Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:16,118
�Seguro que no quiere que
se las env�e, Sra. Wheeler?
2
00:01:16,204 --> 00:01:18,363
- Prefiero llev�rmelas ahora, gracias.
- Las cargar� en su cuenta.
3
00:01:19,249 --> 00:01:21,408
- Buenos d�as.
- Adi�s.
4
00:01:52,709 --> 00:01:53,824
Hola.
5
00:01:58,967 --> 00:02:02,253
- Sra. Wheeler, traiga.
- Gracias, Dolores.
6
00:02:03,222 --> 00:02:06,307
- �Ha regresado la Sra. Cooke?
- S�, est� arriba.
7
00:02:06,393 --> 00:02:09,311
- �Quiere que la llame?
- No, primero quiero plantar esto.
8
00:02:09,438 --> 00:02:13,733
�Las plantar� usted? No lo haga,
deje que las plante el Sr. Wheeler.
9
00:02:24,040 --> 00:02:28,170
Qu� bien huele, �lo has hecho
para ti o para nosotros?
10
00:02:28,254 --> 00:02:29,334
Para ustedes hay carne.
11
00:02:30,173 --> 00:02:34,504
Hoy quiero la cena a las nueve,
ni a las ocho ni a las diez.
12
00:02:35,513 --> 00:02:39,559
�Las has visto cuando florecen?
Son como las rosas silvestres,
13
00:02:39,685 --> 00:02:43,933
- peque�as y deliciosas.
- En Espa�a son m�s grandes.
14
00:02:44,775 --> 00:02:47,943
Claro, en Espa�a todo es m�s grande,
y mejor.
15
00:02:48,029 --> 00:02:52,075
- �Puedes traerme las otras dos?
- S�, Sra. Wheeler.
16
00:03:47,605 --> 00:03:48,601
�Sra. Wheeler?
17
00:03:50,609 --> 00:03:51,689
Gracias, Dolores.
18
00:04:03,042 --> 00:04:04,073
Hola.
19
00:04:05,128 --> 00:04:06,243
Son bonitas, �verdad?
20
00:04:08,298 --> 00:04:09,330
Muy bonitas.
21
00:04:10,426 --> 00:04:15,588
A mi esposa le gustaban mucho,
las plantaba por todas partes.
22
00:04:16,642 --> 00:04:20,724
Sr. Appleby, �qu�
est� haciendo ah� todo el tiempo?
23
00:04:20,856 --> 00:04:23,015
Preparando la cama a
unas nuevas amigas m�as.
24
00:04:23,943 --> 00:04:27,064
La preparaci�n es b�sica. No se
pueden plantar cosas y esperar
25
00:04:27,156 --> 00:04:30,241
a que crezcan as� como as�,
la tierra es mala.
26
00:04:31,244 --> 00:04:35,539
Y esa maldita casa les roba
todo el sol, es un inconveniente.
27
00:04:36,459 --> 00:04:38,583
- Hola, Ellen.
- Hola.
28
00:04:38,670 --> 00:04:41,791
�Vas a tardar mucho?
Quiero ense�arte algo.
29
00:04:42,675 --> 00:04:44,882
- �Qu� es?
- Ya lo ver�s.
30
00:04:45,846 --> 00:04:48,005
Vaya, si quiere,
yo se las plantar�.
31
00:04:48,933 --> 00:04:53,063
No quiero abusar,
el jardinero vendr� ma�ana.
32
00:04:53,147 --> 00:04:56,351
�Y dejarlas en esas macetas
toda la noche? No podr�a permitirlo.
33
00:04:56,443 --> 00:04:59,361
Me encantar� hacer algo
para mejorar su jard�n.
34
00:04:59,530 --> 00:05:01,570
De ni�o sol�a jugar aqu�.
35
00:05:02,576 --> 00:05:03,655
�De veras?
36
00:05:04,745 --> 00:05:10,999
Su casa era de mi padre. Ahora me
veo reducido a la casa del jard�n.
37
00:05:13,006 --> 00:05:16,210
- Lo siento.
- No importa. Ahora estoy solo.
38
00:05:17,094 --> 00:05:21,224
V�yase tranquila. Me encargar�.
Las plantar� donde las ha puesto.
39
00:05:21,392 --> 00:05:25,640
Es muy amable. La verdad es que
tengo un poco de prisa.
40
00:05:26,481 --> 00:05:28,558
Se lo agradezco mucho.
41
00:05:31,822 --> 00:05:32,901
Hermosa mujer.
42
00:05:33,866 --> 00:05:36,073
Me ha resultado imposible encontrar
las cosas que necesito.
43
00:05:36,953 --> 00:05:40,157
Tengo que conseguirlas antes de irme.
Las tiendas de Escocia son horribles.
44
00:05:41,250 --> 00:05:43,243
Llevo dando vueltas todo el d�a.
45
00:05:45,255 --> 00:05:46,418
�No crees que exageras?
46
00:05:48,509 --> 00:05:50,586
S�lo he parado para almorzar.
47
00:05:51,638 --> 00:05:55,768
Hab�a otro como �ste a rayas,
pero parec�a una presidiaria.
48
00:05:56,687 --> 00:05:58,763
- �C�mo te fue?
- �El qu�, querida?
49
00:05:59,941 --> 00:06:03,145
- El almuerzo.
- Tom� demasiado vino.
50
00:06:07,283 --> 00:06:10,487
- �Crees que me hace gorda?
- Tiene un corte muy moderno.
51
00:06:11,330 --> 00:06:14,665
- Ya, �pero me hace gorda?
- De verdad, es muy bonito.
52
00:06:15,711 --> 00:06:20,754
- Sarah, �te casar�s con Barry?
- No es esa mi intenci�n.
53
00:06:20,842 --> 00:06:22,966
No quiero pasar por eso otra vez.
�Crees que voy a estropear
54
00:06:23,846 --> 00:06:25,970
una buena relaci�n cas�ndome?
No, gracias.
55
00:06:30,229 --> 00:06:34,359
- La Sra. Wheeler est� en el sal�n.
- Gracias.
56
00:06:37,572 --> 00:06:39,649
He decidido que ha sido un error.
57
00:06:40,534 --> 00:06:42,824
Querida, si no te gusta, devu�lvelo.
58
00:06:43,788 --> 00:06:47,870
- Ma�ana volver�s a verle, �verdad?
- Creo que no.
59
00:06:48,002 --> 00:06:50,042
Tiene que jugar al golf
con su mujer.
60
00:06:51,965 --> 00:06:55,252
Te ser� sincera, me preocupa
tu gusto por los hombres.
61
00:06:57,347 --> 00:07:00,384
Hola, cari�o.
Hola, Sara.
62
00:07:00,560 --> 00:07:04,559
Siento llegar tarde.
P�nico en Wall Street.
63
00:07:04,690 --> 00:07:09,899
Cada vez que el Vietcong lanza una
nueva ofensiva llego tarde a cenar.
64
00:07:10,781 --> 00:07:15,943
- Cari�o, me encanta tu vestido.
- Tonto, lo has visto muchas veces.
65
00:07:16,079 --> 00:07:19,200
Sabes que me gusta arreglarme
para cenar.
66
00:07:20,210 --> 00:07:24,291
- Me tomar� una copa. �Te apetece?
- Ya tengo.
67
00:07:24,549 --> 00:07:27,669
- �Me notas diferente?
- Pues...
68
00:07:29,638 --> 00:07:33,720
Llevas un vestido nuevo.
�Regalo de alg�n admirador?
69
00:07:33,810 --> 00:07:35,804
Eso no es asunto tuyo.
70
00:07:35,896 --> 00:07:39,978
Hace a�os, lo �nico que me interesaba
de la ropa de mujer era quit�rsela.
71
00:07:40,068 --> 00:07:44,150
Ahora tambi�n me fijo en otras cosas,
puedo apreciarlo todo.
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,326
�Qu� has hecho hoy, cari�o?
�Has dormido la siesta?
73
00:07:47,411 --> 00:07:50,448
No, he salido a comprar
unos rosales.
74
00:07:50,540 --> 00:07:53,495
El Sr. Appleby se ha ofrecido
a plant�rmelos.
75
00:07:53,627 --> 00:07:56,748
- Es muy amable.
- No estoy segura.
76
00:07:56,882 --> 00:08:02,008
- Ese hombre no me gusta demasiado.
- A m� me parece agradable.
77
00:08:02,973 --> 00:08:04,136
Hay algo en �l...
78
00:08:06,018 --> 00:08:09,186
no s� qu�.
No importa.
79
00:08:09,356 --> 00:08:17,567
El otro d�a habl� con �l. Me dijo
que fabricaba maniqu�es o algo as�.
80
00:08:17,700 --> 00:08:21,781
Estoy de acuerdo contigo, Ellen,
los vecinos son como una plaga.
81
00:08:21,872 --> 00:08:27,959
Por supuesto. Si tus amigos o enemigos
viven lejos, puedes verlos o evitarlos
82
00:08:28,046 --> 00:08:33,255
cuando quieras. Pero si viven al lado,
eso es imposible.
83
00:08:33,345 --> 00:08:37,426
- �Cu�nto tiempo vas a quedarte?
- �Quieres decir que cu�ndo me voy?
84
00:08:37,517 --> 00:08:40,518
- Y que cuanto antes, mejor.
- No, en absoluto.
85
00:08:40,604 --> 00:08:42,562
- Qu�date el tiempo que quieras.
- Eres muy amable.
86
00:08:42,648 --> 00:08:45,650
El s�bado he de estar en Glasgow,
el lunes empiezo a trabajar.
87
00:08:45,735 --> 00:08:51,906
Pues entonces s�lo te quedan 3 d�as.
Pensaremos algo para celebrarlo.
88
00:08:51,993 --> 00:08:56,158
�Por qu� no hacemos una fiesta?
Podr�amos invitar a Barry.
89
00:08:57,250 --> 00:09:03,373
Ver�s, te lo agradezco, pero Barry no
es la clase de hombre que presentar�as
90
00:09:03,508 --> 00:09:05,548
a tus amistades.
91
00:09:05,594 --> 00:09:08,679
Voy a darme una ducha
y tambi�n a cambiarme.
92
00:09:09,683 --> 00:09:13,978
- �A qu� hora es la cena, cari�o?
- Le ped� a Dolores que fuera a las 9.
93
00:09:14,063 --> 00:09:17,065
Bien,
estar� listo a las diez y media.
94
00:09:27,414 --> 00:09:29,703
Este puzle es nuevo.
95
00:09:30,751 --> 00:09:32,626
Parece dif�cil.
96
00:09:32,796 --> 00:09:37,874
No lo es tanto,
una vez has visto el dibujo entero.
97
00:09:37,969 --> 00:09:40,045
Admiro tu paciencia.
