All language subtitles for Outlander.S04E08.WEB.H264-MEMENTO-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:05,540 - In precedenza... - Dammi gli anelli mater! 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,720 Ho delle notizie. Claire ha trovato Jamie. 3 00:00:07,850 --> 00:00:09,540 Pagheremo quello che dobbiamo in tasse. 4 00:00:09,670 --> 00:00:12,330 La corruzione degli sceriffi del governatore 5 00:00:12,460 --> 00:00:14,510 e gli esattori delle tasse devono finire! 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,860 Ti amo. Vuoi sposarmi? 7 00:00:16,990 --> 00:00:19,600 Non sono pronto per questo. 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,560 Sua madre trovato un amore perduto. 9 00:00:21,690 --> 00:00:24,730 Intendi quando è tornata in tempo per trovare Jamie Fraser? 10 00:00:24,860 --> 00:00:26,600 Non ero sicuro se Dovrei mostrarti 11 00:00:26,730 --> 00:00:28,000 Un necrologio? 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,350 "Delle morti per fuoco 13 00:00:29,480 --> 00:00:30,700 "di James MacKenzie Fraser ... 14 00:00:30,830 --> 00:00:32,610 e sua moglie." 15 00:00:32,740 --> 00:00:34,920 Roger, Ho scoperto qualcosa di terribile 16 00:00:35,050 --> 00:00:37,570 sta per accadere a mia madre e Jamie. 17 00:00:37,700 --> 00:00:39,440 Se non ci avessi provato per andare ad aiutarli, 18 00:00:39,570 --> 00:00:42,100 Non vorrei mai mi sono perdonato 19 00:00:42,230 --> 00:00:43,840 Per favore non provare a seguirmi, Roger. 20 00:02:37,210 --> 00:02:39,560 Perdonami, signore. Sto cercando questa donna. 21 00:02:42,650 --> 00:02:44,520 No. 22 00:02:44,660 --> 00:02:46,350 Tutto ok. Grazie. 23 00:02:51,230 --> 00:02:53,270 No scusa. Io non. 24 00:02:53,400 --> 00:02:55,320 Grazie. 25 00:03:26,220 --> 00:03:29,530 Il mio stabilimento ti ha offeso in qualche modo, signore? 26 00:03:29,660 --> 00:03:32,140 No, no. 27 00:03:32,270 --> 00:03:34,490 È solo che ... 28 00:03:36,100 --> 00:03:38,540 Sto cercando questa signora. 29 00:03:38,670 --> 00:03:40,410 È arrivata di recente sul Philip Alonzo. 30 00:03:40,540 --> 00:03:43,450 Ho fatto indagini, ma nessuno l'ha vista. 31 00:03:43,580 --> 00:03:45,540 Nemmeno io. 32 00:03:45,670 --> 00:03:47,460 Hai completato il tuo inventario? 33 00:03:47,590 --> 00:03:50,070 Si signore. Avremo bisogno di altri 12 bastoni compositivi vengono giovedì. 34 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 Tutto ok. 35 00:03:51,850 --> 00:03:53,720 Signore, hai visto questa signora? 36 00:03:56,380 --> 00:03:58,380 Mi dispiace, non l'ho fatto. 37 00:04:20,580 --> 00:04:22,100 Dov'è il bairn? 38 00:04:22,230 --> 00:04:24,100 Vai a vedere per te. 39 00:04:27,760 --> 00:04:29,190 Milady. Milord. 40 00:04:29,330 --> 00:04:30,890 Sono così felice potresti venire per una visita. 41 00:04:31,020 --> 00:04:32,850 Per favore... 42 00:04:32,980 --> 00:04:35,720 - Ian non è con te? - Uh, starà insieme domani. 43 00:04:35,850 --> 00:04:38,600 È andato a Brunswick per prendere le botti per il nostro whisky. 44 00:04:38,730 --> 00:04:40,640 Il governatore ci ha invitato 45 00:04:40,770 --> 00:04:42,640 per unirsi a lui e sua moglie al Teatro. 46 00:04:42,770 --> 00:04:44,080 Ci ha convocati per unirsi a lui. 47 00:04:44,210 --> 00:04:45,600 Sei venuto fin qui per un gioco? 48 00:04:45,730 --> 00:04:47,780 No, siamo venuti fin qui per vederti. 49 00:04:47,910 --> 00:04:49,950 - E Germain. - Devo metterlo giù? 50 00:04:50,090 --> 00:04:52,000 Mm. 51 00:04:52,130 --> 00:04:53,740 Il governatore è ansioso per presentarmi 52 00:04:53,870 --> 00:04:57,440 a uno dei suoi uomini di destra, Mr. Edmund Fanning. 53 00:04:57,570 --> 00:04:59,880 Un braccio destro con entrambe le mani 54 00:05:00,010 --> 00:05:03,140 immerso nel tesoro ... o così ci avrebbe detto Murtagh. 55 00:05:03,270 --> 00:05:05,116 Marsali, posso aiutarti prendi il resto del pranzo? 56 00:05:05,140 --> 00:05:06,540 Sì. 57 00:05:14,200 --> 00:05:16,550 Allora, come stai affrontando ... 58 00:05:16,680 --> 00:05:18,850 tu e Fergus con il bambino? 59 00:05:23,340 --> 00:05:26,900 Bein 'una madre per un wee bairn ... 60 00:05:27,030 --> 00:05:30,390 il mio cuore è così pieno d'amore è in grado di scoppiare ... 61 00:05:33,350 --> 00:05:35,040 Ma... 62 00:05:37,480 --> 00:05:38,870 Qualcosa è? 63 00:05:39,000 --> 00:05:42,830 No, è solo ... 64 00:05:42,960 --> 00:05:46,790 con Germain essere così prezioso, 65 00:05:46,920 --> 00:05:49,930 Lo guardo e io ken 66 00:05:50,060 --> 00:05:52,540 Avrei un coltello nel mio stomaco 67 00:05:52,670 --> 00:05:57,240 prima di vederlo ferito o nel dolore. 68 00:05:57,370 --> 00:06:00,420 Se qualcosa dovesse mai capitato a lui ... 69 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Questo è il più difficile cosa su essere un genitore ... 70 00:06:04,990 --> 00:06:08,340 Sono sicuro. 71 00:06:08,470 --> 00:06:12,470 Anche se lo sai moriresti provando, 72 00:06:12,600 --> 00:06:16,080 non puoi proteggerli da tutti e da tutto. 73 00:06:42,110 --> 00:06:44,020 Ah, per l'amor di Dio. 74 00:07:04,040 --> 00:07:06,130 - Scusami. - Sì, ragazza? 75 00:07:06,260 --> 00:07:07,376 Lo sai dove potrei essere in grado 76 00:07:07,400 --> 00:07:09,310 comprare il passaggio a Cross Creek? 77 00:07:09,440 --> 00:07:11,400 Mi piacerebbe partire domani. 78 00:07:11,530 --> 00:07:12,880 La Sally Ann è in porto. 79 00:07:13,010 --> 00:07:14,246 Rende il viaggio ogni settimana o giù di lì. 80 00:07:14,270 --> 00:07:15,840 Puoi chiedere al capitano Freeman. 81 00:07:15,970 --> 00:07:17,360 Grazie. 82 00:07:20,760 --> 00:07:22,410 Brianna? 83 00:07:25,200 --> 00:07:27,020 Sei tu. 84 00:07:30,810 --> 00:07:33,160 Oh grazie a Dio. 85 00:07:33,290 --> 00:07:35,030 Grazie a Dio ti ho trovato. 