All language subtitles for Night.Watch.1973.DVDRiP.XviD-ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,200 --> 00:01:16,118 �Seguro que no quiere que se las env�e, Sra. Wheeler? 2 00:01:16,204 --> 00:01:18,363 - Prefiero llev�rmelas ahora, gracias. - Las cargar� en su cuenta. 3 00:01:19,249 --> 00:01:21,408 - Buenos d�as. - Adi�s. 4 00:01:52,709 --> 00:01:53,824 Hola. 5 00:01:58,967 --> 00:02:02,253 - Sra. Wheeler, traiga. - Gracias, Dolores. 6 00:02:03,222 --> 00:02:06,307 - �Ha regresado la Sra. Cooke? - S�, est� arriba. 7 00:02:06,393 --> 00:02:09,311 - �Quiere que la llame? - No, primero quiero plantar esto. 8 00:02:09,438 --> 00:02:13,733 �Las plantar� usted? No lo haga, deje que las plante el Sr. Wheeler. 9 00:02:24,040 --> 00:02:28,170 Qu� bien huele, �lo has hecho para ti o para nosotros? 10 00:02:28,254 --> 00:02:29,334 Para ustedes hay carne. 11 00:02:30,173 --> 00:02:34,504 Hoy quiero la cena a las nueve, ni a las ocho ni a las diez. 12 00:02:35,513 --> 00:02:39,559 �Las has visto cuando florecen? Son como las rosas silvestres, 13 00:02:39,685 --> 00:02:43,933 - peque�as y deliciosas. - En Espa�a son m�s grandes. 14 00:02:44,775 --> 00:02:47,943 Claro, en Espa�a todo es m�s grande, y mejor. 15 00:02:48,029 --> 00:02:52,075 - �Puedes traerme las otras dos? - S�, Sra. Wheeler. 16 00:03:47,605 --> 00:03:48,601 �Sra. Wheeler? 17 00:03:50,609 --> 00:03:51,689 Gracias, Dolores. 18 00:04:03,042 --> 00:04:04,073 Hola. 19 00:04:05,128 --> 00:04:06,243 Son bonitas, �verdad? 20 00:04:08,298 --> 00:04:09,330 Muy bonitas. 21 00:04:10,426 --> 00:04:15,588 A mi esposa le gustaban mucho, las plantaba por todas partes. 22 00:04:16,642 --> 00:04:20,724 Sr. Appleby, �qu� est� haciendo ah� todo el tiempo? 23 00:04:20,856 --> 00:04:23,015 Preparando la cama a unas nuevas amigas m�as. 24 00:04:23,943 --> 00:04:27,064 La preparaci�n es b�sica. No se pueden plantar cosas y esperar 25 00:04:27,156 --> 00:04:30,241 a que crezcan as� como as�, la tierra es mala. 26 00:04:31,244 --> 00:04:35,539 Y esa maldita casa les roba todo el sol, es un inconveniente. 27 00:04:36,459 --> 00:04:38,583 - Hola, Ellen. - Hola. 28 00:04:38,670 --> 00:04:41,791 �Vas a tardar mucho? Quiero ense�arte algo. 29 00:04:42,675 --> 00:04:44,882 - �Qu� es? - Ya lo ver�s. 30 00:04:45,846 --> 00:04:48,005 Vaya, si quiere, yo se las plantar�. 31 00:04:48,933 --> 00:04:53,063 No quiero abusar, el jardinero vendr� ma�ana. 32 00:04:53,147 --> 00:04:56,351 �Y dejarlas en esas macetas toda la noche? No podr�a permitirlo. 33 00:04:56,443 --> 00:04:59,361 Me encantar� hacer algo para mejorar su jard�n. 34 00:04:59,530 --> 00:05:01,570 De ni�o sol�a jugar aqu�. 35 00:05:02,576 --> 00:05:03,655 �De veras? 36 00:05:04,745 --> 00:05:10,999 Su casa era de mi padre. Ahora me veo reducido a la casa del jard�n. 37 00:05:13,006 --> 00:05:16,210 - Lo siento. - No importa. Ahora estoy solo. 38 00:05:17,094 --> 00:05:21,224 V�yase tranquila. Me encargar�. Las plantar� donde las ha puesto. 39 00:05:21,392 --> 00:05:25,640 Es muy amable. La verdad es que tengo un poco de prisa. 40 00:05:26,481 --> 00:05:28,558 Se lo agradezco mucho. 41 00:05:31,822 --> 00:05:32,901 Hermosa mujer. 42 00:05:33,866 --> 00:05:36,073 Me ha resultado imposible encontrar las cosas que necesito. 43 00:05:36,953 --> 00:05:40,157 Tengo que conseguirlas antes de irme. Las tiendas de Escocia son horribles. 44 00:05:41,250 --> 00:05:43,243 Llevo dando vueltas todo el d�a. 45 00:05:45,255 --> 00:05:46,418 �No crees que exageras? 46 00:05:48,509 --> 00:05:50,586 S�lo he parado para almorzar. 47 00:05:51,638 --> 00:05:55,768 Hab�a otro como �ste a rayas, pero parec�a una presidiaria. 48 00:05:56,687 --> 00:05:58,763 - �C�mo te fue? - �El qu�, querida? 49 00:05:59,941 --> 00:06:03,145 - El almuerzo. - Tom� demasiado vino. 50 00:06:07,283 --> 00:06:10,487 - �Crees que me hace gorda? - Tiene un corte muy moderno. 51 00:06:11,330 --> 00:06:14,665 - Ya, �pero me hace gorda? - De verdad, es muy bonito. 52 00:06:15,711 --> 00:06:20,754 - Sarah, �te casar�s con Barry? - No es esa mi intenci�n. 53 00:06:20,842 --> 00:06:22,966 No quiero pasar por eso otra vez. �Crees que voy a estropear 54 00:06:23,846 --> 00:06:25,970 una buena relaci�n cas�ndome? No, gracias. 55 00:06:30,229 --> 00:06:34,359 - La Sra. Wheeler est� en el sal�n. - Gracias. 56 00:06:37,572 --> 00:06:39,649 He decidido que ha sido un error. 57 00:06:40,534 --> 00:06:42,824 Querida, si no te gusta, devu�lvelo. 58 00:06:43,788 --> 00:06:47,870 - Ma�ana volver�s a verle, �verdad? - Creo que no. 59 00:06:48,002 --> 00:06:50,042 Tiene que jugar al golf con su mujer. 60 00:06:51,965 --> 00:06:55,252 Te ser� sincera, me preocupa tu gusto por los hombres. 61 00:06:57,347 --> 00:07:00,384 Hola, cari�o. Hola, Sara. 62 00:07:00,560 --> 00:07:04,559 Siento llegar tarde. P�nico en Wall Street. 63 00:07:04,690 --> 00:07:09,899 Cada vez que el Vietcong lanza una nueva ofensiva llego tarde a cenar. 64 00:07:10,781 --> 00:07:15,943 - Cari�o, me encanta tu vestido. - Tonto, lo has visto muchas veces. 65 00:07:16,079 --> 00:07:19,200 Sabes que me gusta arreglarme para cenar. 66 00:07:20,210 --> 00:07:24,291 - Me tomar� una copa. �Te apetece? - Ya tengo. 67 00:07:24,549 --> 00:07:27,669 - �Me notas diferente? - Pues... 68 00:07:29,638 --> 00:07:33,720 Llevas un vestido nuevo. �Regalo de alg�n admirador? 69 00:07:33,810 --> 00:07:35,804 Eso no es asunto tuyo. 70 00:07:35,896 --> 00:07:39,978 Hace a�os, lo �nico que me interesaba de la ropa de mujer era quit�rsela. 71 00:07:40,068 --> 00:07:44,150 Ahora tambi�n me fijo en otras cosas, puedo apreciarlo todo. 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,326 �Qu� has hecho hoy, cari�o? �Has dormido la siesta? 73 00:07:47,411 --> 00:07:50,448 No, he salido a comprar unos rosales. 74 00:07:50,540 --> 00:07:53,495 El Sr. Appleby se ha ofrecido a plant�rmelos. 75 00:07:53,627 --> 00:07:56,748 - Es muy amable. - No estoy segura. 76 00:07:56,882 --> 00:08:02,008 - Ese hombre no me gusta demasiado. - A m� me parece agradable. 77 00:08:02,973 --> 00:08:04,136 Hay algo en �l... 78 00:08:06,018 --> 00:08:09,186 no s� qu�. No importa. 79 00:08:09,356 --> 00:08:17,567 El otro d�a habl� con �l. Me dijo que fabricaba maniqu�es o algo as�. 80 00:08:17,700 --> 00:08:21,781 Estoy de acuerdo contigo, Ellen, los vecinos son como una plaga. 81 00:08:21,872 --> 00:08:27,959 Por supuesto. Si tus amigos o enemigos viven lejos, puedes verlos o evitarlos 82 00:08:28,046 --> 00:08:33,255 cuando quieras. Pero si viven al lado, eso es imposible. 83 00:08:33,345 --> 00:08:37,426 - �Cu�nto tiempo vas a quedarte? - �Quieres decir que cu�ndo me voy? 84 00:08:37,517 --> 00:08:40,518 - Y que cuanto antes, mejor. - No, en absoluto. 85 00:08:40,604 --> 00:08:42,562 - Qu�date el tiempo que quieras. - Eres muy amable. 86 00:08:42,648 --> 00:08:45,650 El s�bado he de estar en Glasgow, el lunes empiezo a trabajar. 87 00:08:45,735 --> 00:08:51,906 Pues entonces s�lo te quedan 3 d�as. Pensaremos algo para celebrarlo. 88 00:08:51,993 --> 00:08:56,158 �Por qu� no hacemos una fiesta? Podr�amos invitar a Barry. 89 00:08:57,250 --> 00:09:03,373 Ver�s, te lo agradezco, pero Barry no es la clase de hombre que presentar�as 90 00:09:03,508 --> 00:09:05,548 a tus amistades. 91 00:09:05,594 --> 00:09:08,679 Voy a darme una ducha y tambi�n a cambiarme. 92 00:09:09,683 --> 00:09:13,978 - �A qu� hora es la cena, cari�o? - Le ped� a Dolores que fuera a las 9. 93 00:09:14,063 --> 00:09:17,065 Bien, estar� listo a las diez y media. 94 00:09:27,414 --> 00:09:29,703 Este puzle es nuevo. 95 00:09:30,751 --> 00:09:32,626 Parece dif�cil. 96 00:09:32,796 --> 00:09:37,874 No lo es tanto, una vez has visto el dibujo entero. 