All language subtitles for Stand.by.Me.1986.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,286 --> 00:00:34,375 CONTA COMIGO de Bob Reiner 2 00:00:42,592 --> 00:00:46,679 Tradu��o e legendas: ANP� - Rio - Brasil 3 00:01:03,279 --> 00:01:07,200 ADVOGADO CHRISTOPHER CHAMBERS � ESFAQUEADO 4 00:01:32,016 --> 00:01:36,729 Aos doze anos, vi pela primeira vez, um cad�ver. 5 00:01:38,147 --> 00:01:39,857 CASOS POLICIAIS VER�DICOS 6 00:01:39,941 --> 00:01:42,735 Foi durante o ver�o de 1959. Faz muito tempo. 7 00:01:43,194 --> 00:01:46,239 Mas somente se contarmos o n�mero de anos. 8 00:01:50,868 --> 00:01:54,205 Eu morava na cidadezinha de Castle Rock, no Oregon. 9 00:01:54,872 --> 00:01:59,252 Tinha somente 1.281 habitantes, mas, era o mundo para mim. 10 00:01:59,711 --> 00:02:01,504 Ouvem o chefe Bob Cormier. 11 00:02:01,796 --> 00:02:05,341 Est� um dia ensolarado em Portland, faz 32 graus e est� esquentando. 12 00:02:05,675 --> 00:02:10,680 E l� vamos n�s com mais uma m�sica do chefe. 13 00:02:28,281 --> 00:02:31,284 O que mostra que um franc�s esteve no seu quintal? 14 00:02:31,659 --> 00:02:35,913 - Ei, sou franc�s. - O lixo vazio e a cadela gr�vida. 15 00:02:36,914 --> 00:02:39,792 - N�o falei que sou franc�s? - Eu chamo. 16 00:02:40,251 --> 00:02:41,461 Merda. 17 00:02:41,961 --> 00:02:44,589 - 29. - 22. 18 00:02:44,839 --> 00:02:46,883 Dancei! 19 00:02:48,426 --> 00:02:52,639 Gordie est� fora! Acabou de se retirar! 20 00:02:54,349 --> 00:02:56,100 D� as cartas. 21 00:02:56,392 --> 00:02:58,770 Teddy Duchamp era o maluc�o da galera. 22 00:02:59,020 --> 00:03:03,358 N�o tinha muita sorte na vida. Seu pai tinha ataques de f�ria. 23 00:03:03,608 --> 00:03:07,445 Uma vez, ele queimou a orelha do filho no fog�o. 24 00:03:08,154 --> 00:03:11,908 - Eu chamo. - Seu merda de quatro olhos. 25 00:03:12,241 --> 00:03:14,577 O merda tem mil olhos. 26 00:03:17,288 --> 00:03:20,416 Qual a gra�a? Tenho 30, e voc�? 27 00:03:20,708 --> 00:03:23,461 - 16. - Continue rindo. 28 00:03:23,795 --> 00:03:25,254 Est� acabado, chapa. 29 00:03:25,797 --> 00:03:28,716 Chris Chambers era o l�der e meu melhor amigo. 30 00:03:29,050 --> 00:03:33,137 Sua fam�lia n�o prestava, e sab�amos que ele seria igual. 31 00:03:33,388 --> 00:03:35,139 Ele tamb�m. 32 00:03:35,640 --> 00:03:38,101 N�o � a batida secreta. 33 00:03:38,476 --> 00:03:42,105 - Esqueci a batida secreta. Abram. - Vern! 34 00:03:42,522 --> 00:03:44,524 Vamos, abram. 35 00:03:45,316 --> 00:03:48,361 Voc�s n�o v�o acreditar! � demais! 36 00:03:49,445 --> 00:03:52,073 Esperem at� ouvir isso! Esperem s�! 37 00:03:52,448 --> 00:03:54,158 N�o v�o acreditar. 38 00:03:55,034 --> 00:03:57,745 Estou sem f�lego, vim correndo de casa. 39 00:03:58,454 --> 00:04:03,418 - Vim correndo pra casa. - Escutem, � o m�ximo! 40 00:04:03,960 --> 00:04:08,381 - Desculpe. - Esque�am, n�o vou contar nada. 41 00:04:08,631 --> 00:04:10,717 Parem. O que �, cara? 42 00:04:11,217 --> 00:04:15,096 - N�o v�o acreditar... - Vim correndo pra casa. 43 00:04:15,513 --> 00:04:18,641 - V�o se danar. Esque�am. - O que �? 44 00:04:19,392 --> 00:04:23,479 Podem acampar fora hoje? Digam que ser� no meu quintal. 45 00:04:24,605 --> 00:04:25,857 Acho que sim. 46 00:04:26,107 --> 00:04:29,235 S� que meu pai n�o est� bem. Anda bebendo muito. 47 00:04:29,527 --> 00:04:32,655 Voc� precisa ir! N�o vai acreditar! E voc�, Gordie? 48 00:04:33,031 --> 00:04:36,451 - Provavelmente. - Por que tanto barulho, Vernon? 49 00:04:37,327 --> 00:04:40,955 - Eu chamo. - O qu�? N�o tem uma m�o cheia! 50 00:04:41,456 --> 00:04:45,668 - N�o conseguiu uma m�o cheia! - Est� fora, seu merda. 51 00:04:47,211 --> 00:04:49,047 Querem ver um cad�ver? 52 00:04:53,217 --> 00:04:55,094 Eu estava cavando sob a varanda... 53 00:04:55,762 --> 00:04:58,723 Entendemos logo o que ele queria nos dizer. 54 00:04:59,098 --> 00:05:03,853 No in�cio do ano, ele enterrou um pote de moedas embaixo da casa. 55 00:05:04,187 --> 00:05:06,981 E fez um mapa para poder encontra-lo de novo. 56 00:05:07,231 --> 00:05:10,860 At� que sua m�e limpou o quarto e jogou o fora o mapa. 57 00:05:11,736 --> 00:05:14,906 Vern procurava as moedas j� tinha nove meses. 58 00:05:15,156 --> 00:05:18,951 Nove meses! Cara, a gente n�o sabia se chorava ou ria. 59 00:05:20,745 --> 00:05:24,457 - Billy, temos de fazer algo. - Qual a import�ncia? 60 00:05:24,916 --> 00:05:27,710 - N�s o vimos. - E da�? Pra n�s, tanto faz. 61 00:05:28,002 --> 00:05:31,923 Ele est� morto. Quem se importa em ach�-lo? Eu n�o. 62 00:05:34,217 --> 00:05:36,219 Falam dele no r�dio. 63 00:05:36,511 --> 00:05:39,889 Brocker, Brower, Flowers, algo assim. 64 00:05:40,515 --> 00:05:44,519 - O trem o atropelou. - Grande coisa. 65 00:05:45,436 --> 00:05:49,565 Est�vamos por dentro do caso Ray Brower, ele era da nossa idade. 66 00:05:49,774 --> 00:05:53,695 Fazia tr�s dias que ele saiu para catar jabuticabas e desapareceu. 67 00:05:53,945 --> 00:05:55,655 Dev�amos avisar os tiras. 68 00:05:55,905 --> 00:05:58,950 N�o se fala com tiras ap�s roubar um carro. 69 00:05:59,200 --> 00:06:01,953 V�o querer saber como fomos at� Back Harlow. 70 00:06:02,203 --> 00:06:06,332 Sabem que n�o temos carro. � melhor ficarmos calados. 71 00:06:06,582 --> 00:06:08,918 Podemos dar um telefonema an�nimo. 72 00:06:09,460 --> 00:06:14,007 Eles rastreiam o telefonema. Vi em "Highway Patrol" e "Dragnet". 73 00:06:14,382 --> 00:06:18,219 Falou. N�o dev�amos ter roubado aquele Dodge. 74 00:06:18,636 --> 00:06:22,807 - Ace devia ter ido com o carro. - Mas n�o foi! 75 00:06:23,057 --> 00:06:27,770 - Vamos contar pra ele? - Pra ningu�m. Ningu�m, entendeu? 76 00:06:28,104 --> 00:06:31,482 A estrada Back Harlow acaba no rio Royal. 77 00:06:31,816 --> 00:06:36,154 � atravessada por trilhos! Eu pescava l� com meu pai! 78 00:06:36,487 --> 00:06:39,073 Se eles o tivessem visto, voc� estaria morto! 79 00:06:39,324 --> 00:06:42,952 Ele andou de Chamerlain at� Harlow? � muito longe. 80 00:06:43,328 --> 00:06:47,665 Ele deve ter seguido os trilhos at� l�. 81 00:06:50,126 --> 00:06:54,255 E, � noite, um trem veio e bateu nele. 82 00:06:59,218 --> 00:07:03,598 Pessoal, se n�s o acharmos, vamos sair no jornal. 83 00:07:03,890 --> 00:07:06,142 - Isso, ou na TV! - Claro! 84 00:07:06,434 --> 00:07:07,852 Seremos her�is! 85 00:07:08,269 --> 00:07:12,190 - N�o sei. Billy vai descobrir. - Ele n�o vai ligar. 86 00:07:12,398 --> 00:07:16,110 N�s vamos ach�-lo, e n�o Billy e Charlie, que roubaram o carro. 87 00:07:16,527 --> 00:07:20,740 - Voc� talvez ganhe uma medalha. - Acha mesmo? 88 00:07:21,032 --> 00:07:24,160 - Claro. - O que diremos aos nossos pais? 89 00:07:24,494 --> 00:07:28,581 O que voc� disse. N�s vamos acampar no seu quintal. 90 00:07:28,956 --> 00:07:31,501 Voc� diz que vai dormir no Teddy. 91 00:07:31,751 --> 00:07:34,379 E dizemos que vamos � corrida no dia seguinte. 92 00:07:34,671 --> 00:07:38,633 - Temos at� amanh� � noite. - Grande plano, cara! 93 00:07:38,883 --> 00:07:43,012 Se acharmos o cad�ver, v�o saber que n�o fomos � corrida... 94 00:07:43,221 --> 00:07:45,974 ...e apanharemos. - Ningu�m vai se importar. 95 00:07:46,224 --> 00:07:50,144 V�o estar t�o empolgados com o que achamos que nem v�o ligar. 96 00:07:50,728 --> 00:07:53,523 Vou levar uma surra de qualquer jeito, mas vale! 97 00:07:53,815 --> 00:07:55,858 - Vamos l�! O que acha? - Fechado. 98 00:07:56,109 --> 00:07:57,568 - Gordie? - Claro. 99 00:07:58,027 --> 00:08:00,446 - Vern? - N�o sei. 100 00:08:00,780 --> 00:08:02,991 - Vern... - Vamos, Vernon! 101 00:08:03,950 --> 00:08:07,370 - Vern... - Vamos, Vernon! 102 00:08:07,662 --> 00:08:09,706 - Vamos, Vernon. - Est� bem. 103 00:08:10,039 --> 00:08:13,793 Isso a�! Valeu! Valeu! 104 00:08:14,085 --> 00:08:17,255 Eu queria tamb�m participar da alegria, mas n�o podia. 105 00:08:18,673 --> 00:08:22,218 Naquele ver�o, eu passei a ser o invis�vel na minha casa. 106 00:08:24,429 --> 00:08:27,640 Mam�e, sabe onde est� meu cantil? 107 00:08:30,143 --> 00:08:31,728 Mam�e... 108 00:08:35,064 --> 00:08:36,691 Est� no quarto do Denny. 