All language subtitles for Survivor.S36E14B1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:08:24,234 --> 01:08:27,715 Voil� mon probl�me avec �a. Elle n'a jamais �nerv� quiconque. 2 01:08:27,840 --> 01:08:31,403 Et elle est douce, gentille, tout le monde l'appr�cie. 3 01:08:31,528 --> 01:08:34,723 Je n'ai pas ces liens. Personne ne parlait avec moi. 4 01:08:34,893 --> 01:08:36,895 - Je sais. - C'est la diff�rence. 5 01:08:37,020 --> 01:08:37,960 Je sais. 6 01:08:38,585 --> 01:08:40,159 Ang, c'est dur pour moi. 7 01:08:40,663 --> 01:08:44,671 Dom. Elle connait le jeu. Elle est dipl�m�e de Yale, putain. 8 01:08:44,796 --> 01:08:46,275 Elle sait parler. 9 01:08:46,400 --> 01:08:49,001 Laurel va me discr�diter. 10 01:08:49,126 --> 01:08:51,666 Carr�ment. Elle mettra de l'huile sur le feu, 11 01:08:51,791 --> 01:08:53,348 se battra jusqu'au bout. 12 01:08:53,473 --> 01:08:56,078 Ce que dit Angela a du sens. 13 01:08:56,328 --> 01:08:58,637 Mais Wendell reste le plus dangereux. 14 01:08:58,762 --> 01:09:01,560 Et Angela pourrait m'aider � m'en d�barrasser. 15 01:09:01,685 --> 01:09:03,907 C'est une dure-�-cuire. Et je me dis : 16 01:09:04,032 --> 01:09:06,678 "Tu as tenu 38 jours, tu en es capable. 17 01:09:06,803 --> 01:09:10,017 Je crois en toi, alors tu dois croire en toi-m�me." 18 01:09:10,142 --> 01:09:12,694 Wendell est la bataille que je dois remporter, 19 01:09:12,855 --> 01:09:15,934 et si je peux t'aider � l'�liminer, 20 01:09:16,059 --> 01:09:18,400 on peut se retrouver en finale. 21 01:09:19,301 --> 01:09:20,219 Bon. 22 01:09:20,736 --> 01:09:23,463 Dans l'arm�e, on dit : "Soyez pr�par�s !" 23 01:09:23,588 --> 01:09:26,575 �tre pr�par� �vite de se planter. 24 01:09:26,741 --> 01:09:28,823 - Tu commences comme �a. - Oui. 25 01:09:28,948 --> 01:09:30,248 J'ai tr�s peur. 26 01:09:30,373 --> 01:09:32,134 Mais je ne renoncerai pas. 27 01:09:32,259 --> 01:09:33,912 Car tout peut arriver. 28 01:09:34,844 --> 01:09:36,490 Voil�, comme �a. 29 01:09:36,615 --> 01:09:39,088 Je suis toujours l�, vais continuer � bosser dur 30 01:09:39,251 --> 01:09:43,659 et vais m'assurer d'avoir tout fait pour atteindre la finale. 31 01:09:47,900 --> 01:09:49,064 Bon, les amis. 32 01:09:49,314 --> 01:09:51,550 Je vais lire mon message, voir ce que c'est. 33 01:09:58,161 --> 01:10:01,140 Apr�s ma victoire, Jeff m'a remis un petit message. 34 01:10:01,265 --> 01:10:03,386 Je ne savais pas quoi en penser. 35 01:10:03,511 --> 01:10:07,649 Alors je suis mont� au sommet de l'�le Fant�me pour le lire. 36 01:10:07,828 --> 01:10:10,166 C'�tait un peu intimidant, en fait. 37 01:10:10,291 --> 01:10:13,722 J'ai commenc� � ressentir l'ambiance de l'�le Fant�me. 38 01:10:15,595 --> 01:10:18,877 Il y a de vraies mal�dictions, ici, venues des saisons pass�es. 39 01:10:19,002 --> 01:10:21,276 Des erreurs monumentales furent commises 40 01:10:21,401 --> 01:10:23,715 qui ont fait perdre le million � certains. 