Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:06,099
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,700
N�o quer que mande entregar, Sra. Wheeler?
3
00:01:15,741 --> 00:01:17,500
Pode deixar, eu mesma levo, obrigada.
4
00:01:17,551 --> 00:01:20,000
Colocarei na sua conta.
Perfeito.
5
00:01:20,001 --> 00:01:21,701
Bom dia, Sra. Wheeler.
At� logo.
6
00:01:52,402 --> 00:01:54,772
Oi!
Um momento.
7
00:01:58,573 --> 00:02:01,113
Oh, Sra. Wheeler. Deixe que eu carrego.
8
00:02:01,114 --> 00:02:02,744
Obrigada, Dolores.
9
00:02:02,745 --> 00:02:07,255
A Sra. Cooke j� voltou?
Si, est� l� em cima. Quer que a chame?
10
00:02:07,300 --> 00:02:10,236
N�o. Vou colocar as plantas no jardim.
A senhora mesma vai plant�-las?
11
00:02:10,237 --> 00:02:13,937
Hmm.
N�o. Deixe que o Sr. Wheeler as plante.
12
00:02:24,138 --> 00:02:26,610
Que cheiro bom. Deve ser para voc�.
13
00:02:26,611 --> 00:02:29,141
O que vai ser para n�s?
Para voc�s a carne.
14
00:02:29,142 --> 00:02:34,442
Jantar �s nove hoje, Dolores.
N�o oito nem dez. Nove.
15
00:02:34,543 --> 00:02:37,213
J� viu estas florescendo?
16
00:02:37,294 --> 00:02:42,400
S�o como rosas agrestes que florescem no interior.
Pequenas e delicadas. S�o t�o bonitas.
17
00:02:42,461 --> 00:02:47,541
Na Espanha s�o maiores.
Com certeza, na Espanha tudo � maior e melhor.
18
00:02:47,542 --> 00:02:50,500
Traga as outras duas, por favor.
19
00:02:50,501 --> 00:02:52,801
Sim, senhora Wheeler.
20
00:03:47,801 --> 00:03:49,101
Sra. Wheeler.
21
00:03:50,002 --> 00:03:51,902
Obrigada, Dolores.
22
00:03:59,303 --> 00:04:00,403
Ol�.
23
00:04:02,494 --> 00:04:04,004
Ol�.
24
00:04:04,605 --> 00:04:06,395
S�o rugosas, n�o?
25
00:04:07,906 --> 00:04:09,466
S�o da variedade "Buff Beauty".
26
00:04:10,267 --> 00:04:12,367
Minha esposa adorava essas.
27
00:04:13,468 --> 00:04:15,448
Sempre tinha dessas pela casa.
28
00:04:16,349 --> 00:04:20,029
O que estava fazendo ali esse tempo todo,
Sr. Appleby?
29
00:04:20,530 --> 00:04:23,230
Estava preparando um canteiro para uns amigos meus.
30
00:04:23,331 --> 00:04:28,331
O preparo � tudo. N�o se pode simplesmente espetar
as coisas no ch�o e esperar que cres�am.
31
00:04:28,332 --> 00:04:34,332
O solo est� envenenado. Essa maldita casa
tapa quase todo o sol do nosso jardim.
32
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
Quase nunca bate.
33
00:04:36,084 --> 00:04:38,550
Oi, Ellen!
Oi.
34
00:04:38,600 --> 00:04:42,111
Vai demorar? Quero te mostrar uma coisa.
35
00:04:42,172 --> 00:04:44,800
O que �?
Espere para ver.
36
00:04:44,801 --> 00:04:47,800
Entre, Sra. Wheeler. Posso fazer isso para voc�.
37
00:04:48,401 --> 00:04:52,500
N�o posso aceitar isso.
Al�m do mais, o jardim ainda estar� aqui amanh�.
38
00:04:52,501 --> 00:04:56,211
E deix�-las passar a noite em vasos?
Nem pensar!
39
00:04:56,212 --> 00:04:59,144
Ser� um prazer fazer qualquer coisa
nesse jardim.
40
00:04:59,345 --> 00:05:01,445
Costumava brincar aqui em crian�a.
41
00:05:02,446 --> 00:05:03,746
� mesmo?
42
00:05:04,747 --> 00:05:06,647
Sua casa pertenceu ao meu pai.
43
00:05:07,948 --> 00:05:10,988
Agora fiquei restrito � casinha adjacente.
44
00:05:12,889 --> 00:05:15,139
Eu sinto muito.
N�o se preocupe.
45
00:05:15,140 --> 00:05:18,800
Agora estou sozinho.
Pode entrar, Sra. Wheeler. Eu acabo isso.
46
00:05:18,801 --> 00:05:20,701
Vou plant�-las exatamente onde as colocou.
47
00:05:21,102 --> 00:05:25,652
� muita gentileza sua.
Na verdade estou com um pouco de pressa.
48
00:05:25,653 --> 00:05:28,000
� muito gentil. Obrigada.
49
00:05:31,701 --> 00:05:33,001
Mulher bonita.
50
00:05:33,302 --> 00:05:36,200
Hoje em dia � imposs�vel encontrar o que se quer.
51
00:05:36,401 --> 00:05:40,000
Mas preciso comprar tudo antes de partir.
As lojas na Esc�cia s�o horr�veis.
52
00:05:40,901 --> 00:05:43,301
Passei o dia inteiro nisso.
53
00:05:44,402 --> 00:05:46,602
N�o bem o dia todo, querida.
54
00:05:48,203 --> 00:05:50,663
Tirando o almo�o, claro.