86 00:07:35,160 --> 00:07:36,730 Ciao. 87 00:07:42,210 --> 00:07:44,910 Dio mio. Cosa stai facendo qui? 88 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 Cercando te. 89 00:07:47,130 --> 00:07:50,350 Senza rischi minimi per la vita e membro, potrei aggiungere. 90 00:07:50,480 --> 00:07:51,880 Non dovevi per venire qui. 91 00:07:52,010 --> 00:07:54,010 Quello non era il piano. 92 00:07:54,140 --> 00:07:57,140 Cosa, e tu chiami strappare in sanguinante da nessuna parte un piano? 93 00:07:57,270 --> 00:08:00,100 No, te l'avrei detto. Io solo ... 94 00:08:00,230 --> 00:08:03,450 Non sapevo dove eravamo dopo l'ultima volta che abbiamo parlato. 95 00:08:03,580 --> 00:08:07,280 Cosa intendi, non sapevi dove eravamo? 96 00:08:07,410 --> 00:08:10,200 Non lo sapevi come mi sentivo per te? 97 00:08:15,120 --> 00:08:16,900 Andiamo fuori. 98 00:08:22,080 --> 00:08:23,470 Roger, aspetta. 99 00:08:23,600 --> 00:08:25,390 Come lo sapevi? dov'ero? 100 00:08:25,520 --> 00:08:27,350 Ho parlato con Gayle. 101 00:08:27,480 --> 00:08:29,350 Mi ha detto che stavi andando per visitare tua madre. 102 00:08:29,480 --> 00:08:32,480 Quindi sono andato a trovarti a Inverness ... 103 00:08:32,610 --> 00:08:34,960 - Hai letto la mia lettera. - Certo che ho letto la tua lettera. 104 00:08:35,090 --> 00:08:36,750 E questo è tutto ciò che ho? Una lettera? 105 00:08:36,880 --> 00:08:39,440 - Potresti chiamarmi. - Volevo chiamarti, 106 00:08:39,580 --> 00:08:41,540 ma non sapevo come per dirti che ti amo, 107 00:08:41,580 --> 00:08:43,036 e ho pensato che se Ti ho detto che stavo venendo qui, 108 00:08:43,060 --> 00:08:44,580 proverai a fermarmi. 109 00:08:47,280 --> 00:08:48,630 Hai appena detto di amarmi? 110 00:08:53,550 --> 00:08:55,370 Vieni con me. 111 00:09:13,040 --> 00:09:15,790 Chiudi la porta. 112 00:09:28,970 --> 00:09:31,020 Mm ... aspetta. Stop. 113 00:09:31,150 --> 00:09:32,540 - Che cosa? - Stop. 114 00:09:35,020 --> 00:09:37,940 Sei sicuro? 115 00:09:38,070 --> 00:09:40,680 Non lo sai quanto male ti voglio? 116 00:09:40,810 --> 00:09:42,810 Ma... 117 00:09:42,940 --> 00:09:45,470 non siamo fidanzati 118 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 Sembrava essere così molto importante per te 119 00:09:48,210 --> 00:09:49,650 Al festival, hai detto ... 120 00:09:49,780 --> 00:09:52,210 Ho detto... 121 00:09:54,910 --> 00:09:57,650 Ho detto che avrei fatto tutti voi o nessuno affatto. 122 00:10:00,260 --> 00:10:01,660 Hai cambiato idea? 123 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 No. 124 00:10:13,630 --> 00:10:15,540 Bene allora... 125 00:10:18,330 --> 00:10:19,760 Hai tutto di me. 126 00:10:23,720 --> 00:10:26,640 Mi sposerai? 127 00:10:30,290 --> 00:10:34,080 Come potrei dire di no a un uomo chi mi ha perseguitato per 200 anni? 128 00:10:40,300 --> 00:10:42,700 Oh... 129 00:10:42,830 --> 00:10:44,830 Non ho un anello. 130 00:10:44,960 --> 00:10:47,750 Ho ancora il braccialetto mi hai dato. 131 00:10:51,530 --> 00:10:54,320 È la gemma che hai usato per venire attraverso le pietre. 132 00:11:00,410 --> 00:11:02,940 Ho un'idea. 133 00:11:03,070 --> 00:11:05,760 Sapete cos'è la manipolazione? 134 00:11:05,900 --> 00:11:09,550 È, um ... 135 00:11:09,680 --> 00:11:12,640 è una specie di un matrimonio temporaneo. 136 00:11:12,770 --> 00:11:15,600 Nelle Highlands, dove, uh ... 137 00:11:15,730 --> 00:11:17,756 dove la gente è una lunga strada dal ministro più vicino, 138 00:11:17,780 --> 00:11:19,740 un uomo e una donna in questo momento 139 00:11:19,870 --> 00:11:22,560 può essere promesso l'un l'altro per un anno e un giorno. 140 00:11:22,690 --> 00:11:24,830 - Alla fine di quel tempo ... - Facciamolo. 141 00:11:27,920 --> 00:11:29,790 Veramente? 142 00:11:31,660 --> 00:11:32,920 Sì. 143 00:11:54,380 --> 00:11:57,560 Molto contento che tu possa unirti a noi, Signore e Padrona Fraser. 144 00:11:57,690 --> 00:12:01,430 Si dice che questo gioco sia abbastanza eccezionale. 145 00:12:01,560 --> 00:12:04,130 In effetti, è stato scritto da un figlio nativo di Wilmington. 146 00:12:07,220 --> 00:12:09,310 Ah, Fanning! 147 00:12:09,440 --> 00:12:11,660 Vieni vieni. Venire. 148 00:12:11,790 --> 00:12:14,220 Devo presentarti ad un amico. 149 00:12:14,350 --> 00:12:15,700 Signor Fanning, posso presentarmi 150 00:12:15,830 --> 00:12:17,970 Mr. James Fraser di Fraser's Ridge. 151 00:12:18,100 --> 00:12:21,270 Mr. Edmund Fanning, mio caro amico e collega. 152 00:12:21,410 --> 00:12:24,970 Un piacere, signore. Mia moglie, Claire Fraser. 153 00:12:25,100 --> 00:12:27,800 Il signor Fanning siede sull'Assemblea e è il mio registro pubblico di fatti. 154 00:12:27,930 --> 00:12:30,890 È anche, potrei aggiungere, leader della milizia della contea di Orange 155 00:12:31,020 --> 00:12:34,290 e giudice della corte superiore a Salisbury, nella tua contea. 156 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Un uomo con molte corde al suo arco. 157 00:12:36,510 --> 00:12:39,820 Sua Eccellenza parla molto anche a te, signor Fraser, 158 00:12:39,950 --> 00:12:42,210 specialmente alla luce delle nostre attuali lamentele 159 00:12:42,340 --> 00:12:43,860 nelle contee occidentali. 160 00:12:43,990 --> 00:12:45,730 I regolatori? 161 00:12:45,860 --> 00:12:48,210 Non dare dignità a quegli insorti con quel nome. 162 00:12:48,350 --> 00:12:51,220 Mi vergognerei di dichiarare chiunque salva il Signore sopra 163 00:12:51,350 --> 00:12:53,520 un "regolatore" di tutte le cose. 164 00:12:53,660 --> 00:12:56,350 Sei dolorante, signor Fanning? 165 00:12:56,480 --> 00:12:59,660 Oh, temo di essere ferito me stesso in piedi contro la folla 166 00:12:59,790 --> 00:13:02,100 che assemblato a Hillsborough lo scorso maggio. 167 00:13:02,230 --> 00:13:03,670 Piuttosto letteralmente in piedi, intendiamoci. 