Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56.000 --> 00:01:06.000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:18.215 --> 00:01:20.182
Sura...
3
00:01:26.790 --> 00:01:29.725
When the Romans came...
4
00:01:31.862 --> 00:01:32.828
I thought I'd never see you.
5
00:01:32.896 --> 00:01:33.963
Shhh.
6
00:01:35.980 --> 00:01:38.134
I will always be with you.
7
00:01:38.201 --> 00:01:41.737
The gods themselves could
not keep me from your side.
8
00:01:41.805 --> 00:01:44.206
I would kill them all for trying.
9
00:02:35.258 --> 00:02:36.692
[GASP]
10
00:02:48.939 --> 00:02:50.373
Have him taken to the baths.
11
00:02:50.440 --> 00:02:53.442
But first attend to
all that fucking hair.
12
00:02:53.510 --> 00:02:54.610
Uh!
13
00:02:58.648 --> 00:03:02.418
Uh! Ahh!
14
00:03:13.630 --> 00:03:14.630
Dominus.
15
00:03:55.639 --> 00:03:57.206
The pool's dry.
16
00:03:57.274 --> 00:03:58.941
Yes we need rain.
17
00:04:01.144 --> 00:04:02.845
Money would also see it filled.
18
00:04:02.913 --> 00:04:04.914
We need that, too.
19
00:04:06.583 --> 00:04:08.184
How fares your new pet?
20
00:04:08.251 --> 00:04:09.952
He breathes.
21
00:04:10.200 --> 00:04:12.254
His cost was enough for us
to fill our pool for a month.
22
00:04:12.322 --> 00:04:13.589
You paid beyond the asking.
23
00:04:13.657 --> 00:04:15.958
I paid his worth, Lucretia.
24
00:04:16.260 --> 00:04:18.727
Spartacus is a corpse yet walking.
25
00:04:18.795 --> 00:04:20.896
How long before he takes
his place in the grave,
26
00:04:20.964 --> 00:04:22.331
dragging your investment with him?
27
00:04:22.399 --> 00:04:24.700
Not before he serves his purpose.
28
00:04:26.536 --> 00:04:28.737
From the Legatus Claudius Glaber.
29
00:04:30.574 --> 00:04:32.700
His intentions?
30
00:04:32.750 --> 00:04:33.809
Nudging toward my desires.
31
00:04:35.178 --> 00:04:36.612
He comes here?
32
00:04:36.680 --> 00:04:38.147
Two days hence.
33
00:04:39.249 --> 00:04:41.830
Well, the reason for
his visit is absent.
34
00:04:41.151 --> 00:04:42.985
In words, but the meaning shines.
35
00:04:43.530 --> 00:04:44.553
He comes to thank me.
36
00:04:44.621 --> 00:04:46.455
For what?
37
00:04:46.523 --> 00:04:48.657
For paying too much for the Thracian?
38
00:04:48.725 --> 00:04:52.428
Spartacus defied Glaber's attempt
at assassination in the arena.
39
00:04:52.496 --> 00:04:54.630
The people demanded freedom,
40
00:04:54.130 --> 00:04:56.465
an embarrassment for the Legatus.
41
00:04:58.134 --> 00:05:01.504
I offered an alternative,
by purchasing him.
42
00:05:01.571 --> 00:05:02.972
At inflated price.
43
00:05:03.390 --> 00:05:05.307
If Spartacus survives to swear the oath,
44
00:05:05.375 --> 00:05:08.277
the arena will be his
tomb as first intended.
45
00:05:08.345 --> 00:05:09.845
If not..
46
00:05:09.913 --> 00:05:12.948
then his passing becomes an
early delight for the Legatus.
47
00:05:13.160 --> 00:05:14.383
[CHUCKLES]
48
00:05:16.190 --> 00:05:18.754
Um. Desires well nudged.
49
00:05:20.156 --> 00:05:24.760
Huh. There's yet more stroking needed.
50
00:05:27.197 --> 00:05:30.533
A simple gesture of gratitude
from the Legatus falls short.
51
00:05:30.600 --> 00:05:33.469
Patronage is the reward we seek.
52
00:05:33.537 --> 00:05:35.604
Nothing less.
53
00:05:38.208 --> 00:05:40.676
The Legatus as patron...
54
00:05:40.744 --> 00:05:44.380
His coins will fill our
pool to overflowing.
55
00:05:44.447 --> 00:05:46.448
We'll need to prepare a feast.
56
00:05:46.516 --> 00:05:47.650
A small one.
57
00:05:47.717 --> 00:05:52.121
With wine. And water. Lots of water.
58
00:05:52.188 --> 00:05:55.424
Just enough... to wet the tongue.
59
00:06:03.166 --> 00:06:05.601
I'll sacrifice a bull To appease
the gods in our venture.
60
00:06:05.669 --> 00:06:09.271
Well perhaps something smaller?
61
00:06:10.607 --> 00:06:12.808
A ram, then.
62
00:06:12.876 --> 00:06:14.900
To the gods.
63
00:06:14.770 --> 00:06:17.846
May they bless us with good fortune...
64
00:06:40.103 --> 00:06:41.403
[HEAVY DOOR OPENED]
65
00:06:43.139 --> 00:06:44.273
[GLADIATORS LAUGH]
66
00:06:45.809 --> 00:06:48.911
[CLOSING AND LOCKING OF DOOR]
67
00:06:50.280 --> 00:06:54.183
Well lick my hole.
The pig-fucker's still alive.
68
00:06:56.219 --> 00:06:57.519
BARCA: This is the one?
69
00:06:57.587 --> 00:07:01.123
The Spartacus everyone's
been pissing about?
70
00:07:01.191 --> 00:07:03.692
Spartacus? My name is...
71
00:07:03.760 --> 00:07:06.962
No one gives shit to
who you were, Thracian.
72
00:07:07.300 --> 00:07:10.320
I give no shit to who he is.
73
00:07:10.667 --> 00:07:12.267
[GLADIATORS LAUGH]
74
00:07:12.335 --> 00:07:14.203
What is this place?
75
00:07:14.270 --> 00:07:16.538
ASHUR: The afterlife, friend.