55
00:05:51,764 --> 00:05:55,664
Experimentei um listrado. Me senti uma presidi�ria.
56
00:05:55,665 --> 00:05:58,465
Como foi?
O qu�, querida?
57
00:05:59,466 --> 00:06:01,546
Seu almo�o?
58
00:06:01,547 --> 00:06:03,187
Tomei vinho demais.
59
00:06:07,188 --> 00:06:09,188
Acha que engorda?
60
00:06:09,189 --> 00:06:12,089
� muito bem feito.
Sim, mas engorda?
61
00:06:12,090 --> 00:06:14,490
N�o, querida, est� lindo.
62
00:06:15,791 --> 00:06:19,491
Barry vai largar a fam�lia e casar-se com voc�?
63
00:06:19,492 --> 00:06:21,762
Eu � que n�o gostaria.
N�o quero passar por isso de novo.
64
00:06:21,963 --> 00:06:25,463
Casar e estragar um belo romance?
Nem pensar.
65
00:06:28,564 --> 00:06:32,600
Buenas noches, Dolores.
A Sra. Wheeler est� l� em cima.
66
00:06:32,801 --> 00:06:34,101
Obrigado.
67
00:06:37,602 --> 00:06:42,902
Estou decidida. Me enganei.
Ora, querida, amanh� voc� devolve.
68
00:06:43,703 --> 00:06:47,663
Vai v�-lo amanh�, n�o?
Acho que n�o.
69
00:06:47,664 --> 00:06:50,234
Vai jogar golfe com a mulher.
70
00:06:51,335 --> 00:06:54,935
Francamente, seu gosto em homens me preocupa.
71
00:06:57,136 --> 00:06:58,536
Ol�, querida.
72
00:06:58,637 --> 00:07:00,700
Ol�, Sarah.
73
00:07:00,701 --> 00:07:02,500
Desculpe o atraso.
74
00:07:02,501 --> 00:07:04,701
P�nico em Wall Street.
75
00:07:04,702 --> 00:07:09,902
Toda vez que que os vietcongues lan�am uma ofensiva
eu me atraso para o jantar.
76
00:07:09,903 --> 00:07:12,443
Querida, esse vestido est� lindo.
77
00:07:12,444 --> 00:07:17,800
Seu tolo, j� me viu centenas de vezes com ele.
Sabe que gosto de me vestir para o jantar.
78
00:07:17,851 --> 00:07:19,601
Claro que sim.
79
00:07:19,802 --> 00:07:22,700
Tem tempo para um drink?
Aceita um, Sarah?
80
00:07:22,751 --> 00:07:24,121
Obrigada, j� estou bebendo.
81
00:07:24,122 --> 00:07:28,222
N�o est� notando nada?
Bem, umm.....
82
00:07:29,323 --> 00:07:33,133
Est� de vestido novo. Presente de um admirador rico.
83
00:07:33,134 --> 00:07:35,500
Isso n�o � da sua conta.
84
00:07:35,501 --> 00:07:39,361
Quando era mais jovem, meu �nico interesse em vestidos
era v�-los sendo tirados.
85
00:07:39,362 --> 00:07:43,662
Agora que estou bem acostumado,
posso apreci�-los de qualquer jeito.
86
00:07:43,663 --> 00:07:46,843
O que fez hoje, querida?
Tirou um cochilo � tarde?
87
00:07:46,899 --> 00:07:49,934
N�o. Sa� e comprei umas rosas lindas.
88
00:07:49,935 --> 00:07:53,100
O Sr. Appleby insistiu em plant�-las.
89
00:07:53,101 --> 00:07:54,801
Simp�tico da parte dele.
90
00:07:54,802 --> 00:07:56,712
N�o sei, n�o.
91
00:07:56,993 --> 00:08:00,100
Acho que nunca vou morrer de amores por ele.
92
00:08:00,101 --> 00:08:01,931
Parece-me um sujeito agrad�vel.
93
00:08:02,532 --> 00:08:04,232
Tem algo nele que...
94
00:08:05,233 --> 00:08:06,933
n�o sei...
95
00:08:07,834 --> 00:08:08,934
n�o importa.
96
00:08:09,335 --> 00:08:11,500
Bati um papo com ele outro dia.
97
00:08:11,701 --> 00:08:17,600
Parece que ele fabricava manequins para lojas,
ou algo extraordin�rio assim.
98
00:08:17,651 --> 00:08:21,500
Concordo com voc�, Ellen. Evite vizinhos
como se fossem a praga.
99
00:08:21,501 --> 00:08:23,400
Hmm.
Com certeza!
100
00:08:23,401 --> 00:08:29,771
Se seus amigos ou inimigos moram afastados,
voc� pode v�-los ou evit�-los quando quiser.
101
00:08:29,972 --> 00:08:32,742
Mas se moram ao lado, isso � imposs�vel.
102
00:08:32,743 --> 00:08:35,300
Quanto tempo voc� vai ficar, Sarah?
103
00:08:35,401 --> 00:08:38,311
Ou seja, quando vou embora?
Quanto mais cedo melhor?
104
00:08:38,352 --> 00:08:41,390
N�o, n�o, por que n�o fica pra sempre?
105
00:08:41,391 --> 00:08:45,191
� gentileza sua, mas quero estar em Glasgow no s�bado.
Come�o a trabalhar na segunda.
106
00:08:45,242 --> 00:08:48,352
Deixa ver, ent�o temos tr�s dias.
107
00:08:48,353 --> 00:08:51,400
Preciso me lembrar de fazer uma celebra��o em sua honra.
108
00:08:51,401 --> 00:08:53,400
Por que n�o damos uma festa?
