Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,600
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,100
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
3
00:01:58,780 --> 00:02:02,539
- �Qu� hace aqu� el blanquito?
- Quiere ver al general.
4
00:02:07,820 --> 00:02:10,299
El blanquito quiere ver al general.
5
00:02:20,060 --> 00:02:22,219
Aqu� puesto de control.
6
00:02:24,020 --> 00:02:26,099
Un tipo blanco quiere pasar.
7
00:02:31,060 --> 00:02:32,659
Pueden pasar.
8
00:03:39,180 --> 00:03:42,259
Es una mina de diamantes en bruto
en el sector cinco.
9
00:03:42,500 --> 00:03:46,619
Al menos el 30 por ciento de las piedras
de m�s de un quilate son perfectas.
10
00:03:46,860 --> 00:03:51,339
En el resto de la zona de extracci�n
la calidad es extraordinariamente alta.
11
00:03:52,300 --> 00:03:54,400
La naturaleza les ha sido ben�vola.
12
00:03:54,660 --> 00:03:57,419
Encontrar� los diamantes
m�s puros de �frica.
13
00:03:57,980 --> 00:04:01,139
Yo no, mi amigo,
sino la gente de Kitangi.
14
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
Una vez que usted sea presidente...
15
00:04:05,400 --> 00:04:10,500
podremos legalizar las exportaciones
bajo los est�ndares de Kinberley.
16
00:04:10,700 --> 00:04:14,700
Ya veremos.
Marc, un �ltimo env�o a Bruselas.
17
00:04:18,380 --> 00:04:20,939
- �Est�s contento de que se acabe?
- �General?
18
00:04:22,650 --> 00:04:24,600
Solo un detalle a tomar en cuenta.
19
00:04:26,800 --> 00:04:28,299
Todav�a no nos ha pagado.
20
00:04:32,060 --> 00:04:35,579
Acordamos el seis por ciento
de cada env�o de diamantes en bruto.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,779
M�s adelante.
22
00:04:39,140 --> 00:04:40,459
Cuando sea presidente.
23
00:04:41,220 --> 00:04:43,299
A�n le falta apoderarse
de un tercio del territorio.
24
00:04:43,500 --> 00:04:45,100
�Para liberarlo!
25
00:04:47,300 --> 00:04:51,059
Quisi�ramos nuestro dinero ahora.
26
00:04:52,460 --> 00:04:53,739
�No conf�an en m�?
27
00:05:03,050 --> 00:05:05,900
Est� bien, les pagar�.
28
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
- El general tiene todo bajo control.
- Si�ntense.
29
00:05:44,540 --> 00:05:49,179
�Crees que soy cruel? Guarda tu compasi�n
para las almas m�s bondadosas.
30
00:05:49,420 --> 00:05:53,139
Estos bastardos se llevaron los mejores
diamantes por valor de 200.000 d�lares.
31
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
Estos pagar�n nuestros misiles.
32
00:06:01,600 --> 00:06:04,900
Con ellos compraremos apoyo pol�tico
en B�lgica y en Europa.
33
00:06:05,150 --> 00:06:07,000
Son nuestra moneda.
34
00:06:12,800 --> 00:06:14,499
�Cu�ndo vuelas de regreso?
35
00:06:16,800 --> 00:06:18,300
Ma�ana por la ma�ana.
36
00:06:19,340 --> 00:06:21,539
- A las siete.
- Bien.
37
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
Mis amigos estar�n esperando.
38
00:06:45,450 --> 00:06:47,019
Habitaci�n 504.
39
00:06:49,200 --> 00:06:50,499
Aqu� tiene, se�or.
40
00:07:15,550 --> 00:07:18,350
Sr. Jopart, s� que est� ah�.
41
00:07:36,610 --> 00:07:38,100
�Qui�n es?
42
00:07:39,060 --> 00:07:41,699
Abra,
o echamos la puerta abajo.
43
00:07:48,020 --> 00:07:50,650
Abra la puerta, por favor.
44
00:07:56,900 --> 00:07:59,100
Mierda, mierda, mierda...
45
00:08:10,500 --> 00:08:12,400
�Qu� quieren?
46
00:08:40,500 --> 00:08:42,900
P�ngase los zapatos, Sr. Jopart.
47
00:10:46,050 --> 00:10:50,000
Sr. Jopart, ya conoci�
a mi hermanito Christian.
48
00:10:50,220 --> 00:10:54,100
Soy D�sir�. Un gusto conocerlo.
49
00:10:56,620 --> 00:10:58,419
�Son de la polic�a?
50
00:10:59,060 --> 00:11:00,859
Pedazo de idiota.
51
00:11:01,420 --> 00:11:02,699
�Disfrut� el video?
52
00:11:05,820 --> 00:11:09,259
Escuche, no quiero
involucrarme en esto.