168 00:13:03,800 --> 00:13:06,190 Sono un oggetto di scherzo. 169 00:13:06,320 --> 00:13:08,230 Nel tentativo di placare gli insorti, 170 00:13:08,370 --> 00:13:11,190 Ho portato il rum al fiume dove erano accampati, 171 00:13:11,320 --> 00:13:13,850 significato per persuaderli contro la loro illegalità. 172 00:13:13,980 --> 00:13:15,680 Un atto nobile ... 173 00:13:15,810 --> 00:13:18,640 uno che ha conservato le vite di molti, ne sono sicuro. 174 00:13:18,770 --> 00:13:21,600 Mentre mi voltavo per andarmene, il mio stivale è rimasto nel fango 175 00:13:21,730 --> 00:13:24,120 e devo essermi ferito. 176 00:13:24,250 --> 00:13:27,080 Ho una strana sporgenza. 177 00:13:27,210 --> 00:13:30,870 Il minimo movimento ora manda me in parossismi di dolore. 178 00:13:31,000 --> 00:13:33,740 Il mio medico mi assicura andrà via in tempo. 179 00:13:33,870 --> 00:13:36,520 Non se lo è quello che penso potrebbe essere. 180 00:13:36,650 --> 00:13:40,310 Se dovessi esaminarlo, Potrei saperlo con certezza. 181 00:13:40,440 --> 00:13:42,010 Mia moglie è una guaritrice, Mr. Fanning. 182 00:13:42,140 --> 00:13:43,360 Ah. 183 00:13:43,490 --> 00:13:44,840 Bene, rimandiamo 184 00:13:44,970 --> 00:13:47,450 al medico del signor Fanning, lo facciamo? 185 00:13:47,580 --> 00:13:49,800 Bene, se il dolore peggiora, 186 00:13:49,930 --> 00:13:52,190 potrebbe essere necessario vedere un chirurgo. 187 00:13:52,320 --> 00:13:53,850 Signor Fraser, permettimi 188 00:13:53,980 --> 00:13:55,930 per presentarti ad alcuni dei miei conoscenti. 189 00:13:56,070 --> 00:13:58,680 Mia moglie presenterà Padrona Fraser alle mogli. 190 00:13:58,810 --> 00:13:59,810 Per favore. 191 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 Ah ... 192 00:14:08,250 --> 00:14:10,120 la società delle mogli. 193 00:14:10,250 --> 00:14:14,000 Infatti. 194 00:14:14,130 --> 00:14:18,350 Ma non temere ... ti aiuterò navigare in queste acque. 195 00:14:18,480 --> 00:14:20,610 Ah, là. 196 00:14:20,740 --> 00:14:23,310 Hai sentito della faccia che ha lanciato mille navi. 197 00:14:23,440 --> 00:14:26,140 Bene, ecco una signora che potrebbe riempire il maggior numero di tabacco 198 00:14:26,270 --> 00:14:28,140 se lei ha scelto. 199 00:14:28,270 --> 00:14:30,710 Spirito e ricchezza in abbondanza. 200 00:14:32,840 --> 00:14:34,556 Suo marito sembra hanno catturato l'attenzione 201 00:14:34,580 --> 00:14:35,970 della folla pure. 202 00:14:36,110 --> 00:14:39,240 Quello è il colonnello Washington. 203 00:14:39,370 --> 00:14:41,240 Mi dispiace, chi? 204 00:14:41,370 --> 00:14:43,110 Colonnello George Washington. 205 00:14:43,240 --> 00:14:46,250 È un ex soldato con il reggimento della Virginia. 206 00:14:49,380 --> 00:14:52,120 Beh, dovrei amare incontrarli entrambi. 207 00:14:57,000 --> 00:14:58,910 Signore e Padrona Fraser 208 00:14:59,040 --> 00:15:01,430 recentemente sistemato la loro proprietà ... 209 00:15:01,570 --> 00:15:04,180 10.000 acri nelle Blue Ridge Mountains. 210 00:15:04,310 --> 00:15:06,376 Il pacco che il signor Washington intervistato per me l'anno scorso. 211 00:15:06,400 --> 00:15:08,270 Si Ricordo. 212 00:15:08,400 --> 00:15:10,050 Un magnifico tratto di deserto. 213 00:15:10,180 --> 00:15:13,140 Sì, buona terra ... 214 00:15:13,270 --> 00:15:15,620 così generosamente concesso a noi da Sua Eccellenza. 215 00:15:15,750 --> 00:15:18,280 Finora generosità senza precedenti. 216 00:15:18,410 --> 00:15:20,500 10.000 acri ... 217 00:15:20,630 --> 00:15:22,036 il governatore deve essere abbastanza affezionato a te. 218 00:15:22,060 --> 00:15:23,940 Certo che gli voglio bene. 219 00:15:24,070 --> 00:15:26,980 Il signor Fraser è un uomo leale ... un ex soldato, lo sai. 220 00:15:27,110 --> 00:15:28,590 Oh? 221 00:15:28,720 --> 00:15:30,120 Eri con noi contro il francese? 222 00:15:30,200 --> 00:15:31,990 No... 223 00:15:32,120 --> 00:15:33,836 ma ho sentito racconti delle imprese di tuo marito 224 00:15:33,860 --> 00:15:36,510 in quelle guerre. 225 00:15:36,640 --> 00:15:40,690 Ho combattuto a Culloden nel '46. 226 00:15:40,820 --> 00:15:43,560 Non ricordo quella battaglia. 227 00:15:43,690 --> 00:15:45,220 Ho trascorso la mia giovinezza in Virginia. 228 00:15:45,350 --> 00:15:48,180 Abbattere gli alberi di ciliegio ... 229 00:15:50,700 --> 00:15:53,310 È quello che-un giovane ragazzo farebbe. 230 00:15:53,440 --> 00:15:56,010 Figura retorica. 231 00:15:56,140 --> 00:15:58,060 Signore e signori, 232 00:15:58,190 --> 00:16:00,280 il gioco inizierà presto. 233 00:16:00,410 --> 00:16:03,370 - Ah. - Facci sedere. 234 00:16:10,980 --> 00:16:12,770 George Washington... 235 00:16:12,900 --> 00:16:16,380 sarà forse il più famoso americano per sempre vivere. 236 00:16:16,510 --> 00:16:18,730 Cosa fa guadagnare tale notorietà? 237 00:16:18,860 --> 00:16:21,380 Bene, lui è l'uomo che vince la guerra contro gli inglesi, 238 00:16:21,510 --> 00:16:23,910 e sarà il primo leader di questo paese. 239 00:16:24,040 --> 00:16:26,260 Ma non sarà un re. 240 00:16:26,390 --> 00:16:28,260 Sarà chiamato "presidente" 241 00:16:28,390 --> 00:16:31,920 eletto dal popolo. 242 00:16:32,050 --> 00:16:33,880 Oh, se Brianna fosse qui, 243 00:16:34,010 --> 00:16:35,660 avrebbe avuto un centinaio di domande per chiederglielo. 244 00:16:45,190 --> 00:16:46,840 Uh, si ... 245 00:16:46,980 --> 00:16:48,590 credo dovremmo inginocchiarci. 246 00:17:29,540 --> 00:17:31,630 Io, Roger Jeremiah ... 247 00:17:33,630 --> 00:17:37,500 Prenditi, Brianna Ellen, 248 00:17:37,630 --> 00:17:41,030 essere la mia legittima moglie sposata. 249 00:17:41,160 --> 00:17:44,380 Con i miei beni ti do, 250 00:17:44,510 --> 00:17:47,300 Io vengo con il mio corpo, 251 00:17:47,430 --> 00:17:49,820 Nella malattia e nella salute, 252 00:17:49,950 --> 00:17:52,690 nella ricchezza e nella povertà, 253 00:17:52,820 --> 00:17:55,170 finché vivremo entrambi, 254 00:17:55,300 --> 00:17:57,220 Ti affliggo il mio trotto. 