50:09.250 Dear Serika in the mirror, you look so beautiful... 360 00:50:15.699 --> 00:50:19.577 See you next time, Mother. 361 00:50:25.959 --> 00:50:29.587 The S&M club is in a disused warehouse. 362 00:50:29.921 --> 00:50:34.301 It has three playrooms, Japanese and Western style, 363 00:50:34.426 --> 00:50:38.722 and Serika works in the attic, a whip play room. 364 00:50:38.930 --> 00:50:43.184 Each night, as clients' chosen music plays, 365 00:50:43.351 --> 00:50:47.630 it becomes a sanctum for clandestine S&M. 366 00:50:48.815 --> 00:50:51.985 Owner Keiko Kinoshita's bodyguard, 367 00:50:52.235 --> 00:50:54.612 a man called Narumi, takes the lead... 368 00:50:54.863 --> 00:50:58.700 as we run up the stairs to the Warehouse's attic. 369 00:50:59.492 --> 00:51:02.245 Beneath is a security room. 370 00:51:02.370 --> 00:51:05.623 Although the club offers S&M play, 371 00:51:05.874 --> 00:51:11.129 being a slave at the mercy of clients is a dangerous job. 372 00:51:11.629 --> 00:51:15.800 The security room has three monitors, 373 00:51:15.133 --> 00:51:19.471 and if a client attempts to go beyond agreed limits, 374 00:51:19.637 --> 00:51:21.765 Narumi puts a stop to it. 375 00:51:22.150 --> 00:51:24.768 Five minutes late! Your Master's waiting! 376 00:51:25.518 --> 00:51:30.273 This domineering woman is club owner Keiko Kinoshita. 377 00:51:31.649 --> 00:51:33.610 On your knees! 378 00:51:33.777 --> 00:51:38.782 She plays a dominatrix who constantly torments Serika. 379 00:51:38.990 --> 00:51:44.746 Also a sadist in real life, she lives with a masochistic middle-aged woman. 380 00:51:45.163 --> 00:51:47.374 Beg for forgiveness! 381 00:51:51.252 --> 00:51:52.921 Stand up! Stand up! 382 00:51:57.300 --> 00:52:01.888 Punishment for her tardiness: tear off her dress. 383 00:52:02.389 --> 00:52:04.182 Can I? 384 00:52:06.184 --> 00:52:07.894 You go, sir. 385 00:52:41.678 --> 00:52:46.570 - Beg for forgiveness. - Beg for forgiveness. 386 00:52:46.224 --> 00:52:47.851 Forgive me... 387 00:52:48.226 --> 00:52:53.606 "Forgive me"? I didn't hear you say "please"! 388 00:52:57.735 --> 00:53:00.864 Say, "Please forgive me," dammit! 389 00:53:02.574 --> 00:53:04.367 Beg for it! 390 00:53:05.368 --> 00:53:07.954 Serika, get on all fours! 391 00:53:11.708 --> 00:53:14.252 Get on all fours, now! 392 00:53:19.632 --> 00:53:23.636 Ready? Now we'll begin, Serika. 393 00:53:27.223 --> 00:53:32.979 This whip is for S&M play. It makes a big noise, but doesn't hurt. 394 00:53:35.106 --> 00:53:36.983 Does it hurt, Serika? 395 00:53:37.150 --> 00:53:39.527 It hurts! 396 00:53:39.736 --> 00:53:44.282 It's partly an act, and sometimes clients notice. 397 00:53:44.407 --> 00:53:46.340 What's wrong, Serika? 398 00:53:46.367 --> 00:53:51.998 Lift your head! Everyone's looking. Show them your pretty face. 399 00:53:54.626 --> 00:53:56.794 Get down lower! 400 00:53:58.129 --> 00:54:02.300 Look at the state of you! Look at the state of you! 401 00:54:08.806 --> 00:54:11.643 Can't you even take this much? 402 00:54:12.600 --> 00:54:14.270 You better get used to it! 403 00:54:17.398 --> 00:54:19.651 It's not over yet, Serika. 404 00:54:20.401 --> 00:54:23.905 I thought this was an S&M club. 405 00:54:24.720 --> 00:54:27.951 I was looking forward to Japanese bondage. 406 00:54:28.159 --> 00:54:31.955 Western whips just hurt; they're not my style. 407 00:54:33.810 --> 00:54:36.334 Oh, of course! Damn right. 408 00:54:36.668 --> 00:54:37.961 Madam, if I may... 409 00:54:38.860 --> 00:54:42.215 Real whips are nothing like that. 410 00:54:42.799 --> 00:54:46.678 Flesh tears, you get covered in blood... 411 00:54:46.803 --> 00:54:50.473 and your cock doesn't get hard, it shrinks. 412 00:54:51.224 --> 00:54:54.852 Unless you want to fuck a bloody freak. 413 00:54:55.103 --> 00:54:57.730 Mr. Arisue's left already? 414 00:54:57.855 --> 00:55:00.567 No, bring him here now. 415 00:55:31.222 --> 00:55:35.727 Yeah, you can't beat a kimono. 416 00:55:35.768 --> 00:55:38.396 Show us your fucking face. 417 00:55:44.527 --> 00:55:46.613 Stay fucking quiet! 418 00:55:52.350 --> 00:55:53.911 Shut the fuck up! 419 00:56:06.674 --> 00:56:08.676 There they are! 420 00:56:18.686 --> 00:56:20.438 This one, too. 421 00:56:22.440 --> 00:56:27.445 Hey! You don't know when to give in, do ya? 422 00:56:27.820 --> 00:56:29.697 She's hairless. 423 00:56:30.281 --> 00:56:34.770 Yeah, that ain't shaved, it's waxed! 424 00:56:36.329 --> 00:56:44.420 Hey... it's more obscene to keep it hidden than to show everything. 425 00:56:45.421 --> 00:56:48.800 - Hey! Get me a loincloth! - Huh? 426 00:56:48.925 --> 00:56:51.427 Don't "Huh" me! A loincloth! 427 00:56:51.678 --> 00:56:54.222 You ain't got none, shithead? 428 00:56:55.973 --> 00:56:58.601 I got one right here. 429 00:56:58.851 --> 00:57:01.437 Now there's a man I can rely on! 430 00:57:05.608 --> 00:57:09.487 Wrap it 'round the back. 431 00:57:35.596 --> 00:57:39.726 Why the hell did you become an S&M slave? 