53
00:11:10,300 --> 00:11:15,299
Demasiado tarde. Contrabandea diamantes
para los rebeldes del General Bomb�.
54
00:11:18,140 --> 00:11:19,699
Perm�tame explicarle.
55
00:11:26,350 --> 00:11:30,700
Durante a�os, hemos luchado
silenciosamente por un Kitangi mejor.
56
00:11:30,940 --> 00:11:35,099
Con Bomb� ser� peor
que con el presidente actual.
57
00:11:35,340 --> 00:11:39,379
Solo quiere las �reas de diamantes,
porque son lucrativas.
58
00:11:40,180 --> 00:11:43,499
Pero las personas...
A �l no le importan.
59
00:11:44,420 --> 00:11:46,779
Bomb� es un criminal de guerra.
60
00:11:47,540 --> 00:11:52,099
Tiene en sus manos la sangre
de mi familia y de miles de ciudadanos.
61
00:11:55,620 --> 00:11:59,019
Lo entiendo, y lo siento por ustedes.
62
00:12:00,420 --> 00:12:02,259
Pero no participar� en su pol�tica.
63
00:12:07,320 --> 00:12:09,939
Sab�amos todo sobre su transacci�n.
64
00:12:12,020 --> 00:12:15,659
Pero no pens�bamos
que acabar�a de esa manera.
65
00:12:17,940 --> 00:12:19,979
No ten�amos pruebas concluyentes...
66
00:12:20,220 --> 00:12:23,819
de las masacres
de ese bastardo de Bomb�.
67
00:12:27,020 --> 00:12:28,619
Hasta ahora.
68
00:12:31,030 --> 00:12:32,579
�Por qu� yo?
69
00:12:34,220 --> 00:12:37,619
Env�elo por email, o s�balo a YouTube.
YouTube hace el trabajo.
70
00:12:39,220 --> 00:12:40,659
�Cree que esto es gracioso?
71
00:12:41,980 --> 00:12:43,499
�Cree que esto es gracioso?
72
00:12:44,260 --> 00:12:45,859
No, solo era una idea.
73
00:12:50,740 --> 00:12:54,379
Es muy pronto. Estoy esperando
el momento justo para publicarlo.
74
00:12:55,180 --> 00:12:57,539
Pero me est�n vigilando de todas partes.
75
00:12:58,590 --> 00:12:59,830
Pero, para jugar a lo seguro...
76
00:13:00,300 --> 00:13:05,259
voy a pasar de contrabando
una copia a B�lgica.
77
00:13:05,490 --> 00:13:06,780
No, no, yo...
78
00:13:06,980 --> 00:13:09,659
O nos ayuda, y todo ir� bien...
79
00:13:09,900 --> 00:13:13,739
o ser� arrestado en el aeropuerto
por contrabando de diamantes.
80
00:13:17,660 --> 00:13:20,819
Todo lo que tiene que hacer
es entregar el pendrive en...
81
00:13:21,060 --> 00:13:23,859
- �Qu� lugar era ese?
- Matong�.
82
00:13:25,140 --> 00:13:26,699
Aqu� est� la direcci�n.
83
00:13:28,300 --> 00:13:31,859
Este es nuestro primo.
Se llama L�on Tchit�.
84
00:13:33,100 --> 00:13:36,300
Le dar� el pendrive a �l,
y solo a �l.
85
00:13:36,900 --> 00:13:40,299
- �Y eso es todo?
- S�, eso es todo.
86
00:13:40,540 --> 00:13:43,219
�Acaso pensaba que tendr�a
que matar a alguien?
87
00:14:35,460 --> 00:14:37,659
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
88
00:14:41,180 --> 00:14:44,539
- D�sir�, est�n aqu�. �Est�n aqu�!
- Maldici�n.
89
00:14:45,500 --> 00:14:47,050
�Est�n aqu�? �Qui�n les avis�?
90
00:15:07,630 --> 00:15:10,200
Alto, registro de equipaje. Pase por all�.
91
00:15:11,820 --> 00:15:15,259
�C�mo? Soy piloto.
�Desde cu�ndo registran a los pilotos?
92
00:15:15,500 --> 00:15:17,059
Pase por all�.
93
00:15:18,860 --> 00:15:21,139
Ser� mejor que sea una broma.
94
00:15:23,660 --> 00:15:27,019
- Llame a su superior.
- Pase por all�.
95
00:15:41,260 --> 00:15:44,939
- Christian... Su�ltenlo.
- Cierra la boca.
96
00:15:45,190 --> 00:15:47,699
- Silencio.
- D�jenlo ir.
97
00:15:48,700 --> 00:15:52,059
- Has filmado al general.
- �D�nde est� el video? Habla.
98
00:15:52,300 --> 00:15:54,899
- �Qu� video?
- Est�s mintiendo.
99
00:15:55,260 --> 00:15:57,299
No s� nada, lo juro.
