All language subtitles for Survivor.S37E05A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:24,621 --> 00:15:28,036 Et on doit considérer la loyauté, considérer les effectifs. 2 00:15:28,161 --> 00:15:32,090 On a le pouvoir de se débarrasser, à coup sûr, d'un Goliath. 3 00:15:32,215 --> 00:15:35,613 Donc pour moi, c'est évident : c'est elle qui doit partir. 4 00:15:36,241 --> 00:15:38,109 - Je me sens bien mieux. - Moi aussi. 5 00:15:46,351 --> 00:15:48,156 Félicitations pour la victoire ! 6 00:15:48,281 --> 00:15:50,323 - Notre victoire ! - Bravo, tout le monde ! 7 00:15:50,448 --> 00:15:51,692 Protégeons ces oeufs. 8 00:15:51,817 --> 00:15:52,794 Mon Dieu ! 9 00:15:53,044 --> 00:15:56,297 Je n'aurais pas pu rêver d'une meilleure récompense. 10 00:15:56,422 --> 00:15:57,573 Je fais le feu. 11 00:15:57,698 --> 00:16:01,219 Étant végétarienne, les oeufs sont parmi mes principales protéines. 12 00:16:01,344 --> 00:16:03,986 Chez moi, j'en mange presque tous les jours 13 00:16:04,111 --> 00:16:07,019 et je n'ai pas eu la moindre protéine en deux semaines. 14 00:16:07,314 --> 00:16:09,310 Gagner ces oeufs, c'était donc 15 00:16:09,788 --> 00:16:11,856 mon rêve devenu réalité. 16 00:16:12,423 --> 00:16:14,396 On devrait tous les cuire aujourd'hui. 17 00:16:14,521 --> 00:16:16,033 Oh, Seigneur ! 18 00:16:16,819 --> 00:16:18,984 Il faut cuire les oeufs dès que possible. 19 00:16:19,109 --> 00:16:21,096 On doit tous les manger aujourd'hui ? 20 00:16:21,221 --> 00:16:24,983 Non. Si on les conserve dans un coin pas trop ensoleillé... 21 00:16:25,108 --> 00:16:27,316 Avec ce temps, demain, ils sont morts. 22 00:16:27,696 --> 00:16:29,788 Hein ? Combien de temps, tu penses ? 23 00:16:29,913 --> 00:16:31,043 Un jour ou deux. 24 00:16:31,168 --> 00:16:33,418 Comme je disais : d'ici demain, même heure. 25 00:16:33,543 --> 00:16:36,306 - Ils ne vont pas se gâter. - C'est juste deux oeufs chacun. 26 00:16:36,431 --> 00:16:37,708 Rien de si important. 27 00:16:38,405 --> 00:16:40,366 Oh, mon Dieu ! 28 00:16:40,491 --> 00:16:43,007 Je ne comprends vraiment pas cette femme. 29 00:16:43,132 --> 00:16:45,127 Je ne comprends simplement pas 30 00:16:45,252 --> 00:16:48,183 comment on peut se montrer aussi égotiste 31 00:16:48,433 --> 00:16:50,251 dans une telle situation. 32 00:16:51,063 --> 00:16:53,087 Elle voulait cuire tous les oeufs. 33 00:16:53,212 --> 00:16:54,550 Et ce serait super, 34 00:16:54,675 --> 00:16:57,023 si on avait un endroit où les entreposer. 35 00:16:57,148 --> 00:16:59,140 J'ai fait l'école culinaire. 36 00:16:59,265 --> 00:17:01,590 Et j'ai réussi avec les honneurs. 37 00:17:01,925 --> 00:17:04,207 Donc je sais de quoi je parle. 38 00:17:05,276 --> 00:17:06,659 Viens chercher du bois ! 39 00:17:06,784 --> 00:17:09,285 Elle est diplômée en désagréableté. 40 00:17:09,410 --> 00:17:10,692 Bon, je reviens. 41 00:17:12,401 --> 00:17:15,341 Je veux juste atteindre la fusion... 