All language subtitles for NIGHT_WATCH_1973_MELHOR+QUALIDADE.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:06,099 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:13,200 --> 00:01:15,700 N�o quer que mande entregar, Sra. Wheeler? 3 00:01:15,741 --> 00:01:17,500 Pode deixar, eu mesma levo, obrigada. 4 00:01:17,551 --> 00:01:20,000 Colocarei na sua conta. Perfeito. 5 00:01:20,001 --> 00:01:21,701 Bom dia, Sra. Wheeler. At� logo. 6 00:01:52,402 --> 00:01:54,772 Oi! Um momento. 7 00:01:58,573 --> 00:02:01,113 Oh, Sra. Wheeler. Deixe que eu carrego. 8 00:02:01,114 --> 00:02:02,744 Obrigada, Dolores. 9 00:02:02,745 --> 00:02:07,255 A Sra. Cooke j� voltou? Si, est� l� em cima. Quer que a chame? 10 00:02:07,300 --> 00:02:10,236 N�o. Vou colocar as plantas no jardim. A senhora mesma vai plant�-las? 11 00:02:10,237 --> 00:02:13,937 Hmm. N�o. Deixe que o Sr. Wheeler as plante. 12 00:02:24,138 --> 00:02:26,610 Que cheiro bom. Deve ser para voc�. 13 00:02:26,611 --> 00:02:29,141 O que vai ser para n�s? Para voc�s a carne. 14 00:02:29,142 --> 00:02:34,442 Jantar �s nove hoje, Dolores. N�o oito nem dez. Nove. 15 00:02:34,543 --> 00:02:37,213 J� viu estas florescendo? 16 00:02:37,294 --> 00:02:42,400 S�o como rosas agrestes que florescem no interior. Pequenas e delicadas. S�o t�o bonitas. 17 00:02:42,461 --> 00:02:47,541 Na Espanha s�o maiores. Com certeza, na Espanha tudo � maior e melhor. 18 00:02:47,542 --> 00:02:50,500 Traga as outras duas, por favor. 19 00:02:50,501 --> 00:02:52,801 Sim, senhora Wheeler. 20 00:03:47,801 --> 00:03:49,101 Sra. Wheeler. 21 00:03:50,002 --> 00:03:51,902 Obrigada, Dolores. 22 00:03:59,303 --> 00:04:00,403 Ol�. 23 00:04:02,494 --> 00:04:04,004 Ol�. 24 00:04:04,605 --> 00:04:06,395 S�o rugosas, n�o? 25 00:04:07,906 --> 00:04:09,466 S�o da variedade "Buff Beauty". 26 00:04:10,267 --> 00:04:12,367 Minha esposa adorava essas. 27 00:04:13,468 --> 00:04:15,448 Sempre tinha dessas pela casa. 28 00:04:16,349 --> 00:04:20,029 O que estava fazendo ali esse tempo todo, Sr. Appleby? 29 00:04:20,530 --> 00:04:23,230 Estava preparando um canteiro para uns amigos meus. 30 00:04:23,331 --> 00:04:28,331 O preparo � tudo. N�o se pode simplesmente espetar as coisas no ch�o e esperar que cres�am. 31 00:04:28,332 --> 00:04:34,332 O solo est� envenenado. Essa maldita casa tapa quase todo o sol do nosso jardim. 32 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 Quase nunca bate. 33 00:04:36,084 --> 00:04:38,550 Oi, Ellen! Oi. 34 00:04:38,600 --> 00:04:42,111 Vai demorar? Quero te mostrar uma coisa. 35 00:04:42,172 --> 00:04:44,800 O que �? Espere para ver. 36 00:04:44,801 --> 00:04:47,800 Entre, Sra. Wheeler. Posso fazer isso para voc�. 37 00:04:48,401 --> 00:04:52,500 N�o posso aceitar isso. Al�m do mais, o jardim ainda estar� aqui amanh�. 38 00:04:52,501 --> 00:04:56,211 E deix�-las passar a noite em vasos? Nem pensar! 39 00:04:56,212 --> 00:04:59,144 Ser� um prazer fazer qualquer coisa nesse jardim. 40 00:04:59,345 --> 00:05:01,445 Costumava brincar aqui em crian�a. 41 00:05:02,446 --> 00:05:03,746 � mesmo? 42 00:05:04,747 --> 00:05:06,647 Sua casa pertenceu ao meu pai. 43 00:05:07,948 --> 00:05:10,988 Agora fiquei restrito � casinha adjacente. 44 00:05:12,889 --> 00:05:15,139 Eu sinto muito. N�o se preocupe. 45 00:05:15,140 --> 00:05:18,800 Agora estou sozinho. Pode entrar, Sra. Wheeler. Eu acabo isso. 46 00:05:18,801 --> 00:05:20,701 Vou plant�-las exatamente onde as colocou. 47 00:05:21,102 --> 00:05:25,652 � muita gentileza sua. Na verdade estou com um pouco de pressa. 48 00:05:25,653 --> 00:05:28,000 � muito gentil. Obrigada. 49 00:05:31,701 --> 00:05:33,001 Mulher bonita. 50 00:05:33,302 --> 00:05:36,200 Hoje em dia � imposs�vel encontrar o que se quer. 51 00:05:36,401 --> 00:05:40,000 Mas preciso comprar tudo antes de partir. As lojas na Esc�cia s�o horr�veis. 52 00:05:40,901 --> 00:05:43,301 Passei o dia inteiro nisso. 53 00:05:44,402 --> 00:05:46,602 N�o bem o dia todo, querida. 54 00:05:48,203 --> 00:05:50,663 Tirando o almo�o, claro. 55 00:05:51,764 --> 00:05:55,664 Experimentei um listrado. Me senti uma presidi�ria. 56 00:05:55,665 --> 00:05:58,465 Como foi? O qu�, querida? 57 00:05:59,466 --> 00:06:01,546 Seu almo�o? 58 00:06:01,547 --> 00:06:03,187 Tomei vinho demais. 59 00:06:07,188 --> 00:06:09,188 Acha que engorda? 60 00:06:09,189 --> 00:06:12,089 � muito bem feito. Sim, mas engorda? 61 00:06:12,090 --> 00:06:14,490 N�o, querida, est� lindo. 62 00:06:15,791 --> 00:06:19,491 Barry vai largar a fam�lia e casar-se com voc�? 63 00:06:19,492 --> 00:06:21,762 Eu � que n�o gostaria. N�o quero passar por isso de novo. 64 00:06:21,963 --> 00:06:25,463 Casar e estragar um belo romance? Nem pensar. 65 00:06:28,564 --> 00:06:32,600 Buenas noches, Dolores. A Sra. Wheeler est� l� em cima. 66 00:06:32,801 --> 00:06:34,101 Obrigado. 67 00:06:37,602 --> 00:06:42,902 Estou decidida. Me enganei. Ora, querida, amanh� voc� devolve. 68 00:06:43,703 --> 00:06:47,663 Vai v�-lo amanh�, n�o? Acho que n�o. 69 00:06:47,664 --> 00:06:50,234 Vai jogar golfe com a mulher. 70 00:06:51,335 --> 00:06:54,935 Francamente, seu gosto em homens me preocupa. 71 00:06:57,136 --> 00:06:58,536 Ol�, querida. 72 00:06:58,637 --> 00:07:00,700 Ol�, Sarah. 73 00:07:00,701 --> 00:07:02,500 Desculpe o atraso. 74 00:07:02,501 --> 00:07:04,701 P�nico em Wall Street. 75 00:07:04,702 --> 00:07:09,902 Toda vez que que os vietcongues lan�am uma ofensiva eu me atraso para o jantar. 76 00:07:09,903 --> 00:07:12,443 Querida, esse vestido est� lindo. 77 00:07:12,444 --> 00:07:17,800 Seu tolo, j� me viu centenas de vezes com ele. Sabe que gosto de me vestir para o jantar. 78 00:07:17,851 --> 00:07:19,601 Claro que sim. 79 00:07:19,802 --> 00:07:22,700 Tem tempo para um drink? Aceita um, Sarah? 80 00:07:22,751 --> 00:07:24,121 Obrigada, j� estou bebendo. 81 00:07:24,122 --> 00:07:28,222 N�o est� notando nada? Bem, umm..... 82 00:07:29,323 --> 00:07:33,133 Est� de vestido novo. Presente de um admirador rico. 83 00:07:33,134 --> 00:07:35,500 Isso n�o � da sua conta. 84 00:07:35,501 --> 00:07:39,361 Quando era mais jovem, meu �nico interesse em vestidos era v�-los sendo tirados. 85 00:07:39,362 --> 00:07:43,662 Agora que estou bem acostumado, posso apreci�-los de qualquer jeito. 86 00:07:43,663 --> 00:07:46,843 O que fez hoje, querida? Tirou um cochilo � tarde? 87 00:07:46,899 --> 00:07:49,934 N�o. Sa� e comprei umas rosas lindas. 88 00:07:49,935 --> 00:07:53,100 O Sr. Appleby insistiu em plant�-las. 89 00:07:53,101 --> 00:07:54,801 Simp�tico da parte dele. 90 00:07:54,802 --> 00:07:56,712 N�o sei, n�o. 91 00:07:56,993 --> 00:08:00,100 Acho que nunca vou morrer de amores por ele. 92 00:08:00,101 --> 00:08:01,931 Parece-me um sujeito agrad�vel. 93 00:08:02,532 --> 00:08:04,232 Tem algo nele que... 94 00:08:05,233 --> 00:08:06,933 n�o sei... 95 00:08:07,834 --> 00:08:08,934 n�o importa. 96 00:08:09,335 --> 00:08:11,500 Bati um papo com ele outro dia. 97 00:08:11,701 --> 00:08:17,600 Parece que ele fabricava manequins para lojas, ou algo extraordin�rio assim. 98 00:08:17,651 --> 00:08:21,500 Concordo com voc�, Ellen. Evite vizinhos como se fossem a praga. 99 00:08:21,501 --> 00:08:23,400 Hmm. Com certeza! 100 00:08:23,401 --> 00:08:29,771 Se seus amigos ou inimigos moram afastados, voc� pode v�-los ou evit�-los quando quiser. 101 00:08:29,972 --> 00:08:32,742 Mas se moram ao lado, isso � imposs�vel. 102 00:08:32,743 --> 00:08:35,300 Quanto tempo voc� vai ficar, Sarah? 103 00:08:35,401 --> 00:08:38,311 Ou seja, quando vou embora? Quanto mais cedo melhor? 104 00:08:38,352 --> 00:08:41,390 N�o, n�o, por que n�o fica pra sempre? 105 00:08:41,391 --> 00:08:45,191 � gentileza sua, mas quero estar em Glasgow no s�bado. Come�o a trabalhar na segunda. 106 00:08:45,242 --> 00:08:48,352 Deixa ver, ent�o temos tr�s dias. 107 00:08:48,353 --> 00:08:51,400 Preciso me lembrar de fazer uma celebra��o em sua honra. 108 00:08:51,401 --> 00:08:53,400 Por que n�o damos uma festa? 109 00:08:54,301 --> 00:08:56,041 Podemos convidar o Barry. 110 00:08:57,002 --> 00:08:58,222 Bem... 111 00:08:58,623 --> 00:09:05,043 � gentil da sua parte, mas Barry n�o � bem o tipo de homem que poderia apresentar a seus amigos. 112 00:09:05,044 --> 00:09:08,144 Vou levar isso comigo. Tomarei um banho e mudarei de roupa. 113 00:09:09,445 --> 00:09:13,800 A que horas vamos jantar. Pedi a Dolores que servisse �s nove. 114 00:09:13,801 --> 00:09:16,901 �timo, ent�o � melhor ficar pronto l� pelas dez e meia. 115 00:09:27,902 --> 00:09:29,900 Come�ou um novo quebra-cabe�as. 116 00:09:30,601 --> 00:09:34,021 Parece dif�cil. Nem tanto. 