98
00:09:42,057 --> 00:09:46,305
Bueno, as� tengo algo que hacer
cuando estoy sola en casa.
99
00:14:20,454 --> 00:14:21,534
�Tienes fr�o?
100
00:14:23,750 --> 00:14:24,699
No.
101
00:14:26,837 --> 00:14:28,877
�Por qu� no puedes dormir?
102
00:14:30,091 --> 00:14:34,256
Tengo insomnio, �no lo sab�as?
Me viene de familia.
103
00:14:35,098 --> 00:14:37,305
- Eso no es hereditario.
- Pues yo creo que s�.
104
00:14:38,268 --> 00:14:39,383
Mi padre lo sufr�a.
105
00:14:46,654 --> 00:14:48,647
He estado pensando en mi padre,
106
00:14:49,908 --> 00:14:51,948
intentando comprender.
107
00:14:53,913 --> 00:14:54,945
�El qu�?
108
00:15:01,131 --> 00:15:03,373
Para eso estamos los vigilantes
de la noche,
109
00:15:05,345 --> 00:15:10,553
para comprender cosas que durante el
d�a son desconocidas y olvidadas.
110
00:15:12,729 --> 00:15:17,891
�Por qu� no pod�a dormir �l?
Era un buen hombre.
111
00:15:17,986 --> 00:15:21,985
Ten�a much�simo dinero
y hac�a todo lo que quer�a.
112
00:15:23,284 --> 00:15:28,280
Escrib�a poemas malos,
viv�a en una gran casa,
113
00:15:29,292 --> 00:15:32,496
- era todo un caballero.
- �He hecho algo malo?
114
00:15:35,592 --> 00:15:36,671
Cari�o...
115
00:15:37,761 --> 00:15:40,798
no has hecho nada malo, cari�o.
116
00:15:42,016 --> 00:15:49,266
No puedo dormir porque no puedo.
Me acosan los sue�os y los recuerdos.
117
00:15:51,445 --> 00:15:54,482
Siempre me han malcriado, �verdad?
118
00:15:55,575 --> 00:15:59,740
- Mi padre, t�, Carl.
- �Carl?
119
00:16:01,750 --> 00:16:05,915
No estaba pensando en �l.
No quiero que creas eso.
120
00:16:06,923 --> 00:16:10,091
Recordaba nuestra primera cita,
cuando
121
00:16:10,219 --> 00:16:12,093
de repente,
122
00:16:13,181 --> 00:16:22,603
me dijiste
ap�yate en m�, conf�a en m�.
123
00:16:22,693 --> 00:16:26,644
- Hablaba en serio.
- Entonces...
124
00:16:28,784 --> 00:16:29,947
�Y ahora?
125
00:16:33,040 --> 00:16:34,071
S�.
126
00:16:35,042 --> 00:16:39,207
Abr�zame.
Vay�monos.
127
00:16:39,423 --> 00:16:43,552
Vay�monos ma�ana a Grecia,
a Roma, a cualquier lugar c�lido,
128
00:16:44,471 --> 00:16:49,597
- como sol�amos hacer.
- No puedo dejar el trabajo.
129
00:16:52,857 --> 00:16:56,986
El trabajo no importa,
s�lo la vida.
130
00:16:58,030 --> 00:17:00,023
He perdido algo
y quiero recuperarlo.
131
00:17:00,116 --> 00:17:01,231
No has perdido nada.
132
00:17:04,288 --> 00:17:05,451
�Est�s seguro?
133
00:17:09,545 --> 00:17:10,576
S�.
134
00:17:15,886 --> 00:17:16,835
S�.
135
00:17:25,315 --> 00:17:30,274
- Hablo demasiado, lo siento.
- S� que lo haces.
136
00:17:32,407 --> 00:17:35,611
- �Quieres volver a la cama?
- No.
137
00:17:36,704 --> 00:17:38,614
Es demasiado tarde.
138
00:17:42,879 --> 00:17:46,046
Observar� la tormenta,
es fascinante.
139
00:17:49,220 --> 00:17:51,260
Yo tampoco podr� dormir.
140
00:17:53,309 --> 00:17:54,424
Lo siento.
141
00:17:56,605 --> 00:18:01,731
�Te apetece alguna cosa?
�Un vaso de leche caliente?
142
00:18:03,906 --> 00:18:08,070
Un vaso de leche,
�por qu� no?
143
00:18:20,510 --> 00:18:21,506
Te quiero.
144
00:18:23,681 --> 00:18:24,712
Te quiero.
145
00:20:16,199 --> 00:20:17,362
�Dios m�o!
146
00:20:27,672 --> 00:20:29,713
�Oh, Dios m�o... !
147
00:20:40,230 --> 00:20:42,389
- �Qu� ocurre?
- �He visto a un hombre muerto!
148
00:20:43,317 --> 00:20:45,311
- �Lo han asesinado!
- �D�nde?
149
00:20:45,403 --> 00:20:47,527
�En la casa vieja!
�Lo he visto por la ventana!
150
00:20:47,614 --> 00:20:50,533
- �Est�s segura?
- �Esa casa est� maldita!
151
00:20:52,663 --> 00:20:54,739
�En la ventana de las escaleras!
152
00:21:10,602 --> 00:21:14,601
Lo siento, cari�o, pero no veo nada,
y las persianas est�n cerradas.
153
00:21:15,775 --> 00:21:20,984
Dios m�o, alguien las habr� cerrado.
�Debemos llamar a la polic�a!
154
00:21:21,867 --> 00:21:24,156
Est� muy oscuro,
�c�mo has podido ver algo?
155
00:21:24,996 --> 00:21:27,238
Lo vi con el rel�mpago,
y las persianas estaban abiertas.
156
00:21:28,124 --> 00:21:30,201
- �Por favor, llama a la polic�a!
- Est� bien, c�lmate.
157
00:21:30,294 --> 00:21:32,371
Estaba sentado en una butaca
de respaldo alto,
158
00:21:32,463 --> 00:21:34,540
ten�a el cuello cortado
y hab�a sangre por todas partes.
159
00:21:35,425 --> 00:21:39,674
T�mate una copa de brandy
y dime exactamente lo que viste.
160
00:21:39,764 --> 00:21:42,802
�No quiero una copa de brandy!
Llama a la polic�a, por favor.
161
00:21:42,893 --> 00:21:47,889
A la polic�a no les gusta salir a estas
horas por una falsa alarma.
162
00:21:48,025 --> 00:21:51,110
- �Yo lo vi!
- Es posible que lo hayas imaginado.
163
00:21:51,196 --> 00:21:54,197
El viento pudo abrir y cerrar
las persianas.
164
00:21:54,325 --> 00:21:59,569
- �Por qu� no quieres creerme?
- �Est� bien, est� bien!
165
00:22:01,500 --> 00:22:03,743
- �Cu�l es el n�mero de esa casa?
- No lo s�.
166
00:22:06,924 --> 00:22:11,920
El n�mero 17 de la calle Hanson.
167
00:22:18,230 --> 00:22:19,310
Oiga, inspector,
168
00:22:20,441 --> 00:22:22,399
quisiera informar
sobre un asesinato.
169
00:22:26,532 --> 00:22:30,697
- Vamos r�pido.
- Se ha cometido un asesinato.
170
00:22:38,089 --> 00:22:40,165
- Traiga unas tenazas.
- S�, se�or.
171
00:22:48,519 --> 00:22:50,559
�Seguro que han dicho
que vendr�an?
172
00:22:50,688 --> 00:22:53,725
S�, cari�o,
estar�n a punto de llegar.
173
00:22:53,817 --> 00:22:55,810
La polic�a brit�nica siempre ha sido
muy eficiente.
174
00:22:55,903 --> 00:22:57,861
Aqu� tienes, t�mate esto.
175
00:22:57,989 --> 00:23:01,988
Creo que no deber�a hacerlo,
he de hablar con ellos y explicarles.
176
00:23:02,078 --> 00:23:05,282
- T�matelo. Ver�s c�mo te calma.
- Est� bien.
177
00:23:07,418 --> 00:23:11,464
- Ya voy.
- No, tienen que hablar conmigo.
178
00:23:11,548 --> 00:23:13,541
Tranquila, no tardar�.
179
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
- Dios m�o...
- �Te encuentras bien?
180
00:23:20,893 --> 00:23:23,848
Nunca hab�a estado tan nerviosa.
181
00:23:24,106 --> 00:23:27,191
Y nunca hab�a hablado
con la polic�a antes.
182
00:23:28,111 --> 00:23:29,226
S� lo hab�as hecho, Ellen.
183
00:23:32,283 --> 00:23:34,525
- �Cu�ndo?
- �No te acuerdas?
184
00:23:36,497 --> 00:23:38,490
Cuando pas� lo de Carl.
185
00:23:38,624 --> 00:23:40,664
Gracias, Dolores,
y� me ocupo yo.
186
00:23:41,712 --> 00:23:44,832
�Fue usted quien telefone�,
el Sr. Wheeler?
187
00:23:44,924 --> 00:23:48,923
- Siento haberle molestado...
- No es ninguna molestia.
188
00:23:49,138 --> 00:23:52,139
Dijo que hab�a visto algo
en la casa de al lado.
189
00:23:52,267 --> 00:23:54,094
En realidad...
190
00:23:55,354 --> 00:23:57,312
lo vio mi mujer.
191
00:23:57,482 --> 00:24:00,400
�Ha ocurrido algo m�s
desde que llam�?
192
00:24:00,485 --> 00:24:03,523
- No, han venido muy deprisa.
- Bueno, era nuestra obligaci�n.
193
00:24:03,656 --> 00:24:05,815
Sr. Wheeler, hemos apostado
hombres delante de la casa,
194
00:24:06,660 --> 00:24:10,955
- �sabe si hay alguna otra salida?
- Hay una puerta que da al jard�n.
195
00:24:11,917 --> 00:24:13,993
Pero siempre est� cerrada con llave.
196
00:24:14,086 --> 00:24:16,210
- �Le importa que pasen mis hombres?
- No, en absoluto.
197
00:24:17,215 --> 00:24:21,344
Wilson, cuando est� preparado,
avise a los dem�s y entren por ah�.
198
00:24:21,429 --> 00:24:24,431
Dolores, �puedes acompa�ar
a este caballero al jard�n?
199
00:24:25,476 --> 00:24:26,555
S�, Sr. Wheeler.
200
00:24:26,686 --> 00:24:28,726
- �Quiere pasar, inspector?
- Gracias.
201
00:24:35,864 --> 00:24:36,895
Inspector,
202
00:24:37,950 --> 00:24:40,073
- antes de hablar con mi mujer...
- �S�, se�or?
203
00:24:42,122 --> 00:24:45,290
Ella no se encuentra muy bien.