255 00:18:01,750 --> 00:18:04,880 Io, Brianna Ellen, 256 00:18:05,010 --> 00:18:08,580 prenditi, Roger Jeremiah, 257 00:18:08,710 --> 00:18:11,970 essere il mio legittimo marito sposato. 258 00:18:12,100 --> 00:18:16,060 Con i miei ... beni che ti do, 259 00:18:16,190 --> 00:18:18,590 non che ci sia molto di questo. 260 00:18:20,500 --> 00:18:24,460 Io vengo con il mio corpo, 261 00:18:24,590 --> 00:18:27,160 Nella malattia e nella salute, 262 00:18:27,290 --> 00:18:30,430 nella ricchezza e nella povertà, 263 00:18:30,560 --> 00:18:32,950 finché vivremo entrambi. 264 00:18:35,690 --> 00:18:37,040 - La situazione. - Destra. 265 00:18:37,170 --> 00:18:40,390 Ti affliggo il mio trotto. 266 00:18:42,740 --> 00:18:45,480 Dal potere conferito a ... 267 00:18:45,620 --> 00:18:49,530 questo insolito Tradizione scozzese, io ... 268 00:18:49,660 --> 00:18:53,410 Ora mi pronuncio ... 269 00:18:53,540 --> 00:18:56,280 Uomo e moglie 270 00:19:34,580 --> 00:19:36,930 La mia padrona è tornata? 271 00:19:37,060 --> 00:19:39,100 No, ancora fuori con quell'uomo. 272 00:19:39,230 --> 00:19:41,710 L'uomo della morale sfrenata? 273 00:20:05,700 --> 00:20:09,310 I regolatori significa privarmi della mia casa 274 00:20:09,440 --> 00:20:11,350 Si rifiutano di vedere le loro tasse ripartite 275 00:20:11,480 --> 00:20:14,310 per la costruzione del mio palazzo. 276 00:20:14,440 --> 00:20:18,320 Bene, speriamo che i miei uomini fare un bello spettacolo stasera 277 00:20:18,450 --> 00:20:20,320 Mi dispiace? 278 00:20:20,450 --> 00:20:22,450 "Tutto il mondo è un palcoscenico, 279 00:20:22,580 --> 00:20:27,150 "e tutti gli uomini e le donne solo giocatori. 280 00:20:27,280 --> 00:20:30,240 Hanno le loro uscite e i loro ingressi. " 281 00:20:30,370 --> 00:20:32,420 Shakespeare, lo sai. Non passa mai di moda. 282 00:20:32,550 --> 00:20:35,250 Sì, ma non è Shakespeare 283 00:20:35,380 --> 00:20:36,860 stiamo vedendo stasera, Vostra Eccellenza. 284 00:20:36,900 --> 00:20:39,080 In effetti no ma siamo a un teatro 285 00:20:39,210 --> 00:20:41,860 di Sua Maestà il Re in tutta la sua gloria, 286 00:20:41,990 --> 00:20:46,000 reso possibile attraverso le tasse, 287 00:20:46,130 --> 00:20:48,260 non qualcosa di quegli insorti capirei mai. 288 00:20:48,390 --> 00:20:50,650 Una notte da ricordare. 289 00:20:52,480 --> 00:20:55,140 Ma cosa ha da fare con gli uomini? 290 00:20:55,270 --> 00:20:58,010 Gli insorti ... 291 00:20:58,140 --> 00:21:01,190 Ho una spia nel loro campo. 292 00:21:01,320 --> 00:21:04,060 Significano rapinare una carrozza trasportare denaro fiscale 293 00:21:04,190 --> 00:21:05,970 al tesoro di New Bern ... 294 00:21:06,100 --> 00:21:09,540 stasera, come lascia Wilmington. 295 00:21:09,670 --> 00:21:11,980 Sono qui, signori, 296 00:21:12,110 --> 00:21:14,810 accampato sulla strada a New Bern. 297 00:21:14,940 --> 00:21:17,030 Le mie giubbe rosse li arresteranno. 298 00:21:18,940 --> 00:21:21,600 Sei, uh, chi sono questi uomini? 299 00:21:21,730 --> 00:21:23,510 Oh si, 300 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 e loro hanno un leader tra loro, 301 00:21:25,170 --> 00:21:26,650 Murtagh Fitzgibbons. 302 00:21:31,740 --> 00:21:33,170 Hmm. 303 00:21:33,300 --> 00:21:34,960 Se ti piace, 304 00:21:35,090 --> 00:21:36,870 Potrei uscire e unisciti ai tuoi uomini. 305 00:21:37,000 --> 00:21:40,180 Oh, apprezzo la tua offerta, ma ce l'ho in mano. 306 00:21:40,310 --> 00:21:41,750 Goditi la performance. Sì. 307 00:21:56,280 --> 00:21:58,290 Lui viene... 308 00:24:10,720 --> 00:24:13,380 La tua pelle è così morbida. 309 00:24:19,640 --> 00:24:22,600 Sei la donna più bella Che abbia mai visto. 310 00:25:07,170 --> 00:25:10,300 L'ho voluto per così tanto tempo. 311 00:25:10,430 --> 00:25:13,920 Se ti prendo ora, è per sempre 312 00:25:14,050 --> 00:25:16,270 Sì... 313 00:25:16,400 --> 00:25:19,140 Sì grazie. 314 00:25:56,570 --> 00:25:59,880 Senti il ​​mio cuore 315 00:26:00,010 --> 00:26:02,570 Dimmi se si ferma. 316 00:26:30,470 --> 00:26:33,690 - Che cosa? - Appena... 317 00:26:33,820 --> 00:26:36,430 Voglio farlo per ultimo. 318 00:26:53,890 --> 00:26:56,110 Mi stavo chiedendo per un po... 319 00:26:56,240 --> 00:26:58,890 di che colore sono i tuoi capelli? qui sotto. 320 00:27:01,850 --> 00:27:03,680 - Suo... - Shh, shh. 321 00:27:05,770 --> 00:27:08,470 Lo scoprirò per me. 322 00:27:18,950 --> 00:27:21,260 - E come si chiama ... - Che splendide tuniche. 323 00:27:21,390 --> 00:27:23,050 Grazie Signore. 324 00:27:23,180 --> 00:27:25,740 Aria ambientale, e stanco cielo grazioso 325 00:27:25,870 --> 00:27:27,310 con soffietti incessanti? 326 00:27:27,440 --> 00:27:28,700 I tuoi incessanti muggiti. 327 00:27:30,710 --> 00:27:33,010 Suoni Vardanes con uguale armonia, 328 00:27:33,140 --> 00:27:35,710 e si adatta anche le forti urla ripetute 329 00:27:35,840 --> 00:27:37,360 di gioia rumorosa. 330 00:27:37,490 --> 00:27:40,280 Può fare Chaos Il dominio della natura si dissolve? 331 00:27:40,410 --> 00:27:41,566 So cosa succederà. 332 00:27:41,590 --> 00:27:42,790 Può privare l'umanità 333 00:27:42,890 --> 00:27:44,760 di luce e giorno, 334 00:27:44,890 --> 00:27:47,500 e cambia le stagioni dal loro corso destinato? 335 00:27:47,640 --> 00:27:49,510 - Tale poesia. - Quale poesia? 336 00:27:49,640 --> 00:27:53,340 Dì, può fare tutto questo ed essere un dio? 337 00:28:19,540 --> 00:28:21,410 Pazienza, ragazzi. 338 00:28:30,030 --> 00:28:32,240 Posso chiederti una cosa? 339 00:28:32,380 --> 00:28:34,940 Nulla. 340 00:28:35,070 --> 00:28:37,820 Andava tutto bene? L'ho fatto bene? 341 00:28:37,950 --> 00:28:40,250 Oh Dio... 342 00:28:42,040 --> 00:28:45,780 - Andava tutto bene, allora? - Cristo, si. 343 00:28:45,910 --> 00:28:48,520 Cosa potrebbe ti fanno pensare diversamente? 