76
00:07:16.606 --> 00:07:19.241
Or least outside its rusted gates.
77
00:07:19.309 --> 00:07:22.311
You're now an honored guest of Batiatus,
78
00:07:22.379 --> 00:07:26.115
master of the greatest ludus in Capua.
79
00:07:26.182 --> 00:07:28.500
[ROAR IN AGREEMENT]
80
00:07:28.118 --> 00:07:29.952
Ludus?
81
00:07:30.200 --> 00:07:31.754
A school of training.
82
00:07:31.821 --> 00:07:34.223
Where men are forged into gods,
83
00:07:34.290 --> 00:07:39.294
blood their ambrosia,
the arena, their mountaintop.
84
00:07:42.432 --> 00:07:44.366
Gladiators.
85
00:07:44.434 --> 00:07:46.602
The truest of brotherhoods!
86
00:07:46.670 --> 00:07:48.404
[ROAR IN AGREEMENT]
87
00:07:48.471 --> 00:07:50.606
BARCA: Live the next few days,
88
00:07:50.674 --> 00:07:55.110
you and the other recruits
will count yourself among us.
89
00:07:55.178 --> 00:07:56.812
And bare our mark.
90
00:07:56.880 --> 00:07:58.681
[GLADIATORS LAUGH]
91
00:07:58.748 --> 00:08:01.984
In the mean, can we fetch you something?
92
00:08:02.520 --> 00:08:04.553
Food? Water?
93
00:08:04.621 --> 00:08:07.256
Maybe some scented oils for your feet?
94
00:08:08.925 --> 00:08:10.592
Water.
95
00:08:10.660 --> 00:08:12.594
[GLADIATORS LAUGH]
96
00:08:17.670 --> 00:08:19.401
Oh, he's slow this one, isn't he?
97
00:08:19.469 --> 00:08:21.670
BARCA: What do you
expect from a Thracian?
98
00:08:21.738 --> 00:08:24.406
Smells like fresh shit.
99
00:08:24.474 --> 00:08:26.108
[GLADIATORS SNIGGER]
100
00:08:26.176 --> 00:08:27.443
CRIXUS: Oh, they all do.
101
00:08:27.510 --> 00:08:29.812
Except for their women.
102
00:08:29.879 --> 00:08:34.950
They smell like piss and shit.
103
00:08:38.788 --> 00:08:40.956
What are you, then?
104
00:08:41.240 --> 00:08:43.258
I'm a Gaul, little man.
105
00:08:43.326 --> 00:08:48.597
The greatest of my kind.
Crixus, the Undefeated!
106
00:08:48.665 --> 00:08:49.798
A Gaul.
107
00:08:51.701 --> 00:08:56.305
That explains why you
smell like a woman.
108
00:09:06.182 --> 00:09:08.584
Oh you tend to your wounds.
109
00:09:08.651 --> 00:09:12.488
Eat. Rest.
110
00:09:12.555 --> 00:09:16.358
When you gain your strength,
we'll revisit that remark.
111
00:10:00.603 --> 00:10:02.337
Freak!
112
00:10:03.306 --> 00:10:06.942
Pile of shit. Not a cock among them.
113
00:10:07.100 --> 00:10:09.845
Well then you should join them,
you little cunt.
114
00:10:34.704 --> 00:10:37.472
What is beneath your feet?
115
00:10:41.770 --> 00:10:42.711
Answer!
116
00:10:42.779 --> 00:10:45.547
What is beneath your feet?
117
00:10:48.818 --> 00:10:49.885
Sand?
118
00:10:51.988 --> 00:10:52.921
Crixus!
119
00:10:52.989 --> 00:10:55.230
What is beneath your feet?
120
00:10:55.910 --> 00:10:56.692
Sacred ground, Doctore!
121
00:10:56.759 --> 00:11:00.128
Watered with the tears of blood!
122
00:11:00.196 --> 00:11:02.497
DOCTORE Your tears. Your blood.
123
00:11:02.565 --> 00:11:06.268
Your pathetic lives,
forged into something of worth.
124
00:11:06.336 --> 00:11:10.839
DOCTORE: Listen. Learn.
And perhaps, live.
125
00:11:10.907 --> 00:11:13.175
As gladiators.
126
00:11:13.243 --> 00:11:15.277
Now, attend your master!
127
00:11:23.620 --> 00:11:25.530
BATIATUS: You have been blessed!
128
00:11:25.121 --> 00:11:28.123
Each and every one of you,
129
00:11:28.191 --> 00:11:30.325
to find yourselves here,
130
00:11:30.393 --> 00:11:34.620
at the ludus of Quintus
Lentulus Batiatus!
131
00:11:34.130 --> 00:11:37.499
Purveyor of the finest gladiators
in all of the Republic!
132
00:11:37.567 --> 00:11:39.701
[ROAR IN AGREEMENT]
133
00:11:39.769 --> 00:11:42.604
BATIATUS: Prove yourselves,
in the hard days to follow.
134
00:11:42.672 --> 00:11:44.973
Prove yourselves more
than a common slave.
135
00:11:45.410 --> 00:11:46.775
More than a man.
136
00:11:46.843 --> 00:11:49.770
BATIATUS: Fail, and die.
137
00:11:49.145 --> 00:11:53.248
Either here where you stand,
or sold off to the mines.
138
00:11:54.484 --> 00:11:58.287
Succeed, and stand
proud among my titans!
139
00:11:58.354 --> 00:12:02.900
Batiatus. Batiatus. Batiatus.
140
00:12:11.701 --> 00:12:15.337
A Gladiator does not fear death.
141
00:12:15.405 --> 00:12:19.508
He embraces it. Caresses it. Fucks it.
142
00:12:19.575 --> 00:12:20.976
[CHUCKLES]
143
00:12:24.314 --> 00:12:27.182
Each time he enters the arena,
144
00:12:27.250 --> 00:12:32.321
he slips his cock into
the mouth of the beast.
145
00:12:32.388 --> 00:12:37.426
And prays to thrust home
before the jaws snap shut.
146
00:12:37.827 --> 00:12:39.494
Uh!
147
00:12:39.562 --> 00:12:44.466
None of you stray dogs would
last a fleeting moment.
