All language subtitles for Project.X.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,842 --> 00:03:11,218 Srta. Dennis, por favor. 2 00:03:20,436 --> 00:03:23,293 ¿Dr. Crowther? Inteligencia quiere que empiece de inmediato. 3 00:03:23,494 --> 00:03:25,094 Lo que está preguntando es imposible. 4 00:03:25,195 --> 00:03:27,995 No le estoy preguntando. Le estoy dando una orden. 5 00:03:28,193 --> 00:03:30,362 Nunca se ha podido revertir el proceso. 6 00:03:30,362 --> 00:03:32,573 Pues tiene que hacerse, y en seguida. 7 00:03:32,573 --> 00:03:34,742 Hagan Arnold lleva ya cuatro días congelado. 8 00:03:34,742 --> 00:03:38,078 Sí, ¿qué estaba esperando? -Esperaba una decisión. 9 00:03:38,662 --> 00:03:41,123 ¿No es consciente de las reuniones al máximo nivel... 10 00:03:41,123 --> 00:03:43,250 ...que se han producido en el mundo occidental? 11 00:03:43,250 --> 00:03:45,085 Pues las órdenes ya han llegado. 12 00:03:45,461 --> 00:03:47,880 Averiguar el significado del mensaje final de Hagan Arnold. 13 00:03:48,088 --> 00:03:51,216 Una vez activada la psicobarrera no podré restaurar la memoria. 14 00:03:51,383 --> 00:03:52,468 ¿Lo ha intentado? 15 00:03:54,970 --> 00:03:58,223 Sí. -Pues inténtelo otra vez. 16 00:04:00,601 --> 00:04:01,810 Cierre la cápsula. 17 00:04:05,397 --> 00:04:11,695 Dr. Craig. Srta. Dennis, ¿nos excusan? 18 00:04:17,117 --> 00:04:19,703 ¿Puede decirme qué hace aquí el jefe de Seguridad? 19 00:04:19,870 --> 00:04:21,246 ¿Qué le ha contado Crowther? 20 00:04:21,413 --> 00:04:24,416 Que Arnold estaba en misión especial en Sinoasia. 21 00:04:24,416 --> 00:04:26,126 ¿Fracasó? 22 00:04:26,376 --> 00:04:28,670 No, al contrario, tuvo mucho éxito. 23 00:04:28,921 --> 00:04:31,715 Fue enviado para confirmar el rumor de que los sinoasiáticos.... 24 00:04:31,799 --> 00:04:33,509 ...estaban produciendo bebés varones en masa 25 00:04:33,801 --> 00:04:34,802 ¿Sólo varones? 26 00:04:35,094 --> 00:04:36,178 Un descubrimiento científico. 27 00:04:36,804 --> 00:04:40,057 Hagan envió la información y parece ser que luego... 28 00:04:40,349 --> 00:04:41,725 ... dio con algo mayor. 29 00:04:41,892 --> 00:04:43,644 ¿Qué puede ser mayor que eso? 30 00:04:48,649 --> 00:04:51,443 Dr. Crowther, preferiría ver una actitud más positiva. 31 00:04:51,568 --> 00:04:55,322 Sepa lo que sepa Hagan Arnold, lo han borrado de su memoria 32 00:04:55,489 --> 00:04:58,450 ¿Está seguro? -Del todo, no. 33 00:04:58,992 --> 00:05:02,162 Puede ser que esté oculto en algún lugar de su subconsciente. 34 00:05:02,329 --> 00:05:05,165 Pero ¿cómo sacárselo? -Vd. es el científico. 35 00:05:05,332 --> 00:05:06,250 Tenemos diez días. 36 00:05:06,417 --> 00:05:08,961 Y el mundo fue creado en seis. Gracias, caballeros. 37 00:05:09,128 --> 00:05:10,921 ¡Esto es serio! Es malditamente serio. 38 00:05:11,004 --> 00:05:14,842 ¡Ustedes viene aquí y nos dicen que inventemos un suero... 39 00:05:14,967 --> 00:05:18,303 ... que borre la memoria. y luego nos exigen lo imposible! 40 00:05:20,013 --> 00:05:23,976 Vale, Dr. Crowther, tiene razón. 41 00:05:26,145 --> 00:05:26,270 Pero... ¿tenemos elección? 42 00:05:29,523 --> 00:05:31,275 Supongo que no. 43 00:05:33,527 --> 00:05:35,279 Lo intentaremos. -Bien. 44 00:05:35,863 --> 00:05:38,907 No me importa qué haga pero cuentos menos lo sepan, mejor. 45 00:05:39,199 --> 00:05:41,994 No usaré gente de fuera, pero necesitaré a mi plantilla. 46 00:05:42,202 --> 00:05:42,870 De acuerdo. 47 00:05:43,454 --> 00:05:46,290 El coronel Owen permanecerá del enlace por si necesita algo 48 00:05:47,458 --> 00:05:50,586 Debemos volver al Capitolio. Gracias, .Crowther. 49 00:05:50,711 --> 00:05:51,920 Le mostraré la salida. 50 00:05:52,671 --> 00:05:54,923 Disculpe, coronel. -Está bien. 51 00:06:26,705 --> 00:06:27,748 ¿Está bien, coronel? 52 00:06:28,749 --> 00:06:29,124 Si, yo... 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Si, yo... 54 00:06:32,211 --> 00:06:34,838 No me siento muy cómodo aquí, doctor. 55 00:06:35,798 --> 00:06:38,258 Lo siento, sé que es inmaduro,... 56 00:06:39,593 --> 00:06:41,095 ..pero siento la muerte cerca. 57 00:06:41,220 --> 00:06:42,387 Lo entiendo. 58 00:06:43,555 --> 00:06:47,476 Pero verá, consideramos esto como un periodo de espera. 59 00:06:48,060 --> 00:06:51,146 Los hombres y mujeres que hay aquí sirvieron a su patria... 60 00:06:51,313 --> 00:06:52,272 ... con gran valor... 61 00:06:52,397 --> 00:06:56,860 ...y murieron de males para los que aún no tenemos cura. 62 00:06:57,694 --> 00:06:59,196 pero un día la tendremos... 63 00:07:00,155 --> 00:07:03,742 ...y podremos descongelarlos y prolongar sus vidas. 64 00:07:04,576 --> 00:07:06,036 ¿Y Hagan Arnold? 65 00:07:06,745 --> 00:07:11,625 Hagan Arnold es una excepción, es un inquilino temporal. 66 00:07:12,418 --> 00:07:15,379 ¿Cómo? O sea, yo... -¿ Cómo lo hacemos? 67 00:07:16,755 --> 00:07:20,259 Cuando se decide que se debe preservar al moribundo,... 68 00:07:20,509 --> 00:07:23,137 ..lo congelamos lo más cerca posible.... 69 00:07:23,262 --> 00:07:25,347 ...del momento de la muerte clínica. 70 00:07:25,848 --> 00:07:28,809 Así los tejidos permanecen en perfecto estado... 71 00:07:28,934 --> 00:07:29,768 ..hasta la descongelación.. 72 00:07:29,935 --> 00:07:32,646 ¿ Y no hay efectos secundarios? 73 00:07:34,440 --> 00:07:35,232 Casi ninguno. 74 00:07:35,649 --> 00:07:38,360 Si el proceso comienza justo después de la muerte. 75 00:07:39,445 --> 00:07:41,613 Esta es nuestra sala de estadísticas demográficas. 76 00:07:42,531 --> 00:07:46,118 Se examinaron las vidas de todos los sujetos a criobiología. 77 00:07:46,493 --> 00:07:47,745 Y naturalmente se grabaron. 78 00:07:51,123 --> 00:07:54,251 Soy Charles Bingham. Esto es una muestra de mi voz. 79 00:07:54,376 --> 00:07:58,005 Nací en Virginia y viví allí casi toda mi vida, con la excepción... 80 00:07:58,172 --> 00:08:00,132 ...de mi carrera diplomática en varios países. 81 00:08:02,217 --> 00:08:04,553 Además de estas reproducciones de voces, tenemos datos... 82 00:08:04,678 --> 00:08:06,889 ... de todos los sucesos importantes de sus vidas. 83 00:08:07,181 --> 00:08:09,558 Sus cocientes de inteligencia... 84 00:08:09,558 --> 00:08:11,935 ...sus notas, los resultados de sus pruebas psicológicas. 85 00:08:12,311 --> 00:08:15,230 Sabemos lo que les gusta: leer, su ropa, sus amigos... 86 00:08:15,355 --> 00:08:18,442 ...todo lo que formaba parte de su personalidad mientras vivían. 87 00:08:18,567 --> 00:08:21,820 Pero ¿para qué lo necesitan tan detallado? 88 00:08:22,071 --> 00:08:24,865 Suponga que cuando alargamos la vida de un sujeto... 89 00:08:24,990 --> 00:08:26,575 ...descubrimos daños celulares.... 90 00:08:26,742 --> 00:08:29,078 ... o un daño imprevisto en el cerebro. 91 00:08:29,578 --> 00:08:31,288 Tenemos que reemplazar esas células. 92 00:08:32,539 --> 00:08:37,086 Tenemos reservas de células y tejidos para tales contingencias. 93 00:08:38,378 --> 00:08:39,546 Es fascinante. 94 00:08:39,880 --> 00:08:41,924 No tenía ni idea. 95 00:08:42,049 --> 00:08:44,802 ¿ Ya no se siente tan aprensivo como antes? 96 00:08:45,385 --> 00:08:45,552 No. 97 00:08:46,220 --> 00:08:48,472 La verdad es que me gustaría saber más sobre criobiología. 98 00:08:48,639 --> 00:08:50,015 Es un tema muy interesante. 99 00:08:50,182 --> 00:08:53,268 Aprenderá mucho antes de que terminemos con Hagan Arnold. 100 00:09:03,821 --> 00:09:07,116 Coronel Cowen, ya conoce al Dr. Craig y a la Srta. Dennis. 101 00:09:07,241 --> 00:09:11,036 Pero no al Dr. George Tarvin. radiólogo ni al Dr. Tony Verity.... 102 00:09:11,203 --> 00:09:14,998 ...un conductista que no siempre sabe conducirse. 103 00:09:17,209 --> 00:09:19,503 Dr. Crowther, tienen la muestra de voz de Arnold. 104 00:09:19,586 --> 00:09:20,379 Sí, la tenemos. 105 00:09:20,671 --> 00:09:21,630 Gracias, doctor. 106 00:09:23,549 --> 00:09:24,591 Sus últimas palabras... 107 00:09:26,718 --> 00:09:28,553 Occidente será destruido en 14 días. 108 00:09:28,637 --> 00:09:30,722 Repito. ¡14 días! 109 00:09:33,809 --> 00:09:35,811 ¿Qué significa, señor? -No lo sabemos. 110 00:09:35,978 --> 00:09:38,689 ¿Occidente será destruido en 14 días? ¿Por quién? 111 00:09:39,022 --> 00:09:42,109 Estaba en Sinoasia. Debemos asumir que se refería a los sinoasiáticos. 112 00:09:42,359 --> 00:09:43,402 Eso es ridículo. 113 00:09:43,527 --> 00:09:45,988 Hagan Arnold era un hombre demasiado responsable... 114 00:09:46,029 --> 00:09:48,699 ...para decir esas cosas si pruebas que las respaldasen. 115 00:09:49,199 --> 00:09:49,950 Caballeros. 116 00:09:50,534 --> 00:09:51,285 Srta. Dennis. 117 00:09:52,286 --> 00:09:55,330 Este es el proyecto más importante del mundo. 118 00:09:56,540 --> 00:09:59,918 Para Occidente, bien puede ser cuestión de supervivencia. 119 00:10:00,419 --> 00:10:01,253 ¿Dr. Crowther? 120 00:10:04,131 --> 00:10:04,965 Sinoasia. 121 00:10:06,216 --> 00:10:09,678 Los sinoasiáticos, como nosotros, están intentando solucionar... 122 00:10:09,678 --> 00:10:11,430 ...el problema de la superpoblación. 123 00:10:12,306 --> 00:10:13,140 Nos quedamos sin sitio. 124 00:10:13,640 --> 00:10:15,716 Sabíamos que antes o después, la frágil paz... 125 00:10:16,435 --> 00:10:18,145 ...entre Oriente y Occidente terminaría. 126 00:10:18,729 --> 00:10:21,774 Pero acordamos que no sería mediante la guerra termonuclear. 127 00:10:22,191 --> 00:10:23,984 Era sólo cuestión de tiempo. 128 00:10:23,984 --> 00:10:25,944 ... que se encontrase otra clase de arma,.. 129 00:10:26,236 --> 00:10:30,157 ...un medio de imponer la voluntad de un bando a la del otro 130 00:10:31,825 --> 00:10:35,079 Tenemos razones para creer que los sinoasiáticos tienen un arma así. 131 00:10:36,121 --> 00:10:39,625 Pero desgraciadamente sólo un hombre sabe que arma es. 132 00:10:41,043 --> 00:10:41,877 Y él... 133 00:10:43,670 --> 00:10:47,007 ...Hagan Arnold guarda el secreto en su mente. 