All language subtitles for On the Double (Melville Shavelson, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:10,233 Berl�n, 1944. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,834 Mensaje de radio secreto de Adolph Hitler en persona a sus esp�as en Gran Breta�a. 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,119 "Matad al General MacKenzie-Smith, por favor. 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,355 "Si no se consigue estos d�as dar� terribles dolores de cabeza, sab�is". 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,232 Aqu�, en Londres, est� el destinatario del mensaje. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,238 S�lo ahora, nosotros, la inteligencia militar brit�nica, 7 00:00:27,640 --> 00:00:33,590 somos capaces de relatar el proyecto 402 desde los documentos de capitan�a alemanes. 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,276 Agradecemos el coraje de Hollywood de poner esta historia en la pantalla. 9 00:00:38,760 --> 00:00:39,829 S� que nosotros no lo har�amos. 10 00:00:40,760 --> 00:00:44,275 Los servicios secretos alemanes no dudaron un momento en poner sus �rdenes en pr�ctica. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,679 MacKenzie-Smith trabajaba en los planes de la invasi�n aliada en Europa 12 00:00:48,160 --> 00:00:49,798 y ten�a que ser detenido a toda costa. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,233 Aqu� vienen el general Eisenhower, el mariscal de campo Montgomery, 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,279 el general de Gaulle y el mismo Sir Laurence MacKenzie-Smith. 15 00:00:57,440 --> 00:00:58,839 Estamos ante una reuni�n familiar. 16 00:01:15,120 --> 00:01:17,953 PLAN 402 EL DOBLE DEL GENERAL 17 00:02:01,360 --> 00:02:02,873 Ya, ya, no les dimos alcance. 18 00:02:03,880 --> 00:02:07,475 Despu�s de todo, los alemanes llevaban Rolls Royce y nosotros Jeep's americanos. 19 00:02:08,320 --> 00:02:11,392 No es por ser desagradecidos, un Jeep es mejor que ir andando. 20 00:02:20,920 --> 00:02:23,992 Venga, venga... Basta ya de nombres en la pantalla hasta el final de la historia. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,350 Nunca hab�a o�do sobre ninguno de ellos, �y ustedes? 22 00:02:30,480 --> 00:02:31,959 Este �rea est� ahora cerrada. 23 00:02:32,720 --> 00:02:35,598 Aquella noche MacKenzie-Smith sell� todas las zonas militares de Inglaterra. 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,513 Nadie pod�a entrar ni salir. 25 00:02:38,160 --> 00:02:40,390 Ni siquiera los soldados americanos destinados en una base brit�nica. 26 00:02:40,920 --> 00:02:42,273 Quedan anulados todos los permisos... 27 00:02:42,680 --> 00:02:46,116 ...por orden personal del general Sir Laurence MacKenzie-Smith. 28 00:02:46,240 --> 00:02:46,911 �Ohhh! 29 00:02:47,040 --> 00:02:50,510 - Ese MacKenzie Smith es un hueso. - Ya puedes decirlo otra vez. 30 00:02:50,880 --> 00:02:54,156 No te preocupes, Joe, en un par de d�as estaremos de vuelta en casa. 31 00:02:54,680 --> 00:02:56,716 Empaqueta tus problemas en tu propia mochila de ni�o y sonr�e. 32 00:02:56,880 --> 00:02:59,474 - Sonr�e. - Sonr�e, claro. 33 00:02:59,600 --> 00:03:02,751 A malas podemos ir a la Cruz Roja para conseguir un permiso... 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,473 ...de salida de emergencia a los EE.UU. 35 00:03:05,040 --> 00:03:06,359 Mi pobre mujer tiene una operaci�n... 36 00:03:07,040 --> 00:03:08,598 Tu pobre madre est� desesperadamente enferma... 37 00:03:08,920 --> 00:03:10,069 Mi pobre madre no est� desesperadamente enferma. 38 00:03:10,200 --> 00:03:13,112 Est� en Miami Beach, me mand� fotos en traje de ba�o, est� en la playa... 39 00:03:13,240 --> 00:03:14,798 - �Shssst! C�llate, William. - �Qu� pasa? 40 00:03:14,960 --> 00:03:17,838 Mi pobre hermana trabaja en la Cruz Roja, �quieres meterla en problemas? 41 00:03:18,120 --> 00:03:19,473 Bueno, no, no quiero meterla en problemas. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,831 �Cu�ntas veces tengo que decirte que estoy a r�gimen sin sal, 43 00:03:22,200 --> 00:03:24,111 sin grasa, rico en prote�nas, ligero en calor�as y sin colesterol? 44 00:03:24,440 --> 00:03:25,839 No me parece tan dif�cil recordarlo. 45 00:03:26,200 --> 00:03:27,679 No es f�cil conseguir hacer dieta. 46 00:03:29,360 --> 00:03:30,634 - �Sabes lo que realmente me duele? - No. 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,313 Que nosotros no pertenecemos a esta compa��a de bolseros de t�. 48 00:03:32,480 --> 00:03:33,071 S�, ya lo s�. 49 00:03:33,360 --> 00:03:37,273 Nuestra compa��a s�lo ha venido para ense�ar al ej�rcito brit�nico a abrir el camino. 50 00:03:37,760 --> 00:03:40,069 Bueno, mira, �por qu� no vamos a ver al capit�n y le explicamos la situaci�n? 51 00:03:40,400 --> 00:03:43,915 Es un buen tipo, tendremos nuevas �rdenes y en un par de d�as volveremos a casa. 52 00:03:44,320 --> 00:03:46,754 - Ernie, esto es el ej�rcito, �recuerdas? - S�, me acuerdo. 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,070 A�n hay un par de tipos tratando de volver a casa desde Gettysburg. 54 00:03:49,440 --> 00:03:51,112 Lo conseguir�n. 55 00:03:58,040 --> 00:04:00,600 - �Qu� har�n aqu� esos oficiales esta noche? - De inspecci�n, me imagino. 56 00:04:01,120 --> 00:04:04,317 - Deb�an estar luchando en el frente. - �Por qu� no estamos t� y yo en el frente? 57 00:04:04,840 --> 00:04:06,239 Para que los nuestros puedan ganar la guerra. 58 00:04:06,640 --> 00:04:08,631 Sentaos aqu� muchachos, estamos todos en el mismo barco. 59 00:04:09,080 --> 00:04:13,676 Nosotros no, deber�amos coger otro barco esta noche, nuestros enfermos nos esperan. 60 00:04:14,160 --> 00:04:15,070 S�, en traje de ba�o. 61 00:04:16,320 --> 00:04:18,754 Estamos ahora en un campamento militar cerrado por orden del mando superior, 62 00:04:19,080 --> 00:04:22,914 por orden del gobierno de Su Majestad y por orden del Primer Ministro. 63 00:04:23,640 --> 00:04:24,834 �El Primer Ministro? �Uh, uh! 64 00:04:26,520 --> 00:04:29,239 Les combatiremos en las playas, les combatiremos en las calles, 65 00:04:29,920 --> 00:04:33,799 �pero c�mo vamos a combatir si no podemos salir de este maldito cuartel? 66 00:04:35,240 --> 00:04:36,719 Callaros, �quer�is? Tengo que pensar. 67 00:04:37,440 --> 00:04:41,035 Tenemos que conocer a alguien con influencia suficiente como para sacarnos esta noche. 68 00:04:41,360 --> 00:04:43,032 - S�lo hay un hombre. - �Qui�n? 69 00:04:43,920 --> 00:04:47,515 (Habla alem�n) 70 00:04:47,640 --> 00:04:51,349 He aprendido todo su repertorio. S�, de nuevo, los tres. 71 00:04:54,000 --> 00:04:56,798 Es porque se crio en un gueto alem�n en Brooklyn. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,119 Habla alem�n como un nativo, un nativo de �frica. 73 00:05:02,400 --> 00:05:04,709 ...y los ingleses conducir�n Volkswagen... 74 00:05:06,480 --> 00:05:10,473 Ernie, tu bigote se ha ca�do en el pur� de patatas. Se te puede atragantar. 75 00:05:10,920 --> 00:05:14,515 S�, ha sido por mi ojo malo. Tengo un ojo bueno, con veinte de visi�n... 76 00:05:14,880 --> 00:05:17,633 ...y otro ojo malo con una extrema falta de visi�n. 77 00:05:18,080 --> 00:05:21,117 Soy corto y largo de vista. Escrib� una carta explic�ndolo, pero... 78 00:05:21,440 --> 00:05:24,398 - �Est� bromeando? �No? - Claro, vive para la fiesta. 79 00:05:24,760 --> 00:05:27,354 Imita a nuestro barco zarpando sin nosotros hacia los EE.UU. 80 00:05:27,800 --> 00:05:30,678 - Oh, no te preocupes. Lo cogeremos. - �Lo cogeremos, cu�ndo? 81 00:05:30,960 --> 00:05:35,317 - Cuando los santos vayan desfilando... - �Cu�ndo dejar�s de hacer el tonto? 82 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 - Sinceramente, conseguiremos irnos. - Oh, seguro. 83 00:05:39,280 --> 00:05:44,035 Claro, ya puedo ver a Mackenzie-Smith con su �nico ojo d�ndoos permiso para ir. 84 00:05:44,640 --> 00:05:45,516 Pues yo puedo. 85 00:05:45,920 --> 00:05:49,276 Fijaos, humm, humm, humm. 86 00:05:50,000 --> 00:05:54,710 Ahora hable, joven, sin tartamudeos. Veamos de qu� se trata... 87 00:05:54,960 --> 00:05:56,234 �Qu�? �Qu�? 88 00:05:56,360 --> 00:05:58,430 �Cielos, pero eso debi� haberlo dicho antes! 89 00:05:58,800 --> 00:06:02,759 Oh, s�. Desaloje Gran Breta�a y deje a mi gente tranquila. 90 00:06:03,320 --> 00:06:06,471 - No le animen, por favor. - Es el vivo retrato del viejo. 91 00:06:06,920 --> 00:06:11,152 J�venes y caballeros, vuestro deber es solamente cumplir vuestro deber. 92 00:06:11,480 --> 00:06:15,109 �Lo entienden? Obedecer �rdenes, de eso trata toda esta situaci�n. 93 00:06:15,720 --> 00:06:19,235 Ahora, no deben comprenderlas, No debemos comprenderlas. 94 00:06:19,800 --> 00:06:22,997 Unos u otros, si las entendieran, estar�an en Miami Beach con mi madre. 95 00:06:23,880 --> 00:06:26,713 Quiero decir, con vuestras propias madres, bueno... �Eh, qu�...? 96 00:06:31,200 --> 00:06:31,837 Contin�e. 97 00:06:33,400 --> 00:06:35,755 - V�monos. -Venga, chicos. - A paso ligero. 98 00:06:38,720 --> 00:06:40,312 Ser� mejor que salgamos de aqu�, se dar� cuenta en un minuto... 99 00:06:40,680 --> 00:06:43,148 - Ernie, ponte otra vez el parche. - �Para qu�? 100 00:06:43,320 --> 00:06:47,472 Vamos al garaje, cogemos un coche, te sientas detr�s y yo ser� tu ch�fer. 101 00:06:47,680 --> 00:06:49,272 �Qu� pasa contigo? �Est�s chalado o algo? 102 00:06:49,600 --> 00:06:50,874 �Sabes lo qu� te ocurre por suplantar a un oficial? 103 00:06:51,160 --> 00:06:52,388 Yo no voy a suplantar a un oficial. 104 00:06:52,760 --> 00:06:54,398 Ya, a eso me refiero. Yo voy a suplantar a un oficial. 105 00:06:54,760 --> 00:06:57,832 Escucha, Ernie, est� oscuro ah� fuera, ya has visto c�mo enga�aste al capit�n. 106 00:06:58,000 --> 00:06:58,591 No me importa c�mo enga�� a... 107 00:06:58,720 --> 00:07:02,713 T� te sientas detr�s llevando todo eso y yo har� de tu ch�fer, es lo mismo. 108 00:07:02,840 --> 00:07:05,559 Debes estar fuera de tus cabales, t� no sab�as conducir. 109 00:07:05,800 --> 00:07:09,190 Lo imposible lo hacemos inmediato. Lo incre�ble s�lo lleva un poco m�s. 110 00:07:09,440 --> 00:07:12,716 Mi respuesta es no. Improbable, incontrolable e irrealizable. 111 00:07:13,040 --> 00:07:14,109 No, no, no. 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,076 �Eh! 113 00:07:22,720 --> 00:07:23,835 �Qui�n va ah�? 114 00:07:27,440 --> 00:07:30,477 Perd�n, se�or. Ignoraba que visitaba el campamento, se�or. 115 00:07:30,800 --> 00:07:33,439 Pero tengo �rdenes estrictas, se�or. Sus �rdenes. 116 00:07:33,600 --> 00:07:34,635 Nadie puede salir del campamento. 117 00:07:35,040 --> 00:07:37,429 Bien, sargento. Humm... Muy bien. 118 00:07:37,680 --> 00:07:41,070 Pero acabo de revocar la orden y le advierto que tengo prisa. 119 00:07:41,560 --> 00:07:42,834 Suba la barrera, p�rtese bien. 120 00:07:43,200 --> 00:07:44,713 Lo siento, se�or, pero debemos comprobar su identidad. 121 00:07:45,200 --> 00:07:47,270 Es una simple formalidad. �Puedo ver sus papeles, por favor? 122 00:07:47,600 --> 00:07:50,672 �Maldito chupatintas! Tengo asuntos urgentes en el cuartel general. 123 00:07:51,120 --> 00:07:52,951 No tengo tiempo para estar jugando a soldaditos. 124 00:07:53,480 --> 00:07:54,390 Usted ya sabe qui�n soy. 125 00:07:55,120 --> 00:07:57,714 �Suba la barrera o le dir� a mi ch�fer que la derribe! 126 00:07:59,480 --> 00:08:00,151 Abrid. 127 00:08:11,040 --> 00:08:12,553 Ser� mejor que te hagas a un lado y yo coja el volante. 128 00:08:13,000 --> 00:08:13,955 Te debo una, muchacho. 129 00:08:14,400 --> 00:08:17,278 Debo decir que quiz� eras t� el del coeficiente de I85... 130 00:08:18,520 --> 00:08:19,794 Supuse que ser�a el m�o. 131 00:08:20,520 --> 00:08:23,637 Escucha, ser� mejor que cambies la rueda antes de que vengan a prestarnos ayuda. 132 00:08:23,840 --> 00:08:25,432 �D�nde habr�n metido las malditas herramientas de esta cosa? 133 00:08:25,680 --> 00:08:26,908 Yo no s� ni d�nde han metido el motor. 134 00:08:27,160 --> 00:08:28,752 ��chame una mano! �Quieres, por favor? 135 00:08:29,000 --> 00:08:31,912 - No puedo hacer eso, soy el general. - �S� un poco dem�crata! 136 00:08:32,320 --> 00:08:33,878 Deja de preocuparte, nadie nos ha visto. 