All language subtitles for Survivor.S37E07A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:09,035 --> 00:15:12,232 Mais je serais le farfelu de service, qui vote avec les David. 2 00:15:12,357 --> 00:15:15,244 - Je ne sais pas... Tu vois ? - Je comprends. 3 00:15:16,728 --> 00:15:19,721 C'est dur. Il y a tellement de monde... 4 00:15:20,093 --> 00:15:21,709 Penses-y et redis-moi. 5 00:15:22,600 --> 00:15:26,755 Elizabeth veut faire un gros coup, et avec ma nouvelle alliance, 6 00:15:26,880 --> 00:15:30,693 l'id�e, dans le futur, est de trahir les Goliath et de les sortir. 7 00:15:30,818 --> 00:15:33,870 Mais je dois faire l'agent double aussi longtemps que possible. 8 00:15:33,995 --> 00:15:36,584 - Oh, voil� l'homme que je cherchais. - Ouais. 9 00:15:36,709 --> 00:15:40,202 Je ne veux pas g�cher �a maintenant et montrer mes cartes si t�t. 10 00:15:40,327 --> 00:15:43,160 Elizabeth m'a donn� ses arguments, elle a dit... 11 00:15:43,285 --> 00:15:45,007 Vous deux, vous l'inqui�tez. 12 00:15:45,132 --> 00:15:48,454 Elle a fait : "�a t'inqui�te ?" J'ai fait : "Et toi ?" 13 00:15:48,579 --> 00:15:49,841 Et elle : "Ouais." 14 00:15:49,966 --> 00:15:52,317 Puis : "Je veux sortir Dan." 15 00:15:53,060 --> 00:15:56,285 Putain, je ne sais pas pourquoi mon nom sort tout le temps. 16 00:15:56,410 --> 00:15:59,379 - Je te l'ai dit. - Pourquoi moi et pas John ? 17 00:16:00,326 --> 00:16:04,270 Je suis furieux d'entendre qu'Elizabeth sugg�re mon nom. 18 00:16:04,395 --> 00:16:05,694 Furax. 19 00:16:05,819 --> 00:16:08,897 Et je ne comprends pas, je n'ai rien fait d'astronomique. 20 00:16:09,022 --> 00:16:11,200 Alors, pourquoi moi ? �a me d�passe. 21 00:16:11,325 --> 00:16:13,498 - Ne flippe pas. - Ouais, tout va bien. 22 00:16:13,623 --> 00:16:15,931 - Comme je disais, [???]. - Si je pars, je pars. 23 00:16:16,056 --> 00:16:18,440 Dan est peinard. Deux idoles d'immunit�, 24 00:16:18,565 --> 00:16:20,804 une alliance majoritaire qui l'informe, 25 00:16:20,929 --> 00:16:22,972 il devrait se sentir comme un roi. 26 00:16:23,097 --> 00:16:26,643 Donc en moi, je me dis : "Reprends-toi ! 27 00:16:26,768 --> 00:16:30,052 Reviens sur Terre ! �a pourrait �tre tellement pire !" 28 00:16:30,404 --> 00:16:32,421 Enfin, voil�. Merde. 29 00:16:32,546 --> 00:16:34,384 Le jeu est comme �a, Dan. 30 00:16:34,509 --> 00:16:37,271 Tu sugg�res mon nom ? Je vais te montrer ! 31 00:16:37,396 --> 00:16:38,770 Elle doit partir. 32 00:16:38,895 --> 00:16:39,897 Dan ! 33 00:16:40,209 --> 00:16:41,311 Dan ! 34 00:16:58,263 --> 00:16:59,983 Par ici, tout le monde ! 35 00:17:11,297 --> 00:17:15,207 Venons-en � votre premi�re �preuve d'immunit� individuelle. 36 00:17:15,332 --> 00:17:17,657 Tout d'abord, je reprends les statues. 37 00:17:21,727 --> 00:17:23,605 L'immunit� tribale, c'est fini. 38 00:17:23,730 --> 00:17:25,311 L'immunit� individuelle 39 00:17:25,436 --> 00:17:27,743 est ce que vous convoitez maintenant. 40 00:17:30,397 --> 00:17:31,647 Magnifique ! 41 00:17:32,147 --> 00:17:34,161 Avec �a autour du cou, 42 00:17:34,299 --> 00:17:36,569 on ne peut pas vous �liminer. 