109 00:08:38,943 --> 00:08:42,488 Em abril, Dennis, o meu irm�o, morreu em um acidente de carro. 110 00:08:43,448 --> 00:08:48,661 J� fazia 4 meses e meus pais ainda n�o tinham se recuperado. 111 00:09:27,450 --> 00:09:29,744 Gordie, tenho algo pra voc�. 112 00:09:31,579 --> 00:09:34,040 Isto, amigo, � pra voc�. 113 00:09:35,416 --> 00:09:39,003 - � seu bon� dos Yankees. - N�o, � seu. 114 00:09:39,253 --> 00:09:41,506 D� sorte. Sabe quantos peixes vamos pegar? 115 00:09:41,714 --> 00:09:44,634 - Quantos? - Zilh�es de peixes. 116 00:09:44,842 --> 00:09:48,471 - Fica bem em voc� assim. - Mam�e, fiquei cego! 117 00:09:48,680 --> 00:09:51,724 N�o comece, porco- espinho. Vamos, me abrace. 118 00:09:53,643 --> 00:09:55,561 Voc� achou. 119 00:09:57,355 --> 00:09:59,440 Voc� achou. 120 00:10:07,323 --> 00:10:10,034 Por que seus amigos n�o s�o como os do Denny? 121 00:10:10,326 --> 00:10:13,830 - Eles s�o legais, papai. - �, um ladr�o e dois retardados. 122 00:10:14,789 --> 00:10:18,710 - Chris n�o � ladr�o. - Roubou dinheiro na escola. 123 00:10:18,960 --> 00:10:21,087 Pra mim, � ladr�o. 124 00:10:37,895 --> 00:10:43,026 Ao meio dia, sa�mos atr�s do cad�ver de Ray Brower. 125 00:10:44,527 --> 00:10:46,321 Aqui est� bom! 126 00:10:47,488 --> 00:10:49,532 Oi, Chris. 127 00:10:49,907 --> 00:10:51,909 - Muito obrigado. - De nada. 128 00:10:52,160 --> 00:10:54,245 - Gordie. - Ei, cara. 129 00:10:54,871 --> 00:10:57,206 - Quer ver uma coisa? - O qu�? 130 00:10:57,415 --> 00:11:00,543 - Voc� est� bem? - Estou. O que �? 131 00:11:01,294 --> 00:11:04,130 - Voc� precisa ver isso. - O que �, cara? 132 00:11:07,091 --> 00:11:09,052 Vamos, o que �? 133 00:11:13,973 --> 00:11:17,226 Voc� quer ser o Cavaleiro Solit�rio ou Cisco Kid? 134 00:11:17,727 --> 00:11:21,856 Minha nossa! Onde arrumou isso? 135 00:11:22,065 --> 00:11:25,443 Peguei na c�moda do meu pai. � uma 45. 136 00:11:25,693 --> 00:11:27,403 Eu sei. 137 00:11:31,449 --> 00:11:35,244 - Voc� tem balas? - Peguei o que restava na caixa. 138 00:11:35,453 --> 00:11:39,207 Meu pai vai achar que atirou em latas quando estava b�bado. 139 00:11:40,792 --> 00:11:43,961 - Est� carregada? - N�o. Acha que sou o qu�? 140 00:11:45,630 --> 00:11:48,508 - Deus! - Vamos correr! 141 00:11:50,802 --> 00:11:54,263 Gordon Lachance arma tiroteio em Castle Rock! 142 00:11:54,514 --> 00:11:58,601 - Cale a boca! - Quem est� atirando bombinha? 143 00:12:00,853 --> 00:12:05,108 Voc� devia ter visto a sua cara! Foi muito legal! 144 00:12:05,316 --> 00:12:09,737 Voc� sabia que estava carregada! Estou em apuros! Ela me viu! 145 00:12:09,988 --> 00:12:13,408 - Ela pensou que era bombinha. - N�o importa. Foi sacanagem. 146 00:12:13,658 --> 00:12:15,201 Gordie... 147 00:12:15,952 --> 00:12:19,622 eu n�o sabia que estava carregada. Verdade. 148 00:12:19,872 --> 00:12:22,709 - Jura? - Juro. 149 00:12:23,167 --> 00:12:25,336 Pela sua m�e? 150 00:12:25,878 --> 00:12:29,424 - Mesmo que ela v� pro inferno? - Sim, juro. 151 00:12:31,134 --> 00:12:33,303 De verdade? 152 00:12:34,345 --> 00:12:36,347 De verdade. 153 00:12:41,936 --> 00:12:45,648 - Meninas, aonde v�o? - Ei, meu irm�o me deu isso! 154 00:12:46,024 --> 00:12:48,609 - Agora � meu. - Devolva! 155 00:12:48,901 --> 00:12:51,362 Ande, � meu! 156 00:12:52,363 --> 00:12:54,032 Voc� � um babaca, sabia? 157 00:12:57,744 --> 00:13:01,581 - Seu irm�o n�o � muito educado. - Christopher... 158 00:13:01,956 --> 00:13:04,125 sei que voc� n�o quis ofender meu amigo. 159 00:13:05,001 --> 00:13:06,627 Sei que ele n�o quis me ofender. 160 00:13:07,628 --> 00:13:11,174 E vou dar uma chance de retirar o que disse. 161 00:13:14,719 --> 00:13:16,220 - Droga! - Retire. 162 00:13:16,554 --> 00:13:19,557 - Pare, vai machuc�-lo! - Seu idiota, me solte. 163 00:13:19,807 --> 00:13:22,018 - Pare, cara! - Retire, garoto. 164 00:13:22,977 --> 00:13:27,815 - Pare! - Seu... est� legal, eu retiro! 165 00:13:31,486 --> 00:13:35,365 Agora, me sinto bem melhor. 166 00:13:36,449 --> 00:13:38,201 E voc�s? 167 00:13:40,244 --> 00:13:42,038 �timo. 168 00:13:44,374 --> 00:13:46,542 At� mais, meninas. 169 00:13:57,345 --> 00:13:59,722 Venha. Esque�a. 170 00:14:12,860 --> 00:14:15,154 Por que precisamos de uma arma? 171 00:14:15,405 --> 00:14:18,783 � assustador dormir na floresta. Voc� pode ver um urso... 172 00:14:18,992 --> 00:14:21,035 ou uma lata de lixo. 173 00:14:24,330 --> 00:14:27,417 - Eu trouxe um pente. - Um pente pra qu�? 174 00:14:27,709 --> 00:14:29,627 Temos de estar arrumados na TV. 175 00:14:30,128 --> 00:14:32,380 - Bem pensado, Vern. - Obrigado. 176 00:14:32,588 --> 00:14:34,382 Dois por vacilar. 177 00:14:39,512 --> 00:14:40,972 Voc� acha que � muito longe? 178 00:14:42,890 --> 00:14:46,978 Se seguirmos os trilhos at� Harlow, devem ser uns 32 km. 179 00:14:47,228 --> 00:14:51,316 - Concorda, Gordie? - Talvez uns 48 km. 180 00:14:51,691 --> 00:14:54,277 Por que n�o pegamos carona? 181 00:14:54,652 --> 00:14:56,821 - N�o, � chato. - Por que n�o? 182 00:14:57,155 --> 00:15:01,284 Pegamos a estrada 7 at� a igreja Shiloh e, depois, Back Harlow. 183 00:15:01,576 --> 00:15:04,370 - Chegamos ao anoitecer. - � coisa de bund�o. 184 00:15:04,620 --> 00:15:06,539 � muito longe. 185 00:15:06,831 --> 00:15:09,542 Sua m�e teve algum filho que sobreviveu? 186 00:15:09,834 --> 00:15:12,337 - Como assim? - Deus! 187 00:15:17,550 --> 00:15:22,221 Com uma arma, ele vir� Assim dizem as cartas 188 00:15:22,472 --> 00:15:26,309 Um cavaleiro sem armadura Num territ�rio selvagem 189 00:15:26,559 --> 00:15:30,313 Com sua arma veloz em punho Assim anuncia o vento 190 00:15:30,563 --> 00:15:33,858 Um soldado da fortuna Ele � chamado... 191 00:15:34,108 --> 00:15:36,819 Justiceiro 192 00:15:38,029 --> 00:15:42,116 Vamos encher no ferro- velho. Meu pai disse que o po�o � limpo. 193 00:15:42,617 --> 00:15:45,203 - N�o se Chopper estiver l�. - Se ele estiver, voc� vai. 194 00:15:45,495 --> 00:15:47,288 Muito engra�ado. 195 00:15:51,125 --> 00:15:53,670 Estou com fome. Quem est� com a comida? 196 00:15:54,087 --> 00:15:57,548 Merda! Algu�m trouxe algo? 197 00:15:58,091 --> 00:16:00,677 Eu n�o. Gordie? 198 00:16:01,386 --> 00:16:04,764 Que maravilha! E agora vamos comer nossos p�s? 199 00:16:05,014 --> 00:16:06,975 Voc� tamb�m n�o trouxe nada? 200 00:16:07,225 --> 00:16:10,520 Foi ideia do Vern. Por que n�o trouxe comida? 201 00:16:10,770 --> 00:16:13,147 Preciso pensar em tudo? Trouxe o pente! 202 00:16:13,398 --> 00:16:16,025 E pra que precisa de pente? N�o tem cabelo! 203 00:16:16,275 --> 00:16:18,361 Trouxe pra voc�s! 204 00:16:19,153 --> 00:16:21,447 Vamos ver quanto dinheiro temos. 205 00:16:24,701 --> 00:16:26,577 Tenho US$ 1,02. 206 00:16:28,746 --> 00:16:30,873 68 centavos de Chris. 207 00:16:32,000 --> 00:16:34,043 60 centavos de Teddy. 208 00:16:39,173 --> 00:16:41,217 7 centavos, Vern? 209 00:16:41,926 --> 00:16:44,178 Ainda n�o achei minhas moedas. 210 00:16:44,595 --> 00:16:46,889 2,37 � alguma coisa. 211 00:16:47,265 --> 00:16:50,310 A loja Quidaciolu's fica perto do ferro- velho. 212 00:16:50,560 --> 00:16:52,562 Podemos comprar comida l�. 213 00:16:52,770 --> 00:16:54,564 O trem est� vindo. 214 00:16:57,608 --> 00:16:59,277 Jer�nimo! 215 00:17:02,280 --> 00:17:05,825 - Venha, Teddy. - N�o. 216 00:17:06,117 --> 00:17:08,286 Vou desafi�-lo. 217 00:17:09,078 --> 00:17:11,789 Vamos, saia dos trilhos. Voc� � louco. 218 00:17:12,332 --> 00:17:14,751 Desafiar o trem. Puxa. 219 00:17:20,048 --> 00:17:22,925 Saia dos trilhos! Quer morrer? 220 00:17:23,468 --> 00:17:25,970 Como na praia da Normandia. 221 00:17:30,141 --> 00:17:31,768 - Vamos, cara! - N�o, n�o! 222 00:17:32,101 --> 00:17:34,479 - Vamos, cara! - Quero desafiar o trem! 223 00:17:45,490 --> 00:17:49,202 - Seu filho da m�e! - Eu s� quis salvar sua vida! 224 00:17:49,452 --> 00:17:52,372 Quer se matar? � isso que quer, droga? 225 00:17:52,705 --> 00:17:54,707 Voc� tentou se matar! 226 00:18:01,172 --> 00:18:04,467 - N�o preciso de bab�! - Precisa, sim. 227 00:18:10,765 --> 00:18:11,933 Toque aqui. 228 00:18:13,685 --> 00:18:14,978 Eu ia conseguir. 229 00:18:16,688 --> 00:18:19,482 Voc� pode tentar na volta. 