97 00:09:37,969 --> 00:09:40,045 Admiro tu paciencia. 98 00:09:42,057 --> 00:09:46,305 Bueno, as� tengo algo que hacer cuando estoy sola en casa. 99 00:14:20,454 --> 00:14:21,534 �Tienes fr�o? 100 00:14:23,750 --> 00:14:24,699 No. 101 00:14:26,837 --> 00:14:28,877 �Por qu� no puedes dormir? 102 00:14:30,091 --> 00:14:34,256 Tengo insomnio, �no lo sab�as? Me viene de familia. 103 00:14:35,098 --> 00:14:37,305 - Eso no es hereditario. - Pues yo creo que s�. 104 00:14:38,268 --> 00:14:39,383 Mi padre lo sufr�a. 105 00:14:46,654 --> 00:14:48,647 He estado pensando en mi padre, 106 00:14:49,908 --> 00:14:51,948 intentando comprender. 107 00:14:53,913 --> 00:14:54,945 �El qu�? 108 00:15:01,131 --> 00:15:03,373 Para eso estamos los vigilantes de la noche, 109 00:15:05,345 --> 00:15:10,553 para comprender cosas que durante el d�a son desconocidas y olvidadas. 110 00:15:12,729 --> 00:15:17,891 �Por qu� no pod�a dormir �l? Era un buen hombre. 111 00:15:17,986 --> 00:15:21,985 Ten�a much�simo dinero y hac�a todo lo que quer�a. 112 00:15:23,284 --> 00:15:28,280 Escrib�a poemas malos, viv�a en una gran casa, 113 00:15:29,292 --> 00:15:32,496 - era todo un caballero. - �He hecho algo malo? 114 00:15:35,592 --> 00:15:36,671 Cari�o... 115 00:15:37,761 --> 00:15:40,798 no has hecho nada malo, cari�o. 116 00:15:42,016 --> 00:15:49,266 No puedo dormir porque no puedo. Me acosan los sue�os y los recuerdos. 117 00:15:51,445 --> 00:15:54,482 Siempre me han malcriado, �verdad? 118 00:15:55,575 --> 00:15:59,740 - Mi padre, t�, Carl. - �Carl? 119 00:16:01,750 --> 00:16:05,915 No estaba pensando en �l. No quiero que creas eso. 120 00:16:06,923 --> 00:16:10,091 Recordaba nuestra primera cita, cuando 121 00:16:10,219 --> 00:16:12,093 de repente, 122 00:16:13,181 --> 00:16:22,603 me dijiste ap�yate en m�, conf�a en m�. 123 00:16:22,693 --> 00:16:26,644 - Hablaba en serio. - Entonces... 124 00:16:28,784 --> 00:16:29,947 �Y ahora? 125 00:16:33,040 --> 00:16:34,071 S�. 126 00:16:35,042 --> 00:16:39,207 Abr�zame. Vay�monos. 127 00:16:39,423 --> 00:16:43,552 Vay�monos ma�ana a Grecia, a Roma, a cualquier lugar c�lido, 128 00:16:44,471 --> 00:16:49,597 - como sol�amos hacer. - No puedo dejar el trabajo. 129 00:16:52,857 --> 00:16:56,986 El trabajo no importa, s�lo la vida. 130 00:16:58,030 --> 00:17:00,023 He perdido algo y quiero recuperarlo. 131 00:17:00,116 --> 00:17:01,231 No has perdido nada. 132 00:17:04,288 --> 00:17:05,451 �Est�s seguro? 133 00:17:09,545 --> 00:17:10,576 S�. 134 00:17:15,886 --> 00:17:16,835 S�. 135 00:17:25,315 --> 00:17:30,274 - Hablo demasiado, lo siento. - S� que lo haces. 136 00:17:32,407 --> 00:17:35,611 - �Quieres volver a la cama? - No. 137 00:17:36,704 --> 00:17:38,614 Es demasiado tarde. 138 00:17:42,879 --> 00:17:46,046 Observar� la tormenta, es fascinante. 139 00:17:49,220 --> 00:17:51,260 Yo tampoco podr� dormir. 140 00:17:53,309 --> 00:17:54,424 Lo siento. 141 00:17:56,605 --> 00:18:01,731 �Te apetece alguna cosa? �Un vaso de leche caliente? 142 00:18:03,906 --> 00:18:08,070 Un vaso de leche, �por qu� no? 143 00:18:20,510 --> 00:18:21,506 Te quiero. 144 00:18:23,681 --> 00:18:24,712 Te quiero. 145 00:20:16,199 --> 00:20:17,362 �Dios m�o! 146 00:20:27,672 --> 00:20:29,713 �Oh, Dios m�o... ! 147 00:20:40,230 --> 00:20:42,389 - �Qu� ocurre? - �He visto a un hombre muerto! 148 00:20:43,317 --> 00:20:45,311 - �Lo han asesinado! - �D�nde? 149 00:20:45,403 --> 00:20:47,527 �En la casa vieja! �Lo he visto por la ventana! 150 00:20:47,614 --> 00:20:50,533 - �Est�s segura? - �Esa casa est� maldita! 151 00:20:52,663 --> 00:20:54,739 �En la ventana de las escaleras! 152 00:21:10,602 --> 00:21:14,601 Lo siento, cari�o, pero no veo nada, y las persianas est�n cerradas. 153 00:21:15,775 --> 00:21:20,984 Dios m�o, alguien las habr� cerrado. �Debemos llamar a la polic�a! 154 00:21:21,867 --> 00:21:24,156 Est� muy oscuro, �c�mo has podido ver algo? 155 00:21:24,996 --> 00:21:27,238 Lo vi con el rel�mpago, y las persianas estaban abiertas. 156 00:21:28,124 --> 00:21:30,201 - �Por favor, llama a la polic�a! - Est� bien, c�lmate. 157 00:21:30,294 --> 00:21:32,371 Estaba sentado en una butaca de respaldo alto, 158 00:21:32,463 --> 00:21:34,540 ten�a el cuello cortado y hab�a sangre por todas partes. 159 00:21:35,425 --> 00:21:39,674 T�mate una copa de brandy y dime exactamente lo que viste. 160 00:21:39,764 --> 00:21:42,802 �No quiero una copa de brandy! Llama a la polic�a, por favor. 161 00:21:42,893 --> 00:21:47,889 A la polic�a no les gusta salir a estas horas por una falsa alarma. 162 00:21:48,025 --> 00:21:51,110 - �Yo lo vi! - Es posible que lo hayas imaginado. 163 00:21:51,196 --> 00:21:54,197 El viento pudo abrir y cerrar las persianas. 164 00:21:54,325 --> 00:21:59,569 - �Por qu� no quieres creerme? - �Est� bien, est� bien! 165 00:22:01,500 --> 00:22:03,743 - �Cu�l es el n�mero de esa casa? - No lo s�. 166 00:22:06,924 --> 00:22:11,920 El n�mero 17 de la calle Hanson. 167 00:22:18,230 --> 00:22:19,310 Oiga, inspector, 168 00:22:20,441 --> 00:22:22,399 quisiera informar sobre un asesinato. 169 00:22:26,532 --> 00:22:30,697 - Vamos r�pido. - Se ha cometido un asesinato. 170 00:22:38,089 --> 00:22:40,165 - Traiga unas tenazas. - S�, se�or. 171 00:22:48,519 --> 00:22:50,559 �Seguro que han dicho que vendr�an? 172 00:22:50,688 --> 00:22:53,725 S�, cari�o, estar�n a punto de llegar. 173 00:22:53,817 --> 00:22:55,810 La polic�a brit�nica siempre ha sido muy eficiente. 174 00:22:55,903 --> 00:22:57,861 Aqu� tienes, t�mate esto. 175 00:22:57,989 --> 00:23:01,988 Creo que no deber�a hacerlo, he de hablar con ellos y explicarles. 176 00:23:02,078 --> 00:23:05,282 - T�matelo. Ver�s c�mo te calma. - Est� bien. 177 00:23:07,418 --> 00:23:11,464 - Ya voy. - No, tienen que hablar conmigo. 178 00:23:11,548 --> 00:23:13,541 Tranquila, no tardar�. 179 00:23:16,680 --> 00:23:18,720 - Dios m�o... - �Te encuentras bien? 180 00:23:20,893 --> 00:23:23,848 Nunca hab�a estado tan nerviosa. 181 00:23:24,106 --> 00:23:27,191 Y nunca hab�a hablado con la polic�a antes. 182 00:23:28,111 --> 00:23:29,226 S� lo hab�as hecho, Ellen. 183 00:23:32,283 --> 00:23:34,525 - �Cu�ndo? - �No te acuerdas? 184 00:23:36,497 --> 00:23:38,490 Cuando pas� lo de Carl. 185 00:23:38,624 --> 00:23:40,664 Gracias, Dolores, y� me ocupo yo. 186 00:23:41,712 --> 00:23:44,832 �Fue usted quien telefone�, el Sr. Wheeler? 187 00:23:44,924 --> 00:23:48,923 - Siento haberle molestado... - No es ninguna molestia. 188 00:23:49,138 --> 00:23:52,139 Dijo que hab�a visto algo en la casa de al lado. 189 00:23:52,267 --> 00:23:54,094 En realidad... 190 00:23:55,354 --> 00:23:57,312 lo vio mi mujer. 191 00:23:57,482 --> 00:24:00,400 �Ha ocurrido algo m�s desde que llam�? 192 00:24:00,485 --> 00:24:03,523 - No, han venido muy deprisa. - Bueno, era nuestra obligaci�n. 193 00:24:03,656 --> 00:24:05,815 Sr. Wheeler, hemos apostado hombres delante de la casa, 194 00:24:06,660 --> 00:24:10,955 - �sabe si hay alguna otra salida? - Hay una puerta que da al jard�n. 195 00:24:11,917 --> 00:24:13,993 Pero siempre est� cerrada con llave. 196 00:24:14,086 --> 00:24:16,210 - �Le importa que pasen mis hombres? - No, en absoluto. 197 00:24:17,215 --> 00:24:21,344 Wilson, cuando est� preparado, avise a los dem�s y entren por ah�. 198 00:24:21,429 --> 00:24:24,431 Dolores, �puedes acompa�ar a este caballero al jard�n? 199 00:24:25,476 --> 00:24:26,555 S�, Sr. Wheeler. 200 00:24:26,686 --> 00:24:28,726 - �Quiere pasar, inspector? - Gracias. 201 00:24:35,864 --> 00:24:36,895 Inspector, 202 00:24:37,950 --> 00:24:40,073 - antes de hablar con mi mujer... - �S�, se�or? 203 00:24:42,122 --> 00:24:45,290 Ella no se encuentra muy bien. Casi no duerme. 