137 00:08:34,280 --> 00:08:36,635 �Eh, creo que encontr� el gato! Mira... 138 00:08:41,520 --> 00:08:42,794 �Haz algo! 139 00:08:47,080 --> 00:08:49,594 - �Date prisa! - �Creo que encontr� el fusible, mira! 140 00:08:51,800 --> 00:08:52,710 �Maldita alarma! 141 00:08:54,160 --> 00:08:55,832 �El gato! �Quita ese fusible! 142 00:08:59,040 --> 00:09:01,759 - �D�jame salir, d�jame! - �Mu�vete, pondr� el gato...! 143 00:09:13,320 --> 00:09:17,029 �Ahhh! �Qu�tame eso de...! 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,359 Tenemos un transporte a su disposici�n, se�or. 145 00:09:19,560 --> 00:09:21,278 Por favor, suba. Le llevaremos al cuartel general. 146 00:09:22,160 --> 00:09:25,391 Tengo una idea mejor... Ll�venme a la c�rcel. 147 00:09:29,440 --> 00:09:31,635 S�, s�. Remarcable parecido con el general. 148 00:09:32,920 --> 00:09:34,558 Pero debemos estar absolutamente seguros. 149 00:09:35,160 --> 00:09:37,037 Los nazis, lamento tener que decirlo, han escapado. 150 00:09:37,520 --> 00:09:40,512 Se nos han escurrido de los dedos otra vez a pesar de las precauciones en todo el �rea. 151 00:09:41,040 --> 00:09:45,229 Coronel, ambos sabemos que el plan 402 es nuestro �ltimo recurso. 152 00:09:45,560 --> 00:09:48,393 Y creo que por fin tenemos al hombre que nos permitir� realizar dicho plan. 153 00:09:48,880 --> 00:09:51,110 Ya... �Ha le�do el informe de ese tipo? 154 00:09:51,560 --> 00:09:55,109 Es hipocondriaco, depresivo, quejica, tiene pies planos... 155 00:09:55,520 --> 00:09:57,670 Pero consigui� enga�ar al sargento de guardia. 156 00:09:58,000 --> 00:09:59,991 No es relevante, s�lo fue durante unos segundos. 157 00:10:00,440 --> 00:10:02,715 Coronel, ambos estamos en Inteligencia. 158 00:10:03,120 --> 00:10:06,351 Y ambos entendemos que en tiempo de guerra se logran cosas... 159 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 ...que en tiempo de paz fracasar�an estrepitosamente. 160 00:10:09,600 --> 00:10:12,512 - Eso es verdad. - Y los m�s est�pidos tienen �xito a veces. 161 00:10:12,880 --> 00:10:15,314 Tal vez tenga raz�n. Le dir� lo que vamos a hacer. 162 00:10:15,800 --> 00:10:18,553 Llevaremos al soldado Williams a presencia del general... 163 00:10:18,960 --> 00:10:20,712 ...y dejaremos que sea �l mismo qui�n decida sobre el caso. 164 00:10:21,120 --> 00:10:25,557 - �El general en persona?. - De ustedes, americanos, hemos aprendido... 165 00:10:26,160 --> 00:10:28,230 ...que cuanto m�s alto lanzas la pelota, m�s tarda en volver a ti. 166 00:10:33,920 --> 00:10:37,595 Nuestro nombre en c�digo para este tipo ser� "Pich�n Muerto". 167 00:10:38,960 --> 00:10:39,949 Cielos, �me habr� o�do? 168 00:10:50,920 --> 00:10:53,070 Muy bien, cabo. Nosotros nos lo quedamos desde aqu�. 169 00:10:55,160 --> 00:10:55,831 Hola. 170 00:11:00,720 --> 00:11:03,234 Sir Laurence, este es el proyecto 402. 171 00:11:09,200 --> 00:11:10,110 Cielo Santo. 172 00:11:11,080 --> 00:11:14,072 Oh, por favor no se deje impresionar por su deplorable apariencia, se�or. 173 00:11:14,280 --> 00:11:15,998 Nuestros servicios le han estudiado cuidadosamente, se�or. 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,476 Este hombre tiene un fabuloso talento para las imitaciones. 175 00:11:18,680 --> 00:11:20,238 Vamos a juzgarlo para estar seguros. 176 00:11:20,640 --> 00:11:23,359 Adel�ntese, hombre. �Adel�ntese! 177 00:11:24,400 --> 00:11:26,755 - Eh, s�, se�or. - Dese la vuelta. 178 00:11:27,920 --> 00:11:28,636 �M�s r�pido! 179 00:11:29,280 --> 00:11:34,195 Pero no puedo ir m�s r�pido, se�or. Si voy m�s r�pido acabar� mareado, se�or. 180 00:11:34,520 --> 00:11:35,714 - �Dese la vuelta! - S�, se�or. 181 00:11:36,840 --> 00:11:40,515 Es cong�nito, se�or. Una forma al�rgica de v�rtigo, se�or. 182 00:11:40,800 --> 00:11:42,472 Es debida a una deformaci�n del o�do interno. 183 00:11:42,640 --> 00:11:44,915 Un problema cient�fico que no han podido resolver... 184 00:11:45,240 --> 00:11:46,753 ...y que expuse en el reconocimiento m�dico cuando me llamaron para... 185 00:11:47,080 --> 00:11:50,709 �Qu� tonter�a sin sentido es esa? �Deje de dar vueltas! �Alto! 186 00:11:52,440 --> 00:11:53,270 Justo a tiempo, se�or. 187 00:11:54,720 --> 00:11:57,439 Admito que existe cierto parecido f�sico... 188 00:11:57,680 --> 00:12:01,389 ...pero me temo, no obstante, que su cerebro est� muy por debajo del coeficiente normal. 189 00:12:01,840 --> 00:12:03,751 Oh, perdone, le hemos sometido al m�s riguroso examen, 190 00:12:03,960 --> 00:12:07,350 y puedo afirmarle que ha superado todas las pruebas. 191 00:12:08,120 --> 00:12:10,714 La imitaci�n que hace de usted es sorprendente. Le ruego que no decida a la primera. 192 00:12:11,160 --> 00:12:12,673 S�, s�, s�, s�, por supuesto. 193 00:12:14,720 --> 00:12:18,599 - Eh, �c�mo dice que se llama este hombre? - Williams, soldado Ernest Williams. 194 00:12:19,240 --> 00:12:22,550 Ah, s�, s�, por supuesto. Eh, usted... 195 00:12:23,600 --> 00:12:27,878 Mu�streme una de sus sorprendentes imitaciones del general Mackenzie-Smith. 196 00:12:30,560 --> 00:12:33,870 �Le importar�a apagar su cigarro, se�or? Soy al�rgico al tabaco. 197 00:12:34,640 --> 00:12:36,835 Mi... mi sinusitis no me permite soportar ciertos olores. 198 00:12:38,640 --> 00:12:44,397 Lo expuse en el reconocimiento, cuarto p�rrafo, tres... 199 00:12:45,000 --> 00:12:48,197 Mire, hombre, no tengo todo el d�a, el general Eisenhower est� esperando. 200 00:12:48,680 --> 00:12:51,911 D�gale que no lo haga, se�or, no le imito a �l... �l... �l. 201 00:12:52,360 --> 00:12:53,713 �Estoy harto de idiotas incompetentes! 202 00:12:54,000 --> 00:12:57,390 �Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes o estar� listo para salir y ser fusilado! 203 00:12:58,040 --> 00:13:00,235 �O tambi�n es al�rgico a eso? 204 00:13:02,080 --> 00:13:03,274 �Estoy harto de idiotas incompetentes! 205 00:13:03,840 --> 00:13:08,277 �Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes o estar� listo para salir y ser fusilado! 206 00:13:08,640 --> 00:13:09,993 �O tambi�n es al�rgico a eso? 207 00:13:15,240 --> 00:13:17,356 Bastante bueno, muchacho, bastante bueno. 208 00:13:18,240 --> 00:13:20,117 Dir�a que existe un parecido remarcable. 209 00:13:20,960 --> 00:13:22,313 - �Verdad, Somerset? - Como usted opine, se�or. 210 00:13:22,920 --> 00:13:25,070 S�, lo opino. Mis felicidades, querido amigo. 211 00:13:27,080 --> 00:13:28,877 S�, s�... Bastante remarcable. 212 00:13:29,720 --> 00:13:30,948 Qu� me aspen si no creo que lo har�. 213 00:13:31,640 --> 00:13:33,358 �Significa que no me fusilar� por imitar a un oficial? 214 00:13:33,760 --> 00:13:36,035 No yo. �Le han explicado ya su misi�n? 215 00:13:36,680 --> 00:13:39,240 - �Nuestra misi�n? - No hubo tiempo, se�or... - S�, hay que hablar de muchas cosas... 216 00:13:39,600 --> 00:13:41,318 �Pero de qu� hablan, caballeros? Yo no... no... no... 217 00:13:41,680 --> 00:13:43,033 - De cara. - Oh, disculpe, se�or. 218 00:13:43,600 --> 00:13:45,875 - Williams, se merece un trago. - Oh, gracias, se�or. 219 00:13:46,600 --> 00:13:47,953 - �Qu� tomar�? - Leche desnatada. 220 00:13:48,480 --> 00:13:49,913 - �C�mo? - Estoy a dieta sin sal, sin grasa, 221 00:13:50,360 --> 00:13:51,679 rico en prote�nas, ligero en calor�as y sin colesterol, se�or. 222 00:13:51,840 --> 00:13:54,638 �Basta hombre! Si pretende meterse en mis zapatos mejor que aprenda beber mi brandy.. 223 00:13:55,760 --> 00:13:56,317 S�, se�or. 224 00:13:56,760 --> 00:13:58,352 Supongo que para imitarme usar� un parche en el ojo. 225 00:13:58,720 --> 00:14:01,359 Oh s�, se�or. Creo que lo llevo aqu� guardado, se�or, lo tengo... 226 00:14:02,080 --> 00:14:05,277 Oh, no, es el bigote de Hitler. Se me cay� en el pur� de patatas... 227 00:14:06,160 --> 00:14:07,752 Oh, aqu� est�, aqu�... 228 00:14:11,640 --> 00:14:13,392 �Todos los oficiales quedan arrestados! 229 00:14:14,040 --> 00:14:15,996 �Ese es el ojo equivocado, idiota incompetente! 230 00:14:16,440 --> 00:14:17,998 Una equivocaci�n as� podr�a ser tr�gica. 231 00:14:18,520 --> 00:14:21,318 Oh, ver�, se�or, tengo un ojo bueno y otro con una visi�n muy pobre. 232 00:14:21,760 --> 00:14:24,877 Y cuando le imito me pongo el parche en el ojo malo para poder ver, 233 00:14:25,560 --> 00:14:29,633 pero si insiste lo pongo en el bue... bue... mal... buen ojo, se�or. 234 00:14:30,040 --> 00:14:33,555 - Aqu� tiene su copa, b�basela. - Se�or, tengo el h�gado delicado... 235 00:14:33,840 --> 00:14:35,478 Habr� acero a trav�s si no se la bebe. 236 00:14:35,960 --> 00:14:38,793 Ver�, el alcohol provoca en mi sangre un terrible baile de los gl�bulos rojos... 237 00:14:39,080 --> 00:14:42,038 �C�llese, hombre, o le ahorco por insubordinaci�n! 238 00:14:42,600 --> 00:14:46,434 Eh, s�, se�or, muy bien, se�or. Si es lo que realmente quiere, se�or. 239 00:14:46,840 --> 00:14:48,990 Oh, lo siento, se�or. 240 00:14:49,520 --> 00:14:52,398 No puedo ver las cosas, si tan s�lo pudiera mover esto... 241 00:14:52,880 --> 00:14:55,792 Oh, mire, eh... �Llevo dos parches puestos, se�or? 242 00:14:56,160 --> 00:14:58,879 �Por todos los cielos, hombre enfermo, b�base su copa y salga de mi vista! 243 00:14:59,240 --> 00:15:00,878 Eh, s�, se�or... Oh, lo siento, se�or. 244 00:15:01,240 --> 00:15:03,993 Yo lo recoger�... Eh, eh... Disculpe, se�or 245 00:15:04,120 --> 00:15:07,430 - Discul... - �Usted! - �S�, se�or? 246 00:15:07,840 --> 00:15:08,909 Eso es todo. 247 00:15:10,800 --> 00:15:13,394 �Ll�venselo y procuren persuadirle para que deserte! 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,474 - Lo sentimos por esto, se�or. - S�, v�monos, t� tambi�n te vienes. 249 00:15:19,680 --> 00:15:20,476 Alto secreto, se�or. 250 00:15:25,960 --> 00:15:27,837 El enemigo espera la invasi�n aqu�. 251 00:15:28,760 --> 00:15:30,671 A toda costa debemos confundir al alto mando alem�n... 252 00:15:31,120 --> 00:15:32,439 en cuanto al punto de desembarco. 253 00:15:32,920 --> 00:15:36,629 Disponemos ya de un actor que se parece al mariscal Montgomery que se encuentra... 254 00:15:37,040 --> 00:15:40,237 en el norte de �frica, para convencer al enemigo de que el ataque empezar� all�. 255 00:15:41,120 --> 00:15:44,635 - Suena estupendo. - Gracias, soldado Williams. Muy amable. 256 00:15:45,640 --> 00:15:48,598 El general MacKenzie-Smith dentro de poco despegar� hacia Yugoslavia. 257 00:15:49,760 --> 00:15:53,799 El 2� frente est� listo all�. Viajar� en el mayor secreto, disfrazado... 258 00:15:54,280 --> 00:15:56,953 Disfrazado, por ejemplo, de simple soldado del ej�rcito americano, 259 00:15:57,400 --> 00:15:58,992 soldado Ernest Williams. 260 00:15:59,600 --> 00:16:02,910 Ya entiendo, y ustedes pretenden que yo suplante al general... 261 00:16:03,320 --> 00:16:06,710 ...para que el alto mando alem�n crea que a�n sigue en Londres. 262 00:16:07,080 --> 00:16:08,069 Suena estupendo. 263 00:16:08,520 --> 00:16:09,953 Gracias, se�or, muy amable. 264 00:16:11,040 --> 00:16:15,192 Lo he pensado un poco mejor, se�or, y no creo que quiera este trabajo. Deserto. 265 00:16:16,280 --> 00:16:16,837 �C�mo? 266 00:16:17,440 --> 00:16:21,319 Hacerlo para los amigos es una cosa, pero en la vida real, d�a tras d�a... 267 00:16:23,640 --> 00:16:25,676 Ni siquiera soy ingl�s. Honestamente, no podr�a hacerlo. 268 00:16:26,400 --> 00:16:29,233 En tal caso, soldado, preparar� su consejo de guerra inmediatamente. 269 00:16:29,840 --> 00:16:30,477 Gracias, se�or... 270 00:16:30,880 --> 00:16:33,678 Eh... �Un consejo de guerra, se�or? Un consejo de guerra... 271 00:16:34,000 --> 00:16:36,116 Suplantar a un oficial en tiempo de guerra es un asunto grave. 272 00:16:36,320 --> 00:16:37,719 Bueno, eh... �Cu�ndo har�n eso? 273 00:16:37,880 --> 00:16:39,074 Creo que este tipo tiene raz�n despu�s de todo. 274 00:16:39,560 --> 00:16:41,676 �C�mo podr�a un americano convencer a nadie de que es ingl�s? 275 00:16:42,480 --> 00:16:44,391 - �Qui�n le ha dado esa idea? - Usted lo hizo, por supuesto. 276 00:16:44,680 --> 00:16:46,910 Uh, se�or, es la primera vez que un coronel escucha a un soldado, se�or. 277 00:16:47,200 --> 00:16:50,829 Quiero decir, despu�s de pensarlo creo que nadie m�s que yo que podr�a hacerlo, se�or. 278 00:16:51,160 --> 00:16:52,479 - �No lo cree? - No, se�or. - Es muy interesante. - S�, se�or. 279 00:16:52,840 --> 00:16:55,593 En realidad, en la superficie tal vez tenga aspecto de americano, 280 00:16:56,000 --> 00:16:58,389 pero tengo antepasados de Londres por parte de mi padre... 