Casi no duerme.
204
00:24:45,460 --> 00:24:50,538
Cuando hable con ella le ruego
que procure no inquietarla.
205
00:24:51,509 --> 00:24:53,716
- �Hay algo m�s?
- No.
206
00:24:54,805 --> 00:24:58,886
No, pero este asunto
la ha puesto muy nerviosa.
207
00:24:59,853 --> 00:25:02,974
Lo comprendo, ser� lo m�s
breve posible.
208
00:25:03,149 --> 00:25:08,357
- �Podr�a hablar con ella ahora?
- S�, voy a avisarla.
209
00:25:11,368 --> 00:25:15,532
Thompson, Smith, echen un vistazo
arriba. Nosotros iremos por aqu�.
210
00:25:41,781 --> 00:25:44,736
Lo vi en medio del rel�mpago.
211
00:25:45,745 --> 00:25:49,993
Era como una fotograf�a
grabada en mi mente.
212
00:25:52,044 --> 00:25:58,298
Estaba sentado en la butaca
y ten�a los brazos colgando.
213
00:25:59,512 --> 00:26:04,639
Ten�a los ojos abiertos
y le corr�a mucha sangre por el pecho.
214
00:26:06,605 --> 00:26:07,803
�Puede describirlo?
215
00:26:11,778 --> 00:26:14,946
Era un hombre de cabello rubio,
216
00:26:16,117 --> 00:26:19,284
- alto.
- �Alto? �No dec�a que estaba sentado?
217
00:26:20,164 --> 00:26:23,450
Se puede saber si un hombre
es alto o no aunque est� sentado.
218
00:26:24,336 --> 00:26:26,543
S�, era alto y rubio.
219
00:26:28,508 --> 00:26:29,671
�Qu� edad tendr�a?
220
00:26:34,766 --> 00:26:35,881
No lo s�.
221
00:26:38,938 --> 00:26:40,136
Podr�a tener...
222
00:26:42,233 --> 00:26:44,310
La verdad es que no lo s�.
223
00:26:54,708 --> 00:26:57,828
Sr. Wheeler, �me permite mirar
por la ventana
224
00:26:58,963 --> 00:27:03,092
- desde donde su esposa lo vio?
- Por supuesto.
225
00:27:08,225 --> 00:27:10,432
Es la de la primera planta,
la de las persianas.
226
00:27:12,355 --> 00:27:15,559
Con todo mi respeto, Sr. Wheeler,
a esta distancia
227
00:27:15,651 --> 00:27:17,609
y en medio de un rel�mpago,
228
00:27:17,654 --> 00:27:20,774
es dif�cil estar tan seguro
como lo est� su esposa.
229
00:27:20,866 --> 00:27:22,740
Est� muy segura.
230
00:27:25,914 --> 00:27:27,113
�Esos de ah� son sus hombres?
231
00:27:28,042 --> 00:27:29,073
S�.
232
00:27:32,339 --> 00:27:34,379
- Mire ah� dentro.
- S�, se�or.
233
00:27:43,687 --> 00:27:44,718
Ahora mire por aqu�.
234
00:27:54,117 --> 00:27:55,148
Deme esa linterna.
235
00:28:32,666 --> 00:28:35,787
�Por qu� me est� atosigando?
Pod�a ser esto, pod�a ser aquello...
236
00:28:35,878 --> 00:28:42,049
- Le he dicho todo lo que vi.
- Quiz� haya sido una ilusi�n �ptica.
237
00:28:42,136 --> 00:28:46,301
Era el cuerpo de
un hombre asesinado.
238
00:28:47,226 --> 00:28:48,258
Inspector,
239
00:28:49,354 --> 00:28:51,394
sus hombres siguen buscando,
�verdad?
240
00:28:51,482 --> 00:28:52,478
As� es, se�or.
241
00:28:52,650 --> 00:28:55,687
- �Quiere tomar algo?
- Es usted muy amable.
242
00:28:55,779 --> 00:28:59,778
- �Qu� prefiere?
- Un refresco sin gas, por favor.
243
00:28:59,951 --> 00:29:02,869
- �Un zumo de naranja?
- Muy bien.
244
00:29:02,955 --> 00:29:05,992
Tal vez el inspector quiera
un poco de hielo, John.
245
00:29:06,084 --> 00:29:08,291
- Ya voy yo.
- Debe ser uno de mis hombres.
246
00:29:10,297 --> 00:29:12,337
Siento haberla puesto nerviosa.
247
00:29:13,301 --> 00:29:15,341
Si hubiera algo, mis hombres
lo hubieran encontrado.
248
00:29:15,512 --> 00:29:18,549
- Puede pasar.
- Buenas noches, Sr. Wheeler.
249
00:29:27,027 --> 00:29:28,901
No hay nada, se�or.
250
00:29:29,030 --> 00:29:31,153
La casa es un laberinto
de pasillos y escaleras.
251
00:29:31,241 --> 00:29:33,198
Hemos registrado desde el tejado
hasta el s�tano.
252
00:29:34,161 --> 00:29:36,403
Hace tiempo que nadie entra
en es� c�s�.
253
00:29:37,457 --> 00:29:39,497
�Eso es imposible!
254
00:29:40,586 --> 00:29:43,541
�Ha mirado en la primera planta,
en la ventana del centro?
255
00:29:43,631 --> 00:29:46,882
S�, es un cuarto grande. Hay una
chimenea y unos cuantos muebles,
256
00:29:47,720 --> 00:29:50,841
y tambi�n una butaca de respaldo
alto junto a la ventana.
257
00:29:51,892 --> 00:29:54,977
�Ha visto la butaca?
Entonces no estoy loca.
258
00:29:56,022 --> 00:29:59,273
- �Estaba abierta la persiana?
- Estaba suelta, tuve que cerrarla.
259
00:30:00,403 --> 00:30:04,532
- Deben haber movido el cuerpo.
- No hay se�ales de violencia.
260
00:30:04,617 --> 00:30:08,698
- Ni tampoco hay manchas de sangre.
- No puede ser. �No puede ser!
261
00:30:09,706 --> 00:30:13,836
No quiere decirme la verdad
para no inquietarme.
262
00:30:13,920 --> 00:30:17,005
- Cari�o, calma, te dice la verdad.
- �Y t� como lo sabes?
263
00:30:17,091 --> 00:30:22,253
- �S� lo que hab�a, lo vi!
- La polic�a ha registrado la casa.
264
00:30:22,348 --> 00:30:25,433
Por el amor de Dios,
s� muy bien lo que ha visto.
265
00:30:26,353 --> 00:30:29,557
- �Ya basta, Ellen!
- �No me crees!
266
00:30:29,648 --> 00:30:31,606
�No me crees!
267
00:30:31,734 --> 00:30:33,811
Tranquilo, hablar� con ella.
268
00:30:34,780 --> 00:30:36,904
Ellen, querida, espera, por favor.
269
00:30:46,128 --> 00:30:47,373
- Esp�reme fuera.
- Muy bien.
270
00:30:49,299 --> 00:30:50,378
- Buenas noches.
- Buenas noches.
271
00:30:51,510 --> 00:30:54,547
- Lo siento mucho, inspector.
- No se preocupe,
272
00:30:54,639 --> 00:30:58,684
cualquiera puede equivocarse.
�Cu�nto hace que viven aqu�?
273
00:30:58,811 --> 00:31:02,762
- Unos seis meses.
- �A qu� se dedica?
274
00:31:03,901 --> 00:31:06,986
- Soy asesor financiero.
- Eso est� muy bien.
275
00:31:07,071 --> 00:31:11,117
- Nunca he comprendido la bolsa.
- Nadie la comprende.
276
00:31:11,285 --> 00:31:16,328
�Conoce a los propietarios
de esa casa?
277
00:31:16,458 --> 00:31:18,617
No, pero me dijeron
que est�n en Sud�frica.
278
00:31:20,588 --> 00:31:22,831
�Su mujer pasa mucho tiempo sola?
279
00:31:23,801 --> 00:31:24,916
No demasiado.
280
00:31:25,929 --> 00:31:30,093
Adem�s, tenemos una invitada.
Son �ntimas amigas.
281
00:31:32,061 --> 00:31:35,147
Gracias por responder a mis preguntas.
Estaremos en contacto.
282
00:31:37,276 --> 00:31:40,480
No descarte la posibilidad
de que mi mujer viera algo.
283
00:31:40,572 --> 00:31:45,568
No lo hago. He dejado a un hombre
vigilando la casa. Volver� por la ma�ana.
284
00:31:45,662 --> 00:31:47,655
- Buenas noches.
- Buenas noches.
285
00:31:53,005 --> 00:31:58,249
- �Hay algo que no me haya dicho?
- No, all� no hay nada. �Qu� opina?
286
00:31:59,138 --> 00:32:00,253
No opino nada.
287
00:32:00,306 --> 00:32:04,352
El est�mago me duele mucho y hace
dos horas que deb�a acabar mi turno.
288
00:32:04,478 --> 00:32:09,722
- Pudo ser la bebida o las drogas.
- Ser� por el dinero o la menopausia.
289
00:32:09,776 --> 00:32:11,686
- Los ricos son as�.
- �Qu� pongo en el informe?
290
00:32:11,779 --> 00:32:14,946
Nos ocuparemos de eso ma�ana,
ahora me voy a casa.
291
00:32:22,084 --> 00:32:24,373
- �Est� acostada?
- S�, le he dado un somn�fero?
292
00:32:28,550 --> 00:32:31,671
- �Es aconsejable?
- Le sentar� bien.
293
00:32:32,680 --> 00:32:37,723
- John...
- Ya voy, cari�o.
294
00:32:43,069 --> 00:32:44,100
Buenas noches.
295
00:32:48,284 --> 00:32:49,363
John...
296
00:32:53,373 --> 00:33:00,671
Esa butaca y el cad�ver estaban
tan cerca de la ventana,
297
00:33:01,801 --> 00:33:08,007
- como si quisieran que yo lo viera.
- No pienses en eso. Intenta dormir.
298
00:33:09,018 --> 00:33:10,098
Duerme.
299
00:34:36,839 --> 00:34:38,748
- Buenos d�as, Dolores.
- Buenos d�as.
300
00:34:38,883 --> 00:34:41,968
�Es para la Sra. Wheeler?
�Te ha pedido que se lo subas?
301
00:34:42,930 --> 00:34:46,134
- No, pero es la hora.
- Creo que hoy se levantar� m�s tarde.
302
00:34:46,226 --> 00:34:49,097
Espera a que te avise, volver�
despu�s de comer.
303
00:35:29,990 --> 00:35:33,111
- �Sra. Wheeler?
- Buenos d�as, Dolores.
304
00:35:35,121 --> 00:35:37,328
- Ac�rcate un momento.
