All language subtitles for Survivor.S37E05A1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:04,314 Précédemment dans Survivor... 2 00:00:05,497 --> 00:00:06,908 Jetez vos bandanas ! 3 00:00:07,033 --> 00:00:08,799 Purée, je le savais, Jeff ! 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,858 Les Goliath avaient l'avantage dans trois nouvelles tribus. 5 00:00:13,983 --> 00:00:16,590 Les David sont collectivement dans une sérieuse mouise. 6 00:00:16,715 --> 00:00:18,686 Et Carl était isolé. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,192 Vous allez en Exil. 8 00:00:21,338 --> 00:00:22,804 Sur l'Île de l'Exil, 9 00:00:23,207 --> 00:00:24,825 Carl trouva un avantage. 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,428 "Ceci est un annulateur d'idole." 11 00:00:27,553 --> 00:00:28,615 Nom de... ! 12 00:00:28,985 --> 00:00:31,842 La tribu Vuku devait affronter le conseil 13 00:00:32,206 --> 00:00:34,214 et les Goliath étaient aux manettes. 14 00:00:34,339 --> 00:00:36,504 De toutes façons, on a la majorité. 15 00:00:36,629 --> 00:00:39,555 Mais Alec envisageait de trahir l'une des partenaires. 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,710 - Tu leur fais pleinement confiance ? - Non. 17 00:00:44,386 --> 00:00:45,680 Au conseil, 18 00:00:45,930 --> 00:00:47,830 Alec fit un gros coup... 19 00:00:48,475 --> 00:00:49,850 Je n'aime pas ça du tout. 20 00:00:49,975 --> 00:00:52,252 ... en éliminant Natalia. 21 00:00:52,377 --> 00:00:54,265 Natalia, la tribu a parlé. 22 00:00:57,163 --> 00:00:59,446 Et Carl rejoignit la tribu Vuku. 23 00:00:59,738 --> 00:01:01,101 Il en reste 15. 24 00:01:01,226 --> 00:01:03,165 Qui sera éliminé ce soir ? 25 00:01:03,568 --> 00:01:07,369 Survivor David vs. Goliath Saison 37 - Épisode 05 Des vestes et des oeufs 26 00:01:07,494 --> 00:01:09,584 Traduction : Jack Bauer 27 00:01:09,709 --> 00:01:12,543 Relecture : lshomie Synchro : Jack Bauer 28 00:01:14,352 --> 00:01:16,082 - Carl et Kara ! - Ouais ! 29 00:01:16,207 --> 00:01:18,010 Ravi de te connaître enfin. 30 00:01:18,135 --> 00:01:21,001 Alec, enchanté. Comment c'était, l'Exil ? 31 00:01:21,126 --> 00:01:23,130 - Putain, horrible. - Vraiment ? 32 00:01:23,255 --> 00:01:24,328 Ouais. 33 00:01:24,568 --> 00:01:26,301 Après ce conseil, 34 00:01:26,426 --> 00:01:28,811 je me sens nue, exposée, je me sens... 35 00:01:28,936 --> 00:01:30,948 Ce n'était pas censé arriver ! 36 00:01:31,073 --> 00:01:34,240 Alec m'a trahie, il a poignardé Natalia dans le dos, 37 00:01:34,365 --> 00:01:36,163 et il a tout niqué. 38 00:01:36,288 --> 00:01:39,316 Si tu veux faire un gros coup, ne le fais pas maintenant ! 39 00:01:39,441 --> 00:01:41,830 Mon instinct me disait : "Fais-le !" 40 00:01:41,955 --> 00:01:43,766 - C'est génial. - C'est pour ça. 41 00:01:43,891 --> 00:01:46,546 Tu as gagné leur confiance. Ma seule inquiétude : 42 00:01:46,671 --> 00:01:48,034 et moi, là-dedans ? 