344 00:28:48,650 --> 00:28:51,000 Beh, non hai detto niente. 345 00:28:51,130 --> 00:28:53,740 Rimani lì disteso come qualcuno ti avevo colpito sopra la testa. 346 00:28:56,230 --> 00:28:57,750 Ho pensato forse sei rimasto deluso. 347 00:28:57,880 --> 00:29:00,930 No. No. 348 00:29:01,060 --> 00:29:03,450 Dio, no. 349 00:29:03,580 --> 00:29:06,630 Comportati come se lo avessi fatto rimossa la colonna vertebrale 350 00:29:06,760 --> 00:29:10,940 è ... una buona indicazione di soddisfazione maschile. 351 00:29:18,330 --> 00:29:19,990 Posso chiederti una cosa? 352 00:29:20,120 --> 00:29:21,730 Ovviamente... 353 00:29:21,860 --> 00:29:23,910 marito. 354 00:29:24,040 --> 00:29:26,780 Ha fatto male? La prima volta? 355 00:29:26,910 --> 00:29:29,650 Sì... 356 00:29:29,780 --> 00:29:31,780 ma mi è piaciuto 357 00:29:31,910 --> 00:29:33,780 Hm. 358 00:29:38,440 --> 00:29:39,766 Oh, quando ho pensato della nostra notte di nozze, 359 00:29:39,790 --> 00:29:42,230 Ho sempre immaginato ... 360 00:29:42,360 --> 00:29:46,280 lenzuola pulite, champagne, 361 00:29:46,410 --> 00:29:47,410 un letto. 362 00:29:51,240 --> 00:29:53,150 Ho quelle cose. 363 00:29:55,720 --> 00:29:57,630 Non questo. 364 00:30:10,300 --> 00:30:12,690 Non penso Sono sempre stato così felice 365 00:30:28,230 --> 00:30:30,150 Bree ... 366 00:30:39,760 --> 00:30:43,250 Ciò che osa, Vardanes non osa? 367 00:30:43,380 --> 00:30:45,250 Non arrossire, nobile principe. 368 00:30:45,380 --> 00:30:47,180 Abbi pietà 369 00:30:47,210 --> 00:30:49,690 Direi rumoroso il merito di Vardanes. 370 00:30:49,820 --> 00:30:53,260 Fratello, la mia anima non lo sopporta, 371 00:30:53,390 --> 00:30:56,740 e lui è la rovina di tutte le mie speranze di grandezza. 372 00:30:56,870 --> 00:30:58,480 Versetto senza arte. 373 00:30:58,610 --> 00:31:00,350 Nessuna rima intesa. 374 00:31:00,480 --> 00:31:03,870 Come il sole lui governa la giornata, 375 00:31:04,010 --> 00:31:05,330 e come la notte pallida regina ... 376 00:31:06,700 --> 00:31:08,060 I miei fasci più deboli sono persi 377 00:31:08,180 --> 00:31:09,750 quando appare. 378 00:31:09,880 --> 00:31:11,166 E questo perché è venuto nel mondo 379 00:31:11,190 --> 00:31:12,710 una luna o due prima di me. 380 00:31:12,840 --> 00:31:14,800 Qual è la differenza? 381 00:31:14,930 --> 00:31:16,800 Cristo, perdonami 382 00:31:16,930 --> 00:31:19,320 Quest'uomo ha bisogno di un chirurgo! 383 00:31:19,460 --> 00:31:20,660 Colonnello, per favore aiutami. 384 00:31:20,760 --> 00:31:22,500 Scuse, Signore e signori. 385 00:31:22,630 --> 00:31:25,370 Uh, giocatori, mi dispiace. Questo ... quest'uomo è in difficoltà. 386 00:31:25,500 --> 00:31:27,330 Quest'uomo sta morendo! C'è un chirurgo presente? 387 00:31:27,460 --> 00:31:29,680 - Qui. - Bene, mia moglie è un chirurgo, eccellenza. 388 00:31:29,810 --> 00:31:32,396 Hai detto che era una guaritrice. Voglio dire, erbe e le pozioni sono una cosa, ma questa ... 389 00:31:32,420 --> 00:31:34,420 Portalo nella hall. Posalo disteso sulla schiena. 390 00:31:34,510 --> 00:31:35,576 - Ora per favore. - Sì, signora. 391 00:31:35,600 --> 00:31:37,470 - Adesso! Adesso! - Mi dispiace. 392 00:31:39,950 --> 00:31:41,780 Cosa diavolo sta succedendo? 393 00:31:41,910 --> 00:31:43,350 Ho ucciso l'uomo, Ho? 394 00:31:43,480 --> 00:31:45,196 No, se soffre da quello che penso che sia, 395 00:31:45,220 --> 00:31:47,246 potresti aver appena salvato il suo vita costringendomi ad operare. 396 00:31:47,270 --> 00:31:48,830 Governatore Tryon arriverà 397 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 una banda di regolatori stasera, qui a Wilmington. 398 00:31:51,050 --> 00:31:52,890 - Murtagh è tra loro. - Arrestali per cosa? 399 00:31:52,920 --> 00:31:54,530 Rapina ... un'offesa d'impiccagione. 400 00:31:54,660 --> 00:31:56,840 Devo avvisare Murtagh, ma Tryon canna ken me ne sono andato. 401 00:31:56,970 --> 00:31:58,620 Lo terrete occupato? 402 00:31:58,760 --> 00:32:00,500 Ti comprerò tanto tempo come posso, 403 00:32:00,630 --> 00:32:02,450 ma fa attenzione. 404 00:32:10,420 --> 00:32:12,640 Ernia inguinale. 405 00:32:12,770 --> 00:32:15,420 I suoi intestini si sono mossi e il flusso sanguigno potrebbe essere interrotto. 406 00:32:15,550 --> 00:32:17,730 Devo operare immediatamente. 407 00:32:17,860 --> 00:32:21,080 Tu, vai dietro il palco e trovami un ago e un filo. 408 00:32:21,210 --> 00:32:24,350 E tu, signore, vai alla porta accanto e prendimi un piccolo coltello affilato, 409 00:32:24,480 --> 00:32:26,650 un po 'di liquore e un po' di biancheria ... molte lenzuola. 410 00:32:26,780 --> 00:32:28,366 Frohock, per l'amor di Dio, trovaci un chirurgo. 411 00:32:28,390 --> 00:32:29,870 Sono un chirurgo, Vostra Eccellenza, 412 00:32:30,000 --> 00:32:31,700 e non può aspettare. 413 00:32:31,830 --> 00:32:33,506 Ora, se tu fossi così gentile come per assistermi ... 414 00:32:33,530 --> 00:32:35,466 Non dovremmo intraprendere questo da qualche parte più privato? 415 00:32:35,490 --> 00:32:36,970 Lo avremo portato alla locanda. 416 00:32:37,100 --> 00:32:39,320 Se non agisco rapidamente, quest'uomo morirà. 417 00:32:42,970 --> 00:32:46,150 Signor Fanning, ho bisogno di te prendere un long drink 418 00:32:46,280 --> 00:32:48,540 e spero che ti fa perdere i sensi. 419 00:32:53,110 --> 00:32:56,160 Come è il paziente? 420 00:32:56,290 --> 00:32:58,470 Uh, lo farà mia moglie fai del suo meglio per aiutarlo. 421 00:33:01,120 --> 00:33:03,780 - È molto abile. - Ottime notizie. 422 00:33:03,910 --> 00:33:05,870 - Stai partendo? - Siamo davvero. 423 00:33:06,000 --> 00:33:08,090 Che prestazione lugubre. 