43 00:17:36,879 --> 00:17:38,887 Allons-y. Aujourd'hui, 44 00:17:39,433 --> 00:17:42,849 vous ferez tourner un pendule dans un cadre 45 00:17:42,974 --> 00:17:44,836 autour d'une statue. 46 00:17:44,961 --> 00:17:46,988 Si votre pendule s'arr�te 47 00:17:47,113 --> 00:17:48,862 ou que votre statue tombe, 48 00:17:49,923 --> 00:17:50,954 c'est perdu. 49 00:17:51,079 --> 00:17:54,175 Le dernier en jeu gagne l'immunit�, est � l'abri du vote. 50 00:17:54,300 --> 00:17:57,824 Les perdants : au conseil, une huiti�me personne 51 00:17:57,949 --> 00:18:00,843 sera �limin�e de Survivor David contre Goliath. 52 00:18:00,968 --> 00:18:03,428 Prenez place, on va commencer. 53 00:18:10,430 --> 00:18:12,816 Bien. Saisissez vos pendules. 54 00:18:13,607 --> 00:18:15,309 Commencez � balancer. 55 00:18:15,434 --> 00:18:18,217 Tout le monde va pouvoir trouver son rythme. 56 00:18:18,342 --> 00:18:21,597 Quand tout le monde l'aura trouv�, l'�preuve commencera. 57 00:18:27,861 --> 00:18:29,923 Le silence est une bonne chose. 58 00:18:30,954 --> 00:18:32,689 Chacun a trouv� son rythme. 59 00:18:32,921 --> 00:18:34,977 L'�preuve est lanc�e. 60 00:18:38,558 --> 00:18:41,750 Encore une �preuve unique dans Survivor. 61 00:18:42,344 --> 00:18:45,301 Une chose que vous pratiquerez pas dans votre jardin. 62 00:18:45,426 --> 00:18:48,000 Vous devez maintenant le faire. 63 00:18:49,548 --> 00:18:52,258 Si votre statue tombe, c'est perdu. 64 00:18:52,965 --> 00:18:55,290 Si vous tombez, c'est perdu. 65 00:18:55,602 --> 00:18:58,563 Si votre pendule s'arr�te, c'est perdu. 66 00:19:00,301 --> 00:19:03,872 Vous pouvez toucher le cadre, mais conservez le mouvement. 67 00:19:03,997 --> 00:19:06,535 Maintenez la statue sur son support. 68 00:19:08,466 --> 00:19:11,146 Mike perd l'impulsion. Il est �limin�. 69 00:19:11,660 --> 00:19:15,093 Premier �limin� de l'�preuve. Mike, allez sur le banc. 70 00:19:15,400 --> 00:19:17,702 �a peut finir aussi vite que �a ! 71 00:19:17,942 --> 00:19:19,201 Plus que douze. 72 00:19:20,999 --> 00:19:24,324 Christian perd l'impulsion. Il est �limin�. 73 00:19:24,449 --> 00:19:26,795 Aucune marge de manoeuvre dans ce jeu ! 74 00:19:26,920 --> 00:19:29,872 Dans Survivor, �a passe ou �a casse, tous les jours. 75 00:19:30,861 --> 00:19:33,882 � ce stade, la statue est le cadet de vos soucis. 76 00:19:34,007 --> 00:19:36,657 Rien que maintenir l'impulsion est difficile. 77 00:19:36,782 --> 00:19:39,103 Carl fait sonner le cadre. 78 00:19:40,421 --> 00:19:42,844 Carl perd l'impulsion. Il est �limin�. 79 00:19:42,969 --> 00:19:44,346 Plus qu'onze. 80 00:19:51,799 --> 00:19:54,022 - Merde ! - Gabby perd l'impulsion. 81 00:19:54,147 --> 00:19:55,624 Elle est �limin�e. 82 00:19:57,146 --> 00:19:58,680 Plus que neuf. 83 00:20:01,449 --> 00:20:03,168 �a va bien pour Elizabeth. 84 00:20:04,088 --> 00:20:07,300 John semble savoir faire �a depuis des ann�es ! 85 00:20:07,936 --> 00:20:09,650 Je le fais tous les jours. 86 00:20:16,882 --> 00:20:19,781 D'une seul coup, Kara perd l'impulsion. 