204 00:24:45,460 --> 00:24:50,538 Cuando hable con ella le ruego que procure no inquietarla. 205 00:24:51,509 --> 00:24:53,716 - �Hay algo m�s? - No. 206 00:24:54,805 --> 00:24:58,886 No, pero este asunto la ha puesto muy nerviosa. 207 00:24:59,853 --> 00:25:02,974 Lo comprendo, ser� lo m�s breve posible. 208 00:25:03,149 --> 00:25:08,357 - �Podr�a hablar con ella ahora? - S�, voy a avisarla. 209 00:25:11,368 --> 00:25:15,532 Thompson, Smith, echen un vistazo arriba. Nosotros iremos por aqu�. 210 00:25:41,781 --> 00:25:44,736 Lo vi en medio del rel�mpago. 211 00:25:45,745 --> 00:25:49,993 Era como una fotograf�a grabada en mi mente. 212 00:25:52,044 --> 00:25:58,298 Estaba sentado en la butaca y ten�a los brazos colgando. 213 00:25:59,512 --> 00:26:04,639 Ten�a los ojos abiertos y le corr�a mucha sangre por el pecho. 214 00:26:06,605 --> 00:26:07,803 �Puede describirlo? 215 00:26:11,778 --> 00:26:14,946 Era un hombre de cabello rubio, 216 00:26:16,117 --> 00:26:19,284 - alto. - �Alto? �No dec�a que estaba sentado? 217 00:26:20,164 --> 00:26:23,450 Se puede saber si un hombre es alto o no aunque est� sentado. 218 00:26:24,336 --> 00:26:26,543 S�, era alto y rubio. 219 00:26:28,508 --> 00:26:29,671 �Qu� edad tendr�a? 220 00:26:34,766 --> 00:26:35,881 No lo s�. 221 00:26:38,938 --> 00:26:40,136 Podr�a tener... 222 00:26:42,233 --> 00:26:44,310 La verdad es que no lo s�. 223 00:26:54,708 --> 00:26:57,828 Sr. Wheeler, �me permite mirar por la ventana 224 00:26:58,963 --> 00:27:03,092 - desde donde su esposa lo vio? - Por supuesto. 225 00:27:08,225 --> 00:27:10,432 Es la de la primera planta, la de las persianas. 226 00:27:12,355 --> 00:27:15,559 Con todo mi respeto, Sr. Wheeler, a esta distancia 227 00:27:15,651 --> 00:27:17,609 y en medio de un rel�mpago, 228 00:27:17,654 --> 00:27:20,774 es dif�cil estar tan seguro como lo est� su esposa. 229 00:27:20,866 --> 00:27:22,740 Est� muy segura. 230 00:27:25,914 --> 00:27:27,113 �Esos de ah� son sus hombres? 231 00:27:28,042 --> 00:27:29,073 S�. 232 00:27:32,339 --> 00:27:34,379 - Mire ah� dentro. - S�, se�or. 233 00:27:43,687 --> 00:27:44,718 Ahora mire por aqu�. 234 00:27:54,117 --> 00:27:55,148 Deme esa linterna. 235 00:28:32,666 --> 00:28:35,787 �Por qu� me est� atosigando? Pod�a ser esto, pod�a ser aquello... 236 00:28:35,878 --> 00:28:42,049 - Le he dicho todo lo que vi. - Quiz� haya sido una ilusi�n �ptica. 237 00:28:42,136 --> 00:28:46,301 Era el cuerpo de un hombre asesinado. 238 00:28:47,226 --> 00:28:48,258 Inspector, 239 00:28:49,354 --> 00:28:51,394 sus hombres siguen buscando, �verdad? 240 00:28:51,482 --> 00:28:52,478 As� es, se�or. 241 00:28:52,650 --> 00:28:55,687 - �Quiere tomar algo? - Es usted muy amable. 242 00:28:55,779 --> 00:28:59,778 - �Qu� prefiere? - Un refresco sin gas, por favor. 243 00:28:59,951 --> 00:29:02,869 - �Un zumo de naranja? - Muy bien. 244 00:29:02,955 --> 00:29:05,992 Tal vez el inspector quiera un poco de hielo, John. 245 00:29:06,084 --> 00:29:08,291 - Ya voy yo. - Debe ser uno de mis hombres. 246 00:29:10,297 --> 00:29:12,337 Siento haberla puesto nerviosa. 247 00:29:13,301 --> 00:29:15,341 Si hubiera algo, mis hombres lo hubieran encontrado. 248 00:29:15,512 --> 00:29:18,549 - Puede pasar. - Buenas noches, Sr. Wheeler. 249 00:29:27,027 --> 00:29:28,901 No hay nada, se�or. 250 00:29:29,030 --> 00:29:31,153 La casa es un laberinto de pasillos y escaleras. 251 00:29:31,241 --> 00:29:33,198 Hemos registrado desde el tejado hasta el s�tano. 252 00:29:34,161 --> 00:29:36,403 Hace tiempo que nadie entra en es� c�s�. 253 00:29:37,457 --> 00:29:39,497 �Eso es imposible! 254 00:29:40,586 --> 00:29:43,541 �Ha mirado en la primera planta, en la ventana del centro? 255 00:29:43,631 --> 00:29:46,882 S�, es un cuarto grande. Hay una chimenea y unos cuantos muebles, 256 00:29:47,720 --> 00:29:50,841 y tambi�n una butaca de respaldo alto junto a la ventana. 257 00:29:51,892 --> 00:29:54,977 �Ha visto la butaca? Entonces no estoy loca. 258 00:29:56,022 --> 00:29:59,273 - �Estaba abierta la persiana? - Estaba suelta, tuve que cerrarla. 259 00:30:00,403 --> 00:30:04,532 - Deben haber movido el cuerpo. - No hay se�ales de violencia. 260 00:30:04,617 --> 00:30:08,698 - Ni tampoco hay manchas de sangre. - No puede ser. �No puede ser! 261 00:30:09,706 --> 00:30:13,836 No quiere decirme la verdad para no inquietarme. 262 00:30:13,920 --> 00:30:17,005 - Cari�o, calma, te dice la verdad. - �Y t� como lo sabes? 263 00:30:17,091 --> 00:30:22,253 - �S� lo que hab�a, lo vi! - La polic�a ha registrado la casa. 264 00:30:22,348 --> 00:30:25,433 Por el amor de Dios, s� muy bien lo que ha visto. 265 00:30:26,353 --> 00:30:29,557 - �Ya basta, Ellen! - �No me crees! 266 00:30:29,648 --> 00:30:31,606 �No me crees! 267 00:30:31,734 --> 00:30:33,811 Tranquilo, hablar� con ella. 268 00:30:34,780 --> 00:30:36,904 Ellen, querida, espera, por favor. 269 00:30:46,128 --> 00:30:47,373 - Esp�reme fuera. - Muy bien. 270 00:30:49,299 --> 00:30:50,378 - Buenas noches. - Buenas noches. 271 00:30:51,510 --> 00:30:54,547 - Lo siento mucho, inspector. - No se preocupe, 272 00:30:54,639 --> 00:30:58,684 cualquiera puede equivocarse. �Cu�nto hace que viven aqu�? 273 00:30:58,811 --> 00:31:02,762 - Unos seis meses. - �A qu� se dedica? 274 00:31:03,901 --> 00:31:06,986 - Soy asesor financiero. - Eso est� muy bien. 275 00:31:07,071 --> 00:31:11,117 - Nunca he comprendido la bolsa. - Nadie la comprende. 276 00:31:11,285 --> 00:31:16,328 �Conoce a los propietarios de esa casa? 277 00:31:16,458 --> 00:31:18,617 No, pero me dijeron que est�n en Sud�frica. 278 00:31:20,588 --> 00:31:22,831 �Su mujer pasa mucho tiempo sola? 279 00:31:23,801 --> 00:31:24,916 No demasiado. 280 00:31:25,929 --> 00:31:30,093 Adem�s, tenemos una invitada. Son �ntimas amigas. 281 00:31:32,061 --> 00:31:35,147 Gracias por responder a mis preguntas. Estaremos en contacto. 282 00:31:37,276 --> 00:31:40,480 No descarte la posibilidad de que mi mujer viera algo. 283 00:31:40,572 --> 00:31:45,568 No lo hago. He dejado a un hombre vigilando la casa. Volver� por la ma�ana. 284 00:31:45,662 --> 00:31:47,655 - Buenas noches. - Buenas noches. 285 00:31:53,005 --> 00:31:58,249 - �Hay algo que no me haya dicho? - No, all� no hay nada. �Qu� opina? 286 00:31:59,138 --> 00:32:00,253 No opino nada. 287 00:32:00,306 --> 00:32:04,352 El est�mago me duele mucho y hace dos horas que deb�a acabar mi turno. 288 00:32:04,478 --> 00:32:09,722 - Pudo ser la bebida o las drogas. - Ser� por el dinero o la menopausia. 289 00:32:09,776 --> 00:32:11,686 - Los ricos son as�. - �Qu� pongo en el informe? 290 00:32:11,779 --> 00:32:14,946 Nos ocuparemos de eso ma�ana, ahora me voy a casa. 291 00:32:22,084 --> 00:32:24,373 - �Est� acostada? - S�, le he dado un somn�fero? 292 00:32:28,550 --> 00:32:31,671 - �Es aconsejable? - Le sentar� bien. 293 00:32:32,680 --> 00:32:37,723 - John... - Ya voy, cari�o. 294 00:32:43,069 --> 00:32:44,100 Buenas noches. 295 00:32:48,284 --> 00:32:49,363 John... 296 00:32:53,373 --> 00:33:00,671 Esa butaca y el cad�ver estaban tan cerca de la ventana, 297 00:33:01,801 --> 00:33:08,007 - como si quisieran que yo lo viera. - No pienses en eso. Intenta dormir. 298 00:33:09,018 --> 00:33:10,098 Duerme. 299 00:34:36,839 --> 00:34:38,748 - Buenos d�as, Dolores. - Buenos d�as. 300 00:34:38,883 --> 00:34:41,968 �Es para la Sra. Wheeler? �Te ha pedido que se lo subas? 301 00:34:42,930 --> 00:34:46,134 - No, pero es la hora. - Creo que hoy se levantar� m�s tarde. 302 00:34:46,226 --> 00:34:49,097 Espera a que te avise, volver� despu�s de comer. 303 00:35:29,990 --> 00:35:33,111 - �Sra. Wheeler? - Buenos d�as, Dolores. 304 00:35:35,121 --> 00:35:37,328 - Ac�rcate un momento. - En seguida. 