- En seguida.
305
00:35:52,894 --> 00:36:01,271
- �Esos �rboles estaban ah� ayer?
- No, los ha plantado esta ma�ana.
306
00:36:05,327 --> 00:36:10,619
- �Le viste hacerlo?
- No, quiz� lo hizo anoche.
307
00:36:10,708 --> 00:36:14,659
- �Quiere que le pregunte?
- No, gracias.
308
00:36:14,755 --> 00:36:17,793
La Sra. Cooke vendr�
despu�s de comer.
309
00:36:21,138 --> 00:36:23,013
Gracias.
310
00:36:44,919 --> 00:36:45,998
�Oiga?
311
00:36:46,129 --> 00:36:49,296
Quiero hablar con el inspector
Walker, por favor.
312
00:36:51,260 --> 00:36:53,253
- Aqu� tiene, se�or.
- Muchas gracias.
313
00:37:01,690 --> 00:37:02,805
La 47, por favor.
314
00:37:06,822 --> 00:37:07,853
Gracias.
315
00:37:24,761 --> 00:37:25,793
Hola.
316
00:37:49,751 --> 00:37:51,626
Hola...
317
00:38:10,653 --> 00:38:15,696
Debajo de los �rboles.
Es una teor�a muy interesante.
318
00:38:16,828 --> 00:38:19,948
�Qu� le hace pensar que el cad�ver
est� ah� enterrado?
319
00:38:20,833 --> 00:38:24,997
Ayer hab�a all� una zanja.
Vi c�mo la cavaba.
320
00:38:25,130 --> 00:38:28,297
Y anoche vi un cad�ver en esa casa.
321
00:38:29,302 --> 00:38:33,431
- Y durante el tiempo que tardaron...
- S�lo tardamos 10 minutos, se�ora.
322
00:38:34,433 --> 00:38:37,601
Alguien pudo retirar el cad�ver
y enterrarlo luego.
323
00:38:38,689 --> 00:38:43,815
Ayer no estaban esos �rboles,
mi sirvienta puede confirmarlo.
324
00:38:44,029 --> 00:38:46,153
No es un delito plantar �rboles
en el jard�n.
325
00:38:46,991 --> 00:38:51,120
Por Dios, es in�til,
no me entiende.
326
00:38:51,247 --> 00:38:55,245
Ojal� pudiera entregarle un cad�ver
y un hombre a su lado
327
00:38:55,335 --> 00:38:57,459
con una confesi�n firmada
en la mano.
328
00:38:57,546 --> 00:39:01,627
Pero no puedo,
s�lo puedo decirle lo que vi.
329
00:39:02,761 --> 00:39:06,807
No se preocupe, se�ora,
interrogar� al Sr. Appleby.
330
00:39:06,975 --> 00:39:09,015
�Un cad�ver en la vieja casa?
331
00:39:11,105 --> 00:39:15,104
Es muy emocionante,
pero no vi nada.
332
00:39:15,319 --> 00:39:18,237
�Cu�ndo plant� estos �rboles?
333
00:39:19,282 --> 00:39:22,367
Extra�a pregunta.
Anoche.
334
00:39:22,453 --> 00:39:24,695
El mejor momento para plantar
es despu�s de la tormenta.
335
00:39:25,582 --> 00:39:28,703
Las hojas est�n frescas,
la tierra saturada,
336
00:39:28,878 --> 00:39:34,965
y los enzimas activos. Los plant�
un poco despu�s de irse usted.
337
00:39:35,011 --> 00:39:39,056
- �Nos vio llegar?
- S�, me pregunt� qu� ocurr�a.
338
00:39:39,141 --> 00:39:43,354
- �Sabe algo de �rboles?
- No, me temo que nada.
339
00:39:43,480 --> 00:39:45,556
Es un Burgham Maddony.
340
00:39:46,484 --> 00:39:49,604
Un h�brido injertado,
nada frecuente.
341
00:39:49,738 --> 00:39:53,867
Un cruce entre al avernon corriente
y la flor de color p�rpura.
342
00:39:54,702 --> 00:39:57,954
Da flores de ambos colores.
Extraordinario.
343
00:40:02,087 --> 00:40:06,216
- �Suele quedarse sin dormir?
- S�, con frecuencia.
344
00:40:06,301 --> 00:40:09,386
A veces toda la noche.
A veces todo el d�a.
345
00:40:09,471 --> 00:40:12,675
Al vivir solo, el d�a y la noche
no tiene importancia. Mi mujer...
346
00:40:13,518 --> 00:40:15,642
�Le importar�a si le pidi�ramos
que los desenterrara?
347
00:40:17,732 --> 00:40:21,018
Claro que me importa. No tengo la
culpa de lo que le pase a esa mujer.
348
00:40:22,029 --> 00:40:26,110
Traigan a un perro que los huela,
dar� el mismo resultado.
349
00:40:26,201 --> 00:40:28,159
No del todo.
350
00:40:29,205 --> 00:40:34,449
Necesitar� una orden judicial, y har� lo
imposible para que le cueste conseguirla.
351
00:40:37,674 --> 00:40:41,803
No ser� necesario.
Gracias, Sr. Appleby.
352
00:41:10,925 --> 00:41:12,040
Despacho del Sr. Wheeler.
353
00:41:13,136 --> 00:41:18,345
S�, Sr. Clive. Oh, lo siento,
llegar� en cualquier mom...
354
00:41:19,269 --> 00:41:21,309
Acaba de entrar, espere.
355
00:41:21,480 --> 00:41:25,479
- El Sr. Clive por la l�nea dos.
- P�semelo. �Alg�n recado?
356
00:41:25,694 --> 00:41:29,739
Ha llamado un tal inspector Walker.
Dos veces.
357
00:41:30,742 --> 00:41:34,871
- �Qu� ha estado haciendo?
- Violando secretarias.
358
00:41:34,955 --> 00:41:36,949
Llame a Walker por la otra l�nea.
359
00:41:37,125 --> 00:41:39,165
Un momento, ahora le paso.
360
00:41:44,342 --> 00:41:47,380
�Hola, Tommy?
S�, ahora iba a llamarte.
361
00:41:48,514 --> 00:41:51,682
Lo he estado estudiando
y creo que tengo algo para ti.
362
00:41:52,811 --> 00:42:00,988
Es una compa��a nueva llamada Harmon.
H-A-R-M-O-N.
363
00:42:02,032 --> 00:42:03,147
Una constructora.
364
00:42:05,202 --> 00:42:09,367
S�. Y les va muy bien, �no crees?
365
00:42:11,419 --> 00:42:17,755
Van subiendo sin parar. Veamos...
Esta ma�ana estaban a 117.
366
00:42:19,762 --> 00:42:24,058
Tommy, tengo que colgar.
Confirmar� los precios y te llamar�.
367
00:42:25,019 --> 00:42:27,012
Muy bien, gracias.
Adi�s.
368
00:42:29,233 --> 00:42:31,143
P�semelo, �quieres?
369
00:42:32,278 --> 00:42:35,364
Hola, inspector,
�en qu� puedo servirle?
370
00:42:35,491 --> 00:42:40,617
Lamento molestarme, pero su esposa
ha llamado otra vez a la comisar�a.
371
00:42:40,664 --> 00:42:42,871
El inspector me ha dicho que
le has llamado hoy cuatro veces.
372
00:42:43,877 --> 00:42:45,953
Incluso despu�s de venir aqu�.
373
00:42:50,093 --> 00:42:53,213
Est� convencido de que est�
tratando con una hist�rica.
374
00:42:53,305 --> 00:42:54,301
�Y t�?
375
00:42:55,391 --> 00:42:58,393
No. En absoluto.
376
00:42:59,396 --> 00:43:01,390
�Y por qu� quieres
que me vea un m�dico?
377
00:43:01,482 --> 00:43:03,606
Tony no es un m�dico,
es un viejo amigo.
378
00:43:03,735 --> 00:43:06,772
- Tuyo.
- De los dos.
379
00:43:07,907 --> 00:43:09,984
Tan solo ve a verle.
380
00:43:11,871 --> 00:43:14,030
- Vieses lo que vieses...
- Vi un cad�ver.
381
00:43:14,123 --> 00:43:17,078
Vale, viste un cad�ver,
pero no es s�lo eso.
382
00:43:17,169 --> 00:43:18,249
Duermes mal y est�s nerviosa.
383
00:43:23,344 --> 00:43:24,507
Quiz� ten�as raz�n.
384
00:43:26,598 --> 00:43:30,762
- Deber�as irte de vacaciones.
- Te suger� que nos fu�ramos los dos.
385
00:43:31,688 --> 00:43:32,886
Pero, cari�o, no puedo.
386
00:43:34,817 --> 00:43:36,976
No empecemos de nuevo
con lo mismo.
387
00:43:37,111 --> 00:43:39,983
Si me quisieras de verdad,
me creer�as.
388
00:43:40,282 --> 00:43:44,363
Pero lo primero que piensas es en que
ya estoy empezando otra vez.
389
00:43:45,247 --> 00:43:48,414
Est�n ocurriendo cosas muy raras,
y lo �nico que oigo es:
390
00:43:48,542 --> 00:43:52,755
"Tranquil�cese, Sra. Wheeler".
"�Por qu� no duermes, cari�o?"
391
00:43:53,590 --> 00:43:56,676
"No te preocupes, es posible
que sea tu imaginaci�n".
392
00:43:57,846 --> 00:43:58,925
Tal vez lo sea.
393
00:44:00,015 --> 00:44:06,138
�Entonces qu� me dices de esto?
No me los he imaginado.
394
00:44:06,315 --> 00:44:10,396
Me los dio la polic�a despu�s del
accidente de Carl y desaparecieron,
395
00:44:10,487 --> 00:44:13,608
los hab�a perdido. Hac�a a�os
que no los ve�a.
396
00:44:14,492 --> 00:44:17,779
- No s� de d�nde han salido.
- Los encontr� hoy en ese caj�n.
397
00:44:18,664 --> 00:44:22,793
Soy la �nica que fuma en esta casa,
y la �nica que usa ese caj�n.
398
00:44:22,961 --> 00:44:26,082
Pusieron ah� las cosas de Carl
para que las encontrara.
399
00:44:26,174 --> 00:44:28,083
Ahora se trata de Carl, �eh?
400
00:44:29,094 --> 00:44:32,262
- �Entonces de d�nde han salido?
- Escucha, Ellen...
401
00:44:33,308 --> 00:44:37,389
lo siento.
Puedo soportar lo del cad�ver,
402
00:44:37,522 --> 00:44:39,645
pero lo de tu ex-marido
es demasiado.
403
00:44:40,651 --> 00:44:41,765
�A d�nde vas?
404
00:44:42,820 --> 00:44:43,851
�Fuera!