87 00:20:19,906 --> 00:20:21,650 Elle est �limin�e. 88 00:20:21,775 --> 00:20:23,183 Plus que huit. 89 00:20:25,189 --> 00:20:27,689 Cette manche dure depuis dix minutes. 90 00:20:27,939 --> 00:20:30,993 Apr�s quinze minutes, vous changerez de main. 91 00:20:31,760 --> 00:20:34,996 Sans changer de sens ni stopper le pendule. 92 00:20:35,554 --> 00:20:37,299 Alison fait sonner le cadre. 93 00:20:38,551 --> 00:20:39,870 Alec aussi. 94 00:20:40,228 --> 00:20:41,503 Mais �a va. 95 00:20:42,673 --> 00:20:45,430 Petit accroc pour Davie, mais bien r�cup�r� ! 96 00:20:46,119 --> 00:20:49,277 Ce bruit, c'est la cloche qui vous appelle au conseil ! 97 00:20:52,792 --> 00:20:54,830 Quand vous heurtez le cadre, 98 00:20:55,070 --> 00:20:58,000 vous devez conserver le mouvement du pendule. 99 00:21:00,392 --> 00:21:02,257 Nick fait tomber sa statue. 100 00:21:02,838 --> 00:21:04,684 Plus que sept. 101 00:21:05,811 --> 00:21:06,890 Alison, 102 00:21:07,345 --> 00:21:08,376 Alec, 103 00:21:08,501 --> 00:21:09,431 Dan, 104 00:21:09,779 --> 00:21:10,906 Davie, 105 00:21:11,626 --> 00:21:12,765 John, 106 00:21:13,004 --> 00:21:14,299 Elizabeth 107 00:21:14,599 --> 00:21:16,014 et Angelina. 108 00:21:16,139 --> 00:21:18,450 Tous se battent encore pour l'immunit�. 109 00:21:18,822 --> 00:21:20,459 Nous nous pr�parons � passer TEMPS �COUL� : 15 MINUTES 110 00:21:20,460 --> 00:21:20,583 TEMPS �COUL� : 15 MINUTES 111 00:21:20,584 --> 00:21:22,865 � la phase suivante de l'�preuve. TEMPS �COUL� : 15 MINUTES 112 00:21:22,990 --> 00:21:25,128 Vous allez changer de main. 113 00:21:25,359 --> 00:21:27,210 Il est temps de commencer. 114 00:21:27,957 --> 00:21:28,851 Trois, 115 00:21:29,517 --> 00:21:30,512 deux, 116 00:21:31,183 --> 00:21:33,455 un... Changez de main. 117 00:21:36,606 --> 00:21:39,244 Davie n'y parvient pas, il est �limin�. 118 00:21:40,370 --> 00:21:42,415 Angelina perd sa statue, c'est perdu. 119 00:21:42,540 --> 00:21:43,899 Plus que cinq. 120 00:21:45,461 --> 00:21:46,939 Alec perd sa statue. 121 00:21:47,064 --> 00:21:49,225 - Ouah. - Plus que quatre. 122 00:21:52,607 --> 00:21:56,252 John descend un pied. Il est �limin�. 123 00:21:56,923 --> 00:21:58,880 Plus que trois. 124 00:22:00,016 --> 00:22:01,155 Alison, 125 00:22:01,472 --> 00:22:02,258 Dan... 126 00:22:02,383 --> 00:22:05,015 - Facile, mec, facile. - ... Et Elizabeth. 127 00:22:05,937 --> 00:22:07,562 Concentre-toi. 128 00:22:07,687 --> 00:22:10,559 R�p�te-toi � quel point tu es g�nial. 129 00:22:10,895 --> 00:22:12,485 C'est toi le patron. 130 00:22:15,259 --> 00:22:17,232 Elizabeth fait sonner son cadre. 131 00:22:17,825 --> 00:22:19,201 Oh ouais. 132 00:22:19,326 --> 00:22:21,241 Reste l�, reste l� ! 133 00:22:21,366 --> 00:22:23,291 Dan perd sa statue. 134 00:22:23,416 --> 00:22:25,237 Pas d'immunit� pour lui. 135 00:22:27,225 --> 00:22:28,744 Plus que deux. 136 00:22:28,869 --> 00:22:30,984 Alison contre Elizabeth. 137 00:22:31,109 --> 00:22:33,448 Une Goliath, une David. 138 00:22:33,698 --> 00:22:35,517 Un collier d'immunit�. 