42 00:17:15,761 --> 00:17:16,825 C'est tout. 43 00:17:16,950 --> 00:17:20,354 Je ne veux juste pas jouer avec elle. Vraiment désolée, Mike. 44 00:17:20,712 --> 00:17:22,493 Moi non plus. Tu rigoles ? 45 00:17:22,618 --> 00:17:24,788 J'y ai eu droit neuf jours de plus ! 46 00:17:25,190 --> 00:17:27,360 Les frasques de Natalie, on s'en lasse. 47 00:17:27,485 --> 00:17:29,565 Elle se colle une cible dans le dos. 48 00:17:29,690 --> 00:17:32,386 Qu'est-ce qu'elle raconte, Lyrsa ? Cuisons-les aujourd'hui, 49 00:17:32,511 --> 00:17:34,205 comme ça demain, c'est fait. 50 00:17:34,330 --> 00:17:37,011 Dès qu'il y a une décision importante à prendre, 51 00:17:37,136 --> 00:17:40,405 la voix de Natalie est la plus forte et la plus intraitable. 52 00:17:40,530 --> 00:17:42,156 Et ça devient usant. 53 00:17:42,281 --> 00:17:45,807 Après quinze jours de ça, je commence à perdre ma patience. 54 00:17:45,932 --> 00:17:49,148 Je suis prêt à vivre un peu de Survivor sans Natalie. 55 00:18:10,116 --> 00:18:12,255 - Un ka-génie, tu connais ? - Ka-génie ? 56 00:18:12,380 --> 00:18:13,504 - Ka-génie. - Ah. 57 00:18:13,629 --> 00:18:16,444 - C'est le stade au-dessus de génie. - Oh ouah ! C'est... 58 00:18:16,569 --> 00:18:17,916 Merci, sacré compliment. 59 00:18:18,041 --> 00:18:19,429 - T'es d'accord ? - Sûr. 60 00:18:19,554 --> 00:18:21,921 - Ka-génie. - Et désormais membre des Brochachos. 61 00:18:22,046 --> 00:18:23,213 Des Brochachos ?! 62 00:18:23,338 --> 00:18:25,981 Qui est notre président ? Il faudrait une élection. 63 00:18:26,106 --> 00:18:28,557 J'ai un peu trouvé le nom. Puis-je être PDG ? 64 00:18:28,682 --> 00:18:29,350 OK. 65 00:18:29,475 --> 00:18:31,822 Et je serais responsable des trucs super. 66 00:18:31,947 --> 00:18:33,915 - Le RTS. - RTS ! 67 00:18:34,040 --> 00:18:36,210 Le "respsup" ! Vous savez ? 68 00:18:36,335 --> 00:18:38,756 - Je suis respsup ! - Le respsup des Brochachos ! 69 00:18:38,881 --> 00:18:39,780 [???] 70 00:18:39,905 --> 00:18:42,059 Christian veut faire partie des mecs, 71 00:18:42,184 --> 00:18:43,936 il se sent accepté. Il l'est. 72 00:18:44,061 --> 00:18:45,836 C'est l'un des nôtres. 73 00:18:45,961 --> 00:18:48,652 Il appartient à notre petit groupe, à John et à moi. 74 00:18:48,777 --> 00:18:51,796 Mais Gabby n'en fait pas partie. Elle n'en est que plus à l'écart. 75 00:18:51,921 --> 00:18:55,012 Donc pour ce que j'en sais, elle sera la première à partir. 76 00:18:55,137 --> 00:18:58,680 Mais je veux être sûr qu'elle n'a pas la protection d'une idole. 77 00:18:59,467 --> 00:19:02,228 Maintenant qu'on est au camp Tiva, j'ai toujours mon idole. 78 00:19:02,353 --> 00:19:05,687 Mais traditionnellement, à chaque changement d'île, 79 00:19:05,812 --> 00:19:07,346 il y a une nouvelle idole. 80 00:19:07,471 --> 00:19:10,928 Et j'ai un avantage que personne n'a. Je sais quoi chercher. 81 00:19:17,399 --> 00:19:19,813 Je cherche n'importe quoi de vert, 82 00:19:19,954 --> 00:19:22,224 comme du vert Tiva. 83 00:19:22,349 --> 00:19:25,654 Car ma première idole était enroulée dans de la ficelle violette. 