134 00:10:48,300 --> 00:10:49,843 Tenemos diez días. 135 00:10:50,094 --> 00:10:53,722 ¿DIEZ DÍAS? ¡Aunque fueran diez meses sería imposible! 136 00:10:53,722 --> 00:10:55,474 Ya hemos tenido otras misiones difíciles. 137 00:10:55,891 --> 00:10:57,601 Este proyecto tiene una prioridad máxima... 138 00:10:57,601 --> 00:11:00,771 ...para todos los gobiernos occidentales. 139 00:10:59,513 --> 00:11:01,188 George 140 00:11:01,522 --> 00:11:04,691 Usted probablemente sabe más sobre hologramas que nadie. 141 00:11:04,817 --> 00:11:06,568 ¿Pretende usar hologramas láser? 142 00:11:07,319 --> 00:11:08,904 Quisiera hablarlo después. 143 00:11:10,572 --> 00:11:15,035 Cuando lo descongelemos, tenemos que recluirlo en un lugar... 144 00:11:15,202 --> 00:11:18,163 ... sin forzarlo, el mayor tiempo posible. 145 00:11:18,956 --> 00:11:20,040 Tony, ¿alguna idea? 146 00:11:20,249 --> 00:11:23,877 ¿En cualquier momento del día o de la noche que lo necesite? 147 00:11:25,295 --> 00:11:26,130 Es mucho pedir. 148 00:11:26,839 --> 00:11:28,590 Por eso te he traído. -Gracias. 149 00:11:30,509 --> 00:11:33,554 Para mantener a un hombre en un lugar concreto... 150 00:11:34,138 --> 00:11:35,848 ...hay que crearle un estado de aprensión. 151 00:11:35,973 --> 00:11:38,475 Perdone doctor pero ¿bastará con el miedo? 152 00:11:38,475 --> 00:11:39,977 No, necesitamos algo más. 153 00:11:41,186 --> 00:11:42,938 La situación ideal sería convencerlo.... 154 00:11:42,938 --> 00:11:44,898 ...de que ha cometido un delito. 155 00:11:44,982 --> 00:11:46,567 ¿Delito? Han pasado... 156 00:11:47,192 --> 00:11:49,319 ...tres generaciones desde que se eliminaron... 157 00:11:49,361 --> 00:11:52,531 ...el delito y la violencia. -Lo sé, dije "la situación ideal". 158 00:11:53,866 --> 00:11:56,243 Tengo pocas referencias Dr. Crowther. 159 00:11:56,702 --> 00:12:00,164 He leído una biografía de Arnold pero sé muy poco sobre él. 160 00:12:00,706 --> 00:12:02,040 Podemos arreglarlo. 161 00:12:04,293 --> 00:12:05,127 Hagan Arnold. 162 00:12:06,295 --> 00:12:08,756 En el año 2100, a los 13 años... 163 00:12:09,882 --> 00:12:12,217 .ya haba demostrado su brillantez y había atraído.. 164 00:12:12,384 --> 00:12:13,802 ...la atención del mundo académico. 165 00:12:17,097 --> 00:12:22,144 A los 20 se licenció en Historia. -Creí que era genetista 166 00:12:22,352 --> 00:12:25,105 Con 16 años se licenció en Biología... 167 00:12:25,272 --> 00:12:28,984 ... y luego se interesó por la Historia. 168 00:12:32,946 --> 00:12:33,781 Era reconocido no solo como genetista, sino como Historiador. 169 00:12:33,822 --> 00:12:34,656 Era reconocido no solo como genetista, sino como Historiador. 170 00:12:34,698 --> 00:12:35,532 Era reconocido no solo como genetista, sino como Historiador. 171 00:12:35,574 --> 00:12:36,408 Era reconocido no solo como genetista, sino como Historiador. 172 00:12:38,545 --> 00:12:43,290 De hecho dio clases sobre dos décadas:1950 y 1960. 173 00:12:43,499 --> 00:12:48,003 Era un gran hombre. 174 00:12:48,045 --> 00:12:51,173 Se me olvidó que estaba en ese supercongelador suyo. 175 00:12:51,673 --> 00:12:53,926 Hagan Arnold tiene 31 años y es soltero. 176 00:12:54,551 --> 00:12:57,346 Ojalá supiera algo más sobre la época que enseñaba Hagan. 177 00:13:24,790 --> 00:13:26,667 ¡Basta ya! ¡Basta ya! 178 00:13:44,643 --> 00:13:46,562 ¡Basta ya! ¡Vamos! 179 00:14:02,745 --> 00:14:04,037 Qué violencia. 180 00:14:04,413 --> 00:14:06,248 ¿Cuándo pasó eso? 181 00:14:07,708 --> 00:14:10,335 Entre 1965 y 1968. 182 00:14:12,296 --> 00:14:13,130 Necesitaremos una nueva matriz para Hagan Arnold. 183 00:14:13,172 --> 00:14:14,381 Necesitaremos una nueva matriz para Hagan Arnold. 184 00:14:17,134 --> 00:14:17,968 La cuestión es... 185 00:14:18,010 --> 00:14:18,177 La cuestión es... 186 00:14:19,636 --> 00:14:23,140 ...qué clase de matriz. -No entiendo nada ¿Matriz? 187 00:14:23,599 --> 00:14:24,975 Una nueva personalidad, coronel. 188 00:14:25,309 --> 00:14:28,729 Verá, la mente de Hagan está en blanco. 189 00:14:29,396 --> 00:14:31,064 Podemos programarla como queramos. 190 00:14:31,482 --> 00:14:32,316 Un momento. 191 00:14:34,610 --> 00:14:36,612 ¿Señor? -Venga Stover, por favor. 192 00:14:36,653 --> 00:14:37,029 Sí, señor. 193 00:14:39,990 --> 00:14:43,494 Sabrá que antes de irse a Arnold se le inyecto un suero... 194 00:14:44,203 --> 00:14:45,662 ...cuyo propósito era bloquearle la memoria... 195 00:14:45,704 --> 00:14:48,248 ...si sufría un dolor intenso a manos del enemigo. 196 00:14:48,415 --> 00:14:49,083 Si 197 00:14:49,249 --> 00:14:50,501 No tenemos ni idea de que activo el suero. 198 00:14:51,418 --> 00:14:51,502 No tenemos ni idea de qué activo el suero. 199 00:14:55,255 --> 00:14:55,881 ¿ Sí. señor? 200 00:14:56,173 --> 00:14:59,343 ¿Podría comprobar el nitrógeno líquido de la cápsula de Arnold? 201 00:15:00,010 --> 00:15:00,719 Sí señor. 202 00:15:04,723 --> 00:15:07,476 Pregunté por Stover a propósito, coronel, quería que lo viese. 203 00:15:08,310 --> 00:15:10,635 Stover no es su nombre original. 204 00:15:10,771 --> 00:15:13,273 Era uno de nuestros mejores observadores militares. 205 00:15:13,357 --> 00:15:15,484 Pero su avión fue derribado en Sinoasia. 206 00:15:15,776 --> 00:15:18,237 Cayó en manos enemigas y se activó el suero 207 00:15:18,987 --> 00:15:19,363 Lo recuperamos, pero su mente estaba en blanco... 208 00:15:21,240 --> 00:15:24,618 ...así que le dimos una nueva matriz una personalidad nueva. 209 00:15:26,703 --> 00:15:28,831 No lo sabía, parece tan normal 210 00:15:28,831 --> 00:15:34,253 Es perfectamente normal, en todos los sentidos menos uno. 211 00:15:34,294 --> 00:15:35,546 Sus recuerdos no son suyos. 212 00:15:35,546 --> 00:15:38,882 En ese sentido, es un hombre artificial. 213 00:15:41,385 --> 00:15:43,470 Arnold es un problema completamente distinto. 214 00:15:44,430 --> 00:15:46,557 No podemos hacerle lo mismo que a Stover. 215 00:15:47,266 --> 00:15:50,936 por qué queremos llegar hasta su subconsciente. 216 00:15:50,936 --> 00:15:53,355 No queremos empantanarle la mente con datos nuevos. 217 00:15:54,565 --> 00:15:58,444 No queremos nada que conecte su antigua vida con la nueva. 218 00:15:59,695 --> 00:16:04,370 Queremos un pasado nuevo, un presente nuevo, un lugar nuevo... 219 00:16:06,827 --> 00:16:08,370 ... incluso una época nueva. 220 00:16:08,454 --> 00:16:10,956 Dr. Crowther esta nueva matriz... 221 00:16:10,956 --> 00:16:15,002 Esta matriz nueva debe tener un mínimo de datos ... 222 00:16:16,295 --> 00:16:20,924 ...los suficientes para que actúe como un ser humano normal. 223 00:16:23,802 --> 00:16:24,178 Bien. 224 00:16:25,471 --> 00:16:27,139 Recapitulemos lo que llevamos. 225 00:16:27,973 --> 00:16:28,849 Hagan, A. 226 00:16:29,266 --> 00:16:30,517 Reclusión. 227 00:16:30,517 --> 00:16:31,393 Miedo 228 00:16:31,810 --> 00:16:32,186 Delito. 229 00:16:33,479 --> 00:16:34,313 Historiador. 230 00:16:34,313 --> 00:16:35,564 HAGAN, A. 231 00:16:35,564 --> 00:16:36,398 MIEDO RECLUSIÓN. 232 00:16:36,398 --> 00:16:38,067 DELITO. HISTORIADOR. 233 00:16:39,234 --> 00:16:39,610 ¿Algo más? 234 00:16:40,069 --> 00:16:40,444 Los sesenta. 235 00:16:41,361 --> 00:16:41,737 LOS SESENTA. 236 00:16:41,779 --> 00:16:42,154 LOS SESENTA. 237 00:16:42,196 --> 00:16:42,571 LOS SESENTA. 238 00:16:45,324 --> 00:16:46,533 RECLUSIÓN. 239 00:16:49,286 --> 00:16:50,996 DELITO. HISTORIADOR. 240 00:16:51,413 --> 00:16:52,664 Ésos están interrelacionados 241 00:16:52,664 --> 00:16:54,333 ¿No estará pensando volver a hacerle historiador? 242 00:16:54,416 --> 00:16:54,792 ¿No estará pensando volver a hacerle historiador? 243 00:16:54,833 --> 00:16:55,626 No, señor. 244 00:16:56,085 --> 00:16:57,711 Queremos usarlo si podemos. 245 00:16:58,170 --> 00:16:59,797 ¿Tiene algunos periódicos de la época? 246 00:17:01,900 --> 00:17:04,451 HOMBRE APUÑALA A SU ESPOSA 247 00:17:04,593 --> 00:17:04,968 ¡EL PRIMER PROPÓSITO DE AÑO NUEVO QUE CUMPLE! 248 00:17:07,137 --> 00:17:09,389 HALLADO AVIÓN GIGANTE. TODOS SOBREVIVEN. 249 00:17:11,392 --> 00:17:13,667 1.200 MUERTOS EN LAS CARRETERAS EN VACACIONES 250 00:17:14,269 --> 00:17:16,945 RECOLECCIÓN DE FONDOS DEL HOSPITAL. 251 00:17:17,481 --> 00:17:18,857 ¡ATRACO A UN BANCO! 252 00:17:19,316 --> 00:17:22,691 UN LADRÓN MUERTO. DOS ESCAPAN 253 00:17:24,988 --> 00:17:27,658 LA GUERRA OSCURECE ORIENTE MEDIO 254 00:17:28,117 --> 00:17:31,453 Acaban de ver lo que se conoce como los buenos tiempos pasados. 255 00:17:31,912 --> 00:17:32,746 Por favor, rebobine. 256 00:17:35,249 --> 00:17:37,584 LA GUERRA OSCURECE ORIENTE MEDIO 257 00:17:37,835 --> 00:17:39,086 Eso no, lo de antes. 258 00:17:40,546 --> 00:17:41,797 ¡ATRACO A UN BANCO! 259 00:17:42,047 --> 00:17:42,423 Veamos la historia... 260 00:17:47,052 --> 00:17:48,262 ALAN FRASER, 30 AÑOS. 261 00:17:48,303 --> 00:17:49,972 MUERTO HOY EN EL INTENTO DE ATRACO A UN BANCO. 262 00:17:51,723 --> 00:17:53,183 Esa podría ser nuestra matriz. 263 00:17:54,017 --> 00:17:54,852 Miedo, delito... 264 00:17:55,602 --> 00:17:56,854 ...1960. 265 00:17:56,854 --> 00:17:59,356 ¿Dónde fue el atraco? -Oakland California. 266 00:18:00,607 --> 00:18:03,986 No sirve necesitamos un lugar aislado... 267 00:18:15,581 --> 00:18:16,415 Buen sitio. 268 00:18:18,167 --> 00:18:18,959 Valle View, California, 1968. 269 00:18:20,502 --> 00:18:23,088 Ahora hay ahí una de las mayores lactofactorías del país. 270 00:18:23,505 --> 00:18:25,591 La zona circundante está completamente aislada 271 00:18:26,425 --> 00:18:26,800 ¿Qué es eso? 272 00:18:29,678 --> 00:18:30,929 Es lo que llamaban una granja. 273 00:18:31,764 --> 00:18:35,559 Lo crea o no, la gente vivía ahí y se hacia tu propia comida. 274 00:18:35,976 --> 00:18:38,896 Coronel, ¿podría duplicar eso hasta el último detalle? 275 00:18:40,105 --> 00:18:41,023 Sí hay que hacerlo... 276 00:18:42,441 --> 00:18:43,692 Hay que hacerlo. 277 00:18:44,526 --> 00:18:47,446 En ese caso. sí. En unas semanas. 