All language subtitles for Que Viva Mexico!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,872 �evirmen: paralax 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,430 "Bir Mosfilm Yap�md�r." 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,831 SERGUEI EISENSTEIN 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,156 EDWARD TISSE 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,516 GRIGORY ALEXANDROV 7 00:00:44,480 --> 00:00:48,075 QUE VIVA MEXICO! 8 00:01:01,280 --> 00:01:05,717 Mexico, 1931 9 00:01:09,560 --> 00:01:12,233 Sergei Eisenstein, y�netmen. 10 00:01:13,240 --> 00:01:17,279 Yard�mc� y�netmen: Edward Tisse, kameraman... 11 00:01:18,240 --> 00:01:21,312 Ve ben Grigory Alexandrov, y�netmen. 12 00:01:24,680 --> 00:01:27,990 �lkemiz muhte�em bir yer midir? 13 00:01:29,200 --> 00:01:32,351 Sergei Eisenstein'�n filmleri 20'nci y�zy�lda... 14 00:01:32,920 --> 00:01:38,040 ...�zellikle de "Potemkin Z�rhl�s�," ile ��hreti kazanm��t�r. 15 00:01:38,920 --> 00:01:41,434 Eisenstein ve biz film �ekmek i�in... 16 00:01:41,640 --> 00:01:45,952 ...Hollywood'a davet edildik. 17 00:01:47,080 --> 00:01:50,550 Ama Eisenstein, Hollywood tiranl���nda... 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,314 �al��may� istemedi. 19 00:01:54,600 --> 00:01:58,388 Amerikal� yazar, Upton Sinclair �nerisiyle... 20 00:01:59,040 --> 00:02:02,191 ...Meksika hakk�nda k�sa bir film yapmaya karar verdik. 21 00:02:03,080 --> 00:02:06,755 Ama bu i�e ba�larken, Meksika �zerine �ok fazla... 22 00:02:07,400 --> 00:02:10,437 ...ara�t�rma yapmal�yd�. 23 00:02:11,520 --> 00:02:15,354 B�y�k meksikal� ressamlar, Diego Rivera... 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,228 ...David Siqueiros... 25 00:02:21,160 --> 00:02:22,354 ...ve Jose Orozco... 26 00:02:22,720 --> 00:02:25,553 ...rehberli�inde, �ok �ey ��rendik. 27 00:02:28,960 --> 00:02:31,349 Film i�in haz�rl���m�z, 2 ay kadar s�rd�. 28 00:02:31,800 --> 00:02:34,678 Kuzeyden g�neye, bat�dan do�uya seyahat ettik. 29 00:02:36,560 --> 00:02:39,996 Binlerce mil yol kat ettik. 30 00:02:42,160 --> 00:02:45,038 Bu �lkenin �zellikleri... 31 00:02:45,240 --> 00:02:47,310 ...hepimizi �arpt�. 32 00:02:48,080 --> 00:02:53,108 Bu y�zlerce mil, bizim i�in farkl� k�lt�rler ve destanlar demekti. 33 00:02:54,080 --> 00:02:56,514 Astec medeniyetinden... 34 00:02:56,720 --> 00:03:00,076 ...�spanyol s�m�rgecilere... 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,392 ...ve Meksika fedaral devletine kadar... 36 00:03:03,880 --> 00:03:06,235 ...Modern Meksika'y� olu�turan t�m unsurlar. 37 00:03:09,040 --> 00:03:12,476 Eisenstein'�n izlenimi �u oldu. Ola�an d��� bir �lke... 38 00:03:12,680 --> 00:03:17,674 Meksika'n�n trajik hikayesi ola�an d��� bir filmi hak ediyordu. 39 00:03:18,400 --> 00:03:21,597 Oyuncu veya herhangi bir set olmadan anlat�labilir. 