100
00:15:58,220 --> 00:15:59,539
Te lo preguntar� de nuevo.
101
00:15:59,780 --> 00:16:02,059
Tienes tres segundos para responder.
102
00:16:03,820 --> 00:16:07,179
- Uno...
- No digas nada, D�sir�.
103
00:16:07,420 --> 00:16:10,019
- Dos.
- No lo digas. Piensa en la gente.
104
00:16:11,300 --> 00:16:13,200
No, no, no...
105
00:16:14,130 --> 00:16:16,870
Est� en el cielo raso.
106
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
En el cielo raso.
107
00:16:25,620 --> 00:16:27,399
Piloto, �qu� sucede?
108
00:16:31,260 --> 00:16:35,219
Es solo un malentendido
con sus hombres.
109
00:16:47,860 --> 00:16:50,939
- V�yase de aqu�.
- Gracias, capit�n.
110
00:16:52,660 --> 00:16:57,299
Capit�n, �lo deja ir? �Le dio dinero?
111
00:16:57,540 --> 00:16:59,339
Si es as� quiero la mitad...
112
00:17:05,020 --> 00:17:08,019
- �Alguien m�s ha visto esto?
- Resp�ndele.
113
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
No.
114
00:17:20,900 --> 00:17:25,100
Lo siento, hermano. Lo siento.
115
00:17:29,140 --> 00:17:30,899
Hasta el final.
116
00:17:50,300 --> 00:17:52,579
- Marc, nos vemos la semana que viene.
- Chau.
117
00:17:52,820 --> 00:17:54,939
- Marc, adi�s.
- Chau.
118
00:18:54,980 --> 00:18:56,439
Marc...
119
00:19:00,400 --> 00:19:02,800
�Qu� pasa? Qu� cara, viejo.
120
00:19:03,820 --> 00:19:05,539
No dorm� bien, eso es todo.
121
00:19:07,700 --> 00:19:11,019
- Contento de que haya acabado, �eh?
- S�.
122
00:19:12,360 --> 00:19:15,939
Puta �frica.
Mejor t� que yo.
123
00:19:16,880 --> 00:19:19,139
Por suerte, no soy piloto.
124
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
S�...
125
00:19:26,400 --> 00:19:30,200
- Me trajiste un regalito, �eh?
- S�, claro.
126
00:19:39,200 --> 00:19:41,300
Falta uno.
127
00:19:43,620 --> 00:19:46,259
No me culpes.
Eso es todo lo que me dieron.
128
00:19:47,000 --> 00:19:49,100
Oye, es una broma.
129
00:19:49,700 --> 00:19:52,950
- Todo est� bien.
- Eres un imb�cil.
130
00:19:53,660 --> 00:19:55,419
Tranquilo, ya terminaste.
131
00:19:58,500 --> 00:19:59,950
Aqu� tienes.
132
00:20:01,400 --> 00:20:04,700
Muy bien, nos vemos.
133
00:20:12,500 --> 00:20:13,950
Mierda.
134
00:20:38,460 --> 00:20:40,859
- Hola, cari�o.
- �C�mo est�s?
135
00:20:41,100 --> 00:20:43,379
- Bien. �Y t�?
- Bien.
136
00:20:43,620 --> 00:20:46,139
- Est�s preciosa.
- Gracias.
137
00:20:47,580 --> 00:20:49,859
- �No est�s muy cansado?
- Un poco, s�.
138
00:20:51,660 --> 00:20:53,819
Hoy est� agradable y c�lido.
139
00:20:55,540 --> 00:20:57,339
Traje el sol.
140
00:21:14,700 --> 00:21:21,500
5 A�OS M�S TARDE
141
00:21:27,300 --> 00:21:30,600
Cari�o, Sabine y Ren�
vendr�n a tomar el t�, no te olvides.
142
00:21:30,820 --> 00:21:33,299
- Volver� a tiempo.
- �Est�s seguro?
143
00:21:33,540 --> 00:21:37,499
- Siempre llegan quince minutos antes.
- Estar� aqu�.
144
00:21:37,740 --> 00:21:40,899
- Oye, �d�nde est�n las chicas?
- S�... �Nicola?
145
00:21:41,860 --> 00:21:43,259
�Sofie?
146
00:21:51,980 --> 00:21:55,739
- Un viaje por el mundo, �no?
- Las mujeres tienen mucho para elegir.
147
00:22:04,340 --> 00:22:08,579
- �Todo eso para ir a la universidad?
- Entre otras cosas, pap�.
148
00:22:08,820 --> 00:22:10,259
�Est�n yendo a la universidad?
149
00:22:10,500 --> 00:22:13,899
Qu� pena
que no puedas controlarnos, �eh?
150
00:22:23,480 --> 00:22:26,100
S�, est� bien. De acuerdo.