305 00:35:52,894 --> 00:36:01,271 - �Esos �rboles estaban ah� ayer? - No, los ha plantado esta ma�ana. 306 00:36:05,327 --> 00:36:10,619 - �Le viste hacerlo? - No, quiz� lo hizo anoche. 307 00:36:10,708 --> 00:36:14,659 - �Quiere que le pregunte? - No, gracias. 308 00:36:14,755 --> 00:36:17,793 La Sra. Cooke vendr� despu�s de comer. 309 00:36:21,138 --> 00:36:23,013 Gracias. 310 00:36:44,919 --> 00:36:45,998 �Oiga? 311 00:36:46,129 --> 00:36:49,296 Quiero hablar con el inspector Walker, por favor. 312 00:36:51,260 --> 00:36:53,253 - Aqu� tiene, se�or. - Muchas gracias. 313 00:37:01,690 --> 00:37:02,805 La 47, por favor. 314 00:37:06,822 --> 00:37:07,853 Gracias. 315 00:37:24,761 --> 00:37:25,793 Hola. 316 00:37:49,751 --> 00:37:51,626 Hola... 317 00:38:10,653 --> 00:38:15,696 Debajo de los �rboles. Es una teor�a muy interesante. 318 00:38:16,828 --> 00:38:19,948 �Qu� le hace pensar que el cad�ver est� ah� enterrado? 319 00:38:20,833 --> 00:38:24,997 Ayer hab�a all� una zanja. Vi c�mo la cavaba. 320 00:38:25,130 --> 00:38:28,297 Y anoche vi un cad�ver en esa casa. 321 00:38:29,302 --> 00:38:33,431 - Y durante el tiempo que tardaron... - S�lo tardamos 10 minutos, se�ora. 322 00:38:34,433 --> 00:38:37,601 Alguien pudo retirar el cad�ver y enterrarlo luego. 323 00:38:38,689 --> 00:38:43,815 Ayer no estaban esos �rboles, mi sirvienta puede confirmarlo. 324 00:38:44,029 --> 00:38:46,153 No es un delito plantar �rboles en el jard�n. 325 00:38:46,991 --> 00:38:51,120 Por Dios, es in�til, no me entiende. 326 00:38:51,247 --> 00:38:55,245 Ojal� pudiera entregarle un cad�ver y un hombre a su lado 327 00:38:55,335 --> 00:38:57,459 con una confesi�n firmada en la mano. 328 00:38:57,546 --> 00:39:01,627 Pero no puedo, s�lo puedo decirle lo que vi. 329 00:39:02,761 --> 00:39:06,807 No se preocupe, se�ora, interrogar� al Sr. Appleby. 330 00:39:06,975 --> 00:39:09,015 �Un cad�ver en la vieja casa? 331 00:39:11,105 --> 00:39:15,104 Es muy emocionante, pero no vi nada. 332 00:39:15,319 --> 00:39:18,237 �Cu�ndo plant� estos �rboles? 333 00:39:19,282 --> 00:39:22,367 Extra�a pregunta. Anoche. 334 00:39:22,453 --> 00:39:24,695 El mejor momento para plantar es despu�s de la tormenta. 335 00:39:25,582 --> 00:39:28,703 Las hojas est�n frescas, la tierra saturada, 336 00:39:28,878 --> 00:39:34,965 y los enzimas activos. Los plant� un poco despu�s de irse usted. 337 00:39:35,011 --> 00:39:39,056 - �Nos vio llegar? - S�, me pregunt� qu� ocurr�a. 338 00:39:39,141 --> 00:39:43,354 - �Sabe algo de �rboles? - No, me temo que nada. 339 00:39:43,480 --> 00:39:45,556 Es un Burgham Maddony. 340 00:39:46,484 --> 00:39:49,604 Un h�brido injertado, nada frecuente. 341 00:39:49,738 --> 00:39:53,867 Un cruce entre al avernon corriente y la flor de color p�rpura. 342 00:39:54,702 --> 00:39:57,954 Da flores de ambos colores. Extraordinario. 343 00:40:02,087 --> 00:40:06,216 - �Suele quedarse sin dormir? - S�, con frecuencia. 344 00:40:06,301 --> 00:40:09,386 A veces toda la noche. A veces todo el d�a. 345 00:40:09,471 --> 00:40:12,675 Al vivir solo, el d�a y la noche no tiene importancia. Mi mujer... 346 00:40:13,518 --> 00:40:15,642 �Le importar�a si le pidi�ramos que los desenterrara? 347 00:40:17,732 --> 00:40:21,018 Claro que me importa. No tengo la culpa de lo que le pase a esa mujer. 348 00:40:22,029 --> 00:40:26,110 Traigan a un perro que los huela, dar� el mismo resultado. 349 00:40:26,201 --> 00:40:28,159 No del todo. 350 00:40:29,205 --> 00:40:34,449 Necesitar� una orden judicial, y har� lo imposible para que le cueste conseguirla. 351 00:40:37,674 --> 00:40:41,803 No ser� necesario. Gracias, Sr. Appleby. 352 00:41:10,925 --> 00:41:12,040 Despacho del Sr. Wheeler. 353 00:41:13,136 --> 00:41:18,345 S�, Sr. Clive. Oh, lo siento, llegar� en cualquier mom... 354 00:41:19,269 --> 00:41:21,309 Acaba de entrar, espere. 355 00:41:21,480 --> 00:41:25,479 - El Sr. Clive por la l�nea dos. - P�semelo. �Alg�n recado? 356 00:41:25,694 --> 00:41:29,739 Ha llamado un tal inspector Walker. Dos veces. 357 00:41:30,742 --> 00:41:34,871 - �Qu� ha estado haciendo? - Violando secretarias. 358 00:41:34,955 --> 00:41:36,949 Llame a Walker por la otra l�nea. 359 00:41:37,125 --> 00:41:39,165 Un momento, ahora le paso. 360 00:41:44,342 --> 00:41:47,380 �Hola, Tommy? S�, ahora iba a llamarte. 361 00:41:48,514 --> 00:41:51,682 Lo he estado estudiando y creo que tengo algo para ti. 362 00:41:52,811 --> 00:42:00,988 Es una compa��a nueva llamada Harmon. H-A-R-M-O-N. 363 00:42:02,032 --> 00:42:03,147 Una constructora. 364 00:42:05,202 --> 00:42:09,367 S�. Y les va muy bien, �no crees? 365 00:42:11,419 --> 00:42:17,755 Van subiendo sin parar. Veamos... Esta ma�ana estaban a 117. 366 00:42:19,762 --> 00:42:24,058 Tommy, tengo que colgar. Confirmar� los precios y te llamar�. 367 00:42:25,019 --> 00:42:27,012 Muy bien, gracias. Adi�s. 368 00:42:29,233 --> 00:42:31,143 P�semelo, �quieres? 369 00:42:32,278 --> 00:42:35,364 Hola, inspector, �en qu� puedo servirle? 370 00:42:35,491 --> 00:42:40,617 Lamento molestarme, pero su esposa ha llamado otra vez a la comisar�a. 371 00:42:40,664 --> 00:42:42,871 El inspector me ha dicho que le has llamado hoy cuatro veces. 372 00:42:43,877 --> 00:42:45,953 Incluso despu�s de venir aqu�. 373 00:42:50,093 --> 00:42:53,213 Est� convencido de que est� tratando con una hist�rica. 374 00:42:53,305 --> 00:42:54,301 �Y t�? 375 00:42:55,391 --> 00:42:58,393 No. En absoluto. 376 00:42:59,396 --> 00:43:01,390 �Y por qu� quieres que me vea un m�dico? 377 00:43:01,482 --> 00:43:03,606 Tony no es un m�dico, es un viejo amigo. 378 00:43:03,735 --> 00:43:06,772 - Tuyo. - De los dos. 379 00:43:07,907 --> 00:43:09,984 Tan solo ve a verle. 380 00:43:11,871 --> 00:43:14,030 - Vieses lo que vieses... - Vi un cad�ver. 381 00:43:14,123 --> 00:43:17,078 Vale, viste un cad�ver, pero no es s�lo eso. 382 00:43:17,169 --> 00:43:18,249 Duermes mal y est�s nerviosa. 383 00:43:23,344 --> 00:43:24,507 Quiz� ten�as raz�n. 384 00:43:26,598 --> 00:43:30,762 - Deber�as irte de vacaciones. - Te suger� que nos fu�ramos los dos. 385 00:43:31,688 --> 00:43:32,886 Pero, cari�o, no puedo. 386 00:43:34,817 --> 00:43:36,976 No empecemos de nuevo con lo mismo. 387 00:43:37,111 --> 00:43:39,983 Si me quisieras de verdad, me creer�as. 388 00:43:40,282 --> 00:43:44,363 Pero lo primero que piensas es en que ya estoy empezando otra vez. 389 00:43:45,247 --> 00:43:48,414 Est�n ocurriendo cosas muy raras, y lo �nico que oigo es: 390 00:43:48,542 --> 00:43:52,755 "Tranquil�cese, Sra. Wheeler". "�Por qu� no duermes, cari�o?" 391 00:43:53,590 --> 00:43:56,676 "No te preocupes, es posible que sea tu imaginaci�n". 392 00:43:57,846 --> 00:43:58,925 Tal vez lo sea. 393 00:44:00,015 --> 00:44:06,138 �Entonces qu� me dices de esto? No me los he imaginado. 394 00:44:06,315 --> 00:44:10,396 Me los dio la polic�a despu�s del accidente de Carl y desaparecieron, 395 00:44:10,487 --> 00:44:13,608 los hab�a perdido. Hac�a a�os que no los ve�a. 396 00:44:14,492 --> 00:44:17,779 - No s� de d�nde han salido. - Los encontr� hoy en ese caj�n. 397 00:44:18,664 --> 00:44:22,793 Soy la �nica que fuma en esta casa, y la �nica que usa ese caj�n. 398 00:44:22,961 --> 00:44:26,082 Pusieron ah� las cosas de Carl para que las encontrara. 399 00:44:26,174 --> 00:44:28,083 Ahora se trata de Carl, �eh? 400 00:44:29,094 --> 00:44:32,262 - �Entonces de d�nde han salido? - Escucha, Ellen... 401 00:44:33,308 --> 00:44:37,389 lo siento. Puedo soportar lo del cad�ver, 402 00:44:37,522 --> 00:44:39,645 pero lo de tu ex-marido es demasiado. 403 00:44:40,651 --> 00:44:41,765 �A d�nde vas? 404 00:44:42,820 --> 00:44:43,851 �Fuera! 