40 00:03:25,600 --> 00:03:27,431 Senaryoyu yazd�. 41 00:03:28,160 --> 00:03:31,630 Ve biz de filmi �ekmeye ba�lad�k, Que Viva Mexico! 42 00:03:32,440 --> 00:03:34,954 Film ekibimiz... 43 00:03:35,680 --> 00:03:38,194 ...yaln�zca �� ki�iden olu�uyordu. 44 00:03:38,920 --> 00:03:41,070 Ama biz �ok gen�tik. 45 00:03:41,320 --> 00:03:44,232 Meksika da�lar�na do�ru hareket ettik. 46 00:03:45,400 --> 00:03:47,914 Hatta, filmi �ekmeyi ba�aramazsak veya... 47 00:03:48,120 --> 00:03:49,519 ...montaj� tamamlamasak bile... 48 00:03:49,720 --> 00:03:53,838 ...filmin t�m makaralar� sakland� ve kald�r�ld�. 49 00:03:55,040 --> 00:03:58,589 Hollywood'da bu makaralar banyo edildi ve bas�ld�. 50 00:03:58,960 --> 00:04:03,238 Daha sonra New York Modern Sanatlar M�zesine ta��nd�. 51 00:04:03,920 --> 00:04:06,912 Uzun bir s�re sonra... 52 00:04:07,120 --> 00:04:09,714 ...bize ula�t�. 53 00:04:10,480 --> 00:04:13,392 Yakla��k 50 y�l sonra film, Sovyetler Birli�ine geldi. 54 00:04:14,160 --> 00:04:16,549 Eisenstein ve Tisse... 55 00:04:18,680 --> 00:04:20,159 ...bizimle birlikte de�ildi. 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,715 Ama onlar ya�arken film �ekilmi�ti. 57 00:04:22,920 --> 00:04:24,512 Filmi d���nen... 58 00:04:24,720 --> 00:04:27,234 ...ve tasarlayan Eisenstein'd�. 59 00:04:27,720 --> 00:04:32,669 Biz de bu direktiflere g�re filmi yapacakt�k. 60 00:04:33,080 --> 00:04:35,958 Ne yapaca��m�z� bilmiyorduk. Eisesntien... 61 00:04:36,720 --> 00:04:39,234 ...bug�n bu filmi, nas�l yapard�? 62 00:04:40,120 --> 00:04:42,111 Ama onun �izimlerine ve senaryosuna g�re... 63 00:04:42,320 --> 00:04:44,390 ...filmi tamamlamaya �al��acakt�k. 64 00:04:44,600 --> 00:04:47,990 Onun d���nce tarz�na g�re tahminler y�r�tt�k. 65 00:04:49,040 --> 00:04:52,794 Film birka� b�l�mden olu�uyordu. 66 00:04:53,360 --> 00:04:57,069 Baz� k�s�mlar belgesel, baz� k�s�mlar ise kurmaca... 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,200 Her �eyi hesaba katarak, montaj�n� yapacakt�k. 68 00:05:00,400 --> 00:05:03,949 Film, Meksika'n�n renkli bir senfonisini sunuyordu. 69 00:05:04,600 --> 00:05:07,990 QUE VIVA MEXICO! 70 00:05:13,640 --> 00:05:15,437 "Giri�" 71 00:05:29,440 --> 00:05:31,271 Zaman�n ba�lang�c�... 72 00:05:32,480 --> 00:05:33,993 ...sonsuzluktur. 73 00:05:35,080 --> 00:05:37,548 Bug�n bu yerlerde olanlar... 74 00:05:38,480 --> 00:05:42,155 ...belki 20 y�l �nce... 75 00:05:42,840 --> 00:05:45,479 ...belki de binlerce y�l �nce ger�ekle�ti. 76 00:05:52,440 --> 00:05:56,353 "Eisenstein yazd�. S. Bondarchuk taraf�ndan seslendirildi." 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,278 Totemler. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,552 Tanr�lar. 79 00:06:07,760 --> 00:06:09,273 �nsanlar. 80 00:06:38,320 --> 00:06:42,029 B�y�k piramitler ve kutsal topraklar. 