All language subtitles for Outlander.S04E08-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:05,744 - CLAIRE: Previously... - Give me the mater rings! 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,920 I have some news. Claire found Jamie. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,748 MURTAGH: We'll pay what we owe in taxes. 4 00:00:09,879 --> 00:00:12,534 The corruption of the governor's sheriffs 5 00:00:12,664 --> 00:00:14,710 and tax collectors must end! 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,060 I love you. Will you marry me? 7 00:00:17,191 --> 00:00:19,802 I'm not ready for this. 8 00:00:19,932 --> 00:00:21,760 ROGER: Her mother found a lost love. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,937 You mean when she went back in time to find Jamie Fraser? 10 00:00:25,068 --> 00:00:26,809 I wasna sure if I should show you. 11 00:00:26,939 --> 00:00:28,202 ROGER: An obituary? 12 00:00:28,332 --> 00:00:29,551 "Of the deaths by fire 13 00:00:29,681 --> 00:00:30,900 "of James MacKenzie Fraser... 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,815 and his wife." 15 00:00:32,945 --> 00:00:35,122 BRIANNA: Roger, I found out something terrible 16 00:00:35,252 --> 00:00:37,776 is going to happen to my mother and Jamie. 17 00:00:37,907 --> 00:00:39,648 If I didn't try to go and help them, 18 00:00:39,778 --> 00:00:42,303 I would never have forgiven myself. 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,044 Please don't try to follow me, Roger. 20 00:00:44,174 --> 00:00:46,133 [ dramatic music ] 21 00:00:48,526 --> 00:00:51,051 WOMAN: ♪ Sing me a song 22 00:00:51,181 --> 00:00:54,010 ♪ Of a lass that is gone 23 00:00:54,141 --> 00:00:56,969 ♪ Say, could that lass 24 00:00:57,100 --> 00:00:59,581 ♪ Be I? 25 00:00:59,711 --> 00:01:01,800 ♪ Merry of soul 26 00:01:01,931 --> 00:01:04,847 ♪ She sailed on a day 27 00:01:04,977 --> 00:01:06,979 ♪ Over the sea 28 00:01:07,110 --> 00:01:10,026 ♪ To Skye 29 00:01:10,157 --> 00:01:12,724 ♪ Billow and breeze 30 00:01:12,855 --> 00:01:15,249 ♪ Islands and seas 31 00:01:15,379 --> 00:01:20,036 ♪ Mountains of rain and sun 32 00:01:20,689 --> 00:01:23,039 ♪ All that was good ♪ 33 00:01:23,170 --> 00:01:25,737 ♪ All that was fair 34 00:01:25,868 --> 00:01:28,000 ♪ All that was me 35 00:01:28,131 --> 00:01:30,786 ♪ Is gone 36 00:01:30,916 --> 00:01:33,093 ♪ Sing me a song 37 00:01:33,223 --> 00:01:36,096 ♪ Of a lass that is gone 38 00:01:36,226 --> 00:01:38,533 ♪ Say, could that lass 39 00:01:38,663 --> 00:01:41,275 ♪ Be I? 40 00:01:41,405 --> 00:01:43,451 ♪ Merry of soul 41 00:01:43,581 --> 00:01:46,541 ♪ She sailed on a day 42 00:01:46,671 --> 00:01:50,414 ♪ Over the sea 43 00:01:50,545 --> 00:01:55,332 ♪ To Skye 44 00:01:57,204 --> 00:01:59,989 [ dramatic music ] 45 00:02:00,120 --> 00:02:03,123 ♪ 46 00:02:21,663 --> 00:02:24,535 [ soft dramatic music ] 47 00:02:24,666 --> 00:02:27,408 [ seagulls cawing ] 48 00:02:27,538 --> 00:02:30,541 ♪ 49 00:02:37,418 --> 00:02:39,768 Pardon me, ladies. I'm looking for this woman. 50 00:02:39,898 --> 00:02:42,727 [ low conversation ] 51 00:02:42,858 --> 00:02:44,729 No. 52 00:02:44,860 --> 00:02:46,557 All right. Thank you. 53 00:02:51,432 --> 00:02:53,477 No, sorry. I don't. 54 00:02:53,608 --> 00:02:55,523 Thank you. 55 00:02:55,653 --> 00:02:58,613 ♪ 56 00:03:26,423 --> 00:03:29,731 My establishment offend you in some way, sir? 57 00:03:29,861 --> 00:03:32,342 No, no. 58 00:03:32,473 --> 00:03:34,692 It's only that... 59 00:03:34,823 --> 00:03:36,172 [ clears throat ] 60 00:03:36,303 --> 00:03:38,740 I'm looking for this lady. 61 00:03:38,870 --> 00:03:40,611 She recently arrived on the Philip Alonzo. 62 00:03:40,742 --> 00:03:43,658 I-I've made inquiries, but no one's seen her. 63 00:03:43,788 --> 00:03:45,747 I haven't either. 64 00:03:45,877 --> 00:03:47,662 Have you completed your inventory? 65 00:03:47,792 --> 00:03:50,273 Yes, sir. We'll need 12 more composing sticks come Thursday. 66 00:03:50,404 --> 00:03:51,927 [ sighing ] All right. 67 00:03:52,057 --> 00:03:53,929 Sir, have you seen this lady? 68 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 I'm sorry, I haven't. 69 00:03:58,716 --> 00:04:01,719 ♪ 70 00:04:20,782 --> 00:04:22,305 - Where's the bairn? - [ chuckles ] 71 00:04:22,436 --> 00:04:24,307 Go see for yerself. 72 00:04:26,570 --> 00:04:27,832 [ baby coos ] 73 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 FERGUS: Milady. Milord. 74 00:04:29,530 --> 00:04:31,096 I'm so glad you could come for a visit. 75 00:04:31,227 --> 00:04:33,055 Please... [ chuckles ] 76 00:04:33,185 --> 00:04:35,927 - Is Ian not with you? - Uh, he'll be along tomorrow. 77 00:04:36,058 --> 00:04:38,800 He's gone to Brunswick to fetch casks for our whisky. 78 00:04:38,930 --> 00:04:40,845 The governor has invited us 79 00:04:40,976 --> 00:04:42,847 to join him and his wife at the theater. 80 00:04:42,978 --> 00:04:44,284 Summoned us to join him. 81 00:04:44,414 --> 00:04:45,807 You came all this way for a play? 82 00:04:45,937 --> 00:04:47,983 No, we came all this way to see you. 83 00:04:48,113 --> 00:04:50,159 - And Germain. - CLAIRE: Shall I put him down? 84 00:04:50,290 --> 00:04:52,204 - Mm. - [ sighs ] 85 00:04:52,335 --> 00:04:53,945 The governor's eager to introduce me 86 00:04:54,076 --> 00:04:57,645 to one of his right-hand men, Mr. Edmund Fanning. 87 00:04:57,775 --> 00:05:00,082 A right-hand man with both his hands 88 00:05:00,212 --> 00:05:03,346 dipped in the treasury-- or so Murtagh would tell us. 89 00:05:03,477 --> 00:05:05,217 Marsali, shall I help you get the rest of lunch? 90 00:05:05,348 --> 00:05:06,741 Yes. 91 00:05:14,401 --> 00:05:16,751 So, how are you all coping-- 92 00:05:16,881 --> 00:05:19,057 you and Fergus with the baby? 93 00:05:19,188 --> 00:05:21,146 [ laughs softly ] 94 00:05:23,540 --> 00:05:27,109 Bein' a mother to a wee bairn-- 95 00:05:27,239 --> 00:05:30,591 my heart is so full o' love it's fit to burst... 96 00:05:30,721 --> 00:05:33,420 [ laughs ] 97 00:05:33,550 --> 00:05:35,247 But... 98 00:05:35,378 --> 00:05:37,554 [ sighs ] 99 00:05:37,685 --> 00:05:39,077 Is something the matter? 100 00:05:39,208 --> 00:05:43,038 No, 'tis only... 101 00:05:43,168 --> 00:05:46,998 wi' Germain bein' so precious, 102 00:05:47,129 --> 00:05:50,132 I look at him and I ken 103 00:05:50,262 --> 00:05:52,743 I'd have a knife through my gut 104 00:05:52,874 --> 00:05:57,444 before seein' him hurt or in sorrow. 105 00:05:57,574 --> 00:06:00,621 If anything should ever happen to him... 106 00:06:00,751 --> 00:06:02,797 [ stammers ] 107 00:06:02,927 --> 00:06:05,060 CLAIRE: That's the hardest thing about being a parent-- 108 00:06:05,190 --> 00:06:08,542 I'm sure. 109 00:06:08,672 --> 00:06:12,676 Though you know you would die trying, 110 00:06:12,807 --> 00:06:16,288 you can't protect them from everyone and everything. 