117 00:09:34,922 --> 00:09:37,332 Uma vez que j� se viu tudo. 118 00:09:37,333 --> 00:09:39,900 Admiro sua paci�ncia. 119 00:09:41,601 --> 00:09:46,000 Ajuda a passar o tempo quando estou sozinha em casa. 120 00:14:19,622 --> 00:14:21,042 Est� com frio? 121 00:14:23,743 --> 00:14:25,043 N�o. 122 00:14:26,444 --> 00:14:28,644 Por que n�o consegue dormir? 123 00:14:30,045 --> 00:14:34,215 Tenho ins�nia, n�o sabia? Mal de fam�lia. 124 00:14:34,216 --> 00:14:37,136 N�o � heredit�rio. �, sim. 125 00:14:37,537 --> 00:14:39,637 Meu pai tinha. 126 00:14:45,838 --> 00:14:48,118 Tenho pensado no meu pai. 127 00:14:50,000 --> 00:14:52,119 Tentando entender. 128 00:14:53,520 --> 00:14:54,770 O qu�? 129 00:15:00,371 --> 00:15:03,441 Para isso serve a vig�lia noturna. 130 00:15:04,642 --> 00:15:09,552 Para as coisas que durante o dia s�o desconhecidas ou n�o lembradas. 131 00:15:12,343 --> 00:15:13,833 Por que ele n�o conseguia dormir? 132 00:15:14,734 --> 00:15:20,664 Era um amor de pessoa, era riqu�ssimo, fazia tudo que queria... 133 00:15:23,265 --> 00:15:25,535 era um p�ssimo poeta... 134 00:15:25,736 --> 00:15:27,636 morava numa casa linda... 135 00:15:28,737 --> 00:15:30,300 era um gentleman. 136 00:15:30,301 --> 00:15:32,101 Foi alguma coisa que fiz? 137 00:15:34,902 --> 00:15:39,902 Voc�? O que voc� poderia ter feito, querido? 138 00:15:41,503 --> 00:15:44,333 N�o consigo dormir porque n�o consigo. 139 00:15:44,334 --> 00:15:48,900 Sou atormentada por sonhos e lembran�as. 140 00:15:51,701 --> 00:15:54,660 Tenho sido t�o mimada, n�o? 141 00:15:54,661 --> 00:15:58,141 Por ele, por voc�, por Carl. 142 00:15:58,142 --> 00:15:59,542 Carl? 143 00:16:01,343 --> 00:16:03,313 N�o estava pensando nele. 144 00:16:03,314 --> 00:16:05,324 N�o pense isso. 145 00:16:06,325 --> 00:16:09,625 Estava pensando em quando nos conhecemos. 146 00:16:09,999 --> 00:16:11,526 E eu era... 147 00:16:12,527 --> 00:16:14,000 como eu era. 148 00:16:15,201 --> 00:16:16,601 E voc� disse... 149 00:16:17,202 --> 00:16:19,600 apoie-se em mim... 150 00:16:20,201 --> 00:16:21,901 confie em mim 151 00:16:21,902 --> 00:16:23,802 Sim, e falava s�rio. 152 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 Falava? 153 00:16:28,201 --> 00:16:29,500 Ainda fala? 154 00:16:32,401 --> 00:16:33,651 Sim. 155 00:16:33,752 --> 00:16:36,002 Me abrace! 156 00:16:37,703 --> 00:16:39,103 Vamos viajar. 157 00:16:39,104 --> 00:16:43,404 Vamos embora amanh�, para a Gr�cia, para Roma, algum lugar com sol. 158 00:16:43,999 --> 00:16:46,805 Como faz�amos antes de... Antes de eu... 159 00:16:46,806 --> 00:16:49,806 decidir viver �s minhas custas. 160 00:16:52,307 --> 00:16:54,600 Viver n�o importa. 161 00:16:54,701 --> 00:16:56,501 S� a vida. 162 00:16:56,999 --> 00:17:00,552 Perdi uma coisa e quero-a de volta! Nada foi perdido! 163 00:17:03,553 --> 00:17:05,003 Tem certeza? 164 00:17:09,004 --> 00:17:10,604 Sim. 165 00:17:15,505 --> 00:17:17,105 Sim. 166 00:17:20,106 --> 00:17:21,306 Bem... 167 00:17:25,307 --> 00:17:27,800 falo demais, n�o �? Desculpe. 168 00:17:27,801 --> 00:17:29,301 Fala, sim. 169 00:17:31,602 --> 00:17:35,102 N�o quer voltar pra cama? N�o. 170 00:17:36,603 --> 00:17:38,703 Est� tarde demais agora. 171 00:17:42,304 --> 00:17:45,334 Acho que ficarei olhando a tempestade. � fascinante. 172 00:17:48,735 --> 00:17:50,725 Tamb�m n�o conseguirei dormir. 173 00:17:50,726 --> 00:17:54,446 Desculpe. 174 00:17:56,647 --> 00:17:58,147 Quer tomar alguma coisa? 175 00:17:59,548 --> 00:18:01,400 Quer um copo de leite quente? 176 00:18:03,701 --> 00:18:05,801 Um copo de leite. 177 00:18:06,602 --> 00:18:08,002 Por que n�o? 178 00:18:20,003 --> 00:18:21,300 Eu te amo. 179 00:18:23,301 --> 00:18:24,701 Eu tamb�m.. 180 00:20:17,302 --> 00:20:18,502 N�o! 181 00:20:26,803 --> 00:20:28,603 Meu Deus, n�o! 182 00:20:37,704 --> 00:20:39,454 John! John! 183 00:20:39,504 --> 00:20:44,150 O que foi, Ellen? Acho que vi um homem morto. Foi assassinado. 184 00:20:44,181 --> 00:20:47,021 O qu�? Na janela da casa velha. 185 00:20:47,022 --> 00:20:49,800 Acho que cortaram sua garganta. 186 00:20:52,000 --> 00:20:53,801 Na janela de cima. 187 00:21:10,202 --> 00:21:13,932 Desculpe, querida, n�o vejo nada. E as janelas est�o fechadas. 188 00:21:15,233 --> 00:21:18,400 Meu Deus! Ent�o algu�m fechou. 189 00:21:19,101 --> 00:21:20,601 Temos que chamar a pol�cia. 190 00:21:20,602 --> 00:21:24,102 Est� um breu l� fora. Como p�de ter visto alguma coisa? 191 00:21:24,103 --> 00:21:27,433 Vi com o rel�mpago. As janelas estavam abertas ent�o. 192 00:21:27,434 --> 00:21:29,754 Por favor, chame a pol�cia. Acalme-se. 193 00:21:29,799 --> 00:21:34,255 Estava sentado numa cadeira com a garganta cortada, coberto de sangue... 194 00:21:34,300 --> 00:21:38,400 Sente-se. Vou pegar um licor e voc� me conta tudo de novo, com calma, exatamente... 195 00:21:38,451 --> 00:21:42,600 N�o quero nenhum licor. Chame a pol�cia... 196 00:21:42,661 --> 00:21:47,451 A pol�cia n�o � muito chegada a alarmes falsos a essa hora da noite. 197 00:21:47,452 --> 00:21:50,900 Talvez voc� pense que viu alguma coisa... 198 00:21:50,901 --> 00:21:53,200 O vento pode ter aberto e fechado aquelas janelas. 199 00:21:53,301 --> 00:21:56,951 Por que n�o acredita em mim? 200 00:21:57,152 --> 00:22:00,532 Est� bem! Est� bem! 201 00:22:00,733 --> 00:22:03,400 Qual o n�mero da casa? N�o sei. 202 00:22:06,901 --> 00:22:10,801 Acho que � Rua Hanson, 17. 203 00:22:17,502 --> 00:22:18,902 Boa noite, Inspetor. 204 00:22:20,103 --> 00:22:21,883 Quero comunicar um assassinato. 205 00:22:37,584 --> 00:22:39,554 Pegue um alicate. Sim, senhor. 206 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Tem certeza que disseram que vinham? 207 00:22:49,901 --> 00:22:52,622 Sim, querida, j� disse que estavam a caminho. 208 00:22:52,623 --> 00:22:57,023 Sempre falei que a pol�cia inglesa era ineficiente. Melhor tomar isso, querida. 209 00:22:57,024 --> 00:22:59,274 Acho que n�o devo, isto �... 210 00:22:59,275 --> 00:23:03,275 tenho que falar com eles, explicar... Vamos, vai acalm�-la. 211 00:23:03,476 --> 00:23:05,106 Tudo bem. 212 00:23:07,107 --> 00:23:10,967 Eu atendo. N�o, eles t�m que falar comigo. 213 00:23:10,968 --> 00:23:12,768 N�o vou demorar. 214 00:23:16,069 --> 00:23:17,977 Meu Deus... Tudo bem? 215 00:23:19,978 --> 00:23:22,808 Meu Deus, nunca me senti t�o nervosa. 216 00:23:23,909 --> 00:23:26,672 Nunca tive que lidar com a pol�cia antes. 217 00:23:26,973 --> 00:23:29,023 Teve sim, Ellen. 218 00:23:31,600 --> 00:23:32,764 Quando? 219 00:23:32,765 --> 00:23:34,365 N�o se lembra? 220 00:23:35,866 --> 00:23:37,766 Daquela vez com Carl. 221 00:23:38,167 --> 00:23:40,200 Obrigado, Dolores, pode deixar comigo. 222 00:23:40,201 --> 00:23:43,001 Foi o senhor que ligou? 223 00:23:43,002 --> 00:23:47,302 Sr. Wheeler, n�o �? Desculpe muito incomod�-los a essa hora, mas... 224 00:23:47,373 --> 00:23:51,753 N�o tem problema. Disse que viu algo estranho na casa ao lado. 225 00:23:51,754 --> 00:23:56,600 Na verdade, foi minha mulher que viu. 226 00:23:56,601 --> 00:23:59,700 Aconteceu mais alguma coisa desde que nos telefonou? 227 00:23:59,701 --> 00:24:01,400 N�o, voc�s chegaram muito r�pido. 228 00:24:01,401 --> 00:24:05,455 � nosso trabalho. Coloquei vigias na frente da casa. 229 00:24:05,456 --> 00:24:08,356 Sabe se a casa tem alguma outra sa�da? 230 00:24:08,357 --> 00:24:10,807 Sim. Existe uma sa�da pelos fundos que d� para nosso jardim. 231 00:24:10,808 --> 00:24:15,100 Mas est� sempre trancada. Incomoda-se se puser meus homens l�? 232 00:24:15,101 --> 00:24:16,451 Claro que n�o. 233 00:24:16,452 --> 00:24:20,800 Wilson, assim que estiver pronto mande os outros entrarem. 234 00:24:20,801 --> 00:24:24,211 Dolores, fa�a o favor de conduzi-lo at� o jardim. 235 00:24:24,412 --> 00:24:26,112 Sim, Sr. Wheeler. 236 00:24:26,113 --> 00:24:28,513 Vamos entrar, Inspetor. Obrigado. 237 00:24:35,114 --> 00:24:36,714 Inspetor... 238 00:24:37,215 --> 00:24:39,555 antes de falar com minha esposa... Sim? 239 00:24:41,256 --> 00:24:44,536 Ela n�o est� nada bem. N�o tem dormido. 240 00:24:44,537 --> 00:24:49,800 Quando falar com ela, procure n�o perturb�-la mais ainda. 241 00:24:50,501 --> 00:24:52,333 Mais alguma coisa que eu deva saber? 