All language subtitles for Perfume.S01E02..WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,325 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:55,365 --> 00:00:57,085 Говорят, вы мастер. 3 00:00:59,765 --> 00:01:00,765 Вашу руку. 4 00:01:12,165 --> 00:01:13,165 Шею. 5 00:01:23,325 --> 00:01:24,325 Вы одиноки. 6 00:01:30,125 --> 00:01:31,165 Очень одиноки. 7 00:01:36,885 --> 00:01:38,845 Но очень страстны. 8 00:01:41,245 --> 00:01:42,845 Одна, две... 9 00:01:44,125 --> 00:01:45,045 три... 10 00:01:47,525 --> 00:01:48,365 четыре. 11 00:01:50,325 --> 00:01:51,285 Какая несправедливость. 12 00:02:26,205 --> 00:02:28,605 Без запаха вашей кожи эти духи – пустышка. 13 00:02:31,365 --> 00:02:33,485 Как и вы без нужных духов. 14 00:03:06,245 --> 00:03:10,805 СКАТОЛ 15 00:03:15,805 --> 00:03:18,125 Не неизведанное манит нас; 16 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 нас завораживает знакомое. 17 00:03:24,405 --> 00:03:27,805 Добавленный в духи в малых дозах, скатол кажется 18 00:03:27,885 --> 00:03:32,765 давним знакомым, машущим нам рукой, или намеком на возвращение домой. 19 00:04:03,765 --> 00:04:06,965 Только более концентрированный запах 20 00:04:07,405 --> 00:04:10,925 дает знать о том, что это пахнет наш ближайший спутник с рождения. 21 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Скатол – это ароматический субстрат человеческих фекалий. 22 00:04:15,925 --> 00:04:18,605 Мы любим знакомое, будь оно хорошее или плохое, 23 00:04:19,445 --> 00:04:21,765 по крайней мере до момента полного осознания. 24 00:04:46,885 --> 00:04:48,685 Это отчет о пропавших без вести? 25 00:04:50,365 --> 00:04:51,725 Именно. 26 00:04:53,165 --> 00:04:55,285 Любопытно, что Мертен Бродманн – не единственный, 27 00:04:55,365 --> 00:04:57,245 кто пропал из той школы. 28 00:04:57,325 --> 00:05:00,565 Это Даниэль Слютер. В 1997 году ему было 15 лет. 29 00:05:01,045 --> 00:05:04,005 Он был в числе приглашенных на похороны Катарины Лёйфер. 30 00:05:04,085 --> 00:05:05,805 Бреттшнайдер сообщил. 31 00:05:06,685 --> 00:05:10,285 В 1997 году Даниэль Слютер исчез из школы на пять дней. 32 00:05:10,965 --> 00:05:12,565 А вернувшись, ничего не помнил. 33 00:05:13,525 --> 00:05:15,925 Согласно медицинскому отчету, руки и колени у него были разбиты 34 00:05:16,005 --> 00:05:17,405 в кровь, а на голове была шишка. 35 00:05:17,525 --> 00:05:19,245 Где он был, так и не узнали. 36 00:05:20,805 --> 00:05:22,645 А потом исчез Мертен Бродманн. 37 00:05:31,005 --> 00:05:32,365 Что ты с ней сделал? 38 00:05:33,925 --> 00:05:35,565 Что ты с ней сделал? 39 00:05:37,645 --> 00:05:38,525 Ну, хватит! 40 00:05:39,925 --> 00:05:40,885 Роман! 41 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 Роман? 42 00:05:44,525 --> 00:05:46,725 Бутче, он же может пожаловаться на тебя в полицию. 43 00:05:49,845 --> 00:05:53,205 Магда, что ты здесь делаешь? 44 00:05:54,325 --> 00:05:56,285 Иди ко мне. 45 00:05:57,645 --> 00:06:02,245 Всё в порядке? Я пошутил. Рад тебя видеть. Вставай. 46 00:06:06,205 --> 00:06:08,805 Вы же просто дурачились, правда? 47 00:06:11,405 --> 00:06:13,605 Вы ударили моего папу вот этим? 48 00:06:19,565 --> 00:06:22,885 Этими часами можно сразить кого угодно. 49 00:06:46,725 --> 00:06:49,765 Мертен Бродманн пропал 20 лет назад, 50 00:06:49,845 --> 00:06:54,365 но я помню каждую минуту и каждое наше неверное решение. 51 00:06:57,285 --> 00:06:59,845 Я всегда надеялся, что дело снова откроют. 52 00:07:02,405 --> 00:07:04,685 Мы себе не простили, что не отнеслись к делу 53 00:07:04,805 --> 00:07:06,525 с должной серьезностью. 54 00:07:08,685 --> 00:07:10,685 Ребенок пропал, а вы не отнеслись к этому серьезно? 55 00:07:11,925 --> 00:07:13,565 Мы все знали Мертена Бродманна. 