84 00:19:25,779 --> 00:19:28,076 J'ai passé l'île au peigne fin, 85 00:19:28,201 --> 00:19:30,680 mais impossible de mettre la main dessus. 86 00:19:30,805 --> 00:19:33,451 Je peine à croire qu'il n'y en ait pas ici. 87 00:19:33,576 --> 00:19:35,419 Donc je continue à chercher. 88 00:19:36,771 --> 00:19:38,322 Je suis le chemin, 89 00:19:38,719 --> 00:19:41,542 et il y a une zone ouverte sur la gauche. 90 00:19:41,667 --> 00:19:44,480 Et... C'est ça. C'est la seule grande zone ouverte. 91 00:19:44,605 --> 00:19:46,527 Je regarde, je baisse les yeux, 92 00:19:46,652 --> 00:19:48,400 et je vois, au pied d'un arbre, 93 00:19:48,525 --> 00:19:50,112 du vert sur un bout de bois. 94 00:19:50,237 --> 00:19:51,238 Trouvée ! 95 00:19:51,385 --> 00:19:55,172 J'ai fait... Ouah ! Encore ? Vraiment ?! C'est une blague ! 96 00:19:58,298 --> 00:19:59,266 Pas d'idole. 97 00:19:59,742 --> 00:20:01,344 Mais on a un indice. 98 00:20:02,412 --> 00:20:05,647 "Félicitations. Vous avez trouvé un indice menant à une idole. 99 00:20:05,772 --> 00:20:09,333 Dans la prochaine épreuve, il y aura un poste avec une balle à détacher. 100 00:20:09,644 --> 00:20:11,903 L'idole sera cachée à la base de ce poste. 101 00:20:12,028 --> 00:20:13,732 Agissez quand personne ne regardera. 102 00:20:13,857 --> 00:20:15,862 Il faudra de l'audace, mais en cas de réussite, 103 00:20:15,987 --> 00:20:17,878 vous aurez du pouvoir. Bonne chance ! 104 00:20:19,647 --> 00:20:23,195 Une autre occasion d'avoir une idole dont personne ne sait rien. 105 00:20:24,641 --> 00:20:26,995 Ça peut tout changer. Deux idoles ! 106 00:20:27,120 --> 00:20:29,236 Je savais pouvoir bien jouer. 107 00:20:29,361 --> 00:20:31,399 J'avais confiance en mes capacités. 108 00:20:31,524 --> 00:20:34,446 Mais j'ignorais pouvoir jouer... aussi bien que ça. 109 00:20:34,571 --> 00:20:36,956 Je ne me sentais pas "Goliath", mais ça vient. 110 00:20:37,081 --> 00:20:40,142 Le Dan qui pesait 160 kilos serait très fier de... 111 00:20:40,406 --> 00:20:42,618 ... de moi, maintenant, de ce que j'ai fait, 112 00:20:42,743 --> 00:20:45,005 pas seulement dans ma vie, mais dans ce jeu. 113 00:20:45,874 --> 00:20:49,253 Mais il est primordial pour moi de ne pas être surpris 114 00:20:49,378 --> 00:20:52,160 en train de chercher l'idole pendant l'épreuve. 115 00:20:52,285 --> 00:20:55,002 Il va falloir se montrer sournois pour l'avoir. 116 00:21:03,443 --> 00:21:04,985 Par ici, tout le monde ! 117 00:21:13,490 --> 00:21:15,920 Bien, venons-en à l'épreuve d'immunité du jour. 118 00:21:16,045 --> 00:21:17,956 Tout d'abord, je reprends les idoles. 119 00:21:18,081 --> 00:21:20,159 - Je ne veux pas la rendre ! - Merci. 120 00:21:20,919 --> 00:21:22,067 Merci. 121 00:21:26,453 --> 00:21:29,346 Une fois de plus, l'immunité est remise en jeu. 122 00:21:29,471 --> 00:21:30,708 Aujourd'hui, 123 00:21:31,097 --> 00:21:33,338 vous franchirez un obstacle en l'escaladant. 