230 00:18:20,525 --> 00:18:21,776 Tr�gua? 231 00:18:22,777 --> 00:18:24,028 Toque aqui. 232 00:18:44,507 --> 00:18:46,634 LAR DOCE LAR 233 00:18:50,430 --> 00:18:54,392 Enquanto isso, Charlie e Billy treinavam "beisebol a la cart" 234 00:18:54,559 --> 00:18:59,355 ... com Ace e Eyeball. - Que merda, porra. 235 00:18:59,564 --> 00:19:01,733 Voc� n�o devia ter acertado a caixa de madeira. 236 00:19:02,442 --> 00:19:05,987 Por que n�o me diz algo que n�o sei, idiota? 237 00:19:06,779 --> 00:19:10,450 - Billy, sua vez. - Voc�s ganharam. N�o quero mais. 238 00:19:10,700 --> 00:19:13,786 Voc� n�o pode desistir. Foram s� tr�s rodadas. 239 00:19:14,078 --> 00:19:16,164 N�o ser� um jogo oficial. 240 00:19:16,622 --> 00:19:18,708 Ace, eu e... 241 00:19:20,293 --> 00:19:24,130 O que voc�s t�m? Est�o estranhos hoje. 242 00:19:26,049 --> 00:19:29,886 - O que �? - Nada. Nada... certo? Nada... 243 00:19:30,345 --> 00:19:35,600 Quero terminar o jogo antes de me aposentar, est� bem? 244 00:19:35,975 --> 00:19:38,227 � sua vez, Billy. Ande. 245 00:19:38,478 --> 00:19:42,231 - Certo. Passe o maldito taco. - Vamos jogar! 246 00:19:45,109 --> 00:19:46,944 Bola fora. 247 00:19:47,570 --> 00:19:49,906 ENTRADA PROIBIDA 248 00:20:00,667 --> 00:20:03,419 Vern, sua m�e andou dirigindo de novo. 249 00:20:04,045 --> 00:20:05,963 � t�o engra�ado que esqueci de rir. 250 00:20:07,382 --> 00:20:08,925 Pra tr�s, homens! 251 00:20:10,093 --> 00:20:12,553 Paraquedistas entrando! 252 00:20:12,971 --> 00:20:16,766 A proibi��o era refor�ada por Milo Pressman, o propriet�rio... 253 00:20:17,016 --> 00:20:22,271 e seu cachorro "Chopper", o mais temido de Castle Rock. 254 00:20:22,480 --> 00:20:25,984 Havia uma lenda que dizia que ele era treinado, n�o apenas para atacar. 255 00:20:26,192 --> 00:20:29,654 Mas para atacar partes "intimas" do corpo. 256 00:20:29,862 --> 00:20:35,284 Quem pulasse a cerca, certamente ouviria. 257 00:20:35,493 --> 00:20:37,787 "Chopper, pega no saco!" 258 00:20:37,996 --> 00:20:42,125 Mas agora, n�o tinha sinal nem de Milo, nem de Chopper. 259 00:20:44,669 --> 00:20:48,673 - Teddy � louco. - Vamos l�, caras! Andem! 260 00:20:48,923 --> 00:20:51,467 Aposto que ele n�o vai chegar aos 20 anos. 261 00:20:51,843 --> 00:20:54,345 Lembra quando o salvou na �rvore? 262 00:20:55,346 --> 00:20:58,141 �s vezes, sonho com isso. 263 00:20:58,975 --> 00:21:03,313 Mas no sonho s� pego o cabelo, e ele cai. 264 00:21:03,896 --> 00:21:07,025 - � estranho. - Verdade. 265 00:21:07,358 --> 00:21:11,237 Mas voc� n�o errou. Chris Chambers nunca erra, certo? 266 00:21:11,487 --> 00:21:13,823 Nem quando as mulheres abaixam a tampa do vaso. 267 00:21:15,199 --> 00:21:17,368 - Vamos apostar corrida. - N�o... 268 00:21:17,660 --> 00:21:20,330 - Vamos apostar at� a bomba. - Estou cansado... j�! 269 00:21:20,705 --> 00:21:24,667 Voc� vai ver! Parece que Lachance vai vencer! 270 00:21:25,084 --> 00:21:27,962 Ele vai vencer Chambers! Mas o que � isso? 271 00:21:28,212 --> 00:21:31,883 Chambers est� avan�ando! Lachance ficou pra tr�s! 272 00:21:32,175 --> 00:21:34,344 A multid�o enlouquece! 273 00:21:54,238 --> 00:21:57,325 Voc�s t�m visto o "Clube do Mickey" ultimamente? 274 00:21:57,825 --> 00:22:01,329 - O peito da Clara est� crescendo. - Voc� acha? 275 00:22:01,579 --> 00:22:07,210 Verdade. Notei que as letras "C" e "A" est�o mais para o lado. 276 00:22:08,920 --> 00:22:11,506 Os peitos da Clarabela s�o �timos. 277 00:22:12,590 --> 00:22:15,385 - Estamos nos divertindo muito. - Demais. 278 00:22:15,718 --> 00:22:17,220 Fant�stico. 279 00:22:17,428 --> 00:22:20,306 Vernon n�o falava apenas do ferro-velho... 280 00:22:20,556 --> 00:22:24,936 da mentira para nossos pais e do passeio nos trilhos at� Harlow. 281 00:22:25,144 --> 00:22:28,815 Ele se referia a isso, mas hoje acho que era bem mais do que isso... 282 00:22:29,023 --> 00:22:32,360 e sab�amos, era tudo � nossa volta. 283 00:22:32,610 --> 00:22:36,739 Sab�amos quem �ramos e onde n�s est�vamos indo. 284 00:22:36,948 --> 00:22:38,574 Era Maravilhoso. 285 00:22:42,286 --> 00:22:45,415 �timo, cuspa no gordo. Muito bom. 286 00:22:45,790 --> 00:22:47,792 Que horas s�o, Gordie? 287 00:22:48,626 --> 00:22:51,504 - 13:15. - � melhor comprar comida. 288 00:22:51,713 --> 00:22:54,507 O ferro- velho abre �s 15 h. Chopper vai chegar. 289 00:22:54,966 --> 00:22:56,551 "Morda o saco!" 290 00:22:57,218 --> 00:22:59,762 V� voc�. Pode nos pegar na volta. 291 00:23:00,054 --> 00:23:02,849 - N�o vou sozinho. Vamos juntos. - Eu vou ficar aqui. 292 00:23:03,182 --> 00:23:05,518 - N�o vou. - Eu tamb�m n�o. 293 00:23:05,727 --> 00:23:08,646 Calma, garotas. Vamos decidir na moeda. 294 00:23:10,273 --> 00:23:12,942 - Vai quem tirar coroa. - � voc�, que tem cara de velho. 295 00:23:13,484 --> 00:23:14,777 Joguem ou sumam. 296 00:23:21,075 --> 00:23:24,537 Quatro coroas! Deus, isso d� azar. 297 00:23:24,829 --> 00:23:28,458 - Vern, n�o significa nada. - N�o, isso d� azar. 298 00:23:28,750 --> 00:23:33,963 � muito ruim. Lembram quando Clint e seus amigos morreram? 299 00:23:34,756 --> 00:23:36,632 Eles iam comprar cerveja... 300 00:23:37,175 --> 00:23:39,844 e aconteceu o mesmo antes de entrarem no carro. 301 00:23:40,178 --> 00:23:45,433 E "bum"! Morreram. N�o gosto disso, juro. 302 00:23:45,767 --> 00:23:50,730 Ningu�m acredita nisso! � coisa de crian�a! 303 00:23:50,980 --> 00:23:52,940 Vamos jogar de novo. 304 00:23:56,277 --> 00:23:59,489 - Vai jogar ou n�o? - Vern, n�o temos o dia todo. 305 00:24:03,743 --> 00:24:05,495 Voc� perdeu, Gordie! 306 00:24:06,621 --> 00:24:10,333 Gordie perdeu! O velho acabou de dan�ar! 307 00:24:11,000 --> 00:24:13,961 A palavra "retardado" significa algo pra voc�? 308 00:24:14,212 --> 00:24:16,464 V� buscar provis�es, imbecil! 309 00:24:16,881 --> 00:24:18,966 N�o use os apelidos de sua m�e. 310 00:24:19,842 --> 00:24:22,679 - Como voc� � babaca. - Cale a boca! 311 00:24:23,054 --> 00:24:27,475 "Eu n�o me calo, persisto. E, quando olho pra voc�, vomito." 312 00:24:28,393 --> 00:24:31,187 E as m�es de voc�s v�o e lambem tudo. 313 00:24:34,065 --> 00:24:37,902 Achar novas maneiras de ofender a m�e do outro... 314 00:24:38,152 --> 00:24:40,363 sempre foi uma t�tica. 315 00:24:53,251 --> 00:24:57,422 - Voc� � irm�o de Denny Lachance? - Sim, senhor. 316 00:24:59,090 --> 00:25:01,217 Foi uma pena o que aconteceu com ele. 317 00:25:01,968 --> 00:25:05,430 A B�blia diz: "A morte est� no cerne da vida". 318 00:25:05,680 --> 00:25:07,265 Sabia disso? 319 00:25:08,975 --> 00:25:11,227 Perdi um irm�o na Cor�ia. 320 00:25:12,937 --> 00:25:16,065 Voc� � parecido com seu irm�o. J� disseram isso? 321 00:25:17,442 --> 00:25:18,985 Algumas vezes. 322 00:25:21,946 --> 00:25:26,576 Me lembro do campeonato. Ele jogou como zagueiro. 323 00:25:27,452 --> 00:25:31,414 Minha nossa, como ele jogava. Santa M�e de Deus! 324 00:25:37,337 --> 00:25:40,715 - Pode haver ca�a- talentos amanh�. - N�o sei, papai. 325 00:25:40,923 --> 00:25:43,593 - Pode passar as batatas, papai? - Foi o que ouvi dizer. 326 00:25:43,801 --> 00:25:47,597 Vai ver Jane depois do jogo? Ela � encantadora. 327 00:25:47,930 --> 00:25:51,726 - Papai, pode passar as batatas? - N�o fale de garotas com ele! 328 00:25:51,934 --> 00:25:55,855 Ele n�o deve pensar em garotas. � o maior jogo de sua vida. 329 00:25:56,773 --> 00:25:59,984 - Dennis, quando estiver l�... - Voc� leu o texto do Gordie? 330 00:26:00,860 --> 00:26:04,614 - Ele escreveu uma �tima hist�ria. - Sobre o que escreveu, querido? 331 00:26:04,947 --> 00:26:08,618 � disso que estou falando. Futebol exige concentra��o. 332 00:26:08,868 --> 00:26:11,829 Voc� fala de garotas, e ele se desconcentra. 333 00:26:12,080 --> 00:26:16,042 Gordie, gostei muito. Achei �tima. 334 00:26:16,793 --> 00:26:18,503 Verdade. 335 00:26:21,381 --> 00:26:23,216 Voc� joga futebol? 336 00:26:24,926 --> 00:26:26,302 Voc� joga? 337 00:26:28,972 --> 00:26:31,557 - N�o. - O que faz? 338 00:26:34,268 --> 00:26:35,436 N�o sei. 339 00:26:36,187 --> 00:26:39,482 Seu irm�o era um excelente jogador. 