148
00:12:48.604 --> 00:12:50.138
Except one.
149
00:12:53.643 --> 00:12:58.914
This sad, battered Thracian
stood against four in the arena.
150
00:12:58.982 --> 00:13:03.585
Condemned to die, given nothing but
a sword to wager his life upon.
151
00:13:05.188 --> 00:13:07.220
They came at him!
152
00:13:11.270 --> 00:13:14.529
DOCTORE: Again and
again and again!
153
00:13:14.597 --> 00:13:16.298
Uh!
154
00:13:19.202 --> 00:13:21.300
Uh!
155
00:13:23.373 --> 00:13:28.410
DOCTORE: He defied Death! Fate!
The gods themselves!
156
00:13:29.912 --> 00:13:31.146
Raaaa!
157
00:13:32.849 --> 00:13:34.583
Yaaaa!
158
00:13:36.552 --> 00:13:38.553
Argh! Argh!
159
00:13:40.790 --> 00:13:42.900
Yaaaaa! Uh!
160
00:13:43.159 --> 00:13:46.940
Spartacus.... Spartacus...Spartacus...
161
00:13:48.498 --> 00:13:50.399
Gaze at this man!
162
00:13:50.466 --> 00:13:53.502
Study him. And realize...
163
00:13:54.637 --> 00:13:55.837
he is nothing.
164
00:13:57.473 --> 00:14:00.709
DOCTORE: A coward.
A deserter from the Auxiliary.
165
00:14:00.777 --> 00:14:03.912
DOCTORE: His victory in the arena,
as hollow as his courage.
166
00:14:03.980 --> 00:14:07.616
He fought against the il
l-trained men of Solonius,
167
00:14:07.683 --> 00:14:09.284
your master's rival.
168
00:14:09.352 --> 00:14:12.354
BATIATUS: Had Spartacus entered the
arena with any Gladiator here...
169
00:14:12.422 --> 00:14:15.824
his head would have left
well in advance of his body!
170
00:14:21.397 --> 00:14:23.265
DOCTORE: The Thracian disagrees.
171
00:14:24.100 --> 00:14:26.234
A demonstration, perhaps?
172
00:14:29.639 --> 00:14:30.705
Crixus!
173
00:14:31.974 --> 00:14:33.750
Practice swords.
174
00:14:43.920 --> 00:14:45.954
Prove us wrong, Spartacus.
175
00:14:56.990 --> 00:14:57.165
Pick it up.
176
00:15:02.438 --> 00:15:03.505
Spartacus!
177
00:15:11.247 --> 00:15:13.181
That is not my name.
178
00:15:13.249 --> 00:15:14.349
Grrr!
179
00:15:21.524 --> 00:15:26.610
Your name, your life, is what we decide.
180
00:15:47.817 --> 00:15:52.587
Perhaps the coward requires advantage
to still his trembling knees.
181
00:15:53.923 --> 00:15:55.357
Gladius!
182
00:16:11.707 --> 00:16:12.774
Pick it up.
183
00:16:16.979 --> 00:16:19.800
I can do nothing with this one.
184
00:16:19.148 --> 00:16:20.982
Send him to the mines.
185
00:16:25.721 --> 00:16:26.788
Uh!
186
00:16:34.830 --> 00:16:36.970
Feeling rested, are we?
187
00:16:45.208 --> 00:16:47.576
[LAUGHING AND CHEERING]
188
00:16:47.643 --> 00:16:51.279
An attack must be grounded
in proper footing.
189
00:16:51.347 --> 00:16:54.649
He attempts to press
before regaining balance.
190
00:16:58.454 --> 00:16:59.788
Ahhh!
191
00:17:01.424 --> 00:17:03.191
GLADIATORS: Crixus!
192
00:17:14.971 --> 00:17:16.370
Ahh!
193
00:17:16.939 --> 00:17:18.306
Ahh!
194
00:17:23.846 --> 00:17:25.847
DOCTORE: Allow advantage to your back...
195
00:17:25.915 --> 00:17:27.449
and you are dead.
196
00:17:40.563 --> 00:17:45.400
[GLADIATORS CHEER]
197
00:17:52.341 --> 00:17:53.742
Oh!
198
00:17:57.747 --> 00:18:00.548
Become entangled with a
more powerful opponent...
199
00:18:00.616 --> 00:18:02.684
..and you are dead.
200
00:18:08.591 --> 00:18:10.525
Raaa!
201
00:18:13.462 --> 00:18:14.629
Uh!
202
00:18:24.674 --> 00:18:26.441
DOCTORE: Hurl your sword in the arena...
203
00:18:26.509 --> 00:18:28.877
and you are dead again.
204
00:18:44.927 --> 00:18:46.928
Your foolishness has cost a life.
205
00:18:46.996 --> 00:18:50.398
But yours may yet be redeemed.
206
00:18:50.466 --> 00:18:52.967
Two fingers. A sign of surrender.
207
00:18:53.350 --> 00:18:55.804
A plea of mercy to the
editor of the games!
208
00:19:02.111 --> 00:19:04.450
Beg for your life, little rabbit.
209
00:19:08.551 --> 00:19:09.617
Bash his skull in!
210
00:19:10.986 --> 00:19:12.387
BATIATUS: Crixus!
211
00:19:16.659 --> 00:19:17.826
Dominus.
212
00:19:17.893 --> 00:19:19.427
Continue training.
213
00:19:23.466 --> 00:19:26.501
He tries to kill your best man,
and yet you let him live?
214
00:19:26.569 --> 00:19:28.670
Glaber visits tomorrow.
215
00:19:28.738 --> 00:19:32.173
His intention towards the
Thcian may include blood.
216
00:19:32.241 --> 00:19:37.450
Until his patronage is secured I
intend to keep it warm and flowing.
217
00:19:37.113 --> 00:19:39.781
God, the heat!
218
00:19:39.849 --> 00:19:42.550
Enough to boil the tongue from the head!
219
00:20:50.820 --> 00:20:52.754
Raa!
220
00:21:01.630 --> 00:21:03.164
Eat it!