109
00:08:54,301 --> 00:08:56,041
Podemos convidar o Barry.
110
00:08:57,002 --> 00:08:58,222
Bem...
111
00:08:58,623 --> 00:09:05,043
� gentil da sua parte, mas Barry n�o � bem o tipo de homem
que poderia apresentar a seus amigos.
112
00:09:05,044 --> 00:09:08,144
Vou levar isso comigo.
Tomarei um banho e mudarei de roupa.
113
00:09:09,445 --> 00:09:13,800
A que horas vamos jantar.
Pedi a Dolores que servisse �s nove.
114
00:09:13,801 --> 00:09:16,901
�timo, ent�o � melhor ficar pronto l� pelas dez e meia.
115
00:09:27,902 --> 00:09:29,900
Come�ou um novo quebra-cabe�as.
116
00:09:30,601 --> 00:09:34,021
Parece dif�cil.
Nem tanto.
117
00:09:34,922 --> 00:09:37,332
Uma vez que j� se viu tudo.
118
00:09:37,333 --> 00:09:39,900
Admiro sua paci�ncia.
119
00:09:41,601 --> 00:09:46,000
Ajuda a passar o tempo quando estou sozinha em casa.
120
00:14:19,622 --> 00:14:21,042
Est� com frio?
121
00:14:23,743 --> 00:14:25,043
N�o.
122
00:14:26,444 --> 00:14:28,644
Por que n�o consegue dormir?
123
00:14:30,045 --> 00:14:34,215
Tenho ins�nia, n�o sabia? Mal de fam�lia.
124
00:14:34,216 --> 00:14:37,136
N�o � heredit�rio.
�, sim.
125
00:14:37,537 --> 00:14:39,637
Meu pai tinha.
126
00:14:45,838 --> 00:14:48,118
Tenho pensado no meu pai.
127
00:14:50,000 --> 00:14:52,119
Tentando entender.
128
00:14:53,520 --> 00:14:54,770
O qu�?
129
00:15:00,371 --> 00:15:03,441
Para isso serve a vig�lia noturna.
130
00:15:04,642 --> 00:15:09,552
Para as coisas que durante o dia s�o desconhecidas
ou n�o lembradas.
131
00:15:12,343 --> 00:15:13,833
Por que ele n�o conseguia dormir?
132
00:15:14,734 --> 00:15:20,664
Era um amor de pessoa, era riqu�ssimo,
fazia tudo que queria...
133
00:15:23,265 --> 00:15:25,535
era um p�ssimo poeta...
134
00:15:25,736 --> 00:15:27,636
morava numa casa linda...
135
00:15:28,737 --> 00:15:30,300
era um gentleman.
136
00:15:30,301 --> 00:15:32,101
Foi alguma coisa que fiz?
137
00:15:34,902 --> 00:15:39,902
Voc�? O que voc� poderia ter feito, querido?
138
00:15:41,503 --> 00:15:44,333
N�o consigo dormir porque n�o consigo.
139
00:15:44,334 --> 00:15:48,900
Sou atormentada por sonhos e lembran�as.
140
00:15:51,701 --> 00:15:54,660
Tenho sido t�o mimada, n�o?
141
00:15:54,661 --> 00:15:58,141
Por ele, por voc�, por Carl.
142
00:15:58,142 --> 00:15:59,542
Carl?
143
00:16:01,343 --> 00:16:03,313
N�o estava pensando nele.
144
00:16:03,314 --> 00:16:05,324
N�o pense isso.
145
00:16:06,325 --> 00:16:09,625
Estava pensando em quando nos conhecemos.
146
00:16:09,999 --> 00:16:11,526
E eu era...
147
00:16:12,527 --> 00:16:14,000
como eu era.
148
00:16:15,201 --> 00:16:16,601
E voc� disse...
149
00:16:17,202 --> 00:16:19,600
apoie-se em mim...
150
00:16:20,201 --> 00:16:21,901
confie em mim
151
00:16:21,902 --> 00:16:23,802
Sim, e falava s�rio.
152
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
Falava?
153
00:16:28,201 --> 00:16:29,500
Ainda fala?
154
00:16:32,401 --> 00:16:33,651
Sim.
155
00:16:33,752 --> 00:16:36,002
Me abrace!
156
00:16:37,703 --> 00:16:39,103
Vamos viajar.
157
00:16:39,104 --> 00:16:43,404
Vamos embora amanh�, para a Gr�cia, para Roma,
algum lugar com sol.
158
00:16:43,999 --> 00:16:46,805
Como faz�amos antes de...
Antes de eu...
159
00:16:46,806 --> 00:16:49,806
decidir viver �s minhas custas.
160
00:16:52,307 --> 00:16:54,600
Viver n�o importa.
161
00:16:54,701 --> 00:16:56,501
S� a vida.
162
00:16:56,999 --> 00:17:00,552
Perdi uma coisa e quero-a de volta!
Nada foi perdido!
163
00:17:03,553 --> 00:17:05,003
Tem certeza?
164
00:17:09,004 --> 00:17:10,604
Sim.
165
00:17:15,505 --> 00:17:17,105
Sim.
166
00:17:20,106 --> 00:17:21,306
Bem...
167
00:17:25,307 --> 00:17:27,800
falo demais, n�o �?
Desculpe.
168
00:17:27,801 --> 00:17:29,301
Fala, sim.
169
00:17:31,602 --> 00:17:35,102
N�o quer voltar pra cama?
N�o.
170
00:17:36,603 --> 00:17:38,703
Est� tarde demais agora.
171
00:17:42,304 --> 00:17:45,334
Acho que ficarei olhando a tempestade.