242 00:24:52,334 --> 00:24:53,834 N�o. 243 00:24:54,535 --> 00:24:58,435 N�o... � que ela est� muito assustada com tudo isso. 244 00:24:58,836 --> 00:25:01,976 Compreendo. Serei o mais r�pido poss�vel. 245 00:25:02,677 --> 00:25:04,677 Acha que posso falar com ela agora? 246 00:25:04,678 --> 00:25:08,100 Sim. Sente-se que vou cham�-la. 247 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 Thompson, Smith, deem uma olhada l� em cima. 248 00:25:13,502 --> 00:25:15,002 Vamos olhar aqui dentro. 249 00:25:41,803 --> 00:25:44,523 Vi tudo t�o distintamente com o rel�mpago. 250 00:25:44,524 --> 00:25:49,434 Parece uma fotografia estampada na minha mente. 251 00:25:51,435 --> 00:25:55,935 Ele estava sentado na cadeira com suas m�os... 252 00:25:55,996 --> 00:25:58,466 ca�das para o lado... 253 00:25:59,267 --> 00:26:01,127 de olhos abertos. 254 00:26:01,128 --> 00:26:04,228 O sangue correndo pelo peito. 255 00:26:05,829 --> 00:26:07,629 Pode descrev�-lo? 256 00:26:11,000 --> 00:26:16,600 Era claro... alto. 257 00:26:16,671 --> 00:26:19,051 Alto? Disse que estava sentado. 258 00:26:19,252 --> 00:26:24,212 Mesmo sentado d� para se perceber se um homem � alto. Sim! 259 00:26:24,213 --> 00:26:26,300 Alto � claro. 260 00:26:27,501 --> 00:26:29,401 Quantos anos acha que tinha? 261 00:26:34,002 --> 00:26:36,102 N�o sei. 262 00:26:38,000 --> 00:26:40,203 Podia ter... 263 00:26:41,704 --> 00:26:43,804 N�o sei. 264 00:26:54,105 --> 00:26:58,305 Sr. Wheeler, talvez seja melhor eu dar uma olhada pela janela. 265 00:26:58,706 --> 00:27:01,200 Da mesma posi��o em que seu esposa viu o homem. 266 00:27:01,401 --> 00:27:02,901 Sim, claro. 267 00:27:07,602 --> 00:27:10,000 Foi no primeiro andar. A janela com as venezianas. 268 00:27:11,201 --> 00:27:16,822 Com todo respeito, a essa dist�ncia e com rel�mpagos, 269 00:27:16,823 --> 00:27:20,333 acho dif�cil sua esposa ter tanta certeza. 270 00:27:20,334 --> 00:27:22,354 Ela tinha certeza absoluta. 271 00:27:25,155 --> 00:27:27,100 Aqueles s�o seus homens? 272 00:27:27,301 --> 00:27:29,000 Sim. 273 00:27:32,101 --> 00:27:34,111 D� uma olhada ali dentro. Sim, senhor. 274 00:27:42,912 --> 00:27:44,962 Agora aqui. 275 00:27:53,463 --> 00:27:55,043 Me passe a lanterna. 276 00:28:32,144 --> 00:28:37,944 Por que insiste tanto que podia ser isso ou aquilo? J� disse tudo que vi. 277 00:28:38,015 --> 00:28:41,500 Pode ter sido uma ilus�o de �tica causada pela tempestade. 278 00:28:41,501 --> 00:28:45,601 Era um cad�ver causado por um assassino! 279 00:28:45,992 --> 00:28:47,802 Inspetor... 280 00:28:48,603 --> 00:28:51,700 Seus homens ainda est�o vasculhando, n�o? Sim, senhor. 281 00:28:52,301 --> 00:28:54,000 Aceita tomar alguma coisa? 282 00:28:54,001 --> 00:28:56,301 Obrigado. O que deseja? 283 00:28:56,302 --> 00:28:59,222 Algo leve. Nada espumante. 284 00:28:59,400 --> 00:29:02,263 Um u�sque com �gua? �timo. 285 00:29:02,264 --> 00:29:05,164 Talvez o Inspetor queira com gelo, John. 286 00:29:05,165 --> 00:29:07,865 Eu atendo. Deve ser um dos meus homens. 287 00:29:10,000 --> 00:29:14,956 Desculpe incomod�-la, Sra. Wheeler. Mas o que quer que tenha sido, meus homens descobrir�o. 288 00:29:23,757 --> 00:29:25,007 Boa noite. 289 00:29:25,208 --> 00:29:28,108 Pode falar. N�o tem nada l�, senhor. 290 00:29:28,109 --> 00:29:32,500 A casa � um labirinto de corredores e escadas. Vasculhamos tudo do s�t�o ao por�o. 291 00:29:33,101 --> 00:29:36,301 Aparentemente h� muito tempo que ningu�m p�e os p�s naquela casa. 292 00:29:37,202 --> 00:29:39,152 Isso � imposs�vel. 293 00:29:39,999 --> 00:29:46,803 Primeiro andar, janela do meio. Sim, um sal�o com lareira e alguns m�veis. 294 00:29:46,884 --> 00:29:49,934 Tamb�m tem uma poltrona antiga na janela. 295 00:29:51,135 --> 00:29:54,165 Ent�o existe uma cadeira. N�o estou ficando louco. 296 00:29:54,166 --> 00:29:58,726 A janela estava aberta? Estava meio solta, mas eu a fixei. 297 00:29:59,927 --> 00:30:01,800 Devem ter removido o corpo! 298 00:30:01,801 --> 00:30:05,801 Sinto muito, mas n�o h� nenhum sinal de viol�ncia perto da cadeira. Nenhum sangue nem sinal de luta... 299 00:30:05,902 --> 00:30:08,200 N�o pode ser! N�o pode! 300 00:30:09,201 --> 00:30:13,351 N�o est� dizendo a verdade para n�o me deixar mais nervosa. 301 00:30:13,399 --> 00:30:16,552 Ele est� dizendo a verdade! Voc� esqueceu. 302 00:30:16,553 --> 00:30:19,700 Eu sei o que tem l�. Eu vi! 303 00:30:19,761 --> 00:30:22,000 Mas eu mesmo os vi vasculhando a casa. 304 00:30:22,001 --> 00:30:26,761 Pelo amor de Deus, eu vi! Por favor, querida! 305 00:30:26,762 --> 00:30:31,212 Voc� n�o acredita em mim! N�o acredita em mim! 306 00:30:31,213 --> 00:30:33,283 Ellen! Deixa, vou ficar com ela. 307 00:30:33,484 --> 00:30:36,684 Ellen, querida, espere, por favor. 308 00:30:36,685 --> 00:30:37,685 Ellen! 309 00:30:45,186 --> 00:30:47,336 Me espere l� fora. Sim, senhor. 310 00:30:47,937 --> 00:30:49,937 Boa noite. Boa noite. 311 00:30:51,038 --> 00:30:53,068 Me desculpe, Inspetor. 312 00:30:53,269 --> 00:30:58,009 N�o se preocupe. Qualquer um pode se enganar. Mora aqui h� muito tempo? 313 00:30:58,010 --> 00:31:02,050 H� uns seis meses. Qual � sua profiss�o, que mal lhe pergunte? 314 00:31:03,251 --> 00:31:06,351 Sou consultor de investimentos. Um bom emprego. 315 00:31:06,352 --> 00:31:10,242 Nunca entendi de letras e a��es. N�o conhe�o ningu�m que entenda. 316 00:31:10,743 --> 00:31:12,243 � bom saber. 317 00:31:13,495 --> 00:31:18,175 Conhece os donos daquela casa? N�o, mas soube que viajaram para a �frica do Sul. 318 00:31:19,744 --> 00:31:22,674 Entendo. Sua esposa passa muito tempo em casa sozinha? 319 00:31:22,976 --> 00:31:24,900 N�o mais que a maioria das mulheres. 320 00:31:25,201 --> 00:31:27,551 A Sra. Cooke fica aqui conosco. 321 00:31:27,552 --> 00:31:30,500 Est� de f�rias. S�o velhas amigas. 322 00:31:31,101 --> 00:31:34,221 Obrigado pela aten��o, Sr. Wheeler. Entraremos em contato. 323 00:31:34,222 --> 00:31:36,000 Inspetor... 324 00:31:36,301 --> 00:31:39,971 N�o descartaria por completo a possibilidade de minha mulher ter visto alguma coisa. 325 00:31:39,972 --> 00:31:45,172 N�o descartei. Colocamos um homem de vigia e voltaremos de manh� para checar. Boa noite. 326 00:31:45,173 --> 00:31:46,999 Boa noite, Inspetor. 327 00:31:52,600 --> 00:31:54,900 Alguma coisa que n�o me contou? N�o, senhor. 328 00:31:54,951 --> 00:31:58,001 N�o tinha nada l�. O que acha disso tudo? 329 00:31:58,202 --> 00:32:03,600 N�o acho nada. Estou � faminto. J� devia ter largado h� duas horas. 330 00:32:03,651 --> 00:32:05,751 Pode ter sido a bebida, ou os rem�dios. 331 00:32:05,852 --> 00:32:09,600 Mais prov�vel que seja o dinheiro e a menopausa. Gente rica tende a ficar nervosa. 332 00:32:09,801 --> 00:32:14,901 O que quer que eu escreva no boletim? Pensaremos nisso de manh�. Agora vou pra casa. 333 00:32:21,002 --> 00:32:24,702 Ela foi pra cama? Sim, dei-lhe um sedativo. 334 00:32:28,303 --> 00:32:30,123 Acha que devia? 335 00:32:30,124 --> 00:32:31,904 Vai dar tudo certo. 336 00:32:32,105 --> 00:32:33,605 John. 337 00:32:33,606 --> 00:32:35,406 John. 338 00:32:35,407 --> 00:32:36,807 J� vou, querida. 339 00:32:42,308 --> 00:32:43,800 Boa noite. 340 00:32:47,701 --> 00:32:49,401 John. 341 00:32:52,402 --> 00:32:56,702 A cadeira... e o corpo... 342 00:32:57,603 --> 00:33:00,003 t�o perto da janela... 343 00:33:01,104 --> 00:33:04,804 parecia proposital para que eu visse. N�o pense mais nisso, querida. 344 00:33:04,999 --> 00:33:07,405 Tente dormir. 345 00:33:07,406 --> 00:33:09,106 Durma. 346 00:34:38,207 --> 00:34:39,707 Bom dia, Dolores. Bom dia. 347 00:34:39,758 --> 00:34:41,648 Isso � para a Sra. Wheeler? Sim. 348 00:34:41,729 --> 00:34:45,049 Ela tocou pedindo? N�o, mas est� na hora. 349 00:34:45,050 --> 00:34:49,244 Acho que ela vai se atrasar um pouco hoje. Espere que ela toque. Voltarei na hora do almo�o. 350 00:34:53,445 --> 00:34:55,300 Yo no s� lo que pasa en esta casa. 351 00:34:58,701 --> 00:35:03,621 Ai, por Di�s! No s� lo que quieren ni lo que no quieren. 352 00:35:31,222 --> 00:35:32,302 Sra. Wheeler. 353 00:35:32,803 --> 00:35:34,303 Bom dia, Dolores. 354 00:35:35,204 --> 00:35:38,444 Pode vir aqui um momento? Sim, senhora. 355 00:35:53,945 --> 00:35:57,445 As �rvores estavam ali ontem? 356 00:35:57,446 --> 00:36:02,006 Ah, sim. N�o, ontem n�o. Ele as plantou hoje de manh�. 357 00:36:06,000 --> 00:36:09,507 Voc� o viu? N�o... hmmm... 358 00:36:09,508 --> 00:36:12,800 Talvez tenha plantado ontem � noite. Quer que pergunte? 359 00:36:12,801 --> 00:36:15,000 N�o... n�o, obrigada. 