124 00:21:33,786 --> 00:21:36,540 Puis vous soulèverez une échelle, y grimperez, 125 00:21:37,012 --> 00:21:39,486 et, avec une corde, ferez se lever un pont. 126 00:21:40,287 --> 00:21:42,624 Franchissez-le, allez jusqu'à l'arrivée, 127 00:21:43,063 --> 00:21:44,966 où vous récupèrerez une balle. 128 00:21:48,467 --> 00:21:52,411 Enfin, vous ferez progresser la balle dans un parcours en forme de serpent. 129 00:21:54,192 --> 00:21:56,164 Les deux premières tribus à finir 130 00:21:56,289 --> 00:21:58,842 gagnent l'immunité, sont à l'abri du vote. 131 00:21:58,967 --> 00:22:03,404 Les perdants : au conseil, une sixième personne sera éliminée. 132 00:22:03,529 --> 00:22:05,415 Quinzième jour. Allons-y ! 133 00:22:13,282 --> 00:22:14,513 Bien, on y va. 134 00:22:14,638 --> 00:22:16,746 Pour l'immunité. Survivants, prêts ? 135 00:22:18,405 --> 00:22:19,378 Oui. 136 00:22:19,503 --> 00:22:20,507 Go ! 137 00:22:21,493 --> 00:22:24,121 Il faut escalader ce premier obstacle. 138 00:22:24,726 --> 00:22:25,559 Allez ! 139 00:22:27,317 --> 00:22:29,593 Tout de suite, bon boulot des Vuku. 140 00:22:31,501 --> 00:22:32,517 Allez, Christian ! 141 00:22:34,955 --> 00:22:37,489 Qui arrivera en dernier ? Natalie chute. 142 00:22:37,614 --> 00:22:38,720 Vuku mène. 143 00:22:38,845 --> 00:22:41,513 Tout le monde doit... Allez-y, Verts et Violets ! 144 00:22:41,638 --> 00:22:43,450 Qui allez-vous envoyer en haut ? 145 00:22:43,575 --> 00:22:45,142 C'est Carl pour Vuku. 146 00:22:45,924 --> 00:22:48,709 Grimpez à l'échelle, récupérez la corde ! 147 00:22:49,192 --> 00:22:51,523 - Gabby grimpe pour Tiva. - Allez, Gabby ! 148 00:22:51,648 --> 00:22:53,751 Carl a la corde. Gabby aussi. 149 00:22:54,456 --> 00:22:55,886 Voici Lyrsa. 150 00:22:56,011 --> 00:22:57,288 Un, deux, trois, quatre ! 151 00:22:57,976 --> 00:23:01,083 Maintenant, il faut tirer la corde pour lever le pont. 152 00:23:02,943 --> 00:23:04,342 Maintenez-le ! 153 00:23:04,700 --> 00:23:06,816 Passez et verrouillez votre pont ! 154 00:23:09,063 --> 00:23:10,167 C'est bon ! 155 00:23:11,165 --> 00:23:12,372 Allez-y ! Allez-y ! 156 00:23:12,497 --> 00:23:13,542 Lâchez ! 157 00:23:13,667 --> 00:23:16,067 Tiva et Vuku mènent. 158 00:23:16,192 --> 00:23:20,138 Les Jabeni, bons derniers, tentent encore d'abaisser le pont. 159 00:23:21,128 --> 00:23:22,509 Allez-y, les Violets ! 160 00:23:24,710 --> 00:23:26,862 - Allez ! - Les Verts mènent. 161 00:23:27,968 --> 00:23:29,753 Les Oranges les talonnent. 162 00:23:31,138 --> 00:23:33,414 Tout le monde doit être sur le tapis. 163 00:23:33,818 --> 00:23:35,658 Les Violets ferment la marche, 164 00:23:35,783 --> 00:23:37,881 désormais loin derrière. 165 00:23:39,782 --> 00:23:42,166 Nouvelle dure chute pour Natalie. 166 00:23:43,759 --> 00:23:44,934 Voici Gabby. 167 00:23:45,085 --> 00:23:47,836 - Bien joué ! - Les Vuku détachent leur balle. 168 00:23:48,528 --> 00:23:50,377 Les Oranges, c'est bon, détachez ! 169 00:23:52,460 --> 00:23:53,512 T'es super ! 