� fascinante.
172
00:17:48,735 --> 00:17:50,725
Tamb�m n�o conseguirei dormir.
173
00:17:50,726 --> 00:17:54,446
Desculpe.
174
00:17:56,647 --> 00:17:58,147
Quer tomar alguma coisa?
175
00:17:59,548 --> 00:18:01,400
Quer um copo de leite quente?
176
00:18:03,701 --> 00:18:05,801
Um copo de leite.
177
00:18:06,602 --> 00:18:08,002
Por que n�o?
178
00:18:20,003 --> 00:18:21,300
Eu te amo.
179
00:18:23,301 --> 00:18:24,701
Eu tamb�m..
180
00:20:17,302 --> 00:20:18,502
N�o!
181
00:20:26,803 --> 00:20:28,603
Meu Deus, n�o!
182
00:20:37,704 --> 00:20:39,454
John! John!
183
00:20:39,504 --> 00:20:44,150
O que foi, Ellen?
Acho que vi um homem morto. Foi assassinado.
184
00:20:44,181 --> 00:20:47,021
O qu�?
Na janela da casa velha.
185
00:20:47,022 --> 00:20:49,800
Acho que cortaram sua garganta.
186
00:20:52,000 --> 00:20:53,801
Na janela de cima.
187
00:21:10,202 --> 00:21:13,932
Desculpe, querida, n�o vejo nada.
E as janelas est�o fechadas.
188
00:21:15,233 --> 00:21:18,400
Meu Deus! Ent�o algu�m fechou.
189
00:21:19,101 --> 00:21:20,601
Temos que chamar a pol�cia.
190
00:21:20,602 --> 00:21:24,102
Est� um breu l� fora.
Como p�de ter visto alguma coisa?
191
00:21:24,103 --> 00:21:27,433
Vi com o rel�mpago. As janelas estavam abertas ent�o.
192
00:21:27,434 --> 00:21:29,754
Por favor, chame a pol�cia.
Acalme-se.
193
00:21:29,799 --> 00:21:34,255
Estava sentado numa cadeira com a garganta cortada,
coberto de sangue...
194
00:21:34,300 --> 00:21:38,400
Sente-se. Vou pegar um licor
e voc� me conta tudo de novo, com calma, exatamente...
195
00:21:38,451 --> 00:21:42,600
N�o quero nenhum licor. Chame a pol�cia...
196
00:21:42,661 --> 00:21:47,451
A pol�cia n�o � muito chegada a alarmes falsos
a essa hora da noite.
197
00:21:47,452 --> 00:21:50,900
Talvez voc� pense que viu alguma coisa...
198
00:21:50,901 --> 00:21:53,200
O vento pode ter aberto e fechado aquelas janelas.
199
00:21:53,301 --> 00:21:56,951
Por que n�o acredita em mim?
200
00:21:57,152 --> 00:22:00,532
Est� bem! Est� bem!
201
00:22:00,733 --> 00:22:03,400
Qual o n�mero da casa?
N�o sei.
202
00:22:06,901 --> 00:22:10,801
Acho que � Rua Hanson, 17.
203
00:22:17,502 --> 00:22:18,902
Boa noite, Inspetor.
204
00:22:20,103 --> 00:22:21,883
Quero comunicar um assassinato.
205
00:22:37,584 --> 00:22:39,554
Pegue um alicate.
Sim, senhor.
206
00:22:48,000 --> 00:22:49,900
Tem certeza que disseram que vinham?
207
00:22:49,901 --> 00:22:52,622
Sim, querida, j� disse que estavam a caminho.
208
00:22:52,623 --> 00:22:57,023
Sempre falei que a pol�cia inglesa era ineficiente.
Melhor tomar isso, querida.
209
00:22:57,024 --> 00:22:59,274
Acho que n�o devo, isto �...
210
00:22:59,275 --> 00:23:03,275
tenho que falar com eles, explicar...
Vamos, vai acalm�-la.
211
00:23:03,476 --> 00:23:05,106
Tudo bem.
212
00:23:07,107 --> 00:23:10,967
Eu atendo.
N�o, eles t�m que falar comigo.
213
00:23:10,968 --> 00:23:12,768
N�o vou demorar.
214
00:23:16,069 --> 00:23:17,977
Meu Deus...
Tudo bem?
215
00:23:19,978 --> 00:23:22,808
Meu Deus, nunca me senti t�o nervosa.
216
00:23:23,909 --> 00:23:26,672
Nunca tive que lidar com a pol�cia antes.
217
00:23:26,973 --> 00:23:29,023
Teve sim, Ellen.
218
00:23:31,600 --> 00:23:32,764
Quando?
219
00:23:32,765 --> 00:23:34,365
N�o se lembra?
220
00:23:35,866 --> 00:23:37,766
Daquela vez com Carl.
221
00:23:38,167 --> 00:23:40,200
Obrigado, Dolores, pode deixar comigo.
222
00:23:40,201 --> 00:23:43,001
Foi o senhor que ligou?
223
00:23:43,002 --> 00:23:47,302
Sr. Wheeler, n�o �?
Desculpe muito incomod�-los a essa hora, mas...
224
00:23:47,373 --> 00:23:51,753
N�o tem problema.
Disse que viu algo estranho na casa ao lado.
225
00:23:51,754 --> 00:23:56,600
Na verdade, foi minha mulher que viu.
226
00:23:56,601 --> 00:23:59,700
Aconteceu mais alguma coisa desde que nos telefonou?
227
00:23:59,701 --> 00:24:01,400
N�o, voc�s chegaram muito r�pido.