405
00:44:44,906 --> 00:44:49,902
Voy a tomar algo al pub
de la esquina, a ver si me animo.
406
00:44:49,996 --> 00:44:54,244
Y hazme un favor, no le digas a
la polic�a que vaya a buscarme.
407
00:45:03,680 --> 00:45:07,631
�Vas a salir?
�Qu� ha pasado?
408
00:45:08,686 --> 00:45:10,726
�Que qu� ha pasado? Nada.
409
00:45:11,815 --> 00:45:12,895
�Ellen est� bien?
410
00:45:13,025 --> 00:45:15,149
Encontr� algunas cosas de Carl
en un caj�n.
411
00:45:16,029 --> 00:45:18,188
Dice que alguien las ha puesto all�.
412
00:45:20,201 --> 00:45:24,449
�A d�nde vas?
413
00:48:40,540 --> 00:48:44,621
Imagin� que estar�as levantada.
Traigo algo que nos ayudar� a dormir.
414
00:48:44,712 --> 00:48:47,916
- Una taza de cacao para ambas.
- Gracias.
415
00:48:51,846 --> 00:48:58,135
Jam�s pens� que me rebajar�a a esperar
a que mi marido regrese de ese pub.
416
00:48:58,271 --> 00:49:01,438
Tranquila, seguro que volver� pronto.
S�lo est� preocupado.
417
00:49:06,490 --> 00:49:10,820
�Qu� me est� pasando?
Sara,
418
00:49:11,830 --> 00:49:16,078
vi a ese hombre con el cuello partido
y el pecho lleno de sangre.
419
00:49:16,961 --> 00:49:20,082
- Le vi, estoy segura.
- �Era Carl?
420
00:49:28,392 --> 00:49:32,771
- Es imposible que fuese Carl.
- Dijiste que era alto y rubio.
421
00:49:33,816 --> 00:49:35,774
Carl est� muerto.
422
00:49:44,079 --> 00:49:48,292
- �Has visto a Barry hoy?
- No, no pudo.
423
00:49:58,765 --> 00:50:00,758
Yo te creo, querida.
424
00:50:00,892 --> 00:50:04,013
Estoy convencida de que viste
a algo o a alguien.
425
00:50:05,064 --> 00:50:08,019
�Recuerdas aquella vez cuando
est�bamos solas,
426
00:50:08,235 --> 00:50:12,186
cuando estabas enferma,
en aquel chal� de Mountown?
427
00:50:13,325 --> 00:50:15,365
Tambi�n dijiste
que hab�as visto a Carl.
428
00:50:15,494 --> 00:50:17,368
No me acuerdo.
429
00:50:18,456 --> 00:50:21,542
No,
probablemente no.
430
00:50:26,759 --> 00:50:29,963
Es posible que te lo imaginases.
Le ocurre a muchas personas,
431
00:50:30,096 --> 00:50:34,142
hay personas que ven visiones,
fantasmas o alucinaciones.
432
00:50:34,310 --> 00:50:40,350
Si la mente est� obsesionada con algo,
puede producir una imagen en la retina.
433
00:50:40,484 --> 00:50:43,570
Se conoce con el nombre
de imagen asociada.
434
00:50:47,660 --> 00:50:50,864
Hace muchos a�os
que no pienso en Carl.
435
00:50:51,916 --> 00:50:56,080
Le quer�a,
pero hace tiempo que se acab�.
436
00:50:58,090 --> 00:51:00,167
�D�nde est� John?
437
00:51:09,647 --> 00:51:10,810
�Vas a tomarte eso?
438
00:51:17,073 --> 00:51:19,030
�Te traigo otra cosa?
439
00:51:56,707 --> 00:51:58,747
- �Qu� pasa?
- Ven aqu�.
440
00:52:01,922 --> 00:52:04,840
�Mira, mira!
441
00:52:07,053 --> 00:52:10,221
�Lo has visto?
Lo has visto, �verdad?
442
00:52:11,100 --> 00:52:14,185
S�, tienes raz�n.
Hay alguien all�.
443
00:52:14,312 --> 00:52:16,436
- Llamar� a la polic�a.
- �No, espera!
444
00:52:17,316 --> 00:52:19,606
- �Por qu�?
- Podr�a ser la polic�a.
445
00:52:20,529 --> 00:52:23,614
- Entonces lo sabr�n.
- O alguien inocente, como un ni�o,
446
00:52:23,658 --> 00:52:26,825
- o un vagabundo.
- Ser� mejor que lo averig�en ellos.
447
00:52:28,956 --> 00:52:30,914
Comprobar� que la cocina
est� cerrada.
448
00:52:35,298 --> 00:52:37,207
�Inspector Walker?
449
00:52:41,556 --> 00:52:43,632
Ellen ha visto una luz
en la vieja casa.
450
00:52:44,518 --> 00:52:46,641
- �Otra vez no!
- Est� ah�.
451
00:52:47,688 --> 00:52:48,851
Yo tambi�n la vi.
452
00:52:49,816 --> 00:52:51,975
- �D�nde est�?
- Llamando a la polic�a.
453
00:52:56,116 --> 00:52:58,025
Ustedes qu�dense aqu�.
454
00:52:58,118 --> 00:53:00,076
Coged las tenazas.
455
00:53:06,504 --> 00:53:11,713
�Qui�n fue el idiota que dej� esto
abierto? Pu�ado de incompetentes.
456
00:53:18,978 --> 00:53:22,015
He visto una luz,
venid aqu�. Vamos.
457
00:53:22,191 --> 00:53:25,192
Va por ah�, deprisa.
Que no se escape.
458
00:53:25,278 --> 00:53:28,446
�Alto, polic�a, det�ngase!
459
00:53:32,579 --> 00:53:35,534
- �Ya le tengo!
- �Su�lteme, d�jeme!
460
00:53:36,626 --> 00:53:42,832
- �Su�lteme!
- �Buscaba fertilizante, Sr. Appleby?
461
00:53:42,925 --> 00:53:46,212
- M�tanlo en el coche.
- �Conozco mis derechos!
462
00:53:49,142 --> 00:53:52,309
�No creo que la curiosidad
sea un crimen!
463
00:53:52,438 --> 00:53:54,395
Que venga un carpintero
y que la precinte,
464
00:53:54,482 --> 00:53:56,605
cambien el candado. Llamar�
a los propietarios ma�ana.
465
00:54:03,827 --> 00:54:05,904
Se�or, ya no podemos
hacer nada m�s.
466
00:54:05,997 --> 00:54:07,954
Muy bien, es suficiente.
467
00:54:08,959 --> 00:54:12,079
- No hay nada, se�or.
- �Qu� esperaba encontrar?
468
00:54:12,171 --> 00:54:16,252
�Una figura de cera con salsa de
tomate, un gusano con un rev�lver?
469
00:54:16,343 --> 00:54:19,594
Le dije anoche que fui por curiosidad.
Si le dijera que he visto un cad�ver
470
00:54:20,432 --> 00:54:22,472
en la casa de al lado,
�no ir�a a echar una mirada?
471
00:54:22,559 --> 00:54:25,810
Debi� frenar su curiosidad
y no entrar en esa casa.
472
00:54:26,773 --> 00:54:30,986
Dadas las circunstancias, estamos
dispuestos a retirar los cargos.
473
00:54:31,905 --> 00:54:35,156
Podr�amos volver a plantarlos,
si usted lo desea, se�or.
474
00:54:36,077 --> 00:54:40,206
A los muertos no se les planta,
sargento, se les entierra.
475
00:54:40,332 --> 00:54:43,453
- �Ahora s�quelos de mi jard�n!
- Disculpe, Sr. Appleby,
476
00:54:43,544 --> 00:54:47,626
- le pagar� los �rboles...
- �Ha dicho que pagar� mis �rboles?
477
00:54:47,758 --> 00:54:51,804
Seguro que se lo puede permitir con lo
que le cobra a sus clientes, inversor.
478
00:54:51,888 --> 00:54:54,843
�Es usted un imb�cil!
�Le romper� las narices!
479
00:54:54,976 --> 00:54:59,188
�L�rguense todos!
�Fuera de mi jard�n!
480
00:55:00,024 --> 00:55:02,147
- C�mo se ha puesto.
- Disculpe.
481
00:55:02,277 --> 00:55:04,270
Sr. Wheeler, un momento.
482
00:55:05,447 --> 00:55:08,485
- �S�, inspector?
- Esto cierra el caso.
483
00:55:08,576 --> 00:55:11,662
Espero que su esposa no vuelva
a telefonear a la comisar�a.
484
00:55:12,665 --> 00:55:14,824
Si lo hace,
nadie la tomar� en serio.
485
00:55:15,710 --> 00:55:17,869
Son cosas as� las que nos hacen
perder el tiempo.
486
00:55:17,963 --> 00:55:20,965
Estoy seguro de que su tiempo
es muy valioso.
487
00:55:21,051 --> 00:55:24,136
- Pero el m�o tambi�n. Buenos d�as.
- Buenos d�as.
488
00:55:29,311 --> 00:55:33,440
Por favor, compr�ndelo, John,
s� muy bien c�mo te sientes.
489
00:55:33,525 --> 00:55:37,606
Conozco el historial de Ellen y existen
algunos patrones neur�ticos latentes
490
00:55:37,739 --> 00:55:42,817
- que podr�an ser peligrosos.
- S�lo para ella misma.
491
00:55:43,037 --> 00:55:45,992
Ayer llam� a la polic�a 6 veces.
492
00:55:47,000 --> 00:55:49,077
Esta ma�ana ha hecho excavar en
el jard�n de al lado,
493
00:55:49,128 --> 00:55:51,205
para buscar un cad�ver
inexistente.
494
00:55:51,381 --> 00:55:54,252
Mi vecino amenaza con demandarme.
495
00:55:54,385 --> 00:55:56,592
La polic�a me ha pedido
que la controle.
496
00:55:57,472 --> 00:56:00,593
Casi no ha comido ni dormido
en los �ltimos d�as.
497
00:56:01,644 --> 00:56:04,812
- Se ha tomado lo que le recet�.
- S�.
498
00:56:04,898 --> 00:56:07,900
Somn�feros, tranquilizantes,
de todo.
499
00:56:08,987 --> 00:56:10,980
Pero no sirven de nada.
500
00:56:13,075 --> 00:56:17,323
Lo que me preocupa
es que tome una sobredosis.
501
00:56:19,333 --> 00:56:20,365
Tony,
502
00:56:21,628 --> 00:56:27,668
�podr�as inventarte alguna excusa
para venir a cenar o tomar una copa,
503
00:56:27,719 --> 00:56:29,759
s�lo para verla?
504
00:56:30,848 --> 00:56:35,143
S�, podr�a hacerlo. Pero dudo que
la enga�e, es inteligente.