139 00:22:37,726 --> 00:22:40,363 Nous y voil�. Un face-�-face. 140 00:22:52,369 --> 00:22:54,695 Vous ne pouvez pas vous d�concentrer. 141 00:22:54,820 --> 00:22:57,085 Pas aussi loin dans l'�preuve. 142 00:22:57,516 --> 00:23:01,042 Vous devez continuer, continuer � balancer. 143 00:23:04,901 --> 00:23:07,694 Elizabeth, d'un seul coup, perd l'impulsion ! 144 00:23:07,958 --> 00:23:11,650 Alison gagne la premi�re immunit� individuelle ! 145 00:23:12,957 --> 00:23:15,175 - Bravo, Alison ! - Bravo, Alison ! 146 00:23:24,778 --> 00:23:26,361 Alison, venez ici ! 147 00:23:28,153 --> 00:23:30,976 - Je vous embrasse ! - Ah, j'aime �a ! 148 00:23:31,575 --> 00:23:32,674 Bien jou� ! 149 00:23:32,799 --> 00:23:34,801 J'avais besoin d'un nouveau bijou ! 150 00:23:36,252 --> 00:23:40,256 Que ressentez-vous ? Je sens votre corps vibrer ! 151 00:23:40,579 --> 00:23:42,486 C'est litt�ralement l'extase. 152 00:23:42,611 --> 00:23:45,974 Je pense � quand mes parents et ma famille verront �a. 153 00:23:46,099 --> 00:23:48,758 � quel point ils seront fiers de moi. 154 00:23:54,710 --> 00:23:57,655 Alison, � l'abri au conseil de ce soir. Quant � vous, 155 00:23:57,780 --> 00:24:01,111 apr�s 22 rudes jours, quelqu'un s'en ira ce soir. 156 00:24:01,236 --> 00:24:03,677 Prenez vos affaires, repartez. � ce soir, au conseil. 157 00:24:03,802 --> 00:24:06,767 - Ce ne sera pas vous. F�licitations. - Et comment ! 158 00:24:08,769 --> 00:24:12,347 Qu'Elizabeth perde �tait important car elle sugg�re mon nom, 159 00:24:12,472 --> 00:24:14,250 ce qui m'incite � l'�liminer. 160 00:24:14,375 --> 00:24:17,805 De plus, ce serait idiot de ne pas rester soud� entre Goliath. 161 00:24:17,930 --> 00:24:21,116 On a la majorit�. Ce n'est pas difficile du tout. 162 00:24:38,084 --> 00:24:40,446 O� sont-ils tous ? Tu le sais ? 163 00:24:40,877 --> 00:24:42,420 Les Goliath discutent. 164 00:24:42,545 --> 00:24:45,433 Pour moi, Elizabeth n'est pas forc�ment dangereuse. 165 00:24:45,558 --> 00:24:48,682 - Enfin, moyennement dangereuse. - Elle l'�tait aujourd'hui. 166 00:24:48,807 --> 00:24:51,942 Elle est moyennement dangereuse. Attends, laisse-moi finir. 167 00:24:52,067 --> 00:24:54,552 Donc, moyennement dangereuse, sans alli�s. 168 00:24:54,677 --> 00:24:57,249 Elle a un pi�tre jeu social. 169 00:24:57,516 --> 00:25:01,892 Pourquoi ne pas surprendre les David, qui pensent que ce sera Elizabeth ? 170 00:25:02,251 --> 00:25:03,797 Christian doit partir ce soir. 171 00:25:04,157 --> 00:25:07,861 C'est le plus dangereux, sans doute le seul � pouvoir nous battre. 172 00:25:07,986 --> 00:25:11,541 �a me brise le coeur, je l'adore. Mais il peut tous nous battre. 173 00:25:11,666 --> 00:25:14,466 Je ne vais pas attendre que le jeu vienne � moi. 174 00:25:14,591 --> 00:25:18,079 Je veux �liminer le plus dangereux, maintenant. 175 00:25:18,204 --> 00:25:19,754 Et c'est Christian. 176 00:25:19,879 --> 00:25:24,452 C'est un Goliath � part enti�re et j'esp�re le terrasser ce soir. 177 00:25:24,577 --> 00:25:28,289 Dans une guerre, l'ennemi ne doit pas savoir o� on va frapper. 