228
00:24:01,401 --> 00:24:05,455
� nosso trabalho.
Coloquei vigias na frente da casa.
229
00:24:05,456 --> 00:24:08,356
Sabe se a casa tem alguma outra sa�da?
230
00:24:08,357 --> 00:24:10,807
Sim. Existe uma sa�da pelos fundos
que d� para nosso jardim.
231
00:24:10,808 --> 00:24:15,100
Mas est� sempre trancada.
Incomoda-se se puser meus homens l�?
232
00:24:15,101 --> 00:24:16,451
Claro que n�o.
233
00:24:16,452 --> 00:24:20,800
Wilson, assim que estiver pronto mande os outros entrarem.
234
00:24:20,801 --> 00:24:24,211
Dolores, fa�a o favor de conduzi-lo at� o jardim.
235
00:24:24,412 --> 00:24:26,112
Sim, Sr. Wheeler.
236
00:24:26,113 --> 00:24:28,513
Vamos entrar, Inspetor.
Obrigado.
237
00:24:35,114 --> 00:24:36,714
Inspetor...
238
00:24:37,215 --> 00:24:39,555
antes de falar com minha esposa...
Sim?
239
00:24:41,256 --> 00:24:44,536
Ela n�o est� nada bem. N�o tem dormido.
240
00:24:44,537 --> 00:24:49,800
Quando falar com ela, procure n�o perturb�-la mais ainda.
241
00:24:50,501 --> 00:24:52,333
Mais alguma coisa que eu deva saber?
242
00:24:52,334 --> 00:24:53,834
N�o.
243
00:24:54,535 --> 00:24:58,435
N�o... � que ela est� muito assustada com tudo isso.
244
00:24:58,836 --> 00:25:01,976
Compreendo. Serei o mais r�pido poss�vel.
245
00:25:02,677 --> 00:25:04,677
Acha que posso falar com ela agora?
246
00:25:04,678 --> 00:25:08,100
Sim. Sente-se que vou cham�-la.
247
00:25:11,001 --> 00:25:13,501
Thompson, Smith, deem uma olhada l� em cima.
248
00:25:13,502 --> 00:25:15,002
Vamos olhar aqui dentro.
249
00:25:41,803 --> 00:25:44,523
Vi tudo t�o distintamente com o rel�mpago.
250
00:25:44,524 --> 00:25:49,434
Parece uma fotografia estampada na minha mente.
251
00:25:51,435 --> 00:25:55,935
Ele estava sentado na cadeira com suas m�os...
252
00:25:55,996 --> 00:25:58,466
ca�das para o lado...
253
00:25:59,267 --> 00:26:01,127
de olhos abertos.
254
00:26:01,128 --> 00:26:04,228
O sangue correndo pelo peito.
255
00:26:05,829 --> 00:26:07,629
Pode descrev�-lo?
256
00:26:11,000 --> 00:26:16,600
Era claro... alto.
257
00:26:16,671 --> 00:26:19,051
Alto? Disse que estava sentado.
258
00:26:19,252 --> 00:26:24,212
Mesmo sentado d� para se perceber se um homem � alto.
Sim!
259
00:26:24,213 --> 00:26:26,300
Alto � claro.
260
00:26:27,501 --> 00:26:29,401
Quantos anos acha que tinha?
261
00:26:34,002 --> 00:26:36,102
N�o sei.
262
00:26:38,000 --> 00:26:40,203
Podia ter...
263
00:26:41,704 --> 00:26:43,804
N�o sei.
264
00:26:54,105 --> 00:26:58,305
Sr. Wheeler, talvez seja melhor eu dar uma olhada
pela janela.
265
00:26:58,706 --> 00:27:01,200
Da mesma posi��o em que seu esposa viu o homem.
266
00:27:01,401 --> 00:27:02,901
Sim, claro.
267
00:27:07,602 --> 00:27:10,000
Foi no primeiro andar. A janela com as venezianas.
268
00:27:11,201 --> 00:27:16,822
Com todo respeito, a essa dist�ncia e com rel�mpagos,
269
00:27:16,823 --> 00:27:20,333
acho dif�cil sua esposa ter tanta certeza.
270
00:27:20,334 --> 00:27:22,354
Ela tinha certeza absoluta.
271
00:27:25,155 --> 00:27:27,100
Aqueles s�o seus homens?
272
00:27:27,301 --> 00:27:29,000
Sim.
273
00:27:32,101 --> 00:27:34,111
D� uma olhada ali dentro.
Sim, senhor.
274
00:27:42,912 --> 00:27:44,962
Agora aqui.
275
00:27:53,463 --> 00:27:55,043
Me passe a lanterna.
276
00:28:32,144 --> 00:28:37,944
Por que insiste tanto que podia ser isso ou aquilo?
J� disse tudo que vi.
277
00:28:38,015 --> 00:28:41,500
Pode ter sido uma ilus�o de �tica
causada pela tempestade.
278
00:28:41,501 --> 00:28:45,601
Era um cad�ver causado por um assassino!
279
00:28:45,992 --> 00:28:47,802
Inspetor...
280
00:28:48,603 --> 00:28:51,700
Seus homens ainda est�o vasculhando, n�o?
Sim, senhor.
281
00:28:52,301 --> 00:28:54,000
Aceita tomar alguma coisa?
282
00:28:54,001 --> 00:28:56,301
Obrigado.
O que deseja?
283
00:28:56,302 --> 00:28:59,222
Algo leve. Nada espumante.
284
00:28:59,400 --> 00:29:02,263
Um u�sque com �gua?
�timo.