43 00:01:48,451 --> 00:01:50,615 Toi et moi, on est toujours ensemble. 44 00:01:50,740 --> 00:01:52,324 - Promis ? - À 100 %. 45 00:01:52,449 --> 00:01:54,811 Je ne les vois pas comme des vrais stratèges, 46 00:01:54,936 --> 00:01:56,499 juste comme des votes en plus. 47 00:01:56,624 --> 00:01:59,548 Ce qui est fait, est fait. Je me fie à mon instinct. 48 00:02:00,104 --> 00:02:02,554 OK. Allons de l'avant, continuons à gagner et... 49 00:02:02,679 --> 00:02:05,632 - Ça marche. - On en reparle demain. OK. 50 00:02:06,055 --> 00:02:09,498 Je dois trouver moyen de me faire bien voir des David, 51 00:02:09,623 --> 00:02:12,341 car maintenant, le chevalier Alec les a tous sauvés, 52 00:02:12,466 --> 00:02:14,807 et je suis juste celle qui s'est fait avoir. 53 00:02:14,932 --> 00:02:16,983 Je vais devoir me bouger. 54 00:02:33,087 --> 00:02:35,865 Il y a une belle lumière, sur l'océan, là. 55 00:02:35,990 --> 00:02:38,273 - Oh, ouais ! - C'est génial ! 56 00:02:41,059 --> 00:02:42,386 Depuis le mélange, 57 00:02:42,511 --> 00:02:45,565 je suis super inquiète quant à ma place dans la tribu. 58 00:02:45,690 --> 00:02:48,257 Mais que le soleil brille sur nous, honnêtement, 59 00:02:48,382 --> 00:02:50,635 me semble annoncer un bel avenir. 60 00:02:50,760 --> 00:02:52,604 C'est une bouffée d'air frais, 61 00:02:52,729 --> 00:02:56,094 mais j'ai peur que ça me soit repris à n'importe quel instant. 62 00:02:56,219 --> 00:02:57,871 Et voici les nuages... 63 00:02:58,300 --> 00:03:00,332 Oh, non ! Partez ! 64 00:03:00,702 --> 00:03:03,007 Sérieusement, putain ! 65 00:03:03,132 --> 00:03:04,620 Vent et pluie, vent et pluie. 66 00:03:04,745 --> 00:03:06,671 Il va disparaître aussi vite. 67 00:03:06,796 --> 00:03:09,933 Oui, c'est mon espoir, que ce soit juste un gros nuage. 68 00:03:20,673 --> 00:03:22,138 J'adore le mauvais temps. 69 00:03:22,263 --> 00:03:24,811 J'adore être ici. Ça, c'est vivre ! 70 00:03:25,175 --> 00:03:26,705 Quand vous vivez, 71 00:03:26,830 --> 00:03:30,405 que vous pouvez faire une nouvelle expérience, quelle qu'elle soit... 72 00:03:30,530 --> 00:03:32,259 Ça, c'est magnifique. 73 00:03:34,123 --> 00:03:35,585 Il faut qu'on y aille, là. 74 00:03:36,061 --> 00:03:37,663 Il tombe des cordes ! 75 00:03:37,788 --> 00:03:40,340 Amenez une bâche, on doit couvrir le feu. 76 00:03:40,465 --> 00:03:41,388 Ouais. 77 00:03:44,344 --> 00:03:47,266 Mike, inutile de rester là. Va t'abriter, c'est bon. 78 00:03:47,391 --> 00:03:49,091 Les éléments sont déchaînés. 79 00:03:49,216 --> 00:03:51,539 Pas moyen de faire du feu, le bois est trempé. 80 00:03:51,664 --> 00:03:53,300 Ni de manger du riz, ni rien. 81 00:03:53,425 --> 00:03:56,971 C'est du sérieux. Ce n'est pas du Survivor light, cette saison. 82 00:04:07,124 --> 00:04:08,044 Seigneur ! 83 00:04:08,169 --> 00:04:09,980 Ce sont des vents tourbillonnants. 84 00:04:10,105 --> 00:04:12,334 Il y a une heure, on profitait du soleil. 