81 00:06:42,920 --> 00:06:46,117 Atalar�n�n ruhlar� ile birlikte ya�ayan... 82 00:06:46,320 --> 00:06:47,753 ...kad�nlar ve erkekler. 83 00:06:56,760 --> 00:07:00,230 �lkel dinlerin kutsal �ehirleri. 84 00:07:01,720 --> 00:07:03,438 Ge�mi�in gelece�e h�kmetti�i... 85 00:07:04,480 --> 00:07:07,836 ...�l�m krall���. 86 00:07:08,560 --> 00:07:12,235 ...ve ta�lara kaz�nm�� t�m kutsal y�zler. 87 00:07:14,920 --> 00:07:19,072 T�m siluetler... 88 00:07:19,480 --> 00:07:21,835 ...Meksika'n�n tarihinde sakl�d�r. 89 00:07:29,160 --> 00:07:32,391 Ge�mi�in sembolik g�ndermeleri: 90 00:07:33,400 --> 00:07:36,756 ...bir cenaze... 91 00:07:36,960 --> 00:07:39,030 ...�l� harabelerin tam ortas�nda. 92 00:07:40,240 --> 00:07:43,152 ...t�m esaretiyle... 93 00:07:45,120 --> 00:07:49,511 �l�m fikri, insanlar�n fiziksel yok olu�u. 94 00:09:27,960 --> 00:09:31,077 Tropikal Tehuantepec. 95 00:09:33,160 --> 00:09:35,958 Burada zaman yava� akar. 96 00:09:36,160 --> 00:09:38,116 Palmiye a�a�lar�n�n h���rt�s� alt�nda... 97 00:09:39,520 --> 00:09:42,318 ...hayat, y�zy�llar boyunca de�i�meden kal�r. 98 00:09:43,360 --> 00:09:47,512 Her �afak s�k�m�nde, d�nya... 99 00:09:48,560 --> 00:09:52,792 ...ayn� muhte�em tembellikle dolar. 100 00:11:16,160 --> 00:11:18,196 "Sandunga" 101 00:11:31,080 --> 00:11:35,437 Gen� k�zlar gelecek d��lerini sanduga �ark�s�n� dile getirerek s�ylerler. 102 00:11:40,480 --> 00:11:43,278 Gen�lik ve g�zelliklerini tam bir gururla sergilerler. 103 00:11:43,640 --> 00:11:45,119 Concepcion. 104 00:12:06,960 --> 00:12:10,839 Alt�n bir gerdanl�k hayali... 105 00:12:11,560 --> 00:12:15,599 Bu hayali Tehuantepec'teki her gen� k�z kurar. 106 00:12:18,240 --> 00:12:22,518 Gerdanl�k, k�zlar�n �eyizidir, evliliklerinin bileti. 107 00:12:27,680 --> 00:12:31,673 Kad�nlar �al���r, kendilerine koca bulurlar. 108 00:12:32,400 --> 00:12:35,278 Ve kocalar�n� evlerine getirirler. 109 00:12:36,440 --> 00:12:38,160 Matriarchate. Kad�nlar taraf�ndan y�netilir. 110 00:13:15,960 --> 00:13:19,350 Burda, k�zlar erkenden i�e giderler ve kazand�klar� her �eyi biriktirirler. 111 00:13:19,920 --> 00:13:24,277 Bir gerdanl�k alabilmek i�in, mutluluklar i�in alt�n bir bilet i�in... 112 00:13:24,680 --> 00:13:27,558 K�zlar 16 veya 18 ya��na geldiklerinde... 113 00:14:21,000 --> 00:14:25,312 ...hayallerini ger�e�e d�n��t�rmek i�in... 114 00:14:25,520 --> 00:14:28,120 ...Concepcion, alt�n bir bilete ihtiya� duyar - sadece bir tane -. 115 00:15:40,560 --> 00:15:43,472 Belki, bir gerdanl�k onlara mutlulu�u getirecek! 116 00:15:50,560 --> 00:15:53,199 Abundio, Concepcion'nun tam z�tt�d�r. 117 00:18:03,960 --> 00:18:05,757 �stedi�in bu de�il miydi... 118 00:18:06,760 --> 00:18:08,876 ...Concepcion? 119 00:18:09,480 --> 00:18:12,313 Bu hayali ne kadard�r kuruyorsun? 