178 00:25:28,414 --> 00:25:30,375 Sinon, c'est toujours mauvais. 179 00:25:30,500 --> 00:25:32,795 L�, ils savent que c'est Elizabeth. 180 00:25:32,920 --> 00:25:35,696 Comme mon mari est un Marine, 181 00:25:35,821 --> 00:25:38,934 j'aborde mes discussions avec les Goliath 182 00:25:39,059 --> 00:25:41,162 sur la base de tactiques militaires. 183 00:25:41,287 --> 00:25:44,263 Et �a les gonfle � bloc. "On part au combat !" 184 00:25:44,388 --> 00:25:46,363 J'utilise expr�s ce vocabulaire 185 00:25:46,488 --> 00:25:48,610 pour plonger ma tribu dans le jeu. 186 00:25:48,735 --> 00:25:50,750 C'est dur, je sais, vous �tes proches. 187 00:25:50,875 --> 00:25:54,747 Alors ce soir, je d�pends vraiment de six autres Goliath 188 00:25:54,872 --> 00:25:57,133 pour appliquer mon plan. 189 00:25:57,258 --> 00:25:59,054 Notre plan ! 190 00:25:59,179 --> 00:26:02,407 Et �liminer le plus important des David. 191 00:26:03,341 --> 00:26:05,942 Dans le contexte du jeu... �a a du sens. 192 00:26:06,067 --> 00:26:08,591 J'ai l'impression qu'on m'arrache l'�me ! 193 00:26:08,716 --> 00:26:10,565 Angelina a cette brillante id�e 194 00:26:10,690 --> 00:26:13,468 qu'Elizabeth n'est pas la plus dangereuse et peut rester. 195 00:26:13,593 --> 00:26:16,640 Moi, je suis d�chir�, car Christian est un Brochacho. 196 00:26:16,765 --> 00:26:17,939 Je l'adore. 197 00:26:18,189 --> 00:26:20,610 J'aime que vous soyez pr�ts � faire de gros coups. 198 00:26:20,735 --> 00:26:21,735 Putain, ouais ! 199 00:26:21,860 --> 00:26:24,575 Ce qui m'ennuie, c'est son vocabulaire militaire. 200 00:26:24,700 --> 00:26:28,611 D�sol�. Le soldat, c'est ton mari. Toi, t'y connais que dalle. 201 00:26:28,736 --> 00:26:31,129 C'est facile, quand ton nom n'est pas �voqu�. 202 00:26:31,254 --> 00:26:33,903 Mais si tu dis qu'on est des alli�s et qu'on se couvre, 203 00:26:34,028 --> 00:26:35,457 alors tu dois me couvrir. 204 00:26:35,582 --> 00:26:39,182 Christian ne gagnera pas d'immunit�s, ma ch�rie. On peut le sortir. 205 00:26:39,307 --> 00:26:41,456 C'est si dur � comprendre ? 206 00:26:41,744 --> 00:26:42,938 C'est la base ! 207 00:26:44,385 --> 00:26:45,667 En gros, 208 00:26:45,917 --> 00:26:47,753 l'histoire qu'on leur vend, 209 00:26:47,878 --> 00:26:51,167 c'est qu'on est si path�tique et si peu nombreux 210 00:26:51,292 --> 00:26:54,398 qu'on pr�f�re se retourner les uns contre les autres, 211 00:26:54,523 --> 00:26:56,711 genre : "N'importe qui sauf moi." 212 00:26:57,837 --> 00:27:00,007 Et on fait comme si on avait aucun pouvoir. 213 00:27:00,132 --> 00:27:02,848 � la base, �liminer Elizabeth me convenait, 214 00:27:02,973 --> 00:27:05,258 un genre d'agneau sacrificiel, 215 00:27:05,383 --> 00:27:09,190 sachant qu'apr�s ce vote, des gens sont pr�ts � bosser avec moi. 216 00:27:09,870 --> 00:27:12,123 - Que font-ils l�-bas ? - Ils parlent. 