278 00:18:49,448 --> 00:18:50,699 Semanas no coronel. . Días. 279 00:18:51,909 --> 00:18:55,704 ¿Y los detalles? Objetos, ropas, utensilios, todo. 280 00:18:55,704 --> 00:18:57,790 Recuerde que son de hace 150 años. 281 00:18:58,540 --> 00:19:01,502 Sin problemas. Llamaremos a todos los museos del país. 282 00:19:01,502 --> 00:19:04,046 Nos traerán lo que necesitemos en cuestión de horas... 283 00:19:04,338 --> 00:19:05,172 Coronel... 284 00:19:06,006 --> 00:19:08,550 ...tendremos que estar siempre atentos a una cosa. 285 00:19:09,259 --> 00:19:12,179 Arnold conoce mejor los 60 que cualquiera de nosotros. 286 00:19:13,013 --> 00:19:16,600 Eso significa que si empieza a recobrar la memoria.... 287 00:19:16,600 --> 00:19:17,476 ...como esperamos... 288 00:19:17,893 --> 00:19:21,313 ... un error, un detalle pasado por alto, una palabra equivocada... 289 00:19:21,313 --> 00:19:22,564 ... y podemos destruir la matriz. 290 00:19:22,981 --> 00:19:25,067 Estaremos en la cuerda floja, coronel. 291 00:19:25,484 --> 00:19:26,860 Cada momento. 292 00:20:15,325 --> 00:20:16,618 Descongelación completada. 293 00:20:23,667 --> 00:20:24,543 Dr. Crowther 294 00:20:26,211 --> 00:20:27,045 ¿Oscilador? 295 00:20:27,880 --> 00:20:28,714 Normal. 296 00:20:30,215 --> 00:20:32,384 Stover, párelo 297 00:20:48,317 --> 00:20:49,693 Tráiganlo, por favor. 298 00:20:53,238 --> 00:20:54,573 ¿Está listo, Lee? -Sí. 299 00:20:55,032 --> 00:20:57,284 La Srta. Dennis y yo estaremos en la casa. 300 00:22:38,969 --> 00:22:40,596 ¡Alan la poli! ¡Vamos! 301 00:22:41,680 --> 00:22:43,724 ¡Vamos! ¡Larguémonos de aquí!. 302 00:23:10,751 --> 00:23:13,128 ¡Doc.! -¿Eres tú, Lee? 303 00:23:19,593 --> 00:23:21,053 ¡Doc.! -¡Habéis llegado! 304 00:23:22,513 --> 00:23:26,597 Toma, un cuarto de millón. 305 00:23:27,935 --> 00:23:29,645 ¡Qué preciosidad! 306 00:23:31,146 --> 00:23:32,272 ¿Algún problema? 307 00:23:32,689 --> 00:23:36,318 Bueno, le dieron a Jim Landon.. - Oh no, pobre Jim... 308 00:23:36,318 --> 00:23:39,446 No os conocéis, ¿verdad? Dr. Crowther, Alan Fraser. 309 00:23:39,446 --> 00:23:40,656 Hola, hijo. 310 00:23:41,031 --> 00:23:42,241 Es un buen hombre. 311 00:23:42,366 --> 00:23:45,494 ¿Queréis una copa? Parece que os hace falta. 312 00:23:47,329 --> 00:23:49,748 Una copita os sentará bien. 313 00:23:52,626 --> 00:23:54,378 ¿ Y mi mujer? - Atrás. 314 00:23:56,130 --> 00:23:56,922 ¿Sybil? 315 00:23:59,758 --> 00:24:00,467 ¿Sybil? 316 00:24:01,677 --> 00:24:02,761 ¿Eres tú, Lee? 317 00:24:01,677 --> 00:24:02,845 ¿Eres tú, Lee? 318 00:24:05,264 --> 00:24:06,432 Lee. 319 00:24:10,686 --> 00:24:12,438 Alan, ya conoces a mi mujer. 320 00:24:12,479 --> 00:24:14,982 Me ocuparé de esto. 321 00:24:20,696 --> 00:24:22,281 No empieces a beber otra vez. 322 00:24:25,784 --> 00:24:26,368 ¿Alan? 323 00:24:29,371 --> 00:24:31,123 Alan, voy a enseñarte tu habitación. 324 00:24:37,171 --> 00:24:38,964 Es la casa de Doc. Crowther. 325 00:24:40,090 --> 00:24:42,342 Sólo hay unos pocos vecinos que no molestaran. 326 00:24:42,509 --> 00:24:44,470 Aquí estaremos bien mientras pase el jaleo. 327 00:24:44,595 --> 00:24:45,345 Aquí es. 328 00:24:45,512 --> 00:24:47,222 Damas y caballeros. interrumpimos a emisión... 329 00:24:47,389 --> 00:24:48,515 ...con un boletín especial. 330 00:24:48,974 --> 00:24:52,186 Aunque se ha dicho que el ladrón muerto era Alan Fraser.... 331 00:24:52,186 --> 00:24:55,314 ...las huellas identificaron al muerto como James Landon. 332 00:24:56,106 --> 00:24:59,485 Los dos ladrones huidos se llevaron un cuarto de millón. 333 00:24:59,902 --> 00:25:01,653 La policía no tiene pistas concretas. 334 00:25:01,945 --> 00:25:04,281 ....pero el comisario Murdock anuncia cambios para mañana. 335 00:25:05,199 --> 00:25:07,743 ¿Has oído lo de Jim Landon? 336 00:25:07,743 --> 00:25:08,535 . ¿ Quién? 337 00:25:09,036 --> 00:25:12,539 Jim, está muerto.. Un idiota de gatillo fácil. 338 00:25:12,998 --> 00:25:15,209 La poli creyó que eras tú vaya gracia. 339 00:25:15,209 --> 00:25:16,794 Pobre Jimmy. 340 00:25:49,701 --> 00:25:51,453 Perdón. no sabía que teníais compañía. 341 00:25:51,453 --> 00:25:54,081 Entra. ¿has traído cartas? -Claro, si tienes dinero. 342 00:25:56,208 --> 00:25:57,042 ¡Dinero! 343 00:25:58,544 --> 00:26:02,881 Estos son Lee y Alan. Tony y George viejos amigos. 344 00:26:03,006 --> 00:26:03,841 Hola. - Hola 345 00:26:05,050 --> 00:26:06,760 Con cinco podemos echar una partida. 346 00:26:06,969 --> 00:26:07,803 ¡Bien! 347 00:26:08,512 --> 00:26:09,638 Si me perdonáis... 348 00:26:10,139 --> 00:26:12,433 Estoy cansado. -Vamos, juega a póquer. 349 00:26:12,433 --> 00:26:16,478 No, déjalo. Vete muchacho, y duerme un poco. 350 00:26:17,646 --> 00:26:18,397 Sí. 351 00:26:19,148 --> 00:26:19,940 Lo siento. 352 00:26:24,570 --> 00:26:25,404 ¿Está sedado? 353 00:26:26,613 --> 00:26:28,365 Se lo dimos a la bebida. 354 00:26:28,657 --> 00:26:30,451 ¿Se lo cree? -No mucho . 355 00:26:30,534 --> 00:26:31,660 No se preocupen. 356 00:26:43,756 --> 00:26:52,097 Alan Fraser. 357 00:27:34,807 --> 00:27:38,936 Continuación del informe preliminar, Hagan Arnold. 358 00:27:40,270 --> 00:27:41,063 Habla Tarvin. 359 00:27:41,980 --> 00:27:43,982 Estos hologramas son proyecciones de imágenes... 360 00:27:44,108 --> 00:27:47,486 ...transmitidas por láser en lugar de onda corta o microondas. 361 00:27:47,903 --> 00:27:50,406 Podemos enviar o grabar cualquier imagen. 362 00:27:50,406 --> 00:27:53,409 Estas imágenes parecen ser sólidas, aunque no lo son. 363 00:27:56,703 --> 00:27:57,871 Continúa Crowther. 364 00:27:58,831 --> 00:28:01,250 Antes de partir en misión a Sinoasia,... 365 00:28:02,209 --> 00:28:05,045 ....Arnold recibió un curso intensivo de idioma oriental. 366 00:28:05,087 --> 00:28:07,214 Durante meses se le mostraron símbolos... 367 00:28:07,256 --> 00:28:08,799 ... como método didáctico. 368 00:28:09,299 --> 00:28:13,178 Creemos que esta instrucción tiene su mente condiciona... 369 00:28:13,345 --> 00:28:14,179 ...para recibir hologramas. 370 00:28:14,513 --> 00:28:15,139 Bien. 371 00:28:15,681 --> 00:28:18,642 Vamos a transmitir los hechos de que disponemos... 372 00:28:18,892 --> 00:28:21,854 ...esperando que al llegar a los episodios que desconocemos... 373 00:28:21,937 --> 00:28:24,565 ...nuestros actos reactiven su memoria. 374 00:28:25,649 --> 00:28:29,611 La pictografía láser, como ha indicado el Dr. Tarvin... 375 00:28:30,154 --> 00:28:31,864 ...será nuestro método de introducir datos... 376 00:28:31,989 --> 00:28:34,742 ...y también servirán para mostrarnos exactamente... 377 00:28:34,742 --> 00:28:35,868 ...qué ocurre en la mente de Arnold. 378 00:28:36,243 --> 00:28:38,620 Hemos procesado toda la información de que disponemos. 379 00:28:39,246 --> 00:28:42,291 Tenemos una delineación completa de Arnold... 380 00:28:43,083 --> 00:28:45,794 ...incluyendo sus dimensiones físicas, sus rasgos y hábitos... 381 00:28:45,878 --> 00:28:48,422 ...como se conocían antes de salir del país. 382 00:28:57,055 --> 00:28:58,891 Ya basta para los de seguridad. 383 00:28:59,391 --> 00:29:01,059 Tampoco entenderán ni una palabra. 384 00:29:01,727 --> 00:29:04,313 Tenemos que ser cuidadosos con una cosa, caballeros. 385 00:29:05,064 --> 00:29:08,358 No podemos someterlo a sesiones de más de 4 minutos. 386 00:29:09,026 --> 00:29:12,196 Más tiempo le causaría daños cerebrales. 387 00:29:14,239 --> 00:29:17,743 Bien, Srta. Dennis, ¿cómo van su ritmo cardiaco y la tensión? 388 00:29:17,951 --> 00:29:18,619 Normal. 389 00:29:19,078 --> 00:29:21,038 Está en estado REM . -Bien. 390 00:29:41,975 --> 00:29:45,396 Lo que observan en esta masa informe se tejido cerebral... 391 00:29:45,687 --> 00:29:48,148 ...es la formación de. una imagen de Hagan Arnold. 392 00:29:48,565 --> 00:29:51,193 Aquí vemos la imagen que tiene de sí mismo. 393 00:29:51,235 --> 00:29:51,360 Aquí vemos la imagen que tiene de sí mismo 394 00:29:51,860 --> 00:29:54,794 Como todas, su mente contiene una imagen propia... 395 00:29:54,947 --> 00:29:57,381 ...que puede o no coincidir con la verdadera. 396 00:29:57,741 --> 00:30:00,744 La imagen que un hombre ve en un espejo es una cosa... 397 00:30:00,911 --> 00:30:03,872 ...y la que la mente ve, filtrada por el Yo... 398 00:30:04,164 --> 00:30:05,541 ... suele ser muy distinta. 399 00:30:06,083 --> 00:30:07,376 Lo que vemos ahora... 400 00:30:07,418 --> 00:30:08,252 ...es una combinación de las impresiones de Arnold... 401 00:30:08,293 --> 00:30:11,722 ...más los datos que le hemos proporcionado al cerebro. 402 00:30:19,972 --> 00:30:23,016 Tony, deme la grabación del despacho de Raymond Hicks. 403 00:30:24,393 --> 00:30:25,102 Gracias. 404 00:30:36,196 --> 00:30:39,324 Hicks lo entrevisto el día que tenía que tomar una decisión. 405 00:30:40,033 --> 00:30:43,162 Hicks era el jefe de la división de Sinoasia de Asuntos Exteriores. 406 00:30:43,287 --> 00:30:45,706 El y Arnold solo se habían visto una vez. 407 00:30:46,999 --> 00:30:50,502 Sr. Arnold se le ha elegido para esta misión.... 408 00:30:50,919 --> 00:30:53,589 ...porque es uno de los mejores genetistas del mundo. 409 00:30:54,339 --> 00:30:55,048 Gracias. 410 00:30:55,841 --> 00:30:59,303 ¿Cree que es posible que... 411 00:30:59,428 --> 00:31:02,556 ...los sinoasiáticos produzcan en masa bebes varones? 412 00:31:03,140 --> 00:31:04,683 Si, lo creo. 413 00:31:04,725 --> 00:31:06,477 Esto puede tener consecuencias graves. 414 00:31:07,936 --> 00:31:09,188 En unos años nosotros también podremos hacerlo 415 00:31:09,229 --> 00:31:10,981 En unos años nosotros también podremos hacerlo. 416 00:31:11,273 --> 00:31:13,317 Pero puede que sea tarde 417 00:31:14,735 --> 00:31:17,196 Quizá sólo sea propaganda 418 00:31:17,654 --> 00:31:18,447 Es posible . 419 00:31:18,655 --> 00:31:20,991 Pero debemos saberlo más allá de toda duda. 420 00:31:22,076 --> 00:31:22,951 Cierto. 421 00:31:26,080 --> 00:31:30,375 Éste es nuestro nuevo método de enseñar sinoasio. 422 00:31:32,878 --> 00:31:34,129 Al principio es un poco confuso... 