85 00:04:12,459 --> 00:04:14,910 Puis les nuages sont arrivés, un fort vent s'est levé 86 00:04:15,035 --> 00:04:17,120 on a commencé à se prendre du sable et de l'eau. 87 00:04:17,245 --> 00:04:20,289 Tout est détrempé et tout le monde est gelé. 88 00:04:20,414 --> 00:04:22,796 Et maintenant, il y a une rivière 89 00:04:22,921 --> 00:04:25,316 qui traverse la base de notre abri. 90 00:04:25,827 --> 00:04:27,583 Il est complètement inondé. 91 00:04:27,708 --> 00:04:31,993 Depuis le début du jeu, on a subi pluie et météo dingue, 92 00:04:32,118 --> 00:04:35,464 mais ça, c'est clairement plus dingue que tout le reste. 93 00:04:35,589 --> 00:04:38,279 La situation est très sérieuse. 94 00:04:43,409 --> 00:04:44,831 Ce n'est pas réel. 95 00:04:45,070 --> 00:04:46,420 Ah ouais ! 96 00:04:48,201 --> 00:04:49,599 Oh, mon Dieu ! 97 00:04:51,198 --> 00:04:52,760 C'est de la folie. 98 00:04:54,701 --> 00:04:56,413 J'ai quelque chose à vous lire. 99 00:04:57,095 --> 00:04:58,123 Courrier ! 100 00:04:58,673 --> 00:05:01,971 "Bonjour, Vuku. La météo continue d'impacter le jeu. 101 00:05:02,096 --> 00:05:06,384 Une énorme tempête va frapper ces îles dans les prochaines heures. 102 00:05:06,809 --> 00:05:10,012 Pour votre sécurité, nous allons vous évacuer. 103 00:05:10,137 --> 00:05:13,047 Vous reprendrez le jeu dès que la météo le permettra. 104 00:05:13,172 --> 00:05:15,574 L'aventure d'une vie continue. Jeff." 105 00:05:15,699 --> 00:05:16,644 Bon sang ! 106 00:05:16,769 --> 00:05:18,422 Ils vont pouvoir accoster ? 107 00:05:18,547 --> 00:05:22,289 Le courrier dit qu'un fort cyclone se dirige vers nous. 108 00:05:22,414 --> 00:05:25,183 Ils vont devoir nous évacuer de l'île. 109 00:05:25,308 --> 00:05:28,434 Notre camp va être détruit ! C'est dingue ! 110 00:05:28,559 --> 00:05:31,398 Je suis prêt à partir, sortez mes fesses noires d'ici ! 111 00:05:32,223 --> 00:05:36,048 C'est certainement la plus folle saison dont je me puisse me souvenir, 112 00:05:36,173 --> 00:05:39,242 dans le sens que chaque aspect du jeu jusqu'ici 113 00:05:39,367 --> 00:05:42,876 a été alourdi par l'une ou l'autre folle catastrophe. 114 00:05:43,668 --> 00:05:45,212 Mais là, c'est très sérieux. 115 00:05:45,337 --> 00:05:49,650 Jeff a clairement assez peur pour nous faire quitter la zone. 116 00:05:49,900 --> 00:05:52,820 On est tous des David, aujourd'hui. Ça, c'est Goliath. 117 00:06:15,572 --> 00:06:17,365 Oh, mon Dieu ! 118 00:06:18,476 --> 00:06:19,994 C'est horrible. 119 00:06:20,281 --> 00:06:21,655 Ouah, les amis... 120 00:06:22,175 --> 00:06:23,362 La vache ! 121 00:06:25,146 --> 00:06:26,975 Ça aurait pu tuer quelqu'un. 122 00:06:30,046 --> 00:06:32,197 - Heureusement qu'on n'était pas là. - Ouais. 123 00:06:32,322 --> 00:06:36,715 On revient de l'évacuation et... Notre abri a été anéanti. 124 00:06:36,840 --> 00:06:38,833 Plus rien ne tient debout. 