120 00:18:27,160 --> 00:18:30,311 Kimler bu hayalleri kurdu kimler! Anneler, anneanneler... 121 00:19:10,800 --> 00:19:13,030 Onlar �eyizlerini kontrol ederler. 122 00:19:22,280 --> 00:19:24,714 Gerdanl�k ne kadar eder? 123 00:19:26,040 --> 00:19:28,952 Saf alt�n m�d�r? 124 00:20:00,160 --> 00:20:03,550 Tehuantepec'in t�m insanlar�... 125 00:20:03,760 --> 00:20:05,352 ...yava� ve sakince... 126 00:24:22,560 --> 00:24:26,633 do�ayla i� i�e ya�arlar. 127 00:24:27,520 --> 00:24:30,239 Ya�amlar�n�n bu bi�imi... 128 00:24:31,080 --> 00:24:34,470 ...y�zy�llar boyunca de�i�memi�tir... 129 00:24:43,040 --> 00:24:45,634 ...her hasat d�neminde oldu�u gibi. 130 00:25:24,800 --> 00:25:26,597 "�enlik"... 131 00:25:27,920 --> 00:25:31,196 Hasat d�neminde, Bakire Meryem'e adanm��... 132 00:25:31,400 --> 00:25:34,312 ...bayram boyunca ya�an�lanlar�n hikayesidir. 133 00:25:35,000 --> 00:25:38,754 Ayn� zamanda �spanyol s�m�rgecilerin... 134 00:25:38,960 --> 00:25:41,190 ...Meksika'y� i�gal etmelerinin.. 135 00:25:41,400 --> 00:25:44,517 ...kanl� ve ac� dolu tarihinin hikayesidir. 136 00:26:12,760 --> 00:26:15,399 16'nc� y�zy�lda... 137 00:26:15,600 --> 00:26:17,079 ...Cortes, Meksika'y� fethetti. 138 00:26:18,640 --> 00:26:21,359 Onunla birlikte gelen misyonerler... 139 00:26:22,120 --> 00:26:23,633 ...k�l�� ve ate� ile... 140 00:26:23,840 --> 00:26:25,796 ...pagan dinleri yok ettiler. 141 00:27:00,480 --> 00:27:06,559 Pramitler de h�k�m s�ren Aztec ve Toltec tanr�lar�n�n yerine... 142 00:27:06,871 --> 00:27:10,471 ...y�zlerce y�l boyunca gelenleri de�i�tirmek i�in... 143 00:27:10,667 --> 00:27:13,851 ...hac yollar�n� de�i�tirmemek i�in... 144 00:27:13,937 --> 00:27:18,360 ...�spanyollar, katolik klisesinin azizlerini diktiler... 145 00:27:34,000 --> 00:27:37,595 Gizemli bir oyun, kutsal yol... 146 00:27:38,680 --> 00:27:42,195 ...�sa'n�n ac� �eken potresinden ge�iyordu. 147 00:27:43,640 --> 00:27:47,428 Kakt�s g�vdesinden hac yapanlar�n... 148 00:27:47,760 --> 00:27:52,231 bedenlerine keskin dikenler batar... 149 00:27:52,560 --> 00:27:55,757 ...ve omuzlar�nda bu y�k� ta��rlar. 150 00:27:56,000 --> 00:27:59,834 Saatlerce piramitin en tepesine kadar ta��rlar. 151 00:30:57,000 --> 00:30:58,877 �eytanlar�n maskeleri ile... 152 00:30:59,080 --> 00:31:01,469 ...ilkel tanr�lar... 153 00:31:01,680 --> 00:31:05,434 ...�spanyol s�m�rgeciler ile kar�� kar��yalar. 154 00:31:09,360 --> 00:31:11,430 Alacakaranl�ktan �afa�a kadar dans ettiler. 155 00:31:11,640 --> 00:31:14,234 Ara vermeden. Tekrar, tekrar... 156 00:31:15,280 --> 00:31:17,840 Bakire Meryem'in �erefine... 157 00:31:18,040 --> 00:31:20,759 ...ayn� ad�mlar� tekrarlad�lar... 158 00:31:21,680 --> 00:31:24,353 Belki de - kim bilebilir - 159 00:31:24,680 --> 00:31:26,796 ...eski tanr�lar�n�n �erefine - 160 00:31:27,000 --> 00:31:29,514 ...korkun� tanr�lar�n�n annesine... 