151
00:22:26,300 --> 00:22:28,900
Pero te ver� m�s tarde, �eh?
S�, nos vemos.
152
00:22:29,180 --> 00:22:32,139
- Hasta aqu�, nosotras podemos.
- �No puedo entrar?
153
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
No.
154
00:22:38,540 --> 00:22:42,619
- Pero t� eres mi adorable padre.
- Y t� mi adorable hija.
155
00:22:43,380 --> 00:22:45,859
- �Te encargar�s entonces?
- S�. �T� tambi�n?
156
00:22:46,100 --> 00:22:48,899
- Sabes qu� quiero decir.
- Y t� lo que quiero decir yo.
157
00:22:49,200 --> 00:22:50,939
- Nos vemos.
- Adi�s.
158
00:22:54,660 --> 00:22:56,059
Gerardi.
159
00:23:07,260 --> 00:23:09,259
�Deber�amos arreglar esto primero?
160
00:23:10,180 --> 00:23:12,579
�Est�s loca? Me voy a la cama.
161
00:23:17,300 --> 00:23:19,650
Bien, �d�nde est�?
162
00:23:21,700 --> 00:23:24,200
Napelstraat, nro. 8.
163
00:23:24,940 --> 00:23:26,939
Eso es Matong�. S�.
164
00:23:27,550 --> 00:23:31,800
Est� bien, voy en camino.
S�, nos vemos pronto.
165
00:23:56,040 --> 00:23:57,579
Buenos d�as.
166
00:23:58,820 --> 00:24:00,579
- Danny.
- Hola, Paul.
167
00:24:00,820 --> 00:24:03,739
- �Podemos entrar?
- En diez minutos, dicen los forenses.
168
00:24:03,980 --> 00:24:06,459
Est� all�.
Pero puedes entrar por aqu�.
169
00:24:06,700 --> 00:24:08,139
- Paul.
- Jokke.
170
00:24:08,380 --> 00:24:10,939
- �Qu� tal el fin de semana?
- Bien.
171
00:24:12,380 --> 00:24:14,339
- Ir� a mirar.
- Nos vemos.
172
00:24:18,900 --> 00:24:22,300
- Buenos d�as, comisaria.
- M�s pronto de lo que esperaba.
173
00:24:22,580 --> 00:24:25,979
Estaba en la zona.
Dej� a las chicas en su alojamiento.
174
00:24:26,220 --> 00:24:28,019
General Bomb�.
175
00:24:29,300 --> 00:24:30,459
�Pol�tica?
176
00:24:30,700 --> 00:24:34,419
El edificio est� lleno de refugiados.
Oponentes de Bomb�.
177
00:24:34,660 --> 00:24:36,179
Esta es la secretar�a.
178
00:24:36,850 --> 00:24:40,979
La v�ctima es L�on Tchit�,
el director.
179
00:24:42,500 --> 00:24:44,779
Bomb� viene a buscar apoyo
para las elecciones.
180
00:24:45,020 --> 00:24:46,619
Quiere ser presidente.
181
00:24:46,860 --> 00:24:50,179
Y casualmente,
su oponente es asesinado aqu�.
182
00:24:50,420 --> 00:24:53,179
- �Sospechosos?
- Un hombre blanco, de unos cuarenta a�os.
183
00:24:53,900 --> 00:24:57,339
- �Un hombre blanco?
- Un testigo lo vio irse.
184
00:24:57,580 --> 00:25:01,099
Y luego recibimos una llamada an�nima
sobre el coche en fuga.
185
00:25:01,340 --> 00:25:03,099
Un Mercedes negro.
186
00:25:03,340 --> 00:25:05,899
- �Una llamada an�nima? - S�.
- �Tan r�pido? - S�.
187
00:25:06,140 --> 00:25:07,739
�Comisaria?
188
00:25:07,980 --> 00:25:10,499
Una persecuci�n en coche
de la polic�a de tr�fico en Jette.
189
00:25:10,740 --> 00:25:14,219
- El Mercedes se incrust� contra una casa.
- �Y el conductor?
190
00:25:14,460 --> 00:25:16,459
Lo llevaron al hospital
con heridas graves.
191
00:25:16,740 --> 00:25:18,979
Ponle un guardia.
T� tomas el control de esto.
192
00:25:19,220 --> 00:25:21,739
- Nos vemos en la reuni�n informativa.
- Muy bien.
193
00:25:31,060 --> 00:25:32,699
Quemaduras.
194
00:25:34,620 --> 00:25:36,859
- �De cigarrillo?
- S�.
195
00:25:37,900 --> 00:25:40,859
Y aqu�. Moretones.
196
00:25:42,420 --> 00:25:45,459
- Y cortes.
- Fue torturado.
197
00:25:46,660 --> 00:25:49,339
Encontraron lo que estaban buscando...
198
00:25:49,640 --> 00:25:53,940
porque no veo ni laptop,
ni computadora. Ni siquiera un tel�fono.
