All language subtitles for Our Man Flint (Daniel Mann, 1966) .RePoPo.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,341 --> 00:01:49,273 Gentlemen? 2 00:01:49,375 --> 00:01:51,434 Gentlemen, it's quite true. 3 00:01:51,544 --> 00:01:53,535 The weather still continues to defy nature. 4 00:01:53,646 --> 00:01:55,170 Overnight, the temperature at the Arctic 5 00:01:55,281 --> 00:01:57,681 has risen 4.9 degrees Fahrenheit. 6 00:01:57,784 --> 00:01:59,081 Gentlemen! 7 00:01:59,185 --> 00:02:01,050 Another 5 degrees 8 00:02:01,154 --> 00:02:04,453 and our harbor is completely underwater! 9 00:02:04,557 --> 00:02:05,581 Oh, it's quite true. 10 00:02:05,692 --> 00:02:07,284 New York, San Francisco, 11 00:02:07,393 --> 00:02:08,724 New Orleans, Marseilles... 12 00:02:08,828 --> 00:02:10,227 every sea port is in danger. 13 00:02:10,330 --> 00:02:12,764 Who is doing this and why, huh? 14 00:02:12,866 --> 00:02:13,958 It's the work of madmen. 15 00:02:14,067 --> 00:02:17,400 Ohh, mad, sane... 16 00:02:17,504 --> 00:02:20,439 Ho ho! They're brilliant. 17 00:02:20,540 --> 00:02:21,666 They're demonstrating 18 00:02:21,774 --> 00:02:23,605 that they can control the weather. 19 00:02:25,445 --> 00:02:27,436 Turn wheat fields into deserts, 20 00:02:27,547 --> 00:02:29,378 put icebergs in the Mediterranean... 21 00:02:29,482 --> 00:02:31,211 You control the weather, and you control the world. 22 00:02:31,317 --> 00:02:32,648 What is it they want? 23 00:02:32,752 --> 00:02:34,276 Why haven't they contacted us? 24 00:02:34,387 --> 00:02:36,287 Oh, they will, 25 00:02:36,389 --> 00:02:38,118 but we're not going to wait for them. 26 00:02:38,224 --> 00:02:40,089 We've just had our first break. 27 00:02:40,193 --> 00:02:43,128 According to this dispatch I just received, 28 00:02:43,229 --> 00:02:45,527 our team of agents has them cornered. 29 00:02:45,632 --> 00:02:46,530 At any second... 30 00:03:00,113 --> 00:03:01,512 It was a trap. 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,811 We just lost another team of agents. 32 00:03:05,919 --> 00:03:07,477 They know every move we make. 33 00:03:07,587 --> 00:03:10,078 They have a superb intelligence unit. 34 00:03:10,190 --> 00:03:12,385 How can I find that laboratory 35 00:03:12,492 --> 00:03:15,086 if I keep losing manpower? 36 00:03:15,195 --> 00:03:16,628 How about Triple-08? 37 00:03:16,729 --> 00:03:19,721 Unfortunately, he is not available... 38 00:03:19,832 --> 00:03:21,629 International narcotics. 39 00:03:21,734 --> 00:03:23,258 Please, this is academic. 40 00:03:23,369 --> 00:03:24,631 We can't use Triple-08. 41 00:03:24,737 --> 00:03:26,637 They have a file on our entire personnel. 42 00:03:26,739 --> 00:03:27,637 We're going to have to recruit 43 00:03:27,740 --> 00:03:29,332 from outside the organization. 44 00:03:33,379 --> 00:03:34,277 Well... 45 00:03:36,249 --> 00:03:38,649 if you'll write down the qualifications 46 00:03:38,751 --> 00:03:42,152 you believe necessary for the assignment, 47 00:03:42,255 --> 00:03:45,019 our computer will give us the ideal man. 48 00:03:53,299 --> 00:03:54,561 Stand by, computers. 49 00:04:47,553 --> 00:04:48,918 Derek Flint... 50 00:04:49,022 --> 00:04:51,422 my country awarded him the Croix de Guerre. 51 00:04:51,524 --> 00:04:53,082 Flint's wrong for this job. 52 00:04:53,192 --> 00:04:54,090 Cramden, wasn't Derek Flint 53 00:04:54,193 --> 00:04:55,319 under your command during the war? 54 00:04:55,428 --> 00:04:56,793 Forget it. He can't take orders. 55 00:04:56,896 --> 00:04:59,023 Derek Flint... 3 battlefield promotions 56 00:04:59,132 --> 00:04:59,962 in one month. 57 00:05:00,066 --> 00:05:00,964 And our Medal of Honor. 58 00:05:01,067 --> 00:05:02,500 I said forget it. 59 00:05:05,438 --> 00:05:07,770 Excellent chap, expert frogman... 60 00:05:07,874 --> 00:05:09,569 Name's Derek Flint. 61 00:05:09,676 --> 00:05:13,009 We need a man who can follow regulations. 62 00:05:13,112 --> 00:05:14,739 We need a man who's disciplined. 63 00:05:14,847 --> 00:05:15,745 I'm... Flint. 64 00:05:15,848 --> 00:05:17,076 Huh? Flint. 65 00:05:17,183 --> 00:05:18,309 Flint. Flint. 66 00:05:18,418 --> 00:05:20,511 I don't care what these computers say. 67 00:05:20,620 --> 00:05:22,451 I know this man, and he just... 68 00:05:25,892 --> 00:05:26,859 Yes, sir? 69 00:05:28,194 --> 00:05:29,889 Oh. 70 00:05:29,996 --> 00:05:31,793 Yes? 71 00:05:31,898 --> 00:05:33,024 Well, uh... 72 00:05:33,132 --> 00:05:35,327 how did you know, sir? 73 00:05:35,435 --> 00:05:36,834 Very well, sir. 74 00:05:37,937 --> 00:05:40,531 Yes, sir. Well, of course, that's... 75 00:05:40,640 --> 00:05:42,039 that's your privilege, sir. 76 00:05:43,476 --> 00:05:44,773 Well, if, uh... 77 00:05:44,877 --> 00:05:46,310 if that's your wish... 78 00:05:47,547 --> 00:05:48,445 Yes, sir. 79 00:05:50,149 --> 00:05:51,138 Mm-hmm. 80 00:05:51,250 --> 00:05:52,148 Yes, sir. 81 00:05:53,319 --> 00:05:54,718 Very good, sir. 82 00:05:58,591 --> 00:06:00,650 Very well, gentlemen. Uh... 83 00:06:00,760 --> 00:06:01,658 Derek Flint. 84 00:08:17,330 --> 00:08:19,958 Hyah! 85 00:08:21,434 --> 00:08:23,732 Aah! 86 00:08:34,847 --> 00:08:36,371 Mr. Cramden... Ah. 87 00:08:50,162 --> 00:08:51,129 Ha! 88 00:08:55,701 --> 00:08:56,759 Mr. Flint, 89 00:08:56,869 --> 00:08:58,200 General Hawkins. 90 00:08:58,304 --> 00:08:59,703 Mr. Cramden... Ah. 91 00:09:02,875 --> 00:09:05,207 What do you mean, he said no? 92 00:09:05,311 --> 00:09:06,471 I sent you... 93 00:09:09,749 --> 00:09:10,647 Yes, sir? 94 00:09:13,586 --> 00:09:16,487 Well, I sent General Hawkins himself, sir. I... 95 00:09:18,190 --> 00:09:20,920 Yes, sir. I'll contact Flint personally. 96 00:09:22,461 --> 00:09:23,621 Never. 97 00:09:23,729 --> 00:09:26,129 It would be a pleasure, sir. 98 00:10:48,681 --> 00:10:49,579 Sir. 99 00:10:51,817 --> 00:10:52,841 Flint. 100 00:10:55,688 --> 00:10:58,452 Lower your hand slowly and smile. 101 00:10:58,557 --> 00:10:59,819 What? 102 00:10:59,925 --> 00:11:01,825 If he senses hostility towards me, 103 00:11:01,927 --> 00:11:02,825 he'll rip you apart. 104 00:11:07,166 --> 00:11:08,633 Smile, sir. 105 00:11:11,637 --> 00:11:12,535 Thank you, Caesar. 106 00:11:16,409 --> 00:11:18,309 Well, sir, this is a surprise. 107 00:11:18,411 --> 00:11:20,242 Yeah? 108 00:11:20,346 --> 00:11:23,247 Let me take your hat and coat. 109 00:11:32,358 --> 00:11:34,656 Perhaps nudes aren't your dish of tea. 110 00:11:43,769 --> 00:11:45,236 Have a cigar, sir. 111 00:11:46,739 --> 00:11:48,639 No, thank you. 112 00:11:48,741 --> 00:11:50,368 Breakfast, sir? 113 00:11:52,044 --> 00:11:54,103 I had lunch 2 hours ago. 114 00:11:54,213 --> 00:11:56,181 Oh, I must still be on Moscow time. 115 00:11:56,282 --> 00:11:57,806 Moscow? What, business? 116 00:11:57,917 --> 00:11:59,077 No, the ballet, sir. 117 00:11:59,185 --> 00:12:01,653 You traveled all the way to Moscow to watch a ballet? 118 00:12:01,754 --> 00:12:02,948 No, to teach. 119 00:12:03,055 --> 00:12:05,785 Do you mind if we talk while I shave? 120 00:12:05,891 --> 00:12:06,983 Do you... 121 00:12:16,135 --> 00:12:17,602 Now, Flint, I'm here because I... 122 00:12:17,703 --> 00:12:19,170 You want something. 123 00:12:19,271 --> 00:12:21,330 Please don't be clever. I came here on orders. 