111 00:06:19,727 --> 00:06:22,643 ♪ 112 00:06:40,965 --> 00:06:42,184 [ drink spills ] 113 00:06:42,314 --> 00:06:44,229 Ah, for Christ's sake. 114 00:06:47,058 --> 00:06:49,278 [ sighs ] 115 00:07:04,249 --> 00:07:06,338 - WOMAN: Excuse me. - MAN: Yes, lass? 116 00:07:06,469 --> 00:07:07,470 WOMAN: Do you know where I might be able 117 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 to buy passage to Cross Creek? 118 00:07:09,646 --> 00:07:11,605 I'd like to leave tomorrow. 119 00:07:11,735 --> 00:07:13,084 The Sally Ann is in port. 120 00:07:13,215 --> 00:07:14,346 It makes the journey every week or so. 121 00:07:14,477 --> 00:07:16,044 You can ask Captain Freeman. 122 00:07:16,174 --> 00:07:17,567 WOMAN: Thank you. 123 00:07:20,962 --> 00:07:22,616 ROGER: Brianna? 124 00:07:25,401 --> 00:07:27,229 It's you. 125 00:07:29,100 --> 00:07:30,885 [ gasps ] 126 00:07:31,015 --> 00:07:33,365 Oh, thank God. 127 00:07:33,496 --> 00:07:35,237 - [ gasps ] - Thank God I found you. 128 00:07:35,367 --> 00:07:36,934 Hi. 129 00:07:42,418 --> 00:07:45,116 Oh, my God. What are you doing here? 130 00:07:45,247 --> 00:07:47,205 Looking for you. 131 00:07:47,336 --> 00:07:50,557 At no small risk to life and limb, I might add. 132 00:07:50,687 --> 00:07:52,080 You weren't supposed to come here. 133 00:07:52,210 --> 00:07:54,212 That wasn't the plan. 134 00:07:54,343 --> 00:07:57,346 What, and you call tearing off into bloody nowhere a plan? 135 00:07:57,477 --> 00:08:00,305 No, I would've told you. I just... 136 00:08:00,436 --> 00:08:03,657 I didn't know where we stood after the last time we talked. 137 00:08:03,787 --> 00:08:07,487 What do you mean, you didn't know where we stood? 138 00:08:07,617 --> 00:08:10,402 You didn't know how I felt about you? 139 00:08:15,320 --> 00:08:17,105 Let's go outside. 140 00:08:17,235 --> 00:08:20,238 ♪ 141 00:08:22,284 --> 00:08:23,677 Roger, wait. 142 00:08:23,807 --> 00:08:25,592 How did you even know where I was? 143 00:08:25,722 --> 00:08:27,550 I spoke to Gayle. 144 00:08:27,681 --> 00:08:29,552 She told me you were going to visit your mum. 145 00:08:29,683 --> 00:08:32,686 So I went to find you in Inverness... 146 00:08:32,816 --> 00:08:35,166 - You read my letter. - Of course I read your letter. 147 00:08:35,297 --> 00:08:36,951 And that's all I got? A letter? 148 00:08:37,081 --> 00:08:39,649 - You could have called me. - I wanted to call you, 149 00:08:39,780 --> 00:08:41,651 but I didn't know how to tell you that I love you, 150 00:08:41,782 --> 00:08:43,131 and I thought that if I told you I was coming here, 151 00:08:43,261 --> 00:08:44,785 you'd try to stop me. 152 00:08:44,915 --> 00:08:47,352 [ chuckles ] 153 00:08:47,483 --> 00:08:48,832 Did you just say you love me? 154 00:08:53,750 --> 00:08:55,578 Come with me. 155 00:08:55,709 --> 00:08:58,668 ♪ 156 00:09:13,248 --> 00:09:15,990 BRIANNA: Close the door. 157 00:09:16,120 --> 00:09:17,426 [ door thuds ] 158 00:09:26,174 --> 00:09:29,046 [ panting ] 159 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 Mm--wait. Stop. 160 00:09:31,353 --> 00:09:32,746 - What? - Stop. 161 00:09:35,226 --> 00:09:38,142 - Are you sure? - [ scoffs ] 162 00:09:38,273 --> 00:09:40,884 Do you not know how badly I want you? 163 00:09:41,015 --> 00:09:43,017 But... 164 00:09:43,147 --> 00:09:45,672 we're not engaged. 165 00:09:45,802 --> 00:09:48,283 That seemed to be very important to you. 166 00:09:48,413 --> 00:09:49,850 At the festival, you said-- 167 00:09:49,980 --> 00:09:52,417 I said... 168 00:09:52,548 --> 00:09:54,985 [ sighs ] 169 00:09:55,116 --> 00:09:57,858 I said I would have all of you or none at all. 170 00:10:00,469 --> 00:10:01,862 Have you changed your mind? 171 00:10:01,992 --> 00:10:04,125 [ exhales shakily ] 172 00:10:06,780 --> 00:10:07,650 No. 173 00:10:09,783 --> 00:10:11,698 [ sighs ] 174 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 Well, then... 175 00:10:18,530 --> 00:10:19,967 You have all of me. 176 00:10:20,097 --> 00:10:23,797 ♪ 177 00:10:23,927 --> 00:10:26,843 You'll marry me? 178 00:10:30,499 --> 00:10:34,285 How could I say no to a man who pursued me for 200 years? 179 00:10:40,509 --> 00:10:42,903 Oh... 180 00:10:43,033 --> 00:10:45,035 I don't have a ring. 181 00:10:45,166 --> 00:10:47,951 I still have the bracelet you gave me. 182 00:10:51,738 --> 00:10:54,523 It's the gemstone you used to come through the stones. 183 00:10:54,654 --> 00:10:57,613 ♪ 184 00:11:00,616 --> 00:11:03,140 I have an idea. 185 00:11:03,271 --> 00:11:05,969 D'ye know what handfasting is? 186 00:11:06,100 --> 00:11:09,756 [ chuckles ] It's, um... 187 00:11:09,886 --> 00:11:12,846 it's sort of a temporary marriage. 188 00:11:12,976 --> 00:11:15,805 In the Highlands, where, uh-- 189 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 where folk are a long way from the nearest minister, 190 00:11:17,981 --> 00:11:19,940 a man and a woman in this time 191 00:11:20,070 --> 00:11:22,769 can be promised to one another for a year and a day. 192 00:11:22,899 --> 00:11:25,032 - At the end of that time-- - Let's do it. 193 00:11:28,122 --> 00:11:29,993 Really? 194 00:11:31,865 --> 00:11:33,127 Yes. 195 00:11:33,257 --> 00:11:36,260 ♪ 196 00:11:41,613 --> 00:11:44,442 [ carriage clattering on road ] 197 00:11:54,583 --> 00:11:57,760 Very pleased you could join us, Mister and Mistress Fraser. 198 00:11:57,891 --> 00:12:01,633 This play is said to be quite exceptional. 199 00:12:01,764 --> 00:12:04,332 Indeed, it was written by a native son of Wilmington. 200 00:12:04,462 --> 00:12:07,291 [ indistinct chatter ] 201 00:12:07,422 --> 00:12:09,511 Ah, Fanning! 202 00:12:09,641 --> 00:12:11,861 Come, come. Come. 203 00:12:11,992 --> 00:12:14,429 I must introduce you to a friend. 204 00:12:14,559 --> 00:12:15,909 Mr. Fanning, may I present 205 00:12:16,039 --> 00:12:18,172 Mr. James Fraser of Fraser's Ridge. 206 00:12:18,302 --> 00:12:21,479 Mr. Edmund Fanning, my dear friend and colleague. 207 00:12:21,610 --> 00:12:25,179 A pleasure, sir. My wife, Claire Fraser. 208 00:12:25,309 --> 00:12:28,008 Mr. Fanning sits on the Assembly and is my public register of deeds. 209 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 He's also, I might add, leader of the Orange County militia 210 00:12:31,228 --> 00:12:34,492 and judge of the superior court in Salisbury, in your county. 211 00:12:34,623 --> 00:12:36,581 A man with many strings to his bow. 212 00:12:36,712 --> 00:12:40,020 His Excellency speaks highly of you as well, Mr. Fraser, 213 00:12:40,150 --> 00:12:42,413 especially in the light of our current grievances 214 00:12:42,544 --> 00:12:44,067 in the western counties. 