41 01:10:23,840 --> 01:10:25,396 Et �a fait gamberger. 42 01:10:28,619 --> 01:10:30,313 Oh, mon Dieu ! 43 01:10:32,555 --> 01:10:34,577 Bon, voyons ce que �a dit. 44 01:10:36,282 --> 01:10:39,814 "F�licitations ! Vous avez m�rit� votre place en finale. 45 01:10:39,939 --> 01:10:42,408 Mais il vous reste une d�cision � prendre. 46 01:10:42,533 --> 01:10:44,050 Qui emmener avec vous ? 47 01:10:44,175 --> 01:10:47,729 Une d�cision que durent prendre Colby, Woo et Culpepper. 48 01:10:47,854 --> 01:10:50,866 Ils ont pris la mauvaise et cela les hantera toujours. 49 01:10:50,991 --> 01:10:55,030 Demain, les jur�s mettront leur votes dans l'une de ces urnes maudites. 50 01:10:55,176 --> 01:10:57,881 Choisissez-en une et amenez-la au conseil. 51 01:10:58,006 --> 01:11:01,983 C'est une opportunit� � un million d'inverser la mal�diction." 52 01:11:02,320 --> 01:11:04,476 Encore un sujet de r�flexion. 53 01:11:04,601 --> 01:11:06,768 Vous fixez ces reliques du pass� 54 01:11:06,893 --> 01:11:09,342 qui vous regardent et disent : 55 01:11:09,467 --> 01:11:11,612 "Feras-tu la m�me erreur que moi ?" 56 01:11:11,737 --> 01:11:14,107 "Ce sont les authentiques urnes 57 01:11:14,232 --> 01:11:16,165 de trois saisons l�gendaires. 58 01:11:17,134 --> 01:11:19,755 Saison 2 : Survivor Australia. 59 01:11:20,947 --> 01:11:22,591 Colby choisit Tina." 60 01:11:22,757 --> 01:11:25,494 Remporte Survivor The Australian Outback... 61 01:11:27,444 --> 01:11:28,357 Tina. 62 01:11:29,263 --> 01:11:30,525 "Tina gagna. 63 01:11:31,305 --> 01:11:34,036 Saison 28 : Survivor Cagayan. 64 01:11:34,804 --> 01:11:36,294 Woo choisit Tony." 65 01:11:36,582 --> 01:11:38,313 Remporte Survivor Cagayan... 66 01:11:39,634 --> 01:11:40,776 "Tony gagna. 67 01:11:41,400 --> 01:11:43,780 Saison 34 : Survivor Game Changers. 68 01:11:44,238 --> 01:11:46,082 Culpepper choisit Sarah." 69 01:11:46,207 --> 01:11:48,261 Remporte Survivor Game Changers... 70 01:11:49,077 --> 01:11:50,459 "Sarah gagna." 71 01:11:53,367 --> 01:11:54,971 Juste un petit rappel, 72 01:11:55,664 --> 01:11:58,559 avant que je prenne cette �norme d�cision. 73 01:12:00,384 --> 01:12:02,594 �a me tue. Je ne sais pas quoi faire. 74 01:12:02,844 --> 01:12:05,103 Alors que je regardais ces urnes, 75 01:12:05,228 --> 01:12:06,946 une pens�e m'est venue. 76 01:12:07,071 --> 01:12:10,288 Je ne sais pas si Angela peut battre Wendell sur l'�preuve de feu. 77 01:12:10,413 --> 01:12:12,975 Alors, et si je lui donnais mon collier, 78 01:12:13,133 --> 01:12:16,653 montais sur le ring et affrontais Wendell dans l'�preuve de feu ? 79 01:12:17,514 --> 01:12:21,550 Car si j'affronte Wendell et que je l'�limine, 80 01:12:21,675 --> 01:12:25,954 �a montrera � tout le jury que je m�rite de gagner le million. 81 01:12:26,342 --> 01:12:28,707 J'ai une s�rieuse d�cision � prendre, l�. 82 01:12:29,232 --> 01:12:30,269 Seigneur ! 