124 00:12:21,440 --> 00:12:23,738 Uh-huh. Bonjour, ch�ri. 125 00:12:23,843 --> 00:12:24,867 Bonjour, baby. 126 00:12:26,879 --> 00:12:27,777 Ooh. 127 00:12:30,683 --> 00:12:32,150 Well... Ahem... maybe my office 128 00:12:32,251 --> 00:12:33,218 would be a better place to talk. 129 00:12:33,319 --> 00:12:34,513 I doubt it, sir. 130 00:12:34,620 --> 00:12:36,554 Well, once you realize 131 00:12:36,655 --> 00:12:38,213 the importance of this project, 132 00:12:38,324 --> 00:12:40,315 I... I know you'll... you'll be interested in... 133 00:12:40,426 --> 00:12:42,485 Sir, I am sure you know the high regard I have 134 00:12:42,595 --> 00:12:44,028 for both you and your organization. 135 00:12:44,130 --> 00:12:45,222 Uh, thank you. 136 00:12:45,331 --> 00:12:48,630 But I think your file on me needs updating. 137 00:12:48,734 --> 00:12:50,099 You see, 138 00:12:50,202 --> 00:12:51,100 as of late, my interests 139 00:12:51,203 --> 00:12:53,034 are less governmental than personal. 140 00:12:53,139 --> 00:12:55,471 All right for today? 141 00:12:55,574 --> 00:12:57,542 Oh, excellent, Leslie. 142 00:12:57,643 --> 00:12:58,541 Later. 143 00:13:03,315 --> 00:13:05,681 Well, now, Flint, in the past 144 00:13:05,785 --> 00:13:09,186 you and I have had our differences... 145 00:13:09,288 --> 00:13:12,280 Well, discipline is a... a vital factor. 146 00:13:14,360 --> 00:13:15,622 Uh, well... 147 00:13:15,728 --> 00:13:17,423 every citizen has got... 148 00:13:17,530 --> 00:13:18,656 Flint: Don't wave the flag in the bathroom. 149 00:13:18,764 --> 00:13:20,664 Just come to the point. 150 00:13:23,068 --> 00:13:24,535 Ah. Excuse me. 151 00:13:27,606 --> 00:13:30,404 Flint, the government needs you. 152 00:13:30,509 --> 00:13:33,034 Yes, well, it's good to be wanted, sir. 153 00:13:33,145 --> 00:13:34,772 But this is the most important assignment 154 00:13:34,880 --> 00:13:35,938 a man was ever offered. 155 00:13:36,048 --> 00:13:37,481 Well, I sincerely hope you find a good man 156 00:13:37,583 --> 00:13:38,709 to head up your project. 157 00:13:43,656 --> 00:13:45,590 Well, man does not live by bread alone. 158 00:13:49,195 --> 00:13:50,162 Later. 159 00:13:51,831 --> 00:13:52,729 Ahem. 160 00:13:53,999 --> 00:13:54,897 Now, Flint, 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,763 every computer designated you 162 00:13:56,869 --> 00:13:58,131 the best man for the job. 163 00:13:59,772 --> 00:14:01,103 That must've pleased you. 164 00:14:01,207 --> 00:14:03,072 Well, now, look, I... I don't bear a grudge. 165 00:14:03,175 --> 00:14:04,938 We've had disagreements in the past. 166 00:14:05,044 --> 00:14:08,639 Sir, sir, you know it just doesn't work between us. 167 00:14:08,747 --> 00:14:09,771 Hold. 168 00:14:10,950 --> 00:14:12,383 Later, baby. 169 00:14:12,484 --> 00:14:13,451 Oh, do you want a shave, sir? 170 00:14:13,586 --> 00:14:14,814 Flint... 171 00:14:14,920 --> 00:14:16,182 the world's in trouble. 172 00:14:16,288 --> 00:14:17,186 Well, it usually is, 173 00:14:17,289 --> 00:14:18,381 but it manages to extricate itself 174 00:14:18,490 --> 00:14:20,185 without my help. 175 00:14:20,292 --> 00:14:22,055 You're still the same old 176 00:14:22,161 --> 00:14:23,924 selfish, arrogant, sick... 177 00:14:24,029 --> 00:14:25,087 Sir, you're getting edgy. 178 00:14:25,197 --> 00:14:26,596 Don't tell me... 179 00:14:27,933 --> 00:14:28,831 later! 180 00:15:09,608 --> 00:15:10,506 Uh... 181 00:15:13,479 --> 00:15:14,844 But, I... 182 00:15:34,733 --> 00:15:35,631 Good evening, Monsieur Flint. 183 00:15:35,734 --> 00:15:36,826 Good evening. 184 00:15:36,936 --> 00:15:37,868 Boris... 185 00:15:37,970 --> 00:15:40,131 table number one. 186 00:16:20,913 --> 00:16:21,971 Thank you, Maurice. 187 00:16:22,081 --> 00:16:24,015 The pleasure is mine, Monsieur Flint. 188 00:16:24,116 --> 00:16:25,708 Merci beaucoup. 189 00:18:48,293 --> 00:18:49,555 Uh, un moment, Monsieur. 190 00:18:49,661 --> 00:18:51,754 Oui. C'est d'accord. Merci bien. 191 00:19:47,953 --> 00:19:49,853 Uhh! 192 00:19:55,394 --> 00:19:57,225 Stand back, folks. Please step back. 193 00:19:57,329 --> 00:19:58,421 Give the man some air. 194 00:19:58,530 --> 00:19:59,929 Thank you very much. 195 00:20:11,276 --> 00:20:12,174 Hand me that candle. 196 00:20:13,912 --> 00:20:15,539 Uhh... 197 00:20:33,932 --> 00:20:36,799 why would anyone want to kill Mr. Cramden? 198 00:20:36,902 --> 00:20:39,700 Oh, I think the dart was meant for me. 199 00:20:39,805 --> 00:20:41,102 It seems I have a job 200 00:20:41,206 --> 00:20:43,231 whether I want one or not. 201 00:20:43,408 --> 00:20:46,002 Gentlemen, the new head of our operations team, 202 00:20:46,111 --> 00:20:48,170 the man you selected... 203 00:20:48,280 --> 00:20:49,372 Derek Flint. 204 00:20:51,416 --> 00:20:52,610 Thank you, gentlemen. 205 00:20:52,718 --> 00:20:54,151 I accept this assignment. 206 00:20:57,256 --> 00:21:00,157 Oh, I'm sorry about that crude incision, sir. 207 00:21:00,259 --> 00:21:01,351 Thank you, gentlemen. 208 00:21:01,460 --> 00:21:04,088 We'll now have a private briefing. 209 00:21:04,196 --> 00:21:05,663 Flint, I owe you my life. 210 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 The medic said 4 more seconds, and I... 211 00:21:07,499 --> 00:21:08,864 3 more seconds, sir. 212 00:21:08,967 --> 00:21:10,628 Damn it, man, is there anything you don't know? 213 00:21:11,903 --> 00:21:13,803 A great many things, sir. 214 00:21:15,107 --> 00:21:17,007 Now, if you'll excuse me, 215 00:21:17,109 --> 00:21:19,270 I'll need a few hours to prepare. 216 00:21:39,464 --> 00:21:41,728 It worries me so when he stops his heart this way. 217 00:21:41,833 --> 00:21:43,858 It's over 3 hours, isn't it? 218 00:21:43,969 --> 00:21:44,958 Yes... 219 00:21:45,070 --> 00:21:46,401 but it does relax him. 220 00:21:46,505 --> 00:21:48,905 It must be a dangerous assignment. 221 00:22:32,617 --> 00:22:34,244 Ladies. 222 00:22:38,457 --> 00:22:39,355 Sakito... 223 00:22:41,293 --> 00:22:45,195 you call Eddie and confirm our seats for the concert. 224 00:22:47,366 --> 00:22:48,355 Gina... 225 00:22:51,370 --> 00:22:53,235 the venison's almost ready to be hung. 226 00:22:53,338 --> 00:22:55,238 You'll take care of it? 227 00:22:58,143 --> 00:22:59,041 Leslie... 228 00:23:00,946 --> 00:23:02,846 call Freddy and postpone my appointment 229 00:23:02,948 --> 00:23:03,937 for my fitting. 230 00:23:04,049 --> 00:23:05,516 Until when? 231 00:23:05,617 --> 00:23:06,811 Wednesday will be all right. 232 00:23:06,918 --> 00:23:08,215 Are you sure? 233 00:23:08,320 --> 00:23:09,218 Of course. 234 00:23:12,657 --> 00:23:13,851 Ah. 235 00:23:13,959 --> 00:23:15,893 Your code book. 236 00:23:15,994 --> 00:23:17,052 If you don't mind, sir, I prefer to use 237 00:23:17,162 --> 00:23:18,254 my own personal code. 238 00:23:18,363 --> 00:23:19,990 But I would rather you use the government code. 239 00:23:20,098 --> 00:23:21,030 I already know mine, sir. 240 00:23:21,133 --> 00:23:22,191 It's a mathematical progression... 241 00:23:22,300 --> 00:23:24,325 40-26-36. 242 00:23:24,436 --> 00:23:25,425 It's based on... 243 00:23:25,537 --> 00:23:28,199 I can imagine what it's based on. 244 00:23:31,143 --> 00:23:32,940 Walther PPK with silencer... 245 00:23:33,044 --> 00:23:35,638 high velocity, extreme penetrating power. 246 00:23:35,747 --> 00:23:37,237 Yes, it's a very fine weapon. 247 00:23:39,951 --> 00:23:41,680 Tempered steel, 248 00:23:41,787 --> 00:23:42,719 very effective at close range. 249 00:23:42,821 --> 00:23:44,288 Sir, I have no need for these... 250 00:23:44,389 --> 00:23:45,788 They're, crude. 