423 00:31:35,005 --> 00:31:37,091 ...pero le sorprenderá cuánto aprende. 424 00:31:41,053 --> 00:31:43,055 Ahora debo hablarle de los riesgos. 425 00:31:44,264 --> 00:31:46,642 A los voluntarios se les inyecta un suero... 426 00:31:46,767 --> 00:31:51,230 ...que, en caso de ser capturado y sufrir un dolor intenso... 427 00:31:51,563 --> 00:31:52,815 ....los deja inconscientes 428 00:31:53,315 --> 00:31:54,775 Cuando se despierta... 429 00:31:55,359 --> 00:31:57,069 ...ya no recuerda quién es... 430 00:31:57,361 --> 00:31:58,612 ....ni nada de su pasado. 431 00:31:59,113 --> 00:32:01,782 ¿Y los que...? -Si un hombre escapa... 432 00:32:02,241 --> 00:32:03,659 ...le damos una nueva vida... 433 00:32:04,034 --> 00:32:05,035 ...una nueva personalidad... 434 00:32:05,577 --> 00:32:06,578 ...nuevas habilidades. 435 00:32:07,079 --> 00:32:08,997 Lo llamamos crear una nueva matriz. 436 00:32:11,667 --> 00:32:12,835 Quería decir que... 437 00:32:13,127 --> 00:32:15,295 ...¿qué pasa con los que pierden la memoria... 438 00:32:15,838 --> 00:32:16,922 ..y no escapan? 439 00:32:18,257 --> 00:32:19,550 No lo sabemos. 440 00:32:20,551 --> 00:32:22,511 Por ejemplo, uno de nuestros mejores hombres... 441 00:32:22,553 --> 00:32:25,347 ...Gregory Gallea, lleva perdido dos años 442 00:32:27,433 --> 00:32:29,518 Quizá Vd. encuentre la respuesta. 443 00:32:30,269 --> 00:32:31,478 ¿Y bien Sr. Arnold? 444 00:32:34,189 --> 00:32:35,149 lré, 445 00:32:36,859 --> 00:32:38,444 Ashley. Sí, señor 446 00:33:04,720 --> 00:33:05,763 Muy bien, George. 447 00:33:37,586 --> 00:33:38,962 Bueno, no era cultura... 448 00:33:39,004 --> 00:33:40,881 ...pero dicen que era muy popular. 449 00:33:45,260 --> 00:33:47,137 ¿Cómo está nuestro huésped estrella esta mañana? 450 00:33:47,346 --> 00:33:49,014 Más alegre. Hizo el desayuno, 451 00:33:49,431 --> 00:33:51,934 Algo llamado beicon y huevos. Grasiento 452 00:33:53,310 --> 00:33:54,436 No se va. ¿verdad? 453 00:33:54,645 --> 00:33:56,480 El Dr. Crowther y yo tenemos trabajo. 454 00:33:56,897 --> 00:33:58,774 No van a dejarme aquí sola con... 455 00:33:58,857 --> 00:33:59,733 Venga. 456 00:34:10,327 --> 00:34:12,871 No estará sola estaré en el granero. 457 00:34:26,009 --> 00:34:28,261 Pa-ta-ta 458 00:34:28,595 --> 00:34:31,890 "Pa-ta-ta" 459 00:35:10,220 --> 00:35:11,454 ¿Hagan Arnold? 460 00:35:11,597 --> 00:35:12,848 Sé que estas ahí. 461 00:35:13,974 --> 00:35:16,477 Soy Gregory Gallea. 462 00:35:16,602 --> 00:35:17,227 ¿Quién? 463 00:36:25,295 --> 00:36:26,296 ¿Adónde vas, Alan? 464 00:36:27,005 --> 00:36:27,965 ¡Soltadme! 465 00:36:40,269 --> 00:36:43,480 Sólo fui al establo a ver al Dr. Craig. 466 00:36:44,189 --> 00:36:47,276 Quería ver cómo era una patata. 467 00:36:48,318 --> 00:36:50,821 Srta. Dennis. ¿se fue antes de la llamada telefónica? 468 00:36:50,821 --> 00:36:51,697 ¿Llamada? 469 00:36:51,739 --> 00:36:55,409 Sí, el comunicador dijo que sonó el teléfono 470 00:36:55,409 --> 00:36:58,454 Un hombre preguntó por Hagan Arnold y se identificó... 471 00:36:58,579 --> 00:36:59,621 ...como Gregory Gallea. 472 00:36:59,663 --> 00:37:03,208 ¿No era ése el que Hagan tenía que buscar en Sinoasia? 473 00:37:03,333 --> 00:37:04,585 ¿El que estaba perdido? -Sí . 474 00:37:04,626 --> 00:37:06,378 Lee si era Gallea.... 475 00:37:06,795 --> 00:37:08,380 ...o Seguridad nos miente.... 476 00:37:09,256 --> 00:37:11,300 ....o debe de haber algún error. -No. 477 00:37:12,134 --> 00:37:14,720 El comunicador grabo la llamada está seguro. 478 00:37:24,646 --> 00:37:25,522 Vamos, George. 479 00:37:25,731 --> 00:37:27,691 ¿No sería mejor esperar al sueño natural? 480 00:37:27,816 --> 00:37:29,818 No, tenemos que averiguar qué está pasando. 481 00:37:43,248 --> 00:37:45,959 Tras completar el entrenamiento, la misión de Arnold empezó. 482 00:37:46,835 --> 00:37:48,712 Llegó a Sinoasia en submarino... 483 00:37:49,922 --> 00:37:52,091 ...viajando por profundidades increíbles para evitar... 484 00:37:52,216 --> 00:37:54,176 ...los sonares sinasiáticos. 485 00:38:04,228 --> 00:38:06,939 Tras llegar a una costa remota del continente asiático... 486 00:38:07,064 --> 00:38:11,610 ...se despidió de los oficiales y de los hombres de a bordo. 487 00:38:17,449 --> 00:38:20,661 Desconocemos la decisión que necesitó Arnold para meterse... 488 00:38:20,702 --> 00:38:24,665 ...en esa balsa y remar solo hasta la orilla sinoasiática. 489 00:38:25,916 --> 00:38:29,128 Sabemos que su misión era averiguar si los sinoasiáticos... 490 00:38:29,253 --> 00:38:31,296 ...habían roto efectivamente la barrera genética... 491 00:38:31,797 --> 00:38:34,007 o si esos informes se basaban en propaganda... 492 00:38:34,133 --> 00:38:35,175 o simple especulación. 493 00:38:57,114 --> 00:39:00,993 Desde la costa Arnold llegó de algún modo a alguna ciudad. 494 00:39:01,952 --> 00:39:05,748 En ese momento debió de pensar en la opción de huir y volver. 495 00:39:14,965 --> 00:39:19,916 Pero no sólo perseveró, sino que tuvo éxito en infiltrarse... 496 00:39:20,137 --> 00:39:21,805 ... en laboratorios y hospitales. 497 00:39:22,931 --> 00:39:25,642 Cómo logró esa increíble hazaña, no lo sabemos. 498 00:39:25,434 --> 00:39:27,227 Pero vio o debió de ver... 499 00:39:27,352 --> 00:39:30,230 ...con sus propios ojos los progresos de los sinoasiáticos. 500 00:39:48,457 --> 00:39:51,126 Tony, Srta. Dennis, ¿podrían vigilar a Arnold? 501 00:39:51,251 --> 00:39:52,795 E indúzcanle el sueño normal. 502 00:39:52,920 --> 00:39:55,047 Eso nos dice muy poco que no sepamos ya. 503 00:39:55,214 --> 00:39:57,800 Caballeros, sólo quedan 5 días.. -Coronel Cowen. 504 00:39:58,217 --> 00:40:00,803 ¿En Seguridad están siendo sinceros con nosotros... 505 00:40:01,678 --> 00:40:02,763 ...sobre Gregory Gallea? 506 00:40:04,973 --> 00:40:06,016 La llamada. 507 00:40:06,850 --> 00:40:08,560 No pudo haber sido Gallea.. 508 00:40:08,811 --> 00:40:12,022 Está perdido, quizá muerto. -¿Quién fue entonces? 509 00:40:13,649 --> 00:40:14,650 No lo sabemos. 510 00:40:14,691 --> 00:40:17,778 ¿Se les ha ocurrido que alguien puede querer sabotearnos? 511 00:40:17,778 --> 00:40:19,613 ¿Cuestiona nuestros métodos de seguridad? 512 00:40:19,613 --> 00:40:21,782 Coronel, trabajamos bajo una gran presión. 513 00:40:22,199 --> 00:40:23,909 Lee, eso es una locura. 514 00:40:25,202 --> 00:40:27,621 Pero hubo una llamada. -¿Qué sugiere? 515 00:40:27,621 --> 00:40:29,832 Sólo que la matriz esté siendo amenazada. 516 00:40:29,832 --> 00:40:32,459 Eso no puede negarlo, ¿verdad, Dr. Crowther? 517 00:40:33,961 --> 00:40:35,087 No. 518 00:41:15,586 --> 00:41:17,437 ¿Si? -Soy Gregory Gallea 519 00:41:17,629 --> 00:41:18,756 Escucha, Hagan,... 520 00:41:18,839 --> 00:41:21,800 ...tienes que salir de ahí. Estás en peligro. 521 00:41:22,134 --> 00:41:23,886 Diga. ¡Diga! 522 00:41:26,847 --> 00:41:27,723 ¿Qué ha pasado? 523 00:41:29,641 --> 00:41:32,644 No han dicho nada. -¿No han dicho nada? 524 00:41:32,770 --> 00:41:33,604 ¡Nada! 525 00:41:33,812 --> 00:41:35,397 Lo de esta tarde fue una tontería. 526 00:41:35,481 --> 00:41:37,107 Toda la policía del estado te busca. 527 00:41:37,232 --> 00:41:38,358 No me gusta estar encerrado. 528 00:41:38,567 --> 00:41:40,611 Pues te arriesgaste a que te encerrasen veinte años. 529 00:41:41,403 --> 00:41:42,863 ¡Déjame en paz! 530 00:41:53,123 --> 00:41:54,083 Aquí Crowther. 531 00:41:55,751 --> 00:41:56,376 ¿Sí? 532 00:41:58,921 --> 00:41:59,671 Ya veo. 533 00:42:04,259 --> 00:42:06,970 Según el comunicador, era el mismo hombre: se llamaba Gallea... 534 00:42:07,054 --> 00:42:09,431 ...y advirtió a Arnold de que su vida corría peligro. 535 00:42:09,598 --> 00:42:12,059 ¿ Y por qué mintió Hagan? -No nos precipitemos. 536 00:42:12,393 --> 00:42:14,895 Fue un aviso: su reacción es perfectamente normal. 537 00:42:15,437 --> 00:42:16,855 ¿Qué va a pasar ahora? 538 00:42:17,439 --> 00:42:18,690 Tenemos que aclarar esto. 539 00:42:20,359 --> 00:42:23,862 Que Seguridad retire la patrulla y montemos un escáner Erdam... 540 00:42:24,029 --> 00:42:26,365 ...para poder seguir sus movimientos si escapa. 541 00:43:47,863 --> 00:43:49,114 ¿Quién eres? 542 00:43:55,412 --> 00:43:58,749 ¿Qué pasa? ¿Nunca has visto a una trabajadora de una lactofactoría? 543 00:43:58,665 --> 00:43:59,917 ¿Trabajadora de lactofactoría? 544 00:44:00,793 --> 00:44:01,835 Eres muy raro. 545 00:44:02,711 --> 00:44:03,962 ¿Trabajas aquí? . 546 00:44:05,464 --> 00:44:08,467 No podrías. No con esa ropa. 547 00:44:11,970 --> 00:44:13,722 ¿Qué le pasa a mi ropa? 548 00:44:15,766 --> 00:44:17,017 ¿Qué es eso? -Cigarrillos. 549 00:44:17,935 --> 00:44:18,769 Cigarrillos. 550 00:44:25,859 --> 00:44:28,404 Mira, un mechero. Con eso se encienden los cigarrillos. 551 00:44:33,742 --> 00:44:35,160 Mechero. -Sí. 552 00:44:41,458 --> 00:44:43,085 Me llamo Alan Fraser. 553 00:44:48,799 --> 00:44:50,509 ¿Alan Fraser? 554 00:44:53,345 --> 00:44:54,596 Yo soy Karen Summers. 555 00:44:56,432 --> 00:44:57,057 ¿Qué haces aquí? 556 00:44:57,975 --> 00:44:59,101 Descanso. 557 00:44:59,560 --> 00:45:01,019 Me voy mañana. 558 00:45:01,478 --> 00:45:04,898 ¿Eres un tres "erres" o un T? -¿Tres "erres" o un T? 559 00:45:04,982 --> 00:45:07,651 ¿Reentrenamiento-Retirado en Reserva o Transferido? 560 00:45:07,901 --> 00:45:09,611 Estoy entre trabajos. 561 00:45:09,653 --> 00:45:11,697 Yo soy una A. -Una A. 562 00:45:12,448 --> 00:45:13,615 Ausente. 563 00:45:14,158 --> 00:45:14,992 ¿Ausente? 564 00:45:15,743 --> 00:45:17,661 La lactofactoría no es mal trabajo. 565 00:45:18,120 --> 00:45:19,997 A veces es un poco aburrido. 566 00:45:20,289 --> 00:45:21,999 Pero cuando te imponen disciplina... 567 00:45:22,082 --> 00:45:25,669 ¿Disciplina? - Yo no sigo las reglas. ¿Y tú? 568 00:45:27,421 --> 00:45:30,299 Si lo hiciera, no estaría aquí hablando contigo. 569 00:45:31,717 --> 00:45:32,968 ¿Tú también eres un ausente? 