405 00:44:44,906 --> 00:44:49,902 Voy a tomar algo al pub de la esquina, a ver si me animo. 406 00:44:49,996 --> 00:44:54,244 Y hazme un favor, no le digas a la polic�a que vaya a buscarme. 407 00:45:03,680 --> 00:45:07,631 �Vas a salir? �Qu� ha pasado? 408 00:45:08,686 --> 00:45:10,726 �Que qu� ha pasado? Nada. 409 00:45:11,815 --> 00:45:12,895 �Ellen est� bien? 410 00:45:13,025 --> 00:45:15,149 Encontr� algunas cosas de Carl en un caj�n. 411 00:45:16,029 --> 00:45:18,188 Dice que alguien las ha puesto all�. 412 00:45:20,201 --> 00:45:24,449 �A d�nde vas? 413 00:48:40,540 --> 00:48:44,621 Imagin� que estar�as levantada. Traigo algo que nos ayudar� a dormir. 414 00:48:44,712 --> 00:48:47,916 - Una taza de cacao para ambas. - Gracias. 415 00:48:51,846 --> 00:48:58,135 Jam�s pens� que me rebajar�a a esperar a que mi marido regrese de ese pub. 416 00:48:58,271 --> 00:49:01,438 Tranquila, seguro que volver� pronto. S�lo est� preocupado. 417 00:49:06,490 --> 00:49:10,820 �Qu� me est� pasando? Sara, 418 00:49:11,830 --> 00:49:16,078 vi a ese hombre con el cuello partido y el pecho lleno de sangre. 419 00:49:16,961 --> 00:49:20,082 - Le vi, estoy segura. - �Era Carl? 420 00:49:28,392 --> 00:49:32,771 - Es imposible que fuese Carl. - Dijiste que era alto y rubio. 421 00:49:33,816 --> 00:49:35,774 Carl est� muerto. 422 00:49:44,079 --> 00:49:48,292 - �Has visto a Barry hoy? - No, no pudo. 423 00:49:58,765 --> 00:50:00,758 Yo te creo, querida. 424 00:50:00,892 --> 00:50:04,013 Estoy convencida de que viste a algo o a alguien. 425 00:50:05,064 --> 00:50:08,019 �Recuerdas aquella vez cuando est�bamos solas, 426 00:50:08,235 --> 00:50:12,186 cuando estabas enferma, en aquel chal� de Mountown? 427 00:50:13,325 --> 00:50:15,365 Tambi�n dijiste que hab�as visto a Carl. 428 00:50:15,494 --> 00:50:17,368 No me acuerdo. 429 00:50:18,456 --> 00:50:21,542 No, probablemente no. 430 00:50:26,759 --> 00:50:29,963 Es posible que te lo imaginases. Le ocurre a muchas personas, 431 00:50:30,096 --> 00:50:34,142 hay personas que ven visiones, fantasmas o alucinaciones. 432 00:50:34,310 --> 00:50:40,350 Si la mente est� obsesionada con algo, puede producir una imagen en la retina. 433 00:50:40,484 --> 00:50:43,570 Se conoce con el nombre de imagen asociada. 434 00:50:47,660 --> 00:50:50,864 Hace muchos a�os que no pienso en Carl. 435 00:50:51,916 --> 00:50:56,080 Le quer�a, pero hace tiempo que se acab�. 436 00:50:58,090 --> 00:51:00,167 �D�nde est� John? 437 00:51:09,647 --> 00:51:10,810 �Vas a tomarte eso? 438 00:51:17,073 --> 00:51:19,030 �Te traigo otra cosa? 439 00:51:56,707 --> 00:51:58,747 - �Qu� pasa? - Ven aqu�. 440 00:52:01,922 --> 00:52:04,840 �Mira, mira! 441 00:52:07,053 --> 00:52:10,221 �Lo has visto? Lo has visto, �verdad? 442 00:52:11,100 --> 00:52:14,185 S�, tienes raz�n. Hay alguien all�. 443 00:52:14,312 --> 00:52:16,436 - Llamar� a la polic�a. - �No, espera! 444 00:52:17,316 --> 00:52:19,606 - �Por qu�? - Podr�a ser la polic�a. 445 00:52:20,529 --> 00:52:23,614 - Entonces lo sabr�n. - O alguien inocente, como un ni�o, 446 00:52:23,658 --> 00:52:26,825 - o un vagabundo. - Ser� mejor que lo averig�en ellos. 447 00:52:28,956 --> 00:52:30,914 Comprobar� que la cocina est� cerrada. 448 00:52:35,298 --> 00:52:37,207 �Inspector Walker? 449 00:52:41,556 --> 00:52:43,632 Ellen ha visto una luz en la vieja casa. 450 00:52:44,518 --> 00:52:46,641 - �Otra vez no! - Est� ah�. 451 00:52:47,688 --> 00:52:48,851 Yo tambi�n la vi. 452 00:52:49,816 --> 00:52:51,975 - �D�nde est�? - Llamando a la polic�a. 453 00:52:56,116 --> 00:52:58,025 Ustedes qu�dense aqu�. 454 00:52:58,118 --> 00:53:00,076 Coged las tenazas. 455 00:53:06,504 --> 00:53:11,713 �Qui�n fue el idiota que dej� esto abierto? Pu�ado de incompetentes. 456 00:53:18,978 --> 00:53:22,015 He visto una luz, venid aqu�. Vamos. 457 00:53:22,191 --> 00:53:25,192 Va por ah�, deprisa. Que no se escape. 458 00:53:25,278 --> 00:53:28,446 �Alto, polic�a, det�ngase! 459 00:53:32,579 --> 00:53:35,534 - �Ya le tengo! - �Su�lteme, d�jeme! 460 00:53:36,626 --> 00:53:42,832 - �Su�lteme! - �Buscaba fertilizante, Sr. Appleby? 461 00:53:42,925 --> 00:53:46,212 - M�tanlo en el coche. - �Conozco mis derechos! 462 00:53:49,142 --> 00:53:52,309 �No creo que la curiosidad sea un crimen! 463 00:53:52,438 --> 00:53:54,395 Que venga un carpintero y que la precinte, 464 00:53:54,482 --> 00:53:56,605 cambien el candado. Llamar� a los propietarios ma�ana. 465 00:54:03,827 --> 00:54:05,904 Se�or, ya no podemos hacer nada m�s. 466 00:54:05,997 --> 00:54:07,954 Muy bien, es suficiente. 467 00:54:08,959 --> 00:54:12,079 - No hay nada, se�or. - �Qu� esperaba encontrar? 468 00:54:12,171 --> 00:54:16,252 �Una figura de cera con salsa de tomate, un gusano con un rev�lver? 469 00:54:16,343 --> 00:54:19,594 Le dije anoche que fui por curiosidad. Si le dijera que he visto un cad�ver 470 00:54:20,432 --> 00:54:22,472 en la casa de al lado, �no ir�a a echar una mirada? 471 00:54:22,559 --> 00:54:25,810 Debi� frenar su curiosidad y no entrar en esa casa. 472 00:54:26,773 --> 00:54:30,986 Dadas las circunstancias, estamos dispuestos a retirar los cargos. 473 00:54:31,905 --> 00:54:35,156 Podr�amos volver a plantarlos, si usted lo desea, se�or. 474 00:54:36,077 --> 00:54:40,206 A los muertos no se les planta, sargento, se les entierra. 475 00:54:40,332 --> 00:54:43,453 - �Ahora s�quelos de mi jard�n! - Disculpe, Sr. Appleby, 476 00:54:43,544 --> 00:54:47,626 - le pagar� los �rboles... - �Ha dicho que pagar� mis �rboles? 477 00:54:47,758 --> 00:54:51,804 Seguro que se lo puede permitir con lo que le cobra a sus clientes, inversor. 478 00:54:51,888 --> 00:54:54,843 �Es usted un imb�cil! �Le romper� las narices! 479 00:54:54,976 --> 00:54:59,188 �L�rguense todos! �Fuera de mi jard�n! 480 00:55:00,024 --> 00:55:02,147 - C�mo se ha puesto. - Disculpe. 481 00:55:02,277 --> 00:55:04,270 Sr. Wheeler, un momento. 482 00:55:05,447 --> 00:55:08,485 - �S�, inspector? - Esto cierra el caso. 483 00:55:08,576 --> 00:55:11,662 Espero que su esposa no vuelva a telefonear a la comisar�a. 484 00:55:12,665 --> 00:55:14,824 Si lo hace, nadie la tomar� en serio. 485 00:55:15,710 --> 00:55:17,869 Son cosas as� las que nos hacen perder el tiempo. 486 00:55:17,963 --> 00:55:20,965 Estoy seguro de que su tiempo es muy valioso. 487 00:55:21,051 --> 00:55:24,136 - Pero el m�o tambi�n. Buenos d�as. - Buenos d�as. 488 00:55:29,311 --> 00:55:33,440 Por favor, compr�ndelo, John, s� muy bien c�mo te sientes. 489 00:55:33,525 --> 00:55:37,606 Conozco el historial de Ellen y existen algunos patrones neur�ticos latentes 490 00:55:37,739 --> 00:55:42,817 - que podr�an ser peligrosos. - S�lo para ella misma. 491 00:55:43,037 --> 00:55:45,992 Ayer llam� a la polic�a 6 veces. 492 00:55:47,000 --> 00:55:49,077 Esta ma�ana ha hecho excavar en el jard�n de al lado, 493 00:55:49,128 --> 00:55:51,205 para buscar un cad�ver inexistente. 494 00:55:51,381 --> 00:55:54,252 Mi vecino amenaza con demandarme. 495 00:55:54,385 --> 00:55:56,592 La polic�a me ha pedido que la controle. 496 00:55:57,472 --> 00:56:00,593 Casi no ha comido ni dormido en los �ltimos d�as. 497 00:56:01,644 --> 00:56:04,812 - Se ha tomado lo que le recet�. - S�. 498 00:56:04,898 --> 00:56:07,900 Somn�feros, tranquilizantes, de todo. 499 00:56:08,987 --> 00:56:10,980 Pero no sirven de nada. 500 00:56:13,075 --> 00:56:17,323 Lo que me preocupa es que tome una sobredosis. 501 00:56:19,333 --> 00:56:20,365 Tony, 502 00:56:21,628 --> 00:56:27,668 �podr�as inventarte alguna excusa para venir a cenar o tomar una copa, 503 00:56:27,719 --> 00:56:29,759 s�lo para verla? 504 00:56:30,848 --> 00:56:35,143 S�, podr�a hacerlo. Pero dudo que la enga�e, es inteligente. 