251 00:23:45,891 --> 00:23:47,119 Damn it, man, these are the most... 252 00:23:47,225 --> 00:23:48,214 Shh! 253 00:23:50,262 --> 00:23:52,093 Stopwatch, please. 254 00:23:54,065 --> 00:23:55,225 Uh-huh. 255 00:23:55,333 --> 00:23:57,995 When I nod, you start the stopwatch. 256 00:23:58,103 --> 00:23:59,934 When I indicate stop, stop. 257 00:24:16,354 --> 00:24:18,151 This needle is dipped in curare. 258 00:24:18,256 --> 00:24:19,188 How long did it take? 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,592 Uh, 3/10 of a second. 260 00:24:24,696 --> 00:24:27,290 Now, uh... 261 00:24:27,399 --> 00:24:30,300 this contains 65 weapons. 262 00:24:32,637 --> 00:24:34,298 This has 82 different functions... 263 00:24:34,406 --> 00:24:37,603 83, if you wish to light a cigar. 264 00:24:45,050 --> 00:24:46,017 Ah. 265 00:24:46,117 --> 00:24:48,608 A chemical analysis of that dart. 266 00:24:51,189 --> 00:24:52,087 That's odd. 267 00:24:53,391 --> 00:24:55,859 In addition to the poison, 268 00:24:55,961 --> 00:24:57,588 there were traces of garlic, 269 00:24:57,696 --> 00:24:58,890 saffron, and fennel 270 00:24:58,997 --> 00:25:00,191 on the feather. 271 00:25:00,298 --> 00:25:01,458 What proportions, sir? 272 00:25:01,566 --> 00:25:03,761 Huh? Propor... Here. 273 00:25:07,105 --> 00:25:08,936 Marseilles... Bouillabaisse. 274 00:25:09,040 --> 00:25:10,234 Huh? 275 00:25:10,342 --> 00:25:11,832 Well, sir, throughout the world, 276 00:25:11,943 --> 00:25:13,934 in the preparation of bouillabaisse, 277 00:25:14,045 --> 00:25:15,740 the usual proportion of garlic 278 00:25:15,847 --> 00:25:17,178 to buttered saffron and fennel 279 00:25:17,282 --> 00:25:18,306 is 2 cloves of garlic 280 00:25:18,416 --> 00:25:19,883 to a pinch of buttered saffron 281 00:25:19,985 --> 00:25:21,077 to a dash of fennel. 282 00:25:21,186 --> 00:25:23,677 Now, only in a certain small section 283 00:25:23,788 --> 00:25:25,016 of Marseilles 284 00:25:25,123 --> 00:25:26,613 are these 3 condiments prepared 285 00:25:26,725 --> 00:25:28,090 in these proportions. 286 00:25:28,193 --> 00:25:30,127 Now, whoever handled that dart 287 00:25:30,228 --> 00:25:32,594 was in Marseilles within the last 24 hours. 288 00:25:33,999 --> 00:25:35,364 Good-bye, sir. 289 00:25:35,467 --> 00:25:36,456 Well, hold it, hold it. 290 00:25:36,568 --> 00:25:39,196 Here's a list of the men under your command. 291 00:25:39,304 --> 00:25:40,601 No, thank you. I don't need anyone, sir. 292 00:25:40,705 --> 00:25:42,434 Flint, you said you were joining the team. 293 00:25:42,541 --> 00:25:43,906 But the team isn't joining me. 294 00:25:44,009 --> 00:25:45,271 Damn it, man, for once in your life 295 00:25:45,377 --> 00:25:46,742 you're going to follow orders. 296 00:25:46,845 --> 00:25:47,869 This is my mission, sir. 297 00:25:47,979 --> 00:25:48,911 I work alone. you know that. 298 00:25:49,014 --> 00:25:50,140 Your mission? 299 00:25:50,248 --> 00:25:51,215 The United States government 300 00:25:51,316 --> 00:25:52,283 is involved in this, too... 301 00:25:52,384 --> 00:25:53,715 not to mention the rest of the world. 302 00:25:53,818 --> 00:25:55,547 It's my show now. 303 00:26:11,303 --> 00:26:12,702 Chop! 304 00:26:28,219 --> 00:26:29,686 Uhh! 305 00:26:29,788 --> 00:26:31,653 You're under arrest, Flint. 306 00:26:33,091 --> 00:26:34,388 I'm glad to see you're still keeping up 307 00:26:34,492 --> 00:26:36,357 with your karate exercises, sir. 308 00:26:36,461 --> 00:26:37,689 I noticed that these men were wearing 309 00:26:37,796 --> 00:26:39,263 Battle of the Bulge ribbons. 310 00:26:39,364 --> 00:26:41,025 There is no ribbon for the Battle of the Bulge. 311 00:26:41,132 --> 00:26:43,259 Exactly. These men are imposters. 312 00:26:43,368 --> 00:26:45,359 What, Gridley? This man's been with us... 313 00:26:45,470 --> 00:26:46,368 That's Gridley. 314 00:26:46,471 --> 00:26:48,302 Sir, if you look around the eyes, 315 00:26:48,406 --> 00:26:49,703 you'll see some scars. 316 00:26:49,808 --> 00:26:51,833 On the bridge of the nose... 317 00:26:51,943 --> 00:26:53,911 Plastic surgery. 318 00:26:54,012 --> 00:26:55,377 You've cracked, Flint. 319 00:26:55,480 --> 00:26:57,277 All this high living... you've cracked. 320 00:26:57,382 --> 00:26:58,474 In here! They're dead! 321 00:26:58,583 --> 00:26:59,914 In here! They're dead! 322 00:27:04,122 --> 00:27:05,089 Gridley. 323 00:27:05,190 --> 00:27:06,350 This one's gone. 324 00:27:16,368 --> 00:27:17,266 Excuse me, sir. 325 00:27:17,369 --> 00:27:18,267 What are you doing? 326 00:27:18,370 --> 00:27:20,065 What are you doing? Uhh. 327 00:27:20,171 --> 00:27:21,160 We still might save him. 328 00:27:22,607 --> 00:27:23,835 Mmm. 329 00:27:31,516 --> 00:27:32,949 I've got a beat. 330 00:27:47,232 --> 00:27:48,563 I, uh... 331 00:27:48,667 --> 00:27:50,430 I'll arrange for your transportation 332 00:27:50,535 --> 00:27:51,502 to Marseilles. 333 00:27:51,603 --> 00:27:53,332 Oh, no, that won't be necessary, sir. 334 00:27:53,438 --> 00:27:55,406 I have my own jet. 335 00:27:59,344 --> 00:28:01,312 Woman On P. A: Your attention, please. 336 00:28:01,413 --> 00:28:03,847 Paging Mr. Derek Flint. 337 00:28:03,948 --> 00:28:05,848 Your plane is ready, sir. 338 00:28:31,209 --> 00:28:34,007 You said 9:00, Mr. Flint. 339 00:28:34,112 --> 00:28:35,010 Yes. 340 00:28:38,883 --> 00:28:39,781 Mmm. 341 00:28:44,556 --> 00:28:45,454 Thank you. 342 00:28:54,332 --> 00:28:56,163 Mmm. 343 00:28:56,267 --> 00:28:57,165 Yes. 344 00:28:59,604 --> 00:29:00,832 Check, please. 345 00:29:00,939 --> 00:29:03,669 The finest bouillabaisse in Marseilles, monsieur. 346 00:29:11,950 --> 00:29:12,848 Merci, monsieur. 347 00:29:28,099 --> 00:29:30,158 The last big shipment went as scheduled. 348 00:29:30,268 --> 00:29:32,031 I had some free time, 349 00:29:32,137 --> 00:29:33,729 and only in Marseilles do they really make bouillabaisse, 350 00:29:33,838 --> 00:29:34,736 so I thought... 351 00:29:34,839 --> 00:29:35,897 You thought? 352 00:29:36,007 --> 00:29:38,475 It is your mouth that thinks, not your brain. 353 00:29:38,576 --> 00:29:40,407 And this, in plain sight of everyone. 354 00:29:40,512 --> 00:29:43,072 A harmless jar of cream... 355 00:29:43,181 --> 00:29:44,170 a little gift for one's wife. 356 00:29:44,282 --> 00:29:45,840 A harmless jar of cream? 357 00:29:45,950 --> 00:29:47,212 If someone in this den of thieves 358 00:29:47,318 --> 00:29:49,183 stole it and examined it... 359 00:29:49,287 --> 00:29:50,185 Well, I thought that... 360 00:29:50,288 --> 00:29:52,188 You will leave at once. 361 00:29:56,027 --> 00:29:57,153 Look slowly to your right. 362 00:30:21,653 --> 00:30:23,382 - Monsieur? - Yes. Bouillabaisse. 363 00:30:46,077 --> 00:30:47,510 Yeah. 364 00:30:47,612 --> 00:30:49,341 More. Come on, baby. Come on. 365 00:30:52,917 --> 00:30:55,181 Come on, baby, let's see you work hard. 366 00:30:55,286 --> 00:30:56,913 Come on, baby. 367 00:31:02,794 --> 00:31:03,692 Hello, Flint. 368 00:31:03,795 --> 00:31:04,693 Triple-08. 369 00:31:04,796 --> 00:31:05,694 I wanted to work with you. 370 00:31:05,797 --> 00:31:06,991 Yeah, my pleasure. 371 00:31:07,098 --> 00:31:08,190 Good boy. 372 00:31:23,548 --> 00:31:25,015 Narcotics, Flint. 373 00:31:25,116 --> 00:31:26,947 It's a new powerful drug. Did you hear anything? 374 00:31:27,051 --> 00:31:28,040 No. Is Spectre involved? 375 00:31:28,152 --> 00:31:29,244 It's bigger than Spectre. 376 00:31:33,124 --> 00:31:34,523 Who is it? 377 00:31:35,827 --> 00:31:36,725 Galaxy. 