221
00:21:23.152 --> 00:21:26.870
Shit-fucking slaves and criminals,
the lot of them.
222
00:21:27.823 --> 00:21:30.191
Are we the better?
223
00:21:30.259 --> 00:21:32.160
You survived your own execution.
224
00:21:32.228 --> 00:21:34.229
Twice, if you mark the Gaul over there
225
00:21:34.296 --> 00:21:36.397
not introducing your brains to the sand.
226
00:21:37.666 --> 00:21:41.269
You are of a difference, Thracian.
227
00:21:41.337 --> 00:21:43.838
Above this unfortunate collection.
228
00:21:43.906 --> 00:21:45.106
And you?
229
00:21:46.208 --> 00:21:48.409
Varro.
230
00:21:48.477 --> 00:21:51.212
The worst of the lot.
231
00:21:51.280 --> 00:21:54.820
A free man consigned by his own hand.
232
00:21:55.651 --> 00:21:58.953
Why would a man willingly
condemn himself to this?
233
00:21:59.210 --> 00:22:02.423
A small matter of debt, grown large.
234
00:22:02.491 --> 00:22:04.425
The repaying of it proves difficult.
235
00:22:05.761 --> 00:22:08.620
If the concern was only to me...
236
00:22:10.232 --> 00:22:11.799
A family?
237
00:22:12.401 --> 00:22:13.768
Wife and child.
238
00:22:14.870 --> 00:22:16.371
A boy.
239
00:22:17.773 --> 00:22:20.708
Two years in the arena,
My winnings will keep them fed.
240
00:22:21.777 --> 00:22:23.110
Winnings?
241
00:22:23.780 --> 00:22:25.513
Fight well, and you're
rewarded with coin.
242
00:22:25.581 --> 00:22:28.490
Enough even to balance what I owe,
the gods be fortunate.
243
00:22:29.552 --> 00:22:30.885
The gods.
244
00:22:33.188 --> 00:22:35.189
You are a fool.
245
00:22:35.257 --> 00:22:37.250
And in good company, by the judging.
246
00:22:39.495 --> 00:22:41.620
BATIATUS: They're the best
I could do at the moment.
247
00:22:41.130 --> 00:22:43.197
One or two show promise. But the rest
248
00:22:43.265 --> 00:22:44.532
my own mother would
have them in the arena.
249
00:22:44.600 --> 00:22:45.667
You have no mother.
250
00:22:45.734 --> 00:22:47.268
You were belched from the
cunt of the underworld.
251
00:22:47.336 --> 00:22:48.269
That's why I favor you.
252
00:22:48.337 --> 00:22:49.437
Were there no better offerings?
253
00:22:49.505 --> 00:22:50.438
Better, yes!
254
00:22:50.506 --> 00:22:52.340
Within the reach of my purse, no!
255
00:22:52.408 --> 00:22:56.477
You stand questioning and complaining
instead of setting yourself to the task!
256
00:22:56.545 --> 00:23:00.148
I press to honor you, Batiatus.
And this ludus.
257
00:23:00.215 --> 00:23:01.716
Legatus Glaber visits tomorrow.
258
00:23:01.784 --> 00:23:03.251
With him hope of renewed fortunes.
259
00:23:03.319 --> 00:23:06.721
Till then, these men are
all the straw afforded.
260
00:23:06.789 --> 00:23:09.958
Bake them into brick,
or crumble them to the mines.
261
00:23:10.250 --> 00:23:12.493
Your will. My hands.
262
00:23:16.732 --> 00:23:19.834
Ovidius! Apologies for the delay!
263
00:23:19.902 --> 00:23:21.502
Accepted, if made with coin.
264
00:23:23.500 --> 00:23:26.708
Three months of grain,
the payment standing past due.
265
00:23:26.775 --> 00:23:27.709
Three, is it?
266
00:23:27.776 --> 00:23:28.843
To the day.
267
00:23:31.981 --> 00:23:34.480
The games of the Vulcanalia approach.
268
00:23:34.116 --> 00:23:36.840
If I could carry the debt till then...
269
00:23:36.151 --> 00:23:38.353
The principle, plus thirty percent.
270
00:23:38.420 --> 00:23:40.221
Thirty?!
271
00:23:40.289 --> 00:23:43.524
Or settle the debt as it stands.
272
00:23:43.592 --> 00:23:47.228
Huh, principle plus thirty.
After the Vulcanalia.
273
00:23:47.296 --> 00:23:48.997
The day after.
274
00:24:04.913 --> 00:24:06.180
Uh!
275
00:24:07.750 --> 00:24:09.217
I could have taken him.
276
00:24:09.284 --> 00:24:13.621
Crixus? Pff, the shit would
be running down your leg.
277
00:24:13.689 --> 00:24:16.224
I wouldn't have ended up in the dirt,
fucked like a dog.
278
00:24:16.291 --> 00:24:19.861
Without training, the Gaul would
have bested any of us, Kerza.
279
00:24:19.928 --> 00:24:22.363
Speaking otherwise is bloated air.
280
00:24:22.431 --> 00:24:26.567
I pray not to face
Crixus in the final test.
281
00:24:26.635 --> 00:24:30.238
KERZA: Nothing to worry. You'll
never make it that far, cock hole.
282
00:24:30.305 --> 00:24:33.508
All can make it to the test. And beyond.
283
00:24:34.677 --> 00:24:36.811
Freedom.
284
00:24:36.879 --> 00:24:39.313
VARRO: One day. If you fight well.
285
00:24:39.381 --> 00:24:43.317
Freedom, it's piss without
the money to keep it, Varro.
286
00:24:43.385 --> 00:24:46.387
Win the hearts of the crowd in the
arena and you'll be blessed with both.
287
00:24:49.158 --> 00:24:52.126
You fought the gladiators there.
288
00:24:52.194 --> 00:24:54.620
What do you think of our chances?
289
00:24:58.967 --> 00:25:00.334
You're all going to die.
290
00:25:04.940 --> 00:25:06.641
[DOOR UNLOCKED]
291
00:25:08.343 --> 00:25:13.147
Up! You will sleep when
you prove yourselves men.
292
00:25:34.136 --> 00:25:35.690
Ah!