360 00:36:15,001 --> 00:36:18,000 A Sra. Cooke diz que vai voltar depois do almo�o. 361 00:36:22,301 --> 00:36:23,701 Obrigada, Dolores. 362 00:36:45,302 --> 00:36:46,702 Al�? 363 00:36:46,903 --> 00:36:50,300 Desejo falar com o Inspetor Walker, por favor. 364 00:36:52,001 --> 00:36:53,801 Aqui est�, senhor. Muito obrigado. 365 00:37:02,502 --> 00:37:03,902 47, por favor. 366 00:37:07,003 --> 00:37:08,003 Obrigada. 367 00:37:26,104 --> 00:37:27,104 Al�! 368 00:37:51,005 --> 00:37:52,405 Al�! 369 00:38:11,606 --> 00:38:13,306 Sob as �rvores? 370 00:38:13,307 --> 00:38:16,227 � uma teoria bastante interessante, Sra. Wheeler. 371 00:38:17,128 --> 00:38:21,400 O que a faz achar que o corpo esteja debaixo das �rvores? 372 00:38:21,431 --> 00:38:25,421 A vala ontem no jardim. Sei porque o vi cavando. 373 00:38:25,422 --> 00:38:28,952 E ontem � noite vi um cad�ver naquela casa. 374 00:38:28,953 --> 00:38:34,113 O tempo que levou para voc� chegar aqui... N�o mais que dez minutos. 375 00:38:34,814 --> 00:38:38,104 Algu�m n�o poderia ter removido o corpo e depois t�-lo enterrado? 376 00:38:39,605 --> 00:38:41,855 Ontem n�o havia �rvores ali. 377 00:38:41,856 --> 00:38:44,506 A empregada pode confirmar isso. 378 00:38:44,557 --> 00:38:47,400 Qualquer um tem o direito de plantar uma �rvore em seu pr�prio jardim. 379 00:38:47,991 --> 00:38:51,700 Meu Deus, n�o adianta. N�o posso fazer nada. 380 00:38:51,701 --> 00:38:58,211 S� se convencer� se eu apresentar o corpo junto com o assassino confesso. 381 00:38:58,412 --> 00:39:02,112 Mas isso eu n�o posso. S� posso dizer o que vi. 382 00:39:03,213 --> 00:39:07,153 N�o se preocupe, Sra. Wheeler. Falarei com o Sr. Appleby. 383 00:39:07,954 --> 00:39:10,154 Um corpo na casa velha? 384 00:39:12,155 --> 00:39:15,605 Que interessante. Eu n�o vi nada. 385 00:39:15,806 --> 00:39:18,806 Quando plantou essas �rvores, Sr. Appleby? 386 00:39:19,707 --> 00:39:22,700 Pergunta estranha. Ontem � noite. 387 00:39:22,701 --> 00:39:25,661 � a melhor hora de plantar, depois de uma tempestade. 388 00:39:25,662 --> 00:39:29,122 As folhas est�o frescas, o solo saturado. 389 00:39:29,323 --> 00:39:31,773 As enzimas est�o ativas. 390 00:39:32,274 --> 00:39:35,304 Na verdade plantei-as logo depois que voc� partiu. 391 00:39:35,305 --> 00:39:38,200 Ent�o sabia que est�vamos aqui. Ah, sim. 392 00:39:38,201 --> 00:39:41,400 Fiquei intrigado com o que estava acontecendo. Entende alguma coisa de �rvores, Inspetor? 393 00:39:41,451 --> 00:39:44,101 Na verdade, n�o. 394 00:39:44,102 --> 00:39:46,702 Laburnum Adamii... 395 00:39:47,603 --> 00:39:50,000 um enxerto h�brido, extremamente raro. 396 00:39:50,001 --> 00:39:54,500 Um cruzamento entre a laburnum comum e a roxa. 397 00:39:54,501 --> 00:39:57,091 Produz flores de ambas as cores. 398 00:39:57,092 --> 00:39:58,772 � extraordin�ria. 399 00:40:02,673 --> 00:40:06,473 Costuma ficar acordado at� tarde? Sim, frequentemente. 400 00:40:06,674 --> 00:40:09,874 �s vezes a noite toda, �s vezes o dia todo. 401 00:40:09,875 --> 00:40:12,875 Morando-se sozinho, dia e noite quase n�o fazem diferen�a. 402 00:40:13,176 --> 00:40:16,006 Minha mulher costumava dizer... Se incomodaria de desenterrar essas �rvores? 403 00:40:18,407 --> 00:40:22,227 Me incomodaria muito. Nem que fosse para apaziguar a Sra. Wheeler. 404 00:40:22,528 --> 00:40:25,338 Poderia usar um cachorro para farejar. 405 00:40:25,339 --> 00:40:26,939 Daria na mesma. 406 00:40:27,140 --> 00:40:28,740 Nem tanto. 407 00:40:29,241 --> 00:40:35,121 Para isso precisaria de mandado e faria o poss�vel para dificultar sua vida. 408 00:40:39,000 --> 00:40:40,900 N�o ser� necess�rio. 409 00:40:40,901 --> 00:40:42,501 Obrigado, Sr. Appleby. 410 00:41:11,502 --> 00:41:13,002 Escrit�rio do Sr. Wheeler. 411 00:41:14,003 --> 00:41:15,603 Sim, Sr. Clyde... 412 00:41:16,704 --> 00:41:19,504 Sinto muito, ele deve voltar a qualquer momento. 413 00:41:19,555 --> 00:41:21,705 Ele acabou de chegar. Aguarde na linha, por favor. 414 00:41:21,806 --> 00:41:25,106 Sr. Clyde, linha 2. Pode transferir. 415 00:41:25,107 --> 00:41:29,027 Mais algu�m? Telefonou um Inspetor Walker. 416 00:41:29,028 --> 00:41:32,528 Duas vezes. O que andou aprontando? 417 00:41:33,129 --> 00:41:35,429 Estuprando secret�rias. 418 00:41:35,430 --> 00:41:37,240 Ponha o Walker na outra linha, por favor. 419 00:41:38,141 --> 00:41:39,941 S� um momento, vou transferi-lo. 420 00:41:45,002 --> 00:41:47,742 Al�, Tommy, j� ia ligar para voc�. 421 00:41:49,243 --> 00:41:52,400 Estava tratando do assunto e acho que tenho algo para voc�. 422 00:41:53,501 --> 00:41:57,101 Uma companhia nova chamada Harmon. 423 00:41:57,102 --> 00:42:01,600 Harmon, H-A-R-M-O-N. 424 00:42:02,501 --> 00:42:04,201 Empreendimentos imobili�rios. 425 00:42:06,402 --> 00:42:10,000 Sim, � muito s�lida. 426 00:42:11,901 --> 00:42:14,701 Est� subindo, deixe ver... 427 00:42:15,302 --> 00:42:18,300 chegou a 117 esta manh�. 428 00:42:20,301 --> 00:42:22,701 Tommy, preciso desligar. 429 00:42:22,702 --> 00:42:25,202 Sim checarei a cota��o no fechamento e ligarei de volta. 430 00:42:25,303 --> 00:42:27,303 Obrigado, at� logo. 431 00:42:30,104 --> 00:42:31,300 Pode transferir. 432 00:42:32,801 --> 00:42:36,100 Al�, Inspetor. Em que posso ajud�-lo? 433 00:42:36,101 --> 00:42:41,100 Desculpe incomod�-lo, mas � que sua esposa ligou para a delegacia. 434 00:42:41,101 --> 00:42:43,901 O Inspetor disse que voc� ligou quatro vezes para ele hoje. 435 00:42:44,802 --> 00:42:47,022 Mesmo depois de ele ter sa�do daqui. 436 00:42:51,000 --> 00:42:54,063 Est� convencido de que est� lidando com uma hist�rica. 437 00:42:54,064 --> 00:42:55,664 E voc�? 438 00:42:56,565 --> 00:42:59,335 N�o, nem um pouco. 439 00:42:59,336 --> 00:43:04,436 Ent�o por que quer que eu consulte um m�dico? Tony n�o � s� um m�dico, � um velho amigo. 440 00:43:04,537 --> 00:43:05,900 Amigo seu. 441 00:43:05,901 --> 00:43:07,721 Nosso amigo. 442 00:43:09,022 --> 00:43:11,082 Podia pelo menos conversar com ele. 443 00:43:12,083 --> 00:43:15,083 Essa coisa que voc� viu... Um cad�ver! 444 00:43:15,184 --> 00:43:17,684 Tudo bem, um cad�ver. Mas isso n�o vem ao caso. 445 00:43:17,785 --> 00:43:20,000 N�o tem dormido, est� nervosa, irritadi�a. 446 00:43:23,901 --> 00:43:25,501 Talvez tenha raz�o. 447 00:43:27,302 --> 00:43:28,902 Melhor voc� tirar umas f�rias. 448 00:43:29,003 --> 00:43:31,663 O que eu sugeri foi que n�s tir�ssemos umas f�rias. 449 00:43:31,664 --> 00:43:33,864 Mas eu n�o posso, querida. 450 00:43:35,165 --> 00:43:37,700 N�o vamos come�ar tudo de novo. 451 00:43:37,901 --> 00:43:40,300 Se me amasse acreditaria em mim. 452 00:43:41,301 --> 00:43:45,322 Mas sua primeira rea��o � sempre a mesma: "Ellen, � assim mesmo, est� pirando de novo." 453 00:43:45,393 --> 00:43:47,500 Tem coisas acontecendo aqui. 454 00:43:47,501 --> 00:43:51,400 E todos s� ficam dizendo: "Oh, n�o se preocupe, Sra. Wheeler... 455 00:43:51,501 --> 00:43:57,000 v� dormir, n�o se preocupe, deve ser coisa de sua imagina��o. 456 00:43:58,301 --> 00:44:00,121 Talvez seja mesmo. 457 00:44:00,322 --> 00:44:02,552 E isso aqui? 458 00:44:04,753 --> 00:44:06,853 Isso � coisa da minha imagina��o? 459 00:44:07,154 --> 00:44:10,114 A pol�cia me deu isso depois do acidente do Carl. 460 00:44:10,315 --> 00:44:12,515 Tinham desaparecido. Achei que os tinha perdido. 461 00:44:12,716 --> 00:44:14,616 H� anos que n�o os via. 462 00:44:14,817 --> 00:44:17,000 N�o sei como foram aparecer. 463 00:44:17,101 --> 00:44:19,101 Hoje os encontrei naquela gaveta. 464 00:44:19,152 --> 00:44:23,002 S� eu fumo nesta casa, s� eu uso aquela gaveta. 465 00:44:23,903 --> 00:44:27,003 As coisas do Carl foram postas ali para que eu encontrasse. 466 00:44:27,004 --> 00:44:31,774 Ent�o agora � o Carl... Mas de onde mais podem ter surgido? 467 00:44:31,775 --> 00:44:35,555 Escuta, Ellen, me desculpe. 468 00:44:35,656 --> 00:44:38,000 Um cad�ver at� d� para aceitar. 469 00:44:38,201 --> 00:44:40,601 Mas seu falecido marido � demais. 470 00:44:41,402 --> 00:44:43,092 Onde voc� vai? 471 00:44:43,793 --> 00:44:44,993 Sair! 472 00:44:45,694 --> 00:44:48,604 Para o �ltimo ref�gio quase extinto do homem ingl�s. 473 00:44:48,705 --> 00:44:52,200 Meu pub. E me fa�a um favor. 474 00:44:52,401 --> 00:44:55,101 N�o mande a pol�cia atr�s de mim. 475 00:45:04,600 --> 00:45:05,800 Vai sair? 476 00:45:05,999 --> 00:45:08,151 Sim. O que aconteceu? 477 00:45:09,152 --> 00:45:11,252 O que aconteceu? Nada. 478 00:45:12,253 --> 00:45:16,003 Ela est� bem? Sim. Encontrou umas coisas do Carl na gaveta. 