432 00:57:40.101 --> 00:57:43.396 Did you get raped or tied up, 433 00:57:43.646 --> 00:57:47.650 and now you can't get over it, because you liked it? 434 00:57:48.860 --> 00:57:53.906 You better 'fess up, or we'll fuckin' make you talk! 435 00:57:56.242 --> 00:57:58.286 Can we ask private questions? 436 00:58:00.788 --> 00:58:02.999 Answer me! 437 00:58:03.291 --> 00:58:07.545 You won't answer? You won't answer? 438 00:58:07.754 --> 00:58:12.300 Hey Mr. Rope Artist, tie her to that pole. 439 00:58:12.675 --> 00:58:15.261 Spread-eagled to begin with... 440 00:58:16.387 --> 00:58:19.682 then bend her knees and spread her legs! 441 01:00:20.520 --> 01:00:22.388 These, these, these, these! 442 01:00:43.826 --> 01:00:45.661 This, this, this, this! 443 01:00:45.703 --> 01:00:46.954 Is that staging? 444 01:00:47.380 --> 01:00:49.810 Huh? Yes, it's staging. 445 01:00:56.339 --> 01:00:58.215 - Look carefully. - Yes. 446 01:01:21.447 --> 01:01:24.367 Can I touch them? 447 01:01:40.257 --> 01:01:42.468 Spread your legs! 448 01:01:56.482 --> 01:01:58.776 Wonderful! 449 01:02:08.911 --> 01:02:10.663 Look up. 450 01:02:12.498 --> 01:02:15.292 You look up! 451 01:02:25.886 --> 01:02:28.139 This is very complex. 452 01:02:28.764 --> 01:02:30.182 Shall I take a picture? 453 01:02:31.142 --> 01:02:33.310 Take a picture of her breasts. 454 01:02:33.644 --> 01:02:34.937 All right. 455 01:02:36.272 --> 01:02:37.940 A picture of her face, too. 456 01:02:42.945 --> 01:02:46.949 Hey, look at these! 457 01:02:47.740 --> 01:02:50.770 They've got tight. 458 01:02:57.710 --> 01:02:59.587 Here. Take a picture of this. 459 01:02:59.795 --> 01:03:00.838 Yes. 460 01:03:00.963 --> 01:03:03.674 Take a look at this. 461 01:03:12.349 --> 01:03:14.477 Incredible! 462 01:03:14.602 --> 01:03:17.730 This is just incredible! 463 01:03:26.989 --> 01:03:29.241 Take a picture of her hips. 464 01:03:30.951 --> 01:03:33.871 These hips! 465 01:03:39.877 --> 01:03:41.629 The legs now. 466 01:03:46.217 --> 01:03:48.844 You're really dexterous. 467 01:05:06.589 --> 01:05:08.465 What next? 468 01:05:19.852 --> 01:05:22.104 This is so good. 469 01:05:22.229 --> 01:05:23.981 M-shaped. 470 01:05:29.820 --> 01:05:32.990 M, indeed. 471 01:05:46.378 --> 01:05:50.257 - Kimono is the best for rope. - Right. 472 01:05:50.341 --> 01:05:53.100 The kimono slip is very sexy. 473 01:05:53.135 --> 01:05:55.512 Wow! Great! 474 01:05:59.141 --> 01:06:00.976 The best is yet to come. 475 01:06:08.984 --> 01:06:11.237 It's ready now? 476 01:08:43.764 --> 01:08:46.517 Were you treated like this? 477 01:09:02.491 --> 01:09:04.284 Let's get started. 478 01:09:22.386 --> 01:09:27.433 A long time in captivity makes you feel for your captor, 479 01:09:27.641 --> 01:09:30.269 and your hearts become connected. 480 01:09:30.436 --> 01:09:34.565 Being raped and tied up is unpleasant at first, 481 01:09:34.815 --> 01:09:39.903 but you gradually succumb as it becomes pleasurable. 482 01:09:43.574 --> 01:09:47.411 First you hate it, then you moan for it. 483 01:09:48.162 --> 01:09:53.208 "No" means "Yes". Am I right? 484 01:09:54.420 --> 01:09:58.297 Hey! You were raped, no? 485 01:09:58.338 --> 01:10:01.175 Answer me! 486 01:10:02.500 --> 01:10:07.222 If you don't talk, the mouth between your legs will! 487 01:10:11.226 --> 01:10:15.481 Quite the stubborn one, aren't ya? 488 01:10:16.815 --> 01:10:18.609 Hey, get the wax. 489 01:10:27.117 --> 01:10:28.452 Here, sir. 490 01:10:29.703 --> 01:10:32.498 Don't... Please, don't. 491 01:10:32.706 --> 01:10:34.958 You're going too far. 492 01:10:36.126 --> 01:10:40.500 What happened to you? Well? 493 01:10:42.132 --> 01:10:46.470 Did he ram in a vibrator? Gave you an enema? 494 01:10:49.890 --> 01:10:52.643 'Fess up now. 495 01:10:59.858 --> 01:11:03.779 Can't forget what he did to your asshole? 496 01:11:04.290 --> 01:11:07.491 That's why you're an S&M slave? 497 01:11:20.379 --> 01:11:24.883 It burns! It burns! Forgive me! 498 01:11:25.500 --> 01:11:28.303 If you won't confess... 499 01:11:28.428 --> 01:11:30.806 we'll have to ask down here. 500 01:11:34.893 --> 01:11:36.937 How does it feel? 501 01:11:39.398 --> 01:11:41.650 It burns! 502 01:11:41.817 --> 01:11:43.443 'Fess up. 503 01:11:43.819 --> 01:11:47.322 'Fess up now. 504 01:11:47.447 --> 01:11:48.574 It burns? 505 01:11:49.449 --> 01:11:51.535 Forgive me! 506 01:12:19.187 --> 01:12:22.357 Actually, you like this, don't you? 507 01:12:22.482 --> 01:12:25.680 I'll give you more wax. 508 01:12:30.741 --> 01:12:34.870 She won't confess because she likes it. Let's give her more. 509 01:12:42.127 --> 01:12:45.213 This is great! 510 01:12:45.255 --> 01:12:47.257 Feel good? 511 01:12:47.341 --> 01:12:49.509 Need more here? 512 01:12:53.889 --> 01:12:55.974 Watch out! 513 01:12:56.266 --> 01:12:58.143 Isn't that dangerous? 