570 00:45:36,305 --> 00:45:37,097 En cierto modo. 571 00:45:38,932 --> 00:45:40,184 Ya veo. 572 00:45:51,653 --> 00:45:53,363 ¿Qué es una lactofactoría? 573 00:45:53,947 --> 00:45:57,284 Procesamos productos lácteos y los reducimos a píldoras. 574 00:46:07,836 --> 00:46:08,754 Dr. Crowther. 575 00:46:09,463 --> 00:46:11,924 El escáner muestra que Hagan ha hecho contacto. 576 00:46:11,924 --> 00:46:13,592 Debe de ser nuestro hombre. 577 00:46:13,675 --> 00:46:17,179 Pero sólo hay gente en la lactofactoría. Y está a 7 km. 578 00:46:18,055 --> 00:46:19,556 Que Seguridad compruebe la lactofactoría... 579 00:46:19,598 --> 00:46:22,184 ...y vean si hay ausentes. -Sí. señor. 580 00:46:29,441 --> 00:46:29,817 ¿Qué pasa? 581 00:46:32,528 --> 00:46:35,030 Esos edificios son de hace siglos. 582 00:46:37,241 --> 00:46:39,201 Esto sitio es viejo, no lo niego. 583 00:46:40,994 --> 00:46:42,788 Ya no los construyen así. 584 00:47:04,560 --> 00:47:05,686 Un rifle láser. 585 00:47:06,437 --> 00:47:07,479 iSuéltame! 586 00:47:25,706 --> 00:47:26,790 ¡No se mueva! 587 00:47:27,082 --> 00:47:28,208 Vamos, contra el árbol. 588 00:47:36,216 --> 00:47:37,259 ¡Venga, entra! 589 00:47:37,634 --> 00:47:40,554 ¡Acabo de cargarme a un poli! Me desharé de él. 590 00:47:46,010 --> 00:47:47,286 Muy bien, Terrell. 591 00:47:51,732 --> 00:47:52,983 Gracia, es lo que queríamos. 592 00:48:24,598 --> 00:48:28,894 Atención: SQ cuatro. SQ cuatro. 593 00:48:28,977 --> 00:48:31,647 La Supervisora va a hablar contigo. 594 00:48:32,981 --> 00:48:35,567 Atención, SQ cuatro. SQ cuatro. 595 00:48:35,567 --> 00:48:36,819 Atención SQ cuatro. SQ cuatro. 596 00:48:36,860 --> 00:48:37,027 Atención SQ cuatro SQ cuatro 597 00:48:37,194 --> 00:48:38,445 La Supervisora va a hablar contigo. 598 00:48:38,487 --> 00:48:39,571 La Supervisora va a hablar contigo. 599 00:48:49,706 --> 00:48:51,625 Vas a irte con él. 600 00:48:54,670 --> 00:48:56,547 ¿Por qué? -No preguntes. 601 00:48:56,672 --> 00:48:58,590 Si es por lo de esta mañana, puedo... 602 00:48:58,674 --> 00:48:59,049 Calla. Vete. 603 00:49:00,759 --> 00:49:01,343 ¿Adónde? 604 00:49:02,219 --> 00:49:03,887 Es curiosa, ¿verdad? 605 00:49:04,138 --> 00:49:06,849 Desde que vino, no ha dado más que problemas. 606 00:49:15,941 --> 00:49:18,485 Se te enviarán tus pertenencias. 607 00:49:19,194 --> 00:49:21,780 Sea donde sea, no puede ser peor que esto. 608 00:49:22,531 --> 00:49:23,657 Hasta nunca. 609 00:49:24,450 --> 00:49:28,203 Eres la única que de verdad debe estar en una lactofactoría. 610 00:49:38,422 --> 00:49:44,386 H. A. cinco, uno, tres. 611 00:49:49,975 --> 00:49:52,728 Los sinoasiáticos descubrieron... 612 00:49:53,312 --> 00:49:54,104 ...el secreto... 613 00:49:55,230 --> 00:49:56,273 ...de la cromatina... 614 00:49:57,274 --> 00:49:59,735 ...del núcleo de las células... 615 00:50:03,447 --> 00:50:07,743 Ya se lo he dicho, no conozco a nadie llamado Gregory Gallea. 616 00:50:08,077 --> 00:50:09,328 ¿Y Hagan Arnold? 617 00:50:09,953 --> 00:50:12,164 Seguro que ese nombre tampoco le dice nada. 618 00:50:13,123 --> 00:50:14,374 Llevo un mes en la lactofactoría. 619 00:50:15,042 --> 00:50:17,127 Apenas conozco a los compañeros. 620 00:50:17,294 --> 00:50:18,545 Ha conocido a Alan Fraser. Y hablaron. 621 00:50:21,799 --> 00:50:22,966 ¿Sobre qué? 622 00:50:24,384 --> 00:50:25,386 Tonterías. 623 00:50:26,261 --> 00:50:29,598 De sus vecinos. De la gente con quien está, de dónde está. 624 00:50:29,765 --> 00:50:32,017 Le pidió que le enseñara su casa. 625 00:50:33,018 --> 00:50:33,769 ¿Por qué? 626 00:50:34,061 --> 00:50:35,312 Tenía curiosidad. .¿ Vio la casa? 627 00:50:37,022 --> 00:50:37,981 ¿Y luego qué? 628 00:50:38,565 --> 00:50:39,817 Iba a decirle que ya no se construyen esas casas... 629 00:50:41,568 --> 00:50:42,820 ... cuando alguien nos disparó con un rifle láser. 630 00:50:43,821 --> 00:50:46,573 Los únicos con armas son mis hombres. 631 00:50:50,327 --> 00:50:51,537 Srta. Summers,... 632 00:50:53,122 --> 00:50:54,373 ...no quiero castigarla. 633 00:50:55,541 --> 00:50:57,000 ¿Por qué no coopera? 634 00:51:00,003 --> 00:51:01,255 ¿Qué mentiras quiere que le cuente? 635 00:51:02,214 --> 00:51:04,967 ¡Quiero la verdad! -¡Le he contado la verdad! 636 00:51:08,846 --> 00:51:11,849 Srta. Dennis. -Sí, señor. 637 00:51:11,849 --> 00:51:13,434 Venga aquí, por favor. -Sí, señor, 638 00:51:14,643 --> 00:51:16,812 ¿Adónde van a mandarme ahora? 639 00:51:16,937 --> 00:51:17,646 A ningún sitio... 640 00:51:18,480 --> 00:51:20,023 ...por ahora. 641 00:51:21,400 --> 00:51:22,651 Llévela a su habitación. 642 00:51:29,950 --> 00:51:30,701 Sí, señor. 643 00:51:30,868 --> 00:51:33,162 Póngame con el coronel Holt en el Capitolio. 644 00:51:33,328 --> 00:51:34,288 Si, señor. 645 00:51:46,175 --> 00:51:49,511 ¿Está Alan bien? -No se preocupe por él. 646 00:51:49,720 --> 00:51:52,139 Y por favor, no haga preguntas. 647 00:51:53,849 --> 00:51:56,727 ¿Qué pasa aquí? -Sin preguntas. 648 00:51:57,519 --> 00:51:58,771 Es usted muy bonita. 649 00:51:59,480 --> 00:52:00,814 ¿Es estéril? 650 00:52:01,774 --> 00:52:05,986 ¡No!, me han permitido tener 2 hijos. Cuando me case. 651 00:52:10,074 --> 00:52:10,783 ¿Esnitatina? 652 00:52:11,784 --> 00:52:12,701 Gracias. 653 00:52:13,327 --> 00:52:14,203 Buenas noches. 654 00:52:16,997 --> 00:52:18,916 Si ve a Alan,... 655 00:52:18,957 --> 00:52:22,169 ...dígale que me gustaría volver a verlo. 656 00:52:22,377 --> 00:52:24,088 No intente salir de su habitación. 657 00:52:24,254 --> 00:52:26,799 Han apostado a un guardia con orden de disparar. 658 00:52:53,242 --> 00:52:54,952 Aquí está todo el mensaje. -Gracias. 659 00:52:57,621 --> 00:52:59,248 Los sinoasiáticos descubrieron... 660 00:52:59,373 --> 00:53:00,707 ...el secreto... 661 00:53:01,166 --> 00:53:02,209 ...de la cromatina... 662 00:53:02,668 --> 00:53:04,920 ... del núcleo de las células. 663 00:53:06,255 --> 00:53:07,047 ¿Eso es todo? -Sí. 664 00:53:09,800 --> 00:53:10,884 ¿Dígame, Lee,... 665 00:53:11,969 --> 00:53:14,805 ...¿cuánto tiempo pasó desde que Arnold mandó este mensaje... 666 00:53:14,847 --> 00:53:16,890 ...sobre los sinoasiáticos y sus bebés varones.... 667 00:53:16,932 --> 00:53:19,852 ...hasta que su avión llegó al cinturón de radares del norte? 668 00:53:19,935 --> 00:53:22,104 No se supo de Hagan en dos meses. 669 00:53:22,187 --> 00:53:24,690 No me extraña que lo diesen por muerto. 670 00:53:25,607 --> 00:53:29,194 ¿ Y qué hay de ese tipo que decía ser Gallea por teléfono? 671 00:53:29,403 --> 00:53:30,654 Lo comprobé con la Central. 672 00:53:31,321 --> 00:53:33,907 Cuando el avión de Hagan llegó al cinturón de radares... 673 00:53:34,241 --> 00:53:35,492 ...informó que llevaba un copiloto. 674 00:53:35,993 --> 00:53:38,495 Pero cuando encontraron el avión, Hagan estaba sólo. 675 00:53:39,371 --> 00:53:41,957 ¿Y Seguridad sigue insistiendo en que Gallea está muerto? 676 00:53:42,791 --> 00:53:44,084 Rara vez se equivocan. 677 00:54:31,715 --> 00:54:33,342 No voy a hacerte daño. 678 00:54:34,718 --> 00:54:38,263 Te soltaré si prometes no hacer ruido. 679 00:54:41,225 --> 00:54:42,726 Asiente si estás de acuerdo. 680 00:55:00,994 --> 00:55:01,787 Muy bien. 681 00:55:02,746 --> 00:55:03,872 Ahora podemos hablar. 682 00:55:05,290 --> 00:55:07,543 Tienen minimicrófonos y escáneres por todas partes. 683 00:55:07,918 --> 00:55:09,628 Esto forma un escudo protector. 684 00:55:12,214 --> 00:55:13,006 Necesito tu ayuda. 685 00:55:14,299 --> 00:55:16,009 Me llamo Gregory Gallea. 686 00:55:16,385 --> 00:55:18,095 ¿Que necesitas que te ayude? 687 00:55:18,262 --> 00:55:18,929 Si,... 688 00:55:19,596 --> 00:55:22,057 ...debes ayudarme a sacar Alan de aquí. 689 00:55:22,349 --> 00:55:23,308 ¿Por qué? 690 00:55:24,518 --> 00:55:26,520 ¿Qué te ha contado el coronel Cowen? 691 00:55:28,313 --> 00:55:30,023 Me pregunto si te conocía. 692 00:55:31,608 --> 00:55:34,194 Le dijiste que nunca habías oído hablar de mí, y dijo... 693 00:55:34,695 --> 00:55:35,779 Cowen es un idiota. 694 00:55:36,989 --> 00:55:40,033 ¿ Quiénes Hagan Arnold? -Alan Fraser. 695 00:55:40,617 --> 00:55:41,493 Son el mismo. 696 00:55:42,786 --> 00:55:44,037 Por eso tú estás en peligro. 697 00:55:44,079 --> 00:55:44,413 Por eso tú estás en peligro. 698 00:55:45,289 --> 00:55:46,165 ¿En peligro? 699 00:55:46,623 --> 00:55:48,834 Sólo he visto una vez a Alan. 700 00:55:49,084 --> 00:55:50,753 Hagan Arnold estuvo en Sinoasia. 701 00:55:50,919 --> 00:55:53,771 Mientras estuvo allí, averiguó algo que le costará la vida... 702 00:55:54,798 --> 00:55:57,301 ...si no le separamos del Dr. Crowther. 703 00:55:58,093 --> 00:55:58,844 ¿Quién? 704 00:55:59,428 --> 00:56:01,764 ¿No has conocido al querido Dr. Crowther? 705 00:56:03,098 --> 00:56:05,559 Es uno de los más importantes científicos de Occidente. 706 00:56:06,060 --> 00:56:08,979 Hagan averiguó que Crowther y Sen Chiu planeaban una alianza... 707 00:56:09,104 --> 00:56:12,357 ...que entregaría Occidente a Sen Chiu sin disparar un tiro. 708 00:56:12,399 --> 00:56:14,401 Por eso Crowther trajo aquí a Hagan.... 709 00:56:14,568 --> 00:56:15,861 ...para evitar que revelase la verdad. 710 00:56:15,986 --> 00:56:17,780 Destruirá la mente de Hagan. 711 00:56:18,739 --> 00:56:19,990 Esa es la razón de todo esto.... 712 00:56:20,991 --> 00:56:23,577 ...la casa de hace 150 años, las ropas. 713 00:56:26,413 --> 00:56:28,582 Tú te has tropezado con ello... 714 00:56:29,416 --> 00:56:30,292 ...accidentalmente. 715 00:56:32,461 --> 00:56:33,212 ¿Me ayudarás? 716 00:56:35,047 --> 00:56:37,299 Has visto demasiado. 717 00:56:38,842 --> 00:56:40,552 Tendrán que deshacerse de ti. 718 00:57:01,990 --> 00:57:05,202 Un hábil asesino está suelto en un proyecto de máxima seguridad. 719 00:57:05,411 --> 00:57:08,163 Todos los miembros de mi plantilla son de fiar, coronel. 720 00:57:08,205 --> 00:57:09,998 Respondo personalmente de ellos. 721 00:57:09,998 --> 00:57:12,126 El coronel Holt volará hacia aquí inmediatamente. 