161 00:31:56,280 --> 00:32:00,353 Ve �spanyollar, bo�a g�re�i ile... 162 00:32:01,440 --> 00:32:03,078 ...kanl� bir final sunarlar. 163 00:32:03,280 --> 00:32:06,795 Bu, �imdi Meksikal�lar�n yerel g�sterisi haline geldi. 164 00:32:08,920 --> 00:32:12,913 David Liseaga, �nl� Meksikal� matador. 165 00:32:18,920 --> 00:32:20,672 Gen� erkek karde�i. 166 00:32:51,960 --> 00:32:55,032 Baronito, bir picador. 167 00:34:09,640 --> 00:34:12,552 Annelerinin ruhlar�na... 168 00:34:13,240 --> 00:34:15,196 ...bir dahaki kar��la�malar�na kadar... 169 00:34:15,720 --> 00:34:17,870 ...veda ederler... 170 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 Bakire Meryem'in �erefine... 171 00:35:23,640 --> 00:35:27,553 Bo�a g�re��ileri halen daha bo�alar� �ld�r�yorlar. 172 00:36:05,600 --> 00:36:08,478 Bo�a g�re��ilerinin kral� se�ilir. 173 00:37:24,560 --> 00:37:26,869 Ustura a�z� bir ya�amd�r onlar�nki... 174 00:37:27,080 --> 00:37:29,913 �l�m ile zafer aras�ndad�r. 175 00:37:52,480 --> 00:37:54,357 T�m �anlar hep birlikte... 176 00:37:54,560 --> 00:37:56,596 ...Baronito ve Seura Calderon'un... 177 00:37:56,800 --> 00:37:58,392 ...a�k�n� ilan ederler. 178 00:38:54,520 --> 00:38:57,830 Fakir picator, ba�ka ne yapabilir o gen� kad�n i�in? 179 00:43:31,600 --> 00:43:35,479 Meksika, ba�tan ��karac�, lirik ve ayn� zamanda zalim bir yer 180 00:43:49,280 --> 00:43:53,353 �iftliklerin y�ksek duvarlar� arkas�nda... 181 00:43:54,400 --> 00:43:57,551 ...h�z�nl� bir �ark� s�ylenir. 182 00:43:59,080 --> 00:44:02,914 Dilenciler, Kutsal Meryem'in ac�lar�n� hafifletmek i�in, 183 00:44:03,520 --> 00:44:06,159 ...g�n a�ar�ncaya kadar dilenir, yalvar�rlar. 184 00:45:22,120 --> 00:45:25,351 Zaman: 20 y�zy�l�n ba�lang�c� 185 00:45:27,640 --> 00:45:31,076 Diktat�r Porfirio Diaz'�n d�nemi. 186 00:45:38,960 --> 00:45:41,315 "Maguey" 187 00:45:46,080 --> 00:45:49,436 Hidalgo eyaletinin ye�il tepelerinde... 188 00:45:49,680 --> 00:45:53,958 Yayg�n olalarak kakt�sler yeti�ir. Bu katk�slere maguey denir. 189 00:45:55,280 --> 00:45:58,829 Kakt�s�n yeti�ti�i yerler... 190 00:45:59,040 --> 00:46:02,589 ...Tetlapayac hacienda ile... 191 00:46:02,800 --> 00:46:06,031 ...Llanos de Apam aras�ndad�r. 192 00:47:03,560 --> 00:47:06,757 Maguey bitkisinin damarlar�ndan �z�t� elde edilir... 193 00:47:06,960 --> 00:47:10,077 Bu �z�t�n berbat bir tad� var. 194 00:47:12,160 --> 00:47:15,027 Ve ancak fermente edildikten sonra i�ilmeye haz�r olur. 195 00:47:15,082 --> 00:47:17,829 Koyu k�vaml�, beyaz renkli bu i�kiye... 196 00:47:17,830 --> 00:47:19,388 ...pulque denir. 197 00:47:58,680 --> 00:48:01,433 Sebastian, pulque �retiminde �al��an bir i��idir. 198 00:48:01,640 --> 00:48:04,438 Sebastian'�n ni�anl�s� Maria, ailesi ile tan��t�r�ld�. 199 00:50:24,080 --> 00:50:27,117 Felicio, Sebastian'n�n erkek karde�idir. 200 00:51:06,840 --> 00:51:09,559 Ev sahipleri ve onlar�n arkada�lar�. 