170 00:23:54,002 --> 00:23:56,580 - Alec sur leurs talons. - Prends ton temps, Alec ! 171 00:23:56,869 --> 00:23:59,964 Fermant la marche, nous avons Nick, Mike et Lyrsa. 172 00:24:01,261 --> 00:24:02,815 Gabby a son sac. 173 00:24:03,078 --> 00:24:04,521 John pour Tiva. 174 00:24:04,646 --> 00:24:06,453 - Allez, John ! - Vas-y ! 175 00:24:06,578 --> 00:24:08,234 Avec finesse ! Allez ! 176 00:24:08,359 --> 00:24:10,611 Lyrsa détache à présent sa balle. 177 00:24:11,219 --> 00:24:13,896 John a une petite avance sur Alec. 178 00:24:14,021 --> 00:24:15,396 Prends ton temps ! 179 00:24:15,521 --> 00:24:17,311 Alec a la balle pour Vuku. 180 00:24:17,436 --> 00:24:20,248 - Bravo, Nick ! - Et Nick a celle de Jabeni. 181 00:24:20,551 --> 00:24:24,345 C'est parti. Tous sont dans la dernière phase de l'épreuve. 182 00:24:25,379 --> 00:24:27,978 - Il faut amener la balle au sommet. - Bien, bien. 183 00:24:28,103 --> 00:24:31,463 - Ça semble facile. Ça ne l'est pas. - Prends ton temps, Alec. Bien. 184 00:24:31,810 --> 00:24:34,463 Deux tribus finiront et seront en sécurité. 185 00:24:36,721 --> 00:24:38,355 - Joli ! - Bien sauvé ! 186 00:24:38,789 --> 00:24:39,936 Bien joué ! 187 00:24:41,013 --> 00:24:42,193 Super, John ! 188 00:24:42,640 --> 00:24:43,761 C'est bien ! 189 00:24:46,118 --> 00:24:48,232 Voilà ! Bien ! Doucement ! 190 00:24:48,357 --> 00:24:49,346 Bien ! 191 00:24:56,957 --> 00:24:59,795 Pour l'instant, les Jabeni tentent de rattraper 192 00:24:59,920 --> 00:25:02,296 Vuku et Tiva, qui mènent. 193 00:25:02,421 --> 00:25:04,358 Ça devient plus étroit, attention. 194 00:25:04,483 --> 00:25:07,187 Les deux tentent de réaliser le même mouvement. 195 00:25:07,520 --> 00:25:09,053 T'es sur un surf. 196 00:25:09,303 --> 00:25:11,836 - C'est toujours bon. - Voilà, doucement. 197 00:25:12,601 --> 00:25:14,529 Alec perd sa balle. Il doit recommencer. 198 00:25:14,654 --> 00:25:15,513 Voilà ! 199 00:25:15,638 --> 00:25:18,728 John maîtrise cette épreuve, pour l'instant. 200 00:25:18,853 --> 00:25:20,442 - Bien, John. - En bas. 201 00:25:20,567 --> 00:25:21,678 En bas ! 202 00:25:22,140 --> 00:25:24,301 Et John perd sa balle juste derrière. 203 00:25:24,551 --> 00:25:27,523 Nick, pour Jabeni, se retrouve en tête. 204 00:25:27,648 --> 00:25:28,403 John ! 205 00:25:28,528 --> 00:25:31,175 Un changement. Christian va tenter sa chance. 206 00:25:31,300 --> 00:25:32,910 Vas-y, Brochacho ! 207 00:25:33,035 --> 00:25:36,747 On a maintenant Jabeni, en violet, devant Vuku, en orange, 208 00:25:36,872 --> 00:25:38,248 et Tiva, en vert. 209 00:25:38,498 --> 00:25:39,962 L'immunité est en jeu. 210 00:25:40,087 --> 00:25:41,701 Prends ton temps, Nick ! 211 00:25:41,826 --> 00:25:43,810 Nick se montre très stable. 212 00:25:43,935 --> 00:25:45,962 Il progresse lentement vers le sommet. 213 00:25:46,087 --> 00:25:46,915 Doucement ! 214 00:25:47,040 --> 00:25:50,134 Tandis qu'Alec, cette fois-ci, est bien plus agressif. 