217 00:27:12,248 --> 00:27:15,063 Mais �tre une David, se sentir une outsider, 218 00:27:15,188 --> 00:27:17,134 et le voir se concr�tiser, 219 00:27:17,259 --> 00:27:19,819 avec les Goliath partant sur la plage, 220 00:27:19,944 --> 00:27:24,083 comme s'ils n'avaient qu'� trier les d�chets et choisir qui virer, 221 00:27:24,208 --> 00:27:26,408 c'est tellement dans le th�me 222 00:27:26,533 --> 00:27:28,986 je n'en attendais pas moins d'eux. 223 00:27:29,111 --> 00:27:32,630 �a craint, que quelqu'un d'autre ait ton destin en mains. 224 00:27:32,755 --> 00:27:36,442 C'est horripilant de se sentir une outsider tout au long du jeu, 225 00:27:36,567 --> 00:27:39,811 de devoir juste rester assise dans l'abri 226 00:27:39,936 --> 00:27:42,458 et esp�rer que ce n'est pas vous. 227 00:27:44,476 --> 00:27:46,892 Ils sont tellement ancr�s dans leurs habitudes... 228 00:27:47,017 --> 00:27:48,971 - Angelina, en tout cas. - Ouais. 229 00:27:49,096 --> 00:27:52,862 Elle n'est m�me pas convaincante. Il faut conna�tre sa force de frappe. 230 00:27:52,987 --> 00:27:56,531 Genre, tu ne t'en doutes m�me pas, mais je pourrais te sortir, l�. 231 00:27:56,656 --> 00:27:59,455 Angelina, ma�tresse manipulatrice, 232 00:27:59,580 --> 00:28:01,589 veut �liminer Christian. 233 00:28:01,714 --> 00:28:05,661 Mais j'ai b�ti cette petite arm�e de trois David et trois Goliath, 234 00:28:06,031 --> 00:28:08,297 et si j'�liminais Christian, 235 00:28:08,422 --> 00:28:10,215 je perdrais la confiance 236 00:28:10,340 --> 00:28:13,415 non seulement de Gabby, Nick et Christian, 237 00:28:13,540 --> 00:28:15,617 mais de tous les David, 238 00:28:15,742 --> 00:28:18,460 car � leurs yeux, je serais avec les Goliath, 239 00:28:18,585 --> 00:28:20,116 genre "eux contre nous". 240 00:28:20,455 --> 00:28:23,799 On doit garder Nick, Gabby et Christian. 241 00:28:24,355 --> 00:28:25,914 On ne doit pas les l�cher. 242 00:28:26,050 --> 00:28:28,140 - Toujours d'accord ? - Ouais. 243 00:28:28,265 --> 00:28:31,137 Dans l'imm�diat, sortir Christian n'est pas id�al pour moi. 244 00:28:31,262 --> 00:28:35,357 �coutez. Je suis avec vous. On joue ensemble, je vous l'ai dit. 245 00:28:36,244 --> 00:28:39,903 Mais ce qui me rend nerveux, c'est l'impr�visibilit�. 246 00:28:40,028 --> 00:28:42,717 Comme... la nature impr�visible d'Elizabeth. 247 00:28:42,842 --> 00:28:45,297 - On aurait d� rester sur elle. - C'est mon avis. 248 00:28:45,422 --> 00:28:48,570 - Puis on est parti sur Christian. - On aurait d� rester sur elle, 249 00:28:48,695 --> 00:28:50,749 L�, on part sur un truc trop sophistiqu�. 250 00:28:50,874 --> 00:28:53,024 - On veut tous les quatre Elizabeth ? - Oui. 251 00:28:53,149 --> 00:28:54,626 - Moi aussi. - Ouais. 252 00:28:54,751 --> 00:28:57,065 Qui d'autre doit-on convaincre ? 253 00:28:57,190 --> 00:28:58,700 Angelina et Mike. 254 00:28:58,825 --> 00:29:01,100 Et si Angelina dit non ? 255 00:29:01,225 --> 00:29:03,840 - Alors... - On serait six contre une. 256 00:29:03,965 --> 00:29:06,941 - Ce serait... - Elle n'est pas la patronne. 257 00:29:07,066 --> 00:29:10,050 - Il faut parler � Angelina. - Je le ferai. 258 00:29:14,966 --> 00:29:17,892 [???] 