56 00:07:14,085 --> 00:07:17,685 Он всегда убегал и хотел поехать в Сингапур к матери. 57 00:07:18,365 --> 00:07:21,485 И мы всегда его находили: на вокзале, в аэропорту... 58 00:07:21,565 --> 00:07:23,405 А вы знали, от чего он убегал? 59 00:07:24,725 --> 00:07:28,405 - Не имею ни малейшего понятия. - От одиночества и жизни без родителей. 60 00:07:32,845 --> 00:07:35,405 Когда через два месяца он снова пропал, 61 00:07:35,485 --> 00:07:37,165 мы сделали всё, как раньше. 62 00:07:37,245 --> 00:07:42,565 Спустя пять дней мы даже проверили списки пассажиров на рейсы в Сингапур. 63 00:07:43,085 --> 00:07:46,525 - Мы искали его с собаками. - А труп не искали? 64 00:07:47,165 --> 00:07:50,445 Спустя десять дней даже наши болваны из деревенской полиции поняли, 65 00:07:50,525 --> 00:07:52,445 что если ребенок не нашелся... 66 00:07:56,085 --> 00:07:58,085 Сначала мы тщательно обыскали территорию школы. 67 00:08:08,085 --> 00:08:10,045 Собаки лаяли как бешеные. 68 00:08:11,685 --> 00:08:14,045 А потом мы нашли омыленные трупы. 69 00:08:25,845 --> 00:08:31,285 Боже, ты велик и свят. Ты – сосуд святости. 70 00:08:35,085 --> 00:08:36,565 Поэтому я прошу тебя, 71 00:08:38,005 --> 00:08:42,565 снизошли дух свой и благослови дары эти, 72 00:08:43,165 --> 00:08:44,805 чтобы стали они кровью и плотью... 73 00:08:44,885 --> 00:08:45,805 Роман. 74 00:08:46,605 --> 00:08:48,565 Бутче сказал, что она и с ним встречается. 75 00:08:49,725 --> 00:08:50,605 Да. 76 00:08:55,925 --> 00:08:57,205 Возьми меня с собой. 77 00:08:58,525 --> 00:08:59,525 Хорошо. 78 00:09:01,685 --> 00:09:02,645 Я просто понаблюдаю. 79 00:09:04,365 --> 00:09:05,685 Ты что, извращенец? 80 00:09:05,765 --> 00:09:08,205 ...дал их своим апостолам и сказал: 81 00:09:09,285 --> 00:09:11,085 - «Возьмите... - Она пришла. 82 00:09:11,165 --> 00:09:14,245 ...всё. Тело свое отдаю вам...» 83 00:09:14,325 --> 00:09:15,365 Идем. 84 00:09:28,525 --> 00:09:31,765 Святая Мария Магдалина, молись за меня. 85 00:09:33,645 --> 00:09:36,325 Я всегда считал тебя самой красивой из всех святых. 86 00:09:37,685 --> 00:09:40,405 И только ты одна знаешь, что такое настоящая любовь. 87 00:09:42,005 --> 00:09:43,085 Катарина такая мягкая. 88 00:09:43,885 --> 00:09:45,085 Я это знаю, потому что... 89 00:09:46,085 --> 00:09:47,765 Прикасался к ней. К ее шее. 90 00:09:49,245 --> 00:09:52,965 Если ты сделаешь так, что она меня полюбит, я пойду в монастырь. 91 00:09:53,045 --> 00:09:54,765 Я буду приходить к тебе каждый день 92 00:09:55,725 --> 00:09:57,085 до конца своей жизни. 93 00:10:13,605 --> 00:10:15,165 У меня в больнице была запара. 94 00:10:15,245 --> 00:10:17,645 Когда я вернулся домой, она, наверное, была уже мертва. 95 00:10:17,765 --> 00:10:19,885 Элена была с Магдой. Мориц, а ты где был? 96 00:10:20,925 --> 00:10:23,005 - Что? - Где ты был? 97 00:10:23,805 --> 00:10:25,965 Вы что, умом тронулись? 98 00:10:26,925 --> 00:10:29,725 В четверг? Я был дома. 99 00:10:29,805 --> 00:10:31,805 У меня была посетительница. Эмили. 100 00:10:32,685 --> 00:10:35,005 Кстати, она рыжая. Могу дать тебе ее номер. 101 00:10:36,605 --> 00:10:37,565 Бутче. 102 00:10:38,325 --> 00:10:40,445 - Это что, допрос? - А ты посмотри на нее! 103 00:10:40,525 --> 00:10:43,085 Что ты прицепился? Я всю ночь работал. 104 00:10:48,405 --> 00:10:50,165 - А ты, Беззубый? - Я был дома. 105 00:10:50,245 --> 00:10:52,165 - Один? - Да, черт возьми. 106 00:10:52,725 --> 00:10:54,365 Ну что, Роман, доволен? 107 00:10:57,885 --> 00:10:58,765 Эй. 108 00:11:00,845 --> 00:11:02,085 Ты всё еще девственник? 109 00:11:02,965 --> 00:11:04,605 Очень смешно, Бутче. 110 00:11:06,165 --> 00:11:07,845 Беззубый всё еще девственник. 111 00:11:09,685 --> 00:11:11,965 А почему тебя зовут Беззубый? 