83 01:12:30,703 --> 01:12:34,061 La question est : vais-je faire ce pari fou 84 01:12:34,186 --> 01:12:36,165 et faire un coup monumental 85 01:12:36,334 --> 01:12:37,686 qui pourrait faire de moi 86 01:12:37,811 --> 01:12:40,527 l'un des plus grands joueurs de l'histoire du jeu, 87 01:12:40,652 --> 01:12:42,286 ou jouer la s�curit�, 88 01:12:42,411 --> 01:12:44,234 et peut-�tre devenir l'un de ceux 89 01:12:44,359 --> 01:12:47,328 que leur mauvaise d�cision hantera toute leur vie ? 90 01:12:47,867 --> 01:12:50,083 Je choisis l'urne de Cagayan. 91 01:12:50,359 --> 01:12:52,798 J'esp�re que les gens verront que mon jeu 92 01:12:52,923 --> 01:12:55,055 a �t� aussi bien jou� que celui de Tony. 93 01:12:55,180 --> 01:12:57,352 Je serais dingue de faire �a. 94 01:12:57,602 --> 01:13:00,570 Mais j'ai foi en ma capacit� de faire du feu 95 01:13:00,695 --> 01:13:02,540 mieux que les trois autres. 96 01:13:02,665 --> 01:13:04,762 Et je suis tr�s joueur. 97 01:13:04,887 --> 01:13:08,722 �a semble dingue. Mais je suis peut-�tre assez tar� pour le faire. 98 01:13:10,548 --> 01:13:11,433 Bon. 99 01:13:11,601 --> 01:13:13,575 - Fais ce que tu dois. - Au cas o�... 100 01:13:13,700 --> 01:13:15,918 - ... quelque chose partirait... - En vrille ? 101 01:13:16,043 --> 01:13:18,625 �a a �t� super, mon fr�re. Que de l'amour, ici. 102 01:13:18,750 --> 01:13:21,141 Super jeu. Pas de souci, mec. 103 01:13:21,266 --> 01:13:23,549 - D'accord ? Je t'aime. - Moi aussi. 104 01:13:23,674 --> 01:13:25,339 Merci pour tout, vraiment. 105 01:13:25,464 --> 01:13:28,488 On peut jouer superbement pendant 38 jours, 106 01:13:28,613 --> 01:13:30,393 r�ussir parfaitement chaque coup. 107 01:13:30,518 --> 01:13:33,048 Mais si je prends la mauvaise d�cision ce soir, 108 01:13:33,173 --> 01:13:34,662 tout �tait vain. 109 01:13:34,787 --> 01:13:36,722 Et tout ce que je peux faire, 110 01:13:36,847 --> 01:13:40,613 c'est faire comme depuis 38 jours : me fier � mes tripes. 111 01:13:41,054 --> 01:13:43,241 C'est une d�cision � un million. 112 01:13:43,366 --> 01:13:44,814 Et si je merde, 113 01:13:44,939 --> 01:13:47,133 je ne m'en remettrai jamais. 114 01:14:05,191 --> 01:14:07,356 Voici maintenant les membres du jury. 115 01:14:10,837 --> 01:14:11,786 Chris, 116 01:14:11,911 --> 01:14:12,843 Libby, 117 01:14:13,275 --> 01:14:14,272 Desiree, 118 01:14:14,397 --> 01:14:15,233 Jenna, 119 01:14:15,794 --> 01:14:16,707 Michael, 120 01:14:16,832 --> 01:14:17,733 Chelsea, 121 01:14:18,124 --> 01:14:19,109 Kellyn, 122 01:14:19,234 --> 01:14:20,274 Sebastian 123 01:14:20,399 --> 01:14:23,424 et Donathan, �limin� au dernier conseil. 124 01:14:26,391 --> 01:14:27,876 Bon, alors. 125 01:14:28,043 --> 01:14:30,910 Nous avons notre derni�re �preuve d'immunit�. 