285
00:29:02,264 --> 00:29:05,164
Talvez o Inspetor queira com gelo, John.
286
00:29:05,165 --> 00:29:07,865
Eu atendo.
Deve ser um dos meus homens.
287
00:29:10,000 --> 00:29:14,956
Desculpe incomod�-la, Sra. Wheeler.
Mas o que quer que tenha sido, meus homens descobrir�o.
288
00:29:23,757 --> 00:29:25,007
Boa noite.
289
00:29:25,208 --> 00:29:28,108
Pode falar.
N�o tem nada l�, senhor.
290
00:29:28,109 --> 00:29:32,500
A casa � um labirinto de corredores e escadas.
Vasculhamos tudo do s�t�o ao por�o.
291
00:29:33,101 --> 00:29:36,301
Aparentemente h� muito tempo
que ningu�m p�e os p�s naquela casa.
292
00:29:37,202 --> 00:29:39,152
Isso � imposs�vel.
293
00:29:39,999 --> 00:29:46,803
Primeiro andar, janela do meio.
Sim, um sal�o com lareira e alguns m�veis.
294
00:29:46,884 --> 00:29:49,934
Tamb�m tem uma poltrona antiga na janela.
295
00:29:51,135 --> 00:29:54,165
Ent�o existe uma cadeira. N�o estou ficando louco.
296
00:29:54,166 --> 00:29:58,726
A janela estava aberta?
Estava meio solta, mas eu a fixei.
297
00:29:59,927 --> 00:30:01,800
Devem ter removido o corpo!
298
00:30:01,801 --> 00:30:05,801
Sinto muito, mas n�o h� nenhum sinal de viol�ncia perto da cadeira.
Nenhum sangue nem sinal de luta...
299
00:30:05,902 --> 00:30:08,200
N�o pode ser! N�o pode!
300
00:30:09,201 --> 00:30:13,351
N�o est� dizendo a verdade para n�o me deixar
mais nervosa.
301
00:30:13,399 --> 00:30:16,552
Ele est� dizendo a verdade!
Voc� esqueceu.
302
00:30:16,553 --> 00:30:19,700
Eu sei o que tem l�. Eu vi!
303
00:30:19,761 --> 00:30:22,000
Mas eu mesmo os vi vasculhando a casa.
304
00:30:22,001 --> 00:30:26,761
Pelo amor de Deus, eu vi!
Por favor, querida!
305
00:30:26,762 --> 00:30:31,212
Voc� n�o acredita em mim!
N�o acredita em mim!
306
00:30:31,213 --> 00:30:33,283
Ellen!
Deixa, vou ficar com ela.
307
00:30:33,484 --> 00:30:36,684
Ellen, querida, espere, por favor.
308
00:30:36,685 --> 00:30:37,685
Ellen!
309
00:30:45,186 --> 00:30:47,336
Me espere l� fora.
Sim, senhor.
310
00:30:47,937 --> 00:30:49,937
Boa noite.
Boa noite.
311
00:30:51,038 --> 00:30:53,068
Me desculpe, Inspetor.
312
00:30:53,269 --> 00:30:58,009
N�o se preocupe. Qualquer um pode se enganar.
Mora aqui h� muito tempo?
313
00:30:58,010 --> 00:31:02,050
H� uns seis meses.
Qual � sua profiss�o, que mal lhe pergunte?
314
00:31:03,251 --> 00:31:06,351
Sou consultor de investimentos.
Um bom emprego.
315
00:31:06,352 --> 00:31:10,242
Nunca entendi de letras e a��es.
N�o conhe�o ningu�m que entenda.
316
00:31:10,743 --> 00:31:12,243
� bom saber.
317
00:31:13,495 --> 00:31:18,175
Conhece os donos daquela casa?
N�o, mas soube que viajaram para a �frica do Sul.
318
00:31:19,744 --> 00:31:22,674
Entendo.
Sua esposa passa muito tempo em casa sozinha?
319
00:31:22,976 --> 00:31:24,900
N�o mais que a maioria das mulheres.
320
00:31:25,201 --> 00:31:27,551
A Sra. Cooke fica aqui conosco.
321
00:31:27,552 --> 00:31:30,500
Est� de f�rias. S�o velhas amigas.
322
00:31:31,101 --> 00:31:34,221
Obrigado pela aten��o, Sr. Wheeler.
Entraremos em contato.
323
00:31:34,222 --> 00:31:36,000
Inspetor...
324
00:31:36,301 --> 00:31:39,971
N�o descartaria por completo
a possibilidade de minha mulher ter visto alguma coisa.
325
00:31:39,972 --> 00:31:45,172
N�o descartei. Colocamos um homem de vigia
e voltaremos de manh� para checar. Boa noite.
326
00:31:45,173 --> 00:31:46,999
Boa noite, Inspetor.
327
00:31:52,600 --> 00:31:54,900
Alguma coisa que n�o me contou?
N�o, senhor.
328
00:31:54,951 --> 00:31:58,001
N�o tinha nada l�.
O que acha disso tudo?
329
00:31:58,202 --> 00:32:03,600
N�o acho nada. Estou � faminto.
J� devia ter largado h� duas horas.
330
00:32:03,651 --> 00:32:05,751
Pode ter sido a bebida, ou os rem�dios.
331
00:32:05,852 --> 00:32:09,600
Mais prov�vel que seja o dinheiro e a menopausa.
Gente rica tende a ficar nervosa.
332
00:32:09,801 --> 00:32:14,901
O que quer que eu escreva no boletim?
Pensaremos nisso de manh�. Agora vou pra casa.
333
00:32:21,002 --> 00:32:24,702
Ela foi pra cama?