514 01:12:58.268 --> 01:12:59.895 Don't worry. 515 01:12:59.895 --> 01:13:01.647 Looks like fun. 516 01:13:16.360 --> 01:13:20.874 The client is referring to Stockholm Syndrome. 517 01:13:20.916 --> 01:13:24.169 However, it doesn't apply to me. 518 01:13:24.378 --> 01:13:27.506 Fujita forced his love on me, 519 01:13:27.673 --> 01:13:30.801 had his way with me on his terms, 520 01:13:31.900 --> 01:13:35.305 and destroyed my bond with my family. That's all. 521 01:13:35.514 --> 01:13:40.686 Sympathising with him, coming to enjoy sex with him, 522 01:13:40.894 --> 01:13:44.189 coming to love him... 523 01:13:44.314 --> 01:13:47.693 That never happened. 524 01:13:47.901 --> 01:13:52.155 I only felt the fear of being killed... 525 01:13:52.322 --> 01:13:55.325 and physical pain from daily torture. 526 01:13:55.575 --> 01:13:57.786 A longing for home... 527 01:13:57.953 --> 01:14:01.456 and a reunion with my family... 528 01:14:03.667 --> 01:14:06.294 I won't tell anyone! 529 01:14:06.545 --> 01:14:09.548 I promise I won't tell! 530 01:14:09.715 --> 01:14:12.718 So please, let me go home! 531 01:14:13.218 --> 01:14:14.845 Please! 532 01:14:20.580 --> 01:14:24.479 It's been a week already! You've got to give in... 533 01:14:25.630 --> 01:14:27.691 ' No! ' What?! 534 01:14:30.861 --> 01:14:35.115 Please... give in to me! 535 01:15:59.658 --> 01:16:01.760 Please... 536 01:16:02.202 --> 01:16:03.954 Let's get along... 537 01:16:06.331 --> 01:16:07.916 Get along... 538 01:16:33.660 --> 01:16:34.985 Sorry! I'm sorry! 539 01:16:43.493 --> 01:16:46.830 I love you! I always have. 540 01:16:47.622 --> 01:16:50.333 I love the beauty next door... 541 01:16:50.750 --> 01:16:55.213 and I always dreamed of being with you like this! 542 01:16:57.507 --> 01:16:59.259 Will you accept me? 543 01:17:32.500 --> 01:17:38.423 We'll edit it and blur your faces before we return the memory card. 544 01:17:38.924 --> 01:17:40.675 As a memento. 545 01:17:40.926 --> 01:17:45.138 Better to blur waist-down than waist-up, no? 546 01:17:53.813 --> 01:17:57.776 The basement room had no bath. 547 01:17:58.526 --> 01:18:02.822 Therefore, I couldn't wash myself. 548 01:18:03.156 --> 01:18:08.286 He filled a large tub with hot water, 549 01:18:08.453 --> 01:18:10.705 and washed my body. 550 01:18:10.830 --> 01:18:14.834 As if to show his kindness. 551 01:18:40.944 --> 01:18:42.487 It hurts! 552 01:18:58.300 --> 01:19:03.216 He must have thought I was beginning to accept him. 553 01:19:04.920 --> 01:19:08.513 I was merely exhausted to the point of helplessness, 554 01:19:08.722 --> 01:19:11.516 and had lost the energy to resist. 555 01:19:13.143 --> 01:19:17.220 Half a month like this is bad for you. 556 01:19:18.398 --> 01:19:22.861 If you promise to live here with me from now on, 557 01:19:23.280 --> 01:19:26.740 you can use the bath upstairs. 558 01:19:41.421 --> 01:19:43.673 You said you wanted... 559 01:19:56.936 --> 01:19:59.773 So you haven't given in yet. 560 01:20:29.594 --> 01:20:31.554 That's too bad. 561 01:20:34.990 --> 01:20:35.683 I'll punish you. 562 01:24:12.400 --> 01:24:14.694 Never mind... 563 01:24:15.945 --> 01:24:19.324 You're still young, so I was hopeful. 564 01:24:21.951 --> 01:24:27.206 But this is no-one's fault, so don't blame yourself. 565 01:24:38.920 --> 01:24:39.844 Doctor Misaki? 566 01:24:40.720 --> 01:24:46.309 One more time... Is one more time out of the question? 567 01:24:46.559 --> 01:24:48.853 Should I give up? 568 01:24:50.630 --> 01:24:51.606 Well... 569 01:24:51.939 --> 01:24:56.611 I'm concerned... about the financial burden. 570 01:24:56.819 --> 01:25:00.365 Money's not an issue. Please help us. 571 01:25:02.450 --> 01:25:04.744 Are you sure? 572 01:25:04.869 --> 01:25:06.329 Yes. 573 01:25:07.747 --> 01:25:09.499 Then let's do it! 574 01:25:10.375 --> 01:25:14.128 If you two are so set on this, 575 01:25:14.253 --> 01:25:17.965 I'm sure it'll work out. Let's give it a try! 576 01:25:20.718 --> 01:25:23.388 Did you go to the seaside? 577 01:25:23.513 --> 01:25:24.889 What? 578 01:25:25.980 --> 01:25:26.766 Your skin's all red. 579 01:25:30.603 --> 01:25:34.230 It is? Oh, this...? 580 01:25:35.149 --> 01:25:38.986 I have sensitive skin, so I get burn marks easily. 581 01:25:39.904 --> 01:25:41.614 You are beautiful. 582 01:25:41.781 --> 01:25:44.659 Where did that come from?! 583 01:25:47.412 --> 01:25:49.789 You mean... tonight? 584 01:25:50.623 --> 01:25:53.418 Yes, to see my mother. 585 01:25:53.668 --> 01:25:59.674 I have an urgent client, but none of the other girls are free. 586 01:25:59.882 --> 01:26:03.803 I hate to ask two days in a row, but can you do it? 587 01:26:05.805 --> 01:26:09.684 Alright. What time should I... 588 01:26:09.934 --> 01:26:11.644 Oh, there you are, Doctor. 589 01:26:11.811 --> 01:26:14.147 The Director wants to see you. 590 01:26:16.190 --> 01:26:18.818 - What's up? - Well... 591 01:26:19.260 --> 01:26:22.290 - Is he grumpy? - Not as much as usual. 