378 00:31:37,962 --> 00:31:38,860 Galaxy? Is that all? 379 00:31:38,963 --> 00:31:39,861 That's it. 380 00:31:45,036 --> 00:31:46,298 So Long, Triple-08. 381 00:31:46,404 --> 00:31:47,803 So long, Flint. 382 00:32:42,694 --> 00:32:45,094 Hans Gruber, Hitler youth movement... 383 00:32:45,196 --> 00:32:48,188 escaped during the Nuremberg trials. 384 00:32:48,299 --> 00:32:50,995 I'm a much nicer person now 385 00:32:52,270 --> 00:32:54,204 Well, I'm glad to hear it. 386 00:32:54,305 --> 00:32:55,499 Hey! 387 00:32:55,606 --> 00:32:56,538 Ooh! 388 00:32:56,641 --> 00:32:58,871 Aah! 389 00:33:02,246 --> 00:33:03,144 Aah! 390 00:33:06,050 --> 00:33:07,642 Sss... 391 00:33:07,752 --> 00:33:10,050 Hey! Aah! 392 00:33:10,154 --> 00:33:11,052 Uhh! 393 00:33:41,853 --> 00:33:42,751 Gruber: Ow! 394 00:33:44,022 --> 00:33:44,920 Ooh! 395 00:33:47,792 --> 00:33:48,690 Uhh! 396 00:33:53,798 --> 00:33:56,130 Uhh! 397 00:36:20,778 --> 00:36:22,905 Allah! 398 00:37:37,388 --> 00:37:39,083 Flint: Hmm. 399 00:37:39,190 --> 00:37:40,657 Epinine, Tuscan, 400 00:37:40,758 --> 00:37:41,782 Kaolin... 401 00:37:43,060 --> 00:37:45,221 water from the Pontain marshes. 402 00:37:48,332 --> 00:37:49,492 Cold cream. 403 00:37:56,841 --> 00:37:57,739 Hmm. 404 00:38:15,826 --> 00:38:18,795 87-89-42... 405 00:38:18,896 --> 00:38:21,865 27-34-83. 406 00:38:22,967 --> 00:38:25,197 16-69-16. 407 00:38:30,007 --> 00:38:32,271 Rome? What the hell is he going to Rome for? 408 00:38:32,376 --> 00:38:34,936 I don't exactly know, sir. 409 00:38:42,119 --> 00:38:43,882 72-46-49. 410 00:38:47,992 --> 00:38:50,927 "To buy a jar of cold cream. " 411 00:38:51,028 --> 00:38:51,926 Cold cream. 412 00:38:53,164 --> 00:38:55,223 Cold cream, eh? 413 00:38:55,333 --> 00:38:56,357 The world is crumbling, 414 00:38:56,467 --> 00:38:58,526 and he's buying cold cream. 415 00:39:08,679 --> 00:39:10,237 Your report? 416 00:39:10,348 --> 00:39:13,078 Mr. Flint will cause no more trouble. 417 00:39:13,184 --> 00:39:14,344 An interesting statement, 418 00:39:14,452 --> 00:39:15,885 But not factual. 419 00:39:18,756 --> 00:39:19,984 The explosion... 420 00:39:20,091 --> 00:39:21,115 I heard it myself. 421 00:39:21,225 --> 00:39:23,659 The explosion was live, 422 00:39:23,761 --> 00:39:25,490 and unfortunately, 423 00:39:25,596 --> 00:39:26,585 so is Mr. Flint. 424 00:39:26,697 --> 00:39:29,461 Thanks to Rodney's desire for proof 425 00:39:29,567 --> 00:39:31,364 we discovered there were no remains. 426 00:39:31,469 --> 00:39:33,164 Why didn't you tell me? 427 00:39:33,270 --> 00:39:35,363 That you were unsuccessful again? 428 00:39:35,473 --> 00:39:37,134 Rodney, you must learn patience. 429 00:39:37,241 --> 00:39:39,106 Gentlemen, forgive me. 430 00:39:39,210 --> 00:39:40,234 You are scientists. 431 00:39:40,344 --> 00:39:42,437 As such, you are accustomed to failure. 432 00:39:42,546 --> 00:39:44,980 It merely increases your desire for success. 433 00:39:45,082 --> 00:39:46,572 But in my business, 434 00:39:46,684 --> 00:39:47,776 failure is inexcusable. 435 00:39:47,885 --> 00:39:50,376 We've treated Flint too lightly. 436 00:39:50,488 --> 00:39:51,785 He's too dangerous to live. 437 00:39:51,889 --> 00:39:53,686 Yes. 438 00:39:53,791 --> 00:39:54,883 We've lost several good men, 439 00:39:54,992 --> 00:39:56,584 and a valued friend in Gruber. 440 00:39:58,562 --> 00:39:59,927 Gentlemen, 441 00:40:00,030 --> 00:40:01,122 I would welcome the opportunity... 442 00:40:01,232 --> 00:40:03,792 We have not yet lost confidence in Gila. 443 00:40:08,539 --> 00:40:11,133 Mr. Flint will cause no more trouble. 444 00:40:11,242 --> 00:40:12,732 I have just received the information 445 00:40:12,843 --> 00:40:13,741 I have requested. 446 00:40:13,844 --> 00:40:15,869 You mean the impregnable Mr. Flint 447 00:40:15,980 --> 00:40:17,242 does have one weakness? 448 00:40:17,348 --> 00:40:19,373 No, Dr. Schneider, 4. 449 00:40:26,023 --> 00:40:27,285 May I help you? 450 00:40:27,391 --> 00:40:28,858 Yes. Would you unzipper me, please? 451 00:40:28,959 --> 00:40:29,857 Oui. 452 00:40:32,696 --> 00:40:33,594 Thank you. 453 00:40:33,697 --> 00:40:34,629 You're welcome. 454 00:40:59,523 --> 00:41:00,353 Aah! 455 00:41:03,994 --> 00:41:04,892 Aah! 456 00:41:21,712 --> 00:41:22,610 Va bene. 457 00:41:27,218 --> 00:41:28,446 Si. 458 00:41:39,363 --> 00:41:40,523 Grazie. 459 00:41:46,937 --> 00:41:49,269 35-14-82, 460 00:41:49,373 --> 00:41:52,467 76-14-29, 461 00:41:52,576 --> 00:41:54,806 72-42-41. 462 00:42:19,937 --> 00:42:22,405 13-36-64, 463 00:42:22,506 --> 00:42:25,532 42-87-63, 464 00:42:25,643 --> 00:42:28,441 47-47-43. 465 00:42:33,317 --> 00:42:35,717 "I am walking into... 466 00:42:35,819 --> 00:42:36,717 trap"? 467 00:42:39,223 --> 00:42:40,315 "Heading for... 468 00:42:40,424 --> 00:42:42,722 the Exotica Beauty Factory. " 469 00:42:45,062 --> 00:42:46,962 "If lucky... 470 00:42:47,064 --> 00:42:49,726 "will lead to laboratory. 471 00:42:49,833 --> 00:42:51,892 "If not, please... 472 00:42:52,002 --> 00:42:53,230 send flowers. " 473 00:42:58,342 --> 00:42:59,809 I'm leaving for Rome immediately. 474 00:42:59,910 --> 00:43:03,539 You can contact me at the embassy. 475 00:43:19,530 --> 00:43:20,929 Rodney: Gila... 476 00:43:21,031 --> 00:43:22,862 our visitor has arrived. 477 00:43:33,711 --> 00:43:35,406 Good. 478 00:43:35,512 --> 00:43:36,979 Now I can silence him permanently. 479 00:43:37,081 --> 00:43:38,207 Put away the gun. 480 00:43:38,315 --> 00:43:40,749 Violence hasn't worked. You have proof of that. 481 00:43:40,851 --> 00:43:44,287 And besides, how do you know he is alone? 482 00:43:44,388 --> 00:43:45,980 All right, Gila, 483 00:43:46,090 --> 00:43:47,921 but you'd better be right this time. 484 00:43:48,025 --> 00:43:49,993 It is my responsibility to deliver Flint. 485 00:44:05,943 --> 00:44:07,103 - Buon giorno. - Buon giorno. 486 00:44:07,211 --> 00:44:08,109 Do you have an appointment? 487 00:44:08,212 --> 00:44:09,110 Well, not really, 488 00:44:09,213 --> 00:44:10,180 but I would like to see the manager 489 00:44:10,280 --> 00:44:11,212 if at all possible. 490 00:44:11,315 --> 00:44:13,112 My card. 491 00:44:15,319 --> 00:44:16,946 Please. I couldn't think of accepting that. 492 00:44:17,054 --> 00:44:17,952 Oh. 493 00:44:20,190 --> 00:44:21,088 Yes? 494 00:44:22,259 --> 00:44:23,556 Miss Gila, there's a man here to see you. 495 00:44:23,661 --> 00:44:24,559 He's very insistent. 496 00:44:24,662 --> 00:44:25,560 My name is Flint. 497 00:44:25,663 --> 00:44:26,561 I didn't... 498 00:44:26,664 --> 00:44:29,098 Thank you very much, my dear. 499 00:44:36,340 --> 00:44:39,673 You have a very charming and efficient secretary. 500 00:44:39,777 --> 00:44:42,940 Mr. Flint, do you always barge into people's offices? 501 00:44:44,214 --> 00:44:45,841 No. I'd rather be invited. 502 00:44:45,949 --> 00:44:47,109 Come in. 503 00:44:58,562 --> 00:45:00,792 I have the feeling I was expected. 504 00:45:00,898 --> 00:45:01,922 Have we met before? 505 00:45:02,032 --> 00:45:04,091 Twice before, Mr. Flint... 506 00:45:04,201 --> 00:45:06,431 Once in New york, and once in Marseilles. 507 00:45:06,537 --> 00:45:10,496 Oh, you must've been the blond harpist... 508 00:45:10,607 --> 00:45:11,938 and Gruber's friend. 509 00:45:12,042 --> 00:45:14,101 And you left me a little present... 510 00:45:14,211 --> 00:45:16,111 a jar like this, right? 511 00:45:17,815 --> 00:45:18,713 May I look inside? 512 00:45:18,816 --> 00:45:20,784 Some of them are harmless, Mr. Flint. 