424 00:33:08,220 --> 00:33:10,520 Stai partendo anche tu? 425 00:33:10,650 --> 00:33:12,740 Beh, devo ... prendi gli strumenti chirurgici di mia moglie 426 00:33:12,870 --> 00:33:14,700 dalla nostra residenza 427 00:33:17,790 --> 00:33:19,660 Possiamo offrirti il ​​trasporto? 428 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Sì. 429 00:33:26,540 --> 00:33:28,580 Eccoti, signora. Ti ho portato anche questo. 430 00:33:28,710 --> 00:33:30,800 Grazie. Mettili giù. 431 00:33:30,930 --> 00:33:33,110 No, non abbiamo bisogno di più rum. Ha già avuto effetto. 432 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 - Sembra così pallido. - È alla porta della morte. 433 00:33:35,850 --> 00:33:37,460 Dov'è l'ago e il filo? 434 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 Grazie. 435 00:33:46,820 --> 00:33:48,430 Cosa stai facendo? 436 00:33:48,560 --> 00:33:50,480 Sto pulendo l'area 437 00:33:50,610 --> 00:33:53,090 dove sto andando a fare un'incisione 438 00:33:53,220 --> 00:33:56,130 Ho bisogno di quattro uomini tenere giù le sue braccia e le sue gambe 439 00:33:56,260 --> 00:33:58,220 e tienilo fermo mentre lavoro. 440 00:33:58,350 --> 00:34:00,360 Il rum non può che fare molto. 441 00:34:00,490 --> 00:34:03,660 È probabile che entri e esca di coscienza con dolore. 442 00:34:03,790 --> 00:34:07,320 Non posso farlo senza il tuo aiuto. 443 00:34:07,450 --> 00:34:08,840 Per favore. 444 00:34:15,810 --> 00:34:18,070 Sei il suo collega, Vostra Eccellenza. 445 00:34:18,200 --> 00:34:19,640 Se si sveglia, gli farebbe bene 446 00:34:19,770 --> 00:34:22,550 vedere una faccia amica per tenerlo calmo. 447 00:34:22,680 --> 00:34:24,136 Hai un fazzoletto? 448 00:34:24,160 --> 00:34:25,640 Ehm, si. 449 00:34:25,770 --> 00:34:28,560 Bene, se si sveglia, lascialo mordere su di esso. 450 00:34:45,100 --> 00:34:46,660 Whoa there, now. 451 00:34:52,060 --> 00:34:54,840 Io, uh, prendo in prestito un cavallo da qui in poi. 452 00:34:54,980 --> 00:34:56,500 Grazie per l'aiuto un commilitone. 453 00:34:56,630 --> 00:34:58,940 C'è una guerra Non ne sono a conoscenza? 454 00:34:59,070 --> 00:35:01,760 Sì. Sì, c'è, signore. 455 00:35:13,780 --> 00:35:15,950 Tenerlo fermo. 456 00:35:20,220 --> 00:35:22,050 Oh mio. 457 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 Là. 458 00:35:39,370 --> 00:35:41,200 Devi stare calmo, Mr. Fanning. 459 00:35:49,510 --> 00:35:52,290 Governatore Tryon, parlagli. Distrarrilo dal dolore. 460 00:35:54,820 --> 00:35:56,730 Ora, se stai ancora fermo, Fanning, 461 00:35:56,860 --> 00:35:58,650 quando tutto è finito, 462 00:35:58,780 --> 00:35:59,886 Affonderò le mie mani nel tesoro 463 00:35:59,910 --> 00:36:01,740 e costruisci una casa per te 464 00:36:01,870 --> 00:36:04,130 con i migliori esterni in mattoni 465 00:36:04,260 --> 00:36:05,920 tu mai hai posato gli occhi su 466 00:36:06,050 --> 00:36:08,610 Impenetrabile come una fortezza, 467 00:36:08,740 --> 00:36:09,986 - al sicuro da quei mob insorti. - Tutto ok. 468 00:36:10,010 --> 00:36:12,010 Tenerlo. 469 00:36:23,150 --> 00:36:24,540 Ben fatto, Governatore. 470 00:36:24,670 --> 00:36:27,330 Devo ammettere che lo era tutto piuttosto eccitante. 471 00:36:27,460 --> 00:36:29,290 Lui, uh 472 00:36:29,420 --> 00:36:30,980 lui non ricorderà cosa ho detto, vero? 473 00:36:31,110 --> 00:36:33,860 Fai strada. Lasciami passare. 474 00:36:38,770 --> 00:36:40,380 Cosa ha fatto l'inferno? 475 00:36:42,690 --> 00:36:45,610 Ho appena iniziato per chiudere l'apertura. 476 00:36:45,740 --> 00:36:47,870 L'hai massacrato, signora. 477 00:36:48,000 --> 00:36:51,180 Tutto ciò di cui aveva bisogno era il fumo di tabacco su attraverso la retroguardia. 478 00:36:51,310 --> 00:36:53,180 Non c'è bisogno di te. 479 00:36:53,310 --> 00:36:55,100 La signora ce l'ha in mano. 480 00:37:23,950 --> 00:37:25,820 Stop! Ti fermerai? 481 00:37:35,830 --> 00:37:37,700 Prendiamo i nostri soldi indietro. 482 00:38:10,650 --> 00:38:13,040 Finito, signora? 483 00:38:15,090 --> 00:38:18,050 Grazie, signori. 484 00:38:18,180 --> 00:38:20,570 Lo vedrò a casa. 485 00:38:20,700 --> 00:38:22,830 Credi che tu possa avere gli ha salvato la vita. 486 00:38:27,930 --> 00:38:29,230 Adesso capisco perché sostiene tuo marito 487 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 non può vivere senza di te nel deserto. 488 00:38:37,200 --> 00:38:41,110 Sicuramente lasciato questo all'ultimo momento. 489 00:38:41,240 --> 00:38:42,810 Sembra che lui abbia notato. 490 00:38:42,940 --> 00:38:44,300 Penso che lo sarà Tutto ok. 491 00:38:46,080 --> 00:38:47,860 Sei riuscito a raggiungere Murtagh in tempo? 492 00:38:47,990 --> 00:38:49,600 Lo spero. 493 00:38:52,040 --> 00:38:53,910 Buonasera. 494 00:38:54,040 --> 00:38:55,650 Oh, fa freddo. 495 00:38:55,780 --> 00:38:57,570 - Che cosa ... - Sono io, Fergus. 496 00:38:57,700 --> 00:38:59,000 Il governatore sa del tuo piano 497 00:38:59,130 --> 00:39:00,570 e intende averti arrestato 498 00:39:03,140 --> 00:39:05,310 Fergus? 499 00:39:05,440 --> 00:39:07,010 Sei tu? 500 00:39:07,140 --> 00:39:08,970 Milord mi ha mandato per avvertirti ... 501 00:39:09,100 --> 00:39:12,360 non rubare l'allenatore 502 00:39:22,500 --> 00:39:23,500 Posso aiutarti? 503 00:39:26,640 --> 00:39:28,290 Mi scuso, signore. 504 00:39:28,420 --> 00:39:31,430 Abbiamo avuto una bottiglia o due questa sera. 505 00:39:31,560 --> 00:39:34,950 Pensavo potessi dirci se questa è la strada per Wilmington. 506 00:39:35,080 --> 00:39:36,390 Sì, lo è. 507 00:39:38,170 --> 00:39:39,820 Devi essere sulla buona strada. 508 00:39:39,960 --> 00:39:42,260 Non è saggio indugiare su queste strade di notte. 509 00:39:42,390 --> 00:39:44,740 Ah bene... lo faremo proprio 510 00:39:44,870 --> 00:39:46,610 Sta bene, signore. Grazie. 