215 00:12:44,198 --> 00:12:45,939 The Regulators? 216 00:12:46,069 --> 00:12:48,419 Do not dignify those insurgents with that name. 217 00:12:48,550 --> 00:12:51,422 I would be ashamed to declare anyone save the Lord above 218 00:12:51,553 --> 00:12:53,729 a "regulator" of all things. 219 00:12:53,860 --> 00:12:56,558 - [ grunts softly ] - Are you in pain, Mr. Fanning? 220 00:12:56,688 --> 00:12:59,866 Oh, I am afraid I injured myself standing against the mob 221 00:12:59,996 --> 00:13:02,303 which assembled in Hillsborough last May. 222 00:13:02,433 --> 00:13:03,870 Quite literally standing, mind you. 223 00:13:04,000 --> 00:13:06,394 - [ all chuckling ] - I am an object of jest. 224 00:13:06,524 --> 00:13:08,439 In an attempt to appease the insurgents, 225 00:13:08,570 --> 00:13:11,399 I carried rum to the river where they were encamped, 226 00:13:11,529 --> 00:13:14,054 meaning to persuade them against their lawlessness. 227 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 A noble deed-- 228 00:13:16,012 --> 00:13:18,841 one which preserved the lives of many, I'm sure. 229 00:13:18,972 --> 00:13:21,801 As I turned to leave, my boot stayed in the mud, 230 00:13:21,931 --> 00:13:24,325 and I must have wounded myself. 231 00:13:24,455 --> 00:13:27,284 I've a strange protrusion. 232 00:13:27,415 --> 00:13:31,071 The least movement now sends me into paroxysms of pain. 233 00:13:31,201 --> 00:13:33,943 My physician assures me it will go away in time. 234 00:13:34,074 --> 00:13:36,728 Not if it is what I think it might be. 235 00:13:36,859 --> 00:13:40,515 If I were to examine it, I could know for sure. 236 00:13:40,645 --> 00:13:42,212 My wife is a healer, Mr. Fanning. 237 00:13:42,343 --> 00:13:43,561 Ah. 238 00:13:43,692 --> 00:13:45,041 TRYON: Well, let us defer 239 00:13:45,172 --> 00:13:47,652 to Mr. Fanning's physician, shall we? 240 00:13:47,783 --> 00:13:50,003 Well, if the pain gets worse, 241 00:13:50,133 --> 00:13:52,396 you may need to see a surgeon. 242 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 Mr. Fraser, uh, allow me 243 00:13:54,181 --> 00:13:56,139 to introduce you to some of my acquaintances. 244 00:13:56,270 --> 00:13:58,881 My wife will present Mistress Fraser to the wives. 245 00:13:59,012 --> 00:13:59,882 Please. 246 00:14:05,583 --> 00:14:06,497 Ah... 247 00:14:08,456 --> 00:14:10,327 the society of the wives. 248 00:14:10,458 --> 00:14:14,201 [ laughs ] Indeed. 249 00:14:14,331 --> 00:14:18,553 But fear not--I will help you navigate these waters. 250 00:14:18,683 --> 00:14:20,816 Ah, there. 251 00:14:20,947 --> 00:14:23,514 You've heard of the face that launched a thousand ships. 252 00:14:23,645 --> 00:14:26,343 Well, here's a lady who could fill as many with tobacco 253 00:14:26,474 --> 00:14:28,345 if she so chose. 254 00:14:28,476 --> 00:14:30,913 Wit and wealth aplenty. 255 00:14:31,044 --> 00:14:32,915 - [ indistinct chatter ] - [ chuckles ] 256 00:14:33,046 --> 00:14:34,656 CLAIRE: Her husband seems to have captured the attention 257 00:14:34,786 --> 00:14:36,179 of the crowd as well. 258 00:14:36,310 --> 00:14:39,443 That's Colonel Washington. 259 00:14:39,574 --> 00:14:41,445 I'm sorry, who? 260 00:14:41,576 --> 00:14:43,317 Colonel George Washington. 261 00:14:43,447 --> 00:14:46,450 He's a former soldier with the Virginia Regiment. 262 00:14:46,581 --> 00:14:49,453 [ laughter ] 263 00:14:49,584 --> 00:14:52,326 Well, I should love to meet them both. 264 00:14:57,200 --> 00:14:59,115 Mister and Mistress Fraser 265 00:14:59,246 --> 00:15:01,639 recently settled their own estate-- 266 00:15:01,770 --> 00:15:04,381 10,000 acres in the Blue Ridge Mountains. 267 00:15:04,512 --> 00:15:06,470 The parcel that Mr. Washington surveyed for me last year. 268 00:15:06,601 --> 00:15:08,472 Yes, I remember. 269 00:15:08,603 --> 00:15:10,257 A magnificent stretch of wilderness. 270 00:15:10,387 --> 00:15:13,347 Aye, good land-- 271 00:15:13,477 --> 00:15:15,827 so generously granted to us by His Excellency. 272 00:15:15,958 --> 00:15:18,482 Hitherto unprecedented generosity. 273 00:15:18,613 --> 00:15:20,702 10,000 acres... 274 00:15:20,832 --> 00:15:22,138 the governor must be quite fond of you. 275 00:15:22,269 --> 00:15:24,140 TRYON: Of course I'm fond of him. 276 00:15:24,271 --> 00:15:27,187 Mr. Fraser is a loyal man-- a former soldier, you know. 277 00:15:27,317 --> 00:15:28,797 Oh? 278 00:15:28,928 --> 00:15:30,277 Were you with us against the French? 279 00:15:30,407 --> 00:15:32,192 No... 280 00:15:32,322 --> 00:15:33,933 but I've heard tales of your husband's exploits 281 00:15:34,063 --> 00:15:36,718 in those wars. 282 00:15:36,848 --> 00:15:40,896 I fought at Culloden in '46. 283 00:15:41,027 --> 00:15:43,768 I do not recall that battle. 284 00:15:43,899 --> 00:15:45,422 I spent my youth in Virginia. 285 00:15:45,553 --> 00:15:48,382 Chopping down cherry trees... 286 00:15:50,906 --> 00:15:53,517 Is what a-a young boy would do. 287 00:15:53,648 --> 00:15:56,216 - Figure of speech. - [ bell ringing ] 288 00:15:56,346 --> 00:15:58,261 MAN: Ladies and gentlemen, 289 00:15:58,392 --> 00:16:00,481 the play will soon begin. 290 00:16:00,611 --> 00:16:03,571 - Ah. - Let us be seated. 291 00:16:03,701 --> 00:16:06,574 [ indistinct chatter ] 292 00:16:11,187 --> 00:16:12,972 George Washington-- 293 00:16:13,102 --> 00:16:16,584 he will be perhaps the most famous American to ever live. 294 00:16:16,714 --> 00:16:18,934 What does he do to gain such notoriety? 295 00:16:19,065 --> 00:16:21,589 Well, he's the man who wins the war against the British, 296 00:16:21,719 --> 00:16:24,113 and he'll be the first leader of this country. 297 00:16:24,244 --> 00:16:26,463 But he won't be a king. 298 00:16:26,594 --> 00:16:28,465 He'll be called a "president," 299 00:16:28,596 --> 00:16:32,121 elected by the people. 300 00:16:32,252 --> 00:16:34,080 Oh, if Brianna were here, 301 00:16:34,210 --> 00:16:35,864 she'd have a hundred questions to ask him. 302 00:16:45,395 --> 00:16:47,049 Uh, yeah... 303 00:16:47,180 --> 00:16:48,790 I think we're supposed to kneel. 304 00:17:05,894 --> 00:17:08,723 [ soft music ] 305 00:17:08,853 --> 00:17:11,856 ♪ 306 00:17:29,744 --> 00:17:31,833 I, Roger Jeremiah... 307 00:17:33,835 --> 00:17:37,708 Do take thee, Brianna Ellen, 308 00:17:37,839 --> 00:17:41,234 to be my lawful wedded wife. 309 00:17:41,364 --> 00:17:44,585 With my goods I thee endow, 310 00:17:44,715 --> 00:17:47,501 with my body I thee worship, 311 00:17:47,631 --> 00:17:50,025 in sickness and in health, 312 00:17:50,156 --> 00:17:52,897 in richness and in poverty, 313 00:17:53,028 --> 00:17:55,378 so long as we both shall live, 314 00:17:55,509 --> 00:17:57,424 I plight thee my troth. 