592 01:26:23.300 --> 01:26:26.451 Mr. Daigo is a very valued client, 593 01:26:26.659 --> 01:26:30.329 - so do your best tonight, Serika. - Yes. 594 01:26:32.957 --> 01:26:34.959 Good evening, Mr. Daigo. 595 01:26:35.840 --> 01:26:37.837 Thank you always for your custom. 596 01:26:38.450 --> 01:26:42.967 We look forward... to sewing you tonight. 597 01:26:43.217 --> 01:26:46.304 I am Serika. My pleasure to serve you. 598 01:26:48.473 --> 01:26:50.224 Good evening. 599 01:26:51.184 --> 01:26:53.978 The pleasure's all mine. 600 01:26:55.855 --> 01:27:00.234 - Now, Serika, get down on all fours. - Yes. 601 01:27:33.893 --> 01:27:37.210 - We'll begin, Serika. - Yes. 602 01:27:53.663 --> 01:27:55.623 Does it hurt, Serika? 603 01:27:55.790 --> 01:27:57.250 It hurts. 604 01:28:05.925 --> 01:28:07.677 Does it hurt, Serika? 605 01:28:08.520 --> 01:28:09.929 It hurts! 606 01:28:28.720 --> 01:28:32.577 Serika, make sure you show your face to Mr. Daigo! 607 01:28:33.452 --> 01:28:34.704 Yes. 608 01:28:42.461 --> 01:28:46.215 I told you not to look down. Bite this. 609 01:28:47.425 --> 01:28:49.594 Don't let go of it. 610 01:28:59.228 --> 01:29:01.188 Does it hurt? 611 01:29:01.564 --> 01:29:03.691 You can take it, no? 612 01:29:05.359 --> 01:29:07.361 Hold it right there. 613 01:29:13.993 --> 01:29:15.703 Hey, you... 614 01:29:17.246 --> 01:29:18.998 Miss Serika. 615 01:29:21.500 --> 01:29:27.256 Now I want you to try switching roles. 616 01:29:28.633 --> 01:29:34.130 It's your turn to whip Miss Kinoshita. 617 01:29:34.388 --> 01:29:37.516 Mr. Daigo, that's not allowed. 618 01:29:37.642 --> 01:29:42.647 This girl can't use a whip. It's club policy. 619 01:29:42.897 --> 01:29:47.610 I want to see you being whipped. 620 01:29:49.280 --> 01:29:55.242 But that's the policy of my club. It's not in our agreement. 621 01:29:55.284 --> 01:30:00.289 I want to see you being whipped. 622 01:30:01.666 --> 01:30:07.922 If you can't do that, you're free to leave. 623 01:30:09.298 --> 01:30:13.678 Our relationship will be over. 624 01:30:21.894 --> 01:30:23.312 Now then... 625 01:30:25.189 --> 01:30:27.274 what'll it be? 626 01:30:29.902 --> 01:30:31.821 You take a whipping? 627 01:30:32.947 --> 01:30:34.699 Or perhaps... 628 01:30:37.326 --> 01:30:39.780 Alright. 629 01:30:40.370 --> 01:30:42.915 I'll do as you ask. 630 01:30:44.291 --> 01:30:50.470 Tonight, I'll allow myself to be whipped by Serika. 631 01:31:06.188 --> 01:31:11.193 Miss Kinoshita, lie face up on this bed. 632 01:31:12.236 --> 01:31:15.823 Face up? What will you do? 633 01:31:15.948 --> 01:31:21.495 You will ask no questions, and do as I say. Quickly! 634 01:31:23.330 --> 01:31:24.999 Miss Serika? 635 01:31:25.820 --> 01:31:26.834 Assist me. 636 01:31:28.627 --> 01:31:31.464 Stretch out your arms and legs. 637 01:31:33.632 --> 01:31:35.900 That's it. 638 01:31:38.137 --> 01:31:40.389 Why are you tying me?! 639 01:31:41.766 --> 01:31:44.602 Miss Kinoshita, be quiet. 640 01:31:48.220 --> 01:31:52.401 Now then, help me move the bed. 641 01:31:52.985 --> 01:31:54.153 Ready? 642 01:32:09.430 --> 01:32:10.503 Mr. Daigo! 643 01:32:11.170 --> 01:32:13.130 Mr. Daigo, don't! 644 01:32:15.925 --> 01:32:18.520 No! Mr. Daigo, stop! 645 01:32:41.750 --> 01:32:43.285 Let's get started. 646 01:32:44.328 --> 01:32:51.168 I want you to whip Miss Kinoshita, as hard as you can. 647 01:32:52.920 --> 01:32:54.338 Here. 648 01:33:13.107 --> 01:33:16.235 Now, let's begin. 649 01:33:29.874 --> 01:33:32.840 More. 650 01:33:37.965 --> 01:33:39.758 More! 651 01:33:39.884 --> 01:33:41.385 Serika! 652 01:33:42.219 --> 01:33:44.138 More. 653 01:33:46.980 --> 01:33:47.641 It hurts! 654 01:33:47.766 --> 01:33:50.269 - More. - Yes. 655 01:33:51.645 --> 01:33:54.857 - It hurts! - More. 656 01:33:55.240 --> 01:33:56.400 Yes. 657 01:33:56.775 --> 01:33:58.485 Damn you... 658 01:33:59.653 --> 01:34:02.907 Serika... Serika! 659 01:34:03.157 --> 01:34:05.159 - More. - Yes. 660 01:34:05.367 --> 01:34:07.995 - It hurts! - More. 661 01:34:08.996 --> 01:34:12.499 More. More. 662 01:34:12.666 --> 01:34:16.450 More, more, more, more... 663 01:34:28.307 --> 01:34:30.184 Fuck you! 664 01:34:47.910 --> 01:34:49.828 It hurts! 665 01:35:05.302 --> 01:35:07.680 One night, after three weeks, 666 01:35:07.846 --> 01:35:12.309 I developed a high fever, chills, and a headache. 667 01:35:12.351 --> 01:35:17.356 I was always naked, so it was either a cold, 668 01:35:17.564 --> 01:35:20.484 or exhaustion induced by severe stress... 669 01:35:20.734 --> 01:35:24.196 and incessant sexual intercourse. 670 01:35:24.488 --> 01:35:31.245 He kept giving me cold medicine his mother had brought home... 671 01:36:24.923 --> 01:36:26.675 It's going down! 672 01:36:41.148 --> 01:36:42.566 Apple juice. 673 01:36:44.260 --> 01:36:46.779 Drink it. Come on, drink. 