513 00:45:20,884 --> 00:45:21,873 You were right. 514 00:45:21,985 --> 00:45:23,077 We were expecting you. 515 00:45:25,322 --> 00:45:26,220 Well... 516 00:45:28,659 --> 00:45:29,557 here I am. 517 00:45:29,660 --> 00:45:31,321 Now shall we talk about the weather? 518 00:45:31,428 --> 00:45:32,520 About what? 519 00:45:32,629 --> 00:45:35,496 - The weather. - Of course... 520 00:45:35,599 --> 00:45:36,623 But not here. 521 00:45:37,735 --> 00:45:40,169 Personal matters require privacy. 522 00:45:40,270 --> 00:45:42,397 Oh, you have some little place in mind? 523 00:45:42,506 --> 00:45:44,667 A... a trap? 524 00:45:44,775 --> 00:45:47,266 You are prepared to take some risks, no? 525 00:45:48,612 --> 00:45:51,240 I'll answer all your questions. 526 00:45:51,348 --> 00:45:52,246 Is that a deal? 527 00:46:04,428 --> 00:46:05,395 Ha. 528 00:46:06,697 --> 00:46:07,595 It's cold cream. 529 00:46:07,698 --> 00:46:09,063 Cold cream. 530 00:46:10,400 --> 00:46:11,731 Yes, It's a deal. 531 00:46:30,487 --> 00:46:32,387 Gila: How romantic, 532 00:46:32,489 --> 00:46:33,854 around midnight... 533 00:46:35,292 --> 00:46:37,226 the sky full of stars. 534 00:46:38,395 --> 00:46:41,296 Mm-hmm. It is marvelous, isn't it? 535 00:46:42,966 --> 00:46:47,130 You can almost see the whole galaxy from here. 536 00:46:47,237 --> 00:46:48,135 Ha. 537 00:46:49,273 --> 00:46:51,173 Shall we discuss it further? 538 00:47:06,557 --> 00:47:08,422 I thought we were going to talk about... 539 00:47:08,525 --> 00:47:09,958 the weather. 540 00:47:10,060 --> 00:47:11,527 You won't believe me. 541 00:47:11,628 --> 00:47:13,095 You are too shrewd, 542 00:47:13,197 --> 00:47:14,960 too experienced to pay attention 543 00:47:15,065 --> 00:47:16,464 to our secret. 544 00:47:17,568 --> 00:47:18,967 You try me. 545 00:47:20,204 --> 00:47:21,398 They are controlling the weather 546 00:47:21,505 --> 00:47:23,336 from inside a volcano. 547 00:47:26,376 --> 00:47:27,604 Right. 548 00:47:27,711 --> 00:47:28,700 Inside a volcano. 549 00:47:28,812 --> 00:47:30,439 Mm-hmm. 550 00:47:30,547 --> 00:47:32,572 Where? Where is this volcano? 551 00:47:33,717 --> 00:47:34,615 Hmm? 552 00:47:36,887 --> 00:47:39,651 Not so fast, Mr. Flint. 553 00:47:39,756 --> 00:47:41,656 There are many other details. 554 00:47:43,427 --> 00:47:44,826 Get some brandy. 555 00:48:49,059 --> 00:48:51,186 Flint: Now tell me more about that volcano. 556 00:50:02,566 --> 00:50:04,431 He took the key. 557 00:50:04,534 --> 00:50:05,933 He's on his way. 558 00:51:55,345 --> 00:51:56,869 You say you speak English? 559 00:51:56,980 --> 00:51:57,969 Yes, sir. 560 00:51:58,081 --> 00:51:59,013 This man you describe... 561 00:51:59,116 --> 00:52:00,583 you sure you took him to this address? 562 00:52:00,684 --> 00:52:03,050 Yes. He was the one who was sitting back there 563 00:52:03,153 --> 00:52:05,053 figuring out the lottery numbers. 564 00:52:05,155 --> 00:52:06,622 Hmm? Oh, yeah. 565 00:55:27,691 --> 00:55:29,352 That's the building. 566 00:56:09,699 --> 00:56:11,189 What's the trouble? 567 00:56:11,301 --> 00:56:12,928 There's no building. 568 00:56:13,036 --> 00:56:14,936 Will someone tell this idiot to make sense? 569 00:56:15,038 --> 00:56:17,029 All right, now, what happened? 570 00:56:17,140 --> 00:56:19,040 A whole building disappeared. 571 00:56:19,142 --> 00:56:20,302 A whole building disa... 572 00:56:20,410 --> 00:56:21,877 Do you think he... 573 00:56:21,978 --> 00:56:23,070 General, 574 00:56:23,179 --> 00:56:24,806 I didn't have anything to drink. 575 00:56:24,914 --> 00:56:26,575 Now, just a minute. 576 00:56:26,683 --> 00:56:28,776 No one is accusing you of anything. 577 00:56:28,885 --> 00:56:30,443 We both know there was a building there, right? 578 00:56:30,553 --> 00:56:31,451 Si. 579 00:56:31,554 --> 00:56:32,612 And we also know that buildings 580 00:56:32,722 --> 00:56:34,155 can't disappear into thin air, right? 581 00:56:34,257 --> 00:56:35,485 Si. 582 00:56:35,592 --> 00:56:36,524 So what happened to the building? 583 00:56:36,626 --> 00:56:38,355 It disappeared into thin air. 584 00:56:44,134 --> 00:56:45,795 Great intelligence work. 585 00:56:45,902 --> 00:56:48,803 Your next post will be Peyton Place! 586 00:58:12,155 --> 00:58:13,747 You talk about discipline. 587 00:58:15,158 --> 00:58:17,558 Why did you stop me from killing Flint? 588 00:58:17,660 --> 00:58:19,184 Are you questioning my loyalty? 589 00:58:19,295 --> 00:58:21,354 No, no. 590 00:58:21,464 --> 00:58:24,558 I merely thought you might have felt... 591 00:58:24,667 --> 00:58:26,464 certain stirrings. 592 00:58:34,210 --> 00:58:36,440 Gila: You are romantic yourself, Rodney. 593 00:58:36,546 --> 00:58:38,343 There is very little air in that safe. 594 00:58:38,448 --> 00:58:40,609 Flint will die of suffocation. 595 00:58:40,717 --> 00:58:43,208 Your way would have been kinder. 596 00:58:43,319 --> 00:58:45,719 Rodney: My apologies, Gila. 597 00:58:45,822 --> 00:58:48,017 How very thoughtful you are 598 00:58:48,124 --> 00:58:50,149 16-69-62... 599 00:58:51,261 --> 00:58:53,092 62-16-27, 600 00:58:53,196 --> 00:58:56,131 25-41-32. 601 00:58:56,232 --> 00:58:58,063 "Have discovered 602 00:58:58,167 --> 00:59:00,533 "location of enemy headquarters. 603 00:59:00,637 --> 00:59:02,935 "Advise you send fleet there at once 604 00:59:03,039 --> 00:59:04,006 and destroy it. " 605 00:59:08,811 --> 00:59:10,836 Man: Congratulations on the capture of Flint. 606 00:59:10,947 --> 00:59:11,845 5... 607 00:59:11,948 --> 00:59:13,609 You have done well, section 4. 608 00:59:13,716 --> 00:59:15,183 You will also be pleased to know 609 00:59:15,285 --> 00:59:16,343 that Flint's 4 playmates 610 00:59:16,452 --> 00:59:17,976 have arrived at headquarters 611 00:59:18,087 --> 00:59:19,281 and are now in the process 612 00:59:19,389 --> 00:59:20,720 of being programmed. 613 00:59:22,992 --> 00:59:25,654 Get him back. We've got to find that location. 614 00:59:25,762 --> 00:59:27,627 Yes, sir. 615 00:59:32,001 --> 00:59:33,468 16-28-14, 616 00:59:33,570 --> 00:59:36,664 49-62-43. 617 00:59:38,641 --> 00:59:40,108 That's it. 618 00:59:40,209 --> 00:59:41,233 That's... What's the message? 619 00:59:41,344 --> 00:59:44,973 "Will give you location later. 620 00:59:45,081 --> 00:59:47,379 "Am headed for... 621 00:59:47,483 --> 00:59:49,451 "a family reunion. 622 00:59:49,552 --> 00:59:51,315 Regards, Flint. " 623 00:59:51,421 --> 00:59:52,888 Uh... 624 00:59:52,989 --> 00:59:54,115 family reunion? 625 01:01:02,558 --> 01:01:04,287 Well, you were right. 626 01:01:04,394 --> 01:01:05,554 He's dead. 627 01:01:05,662 --> 01:01:07,425 You will arrange for the coffin. 628 01:01:07,530 --> 01:01:09,122 I've already arranged it. 629 01:01:09,232 --> 01:01:10,529 It's on its way. 630 01:01:10,633 --> 01:01:11,793 You were very sure. 631 01:01:11,901 --> 01:01:12,890 Yes. 632 01:01:13,002 --> 01:01:13,900 Weren't you? 633 01:01:24,147 --> 01:01:25,273 Send it. 634 01:01:39,328 --> 01:01:41,489 This photograph arrived minutes ago. 635 01:01:42,932 --> 01:01:43,921 It speaks for itself. 636 01:01:50,807 --> 01:01:52,638 He was the best... 637 01:01:52,742 --> 01:01:54,232 undisciplined, but the best. 638 01:01:54,343 --> 01:01:55,776 He was a legend. 639 01:02:02,051 --> 01:02:03,541 Yes, sir? 640 01:02:03,653 --> 01:02:05,712 At once. Gentlemen, your attention, please... 641 01:02:05,822 --> 01:02:07,312 the television screen. 642 01:02:25,174 --> 01:02:28,473 Cramden: I don't know, sir. It's on all channels. 