112 00:11:19,085 --> 00:11:20,965 Боже, какая гадость. 113 00:11:23,725 --> 00:11:24,685 Ты что, больной? 114 00:11:25,245 --> 00:11:27,205 Какое счастье всех вас снова видеть. 115 00:11:28,165 --> 00:11:30,085 Наверное, вместо члена у него тоже протез. 116 00:11:35,245 --> 00:11:38,205 Забей, Беззубый. Всё как в старые добрые времена. 117 00:11:58,205 --> 00:11:59,205 Она это видела? 118 00:12:10,845 --> 00:12:11,845 Эй! 119 00:12:20,285 --> 00:12:21,485 Что ты делаешь? 120 00:12:21,565 --> 00:12:23,285 Я скучала по тебе, Томас Бутче. 121 00:12:23,765 --> 00:12:25,085 Теперь я снова здесь. 122 00:12:30,445 --> 00:12:32,125 Подожди! 123 00:12:54,725 --> 00:12:55,565 Он козел. 124 00:13:37,685 --> 00:13:41,285 Трупы не подверглись разложению, они остались такими, как на фото, 125 00:13:42,045 --> 00:13:45,765 благодаря глинистой мокрой земле. 126 00:13:47,085 --> 00:13:50,805 Перед тем, как тело хоронят, его покрывают слоем жира. 127 00:13:51,325 --> 00:13:54,165 Оно гниет, но не разлагается. 128 00:13:54,245 --> 00:13:57,845 Пока тело не разложилось, его нельзя вынимать из могилы. 129 00:13:58,645 --> 00:14:02,765 Но мы всё равно вскрыли их в надежде найти там Мертена. 130 00:14:06,045 --> 00:14:10,005 А кто в школе остался кто-то, кто был там, когда пропал Мертен? 131 00:14:11,325 --> 00:14:14,525 Старик сторож. Я видел его в поле. 132 00:14:39,725 --> 00:14:42,805 Это устройство издает звуковой сигнал, когда приходит сообщение. 133 00:14:44,765 --> 00:14:47,405 Я могу его не услышать. Не хочу рисковать. 134 00:14:51,645 --> 00:14:53,765 Ты вкладываешь в это дело всю душу. 135 00:14:55,965 --> 00:14:57,725 А как же. А ты? 136 00:14:58,845 --> 00:15:00,045 У тебя есть личная жизнь? 137 00:15:00,125 --> 00:15:02,165 Увлечения, жена, дети? 138 00:15:09,125 --> 00:15:10,205 У меня есть дочь. 139 00:15:12,325 --> 00:15:13,605 Но она живет в Баварии. 140 00:15:15,205 --> 00:15:16,405 Уже давно. 141 00:15:28,005 --> 00:15:30,605 У Мертена Бродманна не было друзей. 142 00:15:31,925 --> 00:15:34,125 Что вы помните о Мертене? 143 00:15:35,325 --> 00:15:38,565 Что он пропал. Поэтому о нем все и помнят. 144 00:15:38,645 --> 00:15:40,685 А так он был обычным ребенком. 145 00:15:41,685 --> 00:15:45,205 Имена Роман Зелигер, Мориц де Врис, Томас Бутче 146 00:15:45,285 --> 00:15:47,085 - и Даниэль Слютер что-то вам говорят? - Да. 147 00:15:49,445 --> 00:15:51,605 - Их вы тоже помните? - О, да. 148 00:15:54,565 --> 00:15:58,485 Я прекрасно помню, что моя дочь вышла замуж за одного из них. 149 00:15:59,165 --> 00:16:00,805 За кого вышла ваша дочь? 150 00:16:00,885 --> 00:16:04,005 За Зелигера. И теперь она думает, что мы ей не ровня. 151 00:16:05,245 --> 00:16:06,485 Вы знали Катарину Лёйфер? 152 00:16:07,325 --> 00:16:09,765 А кто ее не знал? 153 00:16:10,325 --> 00:16:11,365 Она здесь часто бывала. 154 00:16:12,285 --> 00:16:14,205 Строила всем глазки. 155 00:16:15,325 --> 00:16:17,085 Нужно было выбить из нее эту дурь. 156 00:16:19,765 --> 00:16:21,805 Она была красива и знала об этом. 157 00:16:22,925 --> 00:16:24,365 От таких нужно держаться подальше. 158 00:16:25,205 --> 00:16:28,845 Теперь ученики требуют, чтобы в школу принимали и девочек. 159 00:16:29,405 --> 00:16:30,525 От этого будут одни проблемы. 160 00:16:31,005 --> 00:16:31,845 Почему? 161 00:16:33,085 --> 00:16:34,885 Для женщин мы, мужчины, как букашки. 162 00:16:36,925 --> 00:16:38,725 ...ДЛЯ ДЕВОЧЕК 163 00:16:40,285 --> 00:16:43,765 А можете назвать имена тех, кто знал их получше? 164 00:16:44,445 --> 00:16:49,005 Есть один парень, который остался здесь. Оптовый торговец алкоголем. 165 00:16:49,085 --> 00:16:53,285 Раз в год приходит на встречу выпускников и спрашивает о Зелигере. 