Sim, dei-lhe um sedativo.
334
00:32:28,303 --> 00:32:30,123
Acha que devia?
335
00:32:30,124 --> 00:32:31,904
Vai dar tudo certo.
336
00:32:32,105 --> 00:32:33,605
John.
337
00:32:33,606 --> 00:32:35,406
John.
338
00:32:35,407 --> 00:32:36,807
J� vou, querida.
339
00:32:42,308 --> 00:32:43,800
Boa noite.
340
00:32:47,701 --> 00:32:49,401
John.
341
00:32:52,402 --> 00:32:56,702
A cadeira... e o corpo...
342
00:32:57,603 --> 00:33:00,003
t�o perto da janela...
343
00:33:01,104 --> 00:33:04,804
parecia proposital para que eu visse.
N�o pense mais nisso, querida.
344
00:33:04,999 --> 00:33:07,405
Tente dormir.
345
00:33:07,406 --> 00:33:09,106
Durma.
346
00:34:38,207 --> 00:34:39,707
Bom dia, Dolores.
Bom dia.
347
00:34:39,758 --> 00:34:41,648
Isso � para a Sra. Wheeler?
Sim.
348
00:34:41,729 --> 00:34:45,049
Ela tocou pedindo?
N�o, mas est� na hora.
349
00:34:45,050 --> 00:34:49,244
Acho que ela vai se atrasar um pouco hoje.
Espere que ela toque. Voltarei na hora do almo�o.
350
00:34:53,445 --> 00:34:55,300
Yo no s� lo que pasa en esta casa.
351
00:34:58,701 --> 00:35:03,621
Ai, por Di�s!
No s� lo que quieren ni lo que no quieren.
352
00:35:31,222 --> 00:35:32,302
Sra. Wheeler.
353
00:35:32,803 --> 00:35:34,303
Bom dia, Dolores.
354
00:35:35,204 --> 00:35:38,444
Pode vir aqui um momento?
Sim, senhora.
355
00:35:53,945 --> 00:35:57,445
As �rvores estavam ali ontem?
356
00:35:57,446 --> 00:36:02,006
Ah, sim. N�o, ontem n�o.
Ele as plantou hoje de manh�.
357
00:36:06,000 --> 00:36:09,507
Voc� o viu?
N�o... hmmm...
358
00:36:09,508 --> 00:36:12,800
Talvez tenha plantado ontem � noite.
Quer que pergunte?
359
00:36:12,801 --> 00:36:15,000
N�o... n�o, obrigada.
360
00:36:15,001 --> 00:36:18,000
A Sra. Cooke diz que vai voltar depois do almo�o.
361
00:36:22,301 --> 00:36:23,701
Obrigada, Dolores.
362
00:36:45,302 --> 00:36:46,702
Al�?
363
00:36:46,903 --> 00:36:50,300
Desejo falar com o Inspetor Walker, por favor.
364
00:36:52,001 --> 00:36:53,801
Aqui est�, senhor.
Muito obrigado.
365
00:37:02,502 --> 00:37:03,902
47, por favor.
366
00:37:07,003 --> 00:37:08,003
Obrigada.
367
00:37:26,104 --> 00:37:27,104
Al�!
368
00:37:51,005 --> 00:37:52,405
Al�!
369
00:38:11,606 --> 00:38:13,306
Sob as �rvores?
370
00:38:13,307 --> 00:38:16,227
� uma teoria bastante interessante, Sra. Wheeler.
371
00:38:17,128 --> 00:38:21,400
O que a faz achar que o corpo esteja
debaixo das �rvores?
372
00:38:21,431 --> 00:38:25,421
A vala ontem no jardim. Sei porque o vi cavando.
373
00:38:25,422 --> 00:38:28,952
E ontem � noite vi um cad�ver naquela casa.
374
00:38:28,953 --> 00:38:34,113
O tempo que levou para voc� chegar aqui...
N�o mais que dez minutos.
375
00:38:34,814 --> 00:38:38,104
Algu�m n�o poderia ter removido o corpo
e depois t�-lo enterrado?
376
00:38:39,605 --> 00:38:41,855
Ontem n�o havia �rvores ali.
377
00:38:41,856 --> 00:38:44,506
A empregada pode confirmar isso.
378
00:38:44,557 --> 00:38:47,400
Qualquer um tem o direito de plantar uma �rvore
em seu pr�prio jardim.
379
00:38:47,991 --> 00:38:51,700
Meu Deus, n�o adianta. N�o posso fazer nada.
380
00:38:51,701 --> 00:38:58,211
S� se convencer� se eu apresentar o corpo
junto com o assassino confesso.
381
00:38:58,412 --> 00:39:02,112
Mas isso eu n�o posso. S� posso dizer o que vi.
382
00:39:03,213 --> 00:39:07,153
N�o se preocupe, Sra. Wheeler.
Falarei com o Sr. Appleby.
383
00:39:07,954 --> 00:39:10,154
Um corpo na casa velha?
384
00:39:12,155 --> 00:39:15,605
Que interessante. Eu n�o vi nada.
385
00:39:15,806 --> 00:39:18,806
Quando plantou essas �rvores, Sr. Appleby?
386
00:39:19,707 --> 00:39:22,700
Pergunta estranha.
Ontem � noite.
387
00:39:22,701 --> 00:39:25,661
� a melhor hora de plantar, depois de uma tempestade.
388
00:39:25,662 --> 00:39:29,122
As folhas est�o frescas, o solo saturado.
389
00:39:29,323 --> 00:39:31,773
As enzimas est�o ativas.