674 01:37:33.750 --> 01:37:35.702 Open up, come on. 675 01:37:43.127 --> 01:37:46.630 Relieved that my fever had gone down. 676 01:37:46.755 --> 01:37:49.133 Or to gain my sympathy, 677 01:37:49.258 --> 01:37:52.636 He began to talk about himself. 678 01:37:53.512 --> 01:38:00.144 His father had been a surgeon, and his mother a physician. 679 01:38:02.200 --> 01:38:03.772 Did you know? 680 01:38:04.773 --> 01:38:07.901 I knew, but feigned ignorance. 681 01:38:21.415 --> 01:38:25.752 My conception was unplanned, so I was always alone. 682 01:38:27.504 --> 01:38:31.633 I remember my mother used to say... 683 01:38:32.176 --> 01:38:34.520 his parents were too busy, 684 01:38:34.636 --> 01:38:38.307 so they were never much of a family. 685 01:38:38.682 --> 01:38:44.313 They didn't get on, or show love for him. They were too smart... 686 01:38:44.563 --> 01:38:47.191 for their own good. 687 01:38:55.574 --> 01:38:58.577 I heard this before I was born. 688 01:39:00.579 --> 01:39:04.833 I wanted to listen to it nightly with my wife-to-be. 689 01:39:16.595 --> 01:39:21.225 I failed to get into med school three times in a row... 690 01:39:21.475 --> 01:39:23.602 His appalled parents... 691 01:39:23.852 --> 01:39:27.606 began to fight daily over him. 692 01:39:27.814 --> 01:39:29.733 He felt like a loser... 693 01:39:30.359 --> 01:39:34.863 This too I learned from my mother. 694 01:39:46.583 --> 01:39:48.961 My dad walked out... 695 01:39:49.628 --> 01:39:55.259 and mama died suddenly, so I've been alone all this time... 696 01:39:56.218 --> 01:39:57.844 I'm used to it. 697 01:39:58.110 --> 01:40:00.514 None of that mattered to me. 698 01:40:00.764 --> 01:40:04.268 He violently abducted and imprisoned me... 699 01:40:04.518 --> 01:40:07.271 Loneliness was no justification. 700 01:40:07.479 --> 01:40:11.233 24 hours a day, I cowered in fear, 701 01:40:11.400 --> 01:40:14.653 thinking his attacks would kill me. 702 01:40:16.290 --> 01:40:18.310 I want to eat an apple. 703 01:40:19.658 --> 01:40:20.909 Really? 704 01:41:20.427 --> 01:41:22.971 - I'm sorry. - Don't talk. 705 01:41:25.724 --> 01:41:27.434 I'll bin it. 706 01:41:38.487 --> 01:41:41.365 I'll wash up. Get some rest. 707 01:41:56.838 --> 01:41:58.882 It hurts! 708 01:42:02.511 --> 01:42:05.138 Stop, Miss Serika. 709 01:42:14.220 --> 01:42:16.240 That whip won't do. 710 01:42:39.297 --> 01:42:44.177 If you go easy on her, you'll be next. 711 01:43:00.819 --> 01:43:02.446 Begin. 712 01:43:05.699 --> 01:43:07.826 May I? 713 01:43:10.360 --> 01:43:12.800 Didn't you hear me? 714 01:43:14.332 --> 01:43:15.959 Whip her. 715 01:43:27.971 --> 01:43:29.222 It hurts! 716 01:43:33.226 --> 01:43:36.620 Are you alright? 717 01:43:36.938 --> 01:43:38.857 Are you alright? 718 01:43:42.861 --> 01:43:44.988 Are you alright? 719 01:43:53.330 --> 01:43:55.957 It hurts! 720 01:43:59.753 --> 01:44:03.381 - Mr. Daigo! - Forgive me. 721 01:44:03.632 --> 01:44:08.386 The moment I heard Kinoshita Keiko scream in agony, 722 01:44:08.595 --> 01:44:10.263 I felt within me... 723 01:44:10.514 --> 01:44:15.644 the same ecstasy Serika experienced when she was whipped. 724 01:44:15.977 --> 01:44:20.649 No... It was a more intense pleasure. 725 01:44:21.107 --> 01:44:25.111 A desire. To whip Keiko Kinoshita, 726 01:44:25.278 --> 01:44:29.407 this sadistic lesbian who now begged for mercy. 727 01:44:29.616 --> 01:44:32.494 Harder, and more viciously. 728 01:44:32.661 --> 01:44:36.248 Until she lost consciousness. 729 01:44:36.623 --> 01:44:41.253 For God's sake, please stop! Please... 730 01:44:41.419 --> 01:44:42.921 Forgive me. 731 01:45:26.840 --> 01:45:33.722 In that moment all those years ago, a strange taste filled my mouth. 732 01:45:34.347 --> 01:45:36.558 A strange taste... 733 01:45:37.350 --> 01:45:39.686 What on earth was it? 734 01:45:39.853 --> 01:45:44.858 I had come to this club in order to find out... 735 01:45:45.692 --> 01:45:47.360 No. 736 01:45:48.486 --> 01:45:49.738 No. 737 01:45:50.739 --> 01:45:53.116 This is not the taste. 738 01:46:05.300 --> 01:46:08.131 - Boss, about... - Stay out of here! 739 01:46:08.340 --> 01:46:11.885 Don't tell me you recorded that! Delete it! 740 01:46:21.227 --> 01:46:25.649 I'm sorry. I got carried away. 741 01:46:25.899 --> 01:46:29.903 It's alright. You did nothing wrong. 742 01:46:30.403 --> 01:46:35.659 Mr. Daigo was so pleased, he said he'd come back again. 743 01:46:36.159 --> 01:46:39.913 You ought to have your wounds treated. 744 01:46:40.747 --> 01:46:45.430 I'm pathetic, screaming as much as I did. 745 01:46:48.505 --> 01:46:51.549 I'll wire your account, so go home. 746 01:46:52.759 --> 01:46:54.928 Thank you very much. 747 01:46:57.263 --> 01:46:59.307 Oh yeah, I forgot... 748 01:47:00.433 --> 01:47:05.563 Sorry to ask three times in a row, but you're wanted tomorrow. 749 01:47:05.772 --> 01:47:08.441 Tomorrow night? 