340 00:26:44,612 --> 00:26:46,948 Pronto. US$ 1,50 de hamb�rgueres. 341 00:27:14,726 --> 00:27:18,187 Ei, o que est� fazendo? Venha aqui! 342 00:27:18,604 --> 00:27:22,859 Volte aqui! Vou mandar meu c�o atr�s de voc�! 343 00:27:23,151 --> 00:27:25,570 - Corra, Gordie! - Corra! 344 00:27:25,778 --> 00:27:27,613 Chopper, pegue- o! 345 00:27:28,281 --> 00:27:33,369 Ele disse: Pegue-o! Mas na minha cabe�a era "Chopper, pegue o saco!" 346 00:27:49,218 --> 00:27:50,887 Este � o Chopper? 347 00:27:51,095 --> 00:27:55,558 Chopper foi a minha primeira aula sobre mito e a realidade. 348 00:27:55,808 --> 00:28:00,021 Venha, Choppie, morda minha bunda. Ande! 349 00:28:00,438 --> 00:28:02,607 O lado direito. 350 00:28:03,149 --> 00:28:05,902 Vamos, Choppie, morda o saco! 351 00:28:06,194 --> 00:28:09,197 Parem de provocar o cachorro, ouviram? 352 00:28:10,031 --> 00:28:12,283 Vou espanc�-lo se n�o parar. 353 00:28:12,617 --> 00:28:15,161 Por que n�o pula a cerca e me pega, gordo? 354 00:28:15,620 --> 00:28:20,667 N�o me chame assim, seu filhote de lun�tico. 355 00:28:22,251 --> 00:28:26,631 - Do que me chamou? - Eu o conhe�o. � Teddy Duchamp. 356 00:28:27,048 --> 00:28:30,551 Seu pai � um lun�tico, do hosp�cio de Togus. 357 00:28:30,885 --> 00:28:33,763 Ele queimou sua orelha no fog�o. 358 00:28:34,973 --> 00:28:39,644 - Ele atacou a praia da Normandia. - Ele � totalmente louco. 359 00:28:40,103 --> 00:28:43,439 Voc� n�o � assim � toa. Seu pai � um lun�tico! 360 00:28:44,065 --> 00:28:47,193 Se cham�-lo assim de novo, mato voc�. 361 00:28:47,527 --> 00:28:48,861 Lun�tico, lun�tico... 362 00:28:49,904 --> 00:28:53,282 Vou arrancar sua cabe�a e cagar nela! 363 00:28:54,158 --> 00:28:57,745 - Vou mat�-lo! - Tente, seu desgra�ado! 364 00:28:58,162 --> 00:29:01,040 Se ele for l�, vai bater nele e chamar os tiras! 365 00:29:01,374 --> 00:29:04,043 Veja como fala. Deixe- o se defender sozinho. 366 00:29:04,419 --> 00:29:07,797 Claro. Voc� � s� 200 kg mais pesado, seu gordo! 367 00:29:08,089 --> 00:29:11,050 Conhe�o voc�. � Lachance. 368 00:29:11,301 --> 00:29:15,054 Conhe�o todos voc�s. Vou ligar para seus pais. 369 00:29:16,055 --> 00:29:19,976 - Menos para o lun�tico, de Togus. - Venha, cara! 370 00:29:20,184 --> 00:29:25,231 - Vou matar voc�! - Seu pentelho desbocado! 371 00:29:25,481 --> 00:29:29,485 - Seu filho da m�e! - Volte aqui, ouviu? 372 00:29:30,028 --> 00:29:32,322 - Ningu�m humilha meu pai. - Volte aqui. 373 00:29:32,530 --> 00:29:35,408 - Meu pai atacou a Normandia. - Mandei voltar! 374 00:29:35,700 --> 00:29:39,162 - Ele atacou a praia, seu gordo! - Volte aqui! 375 00:29:46,878 --> 00:29:50,089 Mostramos pra ele. Pensou que �ramos bichas. 376 00:29:51,132 --> 00:29:53,051 Ele humilhou meu pai. 377 00:29:53,301 --> 00:29:56,888 Eu n�o podia compreender aquela dedica��o a um pai que quase o matara. 378 00:29:57,096 --> 00:30:01,351 Eu n�o me importava com o meu, que n�o me batia desde os 3 anos... 379 00:30:01,559 --> 00:30:03,519 quando bebi �gua sanit�ria 380 00:30:03,770 --> 00:30:05,688 Ele humilhou meu velho. 381 00:30:05,938 --> 00:30:09,609 N�o ligue para o que um gordo nojento diz! 382 00:30:09,859 --> 00:30:12,904 Ele atacou a praia em Normandia, certo? 383 00:30:13,237 --> 00:30:16,366 - Esque�a. - Acha que aquele nojento lutou? 384 00:30:16,616 --> 00:30:19,869 - Esque�a, falou? - Ele n�o sabe nada do seu pai! 385 00:30:20,161 --> 00:30:23,247 Nunca vai mudar o que h� entre voc� e seu pai! 386 00:30:23,498 --> 00:30:25,958 Esque�am, est� bem? Esque�am! 387 00:30:38,930 --> 00:30:44,143 Com uma arma, ele vir� assim dizem as cartas 388 00:30:44,435 --> 00:30:49,524 Um cavalo sem armadura Numa terra selvagem 389 00:30:54,570 --> 00:30:57,615 Desculpem por estragar a divers�o de voc�s. 390 00:30:59,909 --> 00:31:02,245 Tudo bem, cara. 391 00:31:02,745 --> 00:31:05,206 Isso nem devia ser divers�o. 392 00:31:06,040 --> 00:31:09,002 - Quer dizer que quer voltar? - N�o. 393 00:31:09,585 --> 00:31:14,048 Mas ver um garoto morto n�o devia ser uma festa. 394 00:31:16,718 --> 00:31:19,095 E se ele estiver todo cortado... 395 00:31:19,304 --> 00:31:22,432 cheio de sangue, vou ter pesadelos! 396 00:31:23,057 --> 00:31:26,519 - Vamos, Vern. - E se as entranhas e os olhos... 397 00:31:26,769 --> 00:31:29,897 - Cale a boca, droga! - N�o consigo evitar. 398 00:31:31,399 --> 00:31:32,984 Desculpem. 399 00:31:34,527 --> 00:31:37,530 Eram quinze para as tr�s, mas parecia ser mais tarde. 400 00:31:37,989 --> 00:31:40,575 Estava quente e j� tinha acontecido muita coisa. 401 00:31:40,825 --> 00:31:43,411 Ainda est�vamos longe do Rio Royal. 402 00:31:43,828 --> 00:31:47,832 T�nhamos de andar bastante antes de anoitecer. 403 00:31:55,465 --> 00:31:57,383 N�o se mexa. 404 00:32:00,178 --> 00:32:01,888 Quieto. 405 00:32:04,057 --> 00:32:07,310 O que h� entre voc� e Connie Palermo? 406 00:32:07,685 --> 00:32:11,356 Estamos saindo h� um m�s, e ela s� me deixa pegar nos seios. 407 00:32:11,856 --> 00:32:15,151 � cat�lica. S�o todas iguais. 408 00:32:15,401 --> 00:32:18,029 Se quiser transar, arrume uma protestante. 409 00:32:19,530 --> 00:32:21,324 Judias tamb�m s�o boas. 410 00:32:21,824 --> 00:32:24,952 NOTICI�RIO DA KLAM Informamos que... 411 00:32:25,203 --> 00:32:27,705 a busca de Ray Brower, de doze anos. 412 00:32:27,955 --> 00:32:32,251 Foi estendida pela pol�cia at� Mutton, Durham e arredores. 413 00:32:32,502 --> 00:32:35,922 Quando v�o desistir? Ele sumiu. Nunca v�o achar. 414 00:32:36,255 --> 00:32:40,760 - N�o onde est�o procurando. - Isso mesmo. Nunca v�o achar! 415 00:32:41,010 --> 00:32:44,138 Fique quieto. Vou estragar a cobra! 416 00:32:44,472 --> 00:32:46,349 Vou contar como v�o ach�-lo. 417 00:32:46,599 --> 00:32:50,144 Daqui a 10 anos um ca�ador vai � floresta mijar... 418 00:32:50,395 --> 00:32:52,397 e mija nos ossos dele. 419 00:32:52,814 --> 00:32:56,734 - Aposto mil que acham antes. - Aposto dois mil que n�o. 420 00:32:57,235 --> 00:33:01,072 - Seu idiota... - Qual � o lance? Que importa? 421 00:33:01,322 --> 00:33:06,619 Podem calar a boca? Se tivessem dois mil, eu mataria voc�s dois. 422 00:33:07,912 --> 00:33:12,375 Aqui fala o Chefe Bob Cormier de novo, com o melhor do peda�o. 423 00:33:12,583 --> 00:33:14,961 Com voc�s, "The Cordettes" com "Lollipop". 424 00:33:40,528 --> 00:33:44,282 Ei, tenho Winstons. Peguei na gaveta no meu velho. 425 00:33:44,532 --> 00:33:47,702 - Um pra cada, depois do jantar. - Legal. 426 00:33:49,162 --> 00:33:52,040 � a melhor hora pra fumar, depois do jantar. 427 00:33:52,248 --> 00:33:53,875 Exato. 428 00:34:00,548 --> 00:34:02,884 - Voc� me acha estranho? - Sem d�vida! 429 00:34:03,134 --> 00:34:06,471 S�rio. Sou estranho? 430 00:34:07,430 --> 00:34:10,224 �, mas e da�? Todo mundo � estranho. 431 00:34:18,816 --> 00:34:22,695 Voc� est� pronto para a escola? Gin�sio. 432 00:34:22,987 --> 00:34:24,781 Voc� sabe o que significa. 433 00:34:25,990 --> 00:34:30,119 - Vamos nos separar. - Como assim? Por qu�? 434 00:34:30,578 --> 00:34:32,955 N�o ser� como no prim�rio. 435 00:34:33,539 --> 00:34:37,627 Voc� vai se preparar para a faculdade. Eu, Teddy, Vern... 436 00:34:37,835 --> 00:34:41,673 junto com outros idiotas, vamos fazer cinzeiros e casas de aves. 437 00:34:43,925 --> 00:34:47,261 Voc� vai conhecer muitos caras inteligentes. 438 00:34:47,679 --> 00:34:52,350 - Bichas, quer dizer. - N�o diga isso. Nem pense isso. 439 00:34:52,850 --> 00:34:56,479 - N�o vou estudar com bichas! - Ent�o, � um idiota! 440 00:34:56,688 --> 00:35:00,733 - Porque quero meus amigos? - Eles v�o atrasar sua vida! 441 00:35:00,984 --> 00:35:04,487 Voc� ser� mais um espertinho sem miolos. 442 00:35:05,530 --> 00:35:07,782 O Super-Mouse pode vencer o Super-Homem? 443 00:35:07,991 --> 00:35:10,243 - Voc� � louco? - Por que n�o? 444 00:35:10,493 --> 00:35:13,329 Ele carregou cinco elefantes numa m�o! 445 00:35:13,579 --> 00:35:15,373 Voc� � burro. 446 00:35:15,665 --> 00:35:19,002 O Super-Mouse � um desenho. O Super-Homem � real. 447 00:35:19,210 --> 00:35:21,671 Um desenho n�o pode vencer um cara de verdade. 