315 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 I, Brianna Ellen, 316 00:18:05,214 --> 00:18:08,783 take thee, Roger Jeremiah, 317 00:18:08,913 --> 00:18:12,178 to be my lawful wedded husband. 318 00:18:12,308 --> 00:18:16,269 With my...goods I thee endow, 319 00:18:16,399 --> 00:18:18,793 not that there's much of that. 320 00:18:20,708 --> 00:18:24,668 With my body I thee worship, 321 00:18:24,799 --> 00:18:27,367 in sickness and in health, 322 00:18:27,497 --> 00:18:30,631 in richness and in poverty, 323 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 so long as we both shall live. 324 00:18:35,897 --> 00:18:37,246 - The plight. - Right. 325 00:18:37,377 --> 00:18:40,597 I plight thee my troth. 326 00:18:42,947 --> 00:18:45,689 By the power vested in... 327 00:18:45,820 --> 00:18:49,737 this unusual Scottish tradition, I-- 328 00:18:49,867 --> 00:18:53,610 I now pronounce us... 329 00:18:53,741 --> 00:18:56,483 BOTH: Man and wife. 330 00:18:56,613 --> 00:18:59,573 ♪ 331 00:19:29,994 --> 00:19:32,954 ♪ 332 00:19:34,782 --> 00:19:37,132 Has my mistress returned? 333 00:19:37,263 --> 00:19:39,308 No, still off with that man. 334 00:19:39,439 --> 00:19:41,919 The man of wanton morals? 335 00:19:42,050 --> 00:19:43,965 [ chuckles ] 336 00:19:44,095 --> 00:19:46,881 [ indistinct chatter ] 337 00:20:05,900 --> 00:20:09,512 The Regulators mean to deprive me of my home. 338 00:20:09,643 --> 00:20:11,558 They refuse to see their taxes apportioned 339 00:20:11,688 --> 00:20:14,517 for the construction of my palace. 340 00:20:14,648 --> 00:20:18,521 Well, let's hope my men put on a good show tonight. 341 00:20:18,652 --> 00:20:20,523 I'm sorry? 342 00:20:20,654 --> 00:20:22,656 "All the world's a stage, 343 00:20:22,786 --> 00:20:27,356 "and all the men and women merely players. 344 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 They have their exits and their entrances." 345 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 Shakespeare, you know. Never goes out of fashion. 346 00:20:32,753 --> 00:20:35,451 [ chuckles ] Aye, but it's not Shakespeare 347 00:20:35,582 --> 00:20:36,974 we're seeing tonight, Your Excellency. 348 00:20:37,105 --> 00:20:39,281 Indeed not, but we are at a theater 349 00:20:39,412 --> 00:20:42,066 of His Majesty the King in all its glory, 350 00:20:42,197 --> 00:20:46,201 made possible through taxes, 351 00:20:46,332 --> 00:20:48,464 not something those insurgents would ever comprehend. 352 00:20:48,595 --> 00:20:50,858 - A night to remember. - [ chuckles softly ] 353 00:20:52,686 --> 00:20:55,341 But what has this to do with yer men? 354 00:20:55,471 --> 00:20:58,213 The insurgents... [ chuckles ] 355 00:20:58,344 --> 00:21:01,390 I have a spy in their camp. 356 00:21:01,521 --> 00:21:04,263 They mean to rob a carriage carrying tax monies 357 00:21:04,393 --> 00:21:06,177 to the treasury at New Bern-- 358 00:21:06,308 --> 00:21:09,746 tonight, as it leaves Wilmington. 359 00:21:09,877 --> 00:21:12,183 They're here, gentlemen, 360 00:21:12,314 --> 00:21:15,012 encamped upon the road to New Bern. 361 00:21:15,143 --> 00:21:17,232 My redcoats are going to arrest them. 362 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Do ye, uh, ken who these men are? 363 00:21:21,932 --> 00:21:23,717 Oh, yes, 364 00:21:23,847 --> 00:21:25,240 and they have a leader among them, 365 00:21:25,371 --> 00:21:26,850 Murtagh Fitzgibbons. 366 00:21:26,981 --> 00:21:29,723 [ dramatic music ] 367 00:21:29,853 --> 00:21:31,812 ♪ 368 00:21:31,942 --> 00:21:33,379 Hmm. 369 00:21:33,509 --> 00:21:35,163 If ye'd like, 370 00:21:35,294 --> 00:21:37,078 I could ride out and join yer men. 371 00:21:37,208 --> 00:21:40,386 Oh, I appreciate your offer, but I have it in hand. 372 00:21:40,516 --> 00:21:41,952 Enjoy the performance. Aye. 373 00:21:43,780 --> 00:21:46,696 ♪ 374 00:21:46,827 --> 00:21:50,831 [ applause ] 375 00:21:56,489 --> 00:21:58,491 MAN: He comes... 376 00:21:58,621 --> 00:22:01,320 [ carriage clattering on road ] 377 00:22:15,551 --> 00:22:18,380 [ soft music ] 378 00:22:18,511 --> 00:22:21,427 ♪ 379 00:23:11,477 --> 00:23:12,652 [ chuckles softly ] 380 00:23:12,782 --> 00:23:15,785 ♪ 381 00:24:03,006 --> 00:24:04,791 [ gasps ] 382 00:24:10,927 --> 00:24:13,582 ROGER: Your skin is so soft. 383 00:24:19,849 --> 00:24:22,809 You're the most beautiful woman I've ever seen. 384 00:24:22,939 --> 00:24:25,899 ♪ 385 00:24:54,144 --> 00:24:56,016 [ gasps ] 386 00:24:56,146 --> 00:24:59,149 ♪ 387 00:25:02,022 --> 00:25:04,503 [ panting ] 388 00:25:07,375 --> 00:25:10,509 I've wanted this for so long. 389 00:25:10,639 --> 00:25:14,121 If I take you now, it's for always. 390 00:25:14,251 --> 00:25:16,471 Yes... 391 00:25:16,602 --> 00:25:19,343 [ sighs ] Yes, please. 392 00:25:22,521 --> 00:25:24,871 [ cries out softly ] 393 00:25:26,220 --> 00:25:28,614 [ gasping ] 394 00:25:28,744 --> 00:25:31,704 [ moans ] 395 00:25:37,579 --> 00:25:40,103 [ moans quietly ] 396 00:25:40,234 --> 00:25:42,410 [ groans ] 397 00:25:42,541 --> 00:25:45,413 [ both gasping, moaning ] 398 00:25:56,772 --> 00:26:00,080 Feel my heart. 399 00:26:00,210 --> 00:26:02,778 Tell me if it stops. 400 00:26:02,909 --> 00:26:05,825 ♪ 401 00:26:05,955 --> 00:26:08,828 [ moaning ] 402 00:26:19,621 --> 00:26:22,537 [ groaning ] 403 00:26:26,193 --> 00:26:29,152 [ both panting ] 404 00:26:30,676 --> 00:26:33,896 - What? - Just... 405 00:26:34,027 --> 00:26:36,638 I want to make this last. 406 00:26:36,769 --> 00:26:39,728 ♪ 407 00:26:54,090 --> 00:26:56,310 I've been wondering for a while... 408 00:26:56,440 --> 00:26:59,095 what color your hair is down here. 409 00:27:02,055 --> 00:27:03,883 - It's-- - Shh, shh. 410 00:27:05,972 --> 00:27:08,670 ROGER: I'm gonna find out for myself. 411 00:27:08,801 --> 00:27:11,717 ♪ 412 00:27:19,159 --> 00:27:21,465 - And what's that name-- - MAN: What splendid robes. 413 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 - LYSIAS: Thank you, sir. - [ laughter ] 414 00:27:23,380 --> 00:27:25,948 LYSIAS: Ambient air, and weary gracious heaven 415 00:27:26,079 --> 00:27:27,515 with ceaseless bellows? 416 00:27:27,646 --> 00:27:28,908 MAN: Your ceaseless bellowings. 417 00:27:29,038 --> 00:27:30,779 [ laughter ] 418 00:27:30,910 --> 00:27:33,216 LYSIAS: Vardanes sounds with equal harmony, 419 00:27:33,347 --> 00:27:35,915 and suits as well the loud repeated shouts 420 00:27:36,045 --> 00:27:37,568 of noisy joy. 421 00:27:37,699 --> 00:27:40,484 Can he bid Chaos Nature's rule dissolve? 422 00:27:40,615 --> 00:27:41,660 MAN: I know what's going to happen. 423 00:27:41,790 --> 00:27:42,965 LYSIAS: Can he deprive mankind 424 00:27:43,096 --> 00:27:44,967 of light and day, 425 00:27:45,098 --> 00:27:47,709 and turn the seasons from their destined course? 