505
00:56:36,105 --> 00:56:41,231
Hasta podr�a perder la poca confianza
que Ellen tiene en m�.
506
00:56:42,488 --> 00:56:45,490
Lo siento, pero me temo
que no puedo hacer nada,
507
00:56:47,619 --> 00:56:50,657
salvo iniciar las gestiones
para ingresarla.
508
00:56:50,790 --> 00:56:52,748
Por Dios, no ser�a capaz
de hacer eso.
509
00:56:52,834 --> 00:56:56,038
No, claro que no,
ni tampoco te lo suger�a.
510
00:56:58,049 --> 00:57:03,176
Pero hay algo que puedes hacer:
persuadirla para que venga aqu�.
511
00:57:03,223 --> 00:57:08,467
�C�mo? Ni siquiera la polic�a
la ha convencido de que ve visiones.
512
00:57:09,439 --> 00:57:11,479
Precisamente porque las ve.
513
00:57:12,651 --> 00:57:16,733
No sirve de nada decirle
que no hay un cad�ver en esa casa.
514
00:57:16,823 --> 00:57:20,952
Lo que hay que hacer es convencerla
de que el cad�ver lo tiene aqu�.
515
00:57:22,080 --> 00:57:26,079
Y luego, cuando empiece a desconfiar
de su propio juicio,
516
00:57:26,294 --> 00:57:28,370
s�lo depender� del m�o.
517
00:57:30,466 --> 00:57:34,465
Intenta no preocuparte,
no quiero tratarte a ti.
518
00:57:34,596 --> 00:57:37,681
Ni hablar,
no puedo permit�rmelo.
519
00:57:39,769 --> 00:57:42,890
Si cambia de parecer,
ya sabes d�nde estoy.
520
00:57:43,816 --> 00:57:47,067
Mientras tanto,
act�a con naturalidad.
521
00:58:37,176 --> 00:58:41,222
- �Otra, Sara?
- Oh, s�, por favor.
522
00:58:41,348 --> 00:58:43,341
�Cari�o, te apetece algo?
523
00:58:49,692 --> 00:58:54,770
- �C�mo te ha ido con Barry?
- Comimos en el Flying Horse.
524
00:58:55,908 --> 00:58:57,023
Tiene un gusto horrible.
525
00:58:58,036 --> 00:59:00,954
Ha de vigilar lo que come,
tiene �lcera.
526
00:59:01,040 --> 00:59:03,246
��lcera y golf?
Mala combinaci�n.
527
00:59:04,168 --> 00:59:07,289
Siento una gran curiosidad por saber
c�mo es ese Barry.
528
00:59:07,423 --> 00:59:09,463
�Qu� har� cuando te vayas
a Escocia?
529
00:59:11,511 --> 00:59:13,635
Buscar a otra, supongo.
530
00:59:14,765 --> 00:59:17,886
- Es probable.
- Hay muchas mujeres.
531
00:59:18,896 --> 00:59:20,972
En realidad no deseo ir all�.
532
00:59:21,816 --> 00:59:24,105
Me imagino a esos ni�os pecosos
mir�ndome fijamente.
533
00:59:25,154 --> 00:59:30,232
Preferir�a irme a una expedici�n
arqueol�gica en Panam�,
534
00:59:30,327 --> 00:59:35,370
o ser croupier en Montercarlo.
Podr�a.
535
00:59:35,542 --> 00:59:38,627
Nunca he mantenido un empleo
m�s de dos a�os.
536
00:59:39,797 --> 00:59:42,918
- Maldita sea...
- Si te vas en esa expedici�n,
537
00:59:43,802 --> 00:59:44,917
�qu� har�s con lo de la escuela?
538
00:59:45,012 --> 00:59:48,049
Les enviar� un telegrama dici�ndoles
que tengo un familiar enfermo,
539
00:59:48,141 --> 00:59:50,218
o cualquier cosa que se me ocurra.
540
00:59:53,148 --> 00:59:55,307
- La cena est� servida.
- Incre�ble,
541
00:59:55,401 --> 00:59:57,524
ser� mejor entrar antes
de que cambie de parecer.
542
00:59:58,488 --> 00:59:59,519
Vamos, cari�o.
543
00:59:59,614 --> 01:00:05,737
- Id vosotros, no tengo hambre.
- No puedes dejar de comer.
544
01:00:06,748 --> 01:00:12,954
Por favor, no...
No tengo hambre.
545
01:00:24,479 --> 01:00:29,688
- �No cena la se�ora?
- Mant�n su cena caliente, gracias.
546
01:00:29,778 --> 01:00:32,982
�Maldita sea! �Por qu� tuve que hacer
ese comentario sobre el familiar enfermo?
547
01:00:33,825 --> 01:00:37,989
�Por qu� cuando trato de evitar un tema
se me escapa en la conversaci�n?
548
01:00:39,039 --> 01:00:40,238
Vaya metedura de pata.
549
01:00:42,335 --> 01:00:44,375
No te desquites conmigo.
550
01:00:46,340 --> 01:00:47,455
Lo siento.
551
01:00:53,725 --> 01:00:55,683
�Qu� te ha dicho Tony?
552
01:00:55,853 --> 01:00:57,976
Que no puede visitarla
sin su permiso.
553
01:00:58,022 --> 01:01:01,973
Pero alguien tiene que verla,
no puede seguir as�.
554
01:01:08,410 --> 01:01:11,447
Y nosotros tampoco
podemos seguir as�.
555
01:01:12,582 --> 01:01:17,709
�Por qu� no nos vamos,
a las Bermudas, o donde sea?
556
01:01:17,839 --> 01:01:22,882
�En este preciso momento?
�Y qu� har�amos con Ellen?
557
01:01:56,346 --> 01:01:59,551
�Dios m�o, Ellen!
�Qu� te pasa?
558
01:02:03,606 --> 01:02:05,813
- La polic�a...
- �Qu� ha pasado?
559
01:02:06,651 --> 01:02:10,899
- Ten�a el cuello cortado.
- �De qu� est�s hablando?
560
01:02:10,990 --> 01:02:16,033
Una chica muerta
en la ventana de la casa.
561
01:02:16,163 --> 01:02:20,411
Una chica muerta en la ventana...
562
01:02:24,507 --> 01:02:26,631
- Una chica muerta...
- All� no hay nada.
563
01:02:27,636 --> 01:02:30,757
- en mi casa.
- Ellen, �esa casa no es tuya!
564
01:02:33,853 --> 01:02:36,890
Alguien la ha asesinado...
565
01:02:37,899 --> 01:02:42,230
No puedes seguir as�,
necesitas descansar.
566
01:02:42,322 --> 01:02:44,279
Cari�o, int�ntalo...
567
01:02:55,756 --> 01:03:00,834
- Oh, Dios m�o...
- Tienes que olvidar todo eso.
568
01:03:09,231 --> 01:03:14,440
�Hola, Tony? John Wheeler.
Es Ellen otra vez.
569
01:03:15,656 --> 01:03:17,566
Me temo que s�.
570
01:03:18,827 --> 01:03:21,864
Ahora cree que ha visto
el cad�ver de una chica.
571
01:03:23,916 --> 01:03:24,948
No.
572
01:03:27,129 --> 01:03:29,169
No, le hemos dado un sedante.
573
01:03:30,174 --> 01:03:31,289
Ahora est� durmiendo.
574
01:03:34,263 --> 01:03:35,294
S�, pero...
575
01:03:36,432 --> 01:03:39,470
te agradecer�a que pasaras
por aqu� ma�ana.
576
01:03:41,606 --> 01:03:43,646
S�, lo har�.
577
01:03:44,860 --> 01:03:47,778
Gracias, buenas noches.
578
01:03:59,420 --> 01:04:02,422
Me dijo que iba a Espa�a
por negocios.
579
01:04:02,632 --> 01:04:07,841
Pero se fue con otra mujer
a un hotel de la costa.
580
01:04:10,976 --> 01:04:17,063
Con ropa suficiente para vestir
a todas las rameras de Par�s.
581
01:04:30,585 --> 01:04:31,783
Estaba medio desnuda.
582
01:04:33,714 --> 01:04:36,881
Y �l... y �l...
583
01:04:40,013 --> 01:04:43,265
llevaba la ropa desabrochada...
584
01:04:45,395 --> 01:04:50,391
Y ella ten�a el cuello ensangrentado.
Se lo hab�a roto.
585
01:04:50,527 --> 01:04:57,777
Pero su cara estaba limpia.
Era casi una ni�a.
586
01:04:58,787 --> 01:05:01,992
Ella parec�a sonre�rme.
587
01:05:04,002 --> 01:05:08,084
Carl estaba en el dep�sito.
588
01:05:10,219 --> 01:05:15,559
Intentaron que parecieron decentes,
ocult�rselo a la querida esposa.
589
01:05:18,604 --> 01:05:22,935
�No pod�an dejar de tocarse
ni a 120 kms. por hora!
590
01:05:25,029 --> 01:05:28,945
En su ropa hab�a m�s carm�n
que sangre.
591
01:05:30,036 --> 01:05:36,491
�S�, s�, s�... es mi marido!
592
01:05:37,462 --> 01:05:43,668
�El me traicion�!
�Y eso no podr� olvidarlo jam�s!
593
01:05:43,803 --> 01:05:48,799
De eso hace mucho tiempo.
Much�simo tiempo.
594
01:05:54,150 --> 01:05:57,187
Me import� m�s lo que hizo
que su muerte.
595
01:06:08,668 --> 01:06:11,919
- �Qu� est�s haciendo?
- Una receta.
596
01:06:12,924 --> 01:06:14,833
Debes terminarlas.
597
01:06:15,969 --> 01:06:17,049
�Para qu�?
598
01:06:19,056 --> 01:06:20,136
Tranquilizantes.
599
01:06:20,225 --> 01:06:24,389
Creo que alguien me los cambia,
creo que alguien me est� envenenando.
600
01:06:25,314 --> 01:06:27,521
No me calman, me ponen enferma.
601
01:06:28,569 --> 01:06:30,692
Alguien me est� haciendo algo.
602
01:06:32,699 --> 01:06:34,775
�Qui�n crees que puede ser?
603
01:06:37,997 --> 01:06:38,946
�John?
604
01:06:41,168 --> 01:06:47,173
No, no soy una paranoica,
no me har�s creer que lo soy.
605
01:06:48,260 --> 01:06:50,419
- �Y Sara?
- �Sara?
606
01:06:52,558 --> 01:06:57,684
Fuimos juntas al colegio,
somos amigas, casi hermanas.
607
01:06:57,814 --> 01:07:03,937
Ella fue mi dama de honor
cuando me cas� con Carl.