448 00:35:23,548 --> 00:35:25,299 Talvez tenha raz�o. 449 00:35:25,717 --> 00:35:27,802 - Mas seria uma boa luta. - Deus. 450 00:35:29,887 --> 00:35:32,932 Voc� pode ser um escritor, Gordie. 451 00:35:33,391 --> 00:35:38,104 Dane- se. N�o quero ser escritor! � uma perda de tempo! 452 00:35:38,313 --> 00:35:39,981 - Seu pai diz isso. - Mentira! 453 00:35:40,231 --> 00:35:44,193 Verdade! Sei que seu pai n�o liga pra voc�! 454 00:35:44,402 --> 00:35:46,904 Ele s� ligava para o Denny! N�o negue! 455 00:35:54,412 --> 00:35:57,540 - Voc� � apenas um garoto. - Obrigado, papai! 456 00:35:58,750 --> 00:36:00,960 Eu queria mesmo ser seu pai. 457 00:36:01,377 --> 00:36:05,840 Eu n�o ia deixar que voc� fizesse cursos idiotas. 458 00:36:06,841 --> 00:36:11,220 Deus deu talento pra voc�. As hist�rias que voc� cria. 459 00:36:11,429 --> 00:36:14,641 Ele disse: " Dei isso pra voc�. N�o desperdice." 460 00:36:14,849 --> 00:36:17,935 Mas crian�as desperdi�am tudo, se ningu�m cuida delas. 461 00:36:18,186 --> 00:36:21,564 Se seus pais n�o fazem isso, eu devia fazer! 462 00:36:23,316 --> 00:36:25,234 Andem logo! 463 00:36:25,443 --> 00:36:28,029 Quando chegarmos, o garoto n�o vai mais estar morto. 464 00:37:14,367 --> 00:37:17,245 Algu�m sabe quando passa o pr�ximo trem? 465 00:37:17,704 --> 00:37:21,541 - Pod�amos pegar a estrada 136. - Est� louco? 466 00:37:21,791 --> 00:37:26,421 S�o 8 km ao longo do rio. Depois, mais 8 km para voltar. 467 00:37:26,671 --> 00:37:31,301 Vai levar o dia todo. Por aqui, chegamos em 10 min. 468 00:37:31,676 --> 00:37:34,679 Mas, se vier um trem, n�o temos pra onde ir. 469 00:37:35,054 --> 00:37:37,140 Ora, � s� pular. 470 00:37:37,390 --> 00:37:39,600 - Teddy, s�o 30 m! - Exato. 471 00:37:40,268 --> 00:37:44,147 Deem a volta, se quiser. Vou por aqui. 472 00:37:44,522 --> 00:37:49,110 Enquanto voc�s se matam para atravessar o Estado... 473 00:37:49,319 --> 00:37:54,157 vou esperar do outro lado, meditando. 474 00:37:54,532 --> 00:37:57,452 Voc� usa a m�o esquerda ou direita pra isso? 475 00:37:58,077 --> 00:38:00,038 Qual voc� quiser. 476 00:39:05,937 --> 00:39:10,108 - Perdi o pente. - Esque�a, Vern. 477 00:39:46,978 --> 00:39:48,479 Trem! 478 00:39:53,318 --> 00:39:56,237 - Droga! - Vamos, cara! 479 00:39:56,821 --> 00:40:00,450 Levante- se, Vern! Ande! 480 00:40:00,992 --> 00:40:04,329 Vamos! Merda, levante- se! 481 00:40:04,746 --> 00:40:07,165 - Ande, cara! - N�o. Vamos cair. 482 00:40:08,374 --> 00:40:11,627 Vamos morrer! Levante- se! 483 00:40:12,086 --> 00:40:13,963 V�, v�! 484 00:40:17,884 --> 00:40:19,886 Corra, cara! Ande! 485 00:40:20,219 --> 00:40:22,889 - Mais r�pido! - N�o consigo! 486 00:40:28,144 --> 00:40:29,604 Para o lado! 487 00:40:33,983 --> 00:40:36,319 Corram, r�pido! 488 00:40:36,778 --> 00:40:40,156 V�, cara! Ande! R�pido! 489 00:40:41,407 --> 00:40:43,493 V�, v�! 490 00:40:43,868 --> 00:40:45,787 - Andem, caras! - Corram! 491 00:40:46,537 --> 00:40:47,872 Mais r�pido! 492 00:41:10,019 --> 00:41:13,481 Pelo menos agora sabemos quando vem o pr�ximo trem. 493 00:41:22,323 --> 00:41:26,536 Desafiamos o trem pra valer. Foi demais! 494 00:41:27,036 --> 00:41:31,708 Vern se apavorou. Parecia aquele gordo ao ver a m�mia. 495 00:41:32,250 --> 00:41:34,711 N�o fiquei com tanto medo assim. 496 00:41:35,420 --> 00:41:37,296 Verdade, n�o fiquei. 497 00:41:37,588 --> 00:41:40,633 Ent�o, podemos ver se sujou as cal�as? 498 00:41:40,967 --> 00:41:44,012 - V� se danar! - Vern, � melhor virar. 499 00:41:44,304 --> 00:41:46,848 - Eu gosto assim. - Falou. 500 00:41:47,223 --> 00:41:51,686 - Cara! Tem mais, Gordie? - Sinto muito, Vern. 501 00:41:52,103 --> 00:41:55,648 - N�o tem gra�a. Vou comer o qu�? - Frite seu pau! 502 00:41:55,857 --> 00:41:57,817 Seria uma refei��o pequena. 503 00:42:01,362 --> 00:42:03,406 Danem- se. Eu peguei. 504 00:42:18,171 --> 00:42:20,590 N�o h� nada melhor que fumar depois de comer. 505 00:42:22,634 --> 00:42:24,761 Adoro esses momentos. 506 00:42:27,972 --> 00:42:29,974 O qu�? O que foi que eu disse? 507 00:42:35,271 --> 00:42:38,608 - Gordon, conte uma hist�ria. - N�o sei. 508 00:42:38,941 --> 00:42:41,152 - Vamos. - Ande, Gordon. 509 00:42:41,736 --> 00:42:43,363 Menos de terror, falou? 510 00:42:44,030 --> 00:42:47,158 N�o estou a fim de hist�rias de terror. 511 00:42:47,575 --> 00:42:50,787 Conte uma sobre o sargento Dur�o e seus fuzileiros. 512 00:42:51,537 --> 00:42:56,167 Pensei numa hist�ria diferente. � um concurso de comer tortas. 513 00:42:56,584 --> 00:43:00,588 O principal � um garoto gordo de quem ningu�m gosta, David Hogan. 514 00:43:01,089 --> 00:43:03,633 Seria irm�o de Charlie Hogan, se ele tivesse. 515 00:43:04,175 --> 00:43:05,885 Boa, Vern. 516 00:43:06,803 --> 00:43:08,054 Continue. 517 00:43:08,554 --> 00:43:12,684 Ele tem nossa idade, mas � muito gordo. 518 00:43:13,059 --> 00:43:17,230 Pesa quase 80 kg. Mas n�o � culpa dele, s�o as gl�ndulas. 519 00:43:17,689 --> 00:43:21,693 Minha prima � assim, juro. Ela pesa mais de 130 kg. 520 00:43:22,026 --> 00:43:24,904 Dizem que � a gl�ndula "ficoide". 521 00:43:25,154 --> 00:43:27,824 N�o sei o que �, mas ela � enorme. 522 00:43:28,116 --> 00:43:31,828 S�rio. Ela parece um peru de A��o de Gra�as. Uma vez... 523 00:43:32,245 --> 00:43:36,791 - Cale a boca. - Certo, continue. Est� legal. 524 00:43:37,375 --> 00:43:41,379 Bem, todas as crian�as o chamavam de "Baleia". 525 00:43:41,587 --> 00:43:45,717 Baleia Hogan. At� mesmo seus irm�os ca�ulas. 526 00:43:46,050 --> 00:43:49,971 Na escola, colaram um adesivo nele escrito "carga pesada". 527 00:43:50,221 --> 00:43:53,599 Sempre o humilhavam e espancavam. 528 00:43:54,017 --> 00:43:56,602 Mas, um dia, ele teve uma ideia. 529 00:43:57,437 --> 00:44:02,567 A melhor vingan�a que algu�m j� planejou. 530 00:44:04,193 --> 00:44:06,070 Est� funcionando? Podem ouvir? 531 00:44:07,238 --> 00:44:11,909 O pr�ximo competidor do concurso de tortas... 532 00:44:12,160 --> 00:44:14,579 � o diretor John Wiggans. 533 00:44:21,878 --> 00:44:27,050 E agora a celebridade da KLAM, de Portland... 534 00:44:27,342 --> 00:44:30,553 o chefe em pessoa, Bob Cormier! 535 00:44:33,473 --> 00:44:35,016 Obrigado, prefeito. 536 00:44:35,308 --> 00:44:39,270 A melhor m�sica do peda�o. Vamos ouvir um som... 537 00:44:39,520 --> 00:44:42,440 da KLAM, de Portland, com... 538 00:44:42,857 --> 00:44:45,234 o chefe! 539 00:44:48,529 --> 00:44:53,701 O pr�ximo � um novato muito promissor... 540 00:44:53,951 --> 00:44:55,745 o jovem David Hogan. 541 00:45:01,125 --> 00:45:04,504 - Voc� est� bem? - Baleia, como foi a viagem? 542 00:45:06,172 --> 00:45:08,925 Soube que voc� tem um grande apetite, Baleia. 543 00:45:09,467 --> 00:45:11,094 Nem pense em ganhar. 544 00:45:12,929 --> 00:45:14,514 Puxa, como voc� � gordo. 545 00:45:16,140 --> 00:45:20,311 N�o ligue pra eles, Baleia... David. 546 00:45:32,991 --> 00:45:36,494 Agora um concorrente muito esperado. 547 00:45:36,786 --> 00:45:41,457 Quatro vezes campe�o. Nosso Bill Travis. 548 00:45:47,046 --> 00:45:49,632 Apostei 10 pratas em voc�. 549 00:45:52,010 --> 00:45:53,928 Certo. Est�o prontos? 550 00:45:55,096 --> 00:45:56,973 M�os para tr�s, senhores. 551 00:45:57,765 --> 00:45:59,100 Rufem os tambores. 552 00:45:59,517 --> 00:46:03,062 Baleia, coma. Sobrecarga. 553 00:46:06,649 --> 00:46:08,192 J�! 554 00:46:14,741 --> 00:46:16,200 Outra! 555 00:46:27,378 --> 00:46:28,880 Outra! 556 00:46:32,550 --> 00:46:33,676 Outra! 557 00:46:35,928 --> 00:46:37,680 Outra! 558 00:46:38,389 --> 00:46:40,850 V� devagar pra aguentar at� o fim, garoto. 559 00:46:41,893 --> 00:46:43,061 Baleia! 560 00:46:43,770 --> 00:46:47,315 Baleia! Baleia! 561 00:46:47,690 --> 00:46:50,443 Baleia! Baleia! 562 00:46:50,735 --> 00:46:53,363 Baleia! Baleia! 563 00:46:55,865 --> 00:47:00,328 O p�blico n�o sabia que Baleia n�o queria ganhar. 564 00:47:00,912 --> 00:47:02,705 S� queria se vingar. 565 00:47:04,290 --> 00:47:07,543 Antes de ser anunciado, ele se preparou. 566 00:47:08,961 --> 00:47:11,214 O diretor John Wiggans. 567 00:47:12,423 --> 00:47:14,550 �LEO DE R�CINO 568 00:47:18,763 --> 00:47:24,060 E nossa celebridade da KLAM, de Portland... 