426 00:27:47,840 --> 00:27:49,711 - Such poetry. - MAN: What poetry? 427 00:27:49,842 --> 00:27:53,541 Say, can he do all this and be a god? 428 00:27:56,326 --> 00:27:59,112 [ tense music ] 429 00:27:59,242 --> 00:28:02,245 ♪ 430 00:28:06,467 --> 00:28:09,252 [ leaves rustling, branches snapping ] 431 00:28:19,741 --> 00:28:21,612 Patience, lads. 432 00:28:30,230 --> 00:28:32,449 Can I ask you something? 433 00:28:32,580 --> 00:28:35,148 Anything. 434 00:28:35,278 --> 00:28:38,020 Was it all right? Did I do it right? 435 00:28:38,151 --> 00:28:40,457 Oh, God... 436 00:28:40,588 --> 00:28:42,111 [ chuckles ] 437 00:28:42,242 --> 00:28:45,985 - It was all right, then? - Christ, yes. 438 00:28:46,115 --> 00:28:48,727 What could possibly make you think otherwise? 439 00:28:48,857 --> 00:28:51,207 Well, you didn't say anything. 440 00:28:51,338 --> 00:28:53,949 You just lay there like someone had hit you over the head. 441 00:28:54,080 --> 00:28:56,299 [ laughs ] 442 00:28:56,430 --> 00:28:57,953 I thought maybe you were disappointed. 443 00:28:58,084 --> 00:29:01,130 No. No. 444 00:29:01,261 --> 00:29:03,654 God, no. 445 00:29:03,785 --> 00:29:06,832 Behaving as though you've had your spinal column removed 446 00:29:06,962 --> 00:29:11,140 is...a fair indication of male satisfaction. 447 00:29:18,539 --> 00:29:20,193 Can I ask you something? 448 00:29:20,323 --> 00:29:21,934 Of course... 449 00:29:22,064 --> 00:29:24,110 husband. 450 00:29:24,240 --> 00:29:26,982 Did it hurt? The first time? 451 00:29:27,113 --> 00:29:29,855 Yes... 452 00:29:29,985 --> 00:29:31,987 but I liked it. 453 00:29:32,118 --> 00:29:33,989 [ laughs softly ] Hm. 454 00:29:36,165 --> 00:29:38,515 [ inhales ] 455 00:29:38,646 --> 00:29:39,865 Oh, when I thought of our wedding night, 456 00:29:39,995 --> 00:29:42,432 I always pictured... 457 00:29:42,563 --> 00:29:46,480 clean sheets, champagne, 458 00:29:46,610 --> 00:29:47,611 a bed. 459 00:29:47,742 --> 00:29:49,570 [ chuckles ] 460 00:29:51,441 --> 00:29:53,356 I have those things. 461 00:29:55,924 --> 00:29:57,839 Not this. 462 00:29:57,970 --> 00:30:00,755 [ gentle music ] 463 00:30:00,886 --> 00:30:03,845 ♪ 464 00:30:10,504 --> 00:30:12,898 I don't think I've ever been so happy. 465 00:30:28,435 --> 00:30:30,350 Bree... 466 00:30:36,617 --> 00:30:38,097 [ groans ] 467 00:30:39,968 --> 00:30:43,450 What dares he, Vardanes dares not? 468 00:30:43,580 --> 00:30:45,452 Blush not, noble prince. 469 00:30:45,582 --> 00:30:47,280 - LYSIAS: Have pity. - [ audience chattering ] 470 00:30:47,410 --> 00:30:49,891 LYSIAS: I'd loud proclaim the merit of Vardanes. 471 00:30:50,022 --> 00:30:53,460 - [ groans softly ] - VARDANES: Brother, my soul endures him not, 472 00:30:53,590 --> 00:30:56,942 and he's the bane of all my hopes of greatness. 473 00:30:57,072 --> 00:30:58,682 Artless verse. 474 00:30:58,813 --> 00:31:00,554 - No rhyme intended. - [ laughter ] 475 00:31:00,684 --> 00:31:04,079 Like the sun, he rules the day, 476 00:31:04,210 --> 00:31:05,080 and like the night's pale queen... 477 00:31:05,211 --> 00:31:06,777 [ groans softly ] 478 00:31:06,908 --> 00:31:08,257 VARDANES: My fainter beams are lost 479 00:31:08,388 --> 00:31:09,955 when he appears. 480 00:31:10,085 --> 00:31:11,260 And this because he came into the world 481 00:31:11,391 --> 00:31:12,914 a moon or two before me. 482 00:31:13,045 --> 00:31:15,003 What's the difference? 483 00:31:15,134 --> 00:31:17,005 - [ groans ] - Christ, forgive me. 484 00:31:17,136 --> 00:31:19,529 - [ screams ] - This man needs a surgeon! 485 00:31:19,660 --> 00:31:20,835 JAMIE: Colonel, please help me. 486 00:31:20,966 --> 00:31:22,706 Apologies, ladies and gentlemen. 487 00:31:22,837 --> 00:31:25,579 Uh, players, I'm sorry. This--this man is in distress. 488 00:31:25,709 --> 00:31:27,537 This man is dying! Is there a surgeon present? 489 00:31:27,668 --> 00:31:29,888 - Here. - Well, my wife is a surgeon, Your Excellency. 490 00:31:30,018 --> 00:31:32,499 You said she was a healer. I mean, herbs and potions are one thing, but this-- 491 00:31:32,629 --> 00:31:34,588 Bring him into the lobby. Lay him flat on his back. 492 00:31:34,718 --> 00:31:35,676 - Now, please. - Yes, mistress. 493 00:31:35,806 --> 00:31:37,678 - Now! Now! - I'm sorry. 494 00:31:37,808 --> 00:31:40,028 [ dramatic music ] 495 00:31:40,159 --> 00:31:41,987 What on Earth is going on? 496 00:31:42,117 --> 00:31:43,553 I havena killed the man, have I? 497 00:31:43,684 --> 00:31:45,294 No, if he's suffering from what I think he is, 498 00:31:45,425 --> 00:31:47,340 you may have just saved his life by forcing me to operate. 499 00:31:47,470 --> 00:31:49,037 Governor Tryon is gonna arrest 500 00:31:49,168 --> 00:31:51,126 a gang of Regulators tonight, here in Wilmington. 501 00:31:51,257 --> 00:31:52,998 - Murtagh's among them. - Arrest them for what? 502 00:31:53,128 --> 00:31:54,738 Robbery--a hanging offense. 503 00:31:54,869 --> 00:31:57,045 I must go warn Murtagh, but Tryon canna ken I've gone. 504 00:31:57,176 --> 00:31:58,829 Will ye keep him occupied? 505 00:31:58,960 --> 00:32:00,701 I'll buy you as much time as I can, 506 00:32:00,831 --> 00:32:02,659 but be careful. 507 00:32:02,790 --> 00:32:05,793 ♪ 508 00:32:08,796 --> 00:32:10,493 [ grunting ] 509 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 Inguinal hernia. 510 00:32:12,974 --> 00:32:15,629 His intestines have moved and the blood flow may be cut off. 511 00:32:15,759 --> 00:32:17,936 I need to operate immediately. 512 00:32:18,066 --> 00:32:21,287 You, go behind the stage and find me a needle and thread. 513 00:32:21,417 --> 00:32:24,551 And you, sir, go next door and fetch me a small, sharp knife, 514 00:32:24,681 --> 00:32:26,857 some liquor, and some linens-- lots of linens. 515 00:32:26,988 --> 00:32:28,468 Frohock, for God's sake, find us a surgeon. 516 00:32:28,598 --> 00:32:30,078 I am a surgeon, Your Excellency, 517 00:32:30,209 --> 00:32:31,906 and it cannot wait. 518 00:32:32,037 --> 00:32:33,603 Now, if you would be so kind as to assist me... 519 00:32:33,734 --> 00:32:35,562 Should we not undertake this somewhere more private? 520 00:32:35,692 --> 00:32:37,172 We'll have him carried to the inn. 521 00:32:37,303 --> 00:32:39,522 If I don't act quickly, this man will die. 522 00:32:39,653 --> 00:32:43,048 [ gasping ] 523 00:32:43,178 --> 00:32:46,355 Mr. Fanning, I need you to take a long drink 524 00:32:46,486 --> 00:32:48,749 and hope that it knocks you unconscious. 525 00:32:53,319 --> 00:32:56,365 GEORGE WASHINGTON: How is the patient? 526 00:32:56,496 --> 00:32:58,672 Uh, my wife will do her best to help him. 527 00:33:01,327 --> 00:33:03,982 - She's very skilled. - Excellent news. 528 00:33:04,112 --> 00:33:06,071 - Ye're leaving? - We are indeed. 