166 00:16:53,365 --> 00:16:54,925 А я и сам-то ничего не знаю. 167 00:17:03,725 --> 00:17:08,605 Табак, мыльные хлопья, лакрица. 168 00:17:08,685 --> 00:17:09,645 Бам. 169 00:17:11,645 --> 00:17:13,205 До сих пор воруешь церковное вино. 170 00:17:13,285 --> 00:17:16,085 Как я говорил, это еще не кровь Иисуса. 171 00:17:16,165 --> 00:17:17,605 Это таинство происходит на мессе. 172 00:17:18,925 --> 00:17:21,085 Пресуществление. 173 00:17:21,685 --> 00:17:25,845 Табак, мыльные хлопья, лакрица 174 00:17:26,765 --> 00:17:29,925 и щепотка сладкой манной каши. 175 00:17:31,085 --> 00:17:32,005 Мой отец. 176 00:17:33,205 --> 00:17:34,045 Очко Элене. 177 00:17:35,285 --> 00:17:36,165 Итак. 178 00:17:41,565 --> 00:17:43,325 Ладно. Значит... 179 00:17:43,885 --> 00:17:49,765 ...от него всегда пахло маслом и ушной серой, а вдобавок ко всему 180 00:17:50,245 --> 00:17:51,645 он брызгался мускусными духами. 181 00:17:51,725 --> 00:17:53,485 - Червь! - Да! 182 00:17:53,565 --> 00:17:55,205 - Червь. - Он уже сказал! 183 00:17:55,285 --> 00:17:57,485 Я забыл о нем. Как его на самом деле звали? 184 00:17:57,565 --> 00:17:58,525 Хендрик Алерс. 185 00:18:14,605 --> 00:18:15,445 Хендрик Алерс? 186 00:18:17,445 --> 00:18:18,565 Ну, отлично. 187 00:18:20,365 --> 00:18:22,005 Я на минуту. Извините. 188 00:18:22,085 --> 00:18:24,125 Добрый вечер. Извините, что прерываем игру. 189 00:18:24,205 --> 00:18:27,645 Мы из отдела убийств. Ваша секретарша сказала нам, что вы здесь. 190 00:18:27,725 --> 00:18:28,925 Отдел убийств? 191 00:18:29,725 --> 00:18:31,645 А, вы насчет Ка. 192 00:18:32,725 --> 00:18:36,085 Договоритесь с моим адвокатом о встрече на следующей неделе. 193 00:18:36,165 --> 00:18:38,325 - Мы расследуем убийство. - А я играю в теннис. 194 00:18:38,405 --> 00:18:41,285 Препятствие расследованию может иметь последствия. 195 00:18:42,605 --> 00:18:44,765 Адвокат. Встреча. Спасибо. До свидания. 196 00:18:44,845 --> 00:18:47,965 Нас также интересует исчезновение Мартена Бродманна. 197 00:18:48,845 --> 00:18:52,845 Нам сказали, что вы можете рассказать о Романе Зелигере и его друзьях, 198 00:18:52,925 --> 00:18:54,285 герр Алерс. 199 00:18:58,205 --> 00:19:02,125 Я написал статью о рыночной стоимости каждого в пансионе. 200 00:19:02,765 --> 00:19:03,925 - Рыночной стоимости? - Да. 201 00:19:04,485 --> 00:19:06,925 Она определяет, хотят ли с тобой иметь дело. 202 00:19:07,005 --> 00:19:10,365 Это сумма коэффициентов нескольких факторов. 203 00:19:11,685 --> 00:19:14,085 Оценки, социальное происхождение, 204 00:19:14,165 --> 00:19:17,325 уверенность в себе, харизма, аура. 205 00:19:18,685 --> 00:19:19,765 И внешность. 206 00:19:20,885 --> 00:19:25,045 Если твоя рыночная стоимость низка, радуйся, что с тобой разговаривают. 207 00:19:25,125 --> 00:19:28,765 Рыночная стоимость растет, если спрос превышает предложение. 208 00:19:28,845 --> 00:19:31,325 Думаю, вы об этом слышали. 209 00:19:31,405 --> 00:19:34,685 Итак, Роман, Мориц и Бутче никого к себе не подпускали. 210 00:19:34,765 --> 00:19:35,965 Держались особняком. 211 00:19:36,045 --> 00:19:38,485 Никто не понимал, почему они взяли под крыло 212 00:19:38,565 --> 00:19:43,965 это беззубое ничтожество с нулевой рыночной стоимостью. 213 00:19:46,925 --> 00:19:49,125 Вы бы лучше вписались в их компанию, да? 214 00:19:50,205 --> 00:19:52,125 А каким был Мертен Бродманн? 215 00:19:53,365 --> 00:19:56,645 Он их совершенно не интересовал. 216 00:19:57,205 --> 00:19:59,085 Их больше интересовала эта Ка. 217 00:19:59,165 --> 00:20:03,685 Они ходили на все ее концерты или тусили на развалинах. 218 00:20:04,325 --> 00:20:06,885 У них там было что-то вроде тайного клуба. 219 00:20:07,565 --> 00:20:08,605 И чем они интересовались? 220 00:20:09,285 --> 00:20:10,845 - Запахами. - Запахами? 221 00:20:10,965 --> 00:20:12,125 Да, ребячество. 