505 00:56:36,105 --> 00:56:41,231 Hasta podr�a perder la poca confianza que Ellen tiene en m�. 506 00:56:42,488 --> 00:56:45,490 Lo siento, pero me temo que no puedo hacer nada, 507 00:56:47,619 --> 00:56:50,657 salvo iniciar las gestiones para ingresarla. 508 00:56:50,790 --> 00:56:52,748 Por Dios, no ser�a capaz de hacer eso. 509 00:56:52,834 --> 00:56:56,038 No, claro que no, ni tampoco te lo suger�a. 510 00:56:58,049 --> 00:57:03,176 Pero hay algo que puedes hacer: persuadirla para que venga aqu�. 511 00:57:03,223 --> 00:57:08,467 �C�mo? Ni siquiera la polic�a la ha convencido de que ve visiones. 512 00:57:09,439 --> 00:57:11,479 Precisamente porque las ve. 513 00:57:12,651 --> 00:57:16,733 No sirve de nada decirle que no hay un cad�ver en esa casa. 514 00:57:16,823 --> 00:57:20,952 Lo que hay que hacer es convencerla de que el cad�ver lo tiene aqu�. 515 00:57:22,080 --> 00:57:26,079 Y luego, cuando empiece a desconfiar de su propio juicio, 516 00:57:26,294 --> 00:57:28,370 s�lo depender� del m�o. 517 00:57:30,466 --> 00:57:34,465 Intenta no preocuparte, no quiero tratarte a ti. 518 00:57:34,596 --> 00:57:37,681 Ni hablar, no puedo permit�rmelo. 519 00:57:39,769 --> 00:57:42,890 Si cambia de parecer, ya sabes d�nde estoy. 520 00:57:43,816 --> 00:57:47,067 Mientras tanto, act�a con naturalidad. 521 00:58:37,176 --> 00:58:41,222 - �Otra, Sara? - Oh, s�, por favor. 522 00:58:41,348 --> 00:58:43,341 �Cari�o, te apetece algo? 523 00:58:49,692 --> 00:58:54,770 - �C�mo te ha ido con Barry? - Comimos en el Flying Horse. 524 00:58:55,908 --> 00:58:57,023 Tiene un gusto horrible. 525 00:58:58,036 --> 00:59:00,954 Ha de vigilar lo que come, tiene �lcera. 526 00:59:01,040 --> 00:59:03,246 ��lcera y golf? Mala combinaci�n. 527 00:59:04,168 --> 00:59:07,289 Siento una gran curiosidad por saber c�mo es ese Barry. 528 00:59:07,423 --> 00:59:09,463 �Qu� har� cuando te vayas a Escocia? 529 00:59:11,511 --> 00:59:13,635 Buscar a otra, supongo. 530 00:59:14,765 --> 00:59:17,886 - Es probable. - Hay muchas mujeres. 531 00:59:18,896 --> 00:59:20,972 En realidad no deseo ir all�. 532 00:59:21,816 --> 00:59:24,105 Me imagino a esos ni�os pecosos mir�ndome fijamente. 533 00:59:25,154 --> 00:59:30,232 Preferir�a irme a una expedici�n arqueol�gica en Panam�, 534 00:59:30,327 --> 00:59:35,370 o ser croupier en Montercarlo. Podr�a. 535 00:59:35,542 --> 00:59:38,627 Nunca he mantenido un empleo m�s de dos a�os. 536 00:59:39,797 --> 00:59:42,918 - Maldita sea... - Si te vas en esa expedici�n, 537 00:59:43,802 --> 00:59:44,917 �qu� har�s con lo de la escuela? 538 00:59:45,012 --> 00:59:48,049 Les enviar� un telegrama dici�ndoles que tengo un familiar enfermo, 539 00:59:48,141 --> 00:59:50,218 o cualquier cosa que se me ocurra. 540 00:59:53,148 --> 00:59:55,307 - La cena est� servida. - Incre�ble, 541 00:59:55,401 --> 00:59:57,524 ser� mejor entrar antes de que cambie de parecer. 542 00:59:58,488 --> 00:59:59,519 Vamos, cari�o. 543 00:59:59,614 --> 01:00:05,737 - Id vosotros, no tengo hambre. - No puedes dejar de comer. 544 01:00:06,748 --> 01:00:12,954 Por favor, no... No tengo hambre. 545 01:00:24,479 --> 01:00:29,688 - �No cena la se�ora? - Mant�n su cena caliente, gracias. 546 01:00:29,778 --> 01:00:32,982 �Maldita sea! �Por qu� tuve que hacer ese comentario sobre el familiar enfermo? 547 01:00:33,825 --> 01:00:37,989 �Por qu� cuando trato de evitar un tema se me escapa en la conversaci�n? 548 01:00:39,039 --> 01:00:40,238 Vaya metedura de pata. 549 01:00:42,335 --> 01:00:44,375 No te desquites conmigo. 550 01:00:46,340 --> 01:00:47,455 Lo siento. 551 01:00:53,725 --> 01:00:55,683 �Qu� te ha dicho Tony? 552 01:00:55,853 --> 01:00:57,976 Que no puede visitarla sin su permiso. 553 01:00:58,022 --> 01:01:01,973 Pero alguien tiene que verla, no puede seguir as�. 554 01:01:08,410 --> 01:01:11,447 Y nosotros tampoco podemos seguir as�. 555 01:01:12,582 --> 01:01:17,709 �Por qu� no nos vamos, a las Bermudas, o donde sea? 556 01:01:17,839 --> 01:01:22,882 �En este preciso momento? �Y qu� har�amos con Ellen? 557 01:01:56,346 --> 01:01:59,551 �Dios m�o, Ellen! �Qu� te pasa? 558 01:02:03,606 --> 01:02:05,813 - La polic�a... - �Qu� ha pasado? 559 01:02:06,651 --> 01:02:10,899 - Ten�a el cuello cortado. - �De qu� est�s hablando? 560 01:02:10,990 --> 01:02:16,033 Una chica muerta en la ventana de la casa. 561 01:02:16,163 --> 01:02:20,411 Una chica muerta en la ventana... 562 01:02:24,507 --> 01:02:26,631 - Una chica muerta... - All� no hay nada. 563 01:02:27,636 --> 01:02:30,757 - en mi casa. - Ellen, �esa casa no es tuya! 564 01:02:33,853 --> 01:02:36,890 Alguien la ha asesinado... 565 01:02:37,899 --> 01:02:42,230 No puedes seguir as�, necesitas descansar. 566 01:02:42,322 --> 01:02:44,279 Cari�o, int�ntalo... 567 01:02:55,756 --> 01:03:00,834 - Oh, Dios m�o... - Tienes que olvidar todo eso. 568 01:03:09,231 --> 01:03:14,440 �Hola, Tony? John Wheeler. Es Ellen otra vez. 569 01:03:15,656 --> 01:03:17,566 Me temo que s�. 570 01:03:18,827 --> 01:03:21,864 Ahora cree que ha visto el cad�ver de una chica. 571 01:03:23,916 --> 01:03:24,948 No. 572 01:03:27,129 --> 01:03:29,169 No, le hemos dado un sedante. 573 01:03:30,174 --> 01:03:31,289 Ahora est� durmiendo. 574 01:03:34,263 --> 01:03:35,294 S�, pero... 575 01:03:36,432 --> 01:03:39,470 te agradecer�a que pasaras por aqu� ma�ana. 576 01:03:41,606 --> 01:03:43,646 S�, lo har�. 577 01:03:44,860 --> 01:03:47,778 Gracias, buenas noches. 578 01:03:59,420 --> 01:04:02,422 Me dijo que iba a Espa�a por negocios. 579 01:04:02,632 --> 01:04:07,841 Pero se fue con otra mujer a un hotel de la costa. 580 01:04:10,976 --> 01:04:17,063 Con ropa suficiente para vestir a todas las rameras de Par�s. 581 01:04:30,585 --> 01:04:31,783 Estaba medio desnuda. 582 01:04:33,714 --> 01:04:36,881 Y �l... y �l... 583 01:04:40,013 --> 01:04:43,265 llevaba la ropa desabrochada... 584 01:04:45,395 --> 01:04:50,391 Y ella ten�a el cuello ensangrentado. Se lo hab�a roto. 585 01:04:50,527 --> 01:04:57,777 Pero su cara estaba limpia. Era casi una ni�a. 586 01:04:58,787 --> 01:05:01,992 Ella parec�a sonre�rme. 587 01:05:04,002 --> 01:05:08,084 Carl estaba en el dep�sito. 588 01:05:10,219 --> 01:05:15,559 Intentaron que parecieron decentes, ocult�rselo a la querida esposa. 589 01:05:18,604 --> 01:05:22,935 �No pod�an dejar de tocarse ni a 120 kms. por hora! 590 01:05:25,029 --> 01:05:28,945 En su ropa hab�a m�s carm�n que sangre. 591 01:05:30,036 --> 01:05:36,491 �S�, s�, s�... es mi marido! 592 01:05:37,462 --> 01:05:43,668 �El me traicion�! �Y eso no podr� olvidarlo jam�s! 593 01:05:43,803 --> 01:05:48,799 De eso hace mucho tiempo. Much�simo tiempo. 594 01:05:54,150 --> 01:05:57,187 Me import� m�s lo que hizo que su muerte. 595 01:06:08,668 --> 01:06:11,919 - �Qu� est�s haciendo? - Una receta. 596 01:06:12,924 --> 01:06:14,833 Debes terminarlas. 597 01:06:15,969 --> 01:06:17,049 �Para qu�? 598 01:06:19,056 --> 01:06:20,136 Tranquilizantes. 599 01:06:20,225 --> 01:06:24,389 Creo que alguien me los cambia, creo que alguien me est� envenenando. 600 01:06:25,314 --> 01:06:27,521 No me calman, me ponen enferma. 601 01:06:28,569 --> 01:06:30,692 Alguien me est� haciendo algo. 602 01:06:32,699 --> 01:06:34,775 �Qui�n crees que puede ser? 603 01:06:37,997 --> 01:06:38,946 �John? 604 01:06:41,168 --> 01:06:47,173 No, no soy una paranoica, no me har�s creer que lo soy. 605 01:06:48,260 --> 01:06:50,419 - �Y Sara? - �Sara? 606 01:06:52,558 --> 01:06:57,684 Fuimos juntas al colegio, somos amigas, casi hermanas. 607 01:06:57,814 --> 01:07:03,937 Ella fue mi dama de honor cuando me cas� con Carl. 608 01:07:06,033 --> 01:07:07,113 Ellen, 609 01:07:08,119 --> 01:07:12,248 �hay algo que te ha hecho recordar a Carl �ltimamente? 