390
00:39:32,274 --> 00:39:35,304
Na verdade plantei-as logo depois que voc� partiu.
391
00:39:35,305 --> 00:39:38,200
Ent�o sabia que est�vamos aqui.
Ah, sim.
392
00:39:38,201 --> 00:39:41,400
Fiquei intrigado com o que estava acontecendo.
Entende alguma coisa de �rvores, Inspetor?
393
00:39:41,451 --> 00:39:44,101
Na verdade, n�o.
394
00:39:44,102 --> 00:39:46,702
Laburnum Adamii...
395
00:39:47,603 --> 00:39:50,000
um enxerto h�brido, extremamente raro.
396
00:39:50,001 --> 00:39:54,500
Um cruzamento entre a laburnum comum e a roxa.
397
00:39:54,501 --> 00:39:57,091
Produz flores de ambas as cores.
398
00:39:57,092 --> 00:39:58,772
� extraordin�ria.
399
00:40:02,673 --> 00:40:06,473
Costuma ficar acordado at� tarde?
Sim, frequentemente.
400
00:40:06,674 --> 00:40:09,874
�s vezes a noite toda, �s vezes o dia todo.
401
00:40:09,875 --> 00:40:12,875
Morando-se sozinho,
dia e noite quase n�o fazem diferen�a.
402
00:40:13,176 --> 00:40:16,006
Minha mulher costumava dizer...
Se incomodaria de desenterrar essas �rvores?
403
00:40:18,407 --> 00:40:22,227
Me incomodaria muito.
Nem que fosse para apaziguar a Sra. Wheeler.
404
00:40:22,528 --> 00:40:25,338
Poderia usar um cachorro para farejar.
405
00:40:25,339 --> 00:40:26,939
Daria na mesma.
406
00:40:27,140 --> 00:40:28,740
Nem tanto.
407
00:40:29,241 --> 00:40:35,121
Para isso precisaria de mandado
e faria o poss�vel para dificultar sua vida.
408
00:40:39,000 --> 00:40:40,900
N�o ser� necess�rio.
409
00:40:40,901 --> 00:40:42,501
Obrigado, Sr. Appleby.
410
00:41:11,502 --> 00:41:13,002
Escrit�rio do Sr. Wheeler.
411
00:41:14,003 --> 00:41:15,603
Sim, Sr. Clyde...
412
00:41:16,704 --> 00:41:19,504
Sinto muito, ele deve voltar a qualquer momento.
413
00:41:19,555 --> 00:41:21,705
Ele acabou de chegar. Aguarde na linha, por favor.
414
00:41:21,806 --> 00:41:25,106
Sr. Clyde, linha 2.
Pode transferir.
415
00:41:25,107 --> 00:41:29,027
Mais algu�m?
Telefonou um Inspetor Walker.
416
00:41:29,028 --> 00:41:32,528
Duas vezes. O que andou aprontando?
417
00:41:33,129 --> 00:41:35,429
Estuprando secret�rias.
418
00:41:35,430 --> 00:41:37,240
Ponha o Walker na outra linha, por favor.
419
00:41:38,141 --> 00:41:39,941
S� um momento, vou transferi-lo.
420
00:41:45,002 --> 00:41:47,742
Al�, Tommy, j� ia ligar para voc�.
421
00:41:49,243 --> 00:41:52,400
Estava tratando do assunto
e acho que tenho algo para voc�.
422
00:41:53,501 --> 00:41:57,101
Uma companhia nova chamada Harmon.
423
00:41:57,102 --> 00:42:01,600
Harmon, H-A-R-M-O-N.
424
00:42:02,501 --> 00:42:04,201
Empreendimentos imobili�rios.
425
00:42:06,402 --> 00:42:10,000
Sim, � muito s�lida.
426
00:42:11,901 --> 00:42:14,701
Est� subindo, deixe ver...
427
00:42:15,302 --> 00:42:18,300
chegou a 117 esta manh�.
428
00:42:20,301 --> 00:42:22,701
Tommy, preciso desligar.
429
00:42:22,702 --> 00:42:25,202
Sim checarei a cota��o no fechamento e ligarei de volta.
430
00:42:25,303 --> 00:42:27,303
Obrigado, at� logo.
431
00:42:30,104 --> 00:42:31,300
Pode transferir.
432
00:42:32,801 --> 00:42:36,100
Al�, Inspetor. Em que posso ajud�-lo?
433
00:42:36,101 --> 00:42:41,100
Desculpe incomod�-lo,
mas � que sua esposa ligou para a delegacia.
434
00:42:41,101 --> 00:42:43,901
O Inspetor disse que voc� ligou
quatro vezes para ele hoje.
435
00:42:44,802 --> 00:42:47,022
Mesmo depois de ele ter sa�do daqui.
436
00:42:51,000 --> 00:42:54,063
Est� convencido de que est� lidando com uma hist�rica.
437
00:42:54,064 --> 00:42:55,664
E voc�?
438
00:42:56,565 --> 00:42:59,335
N�o, nem um pouco.
439
00:42:59,336 --> 00:43:04,436
Ent�o por que quer que eu consulte um m�dico?
Tony n�o � s� um m�dico, � um velho amigo.
440
00:43:04,537 --> 00:43:05,900
Amigo seu.
441
00:43:05,901 --> 00:43:07,721
Nosso amigo.
442
00:43:09,022 --> 00:43:11,082
Podia pelo menos conversar com ele.
443
00:43:12,083 --> 00:43:15,083
Essa coisa que voc� viu...
Um cad�ver!
444
00:43:15,184 --> 00:43:17,684
Tudo bem, um cad�ver.
Mas isso n�o vem ao caso