281 00:16:59,000 --> 00:17:00,592 ...y tal vez un par tambi�n por parte de madre. 282 00:17:01,080 --> 00:17:03,435 �Puede creer que juego al criquet cada semana? 283 00:17:04,480 --> 00:17:08,155 (Habla ininteligiblemente) 284 00:17:09,920 --> 00:17:11,592 �Puede explicarme de qu� est� hablando? 285 00:17:13,840 --> 00:17:16,400 Eh, pues no lo s�, se�or, pero har� el trabajo. 286 00:17:16,960 --> 00:17:20,077 En ese caso, amigo m�o, celebro comunicarle que es suyo. 287 00:17:20,640 --> 00:17:22,153 - No tiene que preocuparse por nada. - �De verdad? 288 00:17:22,400 --> 00:17:23,799 - Le proporcionaremos un buen maquillaje. - �Maquillaje? 289 00:17:23,920 --> 00:17:26,639 Le te�iremos el pelo y le someteremos a un entrenamiento intensivo. 290 00:17:27,200 --> 00:17:29,919 Estudiar� el acento del general, el aspecto, los amigos, todo lo necesario. 291 00:17:30,400 --> 00:17:32,516 Cuando hayamos terminado, no solamente se parecer� al general... 292 00:17:32,640 --> 00:17:34,039 ...sino que actuar� y pensar� como �l. 293 00:17:34,160 --> 00:17:35,388 - �Y beber� como �l? - Me temo que ser� necesario. 294 00:17:35,800 --> 00:17:38,519 Pero no puedo hacer eso, estoy a dieta libre de grasa, alto en prote�nas, 295 00:17:38,880 --> 00:17:41,599 bajo en colesterol, bajo en calor�as, ya se lo mencion� antes. 296 00:17:42,040 --> 00:17:45,794 Cruzaremos el puente del alcohol cuando lleguemos. Hasta la vista. 297 00:17:46,160 --> 00:17:48,628 Quiero que ambos sepan que estoy muy contento de poder hacer algo... 298 00:17:49,200 --> 00:17:52,317 ...que ayude al gobierno de la gente, por la gente y para la gente... 299 00:17:52,840 --> 00:17:56,958 - ... aunque antes parec�a que desertaba. - Gracias, honestamente. 300 00:17:58,280 --> 00:18:01,989 Hace 7 a�os, nuestros antepasados suministraron a la tierra prometida... 301 00:18:02,760 --> 00:18:05,638 ...un queso bajo en calor�as que es la �nica salvaci�n... 302 00:18:10,600 --> 00:18:13,797 - �No cre� que ser�a mejor advertirle? - �Advertirle de qu�? 303 00:18:14,480 --> 00:18:17,438 �De que los esp�as alemanes act�an impunemente en nuestro cuartel general? 304 00:18:18,880 --> 00:18:21,030 �Y qu� en 3 ocasiones han pretendido matar a MacKenzie-Smith? 305 00:18:21,560 --> 00:18:24,199 Tal vez est� bien para salvar la vida de un general pero... 306 00:18:24,760 --> 00:18:26,557 ...no estoy de acuerdo con los sistemas americanos. 307 00:18:27,600 --> 00:18:29,716 Creo que un soldado al que se conf�a semejante misi�n deber�a estar informado... 308 00:18:30,200 --> 00:18:32,714 ...de toda la verdad y ser voluntario. 309 00:18:33,360 --> 00:18:36,352 En tres a�os de servicio militar, el soldado Ernest William... 310 00:18:36,800 --> 00:18:39,792 ...jam�s se present� voluntario para nada, incluyendo el v�leibol. 311 00:18:40,840 --> 00:18:44,071 Lo �nico que lamento es que s�lo tenga una vida para dar por su pa�s. 312 00:18:44,760 --> 00:18:46,273 Consid�relo un regalo para Gran Breta�a. 313 00:18:48,040 --> 00:18:50,190 Est� bien, Jeff, tal vez tenga usted raz�n. Brindemos. 314 00:18:51,400 --> 00:18:53,630 - Por los m�rtires. - Por los m�rtires. 315 00:19:11,800 --> 00:19:14,792 SALA DE REUNI�N DE LATRIPULACI�N. 316 00:19:39,480 --> 00:19:41,436 �Volver� a necesitar el coche esta noche, se�or? 317 00:19:42,120 --> 00:19:45,829 Hmm, eh, uh, no, no. Puede retirarse, sargento, gracias. 318 00:19:46,120 --> 00:19:48,315 S�, se�or. �Asumo que como de costumbre esta noche, se�or? 319 00:19:48,880 --> 00:19:52,156 - Eh, s�, s�, como de costumbre, gracias. - Muy bien. 320 00:19:53,080 --> 00:19:54,991 El ch�fer del general no se ha dado cuenta del cambio, buena se�al. 321 00:19:55,840 --> 00:19:56,352 S�. 322 00:19:56,600 --> 00:19:57,953 �C�mo le va la lente de contacto que le hemos hecho? 323 00:19:58,840 --> 00:20:02,037 Al principio me molestaba, pero ahora veo estupendamente. 324 00:20:02,480 --> 00:20:03,435 Oh, bien, bien. 325 00:20:04,200 --> 00:20:07,590 Se�or, �podr� quedarme con la lente cuando haya terminado este trabajo? 326 00:20:08,240 --> 00:20:10,276 No acierto a imaginar c�mo podr�amos quit�rsela. 327 00:20:10,600 --> 00:20:12,591 A prop�sito, �lleva la lente de repuesto que le dimos? 328 00:20:12,720 --> 00:20:13,789 - S�, s�. - �D�nde est�? 329 00:20:14,080 --> 00:20:15,399 - La guardo aqu� mismo. - No la pierda. - S�. 330 00:20:15,760 --> 00:20:17,716 - La habitaci�n del general est� en el tercer piso. -S�. 331 00:20:18,040 --> 00:20:19,314 El sargento Twickenham, su hombre de confianza, le espera. 332 00:20:19,480 --> 00:20:21,516 - S�, se�or. - Est� informado de todo. - S�, se�or. 333 00:20:22,000 --> 00:20:24,070 - Ma�ana har� su primera aparici�n en p�blico. - �Eso har�? 334 00:20:24,520 --> 00:20:27,239 En la inauguraci�n del programa del centro americano de la Cruz Roja. 335 00:20:27,680 --> 00:20:29,352 Con el general Zlinkov del Ej�rcito Rojo. 336 00:20:29,560 --> 00:20:31,869 - No olvide estudiar su discurso. - No lo olvidar�, se�or. 337 00:20:32,120 --> 00:20:33,473 - Esta noche ir� por su cuenta. - S�, se�or. 338 00:20:33,680 --> 00:20:35,272 - Suba directamente y no hable con nadie. - No lo har�. 339 00:20:35,520 --> 00:20:37,476 �Puedo decirle al mozo del ascensor cu�l es el n�mero de mi piso? 340 00:20:37,640 --> 00:20:38,390 - Lo sabe. - Ah, lo sabe. 341 00:20:38,600 --> 00:20:39,589 - Buenas noches, se�or. - Oh, buenas noches. 342 00:20:53,240 --> 00:20:56,471 Buenas noches, Twickenham. He dicho buenas noches. 343 00:20:57,280 --> 00:20:58,633 No se quede ah� plantado, coja mi gorra. 344 00:21:00,320 --> 00:21:01,196 �Fabuloso! 345 00:21:01,680 --> 00:21:03,398 Bastante bien, �eh? Ten�a que haberme o�do en el aeropuerto. 346 00:21:04,400 --> 00:21:07,119 Hmm, hombres, tenemos un enorme trabajo que cumplir... 347 00:21:07,720 --> 00:21:12,350 ...y quiero decirles que por encima de todas las victorias, nada hay en el mundo... 348 00:21:12,800 --> 00:21:14,995 ...que valga tanto como una absoluta disciplina. 349 00:21:15,720 --> 00:21:16,516 Bastante bueno, �verdad? 350 00:21:16,880 --> 00:21:19,519 - El parecido es absolutamente extraordinario. - �Lo es? 351 00:21:19,880 --> 00:21:20,995 - Pero perm�tame sugerirle. - Oh, claro. 352 00:21:21,280 --> 00:21:22,349 - Hombros atr�s. - Hombros atr�s. 353 00:21:22,480 --> 00:21:23,276 - Cabeza erguida. - Cabeza erguida. 354 00:21:23,680 --> 00:21:24,351 No tanto, se�or. 355 00:21:24,600 --> 00:21:27,672 Ha de cojear un poco del pie izquierdo. Herido en Francia. 356 00:21:28,120 --> 00:21:29,599 Ah, �en Dunquerque? 357 00:21:29,960 --> 00:21:30,756 No se�or, en Par�s. 358 00:21:31,160 --> 00:21:33,196 Los tacones de una se�orita. El general estaba descalzo. 359 00:21:35,000 --> 00:21:35,955 Pero si me han dicho que est� casado. 360 00:21:36,360 --> 00:21:38,396 S�, se�or, su esposa Lady Margaret es encantadora. 361 00:21:38,920 --> 00:21:41,036 Est� en Canad� vendiendo Bonos de Defensa. 362 00:21:41,480 --> 00:21:43,550 Oh, mucho mejor. S�lo tengo que recordar mantener los zapatos puestos. 363 00:21:51,840 --> 00:21:53,353 - Buenas noches, Twickenham. - Buenas noches, Stanhope. 364 00:21:56,120 --> 00:21:59,112 Olvid� su cartera, se�or. Como de costumbre. 365 00:22:00,000 --> 00:22:04,039 S�, eh, gracias, muchas gracias. Muy amable, buenas noches. 366 00:22:04,600 --> 00:22:05,476 Hasta ma�ana. Muchas gracias. 367 00:22:07,800 --> 00:22:09,995 No precisar� de sus servicios esta noche. Gracias una vez m�s. 368 00:22:13,000 --> 00:22:14,319 Puede volver al garaje, sargento. 369 00:22:16,400 --> 00:22:18,960 - Hace una noche de perros. - S�, muy mala, en efecto. 370 00:22:19,880 --> 00:22:20,710 Que lo pase bien, sargento. 371 00:22:21,280 --> 00:22:23,794 Dese prisa, al trote, al galope. Vamos, de la vuelta y l�rguese. 372 00:22:24,600 --> 00:22:27,592 - �Qu�? �Qu� te pasa? - Como de costumbre. 373 00:22:29,520 --> 00:22:31,238 Claro, Larry.. T� eres el general. 374 00:22:31,800 --> 00:22:34,598 S�, desde luego. Tengo que comprobar que no falte absolutamente nada. 375 00:22:36,080 --> 00:22:38,958 - Espero que lo encuentres todo en su sitio. - Buenas noches, sargento. 376 00:22:40,760 --> 00:22:41,556 Buenas noches, general. 377 00:22:43,880 --> 00:22:46,872 - �Sargento, se ha quitado el uniforme! - Como de costumbre. 378 00:22:50,880 --> 00:22:54,190 �Twickenham! �Twickenham! 379 00:22:57,680 --> 00:22:59,796 �Qu� pasa esta noche contigo, cari�o? 380 00:23:02,640 --> 00:23:04,631 - Te encuentro algo fr�o, �no? - �Fr�o? 381 00:23:05,400 --> 00:23:08,551 S�, s�, eso es. Acabo de pillar un resfriado. 382 00:23:12,000 --> 00:23:13,592 Ser� mejor que se marche, puede ser contagioso. 383 00:23:14,000 --> 00:23:15,951 Conozco un remedio encantador para combatir el resfriado. 384 00:23:16,960 --> 00:23:17,870 �O acaso lo has olvidado? 385 00:23:21,280 --> 00:23:23,396 Has sido muy distante esta noche en el coche, cari�o. 386 00:23:23,840 --> 00:23:28,391 Espero que no est�s enfadado por lo del jueves por la noche. 387 00:23:29,520 --> 00:23:30,430 No del todo, ni del poco. 388 00:23:31,040 --> 00:23:34,953 No, no estoy enfadado, que va. Ni por lo del mi�rcoles por la ma�ana. 389 00:23:35,560 --> 00:23:36,754 �El mi�rcoles por la ma�ana? 390 00:23:46,440 --> 00:23:47,759 �Larry, eres un loco tonto! 391 00:23:52,400 --> 00:23:54,755 Ah, no has cambiado ni una pizca. 392 00:24:14,680 --> 00:24:16,750 �Cre� usted que de veras conoce un remedio para el resfriado com�n? 393 00:24:17,240 --> 00:24:18,355 Yo no lo dudar�a ni un momento, se�or. 394 00:24:19,240 --> 00:24:22,710 - Debo estudiar mi discurso de ma�ana. - Intent� advert�rselo, pero... 395 00:24:25,040 --> 00:24:26,871 - S�, bueno, �qu� debo hacer? - No es prudente despertar sus sospechas, 396 00:24:27,280 --> 00:24:29,999 piense que el general tiene muy buena reputaci�n entre las damas. 397 00:24:30,640 --> 00:24:32,915 Lo s�, pero llevo un r�gimen sin sal, sin grasas, rico en prote�nas, 398 00:24:33,240 --> 00:24:34,275 ligero en calor�as y sin colesterol. 399 00:24:35,000 --> 00:24:38,515 Tiene que sacarme de aqu�. D�gale algo. Lo primero que se le ocurra. 400 00:24:39,000 --> 00:24:40,558 Que estoy pasando revista, que me han llamado de una reuni�n secreta. 401 00:24:40,960 --> 00:24:42,154 Lo que sea, no importa, tengo que salir de esta. 402 00:24:44,680 --> 00:24:49,151 - No me diga que es una amiga para usted. - Oh, no, se�or. Ya me gustar�a, se�or. 403 00:24:54,400 --> 00:24:57,790 - Es Lady. Margaret, la esposa del general. - �Lady. Margaret? 404 00:24:58,520 --> 00:25:00,397 Me has dicho que estaba en Canad� en un tour de bonos. 405 00:25:00,840 --> 00:25:03,832 - Los habr� vendido todos. - �Pero qu� tipo de guerra es esta? 406 00:25:04,920 --> 00:25:06,353 Es preferible luchar contra los alemanes. 407 00:25:06,800 --> 00:25:09,758 Enc�rguese de Lady Margaret, mientras yo me ocupo de la especialista en resfriados. 408 00:25:12,720 --> 00:25:14,199 �Sargento, sargento! �D�nde...? 409 00:25:15,320 --> 00:25:17,038 �Sargento? Dije sargento... �D�nde est�? 410 00:25:17,640 --> 00:25:19,278 - En tu ba�o. - �D�nde? �Ah! 411 00:25:28,200 --> 00:25:28,837 �Cari�o! 412 00:25:32,200 --> 00:25:34,395 - Eres una bestia impetuosa. - Lo lamento, pero... 413 00:25:34,840 --> 00:25:38,276 ...mi esposa acaba de llegar, que lo pases bien. Hasta la vista. 414 00:25:39,600 --> 00:25:43,388 - �Pero qu� se supone que debo hacer? - Eh, eh, salir del ba�o y entrar en tu ropa. 415 00:25:43,880 --> 00:25:46,314 Salir por la ventana y entrar en la escalera de incendios a la calle. Como de costumbre. 416 00:25:51,000 --> 00:25:51,591 Larry. 417 00:25:56,080 --> 00:25:56,830 �Meggy! 418 00:25:58,800 --> 00:26:02,509 No sabes cu�nto me alegra que hayas vuelto, peque�a. 419 00:26:03,680 --> 00:26:04,669 �No acostumbro a portarme as�? 420 00:26:05,120 --> 00:26:08,237 Lo siento mucho, quiero decir, debe de ser el cansancio, supongo. 421 00:26:09,120 --> 00:26:13,113 Me sent�a muy solo, �sabes? S�lo yo y Ike y Monty... Y Charly de Gaulle... 422 00:26:13,800 --> 00:26:15,597 Larry, sabes que ya no te encuentro encantador. 423 00:26:16,040 --> 00:26:18,395 Estoy muy cansada y voy a tomar un ba�o... 424 00:26:20,160 --> 00:26:21,388 - Yo estaba primero. - �Qu�? 