199
00:25:54,220 --> 00:25:58,579
S�, pero el tipo del pasillo
dijo que �l ten�a un celular, nada m�s.
200
00:25:59,340 --> 00:26:01,779
Cambiaba las SIM con frecuencia.
201
00:26:02,020 --> 00:26:03,619
As� que sab�a que lo estaban vigilando.
202
00:26:05,360 --> 00:26:07,379
�Qui�n? �La Agencia de Inteligencia?
203
00:26:08,140 --> 00:26:12,819
S�, o el Servicio Secreto de Kitangi
o la CIA.
204
00:26:13,060 --> 00:26:15,339
Es todo pol�tica, as� que...
205
00:26:16,900 --> 00:26:19,619
Ese es su padre, su madre...
206
00:26:19,860 --> 00:26:21,859
sus hermanos y hermanas.
207
00:26:23,380 --> 00:26:26,459
Todos fueron asesinados
por los hombres del General Bomb�.
208
00:26:28,900 --> 00:26:30,659
L�on era el �ltimo.
209
00:26:33,100 --> 00:26:35,500
�Sabe lo que estaban buscando?
210
00:26:37,460 --> 00:26:39,299
��l estaba escondiendo algo?
211
00:26:46,940 --> 00:26:48,459
�Dieumerci?
212
00:26:50,620 --> 00:26:52,819
Usted lo conoc�a bien, despu�s de todo.
213
00:26:54,860 --> 00:26:57,859
Ten�a una libreta
con sus contactos pol�ticos...
214
00:26:58,100 --> 00:27:01,339
- sus amigos, sus enemigos...
- �D�nde est� la libreta?
215
00:27:02,860 --> 00:27:04,539
- �Aqu�, en el escritorio?
- S�.
216
00:27:12,380 --> 00:27:14,299
Delo vuelta.
217
00:27:28,980 --> 00:27:30,859
Muchas gracias, Dieumerci.
218
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
Toma, ll�valo a la comisar�a.
219
00:27:46,260 --> 00:27:48,819
Ir� al hospital para ver al sospechoso.
220
00:28:01,660 --> 00:28:03,219
�Usted lo desvisti�?
221
00:28:03,460 --> 00:28:06,419
�Hab�a alguien m�s, aparte de usted?
222
00:28:06,660 --> 00:28:10,499
- Nadie.
- �Fue la �nica que toc� esto?
223
00:28:10,740 --> 00:28:12,299
Bien, gracias.
224
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
- Paul.
- �Ya est�s donde fue el accidente?
225
00:28:27,820 --> 00:28:29,299
- S�
- Oye...
226
00:28:29,540 --> 00:28:33,939
�Encontraste una billetera?
No encuentro nada en su ropa.
227
00:28:34,500 --> 00:28:36,400
- Ni documento ni licencia de conducir.
- Tenemos el nombre...
228
00:28:36,660 --> 00:28:41,339
- Bernard Mercier.
- Bien, gracias. Adi�s.
229
00:28:48,460 --> 00:28:50,859
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
230
00:28:52,230 --> 00:28:55,300
- Buenos d�as. �Ya est� consciente?
- No.
231
00:28:55,540 --> 00:28:56,619
�Puedo verlo?
232
00:28:56,860 --> 00:28:59,659
Fuera de discusi�n.
Tal vez m�s tarde, o ma�ana.
233
00:29:04,020 --> 00:29:05,779
Qu� arp�a arrogante.
234
00:30:13,820 --> 00:30:15,179
Me tengo que ir.
235
00:30:15,900 --> 00:30:19,419
- Ll�mame ni bien se despierte.
- S�, lo har�.
236
00:30:19,690 --> 00:30:22,500
Solo a m�. No llames a nadie m�s.
237
00:31:08,340 --> 00:31:10,819
Bernard Mercier
Delincuente
238
00:31:13,020 --> 00:31:16,619
Inspector Jefe Gerardi. Necesito
una orden de allanamiento con urgencia.
239
00:31:25,740 --> 00:31:27,179
Gracias.
240
00:33:10,580 --> 00:33:12,259
No hay nada aqu� abajo.
241
00:33:12,500 --> 00:33:16,779
Esta podr�a ser su direcci�n,
pero definitivamente no vive aqu�.
242
00:33:17,020 --> 00:33:19,619
Mira esto.
No tiene absolutamente ning�n sentido.
243
00:33:19,860 --> 00:33:21,259
Un buen rompecabezas.
244
00:33:27,860 --> 00:33:29,419
Tesoro, soy pap�.
245
00:33:29,660 --> 00:33:33,499
Te llamo...
para saber c�mo est�s.
246
00:33:33,740 --> 00:33:36,619
Nada de qu� preocuparse,
pero ll�mame.