293
00:25:35.137 --> 00:25:36.304
DOCTORE: Keep pace!
294
00:25:46.140 --> 00:25:47.248
It's late.
295
00:25:48.617 --> 00:25:52.220
It is. Return to your dreams.
296
00:25:52.287 --> 00:25:53.755
In a minute.
297
00:25:56.258 --> 00:25:57.692
We need better wine.
298
00:25:57.760 --> 00:25:59.761
We need many things.
299
00:26:00.896 --> 00:26:02.330
We'll have them, again.
300
00:26:04.466 --> 00:26:06.601
The arrangements are set?
301
00:26:06.668 --> 00:26:08.970
I've taken care of everything.
302
00:26:09.370 --> 00:26:10.638
Cannot fall short tomorrow.
303
00:26:10.706 --> 00:26:12.907
If I can secure Glaber's patronage...
304
00:26:12.975 --> 00:26:14.142
You will.
305
00:26:16.178 --> 00:26:17.445
How are you certain?
306
00:26:19.515 --> 00:26:21.349
We've done everything we can.
307
00:26:21.416 --> 00:26:23.184
It's in the hands of the gods now.
308
00:26:29.240 --> 00:26:30.258
Come to bed.
309
00:26:31.760 --> 00:26:33.394
And bring that awful wine.
310
00:26:36.131 --> 00:26:37.431
I beg you.
311
00:26:38.333 --> 00:26:40.635
Do not fuck me.
312
00:26:59.688 --> 00:27:01.389
[STRUGGLING]
313
00:27:10.666 --> 00:27:12.200
Halt!
314
00:27:12.267 --> 00:27:14.902
The day's training will begin shortly.
315
00:27:14.970 --> 00:27:16.204
Eat.
316
00:27:20.108 --> 00:27:21.642
Eh! Jupiter's cock.
317
00:27:21.710 --> 00:27:23.578
Now we train all day?
318
00:27:27.416 --> 00:27:30.117
Still believe every man
will live to see the test?
319
00:27:33.922 --> 00:27:36.123
Mostly.
320
00:27:36.191 --> 00:27:38.590
Yet the fool, then.
321
00:27:40.562 --> 00:27:42.163
SPARTACUS: Batiatus paid for these men?
322
00:27:42.231 --> 00:27:45.990
VARRO: Very little, by the look of them.
323
00:27:45.167 --> 00:27:49.670
The Roman way. Lives for coins.
324
00:27:49.738 --> 00:27:52.600
Some deserving more than others.
325
00:27:52.740 --> 00:27:56.344
I've heard a certain
Thracian was quite the price.
326
00:27:56.411 --> 00:27:59.130
SPARTACUS: I would see the
cost rise higher still.
327
00:28:05.687 --> 00:28:06.754
Um!
328
00:28:09.124 --> 00:28:11.125
BARCA: I recall the
hardship of The March,
329
00:28:11.193 --> 00:28:12.426
when I was a recruit.
330
00:28:12.494 --> 00:28:15.730
You must be mad with hunger.
331
00:28:15.797 --> 00:28:17.265
Fill your bellies!
332
00:28:31.313 --> 00:28:33.214
Shit.
333
00:28:39.354 --> 00:28:41.622
Wake me when it's time to die again.
334
00:28:50.899 --> 00:28:52.700
Apologies for the porridge.
335
00:28:52.768 --> 00:28:55.169
Barca finds the jest amusing.
336
00:28:55.237 --> 00:28:56.404
Least he didn't piss in it this time.
337
00:28:56.471 --> 00:28:58.105
Adds an unpleasant bite.
338
00:28:59.408 --> 00:29:05.346
The days will be hard.
Without food, more so.
339
00:29:05.414 --> 00:29:07.581
You would give me your bread?
340
00:29:07.649 --> 00:29:11.218
Mine, no.
341
00:29:11.286 --> 00:29:13.888
I move things from here to there,
this hand to that.
342
00:29:13.956 --> 00:29:16.424
Even from outside these walls.
343
00:29:16.491 --> 00:29:19.193
Whatever your needs, Ashur provides.
344
00:29:19.828 --> 00:29:21.662
I owe no man.
345
00:29:23.932 --> 00:29:26.667
I ask nothing in return.
346
00:29:26.735 --> 00:29:30.604
My only concern is your strength
and well being in the coming day.
347
00:29:30.672 --> 00:29:32.840
Come to plain words.
348
00:29:34.543 --> 00:29:35.977
Simply stated, then.
349
00:29:37.212 --> 00:29:41.480
In addition to other services,
I offer odds.
350
00:29:41.116 --> 00:29:42.717
Will this man live? That one die?
351
00:29:42.784 --> 00:29:45.219
How fast? How slow? On what day or hour?
352
00:29:45.287 --> 00:29:48.356
Games to pass the time. And the coin.
353
00:29:48.423 --> 00:29:49.557
And how am I fixed?
354
00:29:49.624 --> 00:29:52.326
Twelve to the one, favoring the mines.
355
00:29:52.394 --> 00:29:53.494
Higher towards your death.
356
00:29:55.430 --> 00:29:58.833
Crixus stands to lose a sum
if you defy the numbering.
357
00:29:59.735 --> 00:30:01.535
I would see it so.
358
00:30:11.790 --> 00:30:12.146
Ahh.
359
00:30:14.483 --> 00:30:16.984
Do not think me friend.
360
00:30:17.520 --> 00:30:18.919
The thought is well removed.
361
00:30:38.600 --> 00:30:39.306
How did you manage this?
362
00:30:40.275 --> 00:30:41.909
By playing the odds.
363
00:30:43.545 --> 00:30:45.613
I fear they're about to worsen.
364
00:31:19.414 --> 00:31:20.414
Glaber.
365
00:31:20.482 --> 00:31:22.783
You will address me by title of Legatus.
366
00:31:28.190 --> 00:31:32.260
Yet the animal. The mark of your kind.
367
00:31:32.627 --> 00:31:33.828
Where is she?
368
00:31:33.895 --> 00:31:35.620
Who?
369
00:31:37.990 --> 00:31:38.232
That little wife of yours?