201 00:51:28,720 --> 00:51:32,508 Her gelin kendi servetini g�stermek ister ki; g��l� kalabilsin. 202 00:52:50,040 --> 00:52:54,636 Ailenin en zengininin k�z� Sara, ev sahibinin davetine... 203 00:52:55,640 --> 00:52:58,393 ...kuzeni ile birlikte geldi. 204 00:52:58,600 --> 00:53:02,513 Bu, b�y�k bir aile toplant�s� haline geldi. 205 00:53:33,760 --> 00:53:35,716 Maria unutuldu. 206 00:53:59,960 --> 00:54:03,430 Zavall� saf k�z olacaklardan habersiz bir deponun �n�nde bekliyordu. 207 00:54:06,240 --> 00:54:10,028 Sarho� bir misafir ona sald�rd�. 208 00:57:17,440 --> 00:57:20,034 Felicio, erkek karde�i ve �� yolda��. 209 00:57:20,400 --> 00:57:23,836 Maria'n�n yard�m�na ko�arlar- 210 00:57:24,040 --> 00:57:26,474 kin ve nefretle intikam almak isterler. 211 01:00:08,440 --> 01:00:10,590 Onlar �zg�r Meksika istemektedirler. 212 01:16:03,040 --> 01:16:07,670 Uyuyan Meksika. K�le Meksika, Kaynayan Meksika... 213 01:16:08,520 --> 01:16:12,638 Ve sonunda d�v���rler. Devrimci Meksika... 214 01:16:13,240 --> 01:16:15,674 Ama bu son b�l�m tamamlanmad�. 215 01:16:16,520 --> 01:16:20,638 Bu filmi k���k bir b�t�e ile... 216 01:16:21,520 --> 01:16:23,397 ...tamamlad�k. 217 01:16:23,680 --> 01:16:26,069 Evimize d�nd�k. 218 01:16:28,640 --> 01:16:31,712 "Soldadera" 219 01:16:32,960 --> 01:16:34,791 1910'da ki ayaklanma s�ras�nda... 220 01:16:35,280 --> 01:16:37,748 ...Meksika kana ve ate�e bo�uldu 221 01:16:39,160 --> 01:16:41,674 Bir �lke i� sava� sonunda... 222 01:16:41,880 --> 01:16:44,553 ...d��man kamplara ayr�ld�... 223 01:16:45,320 --> 01:16:49,233 Sonra birlik, zafer ve devrim. 224 01:16:50,120 --> 01:16:53,669 Meksika Halk Ordusu askerleri... 225 01:16:54,320 --> 01:16:57,471 ...efsanevi hikayelerin konusu oldular. 226 01:16:59,920 --> 01:17:02,434 Soldaderas, Meksika Halk Ordusunun kad�n askerleridir. 227 01:17:03,200 --> 01:17:05,953 Onlar t�m k�yleri gezdi kanunlar� anlatt�lar. 228 01:17:06,160 --> 01:17:10,995 Yorgun erkeklerin ayaklar� oldular. 229 01:17:13,920 --> 01:17:17,230 Soldaderaslar erkeklerle birlikte her yerdeydiler. 230 01:17:18,000 --> 01:17:20,355 Soldaderaslar, Meksika demektir. 231 01:17:20,560 --> 01:17:22,949 Meksika'n�n sembol�d�rler. 232 01:17:23,320 --> 01:17:26,118 Soldaderalar ba��ms�zl���n... 233 01:17:26,320 --> 01:17:29,869 ...birli�in, �zg�rl�k kavgas�n�n... 234 01:17:30,080 --> 01:17:31,479 ...devrimin ad� olmu�tur. 235 01:17:38,000 --> 01:17:40,958 "Son S�z" 236 01:17:42,000 --> 01:17:44,389 Zaman: 1931 237 01:17:45,680 --> 01:17:49,150 Yer: Mexico. 238 01:17:51,640 --> 01:17:54,712 Ba�ka bir tatil, �l�m g�n�. 239 01:17:56,040 --> 01:17:59,237 2 Kas�m g�n�, �l�lerin g�n�d�r. 240 01:17:59,440 --> 01:18:02,398 Heryere kafataslar� konur. 