569 00:47:24,352 --> 00:47:27,855 o chefe em pessoa, Bob Cormier! 570 00:47:30,441 --> 00:47:31,901 Obrigado, prefeito. 571 00:47:32,110 --> 00:47:36,114 A melhor m�sica do peda�o. Vamos ouvir um som... 572 00:47:36,364 --> 00:47:39,117 da KLAM, de Portland, com... 573 00:47:39,617 --> 00:47:43,037 - Outra! - Baleia! Baleia! 574 00:47:43,538 --> 00:47:47,792 Na quinta torta, ele mentalizou que n�o eram tortas. 575 00:47:48,167 --> 00:47:50,628 Mas sim, bosta de vaca... 576 00:47:50,962 --> 00:47:53,548 e tripa de rato com calda de jabuticaba. 577 00:47:53,756 --> 00:47:56,342 - Outra. - Baleia! Baleia! 578 00:47:57,844 --> 00:48:02,682 Lentamente, um barulho surgiu no seu est�mago. 579 00:48:03,349 --> 00:48:06,144 Misterioso e assustador... 580 00:48:06,394 --> 00:48:09,230 era como um caminh�o � 160 Quil�metros. 581 00:48:23,411 --> 00:48:26,581 Ele abriu a boca, de repente... 582 00:48:27,165 --> 00:48:29,167 e antes que Bill Travis percebesse... 583 00:48:29,584 --> 00:48:33,588 estava coberto com cinco tortas de jabuticaba, vomitadas. 584 00:48:34,172 --> 00:48:36,591 As mulheres gritaram. 585 00:48:36,841 --> 00:48:41,220 Bob Cormier virou e vomitou no diretor Wiggans. 586 00:48:42,013 --> 00:48:45,099 Wiggans vomitou no lenhador, que estava ao seu lado. 587 00:48:45,767 --> 00:48:48,561 O prefeito Grundi vomitou nos peitos da sua mulher. 588 00:48:48,853 --> 00:48:51,189 Mas, quando o cheiro chegou � multid�o... 589 00:48:51,648 --> 00:48:54,901 o plano do Baleia come�ou a funcionar de verdade. 590 00:48:55,193 --> 00:48:58,446 Namoradas vomitaram em namorados. Crian�as, em pais. 591 00:48:58,738 --> 00:49:02,617 Uma gorda vomitou na bolsa. Os g�meos vomitaram um no outro. 592 00:49:02,867 --> 00:49:07,497 A Liga de mulheres vomitou na ordem de caridade dos Ant�lopes. 593 00:49:07,872 --> 00:49:11,501 Baleia se recostou e apreciou sua cria��o. 594 00:49:12,460 --> 00:49:17,173 Um v�mito geral e completo. 595 00:49:24,472 --> 00:49:27,850 - Demais! - Cara, foi �timo! 596 00:49:28,559 --> 00:49:31,437 - O que aconteceu depois? - Como assim? 597 00:49:31,688 --> 00:49:33,982 O que aconteceu? 598 00:49:34,983 --> 00:49:36,901 Como assim? � o fim. 599 00:49:37,902 --> 00:49:41,698 Que tipo de fim � esse? O que aconteceu com Baleia? 600 00:49:42,573 --> 00:49:47,245 Sei l�. Talvez tenha comemorado com dois cheeseburgers. 601 00:49:47,704 --> 00:49:50,540 Que fim horr�vel. 602 00:49:51,541 --> 00:49:54,460 Podia terminar com ele indo pra casa... 603 00:49:54,711 --> 00:49:59,632 matando o pai e fugindo para se juntar aos Texas Rangers. 604 00:50:00,133 --> 00:50:03,678 - N�o sei. - Algo assim. 605 00:50:03,928 --> 00:50:07,056 Gostei do fim. O v�mito foi �timo. 606 00:50:07,640 --> 00:50:10,184 S� n�o entendi uma coisa. 607 00:50:11,602 --> 00:50:14,397 Baleia pagou pra entrar no concurso? 608 00:50:15,440 --> 00:50:18,276 N�o, foi de gra�a. 609 00:50:19,944 --> 00:50:24,574 - Que hist�ria legal. - Legal, s� n�o gostei do fim. 610 00:50:24,782 --> 00:50:27,201 Cad� o r�dio? Vamos ouvir m�sica. 611 00:50:27,785 --> 00:50:29,370 Est� aqui. 612 00:50:37,128 --> 00:50:39,005 Conversamos noite afora. 613 00:50:39,255 --> 00:50:42,634 Assuntos para n�s importantes, at� se descobrir as meninas. 614 00:50:43,009 --> 00:50:48,473 Mickey � um rato: Donald, um pato: Pluto, um c�o. 615 00:50:49,307 --> 00:50:51,017 Mas e o Pateta? 616 00:50:51,309 --> 00:50:54,145 Se eu pudesse comer s� uma coisa pelo resto da vida? 617 00:50:54,395 --> 00:50:58,358 � f�cil. Bala com sabor de cereja. 618 00:50:58,608 --> 00:51:00,193 Sem d�vida. 619 00:51:00,818 --> 00:51:04,113 Pateta � um c�o. Com certeza. 620 00:51:05,365 --> 00:51:08,284 A pergunta de 64 mil d�lares foi arma��o. 621 00:51:08,534 --> 00:51:11,579 Ningu�m sabe tanto sobre �pera. 622 00:51:12,747 --> 00:51:16,042 N�o pode ser um c�o. Usa chap�u e dirige. 623 00:51:17,293 --> 00:51:19,754 Comboios s�o legais. 624 00:51:20,046 --> 00:51:23,007 Mas notaram que n�o chegam a lugar nenhum? 625 00:51:23,466 --> 00:51:25,760 S� ficam rodando. 626 00:51:26,302 --> 00:51:30,932 Deus, que estranho. O que o Pateta �? 627 00:51:33,184 --> 00:51:37,480 Ningu�m falou em Ray Brower, mas est�vamos pensando nele. 628 00:51:43,903 --> 00:51:46,698 - Meu Deus! - � o Brower. 629 00:51:46,990 --> 00:51:49,826 O fantasma dele est� andando na floresta. 630 00:51:52,245 --> 00:51:55,873 Prometo n�o ler mais livros de sacanagem nem dizer palavr�es. 631 00:51:56,124 --> 00:51:58,334 Prometo comer feij�es- de- lima. 632 00:51:59,168 --> 00:52:01,045 Dois por vacilar. 633 00:52:05,174 --> 00:52:07,010 O que �, Chris? 634 00:52:07,885 --> 00:52:11,514 - Talvez sejam coiotes. - Parece uma mulher gritando. 635 00:52:11,848 --> 00:52:15,351 - N�o s�o coiotes. � o fantasma. - N�o diga isso. 636 00:52:15,893 --> 00:52:20,023 - Teddy, sente- se. - Quero achar o fantasma. 637 00:52:20,315 --> 00:52:24,485 - N�o diga isso. - S� quero ver como ele �. 638 00:52:25,236 --> 00:52:26,821 Santo Deus! 639 00:52:32,618 --> 00:52:34,620 Dev�amos montar guarda. 640 00:52:35,496 --> 00:52:37,790 � uma boa ideia. 641 00:52:39,542 --> 00:52:42,587 Passe a arma. Cubro o primeiro turno. 642 00:52:54,891 --> 00:53:00,104 23:00. O cabo Teddy Duchamp est� de guarda. 643 00:53:03,149 --> 00:53:06,569 Sem sinal do inimigo. O forte est� seguro. 644 00:53:07,070 --> 00:53:09,947 Cale a boca e fique de olhos abertos. 645 00:53:18,748 --> 00:53:21,626 - Pare com isso. - Quero dormir! 646 00:53:24,879 --> 00:53:30,051 Os recrutas dormiam tranquilos sabendo que o cabo Duchamp... 647 00:53:30,259 --> 00:53:33,096 os estava protegendo. 648 00:55:07,398 --> 00:55:09,275 Devia ter sido voc�, Gordon. 649 00:55:12,528 --> 00:55:14,364 Voc� est� bem? 650 00:55:16,908 --> 00:55:18,868 Estava sonhando. 651 00:55:29,170 --> 00:55:31,631 N�o chorei no enterro do Denny. 652 00:55:36,511 --> 00:55:40,306 Sinto muita falta dele, Chris. 653 00:55:41,933 --> 00:55:43,559 Eu sei. 654 00:55:47,105 --> 00:55:49,023 Volte a dormir. 655 00:56:30,023 --> 00:56:33,109 Voc� podia fazer os cursos preparat�rios comigo. 656 00:56:33,359 --> 00:56:37,655 - At� parece. - Por que n�o? � inteligente. 657 00:56:37,905 --> 00:56:39,615 N�o v�o deixar. 658 00:56:41,326 --> 00:56:43,119 Como assim? 659 00:56:43,619 --> 00:56:47,457 Por causa do que pensam sobre minha fam�lia, sobre mim. 660 00:56:47,957 --> 00:56:50,752 Sou um dos delinquentes dos Chambers. 661 00:56:50,960 --> 00:56:54,630 - N�o � verdade. - �, sim. 662 00:56:55,131 --> 00:56:58,635 Nem perguntaram se eu tinha pegado o dinheiro. 663 00:56:58,885 --> 00:57:01,512 E me suspenderam por tr�s dias. 664 00:57:06,893 --> 00:57:11,439 - Voc� pegou? - Peguei. Voc� sabe que sim. 665 00:57:12,273 --> 00:57:13,858 Teddy sabe que sim. 666 00:57:14,525 --> 00:57:18,863 Todos sabem. At� o Vern, acho. 667 00:57:22,825 --> 00:57:25,912 Talvez eu tenha me arrependido e tentado devolver. 668 00:57:26,120 --> 00:57:27,872 Tentou devolver? 669 00:57:28,206 --> 00:57:31,042 Talvez. Talvez. 670 00:57:31,542 --> 00:57:36,089 Talvez eu tenha levado pra Sra. Simons e dito pra ela. 671 00:57:36,339 --> 00:57:39,634 Mas me suspenderam porque o dinheiro n�o apareceu. 672 00:57:39,968 --> 00:57:44,555 E a Sra. Simons foi de saia nova na semana seguinte. 673 00:57:45,473 --> 00:57:48,851 Sim, era marrom, com estampa. 674 00:57:49,394 --> 00:57:54,107 Eu roubei o dinheiro, mas ela o roubou de mim. 675 00:57:54,691 --> 00:57:57,276 Imagine se eu contar isso. 676 00:57:57,610 --> 00:58:02,365 Eu, irm�o de Eyeball Chambers. Acha que algu�m ia acreditar? 677 00:58:04,033 --> 00:58:06,911 Acha que a vaca teria feito isso... 678 00:58:07,120 --> 00:58:10,123 se um filhinho de papai tivesse pegado o dinheiro? 679 00:58:10,456 --> 00:58:14,127 - De jeito nenhum! - Mas comigo... 680 00:58:19,757 --> 00:58:23,011 Ela devia estar de olho na saia h� muito tempo. 681 00:58:23,594 --> 00:58:26,472 Ela teve a oportunidade e aproveitou. 682 00:58:27,098 --> 00:58:30,268 Fui idiota de tentar devolver. 683 00:58:37,275 --> 00:58:39,444 � que nunca pensei... 