370
00:31:38.300 --> 00:31:39.233
Where?
371
00:31:39.301 --> 00:31:41.469
Wherever I please!
372
00:31:46.842 --> 00:31:49.110
She served you no grievance.
373
00:31:49.177 --> 00:31:50.611
No.
374
00:31:51.213 --> 00:31:54.715
None. But you...
375
00:31:54.783 --> 00:31:56.817
You have grieved me.
376
00:31:56.885 --> 00:31:58.552
By stirring the auxiliary to desertion.
377
00:31:58.620 --> 00:32:00.154
Calling my command into question,
378
00:32:00.222 --> 00:32:03.891
imperiling my standing with the senate.
379
00:32:03.959 --> 00:32:06.694
And then in the arena
you grieve me again,
380
00:32:06.761 --> 00:32:09.497
by not knowing when to die.
381
00:32:09.564 --> 00:32:10.731
My life, then.
382
00:32:12.167 --> 00:32:13.901
In exchange for hers.
383
00:32:13.969 --> 00:32:15.769
Your life is no longer yours to bargain!
384
00:32:17.973 --> 00:32:19.306
If I wish it ceased,
385
00:32:19.374 --> 00:32:21.175
I have but to whisper
386
00:32:21.243 --> 00:32:23.978
and good Batiatus will command it!
387
00:32:24.450 --> 00:32:26.147
Then tongue the words in his ear.
388
00:32:30.585 --> 00:32:33.354
You mistake me, Thracian.
389
00:32:33.421 --> 00:32:38.626
True. I once sought death in
repayment for your slights.
390
00:32:38.693 --> 00:32:45.266
But I see the error of that now.
Wishing for an end too quick.
391
00:32:46.768 --> 00:32:50.271
No. My desires have turned to blood.
392
00:32:50.338 --> 00:32:54.708
Spilled by the drop, over time,
until you are drained.
393
00:32:56.411 --> 00:32:58.212
I told you Rome's shadow was vast.
394
00:32:58.280 --> 00:33:03.830
And you will yet die under it. Sliver
by sliver, to the roar of the crowd.
395
00:33:07.856 --> 00:33:09.223
Oh.
396
00:33:13.128 --> 00:33:17.164
A parting kindness, to bind us.
397
00:33:23.371 --> 00:33:30.444
I took it from her thigh
to preserve the scent.
398
00:33:30.512 --> 00:33:33.781
Before my men stained it with their own.
399
00:33:34.416 --> 00:33:37.170
Raaa! No!
400
00:33:37.850 --> 00:33:40.988
She was a savage amusement.
401
00:33:41.560 --> 00:33:44.124
And when the fight
finally left her eyes.
402
00:33:44.192 --> 00:33:48.620
I sold her to an unpleasant
Syrian for half a coin.
403
00:33:54.869 --> 00:33:58.739
You see the Thracian finally
learns his place before me.
404
00:34:01.476 --> 00:34:03.410
On his knees.
405
00:34:08.316 --> 00:34:10.117
Raaaa!
406
00:34:10.185 --> 00:34:13.120
Your visit with the Thracian
was satisfying, then?
407
00:34:13.188 --> 00:34:15.322
The man is of no more concern to me.
408
00:34:15.390 --> 00:34:19.260
No none whatsoever! We've
prepared a feast in your honor!
409
00:34:19.327 --> 00:34:20.427
I leave for Rome.
410
00:34:20.495 --> 00:34:21.996
Rome? Now?
411
00:34:22.630 --> 00:34:24.698
Errr, something for your trip, then?
412
00:34:29.170 --> 00:34:32.539
You really shouldn't have
gone to the trouble, Lucretia.
413
00:34:32.607 --> 00:34:35.542
These common dishes leave
my stomach unsettled.
414
00:34:36.945 --> 00:34:39.513
Some wine perhaps,
while we wait for your husband?
415
00:34:39.581 --> 00:34:40.914
Sestian?
416
00:34:40.982 --> 00:34:44.840
No, but something of equal taste?
417
00:34:44.152 --> 00:34:45.586
Water, then.
418
00:34:48.723 --> 00:34:53.294
The heat and the dust.
Will it ever rain again?
419
00:34:53.361 --> 00:34:55.429
We can only pray.
420
00:34:55.497 --> 00:34:57.197
Can't place foot on street in Capua
421
00:34:57.265 --> 00:35:00.100
without hearing someone pleading
to the heavens for a sprinkle.
422
00:35:00.902 --> 00:35:04.271
And the gods yet ignore us.
423
00:35:04.339 --> 00:35:06.874
Perhaps we've done
something to offend them.
424
00:35:09.100 --> 00:35:12.790
I try to do a little something everyday.
425
00:35:13.415 --> 00:35:15.820
So you're the cause, Ilithyia.
426
00:35:15.150 --> 00:35:20.754
I'd stand a bit away. Jupiter
could hurl a bolt at any moment.
427
00:35:20.822 --> 00:35:23.900
He'd have to choose between targets.
428
00:35:24.859 --> 00:35:29.730
And I thought I was in the
presence of a proper Roman woman.
429
00:35:29.798 --> 00:35:34.568
Proper is a word forged by men who
would seek to enslave us with it.
430
00:35:36.805 --> 00:35:37.805
DOCTORE: Kerza!
431
00:35:37.872 --> 00:35:39.606
[SOUND OF FIGHTING]
432
00:36:07.268 --> 00:36:10.204
Have you ever been inside a ludus?
433
00:36:10.271 --> 00:36:15.743
No. I've always wanted to.
But father would never allow it.
434
00:36:15.810 --> 00:36:18.645
You obey his commands?
435
00:36:18.713 --> 00:36:21.915
Not all of them. Or my husband's.
436
00:36:21.983 --> 00:36:27.688
How do you live with the noise and the
smell, surrounded by these animals?
437
00:36:27.756 --> 00:36:31.291
Yes, they are wild and savage,
aren't they?
438
00:36:31.359 --> 00:36:35.963
Something out of a fever dream.
Isn't it a worry?
439
00:36:36.300 --> 00:36:39.600
I mean, what if they went insane
all at once, clamoring for blood?!