425 00:26:21,760 --> 00:26:24,399 Quiero decir que hay un tremendo problema con las ca�er�as. 426 00:26:24,760 --> 00:26:27,194 Se estrope� y no tengo m�s remedio que repararlo yo mismo. 427 00:26:27,640 --> 00:26:30,757 �Te das cuenta de que actualmente casi todos los fontaneros son esp�as? 428 00:26:31,240 --> 00:26:32,912 Muy gracioso �no? 429 00:26:33,240 --> 00:26:35,834 Bueno, voy a terminar la reparaci�n ahora mismo. 430 00:26:38,800 --> 00:26:39,755 �Qu� sucede ahora, cari�o? 431 00:26:42,720 --> 00:26:46,429 Oh, no te das mucha prisa esta noche. Apres�rate, a paso ligero. 432 00:26:46,720 --> 00:26:49,917 Larry, �qu� te pasa...? Te encuentro diferente. 433 00:26:51,200 --> 00:26:53,236 - Te encuentro diferente. - �Diferente? 434 00:26:53,760 --> 00:26:57,514 S�, has cambiado. Has perdido toda la pasi�n, la poes�a. 435 00:26:58,040 --> 00:26:59,189 - �La pasi�n, la poes�a? - Seguro. 436 00:26:59,520 --> 00:27:00,873 S�. Buenas noches, buenas noches. 437 00:27:01,240 --> 00:27:03,913 Partir es un gran pesar, pero debo despedirme hasta ma�ana. 438 00:27:04,120 --> 00:27:04,996 Oh, Larry. 439 00:27:05,280 --> 00:27:08,477 En sue�os beso tu mano, pero sue�o tambi�n s�lo con tus u�as. 440 00:27:08,800 --> 00:27:13,715 Ahora coge un taxi, mejor que est�s lista a las ocho media y no llegues tarde. 441 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Debo estar all� cuando la orquesta empiece a tocar. 442 00:27:17,960 --> 00:27:20,235 �S�, toma, toma! 443 00:27:35,680 --> 00:27:37,910 Siento haber tardado tanto. Ha sido un poco dif�cil. 444 00:27:38,400 --> 00:27:39,799 Pero ya est� arreglado. Y tu ba�o est� listo... 445 00:27:40,280 --> 00:27:43,033 ...lo he preparado para... ... dejado listo para... llenado para... 446 00:27:43,600 --> 00:27:45,033 Dif�cil lenguaje, �no es as�? 447 00:27:45,520 --> 00:27:49,593 - Estoy muy cansada, creo que me acostar�. - Oh, es una buena idea, absolutamente, s�. 448 00:27:50,120 --> 00:27:54,796 S�, yo tambi�n estoy un poco cansado. Creo... creo que deber�a acostarme. 449 00:27:55,920 --> 00:27:58,480 - Ven aqu� Larry, ven. - �Para qu�? 450 00:27:58,920 --> 00:28:01,798 Para hablar contigo. He estado en Canad� durante dos largos meses. 451 00:28:02,120 --> 00:28:02,677 S�. 452 00:28:07,360 --> 00:28:09,510 �Qu� tal la cosecha en Toronto esta temporada? 453 00:28:10,000 --> 00:28:12,833 Maravillosa. �Y c�mo est� tu querida madre? 454 00:28:13,480 --> 00:28:17,871 Madre... Oh, est� muy bien, gloriosa, disfrutando, contenta, exultante. 455 00:28:18,040 --> 00:28:20,110 Ayer recib� una carta suya. 456 00:28:20,840 --> 00:28:23,832 Querido Larry., tu madre muri� hace unos dos a�os. 457 00:28:25,640 --> 00:28:27,631 Eh, el correo va terriblemente despacio �ltimamente. 458 00:28:27,880 --> 00:28:32,237 Ya sabes, las nevadas, los contratiempos, el tr�fico, los sem�foros que no dejan pasar... 459 00:28:32,720 --> 00:28:36,918 - �Qui�n eres? �Qu� haces aqu�? - Soy una gallina y me largo ahora. 460 00:28:37,440 --> 00:28:39,795 - �Twickenham! - �Twickenham! �Twickenham! 461 00:28:40,160 --> 00:28:41,036 - �Twickenham! - �Twickenham! 462 00:28:42,120 --> 00:28:42,916 �Aqu� estoy se�ora, se�or! 463 00:28:43,320 --> 00:28:46,312 Perdone mi atrevimiento pero me he tomado la libertad de llamar... 464 00:28:46,760 --> 00:28:49,354 ...al servicio de inteligencia militar. El coronel Somerset est� al aparato... 465 00:28:49,760 --> 00:28:53,230 - ... y se lo explicar� todo. - Eso espero. No lo pierdas de vista. 466 00:29:00,680 --> 00:29:01,999 Creo que no he conseguido enga�arla. 467 00:29:03,600 --> 00:29:06,114 No se preocupe, se�or, el general tampoco lo ha conseguido nunca. 468 00:29:07,440 --> 00:29:10,910 �Larry est� d�nde? S�, he regresado de imprevisto. 469 00:29:11,520 --> 00:29:14,239 �Plan 402? �Pich�n muerto? 470 00:29:15,360 --> 00:29:16,952 �Qu� se supone que ese soldado debe hacer? 471 00:29:19,880 --> 00:29:22,952 Oh, no, coronel Somerset. �Habla en serio? ��l lo sabe? 472 00:29:24,440 --> 00:29:26,556 Creo que es totalmente injusto, deber�an hab�rselo dicho. 473 00:29:28,520 --> 00:29:31,034 S�, coronel, si dice que es alto secreto no le avisar�. 474 00:29:32,120 --> 00:29:33,553 Est� bien. Har� lo posible. 475 00:29:36,280 --> 00:29:37,713 Pobre tonto desafortunado. 476 00:29:40,440 --> 00:29:43,796 Lev�ntelas. Lo siento, se�or, pero es lo que ella me pidi�. 477 00:29:44,160 --> 00:29:45,513 - Eso ser� todo, Twickenham. - S�, se�ora. 478 00:29:48,040 --> 00:29:50,474 Lo siento, pero no sab�a si le hab�an advertido... 479 00:29:50,760 --> 00:29:52,830 ...o si deb�a intentar convencerla de que yo era Larry o... 480 00:29:53,480 --> 00:29:55,630 Lo comprendo. Puede bajar las manos. 481 00:29:56,480 --> 00:29:56,912 Gracias. 482 00:29:57,920 --> 00:30:01,879 Eh, no quisiera ser una molestia, puedo dormir fuera en el sof�. 483 00:30:02,800 --> 00:30:03,516 Usted puede cerrar la puerta. 484 00:30:04,120 --> 00:30:06,873 No, debo contribuir al enga�o. Duerma en la cama de Larry., igualmente. 485 00:30:08,520 --> 00:30:09,350 �Est� segura de que estar� bien? 486 00:30:10,800 --> 00:30:11,835 A�n tengo la pistola, soldado. 487 00:30:13,960 --> 00:30:18,033 Espero que perdone mi torpeza, jam�s hab�a conocido a una dama antes. 488 00:30:18,760 --> 00:30:22,719 Quiero decir, hab�a conocido a damas, pero nunca a una dama dama. 489 00:30:25,080 --> 00:30:30,871 Supon�a que llevaban una corona, o una aureola, o algo por el estilo. 490 00:30:31,640 --> 00:30:33,232 Oh, hace a�os que no llevo aureola. 491 00:30:36,080 --> 00:30:38,514 Debe tomarme por un tonto. Lady Margaret... 492 00:30:39,880 --> 00:30:43,555 ...tengo una curiosidad, �hice mi papel bien para enga�arla? 493 00:30:44,240 --> 00:30:47,277 Bueno, no permanentemente, me refiero si lo consegu� en el primer encuentro. 494 00:30:48,320 --> 00:30:51,869 Fue cuando cometi� su primera equivocaci�n, hace a�os que Larry no me besa. 495 00:30:52,320 --> 00:30:52,877 �No lo hace? 496 00:30:53,600 --> 00:30:55,591 En cuanto a las otras mujeres, nunca se tom� la molestia de disimular. 497 00:30:57,640 --> 00:31:00,359 Bueno, eso podr�a ser resultado de un complejo de inferioridad. 498 00:31:01,600 --> 00:31:02,999 Significar�a que en realidad le quiere mucho. 499 00:31:04,080 --> 00:31:07,356 Me gustar�a poder perdonar, pero he vuelto de Canad�... 500 00:31:07,800 --> 00:31:10,997 ...para pedir a Larry el divorcio. Sea un h�roe de guerra o no. 501 00:31:11,920 --> 00:31:17,870 Oh, siento o�r eso. Tal vez s�lo necesite ver a un psicoanalista. 502 00:31:18,920 --> 00:31:22,959 Mi t�o odiaba a mi t�a, fue a un psicoanalista seis meses. 503 00:31:23,720 --> 00:31:26,029 A 25 d�lares la visita, y volvi� a enamorarse de ella. 504 00:31:27,120 --> 00:31:27,791 - �De veras? - S�. 505 00:31:28,600 --> 00:31:30,556 Pero se qued� sin dinero y ella se divorci�. 506 00:31:32,000 --> 00:31:36,312 Ah, no s� por qu� le cuento todo esto, no tiene nada que ver con su situaci�n. 507 00:31:38,520 --> 00:31:41,796 Se supone que debe enga�ar a los amigos de Larry. No le ser� f�cil. 508 00:31:42,280 --> 00:31:44,919 - Tiene muchas cosas que aprender. - Oh, he aprendido muchas. 509 00:31:45,360 --> 00:31:46,588 - �S�? - S�, en el cuartel general. 510 00:31:47,080 --> 00:31:49,230 Me pasaron pel�culas y noticiarios donde �l aparece. 511 00:31:49,640 --> 00:31:52,837 - Adem�s he le�do biograf�as y he practicado. - �Practicado? 512 00:31:53,080 --> 00:31:55,469 S�, a cojear y a manejar el bast�n como �l. 513 00:31:56,000 --> 00:31:57,718 Y me he puesto una marca para saber d�nde debo llevar el parche. 514 00:31:59,120 --> 00:32:01,918 - Larry no necesita ese parche m�s que usted. - �No lo necesita? 515 00:32:02,520 --> 00:32:08,390 Lo lleva simplemente porque ese ojo le delata despu�s de 4 o 5 brandis. Su raci�n habitual. 516 00:32:11,000 --> 00:32:14,993 No me gustan los oficiales as�. Creen que ellos ganan la guerra. 517 00:32:17,040 --> 00:32:19,918 - La ganar� usted, soldado Williams. - No, yo no. 518 00:32:20,960 --> 00:32:23,872 No estoy haciendo demasiado. Acabar� dentro de pocos d�as. 519 00:32:24,920 --> 00:32:26,353 - O menos. - �Eh? 520 00:32:28,120 --> 00:32:31,237 - Creo que deber�as dormir porque puede que lo necesites. - S�. 521 00:32:33,280 --> 00:32:37,637 - Buenas noches, Se�ora. - Buenas noches, proyecto 402. 522 00:32:40,040 --> 00:32:42,395 Un hombre de Brooklyn record� a un perfecto caballero toda la noche. 523 00:32:43,360 --> 00:32:45,112 Ah, y envi� a su t�o al psic�logo. 524 00:33:11,640 --> 00:33:18,557 (Lee en ruso) 525 00:33:20,280 --> 00:33:22,919 - �Qu� he dicho? - Ha dicho mi querido mariscal Zlinkov... 526 00:33:23,200 --> 00:33:25,919 ...ha pasado mucho tiempo desde que nos divertimos juntos en Mosc�. 527 00:33:26,480 --> 00:33:29,153 - Su acento es excelente. - S�, esta frase la domino a la perfecci�n. 528 00:33:29,760 --> 00:33:31,318 Pero supongamos que me pregunta algo m�s en ruso, 529 00:33:31,720 --> 00:33:33,472 no puedo hablar todo el rato de los viejos tiempos en Mosc�... 530 00:33:33,960 --> 00:33:36,394 Me sentar� a su lado y le dar� golpes para que conteste. 531 00:33:37,000 --> 00:33:39,468 Uno para "Niet" que significa no, dos para "Dah" que significa s�, 532 00:33:39,760 --> 00:33:41,751 tres para "Mushap bit" que significa tal vez. 533 00:33:41,920 --> 00:33:43,114 Tres para "Mushap bit" que significa tal vez. 534 00:33:43,240 --> 00:33:44,309 Nos estamos acercando al lugar. 535 00:33:44,520 --> 00:33:49,469 Uno para "Niet" que significa "Dah"... Uno para "Dah"... Dos "Niet" que significan... 536 00:33:49,800 --> 00:33:52,109 - Tenga, un brandy le calmar� los nervios. - No gracias, yo no... 537 00:33:52,400 --> 00:33:54,630 - �No tendr� un yogur, no? - �Un yogur? 538 00:33:54,760 --> 00:33:55,875 - S�. - No. 539 00:33:56,080 --> 00:33:57,195 Entonces beber� el brandy usted solo. 540 00:33:57,440 --> 00:33:58,953 Dos para "Mushap bit"... 541 00:33:59,280 --> 00:34:01,555 No hay porqu� preocuparse, el discurso me lo s� de memoria. 542 00:34:02,000 --> 00:34:05,276 Cuando llegue todo el mundo aplaudir�, al subir a la plataforma todos aplaudir�n. 543 00:34:05,880 --> 00:34:09,998 Suelto mi discurso y todos aplaudir�n, y cuando vuelva al coche todos aplaudir�n. 544 00:34:11,120 --> 00:34:14,112 Y pensar que hace unas semanas estaba pelando patatas, de mala manera. 545 00:34:15,160 --> 00:34:17,628 - Ya estamos. - Twick, ya estamos. 546 00:34:18,280 --> 00:34:20,589 Twickenham, no es hora de dormir. 547 00:34:20,800 --> 00:34:23,155 Tengo que acordarme de los "Niet" y de los "Mushap bit"... �Twickenham! 548 00:34:23,920 --> 00:34:24,716 �Twickenham, diga algo! 549 00:34:27,080 --> 00:34:28,672 Lady. Margaret. Deprisa le est�n aclamando. 550 00:34:28,880 --> 00:34:30,154 - Pues d�ganles que paren. - �Qu� pasa? 551 00:34:30,440 --> 00:34:32,237 Twickenham est� muerto, no habr�n m�s "Mushap bit". 552 00:34:32,640 --> 00:34:34,232 - Esper�bamos algo as�. - �S�? - S�, s�. 553 00:34:36,640 --> 00:34:39,154 Pobre Twickenham, se lo advert�, �sab�is? Beb�a demasiado. 554 00:34:39,440 --> 00:34:42,512 - La bebida, yo creo. - Pero �l ten�a una buena complexi�n. 555 00:34:43,720 --> 00:34:46,029 Aun as�, ten�a fibrosis en el h�gado y el coraz�n d�bil. 556 00:34:46,320 --> 00:34:47,355 Seguro que no m�s que yo... 557 00:34:47,920 --> 00:34:49,717 Bueno, nunca sabes qui�n ser� el siguiente, �no? 558 00:34:50,120 --> 00:34:50,791 A veces s�. 559 00:34:51,240 --> 00:34:53,231 Nosotros nos ocupamos de �l. Usted siga, le esperan. Buena suerte. 560 00:34:53,400 --> 00:34:56,392 - Si hubiese seguido un r�gimen si sal... - No creo que eso le hubiese ayudado. 561 00:34:56,960 --> 00:34:58,996 Pero no puedo subir ah�, f�jese qu� muchedumbre. 562 00:34:59,480 --> 00:35:02,119 - �No puede? - Sabe, se puede enga�ar a algunos un rato... 563 00:35:02,520 --> 00:35:05,478 ...y tambi�n a muchos durante un rato, pero el primero que se entere me dispara. 564 00:35:18,760 --> 00:35:20,876 Quiero darles la bienvenida en nombre del Ej�rcito Norteamericano... 565 00:35:21,040 --> 00:35:25,795 ...y de nuestros ilustres invitados, el mariscal Gregory Zlinkova del Ej�rcito Ruso... 566 00:35:26,360 --> 00:35:29,989 ...y el general Sir Lawrence MacKenzie-Smith del Estado Mayor Brit�nico. 567 00:35:33,360 --> 00:35:35,316 Nos encontramos aqu� en v�speras de la invasi�n... 568 00:35:35,520 --> 00:35:37,351 ...con vosotros, los hombres que inspir�is el ataque... 