479 00:45:16,004 --> 00:45:19,044 Alega que algu�m colocou l� de prop�sito. 480 00:45:20,745 --> 00:45:22,545 Onde voc� vai? 481 00:48:41,446 --> 00:48:45,226 Tinha raz�o. Achava mesmo que estaria acordada. Vamos tomar algo para dormirmos bem. 482 00:48:45,227 --> 00:48:48,177 Uma x�cara de chocolate para voc�, outra para mim. 483 00:48:48,228 --> 00:48:49,378 Obrigada. 484 00:48:52,279 --> 00:48:55,579 Nunca imaginei que fosse chegar a esse ponto. 485 00:48:55,580 --> 00:48:58,800 Esperando meu marido voltar do pub. 486 00:48:58,881 --> 00:49:02,221 Calma. Daqui a pouco ele volta. S� est� nervoso e preocupado. 487 00:49:06,722 --> 00:49:09,222 O que est� acontecendo comigo? 488 00:49:10,823 --> 00:49:17,423 Sarah, ei vi aquele homem com a garganta cortada e o sangue escorrendo... 489 00:49:17,424 --> 00:49:19,024 Eu vi, sim. 490 00:49:19,225 --> 00:49:21,235 Era o Carl? 491 00:49:29,036 --> 00:49:31,116 Como poderia ter sido o Carl? 492 00:49:31,117 --> 00:49:33,717 Disse que era alto e loiro. 493 00:49:34,918 --> 00:49:36,448 Carl est� morto. 494 00:49:44,549 --> 00:49:46,900 Viu o Barry hoje? 495 00:49:46,901 --> 00:49:49,211 N�o, ele n�o p�de. 496 00:49:59,512 --> 00:50:01,622 Eu acredito em voc�, querida. 497 00:50:01,693 --> 00:50:04,723 Acredito que viu alguma coisa ou algu�m. 498 00:50:05,824 --> 00:50:08,834 Lembra-se de quando nos conhecemos? 499 00:50:08,935 --> 00:50:12,535 Quando voc� estava mal, naquela villa em Montreux? 500 00:50:13,836 --> 00:50:15,856 Tamb�m disse que tinha visto Carl. 501 00:50:16,257 --> 00:50:17,667 N�o me lembro. 502 00:50:20,668 --> 00:50:22,468 � prov�vel que n�o. 503 00:50:27,000 --> 00:50:29,300 Mas n�o � imposs�vel. 504 00:50:29,301 --> 00:50:34,101 Acontece com muita gente. Gente que tem vis�es, v� fantasmas, tem alucina��es. 505 00:50:35,302 --> 00:50:40,552 Quando a mente fica obcecada com alguma coisa ela chega a produzir uma imagem na retina. 506 00:50:40,553 --> 00:50:44,153 Tem nome, chama-se imagem eid�tica. 507 00:50:47,554 --> 00:50:51,184 H� anos que n�o penso no Carl. 508 00:50:52,485 --> 00:50:54,225 Sim, eu o amava, mas... 509 00:50:54,426 --> 00:50:56,446 isso j� passou. 510 00:50:58,447 --> 00:51:00,700 Agora amo o John. 511 00:51:10,101 --> 00:51:11,700 Vai tomar isso? 512 00:51:13,901 --> 00:51:15,001 N�o. 513 00:51:18,002 --> 00:51:19,602 Trarei alguma outra coisa. 514 00:51:48,403 --> 00:51:49,703 Sarah. 515 00:51:51,604 --> 00:51:52,704 Sarah! 516 00:51:57,705 --> 00:51:59,605 O que foi? Vem c�. 517 00:52:02,706 --> 00:52:03,996 Olha. 518 00:52:04,197 --> 00:52:05,397 Olha! 519 00:52:07,998 --> 00:52:09,498 Est� vendo? 520 00:52:09,699 --> 00:52:11,299 Est� vendo, n�o? 521 00:52:11,300 --> 00:52:14,100 Voc� tinha raz�o. Tem algu�m l�. 522 00:52:14,101 --> 00:52:17,101 Vou chamar a pol�cia. N�o, Ellen, espera! 523 00:52:17,202 --> 00:52:18,402 Por qu�? 524 00:52:18,603 --> 00:52:21,800 Pode ser a pr�pria pol�cia. Ent�o eles saber�o. 525 00:52:21,871 --> 00:52:25,500 Ou algo bobo, como um mendigo ou crian�as. 526 00:52:25,551 --> 00:52:27,351 Pois t�m que ficar sabendo, n�o? 527 00:52:29,552 --> 00:52:31,452 Vou ver se a porta da cozinha est� trancada. 528 00:52:36,153 --> 00:52:38,144 Inspetor Walker? 529 00:52:42,445 --> 00:52:44,700 Ellen viu uma luz na casa. 530 00:52:44,701 --> 00:52:47,301 Outra vez? Mas tem. 531 00:52:47,702 --> 00:52:49,842 Eu tamb�m vi. 532 00:52:50,143 --> 00:52:52,700 Onde ela est�? Ligando para a pol�cia. 533 00:52:58,401 --> 00:53:01,301 Voc� fique aqui fora. Vamos, r�pido. Entre l�. 534 00:53:07,102 --> 00:53:10,002 Quem foi o idiota que deixou isso aberto? 535 00:53:10,203 --> 00:53:12,303 Bando de incompetentes. 536 00:53:19,004 --> 00:53:20,904 Ilumine aqui em cima. 537 00:53:20,905 --> 00:53:25,005 Vamos, deve ter vindo por aqui. 538 00:53:25,906 --> 00:53:28,606 Corram, est� indo para o corredor! 539 00:53:28,607 --> 00:53:30,507 Vamos, pelo corredor. 540 00:53:33,108 --> 00:53:34,200 Peguei! 541 00:53:37,000 --> 00:53:39,701 Me largue! Solta! 542 00:53:40,102 --> 00:53:42,942 Procurando fertilizantes, Sr. Appleby? 543 00:53:42,943 --> 00:53:44,743 Levem-no para o carro. 544 00:53:44,999 --> 00:53:47,944 N�o t�m direito, sou um cidad�o brit�nico! 545 00:53:49,545 --> 00:53:51,335 Desde quando curiosidade � um crime? 546 00:53:51,406 --> 00:53:53,536 Isto � uma invas�o de privacidade inadmiss�vel. 547 00:53:53,637 --> 00:53:57,337 Ponha barras nas janelas e cadeados nas portas. Explicaremos aos donos de manh�. 548 00:53:57,400 --> 00:53:58,638 Sim, senhor. 549 00:54:04,339 --> 00:54:06,300 Acho que n�o d� pra cavar mais. 550 00:54:06,351 --> 00:54:08,061 Tudo bem, pode parar. 551 00:54:09,262 --> 00:54:11,162 N�o tinha nada l�. Terminamos. 552 00:54:11,163 --> 00:54:15,223 O que esperava, Sherlock Holmes? Um manequim de cera coberto de ketchup? 553 00:54:15,254 --> 00:54:18,700 Uma minhoca armada? J� disse que estava l� de curiosidade. 554 00:54:18,701 --> 00:54:22,600 Se soubesse que tinha um cad�ver na casa do seu vizinho tamb�m n�o iria espiar? 555 00:54:22,701 --> 00:54:26,701 Podia ter controlado sua curiosidade. N�o tinha direito de entrar l�. 556 00:54:27,302 --> 00:54:31,542 Nessas circunst�ncias, vamos retirar as acusa��es. 557 00:54:31,843 --> 00:54:35,773 Quanta gentileza! Se quiser podemos replant�-las. 558 00:54:35,874 --> 00:54:42,004 Coisa morta n�o se replanta, se enterra. Saia do meu jardim! 559 00:54:42,105 --> 00:54:46,600 Com licen�a, Sr. Appleby. Terei prazer em indeniz�-lo pelas �rvores. 560 00:54:46,661 --> 00:54:51,551 Pagar� pelas �rvores, Sr. Bolsa de Valores, Sr. Carteira de A��es... 561 00:54:51,552 --> 00:54:52,952 Com certeza t�m dinheiro para isso, voc� e sua mulher... 562 00:54:53,003 --> 00:54:55,953 Cuidado com a l�ngua ou enfio suas �rvores... 563 00:54:56,000 --> 00:54:59,254 Saiam do meu jardim! Saiam todos! 564 00:54:59,255 --> 00:55:02,525 O cara ficou agitado. Com licen�a. 565 00:55:02,599 --> 00:55:04,476 S� um momento, Sr. Wheeler. 566 00:55:06,177 --> 00:55:07,377 Sim, Inspetor. 567 00:55:07,478 --> 00:55:12,600 Isso encerra o caso. Espero que sua esposa n�o nos ligue mais. 568 00:55:13,001 --> 00:55:15,601 Est� virando piada l�. 569 00:55:15,602 --> 00:55:18,602 Isso tudo � um desperd�cio de tempo. 570 00:55:18,703 --> 00:55:21,103 Com certeza seu tempo � muito valioso, Inspetor. 571 00:55:21,304 --> 00:55:23,504 O meu tamb�m. Bom dia. 572 00:55:23,565 --> 00:55:24,705 Bom dia. 573 00:55:29,806 --> 00:55:33,926 Por favor entenda, John. Entendo muito bem seu lado. 574 00:55:34,007 --> 00:55:35,727 Conhe�o o hist�rico cl�nico da Ellen. 575 00:55:36,028 --> 00:55:39,008 E parece haver algumas neuroses latentes que podem ser... 576 00:55:39,409 --> 00:55:42,809 perigosas. Mas s� para ela mesma. 577 00:55:44,000 --> 00:55:46,577 Ontem ela ligou seis vezes para a pol�cia. 578 00:55:47,178 --> 00:55:51,158 Hoje os mandou escavar o jardim atr�s de um cad�ver inexistente. 579 00:55:52,259 --> 00:55:54,359 Agora o vizinho est� amea�ando me processar. 580 00:55:54,560 --> 00:55:57,160 A pol�cia pediu-me que a controlasse. 581 00:55:58,001 --> 00:56:00,881 Ela mal dormiu ou comeu estes �ltimos dias. 582 00:56:02,002 --> 00:56:03,800 Est� tomando as p�lulas que eu receitei? 583 00:56:04,301 --> 00:56:08,341 Sim, p�lulas para dormir, tranquilizantes, tudo. 584 00:56:09,642 --> 00:56:11,342 N�o parecem ajudar muito. 585 00:56:13,443 --> 00:56:17,743 O que mais me preocupa � que ela possa tomar uma overdose. 586 00:56:19,544 --> 00:56:20,744 Tony... 587 00:56:22,545 --> 00:56:25,645 N�o daria para usar um pretexto qualquer e aparecer l� em casa... 588 00:56:26,246 --> 00:56:27,946 para jantar ou tomar alguma coisa... 589 00:56:27,947 --> 00:56:30,047 s� para ver com seus pr�prios olhos. 590 00:56:31,348 --> 00:56:32,648 Poderia, sim. 591 00:56:32,649 --> 00:56:35,749 Mas duvido que a enganasse. Ela � inteligente demais. 592 00:56:36,650 --> 00:56:41,500 Toda a confian�a que tenha em mim ir� por �gua abaixo. 593 00:56:43,501 --> 00:56:46,051 Infelizmente acho que voc� n�o tem muito mais o que fazer. 594 00:56:47,752 --> 00:56:51,152 A menos que decida intern�-la. 595 00:56:51,353 --> 00:56:53,253 Nossa, n�o poderia fazer isso. 596 00:56:53,254 --> 00:56:54,854 N�o, claro que n�o. 597 00:56:54,900 --> 00:56:56,935 N�o estava sugerindo que o fizesse. 598 00:56:58,636 --> 00:57:03,556 S� tem uma coisa que pode fazer. Convenc�-la a falar comigo voluntariamente. 