215 00:25:50,259 --> 00:25:52,555 - Il y va plus franchement. - Super ! 216 00:25:52,680 --> 00:25:54,945 Christian va devoir être très rapide 217 00:25:55,070 --> 00:25:57,403 et/ou espérer que Nick perde sa balle. 218 00:25:58,483 --> 00:26:00,037 La difficulté s'accroît. 219 00:26:00,162 --> 00:26:03,045 Plus vous montez, plus c'est étroit. 220 00:26:03,170 --> 00:26:06,165 - Bien, ne lâche rien ! - Nick, lentement mais sûrement. 221 00:26:06,563 --> 00:26:09,113 Si lentement qu'il est immobile. 222 00:26:10,432 --> 00:26:11,759 - Joli. - Voilà. 223 00:26:11,884 --> 00:26:13,552 Alec progresse. 224 00:26:13,677 --> 00:26:15,636 - Suis le parcours. - Pas de panique. 225 00:26:15,761 --> 00:26:17,294 Alec remonte sur Nick. 226 00:26:17,419 --> 00:26:20,184 Il a compris quelque chose. Son rythme est bon. 227 00:26:20,858 --> 00:26:22,626 Oui, voilà, Brochacho ! 228 00:26:22,751 --> 00:26:24,473 Joli mouvement de Christian. 229 00:26:24,790 --> 00:26:28,565 Christian ne perd pas de temps. Il gagne du terrain, petit à petit. 230 00:26:29,569 --> 00:26:31,518 Nouveau joli mouvement d'Alec. 231 00:26:32,945 --> 00:26:34,004 Tout va bien. 232 00:26:34,129 --> 00:26:37,618 - Continue ! - Ouah, Christian va vraiment vite. 233 00:26:37,743 --> 00:26:39,843 - Joli ! - Bien joué, mon frère ! 234 00:26:41,267 --> 00:26:42,591 Nick le talonne. 235 00:26:43,723 --> 00:26:46,699 Alec et Christian sont toujours plus près. 236 00:26:48,384 --> 00:26:49,484 Voilà ! 237 00:26:49,609 --> 00:26:51,550 Ils ont rattrapé et dépassé Nick. 238 00:26:52,061 --> 00:26:54,758 C'est Survivor à son meilleur niveau. 239 00:26:55,286 --> 00:26:57,628 Alec mène de peu devant Christian, 240 00:26:57,753 --> 00:27:00,464 Nick est juste derrière. Tout est possible. 241 00:27:00,589 --> 00:27:03,536 Alec est tout près pour Vuku. Va-t-il conclure ? 242 00:27:03,661 --> 00:27:06,675 Christian est tout près. Nick est juste là. 243 00:27:06,800 --> 00:27:08,233 Qui va l'emporter ? 244 00:27:08,640 --> 00:27:10,188 Prends ton temps, Alec. 245 00:27:11,078 --> 00:27:12,086 Ton rythme ! 246 00:27:12,505 --> 00:27:14,250 Alec y est, et c'est bon ! 247 00:27:14,697 --> 00:27:17,299 Vuku gagne l'immunité ! Il reste une place ! 248 00:27:17,602 --> 00:27:21,049 Les deux hommes se rapprochent, de plus en plus. 249 00:27:24,171 --> 00:27:25,409 Et il le fait ! 250 00:27:25,674 --> 00:27:27,274 Tiva gagne l'immunité ! 251 00:27:27,399 --> 00:27:28,817 Oh, mon Dieu ! 252 00:27:28,942 --> 00:27:29,937 Merci ! 253 00:27:30,062 --> 00:27:32,102 Envoyant Jabeni au conseil 254 00:27:32,227 --> 00:27:33,929 pour la première fois. 255 00:27:37,248 --> 00:27:39,737 - Mon frère ! - Merci pour votre sourtien ! 256 00:27:41,837 --> 00:27:44,419 Vuku, félicitations ! Une nouvelle victoire. 257 00:27:46,140 --> 00:27:48,052 Personne ne quittera Vuku. 258 00:27:48,177 --> 00:27:50,013 Tiva, félicitations ! 