610 01:07:12,458 --> 01:07:15,495 Me est�n obligando a pensar en �l. 611 01:07:15,587 --> 01:07:19,586 Encontr� su encendedor y sus gemelos dentro de ese caj�n. 612 01:07:19,717 --> 01:07:26,006 Ocurren cosas que me veo incapaz de justificar con mi estado de �nimo, 613 01:07:26,893 --> 01:07:28,933 �es que no lo ves? 614 01:07:29,062 --> 01:07:32,064 De momento no intento ver nada. S�lo escucho. 615 01:07:32,108 --> 01:07:38,528 Eres ciego y est�pido. �Hab�a un cad�ver en esa casa! 616 01:07:39,409 --> 01:07:46,659 En realidad hab�a dos cad�veres. Y ahora alguien me vigila todo el tiempo. 617 01:07:47,878 --> 01:07:50,002 Ellen, por favor, tranquila. 618 01:07:52,008 --> 01:07:53,040 Ten calma. 619 01:07:54,094 --> 01:07:55,174 Ven a sentarte. 620 01:07:58,266 --> 01:08:04,472 - Si�ntate y esc�chame. - No quiero escuchar a nadie. 621 01:08:05,567 --> 01:08:07,477 �Conf�as en m�? 622 01:08:09,781 --> 01:08:13,946 - Por supuesto que s�, Tony. - Entonces esc�chame. 623 01:08:14,996 --> 01:08:19,161 Por tu propio bien, no quiero que pases una noche m�s en esta casa. 624 01:08:20,086 --> 01:08:24,251 Si hay un asesino, debes irte por tu seguridad, y si no lo hay... 625 01:08:24,425 --> 01:08:29,384 debes irte igual, para descansar. 626 01:08:30,641 --> 01:08:34,854 - A una cl�nica. - No, conozco un sitio excelente. 627 01:08:35,731 --> 01:08:38,768 Es m�s bien un hotel. Mis clientes han quedado muy satisfechos. 628 01:08:40,028 --> 01:08:43,065 - �Ser�a mucho tiempo? - No, no. 629 01:08:43,199 --> 01:08:50,366 S�lo necesitas cuidado, descanso. Un mes o dos, como m�ximo. 630 01:08:54,505 --> 01:09:00,711 Est� bien, Tony, lo que t� digas. 631 01:09:00,930 --> 01:09:05,972 Ir� a hablar con John. Volver�. 632 01:09:23,876 --> 01:09:26,913 - �C�mo est�? - Me temo que no demasiado bien. 633 01:09:27,922 --> 01:09:29,962 Pero la he persuadido para que vaya. 634 01:09:31,177 --> 01:09:35,092 Hay algo en su comportamiento bastante extra�o. 635 01:09:35,223 --> 01:09:36,255 S�, lo s�. 636 01:09:37,309 --> 01:09:39,302 Te dar� un consejo. 637 01:09:39,479 --> 01:09:42,481 No debe pasar otra noche en esta casa. 638 01:09:43,651 --> 01:09:46,818 Conozco un lugar muy bueno en Suiza, lo dirige un doctor alem�n. 639 01:09:47,698 --> 01:09:49,905 Sus precios son altos, pero est� muy cualificado. 640 01:09:50,785 --> 01:09:55,947 Si puedes hacer las gestiones, procurar� que coja el avi�n esta noche. 641 01:09:56,083 --> 01:09:59,204 Bien. Creo que es necesario. 642 01:09:59,337 --> 01:10:01,212 Inspector, 643 01:10:02,425 --> 01:10:06,554 ha venido un doctor y han decidido encerrarme. 644 01:10:07,515 --> 01:10:11,810 Por favor, tiene que ayudarme. Se ha cometido otro asesinato. 645 01:10:12,730 --> 01:10:18,022 - Una joven... - Claro que s�, lo estoy anotando. 646 01:10:20,030 --> 01:10:21,193 Ha visto otro. 647 01:10:23,326 --> 01:10:27,408 - �Cu�ndo fue, Sra. Wheeler? - Ocurri� anoche, se lo he dicho. 648 01:10:29,459 --> 01:10:35,582 Usted es el �nico que me queda. Es el �nico que puede ayudarme. 649 01:10:38,930 --> 01:10:41,931 �Podr�a registrar esa casa otra vez? 650 01:10:41,975 --> 01:10:46,188 Es horrible saber que ese asesino est� viviendo ah�. 651 01:10:47,065 --> 01:10:51,443 Podr�a registrarla usted misma. Le dar� el nombre de los propietarios. 652 01:10:52,322 --> 01:10:57,697 �Qui�nes son? Cre�a que se hab�an ido a Sud�frica. 653 01:10:58,747 --> 01:11:03,825 Hace unos 6 meses la compr� una compa��a llamada Dipco. 654 01:11:05,005 --> 01:11:15,341 Claro, la direcci�n. Es 39, Old Cross Road, Londres W1. 655 01:11:15,434 --> 01:11:21,605 Me pondr� en contacto con el director personalmente. 656 01:11:21,734 --> 01:11:26,730 Y contratar� a detectives privados para que registren la casa. 657 01:11:30,913 --> 01:11:31,944 Pero... 658 01:11:32,122 --> 01:11:36,252 Pero los detectives privados no... no bastan. 659 01:11:39,257 --> 01:11:44,632 Por favor, venga usted. Por favor. 660 01:11:46,558 --> 01:11:50,853 S�, Sra. Wheeler, iremos en cuanto tengamos un momento. 661 01:11:51,981 --> 01:11:59,279 Desde luego. Conf�e en m�, lo tenemos todo bajo control e iremos en cuanto... 662 01:12:00,158 --> 01:12:03,326 S�, claro. Adi�s, Sra. Wheeler. 663 01:12:04,330 --> 01:12:11,545 Adi�s, Sra. Wheeler. No s� qu� har�amos sin ella. Tr�eme un t�. 664 01:12:26,400 --> 01:12:30,399 Vuelva a las nueve y no tarde, mi mujer tiene que irse. 665 01:13:11,165 --> 01:13:13,075 �Ya has hecho las maletas? 666 01:13:15,296 --> 01:13:16,292 S�. 667 01:13:27,728 --> 01:13:29,971 Una vez has despegado, la lluvia no importa. 668 01:13:30,982 --> 01:13:34,020 Ver�s con qu� velocidad navegas por un cielo despejado, 669 01:13:34,111 --> 01:13:36,151 con nada m�s que las estrellas como compa��a. 670 01:13:39,368 --> 01:13:41,242 �Nos acompa�ar� Sara? 671 01:13:42,455 --> 01:13:43,535 S�, creo que s�. 672 01:13:46,669 --> 01:13:49,754 Claro, no nos podemos despedir sin Sara. 673 01:13:50,716 --> 01:13:54,845 �Te importa que nos acompa�e? Su avi�n sale media hora despu�s del tuyo. 674 01:13:54,930 --> 01:13:55,961 Para nada. 675 01:13:59,185 --> 01:14:01,178 Cari�o, antes de que llegue, 676 01:14:02,272 --> 01:14:04,349 �te importar�a firmar estos documentos? 677 01:14:06,403 --> 01:14:09,440 - �Qu� son? - Cuestiones de impuestos. 678 01:14:10,575 --> 01:14:13,826 Nos pasamos m�s tiempo pagando impuestos que ganando dinero. 679 01:14:17,875 --> 01:14:21,127 - �Y los dem�s? - Transferencias de acciones. 680 01:14:22,006 --> 01:14:25,091 Las prepararon tu contable y tu abogado esta tarde. 681 01:14:27,262 --> 01:14:28,294 �Y estos? 682 01:14:29,390 --> 01:14:33,603 Poderes para nuestras empresas mutuas, las que fluct�an. 683 01:14:34,480 --> 01:14:37,648 Por si he de tomar una decisi�n r�pida sin tiempo para consultarte. 684 01:14:41,990 --> 01:14:43,021 �John? 685 01:14:45,953 --> 01:14:46,949 �S�? 686 01:14:54,380 --> 01:14:57,382 �Seguro que quieres que siga con esto? 687 01:14:58,511 --> 01:14:59,590 �Con qu�, cari�o? 688 01:15:01,807 --> 01:15:03,716 Con lo de irme. 689 01:15:07,898 --> 01:15:09,096 No quiero irme. 690 01:15:10,150 --> 01:15:12,060 Es por tu bien. 691 01:15:38,228 --> 01:15:39,259 Dipco. 692 01:15:41,357 --> 01:15:44,478 No sab�a que la hab�amos comprado. �Cu�ndo? 693 01:15:45,446 --> 01:15:52,743 �Cu�ndo? Ahora no me acuerdo. Se lo preguntar� ma�ana a tu contable. 694 01:15:53,789 --> 01:15:55,996 He visto sus informes, parece rentable. 695 01:15:58,921 --> 01:16:00,036 �Te ocurre algo? 696 01:16:01,090 --> 01:16:02,087 No. 697 01:16:03,218 --> 01:16:04,298 Necesito un bol�grafo. 698 01:16:06,347 --> 01:16:09,468 Aqu� tienes. En la primera l�nea. 699 01:16:13,565 --> 01:16:16,732 �Has visto a Dolores? Me gustar�a despedirme de ella. 700 01:16:17,737 --> 01:16:22,032 �Es que no te acuerdas? Se ha ido hoy, la despediste. 701 01:16:26,248 --> 01:16:30,412 - �La desped�? - Me lo ha contado Sara. 702 01:16:34,466 --> 01:16:38,761 Qu� extra�o. No me acuerdo. 703 01:16:47,942 --> 01:16:50,184 Pero por eso voy a Suiza, �verdad? 704 01:16:53,365 --> 01:16:57,447 Lista, mi equipaje est� en el pasillo. Te he tra�do un tranquilizante. 705 01:16:57,537 --> 01:16:59,614 S� que te gustan los aviones tanto como a m�. 706 01:17:00,583 --> 01:17:01,615 Gracias. 707 01:17:05,923 --> 01:17:07,797 Aqu� tienes, John. 708 01:17:10,012 --> 01:17:11,008 Gracias. 709 01:17:13,099 --> 01:17:15,057 Ir� a buscar tu equipaje. 710 01:17:19,274 --> 01:17:20,270 Vamos. 711 01:17:24,655 --> 01:17:27,823 - �Y el tranquilizante? - Ah�, est� disuelto. 712 01:17:29,870 --> 01:17:35,032 - Sabes que nunca me los tomo as�. - Era el �ltimo, estaba deshecho. 