126 01:14:31,035 --> 01:14:33,515 Domenick, vous gagnez, et ce faisant, 127 01:14:33,765 --> 01:14:38,051 vous vous assurez une place au conseil final de demain soir. 128 01:14:38,448 --> 01:14:42,712 Vous avez aussi gagn� le pouvoir d'emmener une personne avec vous. 129 01:14:42,837 --> 01:14:44,927 Mais au lieu de retourner au camp, 130 01:14:45,093 --> 01:14:48,833 vous avez tous embarqu� pour une derni�re visite de l'�le Fant�me. 131 01:14:48,958 --> 01:14:51,510 L�, je suppose, Laurel, Angela, 132 01:14:51,635 --> 01:14:53,648 et Wendell ont plaid� leur cause. 133 01:14:53,773 --> 01:14:55,921 Oui, c'�tait une sacr�e apr�s-midi. 134 01:14:56,046 --> 01:14:57,787 Le th�me de la saison est : 135 01:14:57,912 --> 01:15:00,654 "Une mauvaise d�cision peut vous hanter � jamais." 136 01:15:00,779 --> 01:15:03,248 Je ne veux pas int�grer cette l�gende. 137 01:15:03,373 --> 01:15:05,331 Je veux �tre s�r que jusqu'ici, 138 01:15:05,456 --> 01:15:08,121 chaque d�cision prise �tait la bonne. 139 01:15:08,246 --> 01:15:10,307 C'est terrifiant, juste terrifiant. 140 01:15:10,432 --> 01:15:13,811 Laurel, quel fut votre argument ? Qu'avez-vous plaid� ? 141 01:15:13,936 --> 01:15:15,322 Mon argument, 142 01:15:15,447 --> 01:15:18,262 c'est que Domenick a clairement dit vouloir sortir Wendell. 143 01:15:18,387 --> 01:15:21,001 C'est son but. Je ne peux pas l'accomplir. 144 01:15:21,126 --> 01:15:23,556 Ang est la reine du feu sur le camp. 145 01:15:23,681 --> 01:15:26,728 Elle s'occupe du feu jour et nuit. 146 01:15:26,853 --> 01:15:29,763 Je ne suis pas la bonne personne pour abattre Wendell. 147 01:15:29,888 --> 01:15:33,492 Angela. Quel est votre argument ? Pourquoi vous prendrait-il en finale ? 148 01:15:33,617 --> 01:15:37,679 Laurel sait parler. Elle a autant d'amis et alli�s l�-bas 149 01:15:37,848 --> 01:15:38,931 que moi. 150 01:15:39,056 --> 01:15:41,717 Et elle est convaincante et sympathique. 151 01:15:41,877 --> 01:15:44,422 Et elle n'a f�ch� personne, alors... 152 01:15:44,547 --> 01:15:47,766 Vous dites : "Prendre Laurel est risqu�, elle peut te battre." 153 01:15:47,891 --> 01:15:49,324 Absolument, oui. 154 01:15:49,490 --> 01:15:53,062 Elle le peut. Si elle est en finale, elle battra Dom. 155 01:15:54,033 --> 01:15:56,087 Wendell. Vous deux n'avez pas cach� 156 01:15:56,212 --> 01:15:58,791 que vous collaborez depuis un bon moment. 157 01:15:58,916 --> 01:16:01,882 Mon argument a �t� un gros c�lin, je lui ai dit que je l'aimais 158 01:16:02,007 --> 01:16:04,964 et que je ferais mon possible pour faire du feu ce soir. Voil�. 159 01:16:05,089 --> 01:16:07,587 Il n'y avait donc aucune chance qu'il vous prenne ? 160 01:16:07,712 --> 01:16:08,622 Aucune. 161 01:16:08,747 --> 01:16:10,661 Et je ne le prendrais pas, alors... 162 01:16:10,786 --> 01:16:12,409 Je vais me battre. 163 01:16:12,534 --> 01:16:16,469 Domenick, �tait-ce clair entre vous que si vous arriviez au carr�... ? 164 01:16:16,825 --> 01:16:18,454 "C'est l� qu'on se s�pare." 165 01:16:18,623 --> 01:16:20,524 On collabore depuis un bail, 166 01:16:20,649 --> 01:16:24,668 mais on a aussi discut� de qui ex�cuterait l'autre en premier. 