569 00:35:37,680 --> 00:35:42,151 ...para anunciar que hoy se inicia una nueva forma de donar sangre para proveer... 570 00:35:42,400 --> 00:35:46,552 (Habla en ruso) 571 00:35:47,000 --> 00:35:48,797 No, no. No, mariscal, no es necesario por su parte... 572 00:35:49,200 --> 00:35:50,189 (Habla en ruso) 573 00:35:51,280 --> 00:35:52,918 General MacKenzie-Smith, usted habla el idioma del mariscal, 574 00:35:53,160 --> 00:35:56,835 expl�quele a su amigo que es una mera demostraci�n, 575 00:35:57,000 --> 00:35:58,513 no vamos a tomar ninguna muestra de sangre. 576 00:35:58,840 --> 00:36:00,114 - Eh, digo... Mariscal... - �"Dah"? 577 00:36:00,680 --> 00:36:01,430 - Eh... "Niet" - "Dah" 578 00:36:01,760 --> 00:36:03,796 - No, no... "niet". - (Habla en ruso) 579 00:36:04,280 --> 00:36:08,910 - Eh, entonces "Mushap bit". - (Habla en ruso) 580 00:36:11,440 --> 00:36:16,309 Creo que �l, eh... Recuerda nuestras diversiones en Mosc�. 581 00:36:17,000 --> 00:36:18,433 �Para qu� es esto? 582 00:36:21,680 --> 00:36:24,717 - �Preparado se�or? - Eh, "Dah". 583 00:36:29,840 --> 00:36:32,115 (Habla en ruso) 584 00:36:34,520 --> 00:36:35,032 Contin�e. 585 00:36:36,160 --> 00:36:38,993 Muchachos, tenemos buenas noticias. Tras una intensa investigaci�n... 586 00:36:39,520 --> 00:36:40,794 ...el servicio m�dico del Ej�rcito Norteamericano... 587 00:36:41,120 --> 00:36:44,032 ...aportar� a sus aliados un gran descubrimiento de la ciencia m�dica. 588 00:36:44,560 --> 00:36:50,078 Esos dos enemigos de los desembarcos, el mareo y el resfriado, han sido vencidos. 589 00:36:50,520 --> 00:36:54,877 Una inyecci�n del suero D-104 y el mareo desaparece al instante. 590 00:36:55,240 --> 00:36:55,990 (Habla en ruso) 591 00:36:56,280 --> 00:36:58,475 No, no, mariscal. Es para los hombres alistados. 592 00:36:59,000 --> 00:37:01,468 (Habla en ruso) 593 00:37:10,920 --> 00:37:15,357 Tambi�n hemos desarrollado la vacuna E604 contra los resfriados. 594 00:37:15,880 --> 00:37:16,437 �C�mo est�? 595 00:37:16,800 --> 00:37:20,918 Caballeros, nunca el ej�rcito tuvo tan distinguidas cobayas. 596 00:37:21,400 --> 00:37:22,389 - "Spasiva" - No es para tanto. 597 00:37:23,200 --> 00:37:25,919 - �Preparado, se�or? - �Preparado? Oh, s�... 598 00:37:26,640 --> 00:37:29,108 - Oh, s�, permita que me... - No, se�or, esta es en el brazo. 599 00:37:29,520 --> 00:37:30,430 Oh, lo siento mucho. 600 00:37:34,480 --> 00:37:37,836 H�galo con... con... con suavidad... Oh... vaya... 601 00:37:47,320 --> 00:37:50,357 (Habla en ruso) 602 00:37:54,000 --> 00:37:58,835 Hombres de las fuerzas de invasi�n, el h�roe de Dunquerque, El Alamein y Tobruk, 603 00:37:59,120 --> 00:38:01,270 el general Sir Lawrence MacKenzie-Smith. 604 00:38:05,280 --> 00:38:11,879 �C�mo est�n, muchachos? Muchachos, no m�s resfriados comunes. 605 00:38:13,320 --> 00:38:16,198 No m�s desconcertantes mareos. 606 00:38:16,720 --> 00:38:24,229 Vosotros, la vanguardia de la invasi�n cuando desembarqu�is de vuestras naves... 607 00:38:25,440 --> 00:38:29,194 ...estar�is tan saludables y tan en forma... 608 00:38:29,920 --> 00:38:34,710 ...que vuestra condici�n ser� una completa sorpresa para las tropas alemanas. 609 00:38:36,000 --> 00:38:38,389 Y terminar� diciendo a nuestros heroicos aliados... 610 00:38:39,000 --> 00:38:41,878 Hip-hip... Perd�n. 611 00:38:42,160 --> 00:38:42,956 Hip-hip... 612 00:38:56,840 --> 00:38:58,512 Me temo que no soy una gran cocinera, 613 00:38:58,720 --> 00:39:00,392 pero esto es lo mejor que puedo hacer sin Twickenham. 614 00:39:00,800 --> 00:39:01,516 �Twickenham! 615 00:39:02,040 --> 00:39:05,430 Ha sido el caso m�s r�pido de muerte por fibrosis que he visto en mi vida. 616 00:39:05,920 --> 00:39:08,354 �Y qu� me dice de esa bala directa a mi cabeza? 617 00:39:08,960 --> 00:39:11,110 Bue... bueno estuvo muy cerca. 618 00:39:11,560 --> 00:39:12,959 - �Sa... sabe lo qu� creo? - �Qu�? 619 00:39:13,080 --> 00:39:16,629 - Creo que alguien me tiene man�a. - Apueste por esa probabilidad. 620 00:39:18,160 --> 00:39:19,832 Usted es la �nica que se preocupa por m�. 621 00:39:20,560 --> 00:39:22,232 �Qu� clase de trabajo le han encargado ma�ana? 622 00:39:22,600 --> 00:39:25,239 Quieren que cruce la plaza de Trafalgar en un coche descubierto. 623 00:39:25,760 --> 00:39:28,354 Y quieren que me siente en el asiento trasero para que la gente pueda verme y aclamarme. 624 00:39:28,800 --> 00:39:29,710 Soy un s�mbolo, �sabe? 625 00:39:31,440 --> 00:39:33,237 - Eres un blanco. - �Un qu�? 626 00:39:33,640 --> 00:39:36,950 Un blanco, un pato sentado. �Sabe cu�l es su nombre en c�digo? 627 00:39:37,200 --> 00:39:39,668 - No, �cu�l? - Pich�n muerto. - �Muerto qu�? 628 00:39:40,280 --> 00:39:44,159 El Servicio Secreto Alem�n intenta matar a mi marido y usted ha ocupado su puesto. 629 00:39:44,960 --> 00:39:47,793 Oh, no, no, no. �l est� en Yugoslavia, abriendo el segundo frente. 630 00:39:48,240 --> 00:39:52,518 Todas las tropas inglesas van a Yugoslavia porque dicen que si van a Yugoslavia... 631 00:39:52,840 --> 00:39:56,549 ...todas las tropas podr�n atacar por detr�s del... detr�s del Danubio... 632 00:39:58,320 --> 00:39:59,389 �Pich�n muerto? 633 00:39:59,600 --> 00:40:03,149 �Sabe por qu� damos esa fiesta esta noche para los antiguos amigos del regimiento de Larry.? 634 00:40:03,360 --> 00:40:05,794 No. �Se refiere al primer regimiento escoc�s de MacKenzie? 635 00:40:06,640 --> 00:40:07,197 No. 636 00:40:07,560 --> 00:40:11,075 Han descubierto que el jefe del Servicio Secreto Alem�n es uno de los oficiales. 637 00:40:11,760 --> 00:40:15,150 Y esta noche les han invitado a todos para ver cu�l de ellos intenta matarle. 638 00:40:15,680 --> 00:40:18,672 Oh... Lo siento, tengo que irme enseguida. 639 00:40:19,080 --> 00:40:20,149 PROYECTO 402 ALTO SECRETO 640 00:40:20,440 --> 00:40:23,193 Le devuelvo mi parche, se�or. Y mi bigote. 641 00:40:23,600 --> 00:40:26,512 Olvid� que ten�an tanta sangre fr�a. Pero son bastante listos, �eh? 642 00:40:26,840 --> 00:40:30,549 Si no acaban conmigo esta noche en la fiesta, pueden probar ma�ana en la plaza de Trafalgar. 643 00:40:30,760 --> 00:40:34,878 Pueden coger todas sus insignias, prefiero ser un soldado en el frente bajo el fuego enemigo. 644 00:40:35,280 --> 00:40:38,078 Bueno, no lo tome literalmente, se�or. 645 00:40:38,600 --> 00:40:41,353 Lo siento coronel Somerset. Supongo que he roto su seguridad... 646 00:40:41,600 --> 00:40:42,874 ...pero no pod�a permitir que le hicieran eso. 647 00:40:43,560 --> 00:40:47,792 Est� bien, entiendo c�mo se siente, por supuesto era una necesidad militar. 648 00:40:48,240 --> 00:40:50,356 Pero ha habido un cambio en la situaci�n. 649 00:40:51,360 --> 00:40:53,669 - �Qu�, han cambiado por cuchillos? - No. 650 00:40:54,720 --> 00:40:57,234 Siento tener que darle esta noticia, Lady. Margaret, en estas circunstancias. 651 00:40:58,360 --> 00:40:59,713 �Qu� ocurre, coronel Somerset? 652 00:41:00,760 --> 00:41:04,196 El avi�n que trasladaba supuestamente al general MacKenzie-Smith a Yugoslavia... 653 00:41:04,720 --> 00:41:07,234 ...deb�a llevarle al cuartel general de las fuerzas de invasi�n en Kent. 654 00:41:07,920 --> 00:41:10,036 Ten�a que dar un gran rodeo para confundir al enemigo. 655 00:41:10,360 --> 00:41:14,717 Los informes dicen que ha sido derribado sobre el Canal por un Messerschmitt 909. 656 00:41:15,160 --> 00:41:18,516 Todos est�n perdidos, incluido, me temo, su marido. 657 00:41:21,360 --> 00:41:24,113 Tiene mi m�s sincero p�same, Lady. Margaret. 658 00:41:26,280 --> 00:41:29,989 - �Est� bien? - S�, gracias, estoy bien. 659 00:41:33,360 --> 00:41:36,875 Es extra�o, ahora s�lo puedo recordar los buenos momentos. 660 00:41:40,760 --> 00:41:42,557 Entender� que nuestros planes han cambiado por completo. 661 00:41:43,240 --> 00:41:45,310 La triste muerte del general antes de haber completado... 662 00:41:45,680 --> 00:41:48,148 ...la preparaci�n del desembarco nos crea un retraso de varias semanas, 663 00:41:48,680 --> 00:41:49,954 pero los alemanes no deben saberlo. 664 00:41:50,400 --> 00:41:52,994 Por eso debe estar esta noche en la fiesta con el antiguo regimiento del general. 665 00:41:53,200 --> 00:41:55,634 �Acaso no saben ambos que alguien de la fiesta intentar� matarme? 666 00:41:55,800 --> 00:41:56,710 - Estamos seguros de ello. - Oh... 667 00:41:57,000 --> 00:41:58,035 Pero eso es lo que hace que todo esto funcione. 668 00:41:58,360 --> 00:41:59,634 - Ah, bien... - Cuando se exponga a si mismo... 669 00:42:00,000 --> 00:42:01,911 ...nos dar� la ocasi�n de descubrir al esp�a alem�n. 670 00:42:02,360 --> 00:42:04,271 Ya veo, �antes o despu�s de que intente matarme? 671 00:42:04,600 --> 00:42:06,909 Oh, antes, naturalmente. Eso esperamos. 672 00:42:07,280 --> 00:42:10,716 Me encantan las fiestas pero me gusta volver a casa despu�s. 673 00:42:11,080 --> 00:42:12,877 Dadas las circunstancias, Williams, la decisi�n debe ser suya. 674 00:42:13,120 --> 00:42:14,712 - Gracias. - Esto no es una orden. 675 00:42:14,920 --> 00:42:15,796 Oh, bueno en ese caso... 676 00:42:16,120 --> 00:42:18,714 Pero debe comprender que miles de vidas aliadas dependen de usted. 677 00:42:19,320 --> 00:42:20,230 Bueno, en tal caso... 678 00:42:20,600 --> 00:42:22,875 Le podemos ordenar algo que podr�a ser como un suicidio. 679 00:42:23,160 --> 00:42:24,115 Bueno, en tal caso... 680 00:42:24,480 --> 00:42:26,277 Nos jugamos el honor del Ej�rcito Norteamericano. 681 00:42:26,600 --> 00:42:27,510 Bueno, en tal caso... 682 00:42:27,640 --> 00:42:30,200 - �Williams, qu� dice usted? - �Ayuda! 683 00:42:51,120 --> 00:42:53,680 Vamos, y no olvide que su vida est� en peligro. Tenga cuidado. 684 00:42:55,960 --> 00:42:57,154 Tenga cuidado pero sea alegre. 685 00:42:58,760 --> 00:42:59,556 No conf�e en nadie. 686 00:43:01,160 --> 00:43:01,876 Puede confiar en m�. 687 00:43:04,480 --> 00:43:06,152 Recuerde, si quiere convencerles de que es el verdadero Larry... 688 00:43:06,600 --> 00:43:07,271 �Qu� tal est�? 689 00:43:07,760 --> 00:43:09,352 �C�mo est� usted? Hola muchacho. 690 00:43:09,520 --> 00:43:10,748 ...antes del anochecer estar� rematadamente borracho. 691 00:43:12,840 --> 00:43:14,990 - Luego tendremos una pelea familiar. - �C�mo est� usted? 692 00:43:15,560 --> 00:43:18,597 - Y nos daremos de bofetadas. - No podr�a hacer eso. 693 00:43:19,280 --> 00:43:21,396 - Debe intentarlo. - �C�mo est� usted? 694 00:43:22,400 --> 00:43:24,994 Lady. Margaret. Si algo me sucediera esta noche, 695 00:43:25,840 --> 00:43:29,037 quiero que sepa que estos han sido los dos d�as m�s felices de toda mi vida. 696 00:43:29,640 --> 00:43:30,356 No le ocurrir� nada. 697 00:44:00,200 --> 00:44:04,990 Y all� estaba el general BiffProningham con un solo chocolate para jugar, y yo... 698 00:44:07,280 --> 00:44:08,030 Perd�nenme. 699 00:44:10,360 --> 00:44:12,316 Disculpa, �qui�n es el caballero al que acabo de saludar? 700 00:44:13,520 --> 00:44:14,350 Ah, es el capit�n Patterson. 701 00:44:14,840 --> 00:44:17,229 Estuvo en los MacKenzie escoceses, un simple conocido de Larry. 702 00:44:17,800 --> 00:44:19,313 - Es escalador, creo. - �S�? 703 00:44:19,480 --> 00:44:21,232 Estuvo en Oriente Medio, no s� mucho m�s sobre �l. 704 00:44:22,360 --> 00:44:24,999 Tanto mejor, porque no puedo retener tantas historias. 705 00:44:25,600 --> 00:44:27,795 - �Una copa? - No, gracias. - No, gracias. 706 00:44:28,920 --> 00:44:30,069 Un momento, sargento. 707 00:44:35,960 --> 00:44:38,758 Ese es el general Brown Wiffingham, al mando de la base de Southampton. 708 00:44:39,920 --> 00:44:41,672 Ah, s�, le reconozco por la foto del regimiento. 709 00:44:42,520 --> 00:44:45,239 Se supone que somos buenos amigos y que jugamos juntos al croquet, �correcto? 710 00:44:46,240 --> 00:44:48,117 India, Salong, Malta y todo lo dem�s. 711 00:44:48,720 --> 00:44:53,748 �l me llama... Me llama Pinky y yo le llamo Puffy. Es molesto, �verdad? 712 00:44:54,360 --> 00:44:56,715 Oh, a ti te hace mucha gracia, pero tampoco te vuelve loco. 713 00:44:59,360 --> 00:45:00,952 - �Hola Pinky! - �Puffy,! 714 00:45:01,840 --> 00:45:03,159 - �C�mo va eso, sinverg�enza? - �Qu� tal Pen�lope, c�mo est�n los chicos? 715 00:45:03,680 --> 00:45:05,989 �Es que no has recibido mi carta de Nueva Delhi? 