259 00:29:22,784 --> 00:29:25,769 Allons faire un tour. On est revenu � Elizabeth. 260 00:29:25,894 --> 00:29:27,771 - Oh. Vraiment ? - Ouais. 261 00:29:29,605 --> 00:29:30,576 D'accord. 262 00:29:31,209 --> 00:29:33,128 Tu veux parler ou c'est bon ? 263 00:29:33,253 --> 00:29:35,069 J'aimerais savoir pourquoi, mais... 264 00:29:35,194 --> 00:29:36,938 Tout le monde l'a accept�. 265 00:29:37,846 --> 00:29:41,263 Et... Dans l'imm�diat, mieux vaut se d�barrasser du chaos. 266 00:29:41,850 --> 00:29:44,328 On pourra toujours le sortir plus tard. 267 00:29:44,453 --> 00:29:46,080 Comme vous voulez. 268 00:29:46,330 --> 00:29:49,050 Je d�sapprouve, mais je suivrai le groupe. 269 00:29:49,175 --> 00:29:51,532 Je le ferai, mais je d�sapprouve. 270 00:29:54,605 --> 00:29:57,158 - Elle est super f�ch�e. Genre "OK"... - Furax. 271 00:29:57,283 --> 00:30:01,306 C'est tr�s frustrant de se voir imposer un tout autre plan 272 00:30:01,431 --> 00:30:03,572 auquel je n'adh�re pas pleinement. 273 00:30:03,697 --> 00:30:07,672 Et que Dan me prenne de haut comme �a, merde, je n'aime pas �a. 274 00:30:07,797 --> 00:30:10,288 �a la ronge, d'o� son appart� avec John. 275 00:30:10,413 --> 00:30:13,473 - �a la ronge de ne pas d�cider. - C'est p�nible. 276 00:30:14,061 --> 00:30:15,763 Grandis, merde ! 277 00:30:15,888 --> 00:30:17,845 Je suis furax. �a me rend super nerveuse. 278 00:30:18,095 --> 00:30:21,362 Je ne me sens plus en s�curit� dans ma maison, dans mon alliance. 279 00:30:21,487 --> 00:30:22,604 Et c'est... 280 00:30:22,729 --> 00:30:25,336 Le deuxi�me, troisi�me jour de la fusion. 281 00:30:25,707 --> 00:30:27,350 Et il devrait reconna�tre 282 00:30:27,475 --> 00:30:30,581 que c'est un risque intrins�que quand on change une d�cision 283 00:30:30,706 --> 00:30:32,804 - que le groupe a d�j� prise. - Oui. 284 00:30:32,929 --> 00:30:35,861 Et je n'�tais m�me pas l� pour prendre cette d�cision. 285 00:30:35,986 --> 00:30:39,213 Au moins, la premi�re fois, tout le monde �tait d'accord. 286 00:30:39,338 --> 00:30:43,126 L�, on m'impose une d�cision. Juste ce qu'on voulait �viter. 287 00:31:00,545 --> 00:31:01,426 Coucou ! 288 00:31:02,535 --> 00:31:03,374 Coucou ! 289 00:31:03,884 --> 00:31:06,545 On a peu de temps, je ne suis pas cens�e te parler. 290 00:31:06,670 --> 00:31:08,499 J'aurai sans doute des ennuis. 291 00:31:08,624 --> 00:31:10,345 - Ton nom est �voqu�. - Bon. 292 00:31:10,470 --> 00:31:13,858 Mais je suis qui je suis. Je voulais �tre franche avec toi, 293 00:31:13,983 --> 00:31:15,684 car je n'ai vu en toi 294 00:31:15,809 --> 00:31:17,566 que des choses formidables. 295 00:31:17,691 --> 00:31:21,438 Et j'ai essay�. J'ai cru avoir un autre vote, c'�tait r�gl�, 296 00:31:21,563 --> 00:31:23,745 et puis ils sont revenus � toi. 297 00:31:24,771 --> 00:31:26,222 J'�tais si... 298 00:31:26,347 --> 00:31:29,350 - Je ne voulais que tu le saches. - Non, je sais... 299 00:31:29,475 --> 00:31:31,486 Tu as si bon coeur, et... 300 00:31:31,736 --> 00:31:33,988 J'ai du respect pour toi. 24508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.