529 00:33:06,201 --> 00:33:08,290 What a lugubrious performance. 530 00:33:08,421 --> 00:33:10,727 You are leaving as well? 531 00:33:10,858 --> 00:33:12,947 Well, I must... fetch my wife's surgical tools 532 00:33:13,078 --> 00:33:14,905 from our residence. 533 00:33:17,996 --> 00:33:19,867 May we offer you transport? 534 00:33:21,912 --> 00:33:22,870 Aye. 535 00:33:26,743 --> 00:33:28,789 Here you are, mistress. I brought you this as well. 536 00:33:28,919 --> 00:33:31,009 Thank you. Put them down. 537 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 No, we don't need more rum. It's already taken effect. 538 00:33:33,446 --> 00:33:35,926 - He looks so pale. - WOMAN: He's at death's door. 539 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Where is the needle and thread? 540 00:33:39,974 --> 00:33:40,931 Thank you. 541 00:33:41,671 --> 00:33:44,544 [ crowd murmuring ] 542 00:33:47,025 --> 00:33:48,635 What are you doing? 543 00:33:48,765 --> 00:33:50,680 I'm cleaning the area 544 00:33:50,811 --> 00:33:53,292 where I'm going to make an incision. 545 00:33:53,422 --> 00:33:56,338 I need four men to hold down his arms and legs 546 00:33:56,469 --> 00:33:58,427 and keep him still while I work. 547 00:33:58,558 --> 00:34:00,560 The rum can only do so much. 548 00:34:00,690 --> 00:34:03,867 He's likely to come in and out of consciousness with pain. 549 00:34:03,998 --> 00:34:07,523 I can't do this without your help. 550 00:34:07,654 --> 00:34:09,047 Please. 551 00:34:11,701 --> 00:34:13,399 [ snaps fingers ] 552 00:34:16,010 --> 00:34:18,273 You're his colleague, Your Excellency. 553 00:34:18,404 --> 00:34:19,840 If he wakes, it would do him good 554 00:34:19,970 --> 00:34:22,756 to see a friendly face to keep him calm. 555 00:34:22,886 --> 00:34:24,236 - You have a kerchief? - [ liquid pouring ] 556 00:34:24,366 --> 00:34:25,846 Um, yes. 557 00:34:25,976 --> 00:34:28,762 Well, if he wakes, let him bite down on it. 558 00:34:37,727 --> 00:34:40,513 [ carriage clattering on road ] 559 00:34:45,300 --> 00:34:46,867 Whoa there, now. 560 00:34:52,264 --> 00:34:55,049 I, uh, I'll borrow a horse onwards from here. 561 00:34:55,180 --> 00:34:56,703 Thank ye for aiding a fellow soldier. 562 00:34:56,833 --> 00:34:59,140 Is there a war I'm not aware of? 563 00:34:59,271 --> 00:35:01,969 Aye. Aye, there is, sir. 564 00:35:03,666 --> 00:35:04,972 [ knocks softly ] 565 00:35:13,981 --> 00:35:16,157 Hold him steady. 566 00:35:20,422 --> 00:35:22,250 - [ gasps ] - WOMAN: Oh, my. 567 00:35:22,381 --> 00:35:25,253 [ groaning loudly ] 568 00:35:26,646 --> 00:35:29,518 [ gasping ] 569 00:35:29,649 --> 00:35:30,606 CLAIRE: There. 570 00:35:36,743 --> 00:35:39,441 [ pained groaning ] 571 00:35:39,572 --> 00:35:41,400 You must keep calm, Mr. Fanning. 572 00:35:41,530 --> 00:35:42,705 [ whimpering ] 573 00:35:42,836 --> 00:35:45,665 [ incision squelching ] 574 00:35:49,712 --> 00:35:52,498 Governor Tryon, talk to him. Distract him from the pain. 575 00:35:55,022 --> 00:35:56,937 Now, if you lie still, Fanning, 576 00:35:57,067 --> 00:35:58,852 when all this is over, 577 00:35:58,982 --> 00:35:59,983 I'll dip my hands into the treasury 578 00:36:00,114 --> 00:36:01,942 and have a house built for you 579 00:36:02,072 --> 00:36:04,336 with the finest brick exterior 580 00:36:04,466 --> 00:36:06,120 you've ever laid your eyes upon. 581 00:36:06,251 --> 00:36:08,818 Impenetrable as a fortress, 582 00:36:08,949 --> 00:36:10,080 - safe from those insurgent mobs. - CLAIRE: All right. 583 00:36:10,211 --> 00:36:12,213 - Hold him. - [ screams ] 584 00:36:12,344 --> 00:36:15,216 [ screaming continues ] 585 00:36:16,261 --> 00:36:19,177 [ muffled screams ] 586 00:36:21,048 --> 00:36:23,224 [ exhales ] 587 00:36:23,355 --> 00:36:24,747 Well done, Governor. 588 00:36:24,878 --> 00:36:27,533 I must admit that was all rather exciting. 589 00:36:27,663 --> 00:36:29,491 He, uh, 590 00:36:29,622 --> 00:36:31,189 he won't remember what I said, will he? 591 00:36:31,319 --> 00:36:34,061 MAN: Make way. Let me through. 592 00:36:38,979 --> 00:36:40,589 What hath hell wrought? 593 00:36:42,896 --> 00:36:45,812 I've just begun to close the opening. 594 00:36:45,942 --> 00:36:48,075 You've butchered him, madam. 595 00:36:48,206 --> 00:36:51,383 All he needed was tobacco smoke up through the rear. 596 00:36:51,513 --> 00:36:53,385 No need of you. 597 00:36:53,515 --> 00:36:55,300 The lady has it in hand. 598 00:36:58,303 --> 00:37:01,262 ♪ 599 00:37:06,485 --> 00:37:09,314 [ hoofbeats approaching ] 600 00:37:24,154 --> 00:37:26,026 MAN: Stop! Will you stop? 601 00:37:26,156 --> 00:37:29,116 [ guns clicking ] 602 00:37:36,036 --> 00:37:37,907 Let's take our money back. 603 00:37:41,171 --> 00:37:43,957 [ soft dramatic music ] 604 00:37:44,087 --> 00:37:47,047 ♪ 605 00:38:10,853 --> 00:38:13,247 Finished, madam? 606 00:38:15,293 --> 00:38:18,252 Thank you, gentlemen. 607 00:38:18,383 --> 00:38:20,776 I'll see him home. 608 00:38:20,907 --> 00:38:23,039 Believe you may have saved his life. 609 00:38:23,170 --> 00:38:26,086 [ crowd applauds ] 610 00:38:28,131 --> 00:38:29,437 I see now why your husband claims 611 00:38:29,568 --> 00:38:31,265 he cannot live without you in the wilderness. 612 00:38:37,402 --> 00:38:41,319 [ softly ] You certainly left that to the last moment. 613 00:38:41,449 --> 00:38:43,016 He didna seem to notice. 614 00:38:43,146 --> 00:38:44,365 I think he's going to be all right. 615 00:38:46,280 --> 00:38:48,064 Did you manage to reach Murtagh in time? 616 00:38:48,195 --> 00:38:49,805 I hope so. 617 00:38:52,242 --> 00:38:54,114 MAN: Good evening. 618 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 Oh, it's cold out. 619 00:38:55,985 --> 00:38:57,770 - What the-- - It's me, Fergus. 620 00:38:57,900 --> 00:38:59,206 The governor knows of your plan 621 00:38:59,337 --> 00:39:00,773 and intends to have you arrested. 622 00:39:00,903 --> 00:39:03,210 [ men murmuring ] 623 00:39:03,341 --> 00:39:05,517 [ softly ] Fergus? 624 00:39:05,647 --> 00:39:07,214 Is that you? 625 00:39:07,345 --> 00:39:09,172 Milord sent me to warn you-- 626 00:39:09,303 --> 00:39:12,567 do not rob the coach. 627 00:39:12,698 --> 00:39:14,482 [ clicks tongue ] 628 00:39:14,613 --> 00:39:18,356 ♪ 629 00:39:18,486 --> 00:39:21,359 [ whistles like a bird ] 630 00:39:22,708 --> 00:39:23,709 May I help you? 631 00:39:23,839 --> 00:39:26,712 [ whistling ] 632 00:39:26,842 --> 00:39:28,496 Apologies, sir. 633 00:39:28,627 --> 00:39:31,630 We've had a bottle or two this evening. 634 00:39:31,760 --> 00:39:35,155 I thought you might tell us if this is the road to Wilmington. 635 00:39:35,285 --> 00:39:36,591 COACHMAN: Aye, it is. 636 00:39:38,376 --> 00:39:40,029 You must be on your way. 637 00:39:40,160 --> 00:39:42,467 It's not wise to linger on these roads at night. 