608
01:07:06,033 --> 01:07:07,113
Ellen,
609
01:07:08,119 --> 01:07:12,248
�hay algo que te ha hecho recordar
a Carl �ltimamente?
610
01:07:12,458 --> 01:07:15,495
Me est�n obligando a pensar en �l.
611
01:07:15,587 --> 01:07:19,586
Encontr� su encendedor y sus gemelos
dentro de ese caj�n.
612
01:07:19,717 --> 01:07:26,006
Ocurren cosas que me veo incapaz
de justificar con mi estado de �nimo,
613
01:07:26,893 --> 01:07:28,933
�es que no lo ves?
614
01:07:29,062 --> 01:07:32,064
De momento no intento ver nada.
S�lo escucho.
615
01:07:32,108 --> 01:07:38,528
Eres ciego y est�pido.
�Hab�a un cad�ver en esa casa!
616
01:07:39,409 --> 01:07:46,659
En realidad hab�a dos cad�veres.
Y ahora alguien me vigila todo el tiempo.
617
01:07:47,878 --> 01:07:50,002
Ellen, por favor, tranquila.
618
01:07:52,008 --> 01:07:53,040
Ten calma.
619
01:07:54,094 --> 01:07:55,174
Ven a sentarte.
620
01:07:58,266 --> 01:08:04,472
- Si�ntate y esc�chame.
- No quiero escuchar a nadie.
621
01:08:05,567 --> 01:08:07,477
�Conf�as en m�?
622
01:08:09,781 --> 01:08:13,946
- Por supuesto que s�, Tony.
- Entonces esc�chame.
623
01:08:14,996 --> 01:08:19,161
Por tu propio bien, no quiero que
pases una noche m�s en esta casa.
624
01:08:20,086 --> 01:08:24,251
Si hay un asesino, debes irte por
tu seguridad, y si no lo hay...
625
01:08:24,425 --> 01:08:29,384
debes irte igual,
para descansar.
626
01:08:30,641 --> 01:08:34,854
- A una cl�nica.
- No, conozco un sitio excelente.
627
01:08:35,731 --> 01:08:38,768
Es m�s bien un hotel. Mis clientes
han quedado muy satisfechos.
628
01:08:40,028 --> 01:08:43,065
- �Ser�a mucho tiempo?
- No, no.
629
01:08:43,199 --> 01:08:50,366
S�lo necesitas cuidado, descanso.
Un mes o dos, como m�ximo.
630
01:08:54,505 --> 01:09:00,711
Est� bien, Tony,
lo que t� digas.
631
01:09:00,930 --> 01:09:05,972
Ir� a hablar con John.
Volver�.
632
01:09:23,876 --> 01:09:26,913
- �C�mo est�?
- Me temo que no demasiado bien.
633
01:09:27,922 --> 01:09:29,962
Pero la he persuadido para que vaya.
634
01:09:31,177 --> 01:09:35,092
Hay algo en su comportamiento
bastante extra�o.
635
01:09:35,223 --> 01:09:36,255
S�, lo s�.
636
01:09:37,309 --> 01:09:39,302
Te dar� un consejo.
637
01:09:39,479 --> 01:09:42,481
No debe pasar otra noche
en esta casa.
638
01:09:43,651 --> 01:09:46,818
Conozco un lugar muy bueno en Suiza,
lo dirige un doctor alem�n.
639
01:09:47,698 --> 01:09:49,905
Sus precios son altos,
pero est� muy cualificado.
640
01:09:50,785 --> 01:09:55,947
Si puedes hacer las gestiones,
procurar� que coja el avi�n esta noche.
641
01:09:56,083 --> 01:09:59,204
Bien.
Creo que es necesario.
642
01:09:59,337 --> 01:10:01,212
Inspector,
643
01:10:02,425 --> 01:10:06,554
ha venido un doctor
y han decidido encerrarme.
644
01:10:07,515 --> 01:10:11,810
Por favor, tiene que ayudarme.
Se ha cometido otro asesinato.
645
01:10:12,730 --> 01:10:18,022
- Una joven...
- Claro que s�, lo estoy anotando.
646
01:10:20,030 --> 01:10:21,193
Ha visto otro.
647
01:10:23,326 --> 01:10:27,408
- �Cu�ndo fue, Sra. Wheeler?
- Ocurri� anoche, se lo he dicho.
648
01:10:29,459 --> 01:10:35,582
Usted es el �nico que me queda.
Es el �nico que puede ayudarme.
649
01:10:38,930 --> 01:10:41,931
�Podr�a registrar esa casa
otra vez?
650
01:10:41,975 --> 01:10:46,188
Es horrible saber que ese asesino
est� viviendo ah�.
651
01:10:47,065 --> 01:10:51,443
Podr�a registrarla usted misma.
Le dar� el nombre de los propietarios.
652
01:10:52,322 --> 01:10:57,697
�Qui�nes son? Cre�a que
se hab�an ido a Sud�frica.
653
01:10:58,747 --> 01:11:03,825
Hace unos 6 meses la compr�
una compa��a llamada Dipco.
654
01:11:05,005 --> 01:11:15,341
Claro, la direcci�n.
Es 39, Old Cross Road, Londres W1.
655
01:11:15,434 --> 01:11:21,605
Me pondr� en contacto con el director
personalmente.
656
01:11:21,734 --> 01:11:26,730
Y contratar� a detectives
privados para que registren la casa.
657
01:11:30,913 --> 01:11:31,944
Pero...
658
01:11:32,122 --> 01:11:36,252
Pero los detectives privados no...
no bastan.
659
01:11:39,257 --> 01:11:44,632
Por favor, venga usted.
Por favor.
660
01:11:46,558 --> 01:11:50,853
S�, Sra. Wheeler, iremos en cuanto
tengamos un momento.
661
01:11:51,981 --> 01:11:59,279
Desde luego. Conf�e en m�, lo tenemos
todo bajo control e iremos en cuanto...
662
01:12:00,158 --> 01:12:03,326
S�, claro. Adi�s, Sra. Wheeler.
663
01:12:04,330 --> 01:12:11,545
Adi�s, Sra. Wheeler. No s� qu�
har�amos sin ella. Tr�eme un t�.
664
01:12:26,400 --> 01:12:30,399
Vuelva a las nueve y no tarde,
mi mujer tiene que irse.
665
01:13:11,165 --> 01:13:13,075
�Ya has hecho las maletas?
666
01:13:15,296 --> 01:13:16,292
S�.
667
01:13:27,728 --> 01:13:29,971
Una vez has despegado,
la lluvia no importa.
668
01:13:30,982 --> 01:13:34,020
Ver�s con qu� velocidad navegas
por un cielo despejado,
669
01:13:34,111 --> 01:13:36,151
con nada m�s que las estrellas
como compa��a.
670
01:13:39,368 --> 01:13:41,242
�Nos acompa�ar� Sara?
671
01:13:42,455 --> 01:13:43,535
S�, creo que s�.
672
01:13:46,669 --> 01:13:49,754
Claro, no nos podemos
despedir sin Sara.
673
01:13:50,716 --> 01:13:54,845
�Te importa que nos acompa�e? Su avi�n
sale media hora despu�s del tuyo.
674
01:13:54,930 --> 01:13:55,961
Para nada.
675
01:13:59,185 --> 01:14:01,178
Cari�o, antes de que llegue,
676
01:14:02,272 --> 01:14:04,349
�te importar�a firmar
estos documentos?
677
01:14:06,403 --> 01:14:09,440
- �Qu� son?
- Cuestiones de impuestos.
678
01:14:10,575 --> 01:14:13,826
Nos pasamos m�s tiempo pagando
impuestos que ganando dinero.
679
01:14:17,875 --> 01:14:21,127
- �Y los dem�s?
- Transferencias de acciones.
680
01:14:22,006 --> 01:14:25,091
Las prepararon tu contable
y tu abogado esta tarde.
681
01:14:27,262 --> 01:14:28,294
�Y estos?
682
01:14:29,390 --> 01:14:33,603
Poderes para nuestras empresas
mutuas, las que fluct�an.
683
01:14:34,480 --> 01:14:37,648
Por si he de tomar una decisi�n
r�pida sin tiempo para consultarte.
684
01:14:41,990 --> 01:14:43,021
�John?
685
01:14:45,953 --> 01:14:46,949
�S�?
686
01:14:54,380 --> 01:14:57,382
�Seguro que quieres que siga
con esto?
687
01:14:58,511 --> 01:14:59,590
�Con qu�, cari�o?
688
01:15:01,807 --> 01:15:03,716
Con lo de irme.
689
01:15:07,898 --> 01:15:09,096
No quiero irme.
690
01:15:10,150 --> 01:15:12,060
Es por tu bien.
691
01:15:38,228 --> 01:15:39,259
Dipco.
692
01:15:41,357 --> 01:15:44,478
No sab�a que la hab�amos comprado.
�Cu�ndo?
693
01:15:45,446 --> 01:15:52,743
�Cu�ndo? Ahora no me acuerdo.
Se lo preguntar� ma�ana a tu contable.
694
01:15:53,789 --> 01:15:55,996
He visto sus informes,
parece rentable.
695
01:15:58,921 --> 01:16:00,036
�Te ocurre algo?
696
01:16:01,090 --> 01:16:02,087
No.
697
01:16:03,218 --> 01:16:04,298
Necesito un bol�grafo.
698
01:16:06,347 --> 01:16:09,468
Aqu� tienes.
En la primera l�nea.
699
01:16:13,565 --> 01:16:16,732
�Has visto a Dolores?
Me gustar�a despedirme de ella.
700
01:16:17,737 --> 01:16:22,032
�Es que no te acuerdas?
Se ha ido hoy, la despediste.
701
01:16:26,248 --> 01:16:30,412
- �La desped�?
- Me lo ha contado Sara.
702
01:16:34,466 --> 01:16:38,761
Qu� extra�o.
No me acuerdo.
703
01:16:47,942 --> 01:16:50,184
Pero por eso voy a Suiza,
�verdad?
704
01:16:53,365 --> 01:16:57,447
Lista, mi equipaje est� en el pasillo.
Te he tra�do un tranquilizante.
705
01:16:57,537 --> 01:16:59,614
S� que te gustan los aviones
tanto como a m�.
706
01:17:00,583 --> 01:17:01,615
Gracias.
707
01:17:05,923 --> 01:17:07,797
Aqu� tienes, John.
708
01:17:10,012 --> 01:17:11,008
Gracias.
709
01:17:13,099 --> 01:17:15,057
Ir� a buscar tu equipaje.
710
01:17:19,274 --> 01:17:20,270
Vamos.
711
01:17:24,655 --> 01:17:27,823
- �Y el tranquilizante?
- Ah�, est� disuelto.
712
01:17:29,870 --> 01:17:35,032
- Sabes que nunca me los tomo as�.