722 00:57:12,126 --> 00:57:14,420 Mientras intensificaré la seguridad para que puedan... 723 00:57:14,503 --> 00:57:15,754 ...trabajar sin interrupción. 724 00:57:22,136 --> 00:57:23,387 Baje el escudo protector de cremaciones. 725 00:57:39,319 --> 00:57:42,281 Quiero mi parte. ¿Qué va a hacer el viejo borracho con el dinero? 726 00:57:42,364 --> 00:57:42,823 Tranquilo, Alan. 727 00:57:43,323 --> 00:57:45,909 ¡Oye, estoy harto de este sitio y de ti! 728 00:57:46,118 --> 00:57:47,953 Y de ese viejo roñoso y sus amigos. 729 00:57:47,953 --> 00:57:49,246 ...jugando al póquer a centavo. 730 00:57:49,246 --> 00:57:50,372 ¡Quiero irme! 731 00:57:50,372 --> 00:57:51,749 Un par de días.. 732 00:57:52,207 --> 00:57:52,916 ¡Ahora! 733 00:57:53,250 --> 00:57:54,918 Robar es una cosa; matar policías otra. 734 00:57:55,085 --> 00:57:56,837 Ahora que he matado al poli para salvarte. 735 00:57:56,879 --> 00:57:58,130 ¡...lo mínimo es que esperes! 736 00:58:14,188 --> 00:58:15,105 Muy bien. 737 00:58:15,406 --> 00:58:17,406 Un par de días. 738 00:58:18,817 --> 00:58:19,693 Vale. 739 00:58:20,861 --> 00:58:24,239 Nos separaremos y podrás gastarte tu parte como quieras. 740 00:58:40,255 --> 00:58:42,091 Tres días más. Es cuanto tenemos. 741 00:58:45,135 --> 00:58:48,097 Hemos rastreado toda la zona. No hay rastro ninguno. 742 00:58:48,138 --> 00:58:50,391 Un hombre muere y no hay rastro del asesino. 743 00:58:50,391 --> 00:58:52,643 Hay una respuesta para todo esto y la encontraremos. 744 00:58:52,643 --> 00:58:54,186 Se lo aseguro, coronel Holt. 745 00:58:54,186 --> 00:58:55,354 Mejor será, Cowen. 746 00:58:55,813 --> 00:58:59,566 Dr. Crowther, antes de volver a la capital quería pedirle un favor. 747 00:59:00,234 --> 00:59:01,944 Quiero ver su experimento 748 00:59:02,403 --> 00:59:05,823 Me temo que hemos llegado a un momento crítico, coronel. 749 00:59:05,864 --> 00:59:08,450 Esta noche sabremos si tendremos o no éxito. 750 00:59:09,284 --> 00:59:11,286 Pero dijo que las cosas iban bien. 751 00:59:11,370 --> 00:59:12,704 Así era. 752 00:59:12,788 --> 00:59:17,167 Pero lo único, que hemos hecho es sacar información que ya teníamos. 753 00:59:17,167 --> 00:59:19,711 Esta noche, si nuestra teoría es correcta, esperamos que... 754 00:59:19,837 --> 00:59:22,840 ...el cerebro de Arnold empiece a contarnos el resto de la historia. 755 00:59:23,799 --> 00:59:28,137 Razón de más para quedarme si esta va a ser una noche histórica. 756 00:59:29,012 --> 00:59:31,849 Sí, pero... -Gracias, Dr. Crowther. 757 00:59:34,727 --> 00:59:35,853 ,¿Está drogado? 758 00:59:37,855 --> 00:59:40,441 Le hemos dado un ligero sedante en la comida. 759 00:59:44,528 --> 00:59:46,947 ¿George? -No responde. 760 00:59:47,656 --> 00:59:49,324 Esto es lo que me temía. 761 00:59:49,491 --> 00:59:53,328 ¿Sabe el tiempo que nos queda? -¿El poco tiempo? Sí, coronel. 762 00:59:54,955 --> 00:59:56,039 Puede que sea esto. 763 00:59:59,668 --> 01:00:02,129 Si esto funciona... -Silencio. 764 01:00:41,960 --> 01:00:43,212 Le hace señales a alguien. 765 01:01:51,905 --> 01:01:53,615 Gregory Gallea, supongo. 766 01:01:56,034 --> 01:01:58,120 ¡Así que Hagan encontró Gallea! 767 01:01:58,829 --> 01:02:00,622 Esto pasó hace pocos meses. 768 01:02:57,763 --> 01:02:59,640 Dr. debo felicitarlo. 769 01:04:04,621 --> 01:04:06,665 Bienvenido. Sr. Arnold. 770 01:04:09,001 --> 01:04:10,294 Soy Sen Chiu. 771 01:04:13,172 --> 01:04:16,258 ¿Qué pasa? No puede verle la cara a Sen Chiu. Sintonice. 772 01:04:21,472 --> 01:04:25,350 Lo vemos mal porque Arnold tiene problemas para recordar su aspecto. 773 01:04:25,476 --> 01:04:26,727 Sólo vemos lo que recuerda Arnold. 774 01:04:32,107 --> 01:04:35,194 Le sorprende, Sr. Arnold, que lo conozca. 775 01:04:36,028 --> 01:04:38,614 Es tan conocido entre nosotros como en su país. 776 01:04:39,281 --> 01:04:41,909 Yo mismo he leído sus libros y artículos... 777 01:04:42,451 --> 01:04:45,162 ... y he encontrado sus teorías muy útiles. 778 01:04:47,915 --> 01:04:49,625 ¿Que ha hecho con Gallea? 779 01:04:51,502 --> 01:04:53,212 ¿Por qué preocuparse por él? 780 01:04:54,296 --> 01:05:00,344 Vd. lleva aquí varios meses. ¿Le ha impresionado lo que ha visto? 781 01:05:00,427 --> 01:05:01,428 Sí... 782 01:05:02,304 --> 01:05:03,180 ...y no. 783 01:05:05,265 --> 01:05:07,935 Curiosa respuesta para un occidental. 784 01:05:10,813 --> 01:05:12,106 He visto progresos... 785 01:05:13,524 --> 01:05:15,234 ...y feudalismo. Juntos. 786 01:05:15,984 --> 01:05:16,819 Feudalismo. 787 01:05:19,113 --> 01:05:21,907 A los occidentales les gusta tanto esa palabra. 788 01:05:22,324 --> 01:05:23,075 Bien,... 789 01:05:23,450 --> 01:05:25,994 ...les mostraremos lo que puede hacer un pueblo feudal. 790 01:05:26,370 --> 01:05:27,496 Los conquistaremos. 791 01:05:29,248 --> 01:05:30,791 ¿Qué dicen de nosotros? 792 01:05:31,125 --> 01:05:33,836 Ah, sí, que somos inescrutables. 793 01:05:34,670 --> 01:05:35,671 Cierto. 794 01:05:36,922 --> 01:05:40,676 No le defraudaré y permaneceré inescrutable, y le diré... 795 01:05:40,801 --> 01:05:44,096 ...Sr. Arnold, que conquistaremos Occidente. 796 01:05:46,724 --> 01:05:47,975 ¿Le parece divertido? 797 01:05:50,018 --> 01:05:51,103 La verdad, sí. 798 01:05:51,812 --> 01:05:56,066 No conseguirá que le revele lo que tengo guardado para su gente. 799 01:05:57,651 --> 01:06:00,602 La era de las armas secretas ha pasado ya. 800 01:06:01,405 --> 01:06:03,574 Nuestros científicos saben tanto como los suyos,... 801 01:06:04,241 --> 01:06:05,284 ....y viceversa. 802 01:06:05,826 --> 01:06:08,328 No se lo discuto. Quizá. quizá no. 803 01:06:09,204 --> 01:06:12,541 Sólo le diré que en Sinoasia haremos como ustedes... 804 01:06:13,083 --> 01:06:15,669 ...cuando usaron por vez primera la energía nuclear. 805 01:06:16,295 --> 01:06:19,548 Usaremos lo que tengamos como ustedes. 806 01:06:30,476 --> 01:06:33,854 Ha sido un placer conocerlo, Sr. Arnold. 807 01:06:37,232 --> 01:06:40,486 ¿De qué plan hablaba Sen Chiu? -Pronto lo veremos. 808 01:06:40,611 --> 01:06:41,862 No, se acaba el tiempo. 809 01:06:41,904 --> 01:06:44,364 Déjelo continuar. Sen Chiu nunca se jacta. 810 01:06:44,364 --> 01:06:46,700 Deje seguir un poco más el holograma, doctor. 811 01:06:46,700 --> 01:06:47,951 No, podría dañarle el cerebro. 812 01:06:48,410 --> 01:06:50,621 ¡Insisto! -Lo siento, George. 813 01:06:50,621 --> 01:06:52,956 Déjelo continuar. ¡Es una orden! -¡Lo destruirá! 814 01:06:52,956 --> 01:06:54,166 ¡Es una orden! 815 01:10:07,860 --> 01:10:08,652 Gracias. 816 01:10:09,069 --> 01:10:09,903 Póngase eso. 817 01:10:09,904 --> 01:10:11,504 ¿Qué es este sitio? 818 01:10:11,739 --> 01:10:13,866 Una prisión submarina. Las tienen desde hace años. 819 01:10:14,116 --> 01:10:16,577 La tierra es demasiado valiosa para malgastarla con presos. 820 01:10:16,744 --> 01:10:18,954 Además, aquí plantan comida para los de arriba. 821 01:10:19,371 --> 01:10:20,038 ¿Listo? 822 01:10:21,039 --> 01:10:21,790 Vamos. 823 01:10:47,816 --> 01:10:48,650 Ayuda. 824 01:10:50,903 --> 01:10:51,695 Ayuda. 825 01:10:56,325 --> 01:10:57,576 Gallea, ayuda. 826 01:10:57,618 --> 01:10:57,826 Gallea, ayuda. 827 01:12:49,855 --> 01:12:51,523 Gallea era su copiloto. 828 01:13:08,248 --> 01:13:09,500 Si podemos atravesar la radiación, 829 01:13:09,917 --> 01:13:11,001 ...de las defensas sinoasiáticas... 830 01:13:11,043 --> 01:13:12,419 ...llegaremos a casa. 831 01:13:25,891 --> 01:13:26,934 Más alto 832 01:13:27,226 --> 01:13:29,603 ¡Más alto, Hagan! ¡Es nuestra única oportunidad! 833 01:14:27,745 --> 01:14:28,412 Alan... 834 01:14:32,958 --> 01:14:33,959 ¿Qué ha pasado? 835 01:14:34,418 --> 01:14:36,837 Has debido tener una pesadilla. 836 01:14:37,755 --> 01:14:38,839 ¿Estás bien? 837 01:14:39,298 --> 01:14:40,549 Algo en mi cabeza... 838 01:14:41,175 --> 01:14:42,426 ...nunca me había dolido tanto. 839 01:14:43,969 --> 01:14:45,387 Túmbate Alan. 840 01:14:52,352 --> 01:14:54,438 ¿Puedes describir ese dolor? 841 01:14:57,232 --> 01:14:59,109 ...pareció estallarme en la cabeza.... 842 01:15:01,236 --> 01:15:01,862 Como si... 843 01:15:03,489 --> 01:15:04,531 Como si hubiese algo... 844 01:15:05,824 --> 01:15:06,742 ...estuviera dentro... 845 01:15:07,826 --> 01:15:08,869 ...y quisiera salir. 846 01:15:15,793 --> 01:15:17,503 Te quedarás dormido enseguida. 847 01:15:31,517 --> 01:15:34,645 ¿Qué ha pasado? ¿Fue por pasarnos de tiempo? 848 01:15:35,312 --> 01:15:38,649 No hay que recriminarse nada ni intentar culpar a nadie. 849 01:15:38,816 --> 01:15:41,568 Vamos, Dr. ¡Quiero respuestas directas, no evasivas! 850 01:15:42,528 --> 01:15:44,947 Muy bien. Pudo haber sido el tiempo... 851 01:15:44,947 --> 01:15:47,199 ...en cuyo caso fue totalmente culpa suya. 852 01:15:47,866 --> 01:15:49,118 Para ser justos, debo decir... 853 01:15:49,159 --> 01:15:50,786 ...que pudieron ser otras cien cosas. 854 01:15:50,911 --> 01:15:52,621 Aún nos queda un día completo. 855 01:15:53,122 --> 01:15:54,206 Me temo que no. 856 01:15:54,706 --> 01:15:56,917 A nosotros se nos ha acabado el tiempo. 857 01:15:57,334 --> 01:15:59,795 Me niego a admitir la derrota. -Mire esto, coronel. 858 01:15:59,920 --> 01:16:01,171 Mírelo. 859 01:16:04,049 --> 01:16:05,801 Lo tomamos en el momento... 860 01:16:05,801 --> 01:16:08,220 ...en que el cerebro apareció en la pictografía. 861 01:16:08,220 --> 01:16:09,513 Mire las puntas. 862 01:16:09,555 --> 01:16:12,141 Son distintas de todas las que hemos grabado. 863 01:16:12,141 --> 01:16:15,269 Muestran descargas violentas, los ritmos delta que indican... 864 01:16:15,269 --> 01:16:16,979 ...cambios en las neuronas corticales. 865 01:16:16,979 --> 01:16:19,148 ¿Podría decirlo en un lenguaje que entienda? 866 01:16:19,606 --> 01:16:22,192 Obviamente, el censor que hay en el cerebro de Hagan... 867 01:16:22,609 --> 01:16:23,318 ...el subconsciente... 868 01:16:23,360 --> 01:16:23,736 ...intenta evitar que la mente consci 869 01:16:23,777 --> 01:16:26,363 ...intenta evitar que la mente consciente revele la verdad. 