511 00:39:46,740 --> 00:39:48,400 Apprezzalo. Dai dai. 512 00:39:48,530 --> 00:39:49,660 Qui su. 513 00:39:49,790 --> 00:39:50,840 Buonanotte. 514 00:39:55,010 --> 00:39:57,150 Siamo stati scoperti. 515 00:39:57,280 --> 00:39:58,450 Dai. Chiaro. 516 00:40:08,290 --> 00:40:09,900 Hai una spia nel tuo campo. 517 00:40:12,120 --> 00:40:13,990 Suppongo di doverlo fare. 518 00:40:16,470 --> 00:40:18,390 Il mio figlioccio non poteva essere turbato per venire qui 519 00:40:18,520 --> 00:40:19,910 e dimmi se stesso, eh? 520 00:40:20,040 --> 00:40:21,340 È a teatro. 521 00:40:23,520 --> 00:40:25,870 Il teatro? 522 00:40:26,000 --> 00:40:27,480 Altrettanto bene. 523 00:40:27,610 --> 00:40:30,400 Non c'è altro uomo Preferirei vedere. 524 00:40:37,230 --> 00:40:38,880 Dovremmo iniziare alla ricerca di gemme 525 00:40:39,010 --> 00:40:41,291 per tornare tra le pietre dopo aiutiamo i tuoi genitori. 526 00:40:41,410 --> 00:40:44,110 Si. 527 00:40:44,240 --> 00:40:45,850 È così frustrante non sapendo 528 00:40:45,980 --> 00:40:48,240 la data esatta dell'incendio. 529 00:40:48,370 --> 00:40:52,460 So di avere tempo. Io non so quanto. 530 00:40:52,590 --> 00:40:54,096 Potrei uccidere quella stampante. 531 00:40:56,510 --> 00:40:58,950 Quando l'ho incontrato, sono stato tentato per dirglielo, ma ... 532 00:40:59,080 --> 00:41:00,600 Chi? 533 00:41:00,730 --> 00:41:03,780 La stampante chi ha macchiato la data. 534 00:41:03,910 --> 00:41:05,350 Come lo hai saputo? 535 00:41:07,560 --> 00:41:10,650 Hmm? 536 00:41:10,790 --> 00:41:13,830 ti ho appena detto riguardo al necrologio oggi 537 00:41:13,960 --> 00:41:15,800 Come hai potuto saperlo sulla data macchiata 538 00:41:15,880 --> 00:41:18,010 o chi era la stampante? 539 00:41:18,140 --> 00:41:21,100 A meno che tu ... 540 00:41:23,620 --> 00:41:24,930 A meno che tu non lo sapessi già. 541 00:41:30,940 --> 00:41:33,160 Non essere arrabbiato, 542 00:41:33,290 --> 00:41:35,680 ma lo sapevo. 543 00:41:35,810 --> 00:41:38,160 Ho trovato lo stesso necrologio. 544 00:41:41,210 --> 00:41:43,380 Dopo che me ne sono andato? 545 00:41:43,510 --> 00:41:45,690 No. Prima. 546 00:41:49,080 --> 00:41:51,870 - E non me l'hai detto? - L'ho quasi fatto. 547 00:41:52,000 --> 00:41:54,870 Ma... 548 00:41:55,000 --> 00:41:57,546 Eri così felice quando te l'ho detto che i tuoi genitori si sono trovati l'un l'altro. 549 00:41:57,570 --> 00:41:59,490 Non potevo sopportare rendendoti di nuovo triste. 550 00:41:59,620 --> 00:42:01,400 Hai scoperto che mia madre è morta, 551 00:42:01,530 --> 00:42:03,290 e tu non hai pensato che dovrei saperlo? 552 00:42:03,360 --> 00:42:05,230 All'inizio, l'ho fatto. 553 00:42:05,360 --> 00:42:07,190 Volevo dirti 554 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Brianna ... 555 00:42:10,450 --> 00:42:13,460 non c'era motivo spezzarti il ​​cuore 556 00:42:13,590 --> 00:42:14,850 Anche Fiona ha accettato ... 557 00:42:14,980 --> 00:42:17,810 Fiona? 558 00:42:17,940 --> 00:42:20,940 Hai parlato con Fiona a questo proposito? 559 00:42:21,070 --> 00:42:23,770 A proposito di mia madre e viaggi nel tempo? 560 00:42:23,900 --> 00:42:25,770 Ecco come Ho trovato il necrologio. 561 00:42:25,900 --> 00:42:27,780 Fiona ce l'aveva, o sua nonna ha fatto. 562 00:42:27,910 --> 00:42:30,340 Era una chiamata per i ballerini di Craigh na Dun. 563 00:42:30,470 --> 00:42:32,870 Fiona lo sapeva già sui viaggi nel tempo, 564 00:42:33,000 --> 00:42:35,090 e lei fu d'accordo se ti parlassi dell'incendio, 565 00:42:35,220 --> 00:42:36,520 farebbe più male che bene 566 00:42:36,650 --> 00:42:39,660 Oh, lo ha fatto, vero? 567 00:42:39,790 --> 00:42:42,700 Lei è quella che hai consultato su questo e non su di me? 568 00:42:42,830 --> 00:42:44,310 E poi voi due avete deciso 569 00:42:44,440 --> 00:42:46,970 che non dovrei sapere che mia madre era morta? 570 00:42:47,100 --> 00:42:50,100 Lei era già morta. 571 00:42:50,230 --> 00:42:53,280 Sapevi che era morta. È morta da 200 anni. 572 00:42:53,410 --> 00:42:55,410 Cosa potresti fare? 573 00:42:55,540 --> 00:42:56,980 Questo. 574 00:42:57,110 --> 00:42:59,020 Roger, potrei farlo. 575 00:43:02,330 --> 00:43:03,770 Ma tu non mi volevi. 576 00:43:03,900 --> 00:43:07,380 Brianna, abbiamo questo dono, 577 00:43:07,510 --> 00:43:10,910 ma non possiamo essere gli arbitri di chi vive e chi muore, 578 00:43:11,040 --> 00:43:12,650 o salveremmo tutti i nostri cari. 579 00:43:12,780 --> 00:43:15,480 Questa è stata la mia decisione di fare. 580 00:43:15,610 --> 00:43:17,780 Non l'avrei mai fatto a te, Roger. 581 00:43:17,910 --> 00:43:19,910 Come osi prendere quella scelta lontano da me? 582 00:43:20,040 --> 00:43:22,000 Non volevo spezza il tuo cuore! 583 00:43:22,130 --> 00:43:24,570 No, mi volevi per essere felice così ti sposerei 584 00:43:24,700 --> 00:43:28,310 Sì! Sì. 585 00:43:28,440 --> 00:43:31,580 Perdonami per volerti essere mia moglie, 586 00:43:31,710 --> 00:43:34,150 che, a proposito, sei ora, 587 00:43:34,280 --> 00:43:35,606 quindi forse è il momento mi hai ascoltato 588 00:43:35,630 --> 00:43:37,190 Che cosa? 589 00:43:37,320 --> 00:43:39,850 Sono tua moglie, quindi ora Devo fare quello che dici? 590 00:43:39,980 --> 00:43:41,280 È così che sarà? 591 00:43:41,410 --> 00:43:43,020 Fai tutto delle mie decisioni per me 592 00:43:43,150 --> 00:43:44,990 quindi non devo preoccuparmi la mia bella testa piccola? 593 00:43:45,070 --> 00:43:47,290 Stai distorcendo le mie parole. 594 00:43:47,420 --> 00:43:48,940 Sono quasi morto venendo dopo di te! 595 00:43:49,070 --> 00:43:50,730 Beh, non ti ho chiesto di venire. 596 00:43:50,860 --> 00:43:52,120 Oh questo è vero. Hai appena lasciato. 597 00:43:52,250 --> 00:43:53,860 Te ne sei andato senza dire una parola ... 598 00:43:53,990 --> 00:43:57,430 solo una nota che dovevo per ricevere un anno dopo, 599 00:43:57,560 --> 00:44:01,650 dopo che sei morto o rimasto bloccato. 