222 00:20:13,485 --> 00:20:15,685 Как-то у нас была вечеринка с девчонками 223 00:20:15,765 --> 00:20:19,165 из женской школы-пансиона недалеко от Дюссельдорфа. 224 00:20:20,525 --> 00:20:23,165 Девчонок к нам привозили автобусы. Был такой ажиотаж. 225 00:20:24,125 --> 00:20:26,045 Роман, Мориц и Бутче вышли на сцену, 226 00:20:26,125 --> 00:20:29,165 а девчонки сняли лифчики. Они поспорили, 227 00:20:30,365 --> 00:20:33,965 что смогут определить, кому они принадлежали. 228 00:20:34,485 --> 00:20:36,925 - И что, получилось? - Ни единого промаха. 229 00:20:37,005 --> 00:20:40,165 - А что это были за развалины? - Хоро. Замок, обнесенный рвом. 230 00:20:41,605 --> 00:20:42,725 Вот это было время! 231 00:20:44,005 --> 00:20:45,485 У всех были большие планы. 232 00:20:49,205 --> 00:20:50,205 До свидания. 233 00:20:57,245 --> 00:20:59,125 Проверим этот замок Хоро. 234 00:21:00,885 --> 00:21:01,765 Зачем? 235 00:21:02,765 --> 00:21:05,605 Мальчика искали вдоль дороги, ведущей в аэропорт, 236 00:21:05,685 --> 00:21:06,725 но не на развалинах. 237 00:21:10,885 --> 00:21:11,805 Как скажешь. 238 00:21:20,965 --> 00:21:21,805 Роман, поднажми! 239 00:22:23,685 --> 00:22:26,485 Интересно, что сейчас делают Ка и Бутче. 240 00:23:09,925 --> 00:23:10,925 Дай мне. 241 00:23:11,405 --> 00:23:12,445 Дай мне. 242 00:23:17,245 --> 00:23:18,085 Бабы – стервы. 243 00:23:27,005 --> 00:23:27,885 Слышь. 244 00:23:30,925 --> 00:23:31,925 Смотри, кто здесь. 245 00:24:11,925 --> 00:24:13,885 Как дела у вас с Эленой? 246 00:24:17,605 --> 00:24:19,605 - Она еще хороша в постели? - Заткнись. 247 00:24:20,605 --> 00:24:21,485 Значит, нет. 248 00:24:23,645 --> 00:24:26,845 Я позвал тебя, потому что Ка умерла. Можешь ты это понять? 249 00:24:29,245 --> 00:24:30,965 Мои девчонки делают всё, что я скажу. 250 00:24:32,285 --> 00:24:34,445 Ради меня они трахнут кого угодно. 251 00:24:34,525 --> 00:24:37,165 Это потому что тебя вечно нужно жалеть. 252 00:24:37,245 --> 00:24:39,085 С Ка это проходило на «ура». 253 00:24:40,045 --> 00:24:41,445 Ты у нас обиженная жертва. 254 00:24:46,645 --> 00:24:50,725 Если пикнешь об этом, я тебя убью. 255 00:25:18,925 --> 00:25:21,405 Как она откидывала назад волосы... 256 00:25:21,965 --> 00:25:23,325 Кто? Ка? 257 00:25:28,765 --> 00:25:31,125 На это хотелось смотреть снова и снова. 258 00:25:33,565 --> 00:25:34,805 И снова. 259 00:25:36,245 --> 00:25:37,445 И еще разок... 260 00:25:39,445 --> 00:25:40,525 ...и еще один. 261 00:25:56,885 --> 00:25:58,845 - Маленькая Элена. - Бутче. 262 00:26:34,885 --> 00:26:36,925 А потом ее длинные обнаженные ноги... 263 00:26:37,485 --> 00:26:39,965 Такие бесцеремонные, правда, Роман? 264 00:26:43,365 --> 00:26:44,725 Так и хотелось откусить кусочек. 265 00:26:48,365 --> 00:26:49,365 Это точно. 266 00:26:54,605 --> 00:26:55,525 Беззубый. 267 00:26:56,845 --> 00:26:57,765 Подрочи. 268 00:27:07,245 --> 00:27:09,925 С новыми зубами ты можешь даже смеяться. Ну-ка, покажи. 269 00:27:11,725 --> 00:27:12,845 Покажи. Улыбнись. 270 00:27:21,045 --> 00:27:22,685 Я устал. Пойду спать. 271 00:27:28,325 --> 00:27:29,845 Ты идешь? 272 00:27:29,925 --> 00:27:32,845 Маленькая Элена должна ложиться спать вместе с папочкой. 273 00:27:36,165 --> 00:27:37,485 - Спокойной ночи. - Спокойной. 274 00:27:40,965 --> 00:27:44,645 Можете спать на диванах. Располагайтесь. 275 00:27:44,725 --> 00:27:48,405 Будем подсматривать за Романом и Эленой через окно, как раньше? 276 00:27:48,485 --> 00:27:49,325 Это скукотища. 277 00:27:51,405 --> 00:27:52,285 Спокойной ночи. 278 00:27:53,725 --> 00:27:55,525 И правда, всё как раньше. 279 00:28:18,885 --> 00:28:20,565 Здесь всё нужно обыскать. 280 00:28:27,725 --> 00:28:31,645 Всё здесь перерыть, не имея конкретных улик? 281 00:28:34,845 --> 00:28:36,805 Грюнбергу такое точно понравится. 