259 00:27:51,254 --> 00:27:52,912 - Bien joué. - Merci, Jeff. 260 00:27:53,816 --> 00:27:55,477 Personne ne quittera Tiva. 261 00:27:55,602 --> 00:27:57,972 Vuku, Tiva, prenez vos affaires, repartez. 262 00:27:58,097 --> 00:27:59,853 Profitez de la soirée libre. 263 00:28:02,136 --> 00:28:04,897 Jabeni, première défaite. Ce soir, conseil. 264 00:28:05,022 --> 00:28:07,731 Une sixième personne sera éliminée du jeu. 265 00:28:07,856 --> 00:28:10,434 Prenez vos affaires, repartez. À ce soir, au conseil. 266 00:28:11,138 --> 00:28:14,006 Je voterai Natalie car je ne la supporte pas. 267 00:28:14,257 --> 00:28:18,545 Peut-être qu'en dehors du jeu, c'est une femme adorable. 268 00:28:18,670 --> 00:28:20,443 Mais pas dans le jeu. 269 00:28:20,568 --> 00:28:23,326 Mais je ressens une certaine incertitude, 270 00:28:23,451 --> 00:28:26,356 car si les Goliath décident de rester soudés, 271 00:28:26,481 --> 00:28:28,109 ce sera entre Nick et moi. 272 00:28:51,792 --> 00:28:54,027 Aujourd'hui, nous avons perdu l'immunité. 273 00:28:54,152 --> 00:28:56,984 On a cru y arriver, on était tout près. 274 00:28:57,126 --> 00:28:58,357 Mais on a échoué. 275 00:28:58,482 --> 00:28:59,879 Désolé, les amis. 276 00:29:00,124 --> 00:29:02,906 - Ne t'excuse pas. Tu as été super. - Merci. 277 00:29:03,396 --> 00:29:05,354 La lutte était dure. Tu as assuré. 278 00:29:07,125 --> 00:29:09,730 - On va chercher à manger ? - Ouais. 279 00:29:09,855 --> 00:29:13,314 Nick a très bien joué, mais quelqu'un doit partir. 280 00:29:14,660 --> 00:29:18,198 Pour le conseil, on a toujours trois Goliath et deux David. 281 00:29:18,323 --> 00:29:21,858 On débat donc pour décider si on sort Lyrsa ou Nick. 282 00:29:22,902 --> 00:29:24,420 Alors, que fait-on ? 283 00:29:24,945 --> 00:29:26,839 On la garde ou on le garde ? 284 00:29:26,964 --> 00:29:29,039 En cas d'épreuve, je préfère l'avoir, lui. 285 00:29:29,164 --> 00:29:31,510 - D'accord, gardons-le. - Ouais. 286 00:29:31,981 --> 00:29:34,264 On a pesé le pour et le contre 287 00:29:34,389 --> 00:29:37,150 pour trancher entre Nick et Lyrsa. 288 00:29:37,275 --> 00:29:38,773 On a opté pour Lyrsa, 289 00:29:38,898 --> 00:29:41,011 car son apport est maigre. 290 00:29:43,972 --> 00:29:46,421 Je veux la veste de Lyrsa. 291 00:29:47,665 --> 00:29:49,426 J'assume. 292 00:29:49,734 --> 00:29:50,773 J'ai froid. 293 00:29:51,211 --> 00:29:54,582 Oui, ça semble idiot, mais les éléments ont un impact. 294 00:29:54,707 --> 00:29:56,635 Je sais, c'est moche. 295 00:29:56,760 --> 00:30:00,244 Il fait très froid ici, et je suis de ces gens qui grelotent vite. 296 00:30:00,369 --> 00:30:04,243 Et avoir une veste pourrait m'être très profitable ici. 297 00:30:04,368 --> 00:30:06,652 - Donc tu veux que je te l'obtienne ? - Oui. 298 00:30:06,777 --> 00:30:09,569 Je préfèrerais que quelqu'un d'autre fasse le sale boulot. 299 00:30:09,694 --> 00:30:12,872 Et Natalie me semble être la personne idéale 300 00:30:12,997 --> 00:30:14,844 pour m'obtenir cette veste. 23753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.