167 01:16:24,793 --> 01:16:27,669 Car on sait qu'on a tous deux plut�t bien jou� 168 01:16:27,794 --> 01:16:29,367 On ne va pas s'enfumer. 169 01:16:29,492 --> 01:16:31,903 Mais ce soir m'offre une opportunit� 170 01:16:32,028 --> 01:16:34,720 de tenter encore une fois d'�liminer ce gars. 171 01:16:34,845 --> 01:16:37,572 Mais tant que j'ai la table violette, 172 01:16:37,697 --> 01:16:39,687 je pense avoir mes chances ! 173 01:16:39,812 --> 01:16:43,034 Je peux vous dire qu'en fonction du si�ge o� vous �tes, 174 01:16:43,159 --> 01:16:45,547 vous auriez la table orange. 175 01:16:46,377 --> 01:16:48,011 Vous avez de la peinture ? 176 01:16:48,136 --> 01:16:50,305 C'est int�ressant qu'au 38e jour, 177 01:16:50,430 --> 01:16:52,154 la mal�diction orange 178 01:16:52,404 --> 01:16:55,190 ait toujours une forme de r�sonance. 179 01:16:55,440 --> 01:16:58,327 Cette couleur m'effraye depuis 38 jours, Jeff. 180 01:16:58,931 --> 01:16:59,943 Domenick. 181 01:17:00,068 --> 01:17:03,068 Votre derni�re t�che �tait de choisir une urne 182 01:17:03,193 --> 01:17:05,550 et de l'amener, car demain soir, 183 01:17:05,675 --> 01:17:09,271 les votes seront plac�s dans cette urne maudite, 184 01:17:09,430 --> 01:17:11,524 apportant une conclusion � l'�le Fant�me. 185 01:17:11,649 --> 01:17:13,918 Laquelle avez-vous choisie et pourquoi ? 186 01:17:14,043 --> 01:17:15,595 Eh bien, j'ai amen�... 187 01:17:16,017 --> 01:17:18,792 ... l'urne de Cagayan, la saison 28, 188 01:17:19,308 --> 01:17:20,849 o� Woo 189 01:17:21,099 --> 01:17:24,487 aurait pu gagner facile, en choisissant Kass. 190 01:17:24,612 --> 01:17:28,288 Au lieu de quoi, il a affirm� vouloir affronter le meilleur, 191 01:17:28,413 --> 01:17:29,625 � savoir Tony. 192 01:17:29,786 --> 01:17:32,413 Et �a me fait penser � mon ami ici pr�sent. 193 01:17:32,538 --> 01:17:34,961 Si avoir �t� avec lui se retourne finalement contre moi, 194 01:17:35,086 --> 01:17:36,799 la mal�diction continuera. 195 01:17:37,049 --> 01:17:39,617 Mais j'ai foi en moi-m�me et en mon jeu. 196 01:17:40,273 --> 01:17:42,371 Bien. Je vous la prends. 197 01:17:44,223 --> 01:17:45,024 Merci. 198 01:17:51,847 --> 01:17:53,588 Bien, allons-y. 199 01:17:54,321 --> 01:17:55,306 Domenick. 200 01:17:56,260 --> 01:17:57,686 Qui choisissez-vous 201 01:17:57,936 --> 01:17:59,562 pour �tre � vos c�t�s 202 01:17:59,994 --> 01:18:01,257 au conseil final ? 203 01:18:12,003 --> 01:18:12,851 Jeff. 204 01:18:13,018 --> 01:18:15,136 J'y ai pens� toute la journ�e. 205 01:18:15,562 --> 01:18:18,640 Et je prends cette d�cision car j'ai confiance : 206 01:18:19,509 --> 01:18:23,575 avec Angela, mon ami Wendell va en avoir pour son argent. 207 01:18:23,700 --> 01:18:26,715 J'emm�ne donc Laurel en finale. 208 01:18:27,279 --> 01:18:29,587 Et... Je veux la remercier. 209 01:18:29,712 --> 01:18:33,212 Quoi qu'il advienne, ils ont tous deux �t� super. 