870 01:16:26,572 --> 01:16:29,158 ¿Su subconsciente ha entrado en su habitación? 871 01:16:29,533 --> 01:16:31,702 Bueno, dicho así... 872 01:16:31,910 --> 01:16:35,205 ...suena muy fantástico. -Al menos lo admite. 873 01:16:35,831 --> 01:16:38,625 Bueno, Dr., le agradezco la lección pero no entiendo... 874 01:16:38,667 --> 01:16:39,835 ¡Mira estas líneas coronel! 875 01:16:40,085 --> 01:16:44,423 Coronel, las líneas del electroencefalograma son impulsos. 876 01:16:45,132 --> 01:16:47,051 Impulsos que medimos eléctricamente. 877 01:16:47,217 --> 01:16:48,635 En otras palabras: energía. -Bien. 878 01:16:48,761 --> 01:16:49,762 ¿ Entonces admite... 879 01:16:50,137 --> 01:16:52,973 ...que el cerebro puede producir una forma de energía? 880 01:16:53,015 --> 01:16:54,558 Lo entiendo, pero ¿por qué... 881 01:16:54,683 --> 01:16:57,144 ¿Por qué no esa energía, bajo ciertas circunstancias... 882 01:16:57,352 --> 01:17:00,898 ...siendo tan fuerte, tendría su propia motivación? 883 01:17:01,774 --> 01:17:04,485 ¿Moverse a voluntad? -Sí, ¿por qué no? 884 01:17:06,695 --> 01:17:08,655 Aún queda una tercera parte del cerebro. 885 01:17:09,198 --> 01:17:11,116 Que es un absoluto misterio. 886 01:17:11,325 --> 01:17:14,745 Le digo que el fenómeno que vimos en esa sala... 887 01:17:14,828 --> 01:17:18,582 ...es una forma de energía creada por el cerebro de Hagan. 888 01:17:19,583 --> 01:17:22,169 Ahora me hablará del Id y del Superego. 889 01:17:22,169 --> 01:17:23,420 Llámelo como quiera. 890 01:17:23,962 --> 01:17:26,090 Creo que nuestro uso de hologramas.... 891 01:17:26,090 --> 01:17:28,467 ...liberó una forma de energía y que esa energía... 892 01:17:28,467 --> 01:17:30,344 ...se interpone entre nosotros y la verdad. 893 01:17:32,763 --> 01:17:35,766 Gracias, Dr., pero aún tengo un trabajo que hacer. 894 01:17:36,934 --> 01:17:39,311 ¿Por qué no deja de portarse como si jugara... 895 01:17:43,315 --> 01:17:44,483 Hemos fallado. 896 01:17:48,737 --> 01:17:49,738 Se ha acabado. 897 01:17:50,489 --> 01:17:52,741 La derrota no forma parte de mi vocabulario. 898 01:17:52,825 --> 01:17:55,202 Coronel, el Dr. Crowther... -¡Manténgase fuera de esto! 899 01:17:56,537 --> 01:17:59,289 Escúcheme, Dr. Crowther. Ya oyó el aviso de Hagan. 900 01:17:59,373 --> 01:18:01,667 El destino de Occidente está en nuestras manos 901 01:18:01,875 --> 01:18:03,836 Nuestra existencia está en juego. 902 01:18:03,877 --> 01:18:06,171 Si usted no lo hace, buscaré a alguien que sí lo haga. 903 01:18:06,255 --> 01:18:07,464 Ésa es su prerrogativa. 904 01:18:07,506 --> 01:18:10,551 Conozco su reputación, pero también puede equivocarse. 905 01:18:11,218 --> 01:18:13,345 Le relevo del puesto, doctor. 906 01:18:14,930 --> 01:18:16,640 Dr. Craig, hágase cargo. 907 01:18:17,099 --> 01:18:18,392 Pero, coronel Holt... 908 01:18:18,392 --> 01:18:20,978 No quiero lealtades de colegio estoy dándole una orden. 909 01:18:21,812 --> 01:18:23,063 Sí, señor. 910 01:18:23,063 --> 01:18:24,349 Coronel, ¿y la chica? 911 01:18:24,633 --> 01:18:26,483 ¿La de la lactofactoría? Íbamos a llevarla a... 912 01:18:26,525 --> 01:18:28,902 Nos preocuparemos por ella después, cuando acabemos aquí. 913 01:18:33,407 --> 01:18:35,993 Dr. Crowther, no quiero el puesto. 914 01:18:36,910 --> 01:18:38,746 Pues tendrá que intentarlo, Lee. 915 01:18:39,872 --> 01:18:40,998 ¿Hay alguna posibilidad? 916 01:18:42,332 --> 01:18:43,375 Ya ha oído al coronel. 917 01:18:46,545 --> 01:18:48,255 Podría equivocarme. 918 01:19:23,165 --> 01:19:25,167 Malgastamos el tiempo. Es inútil, señor. 919 01:19:25,334 --> 01:19:27,044 ¿Hay algo más que podamos hacer? 920 01:19:27,169 --> 01:19:28,754 Le hemos inyectado a Arnold neurohormonas,... 921 01:19:28,879 --> 01:19:31,840 ...lo único que no habíamos intentado pero aparte de eso... 922 01:19:31,882 --> 01:19:33,133 Tenemos que averiguar qué significaba el mensaje. 923 01:19:33,967 --> 01:19:35,177 Lo intentamos. 924 01:19:35,177 --> 01:19:37,554 A mí me parece que no lo bastante. 925 01:19:37,554 --> 01:19:37,930 Hay resistencia... 926 01:19:38,764 --> 01:19:41,350 ...y esa resistencia está en el cerebro de Hagan Arnold. 927 01:19:41,767 --> 01:19:43,018 El Dr. Crowther tenía razón... 928 01:19:43,060 --> 01:19:45,687 No me interesa quien tenía razón. Quiero resultados. 929 01:19:45,687 --> 01:19:49,149 No podemos hacer nada más, tendrá que hacerse a la idea. 930 01:19:51,443 --> 01:19:53,278 No volveré a enredarme con científicos..., 931 01:19:53,278 --> 01:19:55,155 ...hasta que las ranas críen pelo. 932 01:19:59,993 --> 01:20:02,538 Habrá que vigilar a Arnold hasta que las autoridades... 933 01:20:02,704 --> 01:20:05,082 ...decidan qué hacer. -¿Qué le pasará? 934 01:20:05,332 --> 01:20:07,543 El tiempo se acabará dentro de unos minutos. 935 01:20:07,710 --> 01:20:09,378 ¿Qué nos pasará a todos? 936 01:20:52,421 --> 01:20:55,424 Tengo que sacar a Hagan hoy, mientras aún está vivo. 937 01:20:55,799 --> 01:20:58,594 El jefe de Seguridad está aquí. Crowther no se arriesgará... 938 01:20:58,719 --> 01:20:59,970 ...a que averigüe lo que pasa. 939 01:21:00,971 --> 01:21:01,847 ¿Me ayudarás? 940 01:21:02,848 --> 01:21:04,099 Tienes que decidirte ya. 941 01:21:05,851 --> 01:21:06,351 Yo... 942 01:23:28,368 --> 01:23:29,495 ¿Se convence ahora, coronel? 943 01:23:33,082 --> 01:23:34,833 ¿Por qué estaba en su habitación? 944 01:23:36,377 --> 01:23:37,378 ¿Sabe quién era? 945 01:23:39,588 --> 01:23:41,799 Le he hecho una pregunta. -Coronel Holt. 946 01:23:41,965 --> 01:23:43,425 Le agradecería que no interfiriera, doctor. 947 01:23:45,135 --> 01:23:46,220 Muy bien, Srta. Summers. 948 01:23:47,763 --> 01:23:49,181 Era Gregory Gallea. 949 01:23:49,890 --> 01:23:52,351 Lo hemos identificado. Quiero saber su conexión con él. 950 01:23:52,476 --> 01:23:54,520 Intentaba ayudar a escapar a Hagan. 951 01:23:54,645 --> 01:23:55,396 ¿Por qué? 952 01:23:55,938 --> 01:23:58,023 Dijo que el doctor Crowther intentaba destruirlo. 953 01:23:58,982 --> 01:24:01,485 ¿ Que el Dr. Crowther quería destruir a Hagan Arnold? 954 01:24:02,027 --> 01:24:04,363 Porque Hagan había descubierto el acuerdo del Dr. Crowther... 955 01:24:05,197 --> 01:24:06,448 ...para entregar Occidente a Sinoasia. 956 01:24:08,367 --> 01:24:10,702 Por eso fracasó, porque tenía que hacerlo. 957 01:24:11,078 --> 01:24:13,789 Pregúntele si Gallea le dijo qué pasó desde... 958 01:24:13,914 --> 01:24:16,917 ...que salieron de Sinoasia y cuando encontramos su avión. 959 01:24:17,418 --> 01:24:18,585 Sólo dijo eso. 960 01:24:19,378 --> 01:24:21,130 Doctor, está detenido. 961 01:24:21,255 --> 01:24:22,172 Es absurdo. 962 01:24:23,757 --> 01:24:26,051 ¿Cómo iba a firmar un pacto con Sinoasia? 963 01:24:26,135 --> 01:24:28,971 Soy un científico, ¿que ganaría? 964 01:24:29,555 --> 01:24:31,598 Dejaremos que la Junta lo determine. 965 01:24:31,598 --> 01:24:32,850 ¡Con usted como presidente! 966 01:24:32,891 --> 01:24:34,685 Sólo tiene su palabra. 967 01:24:35,102 --> 01:24:37,229 Bajo estas circunstancias, eso basta. 968 01:24:37,688 --> 01:24:39,648 Cowen, lleve a la chica a su habitación. 969 01:24:43,944 --> 01:24:46,295 Muy bien, Dr. Tarvin, incinere el cuerpo. 970 01:24:52,619 --> 01:24:55,289 ¡No, no destruya el cuerpo! 971 01:24:56,457 --> 01:24:58,917 Podría ser nuestra oportunidad. -¿Oportunidad? 972 01:24:59,626 --> 01:25:00,461 ¿Para qué? 973 01:25:00,669 --> 01:25:01,920 Gallea y Arnold estaban juntos. Compartiendo el secreto. 974 01:25:01,962 --> 01:25:02,880 Gallea y Arnold estaban juntos. Compartiendo el secreto. 975 01:25:03,088 --> 01:25:04,339 Doctor, este hombre está muerto, tieso. 976 01:25:04,381 --> 01:25:05,591 Doctor, este hombre está muerto, tieso. 977 01:25:05,758 --> 01:25:06,925 Venga, Tarvin. -¡Espere! 978 01:25:08,135 --> 01:25:09,386 El cuerpo está clínicamente muerto, es cierto, coronel... 979 01:25:09,428 --> 01:25:10,679 El cuerpo está clínicamente muerto, es cierto, coronel... 980 01:25:10,721 --> 01:25:11,096 El cuerpo está clínicamente muerto, es cierto, coronel... 981 01:25:11,305 --> 01:25:12,556 ...pero las células del cerebro están vivas. 982 01:25:12,598 --> 01:25:13,223 ...pero las células del cerebro están vivas. 983 01:25:13,432 --> 01:25:14,433 No, un momento. 984 01:25:14,641 --> 01:25:16,018 Si las oxigenamos deprisa,... 985 01:25:16,143 --> 01:25:18,228 ...hay una oportunidad, coronel. Una pequeña. 986 01:25:18,395 --> 01:25:20,981 Mírelo así, coronel: no tiene nada que perder. 987 01:25:21,398 --> 01:25:23,192 Si la necrosis no se ha presentado... 988 01:25:23,358 --> 01:25:25,778 ...si la fractura del cráneo no ha destruido mucho tejido... 989 01:25:25,944 --> 01:25:26,945 ...podemos conseguirlo. 990 01:25:27,279 --> 01:25:30,115 ¿Meterse en el cerebro de un muerto para sacar información? 991 01:25:30,240 --> 01:25:32,910 Sí. con el uso de hologramas. 992 01:25:34,703 --> 01:25:35,662 Muy bien, doctor... 993 01:25:35,954 --> 01:25:37,706 ...como dice no tengo nada que perder. 994 01:25:37,956 --> 01:25:40,626 Pero considere lo que usted tiene que perder. 995 01:26:03,524 --> 01:26:04,233 Láser. 996 01:26:20,332 --> 01:26:21,125 Encendido. 997 01:26:27,923 --> 01:26:28,966 Encienda. 998 01:26:39,935 --> 01:26:41,270 Baja la potencia. 999 01:27:09,923 --> 01:27:11,383 Apagado. 1000 01:28:28,711 --> 01:28:31,296 Ésa es toda la información que debíamos darle. 1001 01:28:32,131 --> 01:28:34,341 Ahora veremos si el cerebro responde. 1002 01:28:38,011 --> 01:28:39,888 Nave defector siete, identifíquese, por favor. 1003 01:28:43,684 --> 01:28:45,894 Hagan Arnold. Pido instrucciones para aterrizar 1004 01:28:46,311 --> 01:28:48,731 Hagan Arnold, diga el código. 1005 01:28:49,523 --> 01:28:51,692 H,A, cinco, uno, tres. 1006 01:28:52,109 --> 01:28:54,611 Roger ,cinco, uno, tres. Felicidades. 