750 01:47:09.275 --> 01:47:11.778 I was going to visit Mother... 751 01:47:12.320 --> 01:47:17.283 He'll be new to you. Your reputation sold him. 752 01:47:19.828 --> 01:47:21.955 A genuine sadist. 753 01:47:23.331 --> 01:47:26.840 A genuine sadist? 754 01:47:29.212 --> 01:47:31.470 Frightened? 755 01:47:32.900 --> 01:47:34.426 I could do it after 9pm. 756 01:47:34.968 --> 01:47:38.430 Of course. Thank you. 757 01:47:50.859 --> 01:47:52.944 That's it for today. 758 01:47:53.111 --> 01:47:56.489 - That's it. We ran late. - We did. 759 01:47:56.865 --> 01:48:01.770 Are you rushing off to a date, Doctor? 760 01:48:01.619 --> 01:48:05.457 If only! I'm going to see my mother. 761 01:48:07.751 --> 01:48:12.964 The Director said our closing music is Brahms from today. 762 01:48:40.330 --> 01:48:41.618 Sure. 763 01:48:44.162 --> 01:48:47.540 Nurse Ueda? Misaki here. 764 01:48:47.749 --> 01:48:53.460 I'm sorry, something's come up. Any change with my mother? 765 01:48:53.296 --> 01:48:58.384 The doctor said she only has until tomorrow or the next day, 766 01:48:58.551 --> 01:49:00.804 so you'd best come tomorrow. 767 01:49:02.180 --> 01:49:03.807 Tomorrow... 768 01:49:05.934 --> 01:49:10.188 I'll definitely come tomorrow... 769 01:49:11.564 --> 01:49:13.566 but if anything happens... 770 01:49:14.670 --> 01:49:19.447 please call me even if it's in the middle of the night. 771 01:49:20.323 --> 01:49:22.330 Understood. 772 01:49:23.952 --> 01:49:28.706 Tomorrow or the day after, Mother will die. 773 01:49:29.290 --> 01:49:33.920 So tonight, I will go to meet the "genuine sadist". 774 01:49:34.212 --> 01:49:37.900 Perhaps he will be the one... 775 01:49:37.215 --> 01:49:43.555 who helps me to remember that strange taste. 776 01:49:58.111 --> 01:50:01.990 - I'm ready. - Let's go. - OK. 777 01:50:02.115 --> 01:50:04.993 - I'll do my best. - Come on, hurry. 778 01:50:18.631 --> 01:50:21.509 Here she is. Serika. 779 01:50:36.399 --> 01:50:41.279 Miss Kinoshita sent me. Please call me Serika. 780 01:50:46.340 --> 01:50:48.661 I'm honored to serve you. 781 01:50:48.786 --> 01:50:52.665 This man, who Kinoshita called "a genuine sadist"... 782 01:50:52.749 --> 01:50:55.430 Come show me your face. 783 01:50:55.501 --> 01:51:00.632 The way he looks... Is he merely an eccentric? 784 01:51:00.798 --> 01:51:03.259 An extreme narcissist? 785 01:51:04.100 --> 01:51:08.932 Have you... worked for Miss Kinoshita long? 786 01:51:09.182 --> 01:51:11.935 Yes, about two years. 787 01:51:12.769 --> 01:51:15.313 Don't act so superior. 788 01:51:16.439 --> 01:51:18.316 I beg your pardon. 789 01:51:18.816 --> 01:51:20.652 I'm deeply SOFFY- 790 01:51:21.653 --> 01:51:23.154 You... 791 01:51:25.782 --> 01:51:28.576 You're a true masochist? 792 01:51:29.577 --> 01:51:33.456 Yes, I'd like to think so. 793 01:51:33.581 --> 01:51:35.166 I see. 794 01:51:36.584 --> 01:51:38.670 How exciting. 795 01:51:42.966 --> 01:51:44.968 Shall we begin? 796 01:52:05.363 --> 01:52:09.242 Thanks to you, I feel a lot better. 797 01:52:20.253 --> 01:52:21.838 Where is it? 798 01:52:23.131 --> 01:52:26.759 The fruit knife... where'd you hide it? 799 01:52:27.510 --> 01:52:29.345 What do you mean? 800 01:52:29.387 --> 01:52:34.170 Drop the act. On that day, a week ago, you caught a fever. 801 01:52:34.892 --> 01:52:38.229 I just went to use it, but it's gone! 802 01:52:40.773 --> 01:52:42.400 Where is it?! 803 01:54:07.235 --> 01:54:10.863 What are you doing? Mr. Takeo? 804 01:54:11.197 --> 01:54:15.868 You want to kill me with it and escape, don't you? 805 01:54:16.452 --> 01:54:18.246 Kill you? 806 01:54:19.497 --> 01:54:22.708 What's this about? Tell me. 807 01:54:26.300 --> 01:54:27.964 Damn it! 808 01:54:28.256 --> 01:54:32.930 Say something. Where did you hide it? 809 01:54:32.385 --> 01:54:33.469 Can't breathe... 810 01:54:33.511 --> 01:54:38.266 How could you... How could you betray me?! 811 01:55:03.499 --> 01:55:05.168 This is shit. 812 01:55:06.669 --> 01:55:09.297 This isn't what I requested. 813 01:55:13.500 --> 01:55:18.140 You... Don't think you'll get out of here alive. 814 01:55:24.812 --> 01:55:27.190 Aren't you a masochist? 815 01:55:27.940 --> 01:55:31.903 If so... 816 01:55:35.698 --> 01:55:38.951 Please, don't be violent! 817 01:55:39.285 --> 01:55:41.204 Are you sure? 818 01:55:41.412 --> 01:55:45.820 Last week, this guy nearly killed Satomi. 819 01:55:45.291 --> 01:55:50.460 Leave them be. A genuine sadist and masochist. 820 01:55:50.338 --> 01:55:51.964 It's all just play. 821 01:55:52.215 --> 01:55:55.593 "Terror with a guarantee of safety". 822 01:55:55.801 --> 01:55:58.950 But the guy's a total whack job. 823 01:55:58.221 --> 01:56:01.224 Shithead. He can die for all I care. 824 01:56:02.600 --> 01:56:06.354 This is against our agreement... Against the rules! 825 01:56:08.564 --> 01:56:10.858 "Against our agreement"? 