716 00:45:06,600 --> 00:45:08,318 Oh, s�. Amigo, lo lamento mucho. 717 00:45:08,800 --> 00:45:10,074 - �El qu� lamenta? - Yo, quiero decir... 718 00:45:10,600 --> 00:45:11,919 - Me alegr�. - �Y por qu�? 719 00:45:12,600 --> 00:45:14,909 Colecciono sellos, ya sabes. 720 00:45:16,640 --> 00:45:21,555 Eres terrible, podr�a explotarte la cabeza y seguir�as contando chistes. 721 00:45:22,960 --> 00:45:24,837 - �Explotarme la cabeza? - Disculpen. 722 00:45:28,760 --> 00:45:30,796 Buenas noches, coronel Somerset. Le agradezco que haya venido. 723 00:45:31,320 --> 00:45:33,834 Es un placer, Lady. Margaret. Aprop�sito, no creo que conozcan a mi esposa. 724 00:45:34,200 --> 00:45:35,394 - �C�mo est�? - �C�mo est�? - �C�mo est�n? 725 00:45:35,960 --> 00:45:37,837 - �Le est� yendo bien? - Con la cabeza explotada. 726 00:45:38,360 --> 00:45:40,920 Hemos interceptado un mensaje de radio, cambiaron sus planes, no s� qu� har�n. 727 00:45:41,960 --> 00:45:42,551 �Explotarme la cabeza? 728 00:45:42,880 --> 00:45:45,314 No, no, no, estoy seguro de que no tienen posibilidad. 729 00:45:46,080 --> 00:45:49,197 Houston est� abajo. Yo conozco a todos los de aqu� arriba. 730 00:45:49,520 --> 00:45:54,310 - Oh, cari�o, espero que pases bien. - Oh, como de costumbre. 731 00:45:56,280 --> 00:45:57,998 - �Qu�... qu� pasa? - Lady Vivian. 732 00:46:02,560 --> 00:46:04,551 Esperaba que no se enterase de la fiesta pero ha venido. 733 00:46:05,240 --> 00:46:05,997 - Vamos, tenemos que saludarla. - S�. 734 00:46:06,032 --> 00:46:06,754 - Vamos, tenemos que saludarla. - S�. 735 00:46:11,040 --> 00:46:13,349 Bueno, Laurence, �qu� has de decir en tu defensa? 736 00:46:13,600 --> 00:46:14,874 Explotarme la cabeza... 737 00:46:15,000 --> 00:46:16,638 - Oh, t�a Vivian, lo siento mucho. - �T�a? 738 00:46:16,800 --> 00:46:18,950 Usted es la t�a preferida de Larry y yo olvid� invitarla. 739 00:46:19,120 --> 00:46:21,634 S�, un olvido imperdonable. Mis disculpas querida tita... 740 00:46:22,040 --> 00:46:25,589 - �Tita? No me has llamado tita en tu vida. - Oh, �no lo hago? 741 00:46:25,760 --> 00:46:29,639 - Vieja t�a es lo que sueles llamarme. - S�, s�, vieja... 742 00:46:29,960 --> 00:46:31,757 �S� que no me hab�is invitado a prop�sito! 743 00:46:32,200 --> 00:46:34,350 - Bueno, eso no es cierto del todo, tita... - Larry., �qu� te ocurre? 744 00:46:34,720 --> 00:46:36,517 �Qu� me ocurre? No me ocurre nada, estoy bien... 745 00:46:36,640 --> 00:46:37,993 - Tu ojo no parpadea. - �Perd�n? 746 00:46:38,360 --> 00:46:41,238 Sabes que en cuanto aparezco en una habitaci�n tu ojo se pone a parpadear. 747 00:46:41,840 --> 00:46:44,149 Ver�s, tal vez ha tardado en venirme, ya lo noto... 748 00:46:44,400 --> 00:46:48,757 Hay algo extra�o en ti, Larry.. �Estoy segur�sima de ello! 749 00:46:49,560 --> 00:46:53,792 Ver�s tita, digo vieja t�a, no estoy muy en forma... 750 00:46:54,120 --> 00:46:55,917 - No, ya me he dado cuenta. - S�... 751 00:46:56,720 --> 00:46:58,472 - �D�nde est� tu copa? - �Mi copa? 752 00:46:58,840 --> 00:47:01,149 - Pero no puedo, estoy a r�gim... - No seas un chico malo. 753 00:47:01,720 --> 00:47:02,516 �D�nde est� el bar? 754 00:47:03,560 --> 00:47:04,549 - �Qu� va mal? - �Qu� va mal? 755 00:47:05,000 --> 00:47:06,228 Mi lente de contacto, la lanz� y no veo nada... 756 00:47:06,360 --> 00:47:07,315 - �No ve nada en absoluto? - �Qui�n es usted? 757 00:47:07,640 --> 00:47:09,437 - Oh, cielos, Somerset. - Oh, mi cabeza explotando. 758 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 - Habr� ca�do debajo de la mesa. - Todos miran, tire un pendiente para disimular. 759 00:47:12,760 --> 00:47:15,752 - �Oh, se me ha ca�do un pendiente! - �Oh, maldito tonto, le tir� un pendiente! 760 00:47:16,160 --> 00:47:18,435 - �D�nde est� la mesa? - A su izquierda, tonto. 761 00:47:25,720 --> 00:47:28,439 Anda minino, dame esa lente, te comprar� un mon�culo. 762 00:47:29,680 --> 00:47:31,477 D�melo, d�melo. 763 00:47:32,480 --> 00:47:33,629 �Qui�n eres? �Un esp�a alem�n? 764 00:48:09,160 --> 00:48:10,593 - Aqu� est�. �La ha encontrado? - �Lady Vivian? 765 00:48:10,960 --> 00:48:12,916 Ya veo que no. �Y el recambio que le proporcion�? 766 00:48:13,400 --> 00:48:15,152 Lo dej� en mi habitaci�n, pero espere un minuto. 767 00:48:15,280 --> 00:48:17,032 Hay un coche en la calle que enciende y apaga las luces, 768 00:48:17,360 --> 00:48:18,509 Creo que se trata de una se�al o... 769 00:48:18,880 --> 00:48:20,711 No se preocupe por eso, primero ir� a buscar su lente. 770 00:48:21,160 --> 00:48:22,070 - S�, s�. - Re�nase con los dem�s. 771 00:48:22,360 --> 00:48:23,839 Oh, cielos, el gato... 772 00:48:26,440 --> 00:48:29,477 - Ah Larry, aqu� est�s. - Oh, ah... �Mayor Houston? 773 00:48:29,760 --> 00:48:33,116 No, �d�nde has estado todo el tiempo? Tengo tu copa preparada. 774 00:48:33,560 --> 00:48:35,790 - Pero si no tengo sed. - Beberemos juntos, a�n no te he visto beber. 775 00:48:37,400 --> 00:48:38,879 Aqu�, por el rey.. Aqu�. 776 00:48:39,720 --> 00:48:40,516 Por el... �por el rey.! 777 00:48:40,800 --> 00:48:42,199 - Por el rey.. - Dios le bendiga. 778 00:48:46,560 --> 00:48:47,549 - Debo regresar... - �Vuelve aqu�! 779 00:48:49,320 --> 00:48:50,150 - Por Escocia. - Por Escocia. 780 00:48:51,280 --> 00:48:52,349 - Aqu�. - Por Escocia. - Dios la bendiga. 781 00:48:53,800 --> 00:49:00,148 Capit�n Patterson, todo el mundo sabe que Sir Laurence s�lo fuma de estos. 782 00:49:04,040 --> 00:49:06,759 Pinky, siempre has tenido buen gusto para los cigarros y para las mujeres. 783 00:49:07,920 --> 00:49:08,989 - Otro brindis. - Otro brindis. 784 00:49:09,480 --> 00:49:10,674 - Por el regimiento. - Por el regimiento. 785 00:49:11,120 --> 00:49:12,348 - �Tambi�n est� en �l? - No. 786 00:49:13,440 --> 00:49:14,998 - Por el regimiento. - Por el regimiento. 787 00:49:18,400 --> 00:49:24,111 Los cazadores MacKenzie, todos patriotas sin igual... 788 00:49:25,000 --> 00:49:26,069 �Venga, Pinky! 789 00:49:26,600 --> 00:49:27,919 - Intente cantar algo. - No puedo. 790 00:49:28,720 --> 00:49:30,312 El himno de nuestro regimiento, Larry.. 791 00:49:30,760 --> 00:49:31,510 �No se acuerda de la letra? 792 00:49:31,840 --> 00:49:33,319 - Claro que se acuerda. - Claro que me acuerdo... 793 00:49:33,600 --> 00:49:35,591 - Siempre lleva la voz cantante. - Siempre la voz cantante... 794 00:49:35,960 --> 00:49:36,790 - Venga, Larry. - Venga... 795 00:49:38,200 --> 00:49:43,558 Los cazadores MacKenzie, todos patriotas sin igual, 796 00:49:44,360 --> 00:49:49,832 hombres valientes de Escocia, marchando orgullosos y libres. 797 00:49:50,560 --> 00:49:56,317 El regimiento de infanter�a, siempre estar� dispuesto... 798 00:49:57,080 --> 00:50:02,916 ...a morir por su honor, su bandera y su patria. 799 00:50:03,200 --> 00:50:08,320 Brindemos por el regimiento de los cazadores escoceses. 800 00:50:08,440 --> 00:50:10,032 Bebamos un brindis... 801 00:50:11,160 --> 00:50:14,630 - �El brindis Larry, por el regimiento! - �Por el regimiento! 802 00:50:15,320 --> 00:50:24,991 (Habla ininteligiblemente) 803 00:50:30,680 --> 00:50:32,557 - �Por el regimiento! - �Por el regimiento! 804 00:51:34,760 --> 00:51:39,276 Oh, este Pinky, sigue siendo el mismo. Os lo digo, creo que es maravilloso. 805 00:51:39,880 --> 00:51:40,471 �No es as�? 806 00:51:48,720 --> 00:51:49,596 �Cielo Santo! 807 00:52:08,320 --> 00:52:10,072 �Escocia no volver� a ser la misma! 808 00:52:17,480 --> 00:52:18,356 �Pinky! 809 00:52:44,920 --> 00:52:50,472 �Larry! �Larry.! �Larry! �Para! �Para de una vez! 810 00:52:54,640 --> 00:52:57,871 �Est�s burl�ndote del regimiento! (Habla en ga�lico) 811 00:52:58,680 --> 00:53:01,035 �Algo que nunca hab�as hecho! �Larry. es Escocia...! 812 00:53:01,480 --> 00:53:02,674 - Escocia... - �M�rame! 813 00:53:05,160 --> 00:53:07,993 Hay algo extra�o aqu�, �no puedes mirarme a los ojos? 814 00:53:08,720 --> 00:53:11,154 - Dame tiempo, querida. - �Sabes lo que estoy pensando? 815 00:53:12,040 --> 00:53:13,268 Creo que no ser�s m�s... 816 00:53:13,600 --> 00:53:16,717 �Es suficiente! �Larry es vergonzoso que te emborraches noche tras noche! 817 00:53:17,080 --> 00:53:19,389 �Mira, ni�a vieja, ya tengo suficiente! 818 00:53:19,760 --> 00:53:21,432 �Bebo como quiero, cuando quiero, donde quiero... 819 00:53:21,800 --> 00:53:24,314 ...cuando quiero, como quiero y quiero, incluso si no quiero! 820 00:53:24,640 --> 00:53:27,393 - �Est�s rematadamente borracho! - �Oh, fresca pescadera! 821 00:53:28,680 --> 00:53:29,351 Tienes que pegarme, Larry. 822 00:53:29,720 --> 00:53:30,755 �C�mo te atreves a hacer eso! 823 00:53:56,080 --> 00:53:58,150 - Ese es el viejo Larry. - S�, ya lo creo que lo es. 824 00:53:59,080 --> 00:54:01,799 El whisky escoc�s sabe c�mo sacar la verdadera naturaleza. 825 00:54:09,400 --> 00:54:12,949 Y entonces agarraste ese pudin, fallaste y le diste a Lady Vivian. 826 00:54:13,920 --> 00:54:15,831 Hac�a trampa, pod�a ver un poco. 827 00:54:16,320 --> 00:54:19,869 - �Y qu� fue la �ltima cosa que viste? - El gato, el gato. 828 00:54:27,280 --> 00:54:29,396 Me alegr� que encontraran la lente de contacto. 829 00:54:29,920 --> 00:54:31,353 S�, les cost� bastante. 830 00:54:33,280 --> 00:54:35,350 �Est� bien tu ojo? Quiero decir, �no te hice da�o, verdad? 831 00:54:35,640 --> 00:54:38,552 Oh, no, no, est� bastante bien, s�lo como en los viejos tiempos. 832 00:54:46,880 --> 00:54:48,233 �Recuerdas la canci�n que cantamos esta noche? 833 00:54:49,080 --> 00:54:50,354 �La del regimiento de escoceses MacKenzie? 834 00:54:50,840 --> 00:54:55,231 S�. Se parece a una canci�n que cant�bamos en la escuela. 835 00:54:55,960 --> 00:54:58,155 S�, es muy posible. Muchas tonadillas escocesas... 836 00:54:58,560 --> 00:55:00,676 ...han tenido diferentes versiones a trav�s de los a�os. 837 00:55:01,280 --> 00:55:02,349 - S�. - �C�mo era la que cantabas? 838 00:55:04,360 --> 00:55:05,315 Eh, apenas la recuerdo. 839 00:55:07,120 --> 00:55:11,955 Cuando la hermosa neblina escocesa aparece sobre el terreno, 840 00:55:12,920 --> 00:55:19,473 empiezo a so�ar con Meggie y recuerdo cuando... 841 00:55:20,440 --> 00:55:27,551 ...pase�bamos juntos y jur�bamos nunca separarnos. 842 00:55:28,160 --> 00:55:37,159 Con sus ojos como el cie1o ha robado mis ojos. 843 00:55:38,320 --> 00:55:44,839 Meggie, ha transcurrido un a�o desde que nos separamos, 844 00:55:45,480 --> 00:55:53,558 pero mi querida Meggie est� todav�a en mi coraz�n. 845 00:55:55,000 --> 00:56:04,557 Con sus ojos como el brezo y su piel fresca como el roc�o, 846 00:56:05,400 --> 00:56:20,395 a mi querida Meggie siempre le ser� fiel. 847 00:56:27,680 --> 00:56:29,989 - No creo que deba dormir aqu� esta noche. - �Por qu� no? 848 00:56:31,120 --> 00:56:34,510 Bueno, estaba bien antes, pero ahora que no tiene marido... 849 00:56:35,800 --> 00:56:37,199 ...no creo que deba dormir en esta habitaci�n. 850 00:56:38,040 --> 00:56:41,237 - Oh, eso no tiene ning�n sentido. - Supongo que no debe tenerlo. 851 00:56:44,760 --> 00:56:45,556 Aqu� MacKenzie-Smith. 852 00:56:47,280 --> 00:56:48,156 Hola Coronel. 853 00:56:50,120 --> 00:56:54,910 Es maravilloso, buen trabajo. 854 00:56:57,640 --> 00:56:58,755 Cre� que han atrapado a su hombre. 855 00:56:59,920 --> 00:57:03,469 Ma�ana a esta hora me permitir� volver a ser el soldado Williams. 856 00:57:09,200 --> 00:57:10,838 Espere un momento, �me dir� una cosa? 857 00:57:11,680 --> 00:57:14,148 �Desea convertirse nuevamente en el soldado Williams? 858 00:57:15,880 --> 00:57:18,713 Estoy acostumbrado y es mejor que nada. 859 00:57:27,840 --> 00:57:33,358 Oh, lo siento. Vete a buscar al rat�n. 860 00:57:37,960 --> 00:57:39,075 - Ernie. - �S�? 861 00:57:39,880 --> 00:57:42,713 Quiero que sepa que se ha comportado admirablemente. 862 00:57:43,720 --> 00:57:46,154 Creo que ha sido tan valiente como lo fue siempre Larry. 863 00:57:47,120 --> 00:57:49,236 No, no, no. No soy tan valiente como era Larry... 864 00:57:49,840 --> 00:57:52,195 ...porque si en realidad fuese tan valiente como Larry... 865 00:57:53,000 --> 00:57:54,592 ...tendr�a valor para hacer lo que realmente quiero hacer. 866 00:57:55,640 --> 00:57:56,755 �Qu� es lo que realmente quieres hacer? 867 00:58:02,680 --> 00:58:04,796 Pero soy demasiado cobarde para hacerlo. 