684 00:58:41,279 --> 00:58:44,741 Nunca pensei que uma professora... 685 00:58:46,659 --> 00:58:49,245 Mas que importa? 686 00:58:55,626 --> 00:59:01,799 Eu queria ir para onde ningu�m me conhecesse. 687 00:59:13,102 --> 00:59:15,480 Sou um babaca, n�o? 688 00:59:16,105 --> 00:59:19,609 N�o � n�o, cara. N�o. 689 01:00:04,737 --> 01:00:09,200 O trem acordou os outros e, eu quase falei sobre o veado. 690 01:00:09,575 --> 01:00:14,330 Mas decidi n�o contar. Guardei comigo esse segredo. 691 01:00:14,706 --> 01:00:17,917 Nunca mais falei ou escrevi sobre isso at� hoje. 692 01:00:24,882 --> 01:00:28,469 Gordie, por que n�o comprou algo... 693 01:00:28,720 --> 01:00:32,640 ...como bolacha e bala de cereja? - Desculpe, Vern. 694 01:00:32,890 --> 01:00:36,686 Algu�m experiente compraria mais com 7 centavos. 695 01:00:38,146 --> 01:00:41,983 Com a barriga roncando, fomos at� o Rio Royal. 696 01:00:42,233 --> 01:00:44,819 A realidade de Ray Brower se confirmava... 697 01:00:45,069 --> 01:00:47,780 e nos fazia seguir, apesar do calor. 698 01:00:48,031 --> 01:00:53,536 Para mim, a ideia de ver o cad�ver tornava-se um ponto de honra. 699 01:01:05,465 --> 01:01:08,176 Senhores, o rio Royal. 700 01:01:11,387 --> 01:01:13,139 Os trilhos seguem outro caminho. 701 01:01:13,348 --> 01:01:16,309 Se formos por aqui, chegamos em 1 h. 702 01:01:17,894 --> 01:01:22,273 - Dev�amos seguir os trilhos. - Sou a favor de ir pelo campo. 703 01:01:26,110 --> 01:01:29,322 - Vamos! - N�o fa�am prisioneiros! 704 01:01:31,908 --> 01:01:34,869 Pessoal, � mais seguro se... 705 01:01:36,245 --> 01:01:40,416 - Vamos, homens! - N�o sabem o que h� na floresta. 706 01:01:42,627 --> 01:01:45,213 - Vamos! - Ei, me esperem! 707 01:01:55,098 --> 01:01:59,394 Vou contar algo, mas jure pela sua m�e guardar segredo. 708 01:01:59,644 --> 01:02:01,396 Juro. 709 01:02:03,815 --> 01:02:08,111 - Eyeball, sabe o Brower? - O que tem ele? 710 01:02:08,444 --> 01:02:12,782 Sei algo sobre ele, mas jure pela sua m�e guardar segredo. 711 01:02:13,282 --> 01:02:17,578 Billy e Charlie fizeram segredo durante 36 horas. 712 01:02:17,787 --> 01:02:19,747 Um recorde dos dois. 713 01:02:19,998 --> 01:02:24,043 Ao meio-dia, Ace e Eyeball j� tinham contado para a gangue. 714 01:02:24,293 --> 01:02:28,297 Para eles, honrar a m�e, n�o era uma prioridade. 715 01:02:28,506 --> 01:02:32,302 Acho que eu e Charlie n�o dev�amos ir. 716 01:02:32,510 --> 01:02:34,178 V� sem a gente. 717 01:02:35,263 --> 01:02:38,266 Voc�s parecem minha av� tendo chilique. 718 01:02:38,558 --> 01:02:41,853 N�o h� problemas. Levamos o equipamento da pesca. 719 01:02:42,103 --> 01:02:47,608 Se a pol�cia perguntar, dizemos que fomos pescar e o achamos. 720 01:02:48,693 --> 01:02:50,987 Vamos, seremos famosos. 721 01:02:51,195 --> 01:02:54,073 Estaremos em todas as r�dios e TVs do pa�s. 722 01:02:54,282 --> 01:02:56,492 Ainda acho que n�o dev�amos ir. 723 01:02:59,495 --> 01:03:03,666 Voc�s disseram o que pensam. Agora eu vou dizer. 724 01:03:04,250 --> 01:03:08,004 Entrem no carro, agora! Vamos. 725 01:03:22,352 --> 01:03:25,688 - Odeio esse atalho. - "Odeio esse atalho". 726 01:03:27,857 --> 01:03:31,069 Voc� vacilou! Dois por vacilar! 727 01:03:34,364 --> 01:03:36,240 Mas o vacil�o foi voc�. 728 01:03:36,491 --> 01:03:39,118 Eu sei. Dois por vacilar. 729 01:03:58,721 --> 01:04:02,266 - Como vamos atravessar? - Vamos us�-lo como balsa. 730 01:04:02,475 --> 01:04:04,394 Muito engra�ado. 731 01:04:14,112 --> 01:04:17,198 N�o � muito fundo, d� pra atravessar. 732 01:04:27,000 --> 01:04:29,002 Eu disse que dev�amos ter seguido os trilhos. 733 01:04:31,713 --> 01:04:34,716 Sou eu, ou voc� � o maior bund�o do mundo? 734 01:04:35,758 --> 01:04:40,096 - Voc� deve achar isso divertido. - N�o, mas isso sim. 735 01:04:45,018 --> 01:04:47,353 - Socorro! - Fa�a jus � sua idade! 736 01:04:47,603 --> 01:04:51,274 � o que estou fazendo. S� serei jovem uma vez! 737 01:04:51,566 --> 01:04:53,943 Mas ser� bobo a vida toda. 738 01:04:54,736 --> 01:04:57,905 Agora vai ter, Chambers. Voc� selou seu destino. 739 01:04:58,281 --> 01:04:59,907 Prepare- se, Chambers! 740 01:05:04,662 --> 01:05:06,414 Pegue ele, Vern! 741 01:05:06,748 --> 01:05:08,583 Vern n�o � de nada! 742 01:05:13,796 --> 01:05:17,258 - Aonde pensa que vai, Lachance? - �, Lachance. 743 01:05:17,467 --> 01:05:20,428 - Ora, pessoal. - Atacar! 744 01:05:21,429 --> 01:05:23,973 � s�rio. Me deixem. 745 01:05:28,227 --> 01:05:30,480 - Agora voc� vai ver! - Parem, falo s�rio! 746 01:05:30,688 --> 01:05:34,859 - Agora voc� vai ver! - Tem uma coisa no seu pesco�o. 747 01:05:35,068 --> 01:05:37,111 N�o vou cair nessa, Lachance. 748 01:05:37,445 --> 01:05:40,365 - N�o, � verdade. - Uma sanguessuga! 749 01:05:40,823 --> 01:05:43,743 - Sanguessugas! - Santo Deus! 750 01:05:47,497 --> 01:05:49,499 Sanguessugas! 751 01:05:49,999 --> 01:05:52,794 - Jesus Cristo! - Meu Deus! 752 01:05:57,423 --> 01:05:58,966 Tire! 753 01:05:59,175 --> 01:06:01,135 Tire de mim! 754 01:06:02,345 --> 01:06:06,015 - Gordie, tem nas suas costas. - Tire, tire! 755 01:06:06,307 --> 01:06:08,685 - Tire das minhas costas! - E nas minhas? 756 01:06:28,955 --> 01:06:31,791 Chris! Droga, Chris! 757 01:06:34,335 --> 01:06:36,254 Que droga, cara! 758 01:06:58,234 --> 01:07:01,279 - Voc� est� bem? - Gordie! 759 01:07:01,863 --> 01:07:05,658 Est� me ouvindo? Gordie, est� acordado? 760 01:07:05,908 --> 01:07:09,370 - Talvez esteja morto. - N�o. Est� respirando, idiota. 761 01:07:09,620 --> 01:07:12,915 - Sei l�. - Calma, ele s� desmaiou. 762 01:07:16,919 --> 01:07:21,174 Deus, nunca vi algu�m desmaiar antes. 763 01:07:22,675 --> 01:07:26,846 - O erro dele foi olhar pra voc�. - Cale a boca. 764 01:07:27,305 --> 01:07:29,265 Tudo bem, Gordie? 765 01:07:30,433 --> 01:07:31,934 Vamos. 766 01:07:37,523 --> 01:07:42,570 - � melhor levar Gordie de volta. - �timo, tamb�m ficou com medo! 767 01:07:42,820 --> 01:07:45,782 Uma sanguessuga estava no saco dele! Ele desmaiou! 768 01:07:45,990 --> 01:07:47,784 - Voc� � m�e dele? - Dane- se! 769 01:07:48,034 --> 01:07:49,494 Dane- se voc�! 770 01:07:50,411 --> 01:07:52,288 Chris tem raz�o, vamos voltar. 771 01:07:53,581 --> 01:07:56,584 Que surpresa. O bund�o quer voltar! 772 01:07:56,793 --> 01:07:58,795 - Pare de me chamar assim. - Bund�o. 773 01:07:59,045 --> 01:08:01,756 - Bund�o, bund�o. - Seu louco de quatro olhos! 774 01:08:02,799 --> 01:08:04,509 Me solte! 775 01:08:05,301 --> 01:08:10,056 Voc� gosta de apanhar? Gosta, hein? 776 01:08:10,348 --> 01:08:13,309 Parem. Parem! 777 01:08:22,026 --> 01:08:23,903 N�o vou voltar. 778 01:08:28,491 --> 01:08:31,369 - Idiota. - Cale a boca, retardado. 779 01:08:36,082 --> 01:08:40,211 Na hora, eu n�o entendia porque era importante ver o cad�ver. 780 01:08:40,461 --> 01:08:44,132 Mesmo se tivessem voltado, eu seguiria sozinho. 781 01:08:57,020 --> 01:08:59,689 Sem chance, Ace! Dessa vez n�o! 782 01:09:00,023 --> 01:09:02,483 - V� pensando. - Ah, �? 783 01:09:13,411 --> 01:09:15,496 Eu o peguei! 784 01:09:17,540 --> 01:09:20,209 Voc� j� era, cara! 785 01:09:20,543 --> 01:09:23,046 - Desvie, Ace. - Ande, desista! 786 01:09:26,841 --> 01:09:29,677 - Por Deus, desvie! - O que est� fazendo? 787 01:09:29,886 --> 01:09:32,013 Pare com isso, cara! 788 01:09:32,805 --> 01:09:34,182 Desvie, cara! 789 01:09:45,568 --> 01:09:49,197 - Que merda, cara! - Ganhei. 790 01:09:50,907 --> 01:09:53,534 Voc� perdeu, idiota. 791 01:10:03,294 --> 01:10:05,880 Economizamos 1 h vindo pela floresta. 792 01:10:09,342 --> 01:10:10,843 Teddy? 793 01:10:12,220 --> 01:10:14,013 Essa � a estrada Back Harlow? 794 01:10:17,350 --> 01:10:19,519 Brower est� por aqui. 795 01:10:19,769 --> 01:10:23,147 Ted e Vern, olhem o lado esquerdo. Vemos � direita. 796 01:10:37,787 --> 01:10:39,664 Ele est� ali, vejam! 797 01:10:39,956 --> 01:10:42,458 Ali! Eu estou vendo! 798 01:10:45,128 --> 01:10:50,883 N�o consegu�amos respirar. Os restos mortais de Ray Brower estavam ali. 799 01:11:03,646 --> 01:11:08,568 Ray Brower perdera os sapatos, quando foi atropelado. 