826 01:56:12.610 --> 01:56:16.739 None of that applies to me. 827 01:56:17.990 --> 01:56:20.368 Tonight, I will kill you. 828 01:56:20.743 --> 01:56:26.123 Serika, the persona I assumed... 829 01:56:26.832 --> 01:56:32.400 was to entertain Mr. Kamiyama in the usual attic playroom, 830 01:56:32.755 --> 01:56:35.967 and allow him to strangle me? 831 01:56:36.884 --> 01:56:38.261 No... 832 01:56:38.511 --> 01:56:44.141 During our session, his arm wrapped around my neck. 833 01:56:44.892 --> 01:56:47.395 All went silent... 834 01:56:47.603 --> 01:56:49.272 I'll jump to my death, too. 835 01:56:49.522 --> 01:56:54.860 And eventually, all I could see was darkness. 836 01:57:13.450 --> 01:57:16.299 No! Mr. Takeo, forgive me! 837 01:57:16.382 --> 01:57:18.926 Please, forgive me! 838 01:57:19.510 --> 01:57:23.389 Forgive you? You didn't take the knife? 839 01:57:23.556 --> 01:57:28.600 You're innocent? Then why forgive or kill? 840 01:57:29.186 --> 01:57:33.899 I'll do anything! I won't refuse sex! 841 01:57:34.660 --> 01:57:38.321 So please, forgive me! Have mercy on me! 842 01:57:38.529 --> 01:57:42.950 It's been a month, and still you betrayed me. 843 01:57:44.577 --> 01:57:46.787 I can't forgive you. 844 01:57:48.456 --> 01:57:54.860 Are you going to beat me with your belt again? Are you? 845 01:57:55.838 --> 01:58:00.510 No! Please! 846 01:58:01.520 --> 01:58:06.182 Don't beat me! I'll do anything! So please, don't beat me! 847 01:58:07.580 --> 01:58:10.603 Then tell me, where did you hide it? 848 01:58:11.354 --> 01:58:14.106 I don't know! 849 01:58:14.190 --> 01:58:18.986 As I was whipped, I urinated and drooled, 850 01:58:19.612 --> 01:58:23.866 thrust my crotch and smiled lasciviously, 851 01:58:24.116 --> 01:58:27.828 while my 17-year-old self looked on. 852 01:58:27.995 --> 01:58:31.207 Yes, it was also during this... 853 01:58:31.457 --> 01:58:35.252 that a strange taste filled my mouth. 854 01:58:36.504 --> 01:58:38.255 But not the same. 855 01:58:38.881 --> 01:58:43.636 What I seek is a different memory, 856 01:58:43.969 --> 01:58:47.140 a different taste... 857 01:58:47.473 --> 01:58:53.979 I came to this club in search of that 'sweet' taste. 858 01:58:54.146 --> 01:59:00.403 But ultimately, after two years here, I never rediscovered that taste. 859 01:59:01.153 --> 01:59:07.660 This genuine sadist might help me to remember it tonight. 860 01:59:08.160 --> 01:59:11.914 Or so Naoko thought... 861 01:59:12.390 --> 01:59:15.501 No, Serika... 862 01:59:37.690 --> 01:59:43.280 When she came to, Serika was in the rafters of an attic, 863 01:59:43.654 --> 01:59:47.320 her clothes sliced by his knife. 864 01:59:47.740 --> 01:59:51.579 "I'll kill you, then I'll jump to my death," 865 01:59:51.579 --> 01:59:51.787 he whispered in her ear. 866 01:59:51.787 --> 01:59:52.955 Scared'? he whispered in her ear. 867 01:59:52.955 --> 01:59:53.706 he whispered in her ear. 868 01:59:53.706 --> 01:59:54.457 Shall I gouge out your eyeballs? he whispered in her ear. 869 01:59:54.457 --> 01:59:55.541 Shall I gouge out your eyeballs? 870 01:59:55.541 --> 01:59:56.292 Shall I gouge out your eyeballs? Then he took out his most painful whip. 871 01:59:56.292 --> 01:59:57.209 Then he took out his most painful whip. 872 01:59:57.209 --> 01:59:59.712 Shall I slice off your nose? Then he took out his most painful whip. 873 01:59:59.712 --> 02:00:00.463 Then he took out his most painful whip. 874 02:00:00.713 --> 02:00:05.920 He mumbled that he would torture her to death, 875 02:00:05.217 --> 02:00:08.179 as he continued to whip her. 876 02:00:08.345 --> 02:00:10.681 I won't kill you yet. Too wasteful. 877 02:00:10.848 --> 02:00:15.227 Keep calm, Naoko! Keep calm! 878 02:00:16.854 --> 02:00:20.858 However, he was more interested in... 879 02:00:20.941 --> 02:00:25.738 torturing her to death than whipping her. 880 02:00:26.113 --> 02:00:29.992 "Today's play will be my last." 881 02:00:34.330 --> 02:00:36.582 I'll torture you to death. 882 02:00:43.506 --> 02:00:48.469 "I'll kill you, then myself," he said repeatedly. 883 02:00:49.110 --> 02:00:52.348 I'll leap to my death from here. 884 02:00:53.766 --> 02:00:57.520 I'll be killed... I'll be killed! 885 02:01:04.151 --> 02:01:07.154 Hospice: Nurse Ueda 886 02:01:07.404 --> 02:01:08.739 Stop ringing. 887 02:01:16.622 --> 02:01:18.541 No food today. 888 02:01:51.156 --> 02:01:52.950 I want to go home... 889 02:01:57.830 --> 02:01:59.456 Mom... 890 02:02:24.607 --> 02:02:28.569 At first, I expected the same play as always... 891 02:02:28.736 --> 02:02:32.489 but his unrelenting onslaught made me... 892 02:02:34.366 --> 02:02:40.800 Oh... Quivering in fear and desperation, 893 02:02:40.247 --> 02:02:42.750 Serika tried to escape. 894 02:02:44.126 --> 02:02:47.880 But Naoko was not like her. 895 02:02:48.213 --> 02:02:50.382 She was curious... 896 02:02:50.591 --> 02:02:52.509 I'll be killed... I'll be killed! 