643 01:02:32,749 --> 01:02:33,943 Who are they? 644 01:02:34,050 --> 01:02:36,780 People of the world... 645 01:02:36,886 --> 01:02:38,717 there is no need to panic. 646 01:02:38,821 --> 01:02:41,619 Please do not be alarmed. 647 01:02:41,724 --> 01:02:43,123 We are your friends. 648 01:02:43,226 --> 01:02:45,217 Members of the grand council, 649 01:02:45,328 --> 01:02:47,319 you have just witnessed a live transmission 650 01:02:47,430 --> 01:02:49,398 remote-controlled from the Arctic region. 651 01:02:49,499 --> 01:02:51,865 Get a radio fix on this. 652 01:02:51,968 --> 01:02:55,096 Through the inducement of regulated tremors 653 01:02:55,204 --> 01:02:58,367 along the established fissures in the earth's crust, 654 01:02:58,474 --> 01:03:01,602 we are now able to control local weather conditions 655 01:03:01,711 --> 01:03:02,905 throughout the world. 656 01:03:04,547 --> 01:03:06,174 For the more skeptical among you, 657 01:03:06,282 --> 01:03:09,012 we have prepared further proof. 658 01:03:09,118 --> 01:03:11,450 On the southern edge of IwoJima 659 01:03:11,554 --> 01:03:13,749 is the extinct volcano known as Burichapi. 660 01:03:13,856 --> 01:03:18,020 In the Chaykovskiy region in the northeast tip of Russia, 661 01:03:18,127 --> 01:03:23,121 lies the dormant volcano known as Angoyamska. 662 01:03:23,232 --> 01:03:26,292 In exactly 10 seconds... 663 01:03:26,402 --> 01:03:28,802 we will cause these ancient volcanos 664 01:03:28,905 --> 01:03:34,172 to erupt with a Richter force of 4.9. 665 01:03:58,467 --> 01:04:01,732 Seismology reports a Richter reading of 4.9 666 01:04:01,838 --> 01:04:03,601 at both locations. 667 01:04:05,608 --> 01:04:09,806 You will give orders to destroy all your nuclear weapons, 668 01:04:09,912 --> 01:04:11,971 your aircraft, and your navies... 669 01:04:13,482 --> 01:04:16,007 or you will be inundated. 670 01:04:18,521 --> 01:04:22,116 It is our view that under our guidance, 671 01:04:22,225 --> 01:04:24,693 we will have a more productive world. 672 01:04:24,794 --> 01:04:26,921 You have just one hour 673 01:04:27,029 --> 01:04:30,965 to transmit your answer on any frequency you choose. 674 01:04:31,067 --> 01:04:32,728 We will receive it. 675 01:04:32,835 --> 01:04:37,465 Between now and then, we reluctantly jam all airwaves 676 01:04:37,573 --> 01:04:40,565 with the exception of your telephone communications. 677 01:05:04,300 --> 01:05:05,699 I've been instructed 678 01:05:05,801 --> 01:05:08,326 to have you confer with your governments 679 01:05:08,437 --> 01:05:11,406 and reconvene here no later than 45 minutes from now 680 01:05:11,507 --> 01:05:13,031 with your answers. 681 01:05:25,488 --> 01:05:26,682 Take over. 682 01:05:28,925 --> 01:05:31,826 Gila, we're approaching the island. 683 01:05:31,928 --> 01:05:33,020 Do you want to go on deck? 684 01:05:33,129 --> 01:05:37,190 Oh, no. Why force them to turn off the waterfall? 685 01:05:37,300 --> 01:05:38,494 What nonsense. 686 01:05:38,601 --> 01:05:40,933 As if there could be a man like that. 687 01:05:41,037 --> 01:05:43,437 I believe your friend in the box there 688 01:05:43,539 --> 01:05:45,905 was brought up on stuff like that. 689 01:05:46,008 --> 01:05:47,976 Poor heroic Mr. Flint. 690 01:07:17,433 --> 01:07:18,798 Dr. Wu: Report, please. 691 01:07:18,901 --> 01:07:22,200 Section 4 reporting. Mission successful. 692 01:07:22,304 --> 01:07:23,703 You have proof? 693 01:07:23,806 --> 01:07:25,205 You have made quite a few 694 01:07:25,307 --> 01:07:26,604 unsuccessful attempts. 695 01:07:26,709 --> 01:07:28,199 That's true, Dr. Wu... 696 01:07:28,310 --> 01:07:30,141 Valuable time has been wasted, 697 01:07:30,246 --> 01:07:31,770 several colleagues have been lost, 698 01:07:31,881 --> 01:07:34,145 and all through sheer negligence! 699 01:07:34,250 --> 01:07:35,649 Had I been in charge, Dr. Wu, 700 01:07:35,751 --> 01:07:37,582 things would have been very different. 701 01:07:37,686 --> 01:07:39,449 After all, Flint was only a man. 702 01:07:39,555 --> 01:07:42,490 Mr. Flint was no ordinary man. 703 01:07:42,591 --> 01:07:44,149 We have his body with us. 704 01:07:44,260 --> 01:07:45,158 How unfortunate 705 01:07:45,261 --> 01:07:46,660 there was no other way. 706 01:07:46,762 --> 01:07:48,161 Report to headquarters. 707 01:07:48,264 --> 01:07:49,891 And congratulations 708 01:07:49,999 --> 01:07:51,489 on the elimination of Flint. 709 01:08:03,345 --> 01:08:04,710 No! 710 01:08:04,814 --> 01:08:05,712 Help! 711 01:10:26,989 --> 01:10:28,115 14-42. 712 01:10:32,995 --> 01:10:35,759 Absolutely no one is getting through, sir. 713 01:10:45,674 --> 01:10:49,269 Gentlemen, I give you Mr. Flint. 714 01:11:01,290 --> 01:11:03,952 18-27-14. 715 01:11:14,670 --> 01:11:16,467 27-18-42? 716 01:12:48,664 --> 01:12:49,858 Come on. 717 01:13:03,245 --> 01:13:05,713 Say, why does that eagle attack me? 718 01:13:05,814 --> 01:13:10,877 He's been trained to recognize and attack Americans. 719 01:13:10,986 --> 01:13:14,444 Anti-American eagle. 720 01:13:14,556 --> 01:13:16,581 It's diabolical. 721 01:13:16,692 --> 01:13:19,320 Come on. We can't keep them waiting. 722 01:15:02,164 --> 01:15:03,131 Mr. Flint... 723 01:15:05,033 --> 01:15:07,092 I am Dr. Krupov. 724 01:15:07,202 --> 01:15:09,033 Doctor. 725 01:15:09,137 --> 01:15:12,072 I am very happy to meet you in person. 726 01:15:12,174 --> 01:15:13,573 Thank you, sir. 727 01:15:13,675 --> 01:15:15,108 And this is Dr. Wu 728 01:15:15,210 --> 01:15:16,575 and Dr. Schneider. 729 01:15:16,678 --> 01:15:18,305 How do you do? 730 01:15:18,413 --> 01:15:21,280 Dr. Schneider. Dr. Wu. 731 01:15:21,383 --> 01:15:22,782 Gentlemen... 732 01:15:22,885 --> 01:15:25,046 I have not had the pleasure of meeting Mr. Flint. 733 01:15:25,153 --> 01:15:27,212 I am Malcolm Rodney. 734 01:15:27,322 --> 01:15:30,155 Oh, yes. 735 01:15:30,259 --> 01:15:34,491 How very smart you look in your Galaxy uniform. 736 01:15:34,596 --> 01:15:36,086 Don't you think so, Gila? 737 01:15:41,003 --> 01:15:43,870 We found this in his pocket, sir. 738 01:15:56,151 --> 01:15:59,917 The Americans' fondness for marvelous toys. 739 01:16:00,022 --> 01:16:01,717 Ha ha ha! 740 01:16:01,823 --> 01:16:03,256 Ha ha ha! 741 01:16:12,568 --> 01:16:14,695 A... a weapon, too, perhaps? 742 01:16:17,940 --> 01:16:20,670 You are obviously... 743 01:16:20,776 --> 01:16:22,903 an extraordinary fellow, Mr. Flint. 744 01:16:23,011 --> 01:16:24,239 Ah. 745 01:16:24,346 --> 01:16:25,904 That you have come this far 746 01:16:26,014 --> 01:16:27,811 is a great tribute, Mr. Flint. 747 01:16:27,916 --> 01:16:29,645 Well, thank you. 748 01:16:29,751 --> 01:16:32,276 I would say it's more of a tribute to Gila. 749 01:16:33,622 --> 01:16:34,520 To Gila? 750 01:16:34,623 --> 01:16:36,284 Yes. 751 01:16:36,391 --> 01:16:38,552 Or, rather, to her individuality. 752 01:16:38,660 --> 01:16:41,060 She has allowed self-interest 753 01:16:41,163 --> 01:16:43,563 to supersede her loyalty to Galaxy. 754 01:16:43,665 --> 01:16:45,826 If Rodney had shown me more loyalty... 755 01:16:45,934 --> 01:16:47,959 I carried out your orders. 756 01:16:48,070 --> 01:16:50,834 We were unsuccessful 3 times. 757 01:16:50,939 --> 01:16:52,304 I could have disposed of Flint. 758 01:16:52,407 --> 01:16:54,238 Gila, Rodney is right. 759 01:16:54,343 --> 01:16:55,901 As head of section 4, 760 01:16:56,011 --> 01:16:57,945 you were responsible for every mission. 