1007 01:28:54,820 --> 01:28:56,071 Le dimos por perdido. ¿Esta solo? 1008 01:28:56,113 --> 01:28:56,739 Le dimos por perdido. Esta sólo? 1009 01:28:56,780 --> 01:28:59,366 No, llevo un copiloto. 1010 01:28:59,867 --> 01:29:01,702 Identifique al copiloto. por favor 1011 01:29:03,370 --> 01:29:07,624 H, A,cinco, uno, tres, Identifique al copiloto. 1012 01:29:11,253 --> 01:29:15,674 H, A,cinco, uno, tres, Identifique al copiloto. 1013 01:29:16,091 --> 01:29:19,053 Repito, identifique al copiloto. 1014 01:29:19,428 --> 01:29:21,889 H.A. cinco, uno, tres, ¿me oye? 1015 01:29:24,767 --> 01:29:25,809 ¿Qué pasa? 1016 01:29:26,560 --> 01:29:28,270 Recuerdas tu conversación con Sen Chiu? 1017 01:29:28,270 --> 01:29:28,604 Recuerdas tu conversación con Sen Chiu? 1018 01:29:28,979 --> 01:29:30,105 Si. 1019 01:29:30,647 --> 01:29:34,068 Occidente espera un arma nueva, un satélite bomba... 1020 01:29:34,068 --> 01:29:34,401 ...quizá un misil nue 1021 01:29:34,485 --> 01:29:35,444 ...quizá un misil nuevo. 1022 01:29:35,652 --> 01:29:36,904 En Sinoasia han creado el arma menos esperada en esta época. 1023 01:29:36,945 --> 01:29:38,197 En Sinoasia han creado el arma menos esperada en esta época. 1024 01:29:38,238 --> 01:29:38,697 En Sinoasia han creado el arma menos esperada en esta época. 1025 01:29:39,031 --> 01:29:40,282 Un cultivo bacteriano que combina... 1026 01:29:40,741 --> 01:29:43,202 ...todas las plagas de la Edad Media. 1027 01:29:43,410 --> 01:29:47,164 la viruela, el cólera, la peste... 1028 01:29:47,289 --> 01:29:48,540 ¿Qué pueden hacer con eso? 1029 01:29:48,749 --> 01:29:51,001 Nuestros científicos destruyeron las enfermedades.... 1030 01:29:51,168 --> 01:29:52,252 ..todas, hace décadas. 1031 01:29:52,419 --> 01:29:53,212 Exacto 1032 01:29:53,504 --> 01:29:54,296 Pánico. 1033 01:29:54,505 --> 01:29:55,714 Pánico, Hagan 1034 01:29:56,340 --> 01:29:57,591 Porque generaciones enteras... 1035 01:29:57,758 --> 01:29:59,968 ...no han conocido la enfermedad, y habrá pánico... 1036 01:30:00,094 --> 01:30:01,970 ...como el mundo nunca ha visto. 1037 01:30:02,221 --> 01:30:04,306 Aún tenemos las antitoxinas,... 1038 01:30:04,681 --> 01:30:05,474 ...las vacunas. 1039 01:30:05,766 --> 01:30:08,060 Eso es cierto, Hagan Es cierto. 1040 01:30:09,103 --> 01:30:10,979 Pero sólo si saben usarlas. 1041 01:30:15,401 --> 01:30:17,361 Además de las plagas.... 1042 01:30:18,153 --> 01:30:19,863 ...la inyección también causará dolor. 1043 01:30:20,572 --> 01:30:25,077 ¿Me entiendes Hagan? Bastante dolor para borrarte la memoria. 1044 01:30:25,244 --> 01:30:27,830 ¡Santo Dios! Un suero de acción retardada. 1045 01:30:30,082 --> 01:30:30,457 Nadie sospechará que Hagan Arnold... 1046 01:30:30,541 --> 01:30:31,792 Nadie sospechará que Hagan Arnold... 1047 01:30:32,209 --> 01:30:32,793 ...sea el portador que los destruirá. 1048 01:30:32,876 --> 01:30:35,087 ...sea el portador que los destruirá. 1049 01:30:35,295 --> 01:30:38,674 Morirán millones antes de que sus científicos sepan qué pasa. 1050 01:30:38,924 --> 01:30:39,925 Caos, Hagan. 1051 01:30:40,008 --> 01:30:42,469 Occidente se verá paralizado por el miedo. 1052 01:30:43,595 --> 01:30:45,264 Eso quería decir Sen Chiu. 1053 01:30:45,973 --> 01:30:46,932 Entonces, la captura... 1054 01:30:47,683 --> 01:30:48,934 ...el rescate, la fuga eran parte de su plan. 1055 01:30:50,394 --> 01:30:52,271 Te esperábamos, Hagan. 1056 01:30:52,354 --> 01:30:55,023 Eres una bomba viviente. 1057 01:30:55,274 --> 01:30:57,943 Preparada para estallar en catorce días. 1058 01:30:59,153 --> 01:31:00,154 Eres un desertor,... 1059 01:31:01,071 --> 01:31:01,989 ...¡un traidor! 1060 01:31:02,114 --> 01:31:03,073 Me capturaron. 1061 01:31:03,866 --> 01:31:08,078 La vida, cualquier vida, es mejor que tener la mente destruida. 1062 01:31:20,257 --> 01:31:22,551 Occidente será destruido en catorce días 1063 01:31:22,801 --> 01:31:24,970 Repito, catorce días. 1064 01:31:42,196 --> 01:31:44,615 Los 14 días pasaron hace horas. 1065 01:31:45,282 --> 01:31:47,533 Todos hemos estado en contacto con Hagan Arnold. 1066 01:31:47,785 --> 01:31:49,036 Cowen, vámonos. 1067 01:31:49,745 --> 01:31:51,830 ¿Adónde va coronel? -A la capital. 1068 01:31:52,706 --> 01:31:54,208 ¿Para esparcir las enfermedades? 1069 01:31:55,042 --> 01:31:58,796 Ya ha oído al Dr. Verity, los catorce días ya han pasado. 1070 01:31:58,921 --> 01:32:00,589 Estamos todos infectados. 1071 01:32:01,256 --> 01:32:03,842 Me alegra decir que Occidente,. se ha salvado, caballeros.... 1072 01:32:05,135 --> 01:32:08,055 ...pero me temo que nosotros estamos perdidos. 1073 01:32:08,138 --> 01:32:09,181 Al habla Crowther. 1074 01:32:09,390 --> 01:32:12,393 -Establezco una cuarentena en todo el complejo. 1075 01:32:12,559 --> 01:32:13,811 Si alguien intenta salir de la zona, disparen. 1076 01:32:13,852 --> 01:32:15,062 Si alguien intenta salir de la zona, disparen. 1077 01:32:15,187 --> 01:32:16,897 ¿ Con qué autoridad...? -Cállese Holt. 1078 01:32:17,064 --> 01:32:19,316 Olvida algo, Cowen. Yo estoy al mando aquí. 1079 01:32:19,316 --> 01:32:21,902 ¡Pues dígale al Dr. Crowther que haga algo! 1080 01:32:24,238 --> 01:32:25,280 Dr. Crowther. 1081 01:32:28,200 --> 01:32:29,618 No puede dejarnos morir. 1082 01:32:30,494 --> 01:32:32,913 Desgraciadamente, no se puede evitar. 1083 01:32:33,622 --> 01:32:35,499 Pero, si no perdemos la cabeza... 1084 01:32:36,083 --> 01:32:39,712 ...podremos confinar las enfermedades en nuestro grupo. 1085 01:32:40,129 --> 01:32:41,088 ¿Nuestro grupo? 1086 01:32:41,880 --> 01:32:44,007 Debemos permanecer en total calma. 1087 01:32:44,925 --> 01:32:46,385 La fiebre llegará lentamente,... 1088 01:32:46,844 --> 01:32:49,096 ...al principio no lo notaremos. 1089 01:32:50,055 --> 01:32:52,099 Luego habrá otras señales físicas... 1090 01:32:52,182 --> 01:32:55,769 ...hinchazón, heridas, dolor insoportable... 1091 01:32:55,936 --> 01:32:56,979 ¡Dios mío! 1092 01:32:57,104 --> 01:33:00,816 Los vivos incinerarán a los muertos... 1093 01:33:01,734 --> 01:33:07,114 ...y a su vez serán incinerados por sus supervivientes. 1094 01:33:08,824 --> 01:33:10,993 También habrá que quemar la ropa. 1095 01:33:11,160 --> 01:33:12,286 Al final, los edificios... 1096 01:33:13,078 --> 01:33:17,416 ... hasta que el último que muera en lo que será, me temo,... 1097 01:33:20,085 --> 01:33:22,546 ...una agonía indescriptible. 1098 01:33:23,464 --> 01:33:25,049 Preferiría que me disparasen. 1099 01:33:25,466 --> 01:33:27,760 Y yo. -Espere. 1100 01:33:29,178 --> 01:33:35,642 Coronel, perdonen, lo siento mucho, les pido perdón a ambos. 1101 01:33:36,060 --> 01:33:37,895 He pasado algo por alto. 1102 01:33:38,562 --> 01:33:41,774 Estoy avergonzado, es tan obvio. 1103 01:33:42,858 --> 01:33:45,736 Hagan Arnold estuvo congelado. -Lo sabemos, doctor. 1104 01:33:45,861 --> 01:33:48,197 El virus estuvo inactivo... -...siete días... 1105 01:33:48,322 --> 01:33:50,657 ...incluyendo el tiempo que llevó construir la granja. 1106 01:33:50,783 --> 01:33:51,408 Un momento. 1107 01:33:51,867 --> 01:33:54,370 No sabemos si los sinoasiáticos infectaron a otro hombre... 1108 01:33:54,536 --> 01:33:55,371 ...y lo infiltraron. 1109 01:33:55,537 --> 01:33:57,664 Es improbable, pero volverán a intentarlo. 1110 01:33:57,790 --> 01:34:00,250 Tenemos siete días para encontrar la antitoxina. 1111 01:34:00,376 --> 01:34:02,878 Será fácil. Lo que no es tan fácil, Lee,... 1112 01:34:03,045 --> 01:34:05,798 ...será dárselo a todo hombre mujer y niño de Occidente. 1113 01:34:05,923 --> 01:34:07,633 ¿Se puede hacer en siete días? 1114 01:34:07,800 --> 01:34:09,760 El mundo fue creado en seis, coronel. 1115 01:34:09,927 --> 01:34:12,137 Necesitamos una muestra de la sangre de Arnold. 1116 01:34:12,846 --> 01:34:15,724 Tony, contacta con todos los laboratorios del país. 1117 01:34:15,849 --> 01:34:18,727 Que sus instalaciones estén disponibles inmediatamente. 1118 01:34:30,030 --> 01:34:30,823 Gracias. 1119 01:34:34,159 --> 01:34:35,160 ¿Será el mismo? 1120 01:34:35,911 --> 01:34:37,621 Excepto por algunos detalles,... 1121 01:34:38,539 --> 01:34:39,790 ...exactamente el mismo. 1122 01:34:40,582 --> 01:34:42,584 Le hemos dado una nueva mente, claro,... 1123 01:34:42,751 --> 01:34:44,503 ... y deberá acostumbrase a llamarlo David. 1124 01:34:45,546 --> 01:34:46,755 David, ¿por qué? 1125 01:34:47,631 --> 01:34:48,549 David Graham. 1126 01:34:49,341 --> 01:34:52,928 Ahora es ingeniero y está casado con Karen. 1127 01:34:53,345 --> 01:34:54,388 Es su nueva matriz. 1128 01:34:56,265 --> 01:34:56,974 Es perfectamente legal. 1129 01:34:57,725 --> 01:35:00,310 Su matrimonio se registró hace tres días, ¿le importa? 1130 01:35:01,270 --> 01:35:02,396 No, en absoluto. 1131 01:35:03,063 --> 01:35:03,689 Gracias. 1132 01:35:04,732 --> 01:35:06,734 El debería ser quién me lo agradeciese. 1133 01:35:07,860 --> 01:35:08,861 Aquí viene. 1134 01:35:14,575 --> 01:35:16,869 Hola. 1135 01:35:19,913 --> 01:35:20,998 Nos conocemos, ¿verdad? 1136 01:35:21,123 --> 01:35:24,376 Fui a verte al hospital, pero no estabas como para recordarlo. 1137 01:35:24,626 --> 01:35:26,628 Soy el Dr. Crowther. -Un placer. 1138 01:35:28,672 --> 01:35:31,258 Me imagino que querrán irse a casa enseguida. 1139 01:35:32,384 --> 01:35:33,385 ¿Recuerda la dirección? 1140 01:35:33,802 --> 01:35:36,513 Sí, ahora mi memoria está completamente despejada. 1141 01:35:37,222 --> 01:35:38,640 Ojalá la mía lo estuviera. 1142 01:35:39,475 --> 01:35:41,769 Bueno, si se le ha olvidado algo, Karen,... 1143 01:35:41,977 --> 01:35:45,064 ...seguro que David se alegrará de recordárselo. 1144 01:35:46,231 --> 01:35:47,149 Gracias, doctor. 1145 01:36:11,673 --> 01:36:13,384 Gallea era un hombre increíble. 1146 01:36:14,343 --> 01:36:16,178 Increíble es subestimarlo. 1147 01:36:21,475 --> 01:36:22,184 Qué raro. 1148 01:36:22,851 --> 01:36:26,063 Nos desveló muerto más de lo que se hubiese atrevido vivo. 1149 01:36:33,987 --> 01:36:37,157 FIN 88484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.