282 00:28:40,845 --> 00:28:44,325 Да. Это глупо. 283 00:28:46,565 --> 00:28:48,325 Лес тоже нужно прочесать. 284 00:28:49,805 --> 00:28:51,925 Так может и весь Нижний Рейн прочесать? 285 00:28:53,165 --> 00:28:54,365 Ерунда. 286 00:29:02,925 --> 00:29:03,765 Ну? 287 00:29:05,525 --> 00:29:06,365 Привет. 288 00:29:14,205 --> 00:29:15,085 Прости. 289 00:29:17,405 --> 00:29:18,245 Что? 290 00:29:24,045 --> 00:29:26,525 Фрау Зимон, а это не слишком? 291 00:29:27,565 --> 00:29:29,405 Я не вижу никаких оснований для... 292 00:29:30,045 --> 00:29:31,485 Не перебивайте меня. 293 00:29:31,565 --> 00:29:34,605 И я не разрешаю вам прокапывать 2 000 гектаров земли. Нет. 294 00:29:39,805 --> 00:29:40,645 Боже мой. 295 00:29:50,885 --> 00:29:52,725 Откуда у фрау Зимон твой личный номер? 296 00:29:54,445 --> 00:29:56,925 Мы вместе ведем расследование, в этом нет ничего такого. 297 00:29:58,885 --> 00:30:00,085 Но это же личный номер. 298 00:30:05,005 --> 00:30:06,805 Значит, я ей его дал. 299 00:30:18,245 --> 00:30:20,725 - Что ты читаешь? - «Анну Каренину». 300 00:30:46,565 --> 00:30:52,165 Тебе нравятся бестселлеры, которые задерживаются на полках недели две. 301 00:30:53,925 --> 00:30:58,125 Но ты всегда возвращаешься к классике. Всегда. 302 00:30:59,565 --> 00:31:00,685 Это настоящая любовь. 303 00:31:05,205 --> 00:31:07,245 Грюнберг, ты будешь гореть в аду. 304 00:31:29,525 --> 00:31:30,645 Он не берет трубку. 305 00:31:44,445 --> 00:31:47,085 Мы тут задницы надрываем, а он играет в семью. 306 00:31:53,765 --> 00:31:55,045 Ты приедешь? Вряд ли. Сволочь. 307 00:31:55,125 --> 00:31:56,005 Отдай телефон. 308 00:31:59,565 --> 00:32:00,405 Прости. 309 00:32:12,565 --> 00:32:13,525 Что? 310 00:32:16,165 --> 00:32:17,005 Глина. 311 00:32:18,125 --> 00:32:19,165 Я и забыла. 312 00:32:19,765 --> 00:32:22,525 Омыленные трупы, о которых говорил старый полицейский. 313 00:32:22,605 --> 00:32:23,885 Знаешь, что это значит? 314 00:32:27,165 --> 00:32:28,565 Нам не нужна техника, чтобы копать. 315 00:32:29,445 --> 00:32:30,845 Нам нужны только собаки. 316 00:32:32,685 --> 00:32:34,525 Зарытое здесь тело не будет разлагаться. 317 00:32:35,685 --> 00:32:38,445 С парой ищеек через дня два дело будет сделано. 318 00:32:40,965 --> 00:32:43,765 - А Грюнберг? - К черту Грюнберга. 319 00:32:57,805 --> 00:32:58,645 Привет. 320 00:32:59,925 --> 00:33:00,765 Что читаешь? 321 00:33:08,605 --> 00:33:09,645 «Убийца вампиров». 322 00:33:11,725 --> 00:33:13,405 Мне нравятся истории про убийства. 323 00:33:14,325 --> 00:33:16,365 А ты не боишься, что и с тобой что-то произойдет? 324 00:33:21,325 --> 00:33:22,285 Почитай нам. 325 00:33:27,205 --> 00:33:29,845 «Без чужой крови он не мог существовать. 326 00:33:30,405 --> 00:33:33,325 Он обожал вонзать зубы в теплую кожу своих жертв. 327 00:33:33,885 --> 00:33:35,565 Особенно он любил, как они вздрагивают, 328 00:33:36,125 --> 00:33:39,685 изо всех сил хватаясь за жизнь...» Эй, прекрати! 329 00:33:45,125 --> 00:33:47,605 - Знаешь, как это называется? - Конечно. 330 00:33:50,165 --> 00:33:51,285 Язычок. 331 00:33:52,725 --> 00:33:55,205 - Покажи нам свой язычок. - Да вы больные. 332 00:33:57,445 --> 00:33:59,245 А знаешь, что делают язычком? 333 00:34:03,725 --> 00:34:04,685 Мне нужно домой. 334 00:34:08,885 --> 00:34:10,245 Вы как дети. 335 00:34:27,805 --> 00:34:29,805 Тебе нравится меня унижать? 336 00:34:41,045 --> 00:34:42,205 Роман, не начинай. 337 00:34:48,405 --> 00:34:50,805 Я спросил, нравится ли тебе унижать меня. 338 00:34:57,885 --> 00:34:59,725 Мы же не одни. 339 00:35:12,525 --> 00:35:13,605 Ну и что? 340 00:36:50,605 --> 00:36:52,645 Зачем ты заставляешь меня это делать? 