638 00:39:42,597 --> 00:39:44,947 MAN: Ah, we'll-- we'll be doing just that. 639 00:39:45,078 --> 00:39:46,819 Be well, sir. Thanks. 640 00:39:46,949 --> 00:39:48,603 Appreciate it. Come on, come on. 641 00:39:48,734 --> 00:39:49,865 Up here. 642 00:39:49,996 --> 00:39:51,040 Have a good night. 643 00:39:51,171 --> 00:39:52,868 [ indistinct conversation ] 644 00:39:55,218 --> 00:39:57,351 We've been found out. 645 00:39:57,482 --> 00:39:58,657 Come on. Clear out. 646 00:40:08,493 --> 00:40:10,103 You have a spy in your camp. 647 00:40:12,322 --> 00:40:14,194 I suppose I must. 648 00:40:16,675 --> 00:40:18,590 My godson couldn't be troubled to come here 649 00:40:18,720 --> 00:40:20,113 and tell me himself, eh? 650 00:40:20,243 --> 00:40:21,549 He is at the theater. 651 00:40:23,725 --> 00:40:26,075 - The theater? - [ chuckles ] 652 00:40:26,206 --> 00:40:27,686 Just as well. 653 00:40:27,816 --> 00:40:30,602 There's no other man I'd rather see. 654 00:40:37,435 --> 00:40:39,088 We should start looking for gems 655 00:40:39,219 --> 00:40:41,482 to get back through the stones after we help your parents. 656 00:40:41,613 --> 00:40:44,311 Yeah. 657 00:40:44,442 --> 00:40:46,052 It's just so frustrating not knowing 658 00:40:46,182 --> 00:40:48,446 the exact date of the fire. 659 00:40:48,576 --> 00:40:52,667 I know I have time. I just don't know how much. 660 00:40:52,798 --> 00:40:54,190 - [ sighs ] - I could kill that printer. 661 00:40:54,321 --> 00:40:56,584 [ chuckles ] 662 00:40:56,715 --> 00:40:59,152 When I met him, I was tempted to tell him off, but... 663 00:40:59,282 --> 00:41:00,806 Who? 664 00:41:00,936 --> 00:41:03,983 The printer who smudged the date. 665 00:41:04,113 --> 00:41:05,550 How did you know? 666 00:41:07,769 --> 00:41:10,859 Hmm? 667 00:41:10,990 --> 00:41:14,036 I just told you about the obituary today. 668 00:41:14,167 --> 00:41:15,951 How could you have known about the smudged date 669 00:41:16,082 --> 00:41:18,214 or who the printer was? 670 00:41:18,345 --> 00:41:21,304 Unless y... 671 00:41:23,829 --> 00:41:25,134 Unless you already knew. 672 00:41:25,265 --> 00:41:26,832 [ sighs ] 673 00:41:31,140 --> 00:41:33,360 Don't be angry, 674 00:41:33,491 --> 00:41:35,884 but I did know. 675 00:41:36,015 --> 00:41:38,365 I found the same obituary. 676 00:41:41,411 --> 00:41:43,588 After I left? 677 00:41:43,718 --> 00:41:45,894 No. Before. 678 00:41:49,289 --> 00:41:52,074 - And you didn't tell me? - I almost did. 679 00:41:52,205 --> 00:41:55,077 But... [ sighs ] 680 00:41:55,208 --> 00:41:57,645 You were so happy when I told you that your parents found each other. 681 00:41:57,776 --> 00:41:59,691 I couldn't bear making you sad again. 682 00:41:59,821 --> 00:42:01,606 You found out my mother died, 683 00:42:01,736 --> 00:42:03,433 and you didn't think that I should know that? 684 00:42:03,564 --> 00:42:05,435 At first, I did. 685 00:42:05,566 --> 00:42:07,394 I wanted to tell ye. 686 00:42:07,525 --> 00:42:08,438 Brianna... 687 00:42:10,658 --> 00:42:13,661 there was no point breaking your heart. 688 00:42:13,792 --> 00:42:15,054 Even Fiona agreed-- 689 00:42:15,184 --> 00:42:18,013 Fiona? 690 00:42:18,144 --> 00:42:21,147 You talked to Fiona about this? 691 00:42:21,277 --> 00:42:23,976 About my mother and time travel? 692 00:42:24,106 --> 00:42:25,978 That's how I found the obituary. 693 00:42:26,108 --> 00:42:27,980 Fiona had it, or her granny did. 694 00:42:28,110 --> 00:42:30,548 She was a caller for the dancers at Craigh na Dun. 695 00:42:30,678 --> 00:42:33,072 Fiona already knew about time travel, 696 00:42:33,202 --> 00:42:35,291 and she agreed that if I told you about the fire, 697 00:42:35,422 --> 00:42:36,728 it would do more harm than good. 698 00:42:36,858 --> 00:42:39,861 Oh, she did, did she? 699 00:42:39,992 --> 00:42:42,908 She's the one you consulted about this and not me? 700 00:42:43,038 --> 00:42:44,518 And then the two of you decided 701 00:42:44,649 --> 00:42:47,173 that I shouldn't know that my own mother was dead? 702 00:42:47,303 --> 00:42:50,306 She was already dead. 703 00:42:50,437 --> 00:42:53,483 You knew she was dead. She's been dead for 200 years. 704 00:42:53,614 --> 00:42:55,616 What could you do? 705 00:42:55,747 --> 00:42:57,183 This. 706 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 Roger, I could do this. 707 00:43:02,536 --> 00:43:03,972 But you didn't want me to. 708 00:43:04,103 --> 00:43:07,585 ROGER: Brianna, we have this gift, 709 00:43:07,715 --> 00:43:11,110 but we cannot be the arbiters of who lives and who dies, 710 00:43:11,240 --> 00:43:12,851 or we'd save all our loved ones. 711 00:43:12,981 --> 00:43:15,680 That was my decision to make. 712 00:43:15,810 --> 00:43:17,986 I would never have done that to you, Roger. 713 00:43:18,117 --> 00:43:20,119 How dare you take that choice away from me? 714 00:43:20,249 --> 00:43:22,208 I didn't want to break your heart! 715 00:43:22,338 --> 00:43:24,776 No, you wanted me to be happy so I'd marry you. 716 00:43:24,906 --> 00:43:28,518 Yes! Yes. 717 00:43:28,649 --> 00:43:31,783 Pardon me for wanting you to be my wife, 718 00:43:31,913 --> 00:43:34,350 which, by the way, you are now, 719 00:43:34,481 --> 00:43:35,700 so maybe it's time you listened to me. 720 00:43:35,830 --> 00:43:37,397 What? 721 00:43:37,527 --> 00:43:40,052 I'm your wife, so now I have to do what you say? 722 00:43:40,182 --> 00:43:41,488 Is that how it's gonna be? 723 00:43:41,619 --> 00:43:43,229 You make all of my decisions for me 724 00:43:43,359 --> 00:43:45,144 so I don't have to worry my pretty little head? 725 00:43:45,274 --> 00:43:47,494 You're twisting my words. 726 00:43:47,625 --> 00:43:49,148 I nearly died coming after you! 727 00:43:49,278 --> 00:43:50,932 Well, I didn't ask you to come. 728 00:43:51,063 --> 00:43:52,325 Oh, that's right. You just left. 729 00:43:52,455 --> 00:43:54,066 You left without saying a word-- 730 00:43:54,196 --> 00:43:57,635 just a note I was supposed to receive a year later, 731 00:43:57,765 --> 00:44:01,856 after ye'd died or got stuck. 732 00:44:01,987 --> 00:44:04,685 - Maybe I should just go back. - Maybe you should. 733 00:44:08,123 --> 00:44:10,517 Is that what you want? 734 00:44:10,648 --> 00:44:13,999 For me to leave and return through the stones? 735 00:44:14,129 --> 00:44:16,131 Turns out Lizzie and I do pretty well on our own. 736 00:44:16,262 --> 00:44:18,786 Brianna, 737 00:44:18,917 --> 00:44:22,094 you told me about your last words to your father 738 00:44:22,224 --> 00:44:23,878 and how you've never forgiven yourself for leaving him like that-- 739 00:44:24,009 --> 00:44:26,968 Don't you dare bring my father into this. 740 00:44:27,099 --> 00:44:28,927 It's the same thing. Can't you see that? 741 00:44:29,057 --> 00:44:30,972 Right when it matters, you're pushing me away. 742 00:44:31,103 --> 00:44:33,671 Screw you! I was just a kid. 743 00:44:33,801 --> 00:44:36,325 Well, you know what? You still are. 744 00:44:36,456 --> 00:44:38,980 You're acting like a child. 