125 00:06:38,958 --> 00:06:43,581 Si l'un de nous avait été dedans, ç'aurait été la fin, à coup sûr. 126 00:06:53,885 --> 00:06:55,977 - Le drapeau est à terre. - Argh. 127 00:06:56,700 --> 00:06:57,979 À notre retour, 128 00:06:58,104 --> 00:07:02,130 et l'humeur de chacun a fait : "Oh, et maintenant, ça !" 129 00:07:02,255 --> 00:07:04,273 On aurait dit qu'une bombe avait sauté. 130 00:07:04,398 --> 00:07:07,802 Il y avait des feuilles partout, des arbres étaient tombés... 131 00:07:07,927 --> 00:07:10,566 C'est assez intense. Assez intense. 132 00:07:18,501 --> 00:07:21,041 On va retendre la bâche, fendre quelques bambous, 133 00:07:21,166 --> 00:07:22,469 réparer le plancher. 134 00:07:22,594 --> 00:07:25,051 On pourrait peut-être ajouter un bambou ici, 135 00:07:25,176 --> 00:07:27,706 pour pouvoir mieux répartir ça dessus. 136 00:07:27,831 --> 00:07:28,964 Bonne idée. 137 00:07:29,089 --> 00:07:32,728 J'ai l'impression d'avoir vécu une vie entière ici, aux Fidji. 138 00:07:32,853 --> 00:07:35,292 Deux cyclones, une évacuation médicale, 139 00:07:35,447 --> 00:07:36,687 un abandon... 140 00:07:36,812 --> 00:07:40,525 Ça en dit long sur la folie de ce jeu. 141 00:07:40,650 --> 00:07:43,238 Ça évolue à la vitesse de l'éclair. 142 00:07:43,488 --> 00:07:46,008 À nous d'essayer de suivre. 143 00:07:56,855 --> 00:07:58,421 Par ici, tout le monde ! 144 00:08:07,112 --> 00:08:10,465 Tiva et Jabeni, découvrez la nouvelle tribu Vuku. 145 00:08:10,715 --> 00:08:13,244 Natalia, éliminée au dernier conseil. 146 00:08:16,850 --> 00:08:18,655 Carl a rejoint la tribu. 147 00:08:20,388 --> 00:08:21,332 Ouah ! 148 00:08:27,672 --> 00:08:29,384 Deux jours bien animés. 149 00:08:29,509 --> 00:08:32,192 Une météo turbulente, et au vu de vos réactions, 150 00:08:32,317 --> 00:08:34,049 un jeu tout aussi turbulent. 151 00:08:34,174 --> 00:08:37,596 Mais vous êtes tous sains et saufs et le jeu reprend. 152 00:08:37,721 --> 00:08:39,628 Prêts pour l'épreuve de récompense ? 153 00:08:39,753 --> 00:08:40,670 Oui ! 154 00:08:42,832 --> 00:08:44,900 Aujourd'hui, à l'aide de perches, 155 00:08:45,025 --> 00:08:47,649 vous ferez tomber des sacs de sable d'un filet. 156 00:08:49,387 --> 00:08:51,132 Quand vous les aurez tous, 157 00:08:51,257 --> 00:08:54,551 vous devrez toucher deux cibles à l'aide d'une fronde géante. 158 00:08:58,818 --> 00:09:01,161 Les deux premières tribus gagnent une récompense. 159 00:09:01,286 --> 00:09:03,296 Je sais que vous voulez connaître l'enjeu. 160 00:09:03,421 --> 00:09:04,413 Et comment ! 161 00:09:04,538 --> 00:09:07,257 Après 14 très rudes jours dans Survivor, 162 00:09:07,382 --> 00:09:09,471 vous avez mérité quelque chose de consistant. 163 00:09:09,596 --> 00:09:10,769 Oui, Jeff ! 164 00:09:13,208 --> 00:09:14,438 Des poulets ! 165 00:09:16,775 --> 00:09:19,067 - Des oeufs ! - Tout le monde aime les oeufs. 166 00:09:19,192 --> 00:09:20,958 Quatre poules pondeuses 167 00:09:21,083 --> 00:09:23,468 et un coq pour les premiers à finir. 168 00:09:23,593 --> 00:09:26,007 - Pour les deuxièmes... - Des oeufs. 