440
00:36:39.667 --> 00:36:42.169
This ludus has been in my
husband's family for generations.
441
00:36:42.237 --> 00:36:43.737
And yet it stands.
442
00:36:43.805 --> 00:36:48.342
What about your children?
Do you let them play with them?
443
00:36:48.410 --> 00:36:51.612
Um, I'm without children.
444
00:36:54.282 --> 00:36:57.785
Oh. Apologies. I just thought
a woman of your age...
445
00:36:57.852 --> 00:36:59.486
Um.
446
00:37:03.291 --> 00:37:06.260
Come. We leave for Rome.
447
00:37:06.940 --> 00:37:07.661
So soon?
448
00:37:07.729 --> 00:37:11.799
Well, can't we stay awhile?
I want to watch the Gladiators.
449
00:37:11.866 --> 00:37:14.601
Another time. Come.
450
00:37:32.620 --> 00:37:34.788
[CLASH OF WOODEN SWORDS]
451
00:37:48.570 --> 00:37:50.370
Kerza!
452
00:37:53.740 --> 00:37:55.800
Pair with Spartacus.
453
00:37:55.760 --> 00:37:56.276
Yes, Doctore.
454
00:37:57.378 --> 00:38:00.180
DOCTORE: Recruits! Attend!
455
00:38:00.248 --> 00:38:02.683
Show the Thracian what we've
learned in his absence.
456
00:38:14.529 --> 00:38:16.763
Form one. Attack!
457
00:38:16.831 --> 00:38:18.465
Raaa!
458
00:38:26.307 --> 00:38:27.541
Ahhh!
459
00:38:30.345 --> 00:38:32.312
Form two. Attack!
460
00:38:32.380 --> 00:38:33.780
Yaaaa!
461
00:38:56.137 --> 00:38:57.204
Raaa!
462
00:38:58.573 --> 00:38:59.640
Uh!
463
00:39:00.708 --> 00:39:01.775
Spartacus!
464
00:39:04.779 --> 00:39:06.246
Spartacus!
465
00:39:41.416 --> 00:39:43.150
Uh!
466
00:39:57.365 --> 00:40:00.267
The gods haven't pissed
on me enough for one day?!
467
00:40:00.335 --> 00:40:04.438
Legatus fucking Glaber spurns
me like a common slave, but no!
468
00:40:04.505 --> 00:40:07.240
Let's add shit to the piss
let's pour it in his mouth!
469
00:40:07.308 --> 00:40:10.277
If word gets out that Batiatus
can't control his own men...
470
00:40:10.345 --> 00:40:11.878
I warned you of their quality.
471
00:40:11.946 --> 00:40:15.820
You warn me nothing! You counsel,
and make promises to the air!
472
00:40:15.149 --> 00:40:16.850
"My hands, your will."
473
00:40:19.530 --> 00:40:21.355
The Legatus, barely
beyond my fucking gates!
474
00:40:21.422 --> 00:40:22.623
The Thracian is unpredictable.
475
00:40:22.690 --> 00:40:24.358
Then school him to our standards.
476
00:40:24.425 --> 00:40:27.761
Rod and lash fall unnoticed. He's an
animal, best unleashed in the mines.
477
00:40:27.829 --> 00:40:31.331
No. The rest to the gods,
they were all of little cost.
478
00:40:31.399 --> 00:40:37.504
Spartacus is more highly valued, his
worth well exceeding their entire sum.
479
00:40:37.572 --> 00:40:40.540
I will have return.
If not from the Legatus,
480
00:40:40.608 --> 00:40:42.109
then from the man himself.
481
00:40:42.176 --> 00:40:44.978
Even though he is unpredictable?
482
00:40:45.460 --> 00:40:49.483
He is but passionate,
and he stirs the same in others.
483
00:40:49.550 --> 00:40:53.387
A boon to the crowds, if we can but
divine the instrument of his taming.
484
00:40:55.690 --> 00:41:00.861
He struggled to retain this bit of
fabric, even as the Guards beat him.
485
00:41:00.928 --> 00:41:03.664
It may bring you some service.
486
00:41:03.731 --> 00:41:07.467
I noted this in the hand of
the Legatus, upon his arrival.
487
00:41:17.145 --> 00:41:20.881
Bring him to my chamber.
I'll press to discovery.
488
00:41:33.861 --> 00:41:35.462
Why are you here?
489
00:41:35.530 --> 00:41:39.299
In this place. Under my hospitality.
Do you know why?
490
00:41:39.367 --> 00:41:42.703
Because I trusted in
the honor of a Roman.
491
00:41:42.770 --> 00:41:47.274
You are here because of my grandfather.
492
00:41:47.341 --> 00:41:50.110
He built this ludus.
493
00:41:50.178 --> 00:41:52.979
He believed that no
man was without worth.
494
00:41:53.470 --> 00:41:57.500
That even the most vile among us
could rise to honor and glory.
495
00:41:57.118 --> 00:41:59.953
He instilled these beliefs in my father,
496
00:42:00.210 --> 00:42:02.689
who in turn passed them on to me.
497
00:42:02.757 --> 00:42:09.362
I am a lanista, like my forefathers.
A trainer of gladiators.
498
00:42:09.430 --> 00:42:12.990
I see things in men that
they themselves have lost.
499
00:42:12.166 --> 00:42:14.534
A small spark. An ember.
500
00:42:14.602 --> 00:42:18.638
I give it breath, tinder.
Until it ignites in the arena.
501
00:42:20.700 --> 00:42:22.142
I burn for no cause but my own.
502
00:42:22.210 --> 00:42:25.245
And what might that be? Money?
503
00:42:25.313 --> 00:42:27.347
You've cost me enough on that front.
504
00:42:27.415 --> 00:42:29.649
No, not so base a cause for this one.
505
00:42:29.717 --> 00:42:33.386
Position, then? Power? Love?
506
00:42:37.125 --> 00:42:39.593
You have a woman, Thracian?
507
00:42:39.660 --> 00:42:41.595
I have a wife.
508
00:42:41.662 --> 00:42:42.929
And do you love her?
509
00:42:44.398 --> 00:42:46.366
Of course you do.