599 00:57:03,757 --> 00:57:05,557 Mas como? 600 00:57:05,558 --> 00:57:09,008 Nem a pol�cia conseguiu convenc�-la de que est� vendo coisas. 601 00:57:09,709 --> 00:57:12,009 Isso porque ela est� vendo. 602 00:57:13,110 --> 00:57:16,810 N�o adianta voc� tentar convenc�-la de que n�o existe um cad�ver naquela casa. 603 00:57:17,511 --> 00:57:21,411 Temos � que faz�-la aceitar o fato de que que o cad�ver est� aqui dentro. 604 00:57:22,812 --> 00:57:26,332 Da�, ao come�ar a duvidar de seu pr�prio discernimento, 605 00:57:26,399 --> 00:57:29,133 passar� a confiar no meu. 606 00:57:31,034 --> 00:57:32,834 Tente n�o se preocupar. 607 00:57:33,005 --> 00:57:35,135 Sen�o quem precisar� de tratamento � voc�. 608 00:57:35,306 --> 00:57:38,255 Nem pensar. N�o teria dinheiro. 609 00:57:40,456 --> 00:57:43,336 Se ela mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 610 00:57:43,337 --> 00:57:47,527 Entrementes, tente agir com naturalidade. 611 00:58:37,728 --> 00:58:41,300 Mais um, Sarah? Ah, sim, por favor. 612 00:58:42,001 --> 00:58:44,001 E voc�, querida? 613 00:58:50,502 --> 00:58:56,072 Como foi com Barry hoje? Almo�amos no Flying Horse, na Sidney Street.. 614 00:58:56,173 --> 00:58:58,173 Ele tem p�ssimo gosto. 615 00:58:58,174 --> 00:59:01,324 Ele tem que comer comida simples. Tem �lceras. 616 00:59:01,355 --> 00:59:03,825 �lceras e golfe, que combina��o. 617 00:59:03,826 --> 00:59:07,700 Esse cara est� ficando cada vez mais inacredit�vel. 618 00:59:07,801 --> 00:59:10,001 O que ele vai fazer quando voc� for para a Esc�cia? 619 00:59:11,902 --> 00:59:14,212 Encontrar outra mulher, imagino. 620 00:59:15,813 --> 00:59:16,913 Provavelmente. 621 00:59:16,999 --> 00:59:18,614 Tem muitas sobrando por a�. 622 00:59:19,715 --> 00:59:24,800 Na verdade nem quero ir. S� de imaginar aquelas carinhas espinhentas olhando para mim. 623 00:59:24,851 --> 00:59:30,400 Quero � ir numa expedi��o arqueol�gica no Panam�. 624 00:59:30,451 --> 00:59:33,200 Ou me tornar uma croupier em Monte Carlo. 625 00:59:33,201 --> 00:59:35,701 Por que n�o vai? Talvez v�. 626 00:59:35,702 --> 00:59:38,702 Nunca fiquei mais de dois anos num mesmo emprego. 627 00:59:40,603 --> 00:59:41,803 Droga! 628 00:59:41,904 --> 00:59:45,364 Se for nessa expedi��o, o que far� com a escola? 629 00:59:45,500 --> 00:59:50,715 Mando um telegrama. Doen�a na fam�lia ou algo transparente assim. 630 00:59:53,216 --> 00:59:55,216 O jantar est� pronto, Sra. Wheeler. 631 00:59:55,417 --> 00:59:58,017 Vamos logo antes que ela mude de ideia. 632 00:59:58,818 --> 00:59:59,900 Vamos, querida. 633 01:00:00,501 --> 01:00:02,801 V�o voc�s dois. N�o estou com fome. 634 01:00:03,902 --> 01:00:05,902 Vamos, n�o pode ficar sem comer. 635 01:00:07,003 --> 01:00:10,300 Por favor, n�o estou com fome. 636 01:00:24,901 --> 01:00:27,021 Oh, a Sra. Wheeler n�o vem? 637 01:00:27,022 --> 01:00:29,762 Deixe tudo preparado, Dolores. 638 01:00:29,763 --> 01:00:33,700 Para que fui falar em doen�a na fam�lia? 639 01:00:33,801 --> 01:00:38,100 Por que sempre que se tenta evitar um assunto ele sempre acaba se insinuando? 640 01:00:39,501 --> 01:00:41,161 Podia ter se esfor�ado um pouco mais. 641 01:00:43,062 --> 01:00:45,052 N�o desconte em mim, John. 642 01:00:46,553 --> 01:00:47,953 Me desculpe. 643 01:00:55,775 --> 01:00:58,700 Disse que n�o podia v�-la sem sua permiss�o. 644 01:00:58,701 --> 01:01:01,911 Ela precisa ver algu�m, n�o pode continuar desse jeito a�. 645 01:01:09,212 --> 01:01:11,712 N�s tamb�m n�o podemos continuar assim. 646 01:01:13,513 --> 01:01:18,113 Por que n�o viajamos? Para as Bermudas ou algo assim. 647 01:01:18,514 --> 01:01:20,514 Bela hora para fazer isso. 648 01:01:21,015 --> 01:01:22,805 O que faremos com Ellen? 649 01:01:59,106 --> 01:02:00,556 O que foi? O que aconteceu? 650 01:02:01,857 --> 01:02:03,357 Ellen! Fale. 651 01:02:04,258 --> 01:02:06,358 A pol�cia... O que foi? 652 01:02:06,559 --> 01:02:11,329 A gar...garganta... cortada... Do que est� falando? 653 01:02:11,530 --> 01:02:15,930 Uma menina morta na janela agora... 654 01:02:15,931 --> 01:02:20,531 Menina morta... na janela... 655 01:02:24,932 --> 01:02:27,600 menina... assassinada... N�o tem nada l�. 656 01:02:27,661 --> 01:02:31,181 Na minha casa... Ellen, n�o � sua casa! 657 01:02:34,482 --> 01:02:38,382 Algu�m est� fazendo alguma coisa. 658 01:02:39,483 --> 01:02:42,663 Vamos, n�o pode ficar sentada a�. Levante-se. 659 01:02:58,364 --> 01:03:00,180 Tente n�o pensar a respeito. 660 01:03:09,481 --> 01:03:12,181 Al�, Tony? John Wheeler. 661 01:03:13,382 --> 01:03:15,002 � a Ellen de novo. 662 01:03:16,403 --> 01:03:17,793 Acho que sim. 663 01:03:19,694 --> 01:03:22,294 Agora acha que viu o corpo de uma mulher. 664 01:03:24,495 --> 01:03:25,595 N�o. 665 01:03:27,996 --> 01:03:29,446 N�o, demos um sedativo. 666 01:03:30,647 --> 01:03:31,907 Est� dormindo agora. 667 01:03:34,408 --> 01:03:35,708 Sim, mas... 668 01:03:37,000 --> 01:03:39,539 Agradeceria se viesse logo de manh�. 669 01:03:42,000 --> 01:03:43,820 Sim, farei isso. 670 01:03:45,221 --> 01:03:47,900 Obrigado. Boa noite. 671 01:04:00,101 --> 01:04:02,201 Uma viagem de neg�cios para a Espanha, foi o que ele disse. 672 01:04:03,502 --> 01:04:08,902 Mas era senhor e senhora num hotelzinho em Brighton. 673 01:04:11,903 --> 01:04:17,200 As coisas na sua mala dariam para vestir todas as putas de Paris. 674 01:04:31,000 --> 01:04:33,001 Ele estava quase nu e... 675 01:04:34,000 --> 01:04:37,500 e sua... sua... 676 01:04:40,201 --> 01:04:44,200 roupa estava toda desabotoada. 677 01:04:46,001 --> 01:04:48,001 A testa dela estava ferida 678 01:04:49,102 --> 01:04:50,902 O pesco�o quebrado 679 01:04:50,903 --> 01:04:52,703 mas o rosto n�o tinha ferimentos. 680 01:04:54,304 --> 01:04:58,404 Uma menina ainda, morta... 681 01:04:58,605 --> 01:05:02,865 e estava sorrindo para mim. 682 01:05:04,166 --> 01:05:08,166 Carl... na morgue... 683 01:05:10,367 --> 01:05:12,900 tentaram dar-lhe uma apar�ncia decente... 684 01:05:13,901 --> 01:05:15,801 para esconder da esposa que o amava. 685 01:05:18,702 --> 01:05:23,502 Nem a 130 km/h n�o conseguiam tirar as m�os um do outro. 686 01:05:25,903 --> 01:05:28,603 Havia mais batom que sangue em suas roupas. 687 01:05:30,204 --> 01:05:31,704 Sim! 688 01:05:32,005 --> 01:05:33,205 Sim! 689 01:05:34,206 --> 01:05:37,406 Sim, � o meu marido. 690 01:05:37,607 --> 01:05:39,907 Ele me traiu! 691 01:05:41,408 --> 01:05:44,208 Isso � o que eu n�o consigo esquecer. Nunca! 692 01:05:44,409 --> 01:05:46,209 Isso faz muito tempo, Ellen. 693 01:05:47,010 --> 01:05:48,910 Muito tempo. 694 01:05:54,411 --> 01:05:57,411 Parecia mais importante que o fato de ter morrido. 695 01:06:08,812 --> 01:06:10,302 O que est� fazendo? 696 01:06:11,403 --> 01:06:12,703 Uma receita. 697 01:06:13,304 --> 01:06:14,504 Tem que tomar aquilo. 698 01:06:16,005 --> 01:06:17,305 Para que �? 699 01:06:19,006 --> 01:06:20,506 Tranquilizantes. 700 01:06:20,607 --> 01:06:22,600 Acho que tem algu�m trocando os rem�dios. 701 01:06:22,601 --> 01:06:24,901 Acho que estou sendo envenenada. 702 01:06:24,902 --> 01:06:27,800 Eles n�o me acalmam, me fazem sentir-me pior. 703 01:06:29,001 --> 01:06:31,301 Algu�m est� fazendo alguma coisa. 704 01:06:33,002 --> 01:06:35,002 Quem voc� acha que seria? 705 01:06:38,403 --> 01:06:39,603 John? 706 01:06:42,004 --> 01:06:46,904 N�o! N�o estou paranoica. N�o vai dizer que estou paranoica. 707 01:06:48,005 --> 01:06:49,605 Ent�o a Sarah? 708 01:06:49,606 --> 01:06:51,106 Sarah? 709 01:06:52,707 --> 01:06:57,867 Fomos colegas de turma, somos amigas, quase como irm�s. 710 01:06:57,968 --> 01:07:03,748 Foi minha dama de honra quando me casei com Carl. 711 01:07:06,249 --> 01:07:08,049 Ellen... 712 01:07:08,350 --> 01:07:11,950 Existe alguma outra raz�o para pensar tanto em Carl ultimamente? 713 01:07:13,051 --> 01:07:15,851 Est�o me fazendo pensar em Carl. 714 01:07:15,852 --> 01:07:19,752 Por que acha que encontrei seu isqueiro e abotoaduras naquela gaveta? 715 01:07:19,753 --> 01:07:26,333 Tem coisas acontecendo que n�o se explicam apenas pelo meu estado mental. 716 01:07:26,334 --> 01:07:28,844 Ser� que voc� n�o v�? 717 01:07:28,845 --> 01:07:32,200 N�o estou tentando ver nada, s� estou escutando. 718 01:07:32,301 --> 01:07:37,000 N�o. Est� sendo cego e est�pido. Est�pido! 719 01:07:37,101 --> 01:07:41,700 Havia um corpo naquela casa. Agora s�o dois. 720 01:07:41,701 --> 01:07:44,600 Agora mesmo tem algu�m l� me espiando. 