341 00:36:57,085 --> 00:36:58,965 Иногда мне кажется, что ты – дьявол. 342 00:38:04,045 --> 00:38:04,885 Есть кто? 343 00:39:12,165 --> 00:39:13,005 Элена? 344 00:39:29,485 --> 00:39:30,325 Элена? 345 00:39:32,565 --> 00:39:34,165 Я знаю, что ты здесь. 346 00:39:38,965 --> 00:39:40,645 Почему ты от меня прячешься? 347 00:39:43,365 --> 00:39:46,165 - Элена, скажи что-нибудь. - Мне плохо. 348 00:39:46,925 --> 00:39:50,485 Я тоже слишком много выпил. Я боялся встречи с тобой. 349 00:39:58,445 --> 00:40:00,205 Ты еще виделась с матерью? 350 00:40:00,925 --> 00:40:03,245 - Отстань. - Мне это снится каждую ночь. 351 00:40:04,285 --> 00:40:05,245 Я схожу с ума. 352 00:40:06,685 --> 00:40:10,125 Закрыты мои глаза или открыты, я вижу только как... 353 00:40:10,205 --> 00:40:11,285 Замолчи. 354 00:40:11,965 --> 00:40:14,085 - Я вижу погреб и... - Заткнись! 355 00:40:27,445 --> 00:40:29,205 Он все эти годы тебя избивал? 356 00:40:30,605 --> 00:40:31,885 Он это ненарочно. 357 00:40:32,725 --> 00:40:34,885 Ненарочно? 358 00:40:37,285 --> 00:40:39,925 Ты могла бы быть с мужчиной, который по-настоящему тебя любит. 359 00:40:40,005 --> 00:40:41,925 Ты ничего не понимаешь. Он любит меня. 360 00:40:43,885 --> 00:40:44,965 В том-то и дело. 361 00:40:46,005 --> 00:40:48,205 Ты хоть понимаешь, что переживает твоя дочь? 362 00:40:53,525 --> 00:40:56,725 Когда моя мать приводила нового мужика – 363 00:40:57,285 --> 00:40:58,805 торговца наркотиками или сутенера... 364 00:40:59,645 --> 00:41:01,765 Всё заканчивалось тем, что они издевались над ней. 365 00:41:02,765 --> 00:41:04,685 Поверь мне, для ребенка это сильный удар. 366 00:41:10,885 --> 00:41:13,125 Потому что тебе приходилось на это смотреть, Беззубый. 367 00:41:17,605 --> 00:41:19,125 А Магда никогда этого не видит. 368 00:41:21,845 --> 00:41:23,365 Роман очень ответственный. 369 00:41:24,045 --> 00:41:26,045 Ответственный? Боже мой! 370 00:41:26,125 --> 00:41:28,565 Элена, разве ты не видишь, что он обходится с тобой как... 371 00:41:28,645 --> 00:41:29,765 Это всё из-за Ка. 372 00:41:31,005 --> 00:41:33,485 Но теперь она мертва, и всё наладится. 373 00:41:33,725 --> 00:41:34,725 Не сомневаюсь. 374 00:41:43,245 --> 00:41:45,565 Когда вы с ним только познакомились... 375 00:41:46,845 --> 00:41:49,205 То, что они сделали с тобой на развалинах... 376 00:41:50,445 --> 00:41:53,605 Их всех троих посадили бы, если бы ты пошла в полицию. 377 00:42:06,725 --> 00:42:07,925 Мы тебе еще нравимся? 378 00:42:10,765 --> 00:42:12,285 Мы же тебе еще нравимся, да? 379 00:42:16,685 --> 00:42:17,605 Знаешь... 380 00:42:20,885 --> 00:42:24,525 Мы сделали это, потому что ты нам нравишься. Понимаешь? 381 00:42:27,845 --> 00:42:29,085 Почему ты плачешь? 382 00:42:30,685 --> 00:42:34,045 Из-за вас я опоздаю домой. 383 00:42:34,965 --> 00:42:37,125 Роман, ты же знаешь ее отца. 384 00:42:40,485 --> 00:42:41,925 Проводить тебя домой? 385 00:42:44,325 --> 00:42:45,485 Я что-нибудь придумаю. 386 00:43:06,005 --> 00:43:07,085 Я тебе помогу. 387 00:43:14,165 --> 00:43:15,005 Нет. 388 00:43:18,605 --> 00:43:20,805 Нет, Беззубый, не поможешь. 389 00:43:24,805 --> 00:43:27,045 Больше никогда мне не помогай. 390 00:43:29,245 --> 00:43:30,285 Никогда. 391 00:43:31,765 --> 00:43:34,205 - Но я... Я бы... - Убирайся. 392 00:43:34,285 --> 00:43:35,965 - Уходи! - Элена! 393 00:43:36,045 --> 00:43:38,085 Убирайся, Беззубый! Прочь! 394 00:43:38,365 --> 00:43:39,685 Вали! 395 00:44:14,085 --> 00:44:15,685 Территорию уже обыскивают. 396 00:44:16,125 --> 00:44:18,085 Будем надеяться, что Грюнберг об этом не разнюхает. 397 00:44:21,205 --> 00:44:24,165 У де Вриса парфюмерное производство во Франции, 398 00:44:24,885 --> 00:44:26,965 а Зелигер просто мерзавец. 399 00:44:27,045 --> 00:44:28,405 Парфюмерное производство? 