210 01:18:33,650 --> 01:18:36,055 - Voyons ce qu'ils feront. - Et donc, Laurel, 211 01:18:36,473 --> 01:18:39,486 vous serez au conseil final demain soir. 212 01:18:40,026 --> 01:18:43,365 C'est un �norme soulagement. Je suis sans voix. 213 01:18:43,615 --> 01:18:46,452 Je suis super reconnaissante et super excit�e. 214 01:18:46,577 --> 01:18:47,594 Merci, Dom. 215 01:18:47,719 --> 01:18:49,291 - Pas de souci. - J'appr�cie. 216 01:18:49,771 --> 01:18:52,124 Nous avons donc deux des trois finalistes. 217 01:18:52,498 --> 01:18:54,598 Angela, Wendell, vous allez vous affronter. 218 01:18:54,723 --> 01:18:57,225 Prenez place � vos tables respectives. 219 01:18:57,350 --> 01:18:59,740 Angela � la violette, Wendell � l'orange. 220 01:18:59,865 --> 01:19:01,617 Mais... si tu veux... 221 01:19:02,069 --> 01:19:05,187 Je ne d�cide pas. Mais peu m'importe o� je m'assois. 222 01:19:05,350 --> 01:19:06,635 Examinons �a. 223 01:19:06,760 --> 01:19:08,793 Peu vous importe votre place. 224 01:19:08,918 --> 01:19:10,249 En effet. 225 01:19:10,374 --> 01:19:13,062 - Et vous, �a vous importe beaucoup. - Tout � fait. 226 01:19:13,220 --> 01:19:14,825 Changez, si vous voulez ! 227 01:19:14,950 --> 01:19:16,590 - Tu veux ? - Pas de souci. 228 01:19:18,285 --> 01:19:19,210 Merci. 229 01:19:19,335 --> 01:19:20,936 C'est incroyable, non ? 230 01:19:21,107 --> 01:19:24,540 L'orange p�trifie Wendell, il ne veut pas en entendre parler. 231 01:19:24,704 --> 01:19:28,079 Vous vous en fichez. Pourtant l'enjeu est le m�me pour vous deux. 232 01:19:28,204 --> 01:19:29,461 Un million de dollars. 233 01:19:29,586 --> 01:19:32,708 S'il se sent mieux, pas de souci. Moi, peu m'importe. 234 01:19:33,818 --> 01:19:36,268 Bien. Il nous faut une troisi�me personne 235 01:19:36,393 --> 01:19:37,514 en finale. 236 01:19:37,639 --> 01:19:40,856 Wendell contre Angela. �preuve d'allumage de feu. 237 01:19:41,027 --> 01:19:43,758 Vous avez tous deux le m�me mat�riel. 238 01:19:43,883 --> 01:19:46,397 Le premier � faire un feu assez haut et chaud 239 01:19:46,522 --> 01:19:48,830 pour br�ler la corde et lib�rer le drapeau 240 01:19:48,955 --> 01:19:52,139 rejoindra Laurel et Domenick au conseil final. 241 01:19:52,264 --> 01:19:56,238 Le perdant deviendra le dixi�me et dernier jur�. 242 01:19:57,990 --> 01:19:59,410 �tes-vous pr�ts ? 243 01:20:00,158 --> 01:20:00,953 Go ! 244 01:20:02,447 --> 01:20:03,828 38 jours. 245 01:20:04,164 --> 01:20:06,398 Le feu, c'est un mode de vie, ici. 246 01:20:07,648 --> 01:20:10,219 D'embl�e, deux approches tr�s similaires. 247 01:20:11,179 --> 01:20:15,290 Tout se joue l�. Potentiellement, un feu � un million. 248 01:20:16,447 --> 01:20:18,994 Wendell commence rapidement � gratter du magn�sium. 249 01:20:20,272 --> 01:20:22,098 Angela s'y met � pr�sent. 250 01:20:22,848 --> 01:20:25,634 �a pourrait aller tr�s vite ou durer un moment. 19722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.