721 01:07:44,601 --> 01:07:47,101 Me espiando sem parar. 722 01:07:48,402 --> 01:07:50,902 Ellen, vamos com calma. 723 01:07:52,103 --> 01:07:53,903 Acalme-se. 724 01:07:54,304 --> 01:07:55,804 Venha, sente-se. 725 01:07:58,605 --> 01:08:01,975 Sente-se e me escute. N�o quero escutar. 726 01:08:02,776 --> 01:08:05,276 N�o quero mais escutar ningu�m. 727 01:08:05,577 --> 01:08:07,577 Confia em mim, n�o? 728 01:08:10,778 --> 01:08:12,678 Claro que confio em voc�, Tony. 729 01:08:13,279 --> 01:08:14,700 Ent�o me escute. 730 01:08:15,601 --> 01:08:19,601 Pelo seu bem, quero que saia imediatamente desta casa 731 01:08:20,202 --> 01:08:23,402 Se existe um assassino, deve sair para sua pr�pria seguran�a. 732 01:08:23,483 --> 01:08:26,900 Caso n�o haja, mesmo assim deve partir. 733 01:08:27,201 --> 01:08:29,001 Para descansar. 734 01:08:31,102 --> 01:08:32,800 Quer dizer uma cl�nica? 735 01:08:33,501 --> 01:08:36,701 Conhe�o um lugar excelente que mais parece um hotel. 736 01:08:36,902 --> 01:08:38,502 Muitos dos meus clientes adoraram. 737 01:08:40,203 --> 01:08:47,400 Seria por muito tempo? N�o, n�o... s� precisa de um descanso e tratamento. 738 01:08:47,601 --> 01:08:50,401 Um ou dois meses no m�ximo. 739 01:08:54,702 --> 01:08:56,302 Muito bem, Tony. 740 01:08:58,803 --> 01:09:00,763 O que voc� mandar. 741 01:09:01,464 --> 01:09:02,464 �timo. 742 01:09:03,665 --> 01:09:06,155 Vou falar com o John. J� volto. 743 01:09:24,456 --> 01:09:27,222 Como ela est�? N�o est� grande coisa, infelizmente. 744 01:09:28,023 --> 01:09:29,993 Mas consegui persuadi-la a ir. 745 01:09:31,894 --> 01:09:34,904 Tem algo em seu comportamento que antes n�o havia. 746 01:09:35,305 --> 01:09:36,805 Eu sei. 747 01:09:37,106 --> 01:09:39,446 Mas uma coisa � certa, John. 748 01:09:39,647 --> 01:09:42,647 Ela n�o pode passar nem mais uma noite nesta casa. 749 01:09:44,008 --> 01:09:47,648 Conhe�o um �timo lugar na Su��a administrada por um m�dico alem�o. 750 01:09:47,649 --> 01:09:50,329 Cobra caro mas � dos melhores. 751 01:09:50,330 --> 01:09:55,730 Se voc� providenciar tudo, farei com que ela embarque hoje mesmo. 752 01:09:56,231 --> 01:09:57,331 �timo. 753 01:09:57,332 --> 01:09:59,632 Acho que � absolutamente necess�rio. 754 01:10:00,003 --> 01:10:04,433 Inspetor... tem um m�dico aqui... 755 01:10:04,434 --> 01:10:06,934 e est�o planejando me mandar embora. 756 01:10:07,935 --> 01:10:09,835 Por isso voc� precisa acreditar em mim. 757 01:10:10,136 --> 01:10:16,236 Houve outro assassinato. Uma jovem. Sim, claro, Sra. Wheeler. 758 01:10:16,337 --> 01:10:18,837 Sim, estou anotando tudo. 759 01:10:20,138 --> 01:10:22,038 Ela viu outro. 760 01:10:24,139 --> 01:10:27,739 Quando foi isso, Sra. Wheeler? Ontem de noite, j� disse. 761 01:10:29,990 --> 01:10:32,440 Voc� � a �nica pessoa que sobrou. 762 01:10:32,941 --> 01:10:35,641 A �nica que pode me ajudar. 763 01:10:39,642 --> 01:10:42,002 Vasculhe a casa de novo, por favor. 764 01:10:42,003 --> 01:10:46,773 � horr�vel saber que aquela coisa est� l� dentro. 765 01:10:46,774 --> 01:10:49,674 Por que a senhora mesma n�o vai l�? 766 01:10:49,675 --> 01:10:52,225 Posso dar-lhe o nome dos propriet�rios, se quiser. 767 01:10:52,226 --> 01:10:58,000 Quem s�o? Pensei que tivessem ido para a �frica do Sul. 768 01:10:59,401 --> 01:11:03,900 Foi comprada h� 6 meses por uma companhia chamada DIPCO. 769 01:11:05,501 --> 01:11:07,401 O endere�o? Claro. 770 01:11:07,402 --> 01:11:15,492 � 39, Altcross Road, Londres W1. 771 01:11:15,493 --> 01:11:17,293 Obrigada, Inspetor. 772 01:11:18,294 --> 01:11:21,794 Eu mesma falarei com o Diretor. 773 01:11:22,095 --> 01:11:26,695 Contratarei uma firma de detetives particulares para vasculharem a casa. 774 01:11:31,006 --> 01:11:36,726 Mas detetives particulares n�o servem para nada... 775 01:11:39,227 --> 01:11:41,927 N�o pode vir voc� mesmo? 776 01:11:43,628 --> 01:11:44,828 Por favor. 777 01:11:46,629 --> 01:11:50,989 Sim, Sra. Wheeler, iremos o mais r�pido que pudermos. 778 01:11:52,690 --> 01:11:57,500 Claro, deixe comigo, est� tudo sob controle... 779 01:11:57,501 --> 01:12:00,000 iremos assim... 780 01:12:00,001 --> 01:12:03,101 com certeza. Tchauzinho, Sra. Wheeler. 781 01:12:04,402 --> 01:12:08,202 Tchauzinho, Sra. Wheeler. N�o sei o que far�amos sem ela. 782 01:12:09,803 --> 01:12:11,503 Me traga uma x�cara de ch�. 783 01:12:27,000 --> 01:12:29,800 Volte �s 9:00 e n�o se atrase. Minha mulher n�o pode perder o avi�o. 784 01:12:29,851 --> 01:12:30,999 Sim, senhor. 785 01:13:11,500 --> 01:13:13,250 J� fez as malas, querida? 786 01:13:15,951 --> 01:13:17,001 Sim. 787 01:13:27,602 --> 01:13:30,442 Uma vez no ar a chuva n�o faz diferen�a. 788 01:13:31,443 --> 01:13:36,143 � incr�vel como se pode deixar pra tr�s esse tempo chuvoso e de repente estar debaixo de um c�u estrelado. 789 01:13:40,044 --> 01:13:42,504 Sarah vai nos acompanhar? 790 01:13:42,505 --> 01:13:44,305 Sim, acho que vai. 791 01:13:46,805 --> 01:13:50,000 Uma despedida sem a Sarah seria inaceit�vel. 792 01:13:50,801 --> 01:13:55,000 Importa-se se ela vier conosco? O avi�o dela parte meia hora ap�s o seu. 793 01:13:55,091 --> 01:13:56,801 De forma alguma. 794 01:13:59,602 --> 01:14:01,302 Querida, antes de ela chegar... 795 01:14:02,503 --> 01:14:04,803 se importaria de assinar estes pap�is? 796 01:14:06,504 --> 01:14:09,334 Do que se trata? A maioria coisa de impostos. 797 01:14:10,335 --> 01:14:14,235 Neste pa�s passa-se mais tempo pagando impostos do que fazendo dinheiro. 798 01:14:18,006 --> 01:14:19,326 E os outros? 799 01:14:19,327 --> 01:14:21,727 Transfer�ncia de a��es. S� por quest�es t�cnicas. 800 01:14:21,728 --> 01:14:24,928 Mandei que seus advogados e contadores preparassem tudo hoje de tarde. 801 01:14:27,529 --> 01:14:28,529 E estes? 802 01:14:29,430 --> 01:14:32,080 Uma procura��o para nossos bens em conjunto. 803 01:14:32,081 --> 01:14:37,481 Para os investimentos. Coisas que necessitem de decis�es r�pidas sem ter que consult�-la. 804 01:14:42,582 --> 01:14:43,682 John. 805 01:14:45,883 --> 01:14:46,993 Sim? 806 01:14:54,694 --> 01:14:57,300 Tem certeza que quer que eu fa�a isso? 807 01:14:58,601 --> 01:14:59,701 O qu�, querida? 808 01:15:02,202 --> 01:15:03,602 Que eu v�. 809 01:15:08,000 --> 01:15:09,603 Eu n�o quero. 810 01:15:10,904 --> 01:15:12,404 � para seu bem. 811 01:15:28,205 --> 01:15:33,800 GLAXO, I.D.V., Harmon Developments, DIPCO... 812 01:15:38,601 --> 01:15:40,101 DIPCO? 813 01:15:41,602 --> 01:15:43,702 N�o sabia de nossa participa��o nela. 814 01:15:43,703 --> 01:15:45,103 Quando? 815 01:15:45,104 --> 01:15:47,554 Deixa ver... hmm... 816 01:15:48,555 --> 01:15:52,600 Acho que n�o me lembro. Terei que ver com os contadores de manh�. 817 01:15:53,701 --> 01:15:56,301 Vi o balancete deles. Parecem estar indo muito bem. 818 01:15:58,602 --> 01:16:00,202 Algum problema? 819 01:16:01,003 --> 01:16:02,403 N�o. 820 01:16:03,504 --> 01:16:05,404 Preciso de uma caneta. Ah... 821 01:16:06,405 --> 01:16:09,405 Toma. Assine no n�mero 1. 822 01:16:13,506 --> 01:16:16,700 Viu a Dolores? Queria me despedir dela. 823 01:16:16,999 --> 01:16:18,801 N�o se lembra? 824 01:16:20,002 --> 01:16:22,302 Ela foi embora hoje. Voc� a despediu. 825 01:16:26,603 --> 01:16:27,703 Despedi? 826 01:16:29,204 --> 01:16:31,004 Foi Sarah que me contou. 827 01:16:34,405 --> 01:16:35,905 Que esquisito... 828 01:16:37,406 --> 01:16:39,306 N�o me lembro. 829 01:16:47,507 --> 01:16:50,407 Mas � por isso mesmo que vou para a Su��a, n�o �? 830 01:16:53,708 --> 01:16:56,108 Tudo pronto. Minhas malas j� est�o na entrada. 831 01:16:56,109 --> 01:17:00,000 Trouxe seu tranquilizante. Sei que odeia avi�es tanto quanto eu. 832 01:17:00,601 --> 01:17:01,801 Obrigada. 833 01:17:06,402 --> 01:17:09,402 A� est�, John. 834 01:17:09,903 --> 01:17:11,503 Obrigado. 835 01:17:13,004 --> 01:17:14,900 Vou descer com suas malas. 836 01:17:19,001 --> 01:17:20,501 Vamos. 837 01:17:25,002 --> 01:17:28,102 Onde est� o tranquilizante? A� dentro. Eu o dissolvi. 838 01:17:30,203 --> 01:17:32,403 Sabe que n�o gosto de tom�-los assim. 839 01:17:32,404 --> 01:17:35,104 Era o �ltimo. Estava esfarelado. 840 01:17:37,505 --> 01:17:42,305 J� tomei tantas p�lulas. Talvez a �ltima seja a �nica... 841 01:17:42,406 --> 01:17:44,200 que n�o deva tomar. 842 01:17:46,406 --> 01:17:48,596 Vai precisar mais tarde, Ellen. 843 01:17:50,597 --> 01:17:53,717 Quanto tempo levar� para voc� chegar a Glasgow? 844 01:17:53,918 --> 01:17:55,718 Uma hora e meia. 845 01:17:59,819 --> 01:18:01,800 Via Bermudas? 