247
00:33:37,200 --> 00:33:40,400
Nos vemos, tesoro. Un besote.
248
00:34:20,300 --> 00:34:22,419
�Por qu� ser�a un asesinato pol�tico?
249
00:34:22,700 --> 00:34:24,000
�Qui�n es L�on Tchit�?
250
00:34:24,260 --> 00:34:28,339
Ofrezco mis m�s sinceras condolencias
a su familia, pero no lo conozco.
251
00:34:28,780 --> 00:34:33,339
�l se opon�a a mi viaje a Bruselas, y al
parecer, quer�a hacer una manifestaci�n.
252
00:34:33,640 --> 00:34:35,700
Estaba en todo su derecho.
253
00:34:36,340 --> 00:34:42,259
Ir� a Bruselas para hablar
de un Kitangi libre e independiente.
254
00:34:43,180 --> 00:34:46,419
Mis compatriotas
est�n bajo un r�gimen corrupto.
255
00:34:46,660 --> 00:34:50,179
Quiero liberar a mi pa�s.
Queremos producir un cambio.
256
00:34:50,780 --> 00:34:54,579
Como presidente, cambiar�
nuestro pa�s, si Dios quiere.
257
00:34:55,520 --> 00:34:58,819
Larga vida a un Kitangi libre.
Gracias.
258
00:34:59,420 --> 00:35:02,339
�Se ha encontrado
con el primer ministro belga?
259
00:35:02,580 --> 00:35:04,459
�Cu�ndo son las elecciones?
260
00:35:04,980 --> 00:35:07,339
Me veo como un tonto,
porque parezco ignorante.
261
00:35:07,580 --> 00:35:09,619
Yo, el futuro presidente.
262
00:35:10,500 --> 00:35:12,539
- �No hay noticias de Minnebach?
- No.
263
00:35:12,780 --> 00:35:17,259
�Qu� aficionado mat� a Tchit�?
Yo solo quer�a la informaci�n.
264
00:35:17,540 --> 00:35:19,659
- �Han encontrado algo?
- No tengo idea.
265
00:35:19,900 --> 00:35:23,139
- El asesino se accident�.
- �Y el video?
266
00:35:23,380 --> 00:35:26,979
Mantenga la calma. �Qui�n dice
que el video realmente existe?
267
00:35:28,460 --> 00:35:31,579
El original fue destruido
y nunca se ha visto una copia.
268
00:35:33,380 --> 00:35:36,259
No mire el pasado, sino el futuro.
269
00:35:39,980 --> 00:35:42,899
Tiene que llamar
al primer ministro en Bruselas.
270
00:35:43,140 --> 00:35:45,819
Jonatan, no va a hablar conmigo.
271
00:35:46,940 --> 00:35:50,659
Tiene que llamar y negar el conocimiento
personal de ese asesinato.
272
00:35:52,140 --> 00:35:55,699
Haga el intento. �l lo apreciar�.
273
00:35:57,050 --> 00:35:58,550
Est� bien.
274
00:35:59,700 --> 00:36:01,100
Quiz� tengas raz�n.
275
00:36:01,300 --> 00:36:04,739
OFICINA DEL PRIMER MINISTRO
276
00:36:04,980 --> 00:36:07,459
- S�.
- El general Bomb� en la l�nea.
277
00:36:07,660 --> 00:36:10,979
- Ahora no.
- Quiere hablar con usted en persona.
278
00:36:11,940 --> 00:36:14,910
- Dile que no estoy disponible.
- Muy bien.
279
00:36:27,900 --> 00:36:29,450
Hijo de puta.
280
00:36:29,650 --> 00:36:31,350
Bastardo, bastardo.
281
00:36:34,220 --> 00:36:38,099
Tenga paciencia, General.
Todo ir� bien.
282
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Tiene mi palabra.
283
00:36:53,940 --> 00:36:58,659
Dile a Asuntos Exteriores que pospongo
un mes la visita de Bomb�.
284
00:36:58,900 --> 00:37:03,259
- Hasta que se olvide ese asesinato.
- �Qu� le diremos a Bomb�?
285
00:37:03,500 --> 00:37:07,899
Hazle creer que el clima
a�n no es del todo ideal.
286
00:37:08,140 --> 00:37:11,539
Ahora no podemos permitirnos
ning�n error, por el amor de Dios.
287
00:37:15,260 --> 00:37:17,219
Mercier lo estuvo siguiendo
durante semanas.
288
00:37:17,460 --> 00:37:21,819
Fue una labor profesional.
Exactamente como Salamandra.
289
00:37:22,060 --> 00:37:25,219
Paul, ese tatuaje
tiene diez o quince a�os.
290
00:37:25,460 --> 00:37:27,979
- Qu� coincidencia, �eh?
- Coincidencia, s�.
291
00:37:28,220 --> 00:37:31,579
No puedes vincular todos los casos
sin resolver a Salamandra.