800 01:11:08,860 --> 01:11:10,028 Jesus. 801 01:11:12,155 --> 01:11:15,742 Ele n�o estava desmaiado, nem dormindo. 802 01:11:17,035 --> 01:11:18,494 Estava morto mesmo. 803 01:11:34,093 --> 01:11:37,847 Vamos procurar galhos compridos e fazer uma maca. 804 01:12:00,620 --> 01:12:05,124 - Por que voc� tinha de morrer? - O que h� com Gordie? 805 01:12:05,458 --> 01:12:09,462 Nada. V�o procurar galhos, est� bem? 806 01:12:22,266 --> 01:12:24,602 Por que ele tinha de morrer, Chris? 807 01:12:25,061 --> 01:12:29,399 Por que Denny tinha de morrer? Por qu�? 808 01:12:30,692 --> 01:12:32,443 N�o sei. 809 01:12:33,695 --> 01:12:36,072 - Devia ter sido eu. - N�o diga isso. 810 01:12:36,322 --> 01:12:39,075 - Devia ter sido eu. - N�o diga isso. 811 01:12:40,535 --> 01:12:44,080 Eu n�o presto. Meu pai sempre diz isso. 812 01:12:44,288 --> 01:12:46,207 Ele n�o o conhece. 813 01:12:46,958 --> 01:12:50,253 - Ele me odeia. - N�o odeia. 814 01:12:50,920 --> 01:12:54,382 - Ele me odeia. - N�o, s� n�o o conhece. 815 01:12:54,632 --> 01:12:57,635 Meu pai me odeia. 816 01:12:58,928 --> 01:13:02,056 Ele me odeia... Deus. 817 01:13:25,538 --> 01:13:28,624 Um dia, voc� ser� um escritor famoso. 818 01:13:29,834 --> 01:13:33,713 Talvez escreva sobre n�s quando estiver sem ideias. 819 01:13:52,231 --> 01:13:56,027 Eu teria de estar sem ideia nenhuma mesmo. 820 01:14:02,241 --> 01:14:04,661 O que sabem sobre isso? 821 01:14:05,328 --> 01:14:08,498 Filho da m�e. Meu irm�o. 822 01:14:10,958 --> 01:14:14,003 N�o pensaram em roubar o cad�ver de n�s, pensaram? 823 01:14:16,339 --> 01:14:19,342 Sumam daqui. Achamos, � nosso. 824 01:14:20,843 --> 01:14:23,805 � melhor corrermos. � deles. 825 01:14:24,097 --> 01:14:27,684 Merecemos. Voc�s vieram de carro, n�o � justo. Ele � nosso. 826 01:14:28,059 --> 01:14:31,688 "N�o � justo. Ele � nosso". N�o � mais. 827 01:14:32,063 --> 01:14:35,191 Somos quatro. � melhor ca�rem fora. 828 01:14:35,692 --> 01:14:37,527 N�s vamos. N�o se preocupe. 829 01:14:42,365 --> 01:14:46,285 Vern, seu filho da m�e. Estava embaixo da varanda. 830 01:14:46,494 --> 01:14:48,454 N�o, juro. N�o fui eu. 831 01:14:48,788 --> 01:14:51,708 Desgra�ado, eu devia bater em voc�! 832 01:14:59,132 --> 01:15:01,050 Voc�s t�m duas escolhas. 833 01:15:02,135 --> 01:15:04,804 V�o embora, e levamos o cad�ver. 834 01:15:05,430 --> 01:15:07,724 Ou ficam, levam uma surra... 835 01:15:08,391 --> 01:15:11,811 ...e levamos o cad�ver. - Eu e Billy achamos primeiro. 836 01:15:12,061 --> 01:15:14,063 Vern contou como acharam. 837 01:15:14,314 --> 01:15:17,442 "Billy, n�o dev�amos ter roubado o carro." 838 01:15:17,775 --> 01:15:21,529 "Billy, acho que fizemos besteira." 839 01:15:21,904 --> 01:15:24,032 - Chega, agora vai ter! - Espere. 840 01:15:27,785 --> 01:15:31,748 Chambers, sua bichinha, � sua �ltima chance. 841 01:15:32,874 --> 01:15:34,167 E ent�o? 842 01:15:35,918 --> 01:15:38,755 V� pra casa transar com sua m�e! 843 01:15:43,760 --> 01:15:47,263 - Voc� vai morrer. - Vamos embora, Chris. 844 01:15:47,930 --> 01:15:50,058 - Eles n�o v�o levar. - Isso � loucura! 845 01:15:50,391 --> 01:15:52,935 - N�o v�o levar. - Ele tem uma faca, cara! 846 01:15:54,020 --> 01:15:55,480 Ora, Ace. 847 01:16:00,443 --> 01:16:03,696 - Vai ter de me matar. - Sem problemas. 848 01:16:17,710 --> 01:16:21,089 Voc�s n�o v�o lev�-lo. Ningu�m vai. 849 01:16:23,049 --> 01:16:26,594 Passe a arma antes que atire no pr�prio p�. 850 01:16:28,137 --> 01:16:30,765 Voc� n�o tem coragem de atirar numa marmota. 851 01:16:32,100 --> 01:16:34,185 N�o se mexa. 852 01:16:35,269 --> 01:16:37,939 Eu te mato, juro por Deus. 853 01:16:39,732 --> 01:16:41,776 Vamos, entregue a arma. 854 01:16:44,320 --> 01:16:46,948 Voc� deve ter um pouco do ju�zo do seu irm�o. 855 01:16:51,744 --> 01:16:56,582 Chupe meu pauz�o, seu verme. 856 01:17:03,047 --> 01:17:08,469 - Vai matar todos n�s? - N�o, s� voc�. 857 01:17:18,813 --> 01:17:23,026 - Vai pagar por isso. - Talvez sim, talvez n�o. 858 01:17:24,110 --> 01:17:26,029 Vai, sim. 859 01:17:38,041 --> 01:17:40,752 N�o vamos esquecer, se � o que pensa. 860 01:17:42,378 --> 01:17:44,380 � pra valer, garoto. 861 01:18:01,272 --> 01:18:03,274 "Chupe meu pauz�o"? 862 01:18:04,359 --> 01:18:06,569 Quem disse que � grande? 863 01:18:08,571 --> 01:18:10,823 O maior de quatro condados. 864 01:18:28,800 --> 01:18:32,011 - Vamos lev�-lo? - N�o. 865 01:18:34,097 --> 01:18:35,974 Viemos de t�o longe. 866 01:18:36,849 --> 01:18:38,893 �amos ser her�is. 867 01:18:40,269 --> 01:18:42,146 N�o desse jeito, Teddy. 868 01:18:45,400 --> 01:18:47,652 Chris, me ajude. 869 01:18:50,154 --> 01:18:55,118 O corpo acabou sendo achado e ningu�m teve o m�rito. 870 01:18:55,618 --> 01:19:00,164 Resolvemos que o melhor era dar um telefonema an�nimo. 871 01:19:06,129 --> 01:19:10,383 Voltamos pra casa, e apesar de pensativos... 872 01:19:10,633 --> 01:19:12,552 n�s nem convers�vamos direito. 873 01:19:16,222 --> 01:19:21,728 Andamos a noite toda e chegamos � Castle Rock no domingo, �s cinco. 874 01:19:21,978 --> 01:19:24,147 Na v�spera do Dia do Trabalho. 875 01:19:24,897 --> 01:19:29,360 Estivemos fora s� dois dias, mas a cidade parecia diferente... 876 01:19:29,694 --> 01:19:31,279 menor. 877 01:19:48,379 --> 01:19:51,382 Bem, nos vemos na escola. 878 01:19:55,428 --> 01:19:57,180 Nos vemos no gin�sio. 879 01:20:11,194 --> 01:20:12,320 Um centavo! 880 01:20:21,037 --> 01:20:25,375 Vou pra casa, antes que minha m�e chame a pol�cia. 881 01:20:33,591 --> 01:20:35,385 Chris... 882 01:20:36,219 --> 01:20:38,429 sem ressentimentos, falou? 883 01:20:38,888 --> 01:20:40,473 Claro, cara. 884 01:20:44,519 --> 01:20:48,773 Com uma arama, ele vir� assim dizem as cartas 885 01:20:49,107 --> 01:20:53,653 Um cavaleiro sem armadura em uma terra selvagem 886 01:20:54,237 --> 01:20:58,449 Com a arama em punho Anunciada pelo vento. 887 01:21:04,747 --> 01:21:08,251 Nunca mais tivemos contato com Teddy e Vern. 888 01:21:08,501 --> 01:21:12,213 Eles viraram s� mais dois rostos no corredor. 889 01:21:12,463 --> 01:21:14,215 As vezes, isso acontece. 890 01:21:14,465 --> 01:21:17,260 Amigos entram e saem de sua vida, como gar�ons num restaurante. 891 01:21:18,344 --> 01:21:22,056 Eu soube que Vern se casou depois do col�gio e teve 4 filhos... 892 01:21:22,265 --> 01:21:25,476 e trabalha num dep�sito de madeira em Arsenault. 893 01:21:26,019 --> 01:21:30,523 Teddy tentou entrar no Ex�rcito, mas foi reprovado no exame m�dico. 894 01:21:30,857 --> 01:21:36,154 Eu soube que foi preso e agora faz bicos. 895 01:21:44,245 --> 01:21:47,040 Nunca vou sair dessa cidade, n�o �? 896 01:21:48,958 --> 01:21:51,419 Voc� pode fazer qualquer coisa. 897 01:21:54,464 --> 01:21:56,049 Claro. 898 01:22:04,015 --> 01:22:05,433 Toque aqui. 899 01:22:14,651 --> 01:22:18,363 - Vejo voc� por a�. - N�o se eu o vir primeiro. 900 01:22:23,034 --> 01:22:26,829 Chris conseguiu sair e fazer os cursos preparat�rios comigo. 901 01:22:27,080 --> 01:22:30,291 Apesar de ter sido dif�cil, ele conseguiu, como sempre. 902 01:22:30,625 --> 01:22:33,544 Ele cursou a faculdade e virou advogado. 903 01:22:34,337 --> 01:22:37,340 Na semana passada, em um restaurante... 904 01:22:37,548 --> 01:22:42,011 dois homens come�aram a brigar e um deles puxou uma faca. 905 01:22:42,220 --> 01:22:45,264 Chris, como sempre, tentou apazigu�-los. 906 01:22:46,516 --> 01:22:50,520 Levou uma facada na garganta e morreu na hora. 907 01:22:52,689 --> 01:22:58,528 APESAR DE N�O O VI R H� MAIS DE 10 ANOS... 908 01:22:58,695 --> 01:23:03,533 SEMPRE SENTI REI SAUDADES DELE. 909 01:23:10,415 --> 01:23:14,043 - Papai, podemos ir agora? - Est�o prontos? 910 01:23:14,335 --> 01:23:16,629 Sim, h� uma hora. 911 01:23:19,757 --> 01:23:23,094 - Tudo bem, j� vou. - Disse isso h� meia hora. 912 01:23:23,636 --> 01:23:26,889 Meu pai � estranho. Age assim quando escreve. 913 01:23:43,656 --> 01:23:48,411 NUNCA MAIS TIVE AMIGOS... 914 01:23:48,578 --> 01:23:54,375 COMO AQUELES QUE TIVE AOS 12 ANOS. 915 01:23:54,584 --> 01:23:58,296 MEU DEUS, QUEM � QUE TEM? 73290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.