400 00:44:30,005 --> 00:44:31,045 Одни мужчины. 401 00:44:32,605 --> 00:44:35,205 Мы поговорили с некоторыми из них, 402 00:44:35,285 --> 00:44:37,445 спрашивали, откуда они знают Катарину Лёйфер. 403 00:44:37,525 --> 00:44:39,845 Большинство были у нее на концертах. 404 00:44:40,965 --> 00:44:44,005 Говорят, она была дико сексуальна. 405 00:44:45,445 --> 00:44:47,245 Еще я поговорил с ее агентом. 406 00:44:47,325 --> 00:44:49,485 Говорит, что маленькие мероприятия ей хорошо удавались. 407 00:44:49,565 --> 00:44:53,525 А вот большие концерты не окупались. Две попытки закончились провалом. 408 00:44:54,485 --> 00:44:56,405 Черт! Что это за пойло? 409 00:45:00,805 --> 00:45:02,245 Наверное, молоко прокисло. 410 00:45:04,285 --> 00:45:05,485 Как ты можешь пить эту дрянь? 411 00:45:07,325 --> 00:45:09,005 Я же не такая неженка, как ты. 412 00:45:09,765 --> 00:45:12,525 Женщина, ты ненормальная! 413 00:45:14,565 --> 00:45:18,525 На похоронах было трое мужчин, которые платили Катарине алименты на сына. 414 00:45:19,885 --> 00:45:21,685 Наверное, таких еще больше. 415 00:45:21,765 --> 00:45:24,205 Теперь понятно, откуда у нее деньги. 416 00:45:29,365 --> 00:45:30,445 Бреттшнайдер? 417 00:45:32,925 --> 00:45:35,485 Увеличь эту фотографию, со здоровяком. 418 00:45:38,005 --> 00:45:38,845 Я его знаю. 419 00:45:46,285 --> 00:45:47,405 Точно, он. 420 00:46:48,525 --> 00:46:49,965 Ты теперь мой парень? 421 00:48:05,045 --> 00:48:07,685 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 422 00:48:18,365 --> 00:48:19,205 Герр Слютер? 423 00:49:21,165 --> 00:49:22,525 Отдай чемодан. 424 00:49:28,965 --> 00:49:31,285 - Я ухожу от тебя. - Спасибо за объяснение. 425 00:49:31,365 --> 00:49:34,765 А то я своим маленьким мозгом как-то не допер. 426 00:49:36,805 --> 00:49:38,565 То, что ты делаешь, называется изнасилование. 427 00:49:38,685 --> 00:49:40,445 А такие, как ты, называются фригидными. 428 00:49:41,125 --> 00:49:42,325 Я могу заявить на тебя. 429 00:49:45,925 --> 00:49:47,085 Ты неспособна на любовь. 430 00:49:48,005 --> 00:49:50,765 Знаешь, как оно мне? Ты даешь Бутче прикасаться к тебе, 431 00:49:50,845 --> 00:49:52,285 а собственного мужа отвергаешь. 432 00:49:58,925 --> 00:49:59,845 Прости меня. 433 00:50:06,085 --> 00:50:07,205 Я забираю Магду. 434 00:50:14,445 --> 00:50:15,645 Ты же это не серьезно. 435 00:50:19,685 --> 00:50:21,485 Если ударишь меня, я пойду в полицию. 436 00:50:41,325 --> 00:50:45,365 Сначала обсудим кое-что, что я про тебя знаю. 437 00:50:45,445 --> 00:50:47,085 А потом можешь уходить, если захочешь. 438 00:51:08,845 --> 00:51:09,765 Фрау Зимон? 439 00:51:10,245 --> 00:51:12,845 - Что-то нашли. - Продолжайте. 440 00:51:20,725 --> 00:51:21,565 Йоаким. 441 00:51:23,165 --> 00:51:24,925 Может, скажешь, что всё это значит? 442 00:51:25,405 --> 00:51:28,485 Ищейки прочесали местность, мы ищем останки Мертена. 443 00:51:28,565 --> 00:51:30,805 Местная полиция взяла и решила привести сюда собак? 444 00:51:32,085 --> 00:51:33,205 Фрау Зимон? 445 00:51:33,845 --> 00:51:35,725 Вам стоит на это взглянуть. 446 00:51:35,885 --> 00:51:37,685 - Осторожно. - Спасибо, ребята. 447 00:51:42,805 --> 00:51:45,005 Вот что нашли ищейки. 448 00:51:45,245 --> 00:51:46,725 Здесь похоронен собачий труп. 449 00:52:07,085 --> 00:52:10,085 Детектив, взгляните на это. 450 00:52:10,165 --> 00:52:12,165 Меня не интересует мертвая собака. 451 00:52:12,245 --> 00:52:14,045 Я гарантирую, это вас заинтересует. 452 00:52:51,325 --> 00:52:55,085 Прочешите всю местность. Задействуйте всех ищеек. 453 00:52:56,325 --> 00:52:57,525 Обыщите каждый сантиметр. 454 00:55:16,285 --> 00:55:18,285 Перевод на русский: Екатерина Мазур 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.