292
00:37:31,820 --> 00:37:33,779
No es lo que estoy diciendo.
293
00:37:34,900 --> 00:37:37,859
- Lo que digo...
- Paul, Salamandra est� muerta.
294
00:37:38,100 --> 00:37:41,779
- Hicieron un trato con el estado.
- Y ahora todos andan sueltos.
295
00:37:42,020 --> 00:37:45,779
�Nunca encontraron a los asesinos
de mi esposa? Vamos.
296
00:37:46,020 --> 00:37:47,939
Usa el cerebro.
297
00:37:49,100 --> 00:37:52,139
El trato del Estado con Salamandra
ha funcionado.
298
00:37:52,380 --> 00:37:56,299
Y lo sabes.
Dejaron al descubierto toda su red.
299
00:37:57,140 --> 00:38:01,139
Luego la seguridad del Estado les
hizo escuchas, les pinch� los tel�fonos...
300
00:38:01,380 --> 00:38:04,219
y los vigil�, durante a�os.
301
00:38:05,100 --> 00:38:08,200
Despu�s de eso, hasta ten�an miedo
de contactarse entre ellos.
302
00:38:12,060 --> 00:38:16,579
Hay un momento para dejar en paz las cosas,
antes de que se vuelvan una obsesi�n.
303
00:38:21,940 --> 00:38:24,979
No te volver� a molestar con eso,
�de acuerdo?
304
00:38:29,300 --> 00:38:33,419
Hola, pap�, recib� tu mensaje.
Todo est� bien. No te preocupes.
305
00:38:33,660 --> 00:38:36,939
Un besote de tu hija mayorcita.
306
00:38:47,420 --> 00:38:49,739
Estuvimos vigilando ese edificio
durante un tiempo.
307
00:38:51,900 --> 00:38:54,100
Quer�amos mantenernos informados.
308
00:39:00,500 --> 00:39:04,240
�Entonces le avisaste a la polic�a
sobre el sospechoso, Mercier?
309
00:39:05,700 --> 00:39:06,800
S�.
310
00:39:13,580 --> 00:39:15,219
�Este es Paul Gerardi?
311
00:39:16,420 --> 00:39:18,099
- �Est� investigando el caso?
- S�.
312
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
Pens� que hab�a conseguido un
ascenso despu�s de Salamandra.
313
00:39:23,380 --> 00:39:27,299
No quiso ser comisario.
Sigui� siendo inspector jefe.
314
00:39:32,740 --> 00:39:35,499
- Nos vemos ma�ana.
- S�, adi�s, amigo.
315
00:39:36,900 --> 00:39:39,899
Paul, �y esas iniciales
al lado de los n�meros de tel�fono?
316
00:39:40,140 --> 00:39:42,259
Las buscaremos ma�ana.
317
00:39:42,500 --> 00:39:45,260
Gracias. Dale saludos a la familia.
318
00:39:45,420 --> 00:39:47,099
- Chau.
- Adi�s.
319
00:39:49,340 --> 00:39:52,099
Los contactos de la v�ctima.
Primera tarea para ma�ana.
320
00:39:52,400 --> 00:39:55,200
- �Alguna noticia de Mercier?
- Todav�a est� en coma.
321
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Mierda.
322
00:39:58,450 --> 00:40:00,619
Mi amor. Estoy en camino.
323
00:40:02,820 --> 00:40:06,339
Pens� que Ren� estar�a m�s en casa,
ahora que es abogado. Pero no.
324
00:40:06,580 --> 00:40:10,139
Lo veo menos que cuando era
magistrado. Denlo por seguro.
325
00:40:10,380 --> 00:40:13,339
Lo mismo por estos lados. Nunca en casa.
326
00:40:13,580 --> 00:40:15,379
Lo iban a nombrar comisario.
327
00:40:16,260 --> 00:40:20,419
Es verdad. No puedes estarte quieto,
ni siquiera cuando no est�s en el trabajo.
328
00:40:20,660 --> 00:40:24,979
Este individuo limpia los establos
a las seis y media todas las ma�anas.
329
00:40:25,580 --> 00:40:29,899
No hay nada tan saludable, seguro,
como una palada de esti�rcol fresco.
330
00:40:38,380 --> 00:40:41,059
Oigan, �puedo proponer
un brindis por mi padre?
331
00:40:42,300 --> 00:40:44,179
Es una buena idea.
332
00:40:45,420 --> 00:40:47,179
Nunca lo olvidaremos.
333
00:40:54,380 --> 00:40:57,019
Es extra�o estar de vuelta aqu�
sin los viejos Wolfs.
334
00:41:01,740 --> 00:41:04,139
Tampoco puede ser f�cil para ti.
335
00:41:05,400 --> 00:41:07,179
Me acostumbrar�.
336
00:41:09,580 --> 00:41:11,019
�C�mo est� Sofie �ltimamente?