761 01:16:58,046 --> 01:17:01,209 But I've given my life to Galaxy. 762 01:17:02,551 --> 01:17:05,952 Wu: Gentlemen, it seems to me 763 01:17:06,054 --> 01:17:09,217 that what it comes to is this... 764 01:17:09,324 --> 01:17:11,849 in a moment of extreme decision, 765 01:17:11,960 --> 01:17:14,929 our dear Gila made an instinctive choice, 766 01:17:15,030 --> 01:17:16,861 but that choice was not for Galaxy. 767 01:17:16,965 --> 01:17:18,865 Her conditioning is incomplete. 768 01:17:18,967 --> 01:17:20,400 It is our mistake. 769 01:17:20,502 --> 01:17:23,232 We made a sentimental misjudgment. 770 01:17:23,338 --> 01:17:25,169 True, Dr. Schneider, true. 771 01:17:25,273 --> 01:17:27,867 You understand, Gila. You will be taken to... 772 01:17:27,976 --> 01:17:30,035 No. It's not fair. 773 01:17:30,145 --> 01:17:33,046 Gila, Galaxy may be served in many ways. 774 01:17:34,683 --> 01:17:37,083 As a woman, there is one way 775 01:17:37,185 --> 01:17:38,709 in which you may best serve Galaxy. 776 01:17:38,820 --> 01:17:41,914 Gila! Gila! 777 01:17:45,494 --> 01:17:49,191 Stop her! Gila, what are you doing? 778 01:17:49,297 --> 01:17:51,822 Take her to preparation. 779 01:17:52,934 --> 01:17:54,128 Take her to preparation! 780 01:18:16,158 --> 01:18:18,649 How often woman's animal nature triumphs. 781 01:18:18,760 --> 01:18:20,159 Perhaps now, Dr. Wu, 782 01:18:20,262 --> 01:18:22,162 you'll admit that I was correct. 783 01:18:22,264 --> 01:18:23,663 Strength has its merits, Rodney, 784 01:18:23,765 --> 01:18:26,529 but I value intelligence higher. 785 01:18:26,635 --> 01:18:30,196 Gentlemen, Mr. Flint's seemingly limitless talents 786 01:18:30,305 --> 01:18:32,000 can be of value to Galaxy. 787 01:18:32,107 --> 01:18:33,836 - Of course. - Yes. 788 01:18:33,942 --> 01:18:36,911 I think Mr. Flint has outlived his usefulness. 789 01:18:37,012 --> 01:18:39,845 Wu: We will be the judge of that, Mr. Rodney. 790 01:18:41,349 --> 01:18:44,648 Mr. Flint, we welcome you to Galaxy. 791 01:18:46,521 --> 01:18:47,852 To Galaxy. 792 01:18:49,591 --> 01:18:52,458 Gentlemen... 793 01:18:52,561 --> 01:18:54,586 I thank you very much for your kind offer, 794 01:18:54,696 --> 01:18:57,426 but you must know that I came to Galaxy 795 01:18:57,532 --> 01:19:00,023 not to join the organization but to destroy it. 796 01:19:00,135 --> 01:19:01,830 You see, gentlemen? 797 01:19:01,937 --> 01:19:04,929 He's not worth saving. 798 01:19:05,040 --> 01:19:07,099 When something is deadly, you kill it! 799 01:19:07,209 --> 01:19:09,234 It is a new world we offer, Mr. Flint. 800 01:19:09,344 --> 01:19:12,279 No, gentlemen, your price is much too high for me. 801 01:19:12,380 --> 01:19:15,076 You are wrong, Mr. Flint. 802 01:19:15,183 --> 01:19:16,548 Hear us, Mr. Flint. 803 01:19:16,651 --> 01:19:20,519 We seek no master race. 804 01:19:20,622 --> 01:19:22,988 We are the friends of the common man. 805 01:19:23,091 --> 01:19:24,991 Surely you must have noticed the absence of guns 806 01:19:25,093 --> 01:19:26,321 here in our paradise. 807 01:19:26,428 --> 01:19:28,794 Wu: Violence is a last resort. 808 01:19:28,897 --> 01:19:31,764 It was only the unenlightened resistance 809 01:19:31,867 --> 01:19:33,994 of a decadent world that triggered our actions. 810 01:19:34,102 --> 01:19:35,501 Under our guidance, 811 01:19:35,604 --> 01:19:37,162 you will become a useful scientist. 812 01:19:37,272 --> 01:19:40,070 Take him to preparation. 813 01:19:44,646 --> 01:19:46,238 Krupov: Wait! 814 01:19:46,348 --> 01:19:50,284 Gentlemen, I'm sorry... 815 01:19:50,385 --> 01:19:53,218 but all my instincts tell me 816 01:19:53,321 --> 01:19:57,189 that Mr. Flint's archaic sense of independence 817 01:19:57,292 --> 01:19:58,759 may eventually re-emerge 818 01:19:58,860 --> 01:20:00,794 with disruptive results. 819 01:20:00,896 --> 01:20:02,523 Dr. Krupov is right. 820 01:20:02,631 --> 01:20:04,258 Flint will never conform. 821 01:20:04,366 --> 01:20:08,200 Wu: It may be best to return him to his elements. 822 01:20:12,607 --> 01:20:15,098 The electro- fragmentizer. 823 01:20:21,016 --> 01:20:22,040 Um... 824 01:20:24,252 --> 01:20:26,652 I wonder what it is that always makes the Rodneys 825 01:20:26,755 --> 01:20:28,518 choose the wrong side. 826 01:20:30,458 --> 01:20:32,892 Enjoy your defiance. 827 01:20:32,994 --> 01:20:35,792 It'll be the last pleasure you have on this earth. 828 01:20:38,266 --> 01:20:39,324 Aah! 829 01:20:39,434 --> 01:20:40,332 Uh! 830 01:20:43,872 --> 01:20:48,309 You're a foolish man, Mr. Flint. 831 01:21:26,248 --> 01:21:28,944 Aah! 832 01:21:30,886 --> 01:21:31,784 Hyah! 833 01:21:31,887 --> 01:21:33,013 Hey! Unh! 834 01:21:34,623 --> 01:21:35,749 Unh! 835 01:21:45,233 --> 01:21:46,632 Gentlemen, 836 01:21:46,735 --> 01:21:48,396 the temperature in the Arctic is still rising 837 01:21:48,503 --> 01:21:51,404 and so is the water level. 838 01:22:01,850 --> 01:22:04,080 Sir, it's unanimous. 839 01:22:05,854 --> 01:22:08,254 Capitulation. 840 01:22:10,892 --> 01:22:13,656 The fleet is in readiness? 841 01:22:13,762 --> 01:22:14,990 Yes, sir. 842 01:22:16,665 --> 01:22:19,065 Request permission to join Admiral Davenport 843 01:22:19,167 --> 01:22:21,101 with my old unit. 844 01:22:21,202 --> 01:22:23,033 Thank you, sir. 845 01:22:23,138 --> 01:22:26,164 I'll leave at once. Thank you, sir. 846 01:23:11,186 --> 01:23:13,586 Repeat... My sole purpose in life 847 01:23:13,688 --> 01:23:15,679 is to bring pleasure to my companions. 848 01:23:15,790 --> 01:23:19,123 My sole purpose in life 849 01:23:19,227 --> 01:23:22,287 is to bring pleasure to my companions. 850 01:23:22,397 --> 01:23:25,264 All that is asked of me I will perform. 851 01:23:25,367 --> 01:23:27,267 All that is asked of me 852 01:23:27,369 --> 01:23:28,563 I will perform. 853 01:23:28,670 --> 01:23:31,571 It is an honor to offer my body 854 01:23:31,673 --> 01:23:33,971 to the service of Galaxy. 855 01:23:34,075 --> 01:23:36,976 It is an honor to offer my body 856 01:23:37,078 --> 01:23:39,239 to the service of Galaxy. 857 01:23:44,219 --> 01:23:46,710 Now repeat after me... 858 01:23:46,821 --> 01:23:48,345 I am not a pleasure unit. 859 01:23:48,456 --> 01:23:51,357 I am not a pleasure unit. 860 01:23:51,459 --> 01:23:54,223 I am not a pleasure unit. 861 01:23:54,329 --> 01:23:56,229 I am not a pleasure unit. 862 01:24:13,681 --> 01:24:15,979 We have to get up to that communications room. 863 01:24:16,084 --> 01:24:20,145 My... our lighter has been fragmentized. 864 01:24:20,255 --> 01:24:23,585 No. They are expecting me in the reward room. 865 01:24:23,691 --> 01:24:25,158 A reward room? What's that? 866 01:24:25,260 --> 01:24:26,989 Never mind. You'll love it. 867 01:24:32,634 --> 01:24:33,726 Brand me. 868 01:24:35,170 --> 01:24:36,330 What? 869 01:24:39,674 --> 01:24:41,335 It's our only chance. 870 01:24:43,278 --> 01:24:44,905 Go ahead. 871 01:24:50,452 --> 01:24:52,545 Oh! Oh! 872 01:24:52,654 --> 01:24:53,814 Aah! 873 01:25:04,099 --> 01:25:04,997 Oh. 874 01:25:09,204 --> 01:25:11,365 Present the unit, please. 875 01:25:11,473 --> 01:25:13,202 Pleasure unit 504. 876 01:25:16,411 --> 01:25:19,710 Present the unit, please. 877 01:25:19,814 --> 01:25:22,214 Pleasure unit 736. 