868 00:58:05,800 --> 00:58:08,837 - �Para hacer el qu�? - Esto. 869 00:58:14,240 --> 00:58:16,390 - �Qui�n es? - El sargento Stanhope, se�or. 870 00:58:16,760 --> 00:58:18,113 Traigo un mensaje urgente del mayor Houston. 871 00:58:18,680 --> 00:58:20,557 Ernie, el parche y el bigote. 872 00:58:26,320 --> 00:58:27,275 Gracias, sargento. 873 00:58:32,840 --> 00:58:35,354 "Orden para presentarse en el cuartel general inmediatamente. Emergencia". 874 00:58:35,640 --> 00:58:36,993 El coche le espera abajo con el mayor, se�or. 875 00:58:37,560 --> 00:58:38,675 Enseguida bajo. Gracias, sargento. 876 00:58:42,160 --> 00:58:42,876 Bueno, imagino que se acab�. 877 00:58:44,240 --> 00:58:45,309 devuelva el uniforme del general, 878 00:58:45,720 --> 00:58:48,075 el parche del general y la esposa del general. 879 00:58:50,080 --> 00:58:53,038 - Eh, le pido que me perdone. - �Pero por qu�? 880 00:58:54,160 --> 00:58:56,913 Bueno, por aprovecharme de la situaci�n. 881 00:58:58,560 --> 00:59:02,189 Eh, creo que he bebido m�s de la cuenta esta noche. 882 00:59:06,400 --> 00:59:08,709 - �Quiere hacerme un gran favor? - Claro. 883 00:59:10,040 --> 00:59:12,031 - Despu�s de la guerra, si pasa por Brooklyn... - �S�? 884 00:59:13,840 --> 00:59:17,037 No me busque, nadie me creer�a. 885 00:59:35,560 --> 00:59:38,791 S�lo esos tontos sacar�an a un general de noche como a un novato en instrucci�n. 886 00:59:39,520 --> 00:59:40,953 Estoy seguro de que no hay ninguna emergencia. 887 00:59:42,200 --> 00:59:43,110 �Se arriesgan a ir tan lejos? 888 00:59:45,800 --> 00:59:46,915 �Consecuencias del d�a de viento, eh? 889 00:59:47,920 --> 00:59:51,230 Lo que usted necesita, joven, es jugo de tomate, yema de huevo, 890 00:59:51,680 --> 00:59:55,229 salsa de asado y... �Cabeza explotada! 891 00:59:57,320 --> 00:59:59,231 Oiga, el mayor est� muerto. 892 00:59:59,720 --> 01:00:01,278 �Va a parar...? �El mayor...! 893 01:00:01,920 --> 01:00:05,469 Le digo... �Eh, usted, usted! El mayor... est� bastante muerto, �sabe? 894 01:00:05,880 --> 01:00:09,350 Digo... Pare... �Usted, usted...! 895 01:00:10,000 --> 01:00:11,149 Aqu�, por favor, tenga cuidado con su uniforme. 896 01:00:11,480 --> 01:00:12,629 �El mayor est� muerto! 897 01:00:13,080 --> 01:00:16,038 El mayor est� bastante... �Diga algo! 898 01:00:16,680 --> 01:00:17,715 Heil Hitler. 899 01:00:19,040 --> 01:00:22,316 - Diga otra cosa. - No trate de escapar o el mayor tendr� compa��a. 900 01:00:23,160 --> 01:00:26,630 Hacerse el tonto durante la fiesta fue muy inteligente, pero no lo suficiente. 901 01:00:27,240 --> 01:00:30,437 Nunca se saldr� con la suya. Stanhope, de la vuelta. 902 01:00:31,720 --> 01:00:35,793 - Le ordeno que de la vuelta. - No esta noche general. 903 01:00:38,560 --> 01:00:41,757 Si da la vuelta le prometo lo de costumbre. 904 01:00:42,480 --> 01:00:44,198 Lo odi� durante cada minuto. 905 01:00:45,600 --> 01:00:46,430 Buena actuaci�n, �eh! 906 01:00:47,400 --> 01:00:49,231 (Habla en alem�n) 907 01:00:51,080 --> 01:00:53,310 Nunca habr�a sospechado de ella. 908 01:00:53,840 --> 01:00:56,991 Si un hombre no puede confiar en su amante, �en qui�n va a confiar? 909 01:01:31,760 --> 01:01:35,992 Bienvenido a Berl�n, general MacKenzie-Smith, ahora es un hu�sped del Tercer Reich. 910 01:01:36,600 --> 01:01:38,477 Tan s�lo deseamos alguna informaci�n, 911 01:01:39,400 --> 01:01:41,914 y nosotros le proporcionaremos una encantadora casa de campo... 912 01:01:42,240 --> 01:01:45,550 ...con vino, servidumbre, "fr�uleins" y cuanto pueda desear. 913 01:01:45,920 --> 01:01:49,037 Y podr� sentarse a ver el final de la guerra en completo confort. 914 01:01:49,840 --> 01:01:52,070 Lo �nico que le pedimos es que nos cuente la verdad. 915 01:01:52,720 --> 01:01:53,994 - �S�lo quiere la verdad? - Precisamente. 916 01:01:54,480 --> 01:01:55,879 Oh, bien. As� no tendr� que actuar m�s. 917 01:01:56,360 --> 01:01:59,750 Ver�, soy un soldado americano, mi nombre es soldado de la clase Williams. 918 01:02:00,280 --> 01:02:02,430 N�mero registro 347236. 919 01:02:02,800 --> 01:02:05,519 Estaba a punto de volver a Am�rica, porque mi madre est� muy enferma... 920 01:02:06,120 --> 01:02:07,838 ...claro que no est� muy enferma, ella est� en Miami Beach... 921 01:02:11,840 --> 01:02:13,034 �Qu� ha pasado con la casa de campo? 922 01:02:13,520 --> 01:02:17,593 Mi querido general, tiene reputaci�n jugando. Nosotros no. 923 01:02:18,680 --> 01:02:21,752 A menos que conteste nuestras preguntas honesta y r�pidamente... 924 01:02:22,360 --> 01:02:24,920 ...no tendremos otra alternativa que mandar fusilarle. 925 01:02:26,560 --> 01:02:29,154 - Oh, trato de decirles la verdad. - Y nosotros esperamos a que lo haga. 926 01:02:29,640 --> 01:02:32,154 �Ve este parche? No lo necesito en absoluto. 927 01:02:32,480 --> 01:02:33,674 Ya estamos enterados de su afecci�n. 928 01:02:34,040 --> 01:02:35,758 Y mire este bigote, no es m�o, puedo quitar... 929 01:02:39,120 --> 01:02:40,838 Eh, debe ser el pegamento, se habr� endurecido con el aire del mar, 930 01:02:41,360 --> 01:02:42,873 no me lo hab�a quitado desde hace varios d�as. 931 01:02:43,720 --> 01:02:44,869 �Quiere darme un tironcito, se�or? 932 01:02:46,600 --> 01:02:47,350 Olv�delo, es m�o. 933 01:02:47,960 --> 01:02:50,030 Pero simplemente tienen que creer lo que voy a empezar a contarles. 934 01:02:50,560 --> 01:02:52,755 Ver�n, yo estaba haciendo imitaciones para unos cuantos amigos y... 935 01:02:54,160 --> 01:02:55,229 Yo hago imitaciones, ver�n. 936 01:02:55,720 --> 01:02:58,029 Les har� una demostraci�n para que lo entiendan. 937 01:02:59,520 --> 01:03:02,876 Les combatiremos en las playas, les combatiremos en los pueblos, 938 01:03:03,600 --> 01:03:05,113 no nos rendiremos jam�s. 939 01:03:07,200 --> 01:03:11,318 Tengo una mejor: "Oh, when the saints... " (Louis Armstrong) 940 01:03:13,600 --> 01:03:15,556 Tal vez esta, tengo un par muy buenas... 941 01:03:16,920 --> 01:03:17,511 �"Achtung"! 942 01:03:17,920 --> 01:03:19,194 - �Heil Hitler! - �Heil Hitler! 943 01:03:26,520 --> 01:03:27,669 A nadie parece gustarle esta. 944 01:03:28,640 --> 01:03:32,553 General MacKenzie-Smith, tal vez no nos entiende. 945 01:03:33,880 --> 01:03:37,509 Usted posee informaci�n vital sobre la fecha y el lugar del segundo frente. 946 01:03:38,840 --> 01:03:42,230 Disponemos de medios para hacerle hablar, pero por el respeto que le tengo... 947 01:03:43,120 --> 01:03:46,590 ...no deseo verle convertido en los restos destrozados de un hombre. 948 01:03:47,400 --> 01:03:48,879 No le soy de utilidad, se�or. 949 01:03:49,280 --> 01:03:52,670 �Quiere hacernos creer que no es el general MacKenzie-Smith? 950 01:03:53,040 --> 01:03:56,112 Eso es. Era todo una farsa y ustedes, amigos, la creyeron. 951 01:03:56,480 --> 01:03:58,869 �Han visto las canas del pelo? Me las puedo limpiar con agua fresca. 952 01:03:59,200 --> 01:04:02,158 Les dije que el tinte era de mala calidad, ten�a que pon�rmelo cada noche. 953 01:04:03,440 --> 01:04:06,079 Incluso con la lluvia se iba. Ver�n, se lo ense�ar�... 954 01:04:06,480 --> 01:04:12,669 Ven, un poco de agua... Tal vez usaron una nueva marca... 955 01:04:15,240 --> 01:04:17,151 �Oh, soy yo, me han salido canas! 956 01:04:17,600 --> 01:04:21,752 Ustedes lo han hecho, envenenado a Twickenham, dispar�ndome a la gorra y lo del submarino... 957 01:04:22,360 --> 01:04:25,909 Oh, algunos de sus amigos se han pasado. Lo hicieron ustedes, �no? 958 01:04:26,320 --> 01:04:27,912 Es s�lo el principio, mi querido general. 959 01:04:28,440 --> 01:04:31,830 Ll�venselo, enci�rrenlo en una celda y usen los m�todos de costumbre. 960 01:04:32,440 --> 01:04:33,395 �No lo de costumbre! 961 01:04:35,080 --> 01:04:35,956 Una cosa m�s. 962 01:04:36,400 --> 01:04:38,709 Nuestros agentes en Inglaterra est�n introducidos en todas partes. 963 01:04:39,240 --> 01:04:40,958 �Comprende? En todas partes. 964 01:04:41,720 --> 01:04:44,632 Y los dirige un hombre que ocupa un puesto tan elevado... 965 01:04:45,080 --> 01:04:46,957 ...que el servicio secreto brit�nico jam�s sospechar�a de �l. 966 01:04:47,400 --> 01:04:52,952 No s�lo es su vida la que est� en juego, sino tambi�n la de su esposa, Lady Margaret. 967 01:04:54,360 --> 01:04:56,635 (Hablan en alem�n) 968 01:05:01,120 --> 01:05:03,076 - �Heil Hitler! - �No permitir� que...! 969 01:05:06,040 --> 01:05:10,272 MACKENZIE-SMITH DETENIDO. LA GESTAPO INTERROGA AL GENERAL INGL�S. 970 01:05:12,320 --> 01:05:15,073 La noticia se extendi� por el alto mando alem�n como un fuego salvaje: 971 01:05:15,560 --> 01:05:18,154 MacKenzie-Smith hab�a se hab�a derrumbado, hab�a accedido a hablar... 972 01:05:18,560 --> 01:05:19,913 ...despu�s de un interrogatorio continuo... 973 01:05:20,680 --> 01:05:21,749 ...de tres duraderos minutos. 974 01:05:24,400 --> 01:05:25,549 Buenas noches, "herr general". 975 01:05:26,520 --> 01:05:28,033 D�jeme liquidar este asunto r�pidamente. 976 01:05:29,160 --> 01:05:32,994 Este es un gran momento para el Tercer Reich, hemos vencido al general MacKenzie-Smith. 977 01:05:33,840 --> 01:05:35,796 �Ser� una satisfacci�n para el F�hrer inmensa! 978 01:05:36,560 --> 01:05:39,438 Presumo, caballeros, que volver� a su baile de nuevo. 979 01:05:40,120 --> 01:05:41,394 Tenga cuidado, general. 980 01:05:42,120 --> 01:05:45,396 �Necesito recordarle una vez m�s que tenemos muchos agentes en Inglaterra? 981 01:05:46,000 --> 01:05:46,796 Muchos de ellos. 982 01:05:47,440 --> 01:05:52,116 Y quien los dirige es un amigo cercano a su familia... y a su esposa. 983 01:05:53,560 --> 01:05:57,599 No hay problema, ella estar� a salvo... Si usted habla. 984 01:05:58,200 --> 01:06:01,556 Y ahora "herr general", mire este interesante mapa. 985 01:06:03,320 --> 01:06:05,550 Inglaterra, el Canal, Francia... 986 01:06:06,400 --> 01:06:08,675 Todos los objetivos militares est�n cuidadosamente indicados. 987 01:06:09,960 --> 01:06:12,918 Usted ser� nuestro profesor y nosotros sus alumnos aplicados. 988 01:06:13,520 --> 01:06:16,318 El momento, la localizaci�n y los efectivos del desembarco. 989 01:06:17,800 --> 01:06:22,669 Caballeros, cuando acabe, sabr�n tanto de esta maldita invasi�n como yo. 990 01:06:23,680 --> 01:06:24,556 Tal vez incluso m�s. 991 01:06:25,280 --> 01:06:26,235 Presten mucha atenci�n, por favor. 992 01:06:27,000 --> 01:06:31,152 Esto es Inglaterra. Yo... Lo siento. 993 01:06:31,320 --> 01:06:34,835 Me hab�a despistado, viejo amigo, tengo l�grimas en el ojo bueno... 994 01:06:35,160 --> 01:06:38,596 Uno no puede menos que afligirse al convertirse en un traidor. 995 01:06:39,240 --> 01:06:40,878 Por favor, nombres, unidades. 996 01:06:41,520 --> 01:06:45,308 Enseguida. La concentraci�n de tropas en el sur de Inglaterra son un enga�o, ven. 997 01:06:46,640 --> 01:06:49,950 Lanzaremos una poderosa ofensiva militar desde las proximidades de Montecarlo, justo aqu�. 998 01:06:50,680 --> 01:06:52,875 �Qu� les parece? Una buena sorpresa, �eh? 999 01:06:53,120 --> 01:06:55,315 Os hab�is quedado pasmados, �eh? S�, lo est�is. 1000 01:06:55,760 --> 01:07:00,709 Actualmente, mmm... la idea es un peque�o ataque con lo b�sico: 1001 01:07:01,960 --> 01:07:08,877 Los MCD, los BBD, los LSMFT, los AAD, los CAO y los SMFIDIOT. 1002 01:07:09,320 --> 01:07:11,276 �Cu�nta artiller�a? �Cu�nta infanter�a? 1003 01:07:11,640 --> 01:07:13,312 �Qui�n estar� al mando? �Cu�les son los objetivos inmediatos? 1004 01:07:13,840 --> 01:07:15,956 - "Overleutnant", tome nota. - S�, apunte. 1005 01:07:16,560 --> 01:07:17,276 - A la orden, comandante. 1006 01:07:17,600 --> 01:07:18,635 Tengan paciencia, lo explicar� en un minuto. 1007 01:07:19,000 --> 01:07:21,878 Ver�n, el capit�n... El general Fatherling, por su cuenta... 1008 01:07:22,480 --> 01:07:25,199 ...tomar� un gran contingente de tropas y vendr� aqu�... 1009 01:07:25,680 --> 01:07:27,910 ...y llegar� aqu� y mmhhhmm... 1010 01:07:28,960 --> 01:07:30,313 ...hasta el fondo del lugar... 1011 01:07:31,320 --> 01:07:33,197 ...y se meter�n bajo tierra y... 1012 01:07:34,640 --> 01:07:39,760 ...y con sus propias tropas hasta delante del sur... 1013 01:07:40,320 --> 01:07:43,790 ...y cuando est�n ocupados... 1014 01:07:44,360 --> 01:07:48,399 ...saldr�n por el extremo, ya ven. 1015 01:07:49,840 --> 01:07:52,877 �Acabo de condenar a la vieja Inglaterra! �Simplemente no puedo continuar! 