241 01:18:16,520 --> 01:18:19,751 G�n ba�lad���nda �l�ler i�in... 242 01:19:02,840 --> 01:19:06,628 ...seromoniler d�zenlenir, mezarl�klarda ��lenler verilir. 243 01:19:06,840 --> 01:19:10,355 Mezarl�klar ruhlar ile sevi�me yeri olur. 244 01:19:33,880 --> 01:19:37,316 Mumlar yak�l�r ve yemekler yenir. 245 01:19:38,160 --> 01:19:40,754 Bu g�n, e�lenceli bir carnaval halini al�r. 246 01:19:55,720 --> 01:19:59,156 Meksikal�lar� hor g�rmek �ld�. 247 01:19:59,600 --> 01:20:02,910 Ve dahas�, Meksikal�larla alay etmek �ld�. 248 01:20:15,280 --> 01:20:17,510 �ikolatadan tabutlar... 249 01:20:17,720 --> 01:20:19,153 ...�ikolatadan tabutlara konuldu. 250 01:20:19,360 --> 01:20:21,590 Ve g�n biter. Her �ey... 251 01:20:21,800 --> 01:20:26,032 ...Meksikal� �ocuklar�n bronzla�m�� teninde ithaf edilir. 252 01:20:41,160 --> 01:20:43,594 Ba�lardan her �ey ��kar�l�r, bir bakan�n silindir �apkas�... 253 01:20:44,080 --> 01:20:47,197 ...bir itafyecinin mi�feri, bir polisin �apkas�... 254 01:20:47,640 --> 01:20:50,359 ...bir generalin s�sl� �apkas�. 255 01:21:06,480 --> 01:21:09,711 Bu, bir �l�n�n k�lt� de�il veya ta��n hareketsizli�i... 256 01:21:09,920 --> 01:21:14,198 ...veya ta��n korkun� idol�... 257 01:21:15,200 --> 01:21:16,155 HAYIR! 258 01:21:16,760 --> 01:21:20,753 Bu insanlar�n daha fazla �l�mle alay edi�lerinin zaferdir. 259 01:21:39,960 --> 01:21:42,428 Maskeler ��kar�ld�. 260 01:21:44,240 --> 01:21:47,232 �imdi g�r�nen sahte kafatas� de�il her biri ger�ek. 261 01:21:48,280 --> 01:21:52,512 Ezilen s�n�flar�n cesetlerinin kafataslar�. 262 01:22:21,600 --> 01:22:23,875 Maskelerin arkas�ndakileri g�r�yor muyuz? 263 01:22:24,920 --> 01:22:28,356 Solderalar'�n �ocuklar�n�? 264 01:22:28,560 --> 01:22:33,350 Kendi kaderlerini avu�lar�nda tutanlar�? 265 01:22:34,040 --> 01:22:37,191 Ger�ekten �zg�r m� Meksikal�? 266 01:22:42,920 --> 01:22:47,596 QUE VIVA MEXICO! 267 01:22:48,800 --> 01:22:51,678 Filmi restore eden: 268 01:22:52,760 --> 01:22:55,672 Grigory Alexandrov 269 01:22:56,920 --> 01:23:00,515 Editor: Esfir Tobak 270 01:23:01,480 --> 01:23:04,552 Nikita Orlov 271 01:23:05,360 --> 01:23:08,557 Nikolai Olonovsky 272 01:23:09,520 --> 01:23:12,592 Yuri Yakushev 273 01:23:13,400 --> 01:23:16,597 Victor Babushkin 274 01:23:17,520 --> 01:23:19,511 Leonid Nekhoroshev 275 01:23:19,720 --> 01:23:22,598 Vera Nikolskaya Raisa Lukina 276 01:23:23,440 --> 01:23:27,319 Yuri Sobolev Alexander Goldstein 277 01:23:53,320 --> 01:23:55,231 Orkesktra �efi: 278 01:23:55,440 --> 01:23:58,671 Rotislav Yurenev, D.Sc. 279 01:23:59,440 --> 01:24:01,317 �ekimler 1931-1932 aras�nda yap�lm��t�r. 280 01:24:01,520 --> 01:24:04,830 SSBC Devlet Film Ar�ivi taraf�ndan haz�rland� ve sunuldu. 281 01:24:05,600 --> 01:24:08,910 SON 282 01:24:09,305 --> 01:24:15,664 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 22511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.