169 00:09:26,725 --> 00:09:30,292 Une douzaine d'oeufs, fournis par les poules pondeuses. 170 00:09:30,762 --> 00:09:32,638 Pour les derniers : rien. 171 00:09:32,763 --> 00:09:37,045 Vous retournerez au camp, sans doute pour rebâtir votre abri. 172 00:09:37,411 --> 00:09:38,906 De gros enjeux. 173 00:09:39,031 --> 00:09:42,288 Survivor, ça repart. Une minute pour vous organiser et on y va. 174 00:09:48,112 --> 00:09:50,532 Bien, on y va. Pour une récompense. 175 00:09:50,657 --> 00:09:51,880 Survivants, prêts ? 176 00:09:56,013 --> 00:09:56,885 Go ! 177 00:09:59,275 --> 00:10:01,164 Il y a Dan et John, 178 00:10:01,289 --> 00:10:03,195 Mike et Nick, 179 00:10:03,320 --> 00:10:05,013 et Alec et Davie. 180 00:10:06,342 --> 00:10:09,718 Vous tentez d'expulser ces sacs de sable du filet. 181 00:10:09,843 --> 00:10:12,053 Beau boulot de Dan et John. 182 00:10:12,622 --> 00:10:15,813 Voilà, comme ça, un coup après l'autre ! 183 00:10:16,070 --> 00:10:18,066 Et les sacs descendent. 184 00:10:18,825 --> 00:10:21,120 Nick et Mike prennent le rythme. 185 00:10:21,245 --> 00:10:23,103 Nouveau joli coup de Mike. 186 00:10:23,228 --> 00:10:25,028 Nick en descend un autre. 187 00:10:25,153 --> 00:10:28,040 Très bon boulot d'Alec pour Vuku. 188 00:10:28,759 --> 00:10:31,840 Davie... Je ne suis pas sûr de savoir ce qu'il fait. 189 00:10:33,197 --> 00:10:35,498 John a eu le dernier pour Tiva. 190 00:10:35,623 --> 00:10:36,773 Il y en a un devant ! 191 00:10:36,898 --> 00:10:39,951 Les Tiva peuvent remplir leurs paniers. Ils mènent. 192 00:10:40,755 --> 00:10:42,277 Il faut mettre tous les sacs ! 193 00:10:42,402 --> 00:10:43,652 Allez, Dan ! 194 00:10:43,902 --> 00:10:45,567 Dan défait les noeuds 195 00:10:45,692 --> 00:10:47,355 pour libérer la fronde. 196 00:10:47,605 --> 00:10:48,671 C'est bon ? 197 00:10:48,912 --> 00:10:51,602 Nick est sur le dernier sac pour Jabeni. 198 00:10:51,727 --> 00:10:53,599 Ça y est ! Allez-y, Jabeni ! 199 00:10:53,724 --> 00:10:54,906 C'est bon ! [???] 200 00:10:55,031 --> 00:10:57,155 Mettez tous les sacs dans le panier ! 201 00:10:58,829 --> 00:11:00,662 Les Vuku ont leur dernier sac. 202 00:11:00,787 --> 00:11:02,714 Ils peuvent rassembler les sacs. 203 00:11:02,839 --> 00:11:06,215 Lyrsa va défaire les noeuds pour Jabeni. 204 00:11:06,340 --> 00:11:07,475 Allez, Lyrsa ! 205 00:11:07,600 --> 00:11:10,109 Et Carl défait les noeuds pour Vuku. 206 00:11:11,483 --> 00:11:13,682 Dan a libéré sa fronde. 207 00:11:14,052 --> 00:11:16,151 Lyrsa est bien remontée. 208 00:11:16,276 --> 00:11:18,116 Elle a libéré la fronde. 209 00:11:18,241 --> 00:11:19,712 Angelina s'avance. 210 00:11:19,837 --> 00:11:21,537 Premier tir pour Dan. 211 00:11:22,109 --> 00:11:23,508 Il rate de peu. 212 00:11:23,633 --> 00:11:26,761 Maintenant, Angelina, pour Jabeni. 213 00:11:27,217 --> 00:11:28,161 Oui ! 214 00:11:28,673 --> 00:11:31,259 - Elle rate de peu. - Continue, t'es dessus ! 