600 00:44:01,780 --> 00:44:04,480 - Forse dovrei tornare indietro. - Forse dovresti. 601 00:44:07,920 --> 00:44:10,310 È questo che vuoi? 602 00:44:10,440 --> 00:44:13,790 Per me andare via e ritorno attraverso le pietre? 603 00:44:13,920 --> 00:44:15,930 Risulta Lizzie e io fare abbastanza bene da soli. 604 00:44:16,060 --> 00:44:18,580 Brianna, 605 00:44:18,710 --> 00:44:21,890 mi hai detto le tue ultime parole a tuo padre 606 00:44:22,020 --> 00:44:23,776 e come non hai mai perdonato te stesso per averlo lasciato così ... 607 00:44:23,800 --> 00:44:26,760 Non osare portare mio padre in questo 608 00:44:26,890 --> 00:44:28,720 È la stessa cosa. Non lo vedi? 609 00:44:28,850 --> 00:44:30,770 Giusto quando conta, mi stai allontanando. 610 00:44:30,900 --> 00:44:33,470 Fottiti! Ero solo un bambino. 611 00:44:33,600 --> 00:44:36,120 Beh, sai cosa? Lo sei ancora 612 00:44:36,250 --> 00:44:38,780 Ti stai comportando come un bambino. 613 00:44:41,210 --> 00:44:43,170 Forse è stato un errore. 614 00:44:43,300 --> 00:44:44,870 Belle. 615 00:44:45,000 --> 00:44:46,910 Se ci credi davvero, allora dovresti andare. 616 00:44:52,620 --> 00:44:55,400 Guardami negli occhi e dimmi, 617 00:44:55,530 --> 00:44:57,230 perché se questo è quello che vuoi veramente ... 618 00:45:00,280 --> 00:45:02,630 Andrò. 619 00:45:07,410 --> 00:45:09,760 Nessuno ti ferma. 620 00:45:46,670 --> 00:45:48,890 Gli insorti devono avere ricevuto la notizia del mio piano. 621 00:45:49,020 --> 00:45:51,670 - Qualcuno li ha avvisati? - Ovviamente. 622 00:45:51,810 --> 00:45:53,890 Te l'ho detto a tutti e due, così come Fanning 623 00:45:54,020 --> 00:45:55,720 e il colonnello Washington, ma ... 624 00:45:55,850 --> 00:45:59,420 eri tutto nella mia compagnia. 625 00:45:59,550 --> 00:46:02,380 No. L'ho visto lasciare il gioco. 626 00:46:04,120 --> 00:46:05,910 Chi? 627 00:46:06,040 --> 00:46:07,820 Colonnello Washington, Vostra Eccellenza. 628 00:46:07,950 --> 00:46:09,586 Ho visto lui e sua moglie indossare i loro cappotti 629 00:46:09,610 --> 00:46:11,480 mentre correvo a prendere il chirurgo. 630 00:46:13,350 --> 00:46:15,660 - Due di loro? - Sì. 631 00:46:15,790 --> 00:46:17,610 I due insieme. 632 00:46:17,740 --> 00:46:21,270 Non fidarti mai di un virginiano. 633 00:46:21,400 --> 00:46:24,270 Il giorno di Washington arriverà. 634 00:47:12,890 --> 00:47:16,540 Perdere il tuo coraggio, amico? 635 00:47:19,020 --> 00:47:22,070 Potrei aver perso 20 scellini, ma ho ancora la mia anima. 636 00:47:22,200 --> 00:47:25,380 Un'anima è rara come i denti di gallina qui intorno. 637 00:47:25,510 --> 00:47:26,990 Che ne dici di qualcosa con un po 'di più 638 00:47:27,030 --> 00:47:29,600 valore terreno, allora? 639 00:47:29,730 --> 00:47:32,510 Avrai bisogno di molta fortuna per togliere questo, Bonnet. 640 00:47:32,650 --> 00:47:35,080 Sì, lo farò. 641 00:47:40,040 --> 00:47:42,130 Soffia, tesoro, tesoro? 642 00:47:46,010 --> 00:47:48,400 Forse cambierai la mia fortuna. 643 00:47:57,630 --> 00:48:00,280 Dove lo hai preso? 644 00:48:00,410 --> 00:48:02,200 Perché lo chiedi? 645 00:48:02,330 --> 00:48:03,760 Sembra uno mia madre ha avuto. 646 00:48:03,890 --> 00:48:05,770 Lo fa ora? 647 00:48:10,550 --> 00:48:12,730 È viva? 648 00:48:12,860 --> 00:48:16,080 Porta sfortuna i gioielli dei morti. 649 00:48:16,210 --> 00:48:19,210 Non posso dire di averlo notato quell'effetto me stesso, 650 00:48:19,340 --> 00:48:22,260 ma posso assicurarti, tua madre lo era sia vivo che bene quando l'ho lasciata. 651 00:48:24,000 --> 00:48:25,570 Dov'è lei? 652 00:48:25,700 --> 00:48:27,700 Ho paura di non saperlo. 653 00:48:27,830 --> 00:48:29,660 Il mio tempo con la signora era qualche tempo fa, 654 00:48:29,790 --> 00:48:31,140 anche se piacevole. 655 00:48:34,050 --> 00:48:38,060 Ma se ti va restituiscilo a lei ... 656 00:48:38,190 --> 00:48:41,100 forse un accordo potrebbe essere raggiunto. 657 00:48:41,240 --> 00:48:42,760 Fold. 658 00:48:42,890 --> 00:48:45,370 - Me lo venderai? - Vieni adesso. 659 00:48:45,500 --> 00:48:47,720 Non contrattare in pubblico. 660 00:48:49,590 --> 00:48:50,980 Questo lotto imparerà i miei trucchi. 661 00:49:01,390 --> 00:49:03,170 Quanti soldi vuoi per questo? 662 00:49:05,170 --> 00:49:07,170 Ho abbastanza soldi. 663 00:49:16,400 --> 00:49:19,190 Bene, forse potresti guadagnartelo. 664 00:49:19,320 --> 00:49:20,670 Penso che tu mi abbia scambiato. IO... 665 00:49:20,800 --> 00:49:22,160 Oh, no, Penso che tu mi abbia scambiato. 666 00:49:22,190 --> 00:49:23,710 No! Per favore, lasciami andare. 667 00:49:23,840 --> 00:49:26,020 Per favore... 668 00:49:28,240 --> 00:49:30,150 - Vuoi giocare, vero? - No! No! 669 00:49:31,940 --> 00:49:33,640 Qualcuno! 670 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Qualcuno, per favore! 671 00:49:40,560 --> 00:49:42,560 - Due coppie. - Piegare. 672 00:49:42,690 --> 00:49:43,910 Scendi da me! 673 00:49:44,040 --> 00:49:45,950 Regina alta. 674 00:49:47,520 --> 00:49:49,960 Qualcuno mi aiuti! 675 00:49:50,090 --> 00:49:53,090 Per favore, qualcuno mi aiuti! 676 00:49:58,180 --> 00:49:59,570 Paio. 677 00:50:34,220 --> 00:50:36,920 Ho avuto corse più vivaci. 678 00:50:39,530 --> 00:50:42,140 Sai... 679 00:50:42,270 --> 00:50:45,400 Pensavo che avresti potuto stato vergine ... 680 00:50:47,100 --> 00:50:50,800 Ma non lo era la tua prima volta, vero? 681 00:51:19,520 --> 00:51:21,440 Hai dimenticato qualcosa, vero? 682 00:51:28,100 --> 00:51:30,230 Io pago per i miei piaceri. 683 00:51:30,360 --> 00:51:32,320 Sono un uomo onesto per un pirata. 684 00:51:49,510 --> 00:51:51,860 Se trovi tua madre, 685 00:51:51,990 --> 00:51:54,860 darle i miei saluti 49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.