878 01:25:23,985 --> 01:25:26,852 Unit 736 is welcome here. 879 01:25:26,955 --> 01:25:28,354 Enter, 736, 880 01:25:28,456 --> 01:25:31,118 and go to the first robing room. 881 01:28:29,137 --> 01:28:31,799 It's me, Anna. You're not a pleasure unit. 882 01:29:18,152 --> 01:29:21,781 It's me. You're not a pleasure unit. 883 01:29:21,889 --> 01:29:24,323 You're not a pleasure unit. 884 01:29:32,166 --> 01:29:33,292 Oh! 885 01:29:38,506 --> 01:29:41,031 Gila. 886 01:29:41,142 --> 01:29:42,040 Come on. 887 01:29:42,143 --> 01:29:43,542 Now listen, girls. 888 01:29:43,644 --> 01:29:45,839 You stay right here with Gila. 889 01:29:45,947 --> 01:29:48,142 I'll be back for you all shortly. 890 01:29:48,249 --> 01:29:50,410 Where are you going? 891 01:29:50,518 --> 01:29:53,009 I'm going to put Galaxy into orbit. 892 01:30:40,768 --> 01:30:45,205 Aah! Aah! 893 01:31:13,134 --> 01:31:15,068 Announcer: Ladies and gentlemen... 894 01:31:15,169 --> 01:31:17,660 the president of the United States. 895 01:31:17,772 --> 01:31:20,673 President: My fellow Americans... 896 01:31:20,775 --> 01:31:24,074 what I have to say does not come easily... 897 01:31:24,178 --> 01:31:28,638 but I cannot shirk my responsibility 898 01:31:28,749 --> 01:31:31,582 nor can I keep from you the gravity of the crisis 899 01:31:31,686 --> 01:31:33,278 we are now facing. 900 01:31:33,387 --> 01:31:35,786 It is with a heavy heart 901 01:31:35,890 --> 01:31:38,120 that I make the following announcement. 902 01:31:38,226 --> 01:31:41,627 People of all nations... 903 01:31:41,729 --> 01:31:44,630 all of you know something of the events 904 01:31:44,732 --> 01:31:45,960 of the past few weeks... 905 01:31:46,067 --> 01:31:47,591 Flint?! 906 01:31:47,702 --> 01:31:49,397 What? It can't be! 907 01:31:49,504 --> 01:31:51,870 Of course it can! That's why he's Flint! 908 01:31:51,973 --> 01:31:53,873 Purple alert! 909 01:31:56,644 --> 01:31:58,635 Purple alert! Purple alert! 910 01:31:58,746 --> 01:32:00,907 All units, air and naval, 911 01:32:01,015 --> 01:32:02,573 the mountain island, 912 01:32:02,683 --> 01:32:05,151 latitude 18 degrees, 9 minutes north, 913 01:32:05,253 --> 01:32:08,450 longitude 11 degrees, 3 minutes west. 914 01:32:08,556 --> 01:32:09,818 Destroy! Destroy! 915 01:32:09,924 --> 01:32:10,856 Commander, the bridge! 916 01:32:10,958 --> 01:32:13,358 Are you there, sir? 917 01:32:13,461 --> 01:32:17,124 Sir, stall! 918 01:32:17,231 --> 01:32:19,392 Stall, damn it! Flint is alive! 919 01:32:22,036 --> 01:32:24,664 President: Uh, no, uh... 920 01:32:24,772 --> 01:32:26,069 no great decision... 921 01:32:26,173 --> 01:32:29,370 54-22-37. 922 01:32:29,477 --> 01:32:30,876 Does anyone know this code? 923 01:32:30,978 --> 01:32:32,969 - No! - No! - No! 924 01:32:33,080 --> 01:32:34,980 Well, it must have some meaning. 925 01:32:37,985 --> 01:32:39,885 Communications room, Dr. Wu speaking. 926 01:32:39,987 --> 01:32:41,545 Come in, please. 927 01:32:41,656 --> 01:32:44,523 Communications room, Dr. Krupov. Come in. 928 01:32:44,625 --> 01:32:46,115 Come in, please. Dr. Schneider calling. 929 01:32:46,227 --> 01:32:49,822 Rodney, check communications room, please. 930 01:32:49,931 --> 01:32:51,831 Communications room, Dr. Schneider speaking. 931 01:32:51,933 --> 01:32:53,059 Come in, please. 932 01:32:53,167 --> 01:32:55,294 Communications room, come in, please. 933 01:33:24,031 --> 01:33:27,558 Attention. Attention. 934 01:33:27,668 --> 01:33:31,069 Flint has escaped. Find him. Find him. 935 01:33:32,773 --> 01:33:34,638 There he is! Get him! 936 01:34:41,409 --> 01:34:42,501 Aah! 937 01:34:45,212 --> 01:34:46,110 Get back! 938 01:34:46,213 --> 01:34:48,044 The wheel! The steam! 939 01:34:48,149 --> 01:34:50,549 Somebody kill the steam! 940 01:34:50,651 --> 01:34:52,551 I'll get it! Look out! 941 01:34:52,653 --> 01:34:54,143 Ow! 942 01:34:57,625 --> 01:34:59,092 Get Flint! 943 01:35:36,097 --> 01:35:37,462 Up there! 944 01:35:42,570 --> 01:35:44,265 Unh! Hah! 945 01:35:45,773 --> 01:35:48,105 Aah! 946 01:35:49,577 --> 01:35:50,908 Shuh! 947 01:35:51,011 --> 01:35:53,479 Aah! 948 01:37:15,629 --> 01:37:16,527 Back! 949 01:37:31,111 --> 01:37:32,373 Hah! 950 01:37:55,502 --> 01:37:56,901 Hyah! Ha! 951 01:38:13,320 --> 01:38:15,117 Don't, Mr. Flint! 952 01:38:15,222 --> 01:38:17,452 You'd destroy the potential of all of mankind 953 01:38:17,558 --> 01:38:19,150 organized for good! 954 01:38:19,260 --> 01:38:20,852 Not for my good, Dr. Wu! 955 01:38:20,961 --> 01:38:23,725 Mr. Flint! It would mean an end for all time 956 01:38:23,831 --> 01:38:26,800 to poverty, disease, doubt, and frustration! 957 01:38:26,901 --> 01:38:29,495 Mr. Flint, we have the power 958 01:38:29,603 --> 01:38:31,298 to do away with excessive heat and cold. 959 01:38:31,405 --> 01:38:33,930 to turn wastelands into Gardens of Eden! 960 01:38:34,041 --> 01:38:35,440 All I have to do 961 01:38:35,542 --> 01:38:37,806 is take a bite of your apple, gentlemen? 962 01:38:37,912 --> 01:38:38,970 No, thanks. 963 01:38:39,079 --> 01:38:40,103 No, Mr. Flint! 964 01:38:40,214 --> 01:38:42,842 - Mr. Flint! - Mr. Flint! 965 01:38:42,950 --> 01:38:46,113 Ours would be a perfect world! Why? 966 01:38:46,220 --> 01:38:48,984 Because it's your idea of perfection, not mine. 967 01:38:53,994 --> 01:38:55,393 It is better to surrender 968 01:38:55,496 --> 01:38:57,293 than to destroy this great work. Agreed? 969 01:38:57,398 --> 01:38:59,525 - Yes! - Yes! Agreed! 970 01:38:59,633 --> 01:39:02,534 All right, Mr. Flint. The power is yours. Take it. 971 01:39:02,636 --> 01:39:04,467 Please take it, Mr. Flint. 972 01:39:04,571 --> 01:39:06,300 There's been too much violence. 973 01:39:06,407 --> 01:39:08,068 It is senseless to take more lives! 974 01:39:08,175 --> 01:39:11,736 It is not senseless to take one more life! 975 01:39:11,845 --> 01:39:13,176 Ha ha ha! 976 01:39:14,281 --> 01:39:15,213 Aah! 977 01:40:20,247 --> 01:40:21,805 Hey! Come on! 978 01:40:37,598 --> 01:40:40,533 You people are damned. Pay attention. 979 01:41:07,594 --> 01:41:09,789 Ha ha ha! 980 01:43:11,552 --> 01:43:12,814 Lower a boat. 981 01:43:12,920 --> 01:43:13,944 Aye-aye, sir. 982 01:44:22,990 --> 01:44:24,924 Blankets. 983 01:44:48,248 --> 01:44:49,340 Bring them up to the bridge. 984 01:45:29,523 --> 01:45:30,512 Sir. 985 01:45:30,624 --> 01:45:33,184 Yes, sir? 986 01:45:33,293 --> 01:45:35,318 Yeah! Over a waterfall, sir. 987 01:45:35,429 --> 01:45:37,795 Yeah, in steel drums. 988 01:45:37,898 --> 01:45:40,093 That's right! In drums! 989 01:45:40,200 --> 01:45:43,692 D- R-U-M-S. 990 01:45:43,804 --> 01:45:46,068 Oh, he wrecked the whole island. 991 01:45:46,173 --> 01:45:48,505 He had no drum. Dove off the top of the island. 992 01:45:48,608 --> 01:45:50,906 Gotta be a world's record. Ha ha ha! 993 01:45:51,011 --> 01:45:52,410 Huh? 994 01:45:52,512 --> 01:45:55,310 No, sir, I don't know his political affiliation. 995 01:45:55,415 --> 01:45:57,440 He is young enough to be a senator. 996 01:45:57,551 --> 01:45:59,712 Oh, I believe he's aboard now, sir. 997 01:45:59,820 --> 01:46:00,844 Would you like to speak with him? 998 01:46:00,954 --> 01:46:02,683 Yeah. Flint! 999 01:46:02,789 --> 01:46:04,723 Flint, our commander-in-chief... 1000 01:46:04,825 --> 01:46:07,419 the commander-in-chief would like to congratulate 1001 01:46:07,527 --> 01:46:10,087 you and your friends! 1002 01:46:10,197 --> 01:46:11,164 Flint! 1003 01:46:16,136 --> 01:46:17,535 Uh, I'm sorry. 1004 01:46:17,637 --> 01:46:20,333 He's indisposed at the moment, sir. 1005 01:46:51,772 --> 01:46:54,570 Ha ha ha! 1006 01:46:59,546 --> 01:47:00,740 What? Ha! 1007 01:47:04,751 --> 01:47:07,720 I can't hear you! Ha ha! 65346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.