215 00:11:31,384 --> 00:11:34,703 - Carl a libéré la fronde de Vuku. - Allez ! 216 00:11:34,828 --> 00:11:36,906 Alec s'avance. Il peut tirer. 217 00:11:37,031 --> 00:11:37,967 Plus bas ! 218 00:11:38,092 --> 00:11:39,937 C'est bon, tu assures ! 219 00:11:40,678 --> 00:11:43,833 En un tir, Alec ouvre la marque pour Vuku ! 220 00:11:44,093 --> 00:11:46,029 Plus qu'une cible pour Vuku. 221 00:11:46,615 --> 00:11:48,250 Les Tiva menaient. 222 00:11:49,352 --> 00:11:51,786 Mais Dan ne parvient pas à toucher. 223 00:11:51,911 --> 00:11:53,688 Elizabeth, pour la victoire. 224 00:11:55,070 --> 00:11:56,020 Non ! 225 00:11:56,370 --> 00:11:58,879 Tout le monde se rapproche de la cible. 226 00:11:59,004 --> 00:12:00,028 Je m'améliore ! 227 00:12:00,278 --> 00:12:01,533 Angelina... 228 00:12:02,232 --> 00:12:03,365 Elle marque ! 229 00:12:03,742 --> 00:12:07,302 Plus qu'une cible pour Vuku et Jabeni. 230 00:12:08,122 --> 00:12:09,708 Pour la victoire, Nick. 231 00:12:09,833 --> 00:12:11,468 - Non. - Presque ! 232 00:12:11,822 --> 00:12:13,938 Elizabeth, pour la victoire. 233 00:12:16,292 --> 00:12:17,455 Et elle marque ! 234 00:12:19,154 --> 00:12:20,786 Vuku gagne une récompense ! 235 00:12:22,150 --> 00:12:25,592 Ça sert, de chasser l'écureuil à la fronde ! 236 00:12:26,772 --> 00:12:28,182 Il reste une place ! 237 00:12:28,586 --> 00:12:29,691 Allez, Dan ! 238 00:12:29,829 --> 00:12:32,961 Seul Dan a tiré pour Tiva. 239 00:12:33,988 --> 00:12:35,351 Et il marque enfin ! 240 00:12:35,476 --> 00:12:37,791 - Par l'extérieur, j'y arrive ! - Égalité : 1 - 1. 241 00:12:38,383 --> 00:12:39,632 John s'avance. 242 00:12:39,868 --> 00:12:43,138 C'est un face-à-face entre David et Goliath. 243 00:12:43,583 --> 00:12:45,603 John, pour la victoire, pour Tiva. 244 00:12:45,728 --> 00:12:47,878 - Il rate de peu. - Tu as touché le bord ! 245 00:12:48,003 --> 00:12:49,743 - Cette fois... - C'est la bonne ! 246 00:12:49,868 --> 00:12:50,879 Je le sens ! 247 00:12:51,129 --> 00:12:52,660 Nick, pour la victoire. 248 00:12:54,405 --> 00:12:55,720 Et il marque ! 249 00:12:56,106 --> 00:12:58,051 Jabeni gagne une récompense ! 250 00:12:58,176 --> 00:12:59,264 12 oeufs ! 251 00:13:01,268 --> 00:13:03,378 Ce qui laisse les Tiva bredouilles. 252 00:13:03,503 --> 00:13:06,328 Ils rentreront au camp sans rien. 253 00:13:06,578 --> 00:13:08,263 À la diable ou au plat ? 254 00:13:09,835 --> 00:13:12,495 Vuku, beau boulot ! Prenez vos affaires, retour au camp. 255 00:13:12,620 --> 00:13:14,642 Vos poulets vous y attendront. 256 00:13:18,050 --> 00:13:20,758 Jabeni, félicitations. Prenez vos affaires, retour au camp. 257 00:13:20,883 --> 00:13:23,106 Vos oeufs vous y attendront. 258 00:13:23,231 --> 00:13:24,090 Merci. 259 00:13:24,215 --> 00:13:26,725 Tiva, prenez vos affaires, repartez. Rien pour vous. 260 00:13:27,495 --> 00:13:30,543 Certains des Tiva avaient une grande confiance 261 00:13:30,668 --> 00:13:32,434 en notre capacité de gagner. 