846 01:18:03,901 --> 01:18:08,901 N�o fa�a cara de surpresa. Encontrei sua passagem nas suas coisas. 847 01:18:16,702 --> 01:18:18,502 Desisti do emprego. 848 01:18:19,703 --> 01:18:22,703 Acho que fiquei envergonhada de te contar... 849 01:18:24,304 --> 01:18:26,904 que decidi partir com o Barry. 850 01:18:27,505 --> 01:18:29,105 Por que haveria de se envergonhar? 851 01:18:31,400 --> 01:18:34,306 Sempre falei t�o mal dele. 852 01:18:36,507 --> 01:18:38,707 Desculpe se menti para voc�. 853 01:18:41,708 --> 01:18:44,900 Uma mentira � uma trai��o t�o pequena. 854 01:18:44,901 --> 01:18:47,001 Pronto. O carro n�o deve demorar. 855 01:18:47,002 --> 01:18:49,402 Ainda d� tempo para um drinque. 856 01:18:53,303 --> 01:18:55,703 Espero que sejam felizes. 857 01:18:58,704 --> 01:19:02,204 Ellen, voc� est� tremendo. Deixe de tolice, tome isso. 858 01:19:04,105 --> 01:19:06,000 Ela n�o � atenciosa? 859 01:19:06,001 --> 01:19:08,601 Pensando no meu bem-estar, mesmo agora. 860 01:19:08,602 --> 01:19:13,700 Minha companheira, minha amiga querida. N�o faz bem o papel? 861 01:19:13,801 --> 01:19:17,901 Ela gosta muito de voc�. E de voc� tamb�m. 862 01:19:17,902 --> 01:19:21,700 Disso eu n�o sei. Sabe muito bem. 863 01:19:22,201 --> 01:19:24,201 Voc� � o Barry? 864 01:19:24,202 --> 01:19:26,800 Voc� � o amante com quem ela se encontra? 865 01:19:26,851 --> 01:19:30,201 N�o seja absurda, como... Como p�de mesmo! 866 01:19:30,202 --> 01:19:33,802 O velho truque mais sujo de todos. 867 01:19:35,003 --> 01:19:38,503 Ellen, eu juro. Claro que gosto dela tanto quanto voc�. 868 01:19:38,604 --> 01:19:40,804 Como voc� deve me detestar, John. 869 01:19:40,995 --> 01:19:43,905 Ficar nesta sala comigo e essa mulher. 870 01:19:44,306 --> 01:19:47,406 Guardando esse segredo de mim como uma punhalada. 871 01:19:48,307 --> 01:19:51,227 Fazendo amor comigo, com pena de mim... 872 01:19:51,228 --> 01:19:55,328 o tempo todo sabendo que me fazia de palha�a. 873 01:19:55,329 --> 01:19:57,949 Ela n�o significa nada para mim. Eu amo voc�! 874 01:19:57,950 --> 01:20:00,120 Isso torna as coisas melhores ou piores? 875 01:20:00,161 --> 01:20:03,321 Ellen, isso tamb�m � fruto da sua imagina��o. Afaste-se de mim! 876 01:20:04,922 --> 01:20:08,062 Mandei seguirem voc�. Eu sei. 877 01:20:09,863 --> 01:20:13,400 Toda noite eu fazia-a repetir sua mentira. 878 01:20:13,501 --> 01:20:17,601 Agora quer que eu tome isso e nunca mais acorde. 879 01:20:17,692 --> 01:20:21,202 Para largarem meu corpo naquela casa escura e lacrada. 880 01:20:21,303 --> 01:20:22,403 Ellen! 881 01:20:22,404 --> 01:20:25,504 Encontrei a passagem dela. Cad� a sua? Isso � loucura! 882 01:20:25,605 --> 01:20:27,605 N�o �, n�o. Por favor, acalme-se. 883 01:20:28,206 --> 01:20:30,706 Foi um plano maravilhoso, n�o? 884 01:20:30,807 --> 01:20:34,507 Bolaram tudo durante aquelas tardes todas na cama... 885 01:20:34,808 --> 01:20:37,118 em algum hotelzinho espelunca. 886 01:20:37,319 --> 01:20:41,219 Ela j� est� meio maluca mesmo, s� falta um empurr�ozinho. 887 01:20:42,520 --> 01:20:44,620 Sabia da vida do Carl. 888 01:20:45,521 --> 01:20:49,521 John, � melhor ligar para o Tony. N�o podemos fazer mais nada. 889 01:20:45,522 --> 01:20:51,222 Nada que j� n�o tenham feito. 890 01:20:51,923 --> 01:20:54,423 Fui muita crueldade de voc�s usar o Carl. 891 01:20:54,524 --> 01:20:57,624 At� de me fazerem achar que foi o Carl. 892 01:20:57,725 --> 01:21:02,665 Sempre foi o Carl, Carl na sua imagina��o, Carl nos seus sonhos. 893 01:21:02,666 --> 01:21:04,856 Nunca eu. Essa � sua doen�a. 894 01:21:04,857 --> 01:21:07,957 Por isso voc� vai embora. Para superar isso definitivamente. 895 01:21:08,158 --> 01:21:12,928 Acredite, Sarah n�o tem import�ncia nenhuma para mim. Mentiroso! Est� mentindo! 896 01:21:12,989 --> 01:21:15,009 N�o armamos nada contra voc�. Mentiroso! 897 01:21:15,090 --> 01:21:16,710 Ent�o o que significa isso? 898 01:21:16,811 --> 01:21:20,000 Encontrei esta chave hoje em sua escrivaninha. 899 01:21:20,201 --> 01:21:25,501 Est� escrito DIPCO. A companhia � nossa e ela � dona daquela casa. 900 01:21:26,102 --> 01:21:29,500 Soube disso do Inspetor Walker. N�o sei como foi parar l�. 901 01:21:29,501 --> 01:21:34,551 N�o sei de nada. Comprou a casa para me levar � loucura. 902 01:21:34,652 --> 01:21:37,752 E � assim que voc� est� fazendo. N�o � verdade. 903 01:21:37,953 --> 01:21:40,903 Nem seria poss�vel. Ent�o vamos ver. 904 01:21:40,904 --> 01:21:43,404 Vamos ver agora mesmo. 905 01:21:46,005 --> 01:21:48,105 John, n�o, ela ficou louca! 906 01:21:48,106 --> 01:21:50,446 N�o, John, voc� vai se machucar. 907 01:21:50,447 --> 01:21:51,947 Deixe chamar um m�dico. 908 01:21:52,948 --> 01:21:54,248 John! 909 01:22:15,348 --> 01:22:18,098 John, John, n�o v�! 910 01:22:18,499 --> 01:22:21,199 John! John! 911 01:23:05,700 --> 01:23:06,800 John! 912 01:23:16,401 --> 01:23:17,501 Ellen! 913 01:23:21,102 --> 01:23:22,202 Ellen! 914 01:23:32,203 --> 01:23:33,303 John! 915 01:24:54,004 --> 01:24:56,404 Ellen! Ellen! 916 01:26:47,405 --> 01:26:48,505 Ellen! 917 01:26:56,506 --> 01:26:57,906 Onde voc� est�? 918 01:27:42,807 --> 01:27:44,107 John! 919 01:27:51,008 --> 01:27:54,008 John! Pelo amor de Deus! 920 01:27:55,109 --> 01:27:56,209 John! 921 01:28:00,110 --> 01:28:01,210 John! 922 01:28:19,311 --> 01:28:20,411 Meu Deus! 923 01:28:21,412 --> 01:28:22,512 Meu Deus! 924 01:32:39,113 --> 01:32:41,000 Inspetor Walker, por favor. 925 01:32:56,101 --> 01:32:57,521 Inspetor Walker falando. 926 01:32:57,822 --> 01:33:02,442 Inspetor, prometeu que ia mandar algu�m e n�o mandou. 927 01:33:03,343 --> 01:33:05,743 Preciso contar uma coisa... 928 01:33:09,844 --> 01:33:12,714 Sim, estou... estou... 929 01:33:12,795 --> 01:33:14,415 estou de partida daqui a pouco. 930 01:33:15,416 --> 01:33:22,116 Inspetor, tem dois corpos na casa agora... um homem e uma mulher... 931 01:33:22,117 --> 01:33:26,807 lado a lado com as gargantas cortadas. 932 01:33:29,300 --> 01:33:33,208 Sim, eu sei... mas dessa vez precisa acreditar em mim. 933 01:33:34,709 --> 01:33:35,829 Por favor... 934 01:33:36,830 --> 01:33:41,240 n�o pode checar a casa s� mais uma vez? 935 01:33:43,041 --> 01:33:44,941 Outra pessoa ent�o. 936 01:33:50,442 --> 01:33:52,332 Sabia que ia dizer isso. 937 01:33:57,033 --> 01:33:58,233 Bravo! 938 01:33:58,634 --> 01:34:02,134 Bravo. Fabuloso. 939 01:34:02,835 --> 01:34:04,135 Interpreta��o fabulosa. 940 01:34:04,136 --> 01:34:06,900 Planejado nos m�nimos detalhes. 941 01:34:06,901 --> 01:34:09,501 Uma pena que tivesse que incluir minhas laburnums. 942 01:34:10,902 --> 01:34:12,502 Me desculpe por aquilo. 943 01:34:16,803 --> 01:34:19,203 Que linda decora��o. 944 01:34:19,304 --> 01:34:24,804 Eram tr�s quartos quando eu era crian�a. Lindo. 945 01:34:26,205 --> 01:34:27,605 Muito bonito. 946 01:34:29,006 --> 01:34:30,906 Adoro arte indiana. 947 01:34:30,907 --> 01:34:34,107 Er�tica, violenta. 948 01:34:34,608 --> 01:34:36,608 Encantadora. 949 01:34:38,709 --> 01:34:40,329 Vai ficar fora muito tempo? 950 01:34:44,000 --> 01:34:46,930 Nesse momento, parece que isso depende... 951 01:34:48,231 --> 01:34:50,031 de voc�, Sr. Appleby. 952 01:34:51,132 --> 01:34:54,832 Mas Sra. Wheeler, o Inspetor Walker tamb�m n�o acreditaria em mim. 953 01:34:56,933 --> 01:34:58,333 Mas eu a admiro. 954 01:34:59,034 --> 01:35:01,000 Quantas esposas abandonadas... 955 01:35:01,401 --> 01:35:03,601 ou mesmo maridos tra�dos... 956 01:35:03,602 --> 01:35:05,500 teriam tido sua coragem? 957 01:35:05,601 --> 01:35:08,800 Eu, por exemplo, n�o fiz nada. 958 01:35:10,300 --> 01:35:14,701 � um grande favor que lhe pe�o, mas j� que gosta tanto desta casa... 959 01:35:15,002 --> 01:35:16,302 Sim? 960 01:35:16,903 --> 01:35:20,333 Poderia cuidar dela enquanto eu estiver fora? 961 01:35:29,334 --> 01:35:31,534 E do jardim tamb�m, claro. 962 01:35:34,800 --> 01:35:36,735 Ser� um prazer. 963 01:35:38,436 --> 01:35:40,700 Cuidarei que n�o mexam em nada. 964 01:35:42,501 --> 01:35:44,301 Obrigada, Sr. Appleby. 965 01:35:46,202 --> 01:35:47,822 Obrigado a voc�, Sra. Wheeler. 966 01:35:50,723 --> 01:35:52,973 Faria a gentileza? Claro. 967 01:35:56,004 --> 01:35:57,374 Obrigada. 968 01:36:17,475 --> 01:36:19,275 Adeus, Sr. Appleby. 969 01:36:20,076 --> 01:36:21,876 Adeus, Sra. Wheeler. 970 01:37:28,877 --> 01:37:33,177 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 74620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.