- Era el �ltimo, estaba deshecho.
713
01:17:37,171 --> 01:17:41,253
Tomo demasiadas pastillas. Quiz�
la �ltima de la botella es la que
714
01:17:41,343 --> 01:17:44,298
no deber�a tomar.
715
01:17:46,475 --> 01:17:48,551
Lo necesitar�s luego, Ellen.
716
01:17:49,729 --> 01:17:54,891
- �Cu�nto tardar�s en llegar a Glasgow?
- Una hora y media.
717
01:17:59,992 --> 01:18:01,155
�V�a las Bermudas?
718
01:18:04,122 --> 01:18:08,501
No te sorprendas tanto,
vi el pasaje entre tus cosas.
719
01:18:16,722 --> 01:18:18,679
He renunciado al trabajo.
720
01:18:19,809 --> 01:18:21,933
Supongo que me daba verg�enza
decirte que
721
01:18:24,064 --> 01:18:29,143
- he decidido irme con Barry.
- �Y eso por qu�?
722
01:18:31,324 --> 01:18:34,444
Supongo que porque nunca
me lo he tomado en serio.
723
01:18:36,622 --> 01:18:38,580
Siento haberte mentido.
724
01:18:41,754 --> 01:18:44,791
Una mentira
es una traici�n muy peque�a.
725
01:18:44,966 --> 01:18:47,006
Ya est� arreglado.
El coche no tardar�.
726
01:18:47,094 --> 01:18:49,087
Tenemos tiempo para una copa m�s.
727
01:18:53,227 --> 01:18:55,267
Espero que seas muy feliz.
728
01:18:58,483 --> 01:19:02,529
Est�s temblando, no seas tonta,
t�mate esto.
729
01:19:03,740 --> 01:19:07,691
�Has visto qu� considerada?
Pensando en mi bienestar,
730
01:19:07,787 --> 01:19:13,163
incluso ahora. Mi vieja compa�era.
Mi querida amiga. Qu� bien lo hace.
731
01:19:14,170 --> 01:19:17,338
- Te quiere mucho.
- Y a ti tambi�n.
732
01:19:18,217 --> 01:19:21,384
- Yo no dir�a tanto.
- �Lo sabes muy bien!
733
01:19:22,389 --> 01:19:26,554
�Eres Barry,
eres el amante con el que se acuesta!
734
01:19:26,686 --> 01:19:30,637
- No seas absurda, �c�mo podr�a...?
- Eso digo yo, �c�mo has podido?
735
01:19:30,733 --> 01:19:33,818
Es el enga�o m�s viejo
y sucio de todos.
736
01:19:34,988 --> 01:19:38,156
Ellen, te lo juro. Le tengo
el mismo afecto que le tienes t�.
737
01:19:39,035 --> 01:19:43,414
�Tan poco respeto te merezco? Estar con
esa mujer en la misma habitaci�n que yo
738
01:19:44,417 --> 01:19:47,502
y manteniendo ese secreto sobre m�
como un cuchillo.
739
01:19:48,506 --> 01:19:54,842
Burl�ndote, compadeci�ndome, cuando
sab�as que me pon�as en evidencia.
740
01:19:55,681 --> 01:19:57,805
No significa nada para m�,
�yo te quiero a ti!
741
01:19:57,934 --> 01:20:01,933
- �Eso hace que sea mejor o peor?
- Ellen, te lo est�s imaginando todo.
742
01:20:02,023 --> 01:20:03,138
�Ap�rtate de m�!
743
01:20:05,152 --> 01:20:12,402
Hice que te siguieran, lo s�. Y cada
noche te ped�a que me contaras
744
01:20:12,494 --> 01:20:16,789
tu sucia mentira. Y ahora quieres que
me tome eso para no despertar jam�s.
745
01:20:17,668 --> 01:20:20,872
�Para dejar mi cad�ver en la vieja
casa, oscura y sellada!
746
01:20:22,841 --> 01:20:25,048
- Encontr� su pasaje, �y el tuyo?
- Es una locura.
747
01:20:25,928 --> 01:20:28,005
- �No lo es!
- �Por favor, tranquil�zate!
748
01:20:28,181 --> 01:20:30,258
Era un plan perfecto, �verdad?
749
01:20:31,185 --> 01:20:34,389
Lo preparasteis en la cama,
durante esas largas tardes,
750
01:20:34,481 --> 01:20:37,436
en ese apestoso hotel
al que ibais.
751
01:20:37,568 --> 01:20:41,614
Bueno, ya est� medio loca, s�lo
tenemos que darle un peque�o empuj�n.
752
01:20:42,658 --> 01:20:44,781
Sab�as lo de las cosas de Carl.
753
01:20:46,872 --> 01:20:49,031
Telefonea a Tony,
no podemos hacer m�s.
754
01:20:49,124 --> 01:20:54,167
�M�s de lo que has hecho ya?
Fue cruel usar a Carl.
755
01:20:55,299 --> 01:20:57,339
Intentasteis hacerme creer
que era �l.
756
01:20:57,427 --> 01:20:59,336
Siempre ha sido Carl.
757
01:20:59,513 --> 01:21:02,550
�Carl en tu imaginaci�n,
Carl en tus sue�os!
758
01:21:02,642 --> 01:21:04,599
�Nunca yo, esa es tu enfermedad!
759
01:21:04,728 --> 01:21:07,895
�Por eso vas a Suiza,
para superarlo de una vez por todas!
760
01:21:08,816 --> 01:21:10,940
Sara no me importa,
�tienes que creerme!
761
01:21:11,027 --> 01:21:14,029
- �Es mentira!
- Nadie conspira contra ti.
762
01:21:15,116 --> 01:21:20,159
�Entonces esto qu� es? Hoy he hallado
esta llave en tu escritorio.
763
01:21:20,248 --> 01:21:25,409
En la etiqueta pone Dipco. La compa��a
es nuestra y la casa le pertenece.
764
01:21:25,629 --> 01:21:29,628
- Me lo dijo el inspector Walker.
- �No s� qu� hac�a esa llave ah�!
765
01:21:29,718 --> 01:21:34,761
- �No s� nada al respecto!
- Compraste la casa para volverme loca.
766
01:21:34,891 --> 01:21:39,020
- As� es como lo has hecho.
- No es cierto. Ni siquiera es posible.
767
01:21:39,105 --> 01:21:43,270
Entonces averig��moslo.
�Ahora mismo!
768
01:21:46,281 --> 01:21:49,567
- �John, no vayas, est� loca!
- �D�jame, tengo que ir!
769
01:21:50,453 --> 01:21:52,493
�Te har� da�o!
�Deja que llame a un m�dico!
770
01:22:16,653 --> 01:22:17,732
�John, no lo hagas!
771
01:26:56,259 --> 01:26:57,291
�D�nde est�s?
772
01:27:11,863 --> 01:27:12,942
�Qu� demonios...?
773
01:27:43,069 --> 01:27:44,149
�John!
774
01:28:19,449 --> 01:28:20,528
Dios m�o...
775
01:28:21,577 --> 01:28:22,656
�Dios m�o!
776
01:30:32,160 --> 01:30:38,330
�Dios m�o, no... !
�Ellen, no... !
777
01:32:39,238 --> 01:32:41,232
Inspector Walker, por favor.
778
01:32:55,968 --> 01:32:57,926
Inspector Walker al habla.
779
01:32:58,054 --> 01:33:02,267
Inspector, usted no ha enviado a nadie,
y me lo hab�a prometido.
780
01:33:03,269 --> 01:33:05,476
Tengo que decirle algo.
781
01:33:09,652 --> 01:33:14,648
S�, yo me voy...
dentro de un momento.
782
01:33:15,743 --> 01:33:22,033
Hay dos cad�veres en esa casa ahora,
un hombre y una mujer,
783
01:33:22,085 --> 01:33:27,211
sentados uno al lado del otro
con los cuellos rajados.
784
01:33:29,344 --> 01:33:33,557
S�, lo s�, pero esta vez
debe creerme.
785
01:33:34,684 --> 01:33:41,768
Por favor, tiene que creerme.
Registre la casa s�lo una vez m�s.
786
01:33:42,986 --> 01:33:45,027
Entonces env�e a alguien.
787
01:33:50,287 --> 01:33:52,364
Esperaba que hiciera eso.
788
01:33:57,422 --> 01:34:04,755
Bravo, bravo.
Fabulosa. Una gran representaci�n.
789
01:34:04,806 --> 01:34:06,883
Un plan cuidado con todo detalle.
790
01:34:07,017 --> 01:34:09,888
L�stima que incluyera
a mis plantas.
791
01:34:11,064 --> 01:34:12,179
Lo siento mucho.
792
01:34:17,238 --> 01:34:19,397
Qu� bien ha decorado la casa.
793
01:34:20,534 --> 01:34:24,664
Esto eran tres habitaciones
cuando era ni�o. Hermoso.
794
01:34:26,584 --> 01:34:27,663
Muy hermoso.
795
01:34:28,878 --> 01:34:34,005
Me encanta el arte indio.
Es er�tico, violento,
796
01:34:35,053 --> 01:34:36,132
pero encantador.
797
01:34:39,141 --> 01:34:40,304
�Estar� mucho tiempo fuera?
798
01:34:44,398 --> 01:34:47,435
En este momento
creo que eso depende de...
799
01:34:48,612 --> 01:34:49,727
usted, Sr. Appleby.
800
01:34:51,616 --> 01:34:54,902
El inspector Walker tampoco
me creer�a � mi.
801
01:34:56,998 --> 01:34:58,907
La admiro.
802
01:34:59,125 --> 01:35:03,338
�Cu�ntas mujeres abandonadas,
o enga�adas, que es lo mismo,
803
01:35:04,215 --> 01:35:05,378
tendr�an su valor?
804
01:35:06,259 --> 01:35:08,549
Incluso yo mismo no hice nada.
805
01:35:10,556 --> 01:35:15,599
S� que es mucho pedirle,
pero ya que aprecia tanto esta casa...
806
01:35:16,856 --> 01:35:20,937
�podr�a ocuparse de ella
durante el tiempo que yo est� fuera?
807
01:35:29,330 --> 01:35:31,489
Y del jard�n tambi�n,
por supuesto.
808
01:35:35,463 --> 01:35:40,839
Ser� un placer.
Procurar� que nadie toque nada.
809
01:35:42,806 --> 01:35:48,098
- Gracias, Sr. Appleby.
- A usted, Sra. Wheeler.
810
01:35:51,150 --> 01:35:53,227
- �Tendr�a usted la bondad?
- Claro.
811
01:35:56,448 --> 01:35:57,528
Gracias.
812
01:36:17,350 --> 01:36:22,346
- Adi�s, Sr. Appleby.
- Adi�s, Sra. Wheeler.
68265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.