897 02:02:52.635 --> 02:02:56.263 The reason for that was... 898 02:02:56.722 --> 02:03:02.102 the sweet taste that she had once known... 899 02:03:02.603 --> 02:03:05.606 was filling her mouth once again. 900 02:03:07.274 --> 02:03:10.986 I'll hang you from this like Jesus. 901 02:03:22.915 --> 02:03:24.917 I'll be killed! 902 02:03:25.420 --> 02:03:27.200 Crucifixion. 903 02:03:30.756 --> 02:03:32.299 I'll be killed! 904 02:03:32.424 --> 02:03:36.530 Hey... What's all this? 905 02:03:38.138 --> 02:03:40.265 Your execution begins now. 906 02:03:44.610 --> 02:03:47.640 Stop ringing. 907 02:03:54.571 --> 02:03:58.701 Dr. Misaki? Your mother's condition is worsening! 908 02:04:00.770 --> 02:04:01.704 Dr. Misaki? 909 02:04:29.231 --> 02:04:31.233 Dr. Misaki, huh? 910 02:05:01.513 --> 02:05:03.150 Come to me. 911 02:05:07.853 --> 02:05:10.773 Do your worst to me. 912 02:05:10.981 --> 02:05:13.233 Please, come to me. 913 02:05:51.688 --> 02:05:53.315 Sorry. 914 02:06:52.624 --> 02:06:54.626 Wipe me. 915 02:07:44.801 --> 02:07:46.929 Rape me! 916 02:07:49.681 --> 02:07:52.809 Do your worst before you kill me! 917 02:08:38.480 --> 02:08:40.482 What have you done?! 918 02:08:41.733 --> 02:08:43.360 I can't take it! 919 02:08:44.194 --> 02:08:46.822 I can't take it! 920 02:08:48.615 --> 02:08:50.367 You... 921 02:08:57.124 --> 02:09:00.752 Boss! Boss! 922 02:09:01.878 --> 02:09:06.800 Fuck... I should've killed you... 923 02:09:17.769 --> 02:09:21.773 What the fuck's she doing?! It's not play?! 924 02:09:23.650 --> 02:09:25.277 Marry me! 925 02:09:27.612 --> 02:09:30.365 Just the two of us... 926 02:09:32.159 --> 02:09:33.744 having fun... 927 02:09:40.167 --> 02:09:45.470 I never had any fun... 928 02:09:47.674 --> 02:09:49.301 Until you... 929 02:12:59.491 --> 02:13:04.621 I dragged his lifeless body from the basement door... 930 02:13:04.829 --> 02:13:08.708 over to the bed, and lay him down on it. 931 02:13:09.459 --> 02:13:16.383 Then I played Brahms' Waltz No. 15, the one he had wanted to dance to... 932 02:13:16.591 --> 02:13:19.886 with his bride-to-be. 933 02:13:21.960 --> 02:13:22.973 In my mouth... 934 02:13:23.265 --> 02:13:29.604 a strange, sweet taste lingered. 935 02:13:30.397 --> 02:13:32.274 I can't take it... 936 02:14:39.900 --> 02:14:42.520 It tastes... sweet! 937 02:14:56.733 --> 02:14:58.860 Stop, Serika! 938 02:15:02.364 --> 02:15:07.770 What happened? You're all bloody! Are you OK? 939 02:15:07.619 --> 02:15:12.332 Mother? Do you still despise him, Mother? 940 02:15:12.499 --> 02:15:16.836 You mean the man who had his way with you, Naoko? 941 02:15:17.629 --> 02:15:23.760 I despised him. You were only 17, and I felt so bad for you. 942 02:15:24.100 --> 02:15:29.990 If I meet him in hell, I'll torture him to death! 943 02:15:40.485 --> 02:15:42.362 Come to me. 944 02:15:42.529 --> 02:15:44.906 I always embraced you. 945 02:15:45.115 --> 02:15:47.330 Mother, don't be angry! 946 02:15:47.617 --> 02:15:51.162 Serika, give me the knife. 947 02:15:55.625 --> 02:15:56.918 Mother! 948 02:16:00.296 --> 02:16:03.425 What have you done, Naoko?! 949 02:16:03.550 --> 02:16:04.926 Boss! 950 02:16:05.135 --> 02:16:06.678 Naoko... 951 02:17:45.401 --> 02:17:48.290 There's one more! 952 02:20:11.923 --> 02:20:13.549 Who are you?! 953 02:20:40.868 --> 02:20:44.956 Dan Mitsu 954 02:20:45.123 --> 02:20:49.502 Yuki Mamiya 955 02:20:49.711 --> 02:20:54.132 Tsuyoshi Nakano 956 02:20:54.757 --> 02:20:59.387 Hiroko Yashiki Shun Nakayama 957 02:21:10.273 --> 02:21:14.235 Yozaburo Ito 958 02:21:15.236 --> 02:21:19.157 Hiroko Nakajima 959 02:21:19.907 --> 02:21:23.786 Naoto Takenaka 960 02:21:24.287 --> 02:21:29.542 English translation: Don Brown Additional translation work: quaisnord Subtitles transcribed & timed by lordretsudo 961 02:21:29.751 --> 02:21:35.298 Executive Producer: Shinichiro lnoue 962 02:21:35.798 --> 02:21:39.927 Produced by Takeshi Yasuda 963 02:21:40.136 --> 02:21:46.184 Executives in Charge of Production: Katsuya Kamo & Takashi Ishii 964 02:21:46.434 --> 02:21:51.814 Producers: Ujikatsu Omori & Takashi Achiwa 965 02:21:52.640 --> 02:21:57.695 Based on the novel Amai Muchi by Kei Ohishi 966 02:21:59.197 --> 02:22:03.534 Directors of Photography: Yasushi Sasakibara (J.S.C.) Yoshiaki Yamamoto 967 02:22:03.701 --> 02:22:08.164 Lighting Director: Miyanobu lnori 968 02:22:08.331 --> 02:22:12.835 Production Designer: Takayuki Suzuki 969 02:22:13.440 --> 02:22:17.465 Music by Goro Yasukawa 970 02:22:17.590 --> 02:22:22.428 Sound Recording: Mineharu Kitamura 971 02:22:22.595 --> 02:22:27.225 Editor: Yuji Murayama 972 02:23:41.424 --> 02:23:48.431 A Femme Fatale Production 973 02:23:50.808 --> 02:23:57.273 Presented by Kadokawa Pictures & Femme Fatale 974 02:24:00.443 --> 02:24:09.201 Written & Directed by Takashi Ishii 975 02:24:10.360 --> 02:24:14.665 (c)2013 'Sweet Obsession' Film Partners 70934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.