I can see it in the eye,
510
00:42:46.434 --> 00:42:47.801
tensing of the jaw.
511
00:42:47.869 --> 00:42:51.805
What might be the name
of this delicate flower?
512
00:42:51.873 --> 00:42:53.907
Sura.
513
00:42:53.975 --> 00:42:55.876
Where is she?
514
00:42:55.943 --> 00:42:58.378
He took her. When he came for me.
515
00:42:59.313 --> 00:43:01.782
Legatus Glaber? He has her?
516
00:43:01.849 --> 00:43:03.650
He sold her to a Syrian.
517
00:43:03.718 --> 00:43:06.386
Well then how do you
know she still lives?
518
00:43:06.454 --> 00:43:10.900
How do you know the heart
beats beneath your chest?
519
00:43:10.158 --> 00:43:14.961
Most days, I don't.
I'm just a simple Roman
520
00:43:15.290 --> 00:43:20.133
trying to make his way against the
whim of the gods, the politicians,
521
00:43:20.201 --> 00:43:22.936
the miscreants, though often you
can't tell one from another.
522
00:43:23.400 --> 00:43:27.607
But you, you are the most
dangerous of animals.
523
00:43:27.675 --> 00:43:30.430
The beast born of the heart.
524
00:43:30.111 --> 00:43:32.746
What wou you do to hold your wife again?
525
00:43:32.814 --> 00:43:36.483
To feel the warmth of her skin,
to taste her lips?
526
00:43:36.551 --> 00:43:38.485
Would you kill?
527
00:43:38.553 --> 00:43:41.388
Whoever stood between us.
528
00:43:41.455 --> 00:43:44.925
How many men? A hundred? A thousand?
529
00:43:44.992 --> 00:43:46.459
I would kill them all.
530
00:43:46.527 --> 00:43:48.762
Then do it in the arena!
531
00:43:48.830 --> 00:43:52.232
Fight for me and the
honor of my forefathers!
532
00:43:52.300 --> 00:43:56.403
Prove yourself. Climb to the pinnacle,
gain your freedom
533
00:43:56.470 --> 00:43:59.206
and that of the woman you've lost.
534
00:43:59.273 --> 00:44:05.111
I did not lose her.
She was taken from me.
535
00:44:05.179 --> 00:44:09.616
A man must accept his fate.
Or be destroyed by it.
536
00:44:11.853 --> 00:44:16.857
Why would I place my fate in
the hands of another Roman?
537
00:44:18.590 --> 00:44:19.659
Because of what they hold.
538
00:44:23.965 --> 00:44:25.832
Your wife's?
539
00:44:29.470 --> 00:44:33.340
Pass the final test, tonight.
With honor and servitude.
540
00:44:33.407 --> 00:44:37.944
Call me dominus.
And I will help to reunite you.
541
00:44:49.991 --> 00:44:51.658
The choice is yours.
542
00:45:35.836 --> 00:45:37.203
BATIATUS: Cease!
543
00:45:39.106 --> 00:45:42.909
Varro has stood to a draw!
The test is passed!
544
00:45:54.255 --> 00:45:58.491
Barca! Marcus! Positions!
545
00:46:03.431 --> 00:46:05.966
GLADIATORS: Barca! Barca!
546
00:46:17.745 --> 00:46:18.712
BATIATUS: Begin!
547
00:46:18.779 --> 00:46:19.879
Raaaa!
548
00:46:33.600 --> 00:46:34.561
That's disappointing.
549
00:46:34.628 --> 00:46:36.930
Not every venture ends in climax.
550
00:46:36.998 --> 00:46:39.132
A fact known well to every woman.
551
00:46:52.380 --> 00:46:53.446
Crixus!
552
00:46:54.982 --> 00:46:58.510
Spartacus! Positions!
553
00:47:09.697 --> 00:47:12.320
GLADIATORS: Crixus! Crixus!
554
00:47:36.490 --> 00:47:39.926
One final lesson, before I
send you to the afterlife.
555
00:47:51.372 --> 00:47:52.439
Begin!
556
00:48:04.385 --> 00:48:05.552
Fuck.
557
00:48:05.619 --> 00:48:08.254
Expensive and worthless,
all in a measure.
558
00:48:09.924 --> 00:48:11.724
Fight! You Thracian bitch!
559
00:48:21.936 --> 00:48:23.503
Tears!
560
00:48:27.410 --> 00:48:29.776
The rabbit is fixed to piss himself!
561
00:48:29.844 --> 00:48:31.811
[LAUGHTER]
562
00:48:51.899 --> 00:48:53.566
BARCA: Skin the rabbit!
563
00:48:56.237 --> 00:48:57.971
Ah! Oh!
564
00:49:08.249 --> 00:49:09.749
Ahh! Ahhh!
565
00:49:12.119 --> 00:49:13.920
Finish him!
566
00:49:17.191 --> 00:49:18.758
Thracians.
567
00:49:28.869 --> 00:49:30.803
Ahhh!
568
00:49:48.589 --> 00:49:50.390
The lesson is well learned.
569
00:49:51.959 --> 00:49:53.193
BATIATUS: Spartacus!
570
00:49:55.396 --> 00:49:57.163
Cease.
571
00:50:03.300 --> 00:50:05.972
You have passed the test.
572
00:50:16.617 --> 00:50:17.951
Dominus.
573
00:50:20.588 --> 00:50:26.492
BATIATUS: Your life now promises
meaning. Swear it to me.
574
00:50:26.560 --> 00:50:28.861
Recite the Sacramentum
Gladiatorum.
575
00:50:30.831 --> 00:50:37.136
SPARTACUS: I commit my flesh. My mind.
My will.
576
00:50:37.204 --> 00:50:43.543
To the glory of this ludus, and the
commands of my master, Batiatus.
577
00:50:46.130 --> 00:50:51.417
"I swear to be burned, chained,
beaten,
578
00:50:51.485 --> 00:50:53.753
or die by the sword.
579
00:50:53.821 --> 00:50:56.522
In pursuit of honor in the arena.
580
00:51:09.503 --> 00:51:11.738
Welcome to the brotherhood.
581
00:51:11.739 --> 00:51:21.739
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
40875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.