1016 01:07:55,880 --> 01:07:59,350 Contr�lese general. Usted es un militar como nosotros. 1017 01:08:00,000 --> 01:08:01,479 No comprendemos una palabra. 1018 01:08:01,760 --> 01:08:03,591 �No importa, lo importante es la se�al! 1019 01:08:06,000 --> 01:08:06,876 �A qu� se�al se refiere? 1020 01:08:07,320 --> 01:08:10,517 No haga ver que no lo sabe, general. Nos consta que existe esa se�al. 1021 01:08:10,880 --> 01:08:15,192 Ser� emitida en un mensaje de la BBC dos d�as antes de la invasi�n, una peque�a frase. 1022 01:08:15,520 --> 01:08:17,750 Y para la resistencia francesa, para anunciar la fecha de la invasi�n. 1023 01:08:18,320 --> 01:08:23,792 - �Cu�l es esa frase? - "Bajar� y te conseguir� un taxi, cari�o". 1024 01:08:24,800 --> 01:08:27,030 - Ap�ntela. - Y la hora, la hora del ataque. 1025 01:08:28,080 --> 01:08:32,471 - "Estar� lista a las ocho y media". - Estamos listos. 1026 01:08:34,640 --> 01:08:38,235 "Desear�a estar all� cuando acaben las apuestas". 1027 01:08:38,400 --> 01:08:39,230 Pero no la estar�. 1028 01:08:42,320 --> 01:08:44,709 Si tuviera una pistola me disparar�a a m� mismo. 1029 01:08:44,920 --> 01:08:46,831 Es lo �nico que me queda. 1030 01:08:48,920 --> 01:08:51,957 (Hablan en alem�n) 1031 01:09:33,560 --> 01:09:34,390 "Einen moment". 1032 01:09:42,000 --> 01:09:42,876 "Einen moment". 1033 01:09:45,880 --> 01:10:21,558 (Hablan en alem�n) 1034 01:12:53,760 --> 01:13:01,872 (Habla en alem�n) 1035 01:13:11,600 --> 01:13:12,749 �Eh, adi�s! 1036 01:13:49,360 --> 01:13:51,669 Los informes alemanes sobre este episodio est�n muy fragmentados. 1037 01:13:52,440 --> 01:13:55,000 Nadie se dio cuenta de que la �ltima bailarina de la izquierda era un hombre. 1038 01:13:56,240 --> 01:13:58,800 Pero bien es verdad que Sigmund Freud proviene de este pa�s. 1039 01:14:04,560 --> 01:14:07,358 (Habla en alem�n) 1040 01:14:15,200 --> 01:14:17,031 (Hablan en alem�n) 1041 01:14:37,960 --> 01:14:47,471 (Canta en alem�n) 1042 01:15:16,320 --> 01:15:17,594 (Habla en alem�n) 1043 01:15:21,160 --> 01:15:23,037 (Habla en alem�n) 1044 01:15:29,800 --> 01:15:34,396 (Cantan en alem�n) 1045 01:15:43,600 --> 01:15:51,075 (Hablan en alem�n) 1046 01:16:46,600 --> 01:16:52,357 (Hablan en alem�n) 1047 01:16:54,880 --> 01:17:03,788 (Cantan en alem�n) 1048 01:17:23,200 --> 01:17:26,192 (Hablan en alem�n) 1049 01:19:48,760 --> 01:19:49,795 �No dispar�is! 1050 01:19:50,880 --> 01:19:52,518 �Adi�s, chicos! 1051 01:20:00,800 --> 01:20:02,791 Se�or, hemos capturado a un paracaidista alem�n... 1052 01:20:03,160 --> 01:20:04,878 ...que pretend�a introducirse en el cuartel general. 1053 01:20:05,360 --> 01:20:07,635 Afirma que s�lo hablar� en presencia del comandante del puesto. 1054 01:20:08,400 --> 01:20:09,389 De acuerdo, h�ganle entrar. 1055 01:20:14,240 --> 01:20:14,990 Traigan al prisionero. 1056 01:20:17,360 --> 01:20:20,716 �Ah, Puffy,! Puffy, como me alegro de verte. 1057 01:20:21,360 --> 01:20:22,679 Est� bien, me har� cargo del prisionero. 1058 01:20:23,160 --> 01:20:25,151 �Prisionero? �Puffy... no me reconoces? Soy Pinky. 1059 01:20:25,400 --> 01:20:25,832 �Pinky? 1060 01:20:26,240 --> 01:20:28,310 - Bueno no soy realmente Pinky, soy Ernie. - �Ernie? 1061 01:20:28,760 --> 01:20:30,557 Ernie, s�, soldado de primera clase Ernie Williams. 1062 01:20:31,000 --> 01:20:33,833 Te enga�� a ti, enga�� a los alemanes e incluso enga�� al gato. 1063 01:20:34,440 --> 01:20:35,998 Llama a Somerset, �l te lo explicar�. 1064 01:20:36,720 --> 01:20:40,508 Wilson, es un asunto alto secreto, interrogar� al prisionero a solas. 1065 01:20:40,960 --> 01:20:41,597 Ret�rese. 1066 01:20:42,680 --> 01:20:44,193 Oh, Buffy... si supieses lo que he pasado... 1067 01:20:44,480 --> 01:20:46,118 He estado en submarinos, en aviones, he estado en Berl�n. 1068 01:20:46,480 --> 01:20:47,799 Estuve en el cuartel general de la Gestapo. 1069 01:20:48,160 --> 01:20:52,358 �Sabes qu� hice? Rob� algunos documentos que nombran a todos sus agentes en Inglaterra. 1070 01:20:52,560 --> 01:20:54,710 Personas de las que jam�s sospechar�as, lo tengo aqu�. 1071 01:20:55,120 --> 01:20:56,314 General Carleton Brown Wiffingham, sargento... 1072 01:20:56,600 --> 01:21:01,879 �General Carleton Brown...? �Pero, Puffy... eres t�! 1073 01:21:03,360 --> 01:21:05,078 S�, mi querido soldado Williams. 1074 01:21:06,920 --> 01:21:07,875 Si ese es quien eres. 1075 01:21:08,240 --> 01:21:10,708 �No podr�s salirte con la tuya, Puffy! �Hola? 1076 01:21:12,840 --> 01:21:15,638 - Abra el paso, por favor, centinela. - Lo siento, se�or, no puedo dejarle entrar. 1077 01:21:16,400 --> 01:21:18,960 Soy el coronel Somerset del estado mayor, aqu� est� mi tarjeta de identidad. 1078 01:21:19,640 --> 01:21:21,596 - Lo siento mi coronel. - �D�nde est� el sargento de guardia? 1079 01:21:21,960 --> 01:21:23,313 - Sargento. - Sargento, venga aqu�. 1080 01:21:24,000 --> 01:21:25,877 Es una cuesti�n de vida o muerte, sargento. Abra, por favor. 1081 01:21:27,320 --> 01:21:29,311 Lo siento, se�or. Todos los pases est�n anulados hoy. 1082 01:21:29,920 --> 01:21:31,194 �rdenes del general Brown Wiffingham. 1083 01:21:31,680 --> 01:21:34,035 Estamos vigilando al general Brown Wiffingham desde hace semanas. 1084 01:21:34,600 --> 01:21:35,430 Wilson, ll�venselo. 1085 01:21:36,160 --> 01:21:37,991 �Plan 402, pich�n muerto, o lo estar� de verdad! 1086 01:21:39,160 --> 01:21:41,390 Este paracaidista alem�n finge ser un soldado aliado. 1087 01:21:41,680 --> 01:21:44,035 Seg�n el reglamento militar debe ser considerado como un esp�a... 1088 01:21:44,360 --> 01:21:45,270 ...y ejecutado de inmediato. 1089 01:21:45,600 --> 01:21:48,751 �Ejecutado? �Sin someterlo a un consejo de guerra? 1090 01:21:49,320 --> 01:21:51,834 Wilson, la insubordinaci�n est� castigada con la misma pena. 1091 01:21:52,320 --> 01:21:53,639 Ll�vense a este esp�a fuera y fus�lenlo. 1092 01:21:54,480 --> 01:21:58,632 �Fusilado? �Pero Puffy... t� y yo jugamos juntos al croquet, por Escocia! 1093 01:21:59,480 --> 01:22:02,040 Los MacKenzie, cazadores escoceses... 1094 01:22:04,040 --> 01:22:05,598 - Listo el pelot�n de ejecuci�n. - Gracias, sargento. 1095 01:22:09,240 --> 01:22:12,676 - Ret�rense. - No, usted no. 1096 01:22:21,520 --> 01:22:22,669 Si al menos ella se acordase de m�... 1097 01:22:23,560 --> 01:22:27,109 Quiero decir, me har�a el favor de decirle que no tuve demasiado miedo. 1098 01:22:27,880 --> 01:22:30,110 Se lo dir� a Lady. Margaret. �Un cigarrillo? 1099 01:22:31,080 --> 01:22:33,719 No, no, gracias. Se supone que no fumo. 1100 01:22:35,800 --> 01:22:37,950 Pero no creo que uno me haga da�o. 1101 01:22:45,760 --> 01:22:46,670 �Fuego? 1102 01:22:56,520 --> 01:22:58,078 Deje, no ser� necesario. 1103 01:23:05,160 --> 01:23:09,312 �Preparados, apunten! �Pelot�n, listo! 1104 01:23:12,400 --> 01:23:15,915 - �Apunten! - S�lo un minuto... 1105 01:23:16,640 --> 01:23:18,198 Creo que prefiero con la venda. 1106 01:23:18,720 --> 01:23:19,232 Pelot�n, descansen. 1107 01:23:19,640 --> 01:23:20,152 Descansen. 1108 01:23:21,600 --> 01:23:22,237 �Descansen! 1109 01:23:28,160 --> 01:23:31,357 No tan apretado, que me mareo. �Lo ve? 1110 01:23:40,560 --> 01:23:43,552 �Pelot�n, listo! �Apunten! 1111 01:23:46,840 --> 01:23:48,717 �INVASI�N! 1112 01:23:51,680 --> 01:23:54,274 DESMORONAMIENTO ALEM�N. LOS NAZIS SE RETIRAN. LA INVASI�N DA RESULTADO. 1113 01:23:55,360 --> 01:23:58,750 INGLATERRA SE REGOCIJA. CELEBRACI�N DE LAVICTORIA. DESFILE DE H�ROES DE HONOR. 1114 01:24:03,360 --> 01:24:10,914 Es justo que Inglaterra hoy rinda honores a los h�roes que han hecho posible este d�a. 1115 01:24:13,040 --> 01:24:20,071 Los nombres de todos los distinguidos comandos que son familiares para usted: General Eisenhower... 1116 01:24:21,720 --> 01:24:23,278 - Buenas tardes, Lady Margaret. - �C�mo est� �l? 1117 01:24:23,680 --> 01:24:24,635 Hermoso d�a para Inglaterra. 1118 01:24:24,920 --> 01:24:26,558 - �Est� seguro de que est� bien? - Eh, vaya, gracias... 1119 01:24:26,840 --> 01:24:27,352 �Qu� ha pasado? 1120 01:24:27,680 --> 01:24:29,557 Bueno, no he podido informarle antes por razones de seguridad. 1121 01:24:30,200 --> 01:24:33,556 Corrimos al �rea militar de Southampton con la esperanza de llegar a tiempo,.. 1122 01:24:33,960 --> 01:24:36,349 - Oh, que vestido m�s bonito lleva. - Olvide el vestido. 1123 01:24:36,760 --> 01:24:39,911 Lo crea o no cuando llegamos a la puerta el pelot�n de fusilamiento levantaba los rifles... 1124 01:24:40,280 --> 01:24:42,111 - ... con las �rdenes, "�Pelot�n, listos, apunten!"... - �S�? 1125 01:24:42,440 --> 01:24:43,634 Oh, Se�or, me encantar�a una taza de t�. 1126 01:24:44,040 --> 01:24:44,677 - Oh, s�... - Maravilloso. 1127 01:24:45,440 --> 01:24:46,350 - S�, t�... - Gracias. 1128 01:24:47,280 --> 01:24:49,748 - �Y qu� m�s? - Eh, un poco de leche y az�car para m�. 1129 01:24:51,320 --> 01:24:53,231 Oh, le pido que me perdone, el soldado Williams, s�... 1130 01:24:53,640 --> 01:24:56,996 Est� absolutamente bien. Llegamos a tiempo para salvarle, fue de poco. 1131 01:24:57,640 --> 01:24:59,949 - �D�nde est�? �Cu�ndo podr� verle? - �Cuantos terrones ha puesto aqu�? 1132 01:25:00,200 --> 01:25:01,110 Puede verle en cualquier momento. 1133 01:25:01,520 --> 01:25:04,830 Est� en el hospital de la base, nada grave, s�lo un poco alterado por el cansancio... 1134 01:25:05,040 --> 01:25:06,029 ...y los efectos del tabaco. 1135 01:25:07,880 --> 01:25:09,757 �No le importar� que suba su radio? 1136 01:25:10,800 --> 01:25:16,113 El general Sir Lawrence MacKenzie-Smith, el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador, 1137 01:25:17,200 --> 01:25:25,073 aquel que cre�mos muerto cumpliendo su deber, sobrevivi� y fue tomado prisionero por los nazis. 1138 01:25:26,240 --> 01:25:32,156 Me alegro junto a toda Inglaterra al saber que fue liberado en los primeros momentos... 1139 01:25:32,960 --> 01:25:33,597 �Larry.! 1140 01:25:40,000 --> 01:25:41,638 - Acabamos de o�r la noticia de... - S�, ya s�... 1141 01:25:42,800 --> 01:25:46,315 Intenta contener tu alegr�a por mi regreso de la tumba, Meggie. 1142 01:25:47,560 --> 01:25:49,278 Ya s� que te alegras de verme. 1143 01:25:50,040 --> 01:25:51,598 Oh, Sir Laurence no imagina la satisfacci�n pero... 1144 01:25:52,000 --> 01:25:53,035 Oh, ya basta, Somerset. 1145 01:25:53,720 --> 01:25:55,790 Estaba tan contento de verme en la tumba como el resto. 1146 01:25:55,920 --> 01:25:58,275 - No, por favor, por favor, Sir Laurence... - �Quiere marcharse de aqu�? 1147 01:25:58,400 --> 01:26:05,033 Hay varias cuestiones de orden �ntimo que deseo discutir con mi amada esposa. 1148 01:26:06,080 --> 01:26:06,876 Esf�mese inmediatamente. 1149 01:26:09,000 --> 01:26:12,072 Si me perdonan, voy a pasarme al enemigo. �"Heil Hitler"! 1150 01:26:14,600 --> 01:26:17,160 Ya veo que no has perdido tus encantadoras formas con tus subordinados. 1151 01:26:18,360 --> 01:26:20,157 He o�do lo que no me has contado, querida. 1152 01:26:22,400 --> 01:26:25,312 �Qu� hay de cierto en eso entre t� y ese soldado americano? 1153 01:26:26,160 --> 01:26:26,876 Es todo es verdad. 1154 01:26:27,960 --> 01:26:32,158 Vamos, �un simple soldado com�n, un an�nimo? 1155 01:26:32,760 --> 01:26:33,795 Estoy harta de notables. 1156 01:26:35,600 --> 01:26:38,239 S�lo me falta o�r que est�s enamorada de ese lamentable. 1157 01:26:38,600 --> 01:26:39,749 Estoy enamorada de ese lamentable. 1158 01:26:41,520 --> 01:26:44,637 Lady. Margaret... �M�reme, soy yo, soy Ernie! 1159 01:26:45,240 --> 01:26:45,956 �Ernest! 1160 01:26:47,520 --> 01:26:49,476 �C�mo lo has hecho? Quiero decir... 1161 01:26:49,720 --> 01:26:54,236 Bueno, ver�s, quer�an darme una medalla, pero todo lo que ped� fue un buen t�cnico... 1162 01:26:55,080 --> 01:26:58,595 ...con una grabadora y un micr�fono, es lo que o�ste en la radio. 1163 01:27:00,080 --> 01:27:04,790 El general Sir Laurence MacKenzie-Smith, el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador 1164 01:27:07,240 --> 01:27:09,957 S�lo ten�a que estar seguro. �Te ha importado? 1165 01:27:17,480 --> 01:27:19,311 - �Y te he enga�ado cada minuto? - Cada minuto. 1166 01:27:32,640 --> 01:27:35,518 Para aquellos de vosotros que quer�is saber lo que pas� en ese div�n, os dir� que s�lo... 1167 01:27:36,200 --> 01:27:38,031 ...fue como de costumbre. 107949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.