713 01:17:37,171 --> 01:17:41,253 Tomo demasiadas pastillas. Quiz� la �ltima de la botella es la que 714 01:17:41,343 --> 01:17:44,298 no deber�a tomar. 715 01:17:46,475 --> 01:17:48,551 Lo necesitar�s luego, Ellen. 716 01:17:49,729 --> 01:17:54,891 - �Cu�nto tardar�s en llegar a Glasgow? - Una hora y media. 717 01:17:59,992 --> 01:18:01,155 �V�a las Bermudas? 718 01:18:04,122 --> 01:18:08,501 No te sorprendas tanto, vi el pasaje entre tus cosas. 719 01:18:16,722 --> 01:18:18,679 He renunciado al trabajo. 720 01:18:19,809 --> 01:18:21,933 Supongo que me daba verg�enza decirte que 721 01:18:24,064 --> 01:18:29,143 - he decidido irme con Barry. - �Y eso por qu�? 722 01:18:31,324 --> 01:18:34,444 Supongo que porque nunca me lo he tomado en serio. 723 01:18:36,622 --> 01:18:38,580 Siento haberte mentido. 724 01:18:41,754 --> 01:18:44,791 Una mentira es una traici�n muy peque�a. 725 01:18:44,966 --> 01:18:47,006 Ya est� arreglado. El coche no tardar�. 726 01:18:47,094 --> 01:18:49,087 Tenemos tiempo para una copa m�s. 727 01:18:53,227 --> 01:18:55,267 Espero que seas muy feliz. 728 01:18:58,483 --> 01:19:02,529 Est�s temblando, no seas tonta, t�mate esto. 729 01:19:03,740 --> 01:19:07,691 �Has visto qu� considerada? Pensando en mi bienestar, 730 01:19:07,787 --> 01:19:13,163 incluso ahora. Mi vieja compa�era. Mi querida amiga. Qu� bien lo hace. 731 01:19:14,170 --> 01:19:17,338 - Te quiere mucho. - Y a ti tambi�n. 732 01:19:18,217 --> 01:19:21,384 - Yo no dir�a tanto. - �Lo sabes muy bien! 733 01:19:22,389 --> 01:19:26,554 �Eres Barry, eres el amante con el que se acuesta! 734 01:19:26,686 --> 01:19:30,637 - No seas absurda, �c�mo podr�a...? - Eso digo yo, �c�mo has podido? 735 01:19:30,733 --> 01:19:33,818 Es el enga�o m�s viejo y sucio de todos. 736 01:19:34,988 --> 01:19:38,156 Ellen, te lo juro. Le tengo el mismo afecto que le tienes t�. 737 01:19:39,035 --> 01:19:43,414 �Tan poco respeto te merezco? Estar con esa mujer en la misma habitaci�n que yo 738 01:19:44,417 --> 01:19:47,502 y manteniendo ese secreto sobre m� como un cuchillo. 739 01:19:48,506 --> 01:19:54,842 Burl�ndote, compadeci�ndome, cuando sab�as que me pon�as en evidencia. 740 01:19:55,681 --> 01:19:57,805 No significa nada para m�, �yo te quiero a ti! 741 01:19:57,934 --> 01:20:01,933 - �Eso hace que sea mejor o peor? - Ellen, te lo est�s imaginando todo. 742 01:20:02,023 --> 01:20:03,138 �Ap�rtate de m�! 743 01:20:05,152 --> 01:20:12,402 Hice que te siguieran, lo s�. Y cada noche te ped�a que me contaras 744 01:20:12,494 --> 01:20:16,789 tu sucia mentira. Y ahora quieres que me tome eso para no despertar jam�s. 745 01:20:17,668 --> 01:20:20,872 �Para dejar mi cad�ver en la vieja casa, oscura y sellada! 746 01:20:22,841 --> 01:20:25,048 - Encontr� su pasaje, �y el tuyo? - Es una locura. 747 01:20:25,928 --> 01:20:28,005 - �No lo es! - �Por favor, tranquil�zate! 748 01:20:28,181 --> 01:20:30,258 Era un plan perfecto, �verdad? 749 01:20:31,185 --> 01:20:34,389 Lo preparasteis en la cama, durante esas largas tardes, 750 01:20:34,481 --> 01:20:37,436 en ese apestoso hotel al que ibais. 751 01:20:37,568 --> 01:20:41,614 Bueno, ya est� medio loca, s�lo tenemos que darle un peque�o empuj�n. 752 01:20:42,658 --> 01:20:44,781 Sab�as lo de las cosas de Carl. 753 01:20:46,872 --> 01:20:49,031 Telefonea a Tony, no podemos hacer m�s. 754 01:20:49,124 --> 01:20:54,167 �M�s de lo que has hecho ya? Fue cruel usar a Carl. 755 01:20:55,299 --> 01:20:57,339 Intentasteis hacerme creer que era �l. 756 01:20:57,427 --> 01:20:59,336 Siempre ha sido Carl. 757 01:20:59,513 --> 01:21:02,550 �Carl en tu imaginaci�n, Carl en tus sue�os! 758 01:21:02,642 --> 01:21:04,599 �Nunca yo, esa es tu enfermedad! 759 01:21:04,728 --> 01:21:07,895 �Por eso vas a Suiza, para superarlo de una vez por todas! 760 01:21:08,816 --> 01:21:10,940 Sara no me importa, �tienes que creerme! 761 01:21:11,027 --> 01:21:14,029 - �Es mentira! - Nadie conspira contra ti. 762 01:21:15,116 --> 01:21:20,159 �Entonces esto qu� es? Hoy he hallado esta llave en tu escritorio. 763 01:21:20,248 --> 01:21:25,409 En la etiqueta pone Dipco. La compa��a es nuestra y la casa le pertenece. 764 01:21:25,629 --> 01:21:29,628 - Me lo dijo el inspector Walker. - �No s� qu� hac�a esa llave ah�! 765 01:21:29,718 --> 01:21:34,761 - �No s� nada al respecto! - Compraste la casa para volverme loca. 766 01:21:34,891 --> 01:21:39,020 - As� es como lo has hecho. - No es cierto. Ni siquiera es posible. 767 01:21:39,105 --> 01:21:43,270 Entonces averig��moslo. �Ahora mismo! 768 01:21:46,281 --> 01:21:49,567 - �John, no vayas, est� loca! - �D�jame, tengo que ir! 769 01:21:50,453 --> 01:21:52,493 �Te har� da�o! �Deja que llame a un m�dico! 770 01:22:16,653 --> 01:22:17,732 �John, no lo hagas! 771 01:26:56,259 --> 01:26:57,291 �D�nde est�s? 772 01:27:11,863 --> 01:27:12,942 �Qu� demonios...? 773 01:27:43,069 --> 01:27:44,149 �John! 774 01:28:19,449 --> 01:28:20,528 Dios m�o... 775 01:28:21,577 --> 01:28:22,656 �Dios m�o! 776 01:30:32,160 --> 01:30:38,330 �Dios m�o, no... ! �Ellen, no... ! 777 01:32:39,238 --> 01:32:41,232 Inspector Walker, por favor. 778 01:32:55,968 --> 01:32:57,926 Inspector Walker al habla. 779 01:32:58,054 --> 01:33:02,267 Inspector, usted no ha enviado a nadie, y me lo hab�a prometido. 780 01:33:03,269 --> 01:33:05,476 Tengo que decirle algo. 781 01:33:09,652 --> 01:33:14,648 S�, yo me voy... dentro de un momento. 782 01:33:15,743 --> 01:33:22,033 Hay dos cad�veres en esa casa ahora, un hombre y una mujer, 783 01:33:22,085 --> 01:33:27,211 sentados uno al lado del otro con los cuellos rajados. 784 01:33:29,344 --> 01:33:33,557 S�, lo s�, pero esta vez debe creerme. 785 01:33:34,684 --> 01:33:41,768 Por favor, tiene que creerme. Registre la casa s�lo una vez m�s. 786 01:33:42,986 --> 01:33:45,027 Entonces env�e a alguien. 787 01:33:50,287 --> 01:33:52,364 Esperaba que hiciera eso. 788 01:33:57,422 --> 01:34:04,755 Bravo, bravo. Fabulosa. Una gran representaci�n. 789 01:34:04,806 --> 01:34:06,883 Un plan cuidado con todo detalle. 790 01:34:07,017 --> 01:34:09,888 L�stima que incluyera a mis plantas. 791 01:34:11,064 --> 01:34:12,179 Lo siento mucho. 792 01:34:17,238 --> 01:34:19,397 Qu� bien ha decorado la casa. 793 01:34:20,534 --> 01:34:24,664 Esto eran tres habitaciones cuando era ni�o. Hermoso. 794 01:34:26,584 --> 01:34:27,663 Muy hermoso. 795 01:34:28,878 --> 01:34:34,005 Me encanta el arte indio. Es er�tico, violento, 796 01:34:35,053 --> 01:34:36,132 pero encantador. 797 01:34:39,141 --> 01:34:40,304 �Estar� mucho tiempo fuera? 798 01:34:44,398 --> 01:34:47,435 En este momento creo que eso depende de... 799 01:34:48,612 --> 01:34:49,727 usted, Sr. Appleby. 800 01:34:51,616 --> 01:34:54,902 El inspector Walker tampoco me creer�a � mi. 801 01:34:56,998 --> 01:34:58,907 La admiro. 802 01:34:59,125 --> 01:35:03,338 �Cu�ntas mujeres abandonadas, o enga�adas, que es lo mismo, 803 01:35:04,215 --> 01:35:05,378 tendr�an su valor? 804 01:35:06,259 --> 01:35:08,549 Incluso yo mismo no hice nada. 805 01:35:10,556 --> 01:35:15,599 S� que es mucho pedirle, pero ya que aprecia tanto esta casa... 806 01:35:16,856 --> 01:35:20,937 �podr�a ocuparse de ella durante el tiempo que yo est� fuera? 807 01:35:29,330 --> 01:35:31,489 Y del jard�n tambi�n, por supuesto. 808 01:35:35,463 --> 01:35:40,839 Ser� un placer. Procurar� que nadie toque nada. 809 01:35:42,806 --> 01:35:48,098 - Gracias, Sr. Appleby. - A usted, Sra. Wheeler. 810 01:35:51,150 --> 01:35:53,227 - �Tendr�a usted la bondad? - Claro. 811 01:35:56,448 --> 01:35:57,528 Gracias. 812 01:36:17,350 --> 01:36:22,346 - Adi�s, Sr. Appleby. - Adi�s, Sra. Wheeler. 68265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.