745 00:44:41,417 --> 00:44:43,376 Maybe this was a mistake. 746 00:44:43,506 --> 00:44:45,073 Fine. 747 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 If you really believe that, then you should go. 748 00:44:47,249 --> 00:44:50,035 [ somber music ] 749 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 ♪ 750 00:44:52,820 --> 00:44:55,605 Look me in the eye and tell me, 751 00:44:55,736 --> 00:44:57,433 because if that's what you really want... 752 00:45:00,480 --> 00:45:02,830 I will go. 753 00:45:07,617 --> 00:45:09,968 No one's stopping you. 754 00:45:10,098 --> 00:45:13,101 ♪ 755 00:45:27,115 --> 00:45:29,901 [ door creaks open, closes ] 756 00:45:30,031 --> 00:45:32,947 [ sobs ] 757 00:45:46,874 --> 00:45:49,094 The insurgents must have received word of my plan. 758 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 - Someone alerted them? - TRYON: Obviously. 759 00:45:52,010 --> 00:45:54,099 I told both of you about it, as well as Fanning 760 00:45:54,229 --> 00:45:55,927 and Colonel Washington, but... 761 00:45:56,057 --> 00:45:59,626 you were all in my company. 762 00:45:59,757 --> 00:46:02,585 No. I saw him leave the play. 763 00:46:04,326 --> 00:46:06,111 Who? 764 00:46:06,241 --> 00:46:08,026 Colonel Washington, Your Excellency. 765 00:46:08,156 --> 00:46:09,679 I saw him and his wife putting on their coats 766 00:46:09,810 --> 00:46:11,681 as I ran to fetch the surgeon. 767 00:46:13,553 --> 00:46:15,860 - The two of them? - Yes. 768 00:46:15,990 --> 00:46:17,818 The two of them together. 769 00:46:17,949 --> 00:46:21,474 Never trust a Virginian. 770 00:46:21,604 --> 00:46:24,477 Washington's day will come. 771 00:46:25,304 --> 00:46:28,307 ♪ 772 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 [ indistinct chatter ] 773 00:47:13,091 --> 00:47:16,746 MAN: [ laughs ] Losing your courage, man? 774 00:47:16,877 --> 00:47:19,097 [ chuckles ] 775 00:47:19,227 --> 00:47:22,274 I may have lost 20 shillings, but I still have my soul. 776 00:47:22,404 --> 00:47:25,581 A soul is as rare as hen's teeth around here. 777 00:47:25,712 --> 00:47:27,105 How about something with a little more 778 00:47:27,235 --> 00:47:29,803 earthly value, then? 779 00:47:29,934 --> 00:47:32,719 You'll need a lot of luck to pull this one off, Bonnet. 780 00:47:32,850 --> 00:47:35,287 BONNET: Yes, I will. 781 00:47:40,248 --> 00:47:42,337 Blow on it, will ye, darlin'? 782 00:47:42,468 --> 00:47:46,080 [ men chuckling ] 783 00:47:46,211 --> 00:47:48,604 Perhaps ye'll change my luck. 784 00:47:57,831 --> 00:48:00,486 Where did you get this? 785 00:48:00,616 --> 00:48:02,401 Why do you ask? 786 00:48:02,531 --> 00:48:03,968 It looks like one my mother had. 787 00:48:04,098 --> 00:48:05,970 Does it now? 788 00:48:10,757 --> 00:48:12,933 Is she alive? 789 00:48:13,064 --> 00:48:16,284 It's bad luck to wear the jewelry of the dead. 790 00:48:16,415 --> 00:48:19,418 I cannot say I've noticed that effect myself, 791 00:48:19,548 --> 00:48:22,464 but I can assure you, your mother was both alive and well when I left her. 792 00:48:24,205 --> 00:48:25,772 Where is she? 793 00:48:25,903 --> 00:48:27,905 Afraid I don't know. 794 00:48:28,035 --> 00:48:29,863 My time with the lady was some while ago, 795 00:48:29,994 --> 00:48:31,343 though pleasant. 796 00:48:31,473 --> 00:48:34,128 [ men chuckling ] 797 00:48:34,259 --> 00:48:38,263 But if you'd like to return it to her... 798 00:48:38,393 --> 00:48:41,309 perhaps an agreement could be reached. 799 00:48:41,440 --> 00:48:42,963 Fold. 800 00:48:43,094 --> 00:48:45,574 - You'll sell it to me? - Come now. 801 00:48:45,705 --> 00:48:47,925 I never haggle in public. 802 00:48:49,796 --> 00:48:51,189 This lot will learn my tricks. 803 00:48:51,319 --> 00:48:53,408 [ laughter ] 804 00:48:53,539 --> 00:48:56,455 [ footsteps fading ] 805 00:48:56,585 --> 00:48:59,327 [ soft foreboding music ] 806 00:48:59,458 --> 00:49:01,460 ♪ 807 00:49:01,590 --> 00:49:03,375 How much money do you want for it? 808 00:49:05,377 --> 00:49:07,379 BONNET: I've enough money. 809 00:49:16,605 --> 00:49:19,391 Well, perhaps you could earn it. 810 00:49:19,521 --> 00:49:20,870 I think you've mistaken me. I-- 811 00:49:21,001 --> 00:49:22,263 Oh, no, I think you've mistaken me. 812 00:49:22,394 --> 00:49:23,917 No! Please, just let me go. 813 00:49:24,048 --> 00:49:26,224 Please-- [ screams ] 814 00:49:26,354 --> 00:49:28,313 [ gasping ] 815 00:49:28,443 --> 00:49:30,358 - You want to play games, do you? - No! No! 816 00:49:30,489 --> 00:49:32,012 [ grunting ] 817 00:49:32,143 --> 00:49:33,840 BRIANNA: Somebody! 818 00:49:33,971 --> 00:49:36,843 [ struggling ] 819 00:49:37,800 --> 00:49:38,627 BRIANNA: Somebody, please! 820 00:49:38,758 --> 00:49:40,629 [ door slams ] 821 00:49:40,760 --> 00:49:42,762 - Two pairs. - Fold. 822 00:49:42,892 --> 00:49:44,111 BRIANNA: Get off of me! 823 00:49:44,242 --> 00:49:46,157 MAN: Queen high. 824 00:49:46,287 --> 00:49:47,593 BRIANNA: [ muffled screaming ] 825 00:49:47,723 --> 00:49:50,161 Somebody help me! 826 00:49:50,291 --> 00:49:53,294 Please, somebody help me! 827 00:49:53,425 --> 00:49:56,036 [ men laughing ] 828 00:49:57,124 --> 00:49:58,256 BRIANNA: [ muffled screaming ] 829 00:49:58,386 --> 00:49:59,779 MAN: Pair. 830 00:50:02,651 --> 00:50:06,003 [ indistinct chatter ] 831 00:50:06,133 --> 00:50:07,221 BRIANNA: [ muffled crying ] 832 00:50:07,352 --> 00:50:08,875 MAN: [ murmurs ] 833 00:50:10,616 --> 00:50:12,357 BRIANNA: [ sobs ] 834 00:50:12,487 --> 00:50:15,447 ♪ 835 00:50:19,320 --> 00:50:22,193 BONNET: [ grunting ] 836 00:50:29,548 --> 00:50:32,551 ♪ 837 00:50:34,422 --> 00:50:37,121 BONNET: [ muffled ] I've had livelier rides. 838 00:50:39,732 --> 00:50:42,343 You know... 839 00:50:42,474 --> 00:50:45,607 I thought ye might've been a virgin... 840 00:50:47,305 --> 00:50:51,004 But that wasn't your first time, was it? 841 00:50:51,135 --> 00:50:54,094 ♪ 842 00:51:19,728 --> 00:51:21,643 Forgot something, didn't you? 843 00:51:24,168 --> 00:51:26,039 BONNET: [ chuckles ] 844 00:51:28,302 --> 00:51:30,435 I pay for my pleasures. 845 00:51:30,565 --> 00:51:32,524 I'm an honest man for a pirate. 846 00:51:49,715 --> 00:51:52,065 If you find your mother, 847 00:51:52,196 --> 00:51:55,068 give her my regards. 848 00:52:38,894 --> 00:52:41,680 [ foreboding music ] 849 00:52:41,810 --> 00:52:44,813 ♪ 54708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.