262 00:13:32,559 --> 00:13:35,644 Mais si on avait été aussi présomptueux avant une immunité 263 00:13:35,769 --> 00:13:38,489 et qu'on avait perdu, je pourrais être en danger. 264 00:13:45,554 --> 00:13:46,901 On a des poulets ! 265 00:13:49,008 --> 00:13:52,061 On est gonflé à bloc ! Première victoire pour les Vuku. 266 00:13:52,186 --> 00:13:55,326 Et on a gagné des poulets ! Je suis super excité. 267 00:13:55,451 --> 00:13:57,479 Elizabeth est du Kentucky. 268 00:13:57,604 --> 00:13:59,776 Ce soir : poulet bouilli du Kentucky ! 269 00:13:59,901 --> 00:14:02,730 Tout le monde aime le poulet bouilli du Kentucky ! 270 00:14:05,546 --> 00:14:06,861 Tu es proche d'Alec ? 271 00:14:06,986 --> 00:14:10,191 Parce que bon, il t'a plus ou moins trahie. 272 00:14:10,441 --> 00:14:14,081 Oui, à ce stade, j'ai davantage confiance en vous. 273 00:14:14,206 --> 00:14:16,564 - À l'évidence, j'ai plus besoin... - Ouais. 274 00:14:16,689 --> 00:14:18,313 ... d'une alliance que lui. 275 00:14:18,438 --> 00:14:21,660 Hier soir, la décision d'Alec a été un désastre complet. 276 00:14:21,785 --> 00:14:24,376 Il y a maintenant trois David et deux Goliath. 277 00:14:24,501 --> 00:14:27,631 À ce stade, je ne peux guère que pousser Alec sous le bus. 278 00:14:27,756 --> 00:14:29,726 Je me dis, avant la fusion... 279 00:14:29,851 --> 00:14:32,231 - Il doit partir avant la fusion. - Tout à fait. 280 00:14:32,356 --> 00:14:34,249 Parce que les autres sont costauds. 281 00:14:34,374 --> 00:14:36,532 Si vous voulez de moi, j'ai besoin de vous. 282 00:14:36,657 --> 00:14:38,086 Autant que vous de moi. 283 00:14:38,211 --> 00:14:39,245 - OK. - Cool. 284 00:14:39,370 --> 00:14:40,191 J'adore. 285 00:14:40,316 --> 00:14:44,817 Je compte activer mon charme social au maximum et... 286 00:14:45,247 --> 00:14:47,374 Me montrer plus charmante qu'Alec. 287 00:14:47,499 --> 00:14:50,668 J'avais confiance en lui, mais comment continuer si... ? 288 00:14:50,793 --> 00:14:53,500 - Oui, il t'a tenue à l'écart. - Voilà. 289 00:14:53,625 --> 00:14:56,441 J'ai maintenant bien plus confiance en vous qu'en lui. 290 00:14:56,566 --> 00:14:57,246 OK. 291 00:14:57,371 --> 00:15:01,061 J'ai envie de faire confiance à Kara, mais j'ai toujours l'impression 292 00:15:01,186 --> 00:15:03,796 qu'elle préfèrerait bosser avec les Goliath 293 00:15:03,921 --> 00:15:05,250 qu'avec les David. 294 00:15:05,375 --> 00:15:07,916 Je ne ressens pas ça avec Alec. 295 00:15:08,041 --> 00:15:12,366 Il me semble en assez bons termes avec tous les Goliath. 296 00:15:13,954 --> 00:15:15,803 Sauf que maintenant... 297 00:15:15,928 --> 00:15:18,197 Oui, il a de sérieux dégâts à réparer. 298 00:15:18,322 --> 00:15:19,089 Ouais. 299 00:15:19,214 --> 00:15:20,912 Alec a trahi les Goliath. 300 00:15:21,037 --> 00:15:24,496 Donc par la suite, il aura bien plus besoin de moi que de Cara. 23552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.