337
00:41:12,060 --> 00:41:14,419
Mejor. Tiene menos pesadillas.
338
00:41:15,700 --> 00:41:17,339
Vio morir a su madre.
339
00:41:18,660 --> 00:41:20,600
S�, yo...
340
00:41:20,820 --> 00:41:23,779
deber�a prestarle m�s atenci�n,
pero bueno.
341
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
�No es eso lo que todos pensamos?
342
00:41:27,180 --> 00:41:31,419
No lo digo de esa manera.
No puedo reemplazar a su madre.
343
00:41:34,100 --> 00:41:38,219
El caso arruin� mucho m�s
de lo que pens� que hab�a arruinado.
344
00:41:39,300 --> 00:41:40,859
�Salamandra?
345
00:41:42,300 --> 00:41:44,019
Ese cap�tulo ha terminado, �no?
346
00:41:51,500 --> 00:41:53,200
Si solo fuera eso.
347
00:41:54,660 --> 00:41:56,100
Disculpa.
348
00:41:57,100 --> 00:41:58,739
Nos vemos en un rato.
349
00:41:59,340 --> 00:42:00,979
- Paul Gerardi.
- Buenas noches.
350
00:42:01,220 --> 00:42:03,939
Inspector Thibault.
Perd�n por molestarlo.
351
00:42:04,180 --> 00:42:09,099
- Pero Mercier volvi� en s�.
- �Puedo hablar con �l? Ir� enseguida.
352
00:42:09,400 --> 00:42:10,500
No, no lo van a dejar...
353
00:42:10,740 --> 00:42:13,179
pero dijo el doctor
que puede venir ma�ana a las ocho.
354
00:42:13,380 --> 00:42:17,500
- Ren� va a tocar. �Vienes?
- Ya voy.
355
00:42:17,700 --> 00:42:22,059
Bien, estar� all� a primera hora
de la ma�ana. Buenas noches.
356
00:42:52,060 --> 00:42:54,939
- �Estar�s sentado ah� toda la noche?
- S�.
357
00:42:55,180 --> 00:42:58,059
Por Dios. Te traer� un caf�.
358
00:42:58,300 --> 00:43:01,579
- Volver� a entrar.
- Necesito tu nombre.
359
00:43:01,820 --> 00:43:05,139
- S�, claro. Chantal Denut.
- Denut...
360
00:43:06,060 --> 00:43:07,299
Aqu� est�.
361
00:43:47,780 --> 00:43:49,299
�Bernard?
362
00:43:50,900 --> 00:43:52,500
Coo coo...
363
00:43:54,800 --> 00:43:58,600
�Me reconoces? Soy yo, Becca.
364
00:44:00,300 --> 00:44:01,700
Vine a buscarte.
365
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
�Tchat� cant�?
366
00:44:15,220 --> 00:44:16,539
�Hay un video?
367
00:44:19,950 --> 00:44:21,500
�Lo ten�a Tchit�?
368
00:44:23,700 --> 00:44:25,419
�Entonces qui�n lo tiene?
369
00:44:27,220 --> 00:44:28,739
�Qui�n tiene el video?
370
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
�Qui�n?
371
00:44:31,100 --> 00:44:36,200
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
372
00:44:36,300 --> 00:44:41,000
PR�XIMO EPISODIO
373
00:44:42,140 --> 00:44:43,899
Hola, Patricia Wolfs.
374
00:44:44,500 --> 00:44:47,059
- �Hola?
- Maldici�n.
375
00:44:47,650 --> 00:44:50,600
Si se acerca demasiado,
detenlo de inmediato.
376
00:44:55,700 --> 00:44:59,100
Muy bien, "ellos".
�Qui�nes son ellos?
377
00:44:59,340 --> 00:45:02,019
No importa.
No asumiremos que sea Salamandra.
378
00:45:02,740 --> 00:45:06,939
�Es una opci�n quitar a Gerardi
de la investigaci�n?
379
00:45:13,740 --> 00:45:16,419
- �Hoy te siguieron?
- No, �por qu�?
380
00:45:16,980 --> 00:45:18,899
�Le contaste a alguien
que nos encontramos?
381
00:45:20,580 --> 00:45:23,459
�Qu� carajo haces aqu�?
�Por qu� revisas mi escritorio?
382
00:45:23,700 --> 00:45:25,379
�Y el escritorio de Jokke?
383
00:45:34,300 --> 00:45:35,900
66 piedras.
384
00:45:36,420 --> 00:45:37,659
Bomb� no estaba feliz, �no?
385
00:45:38,220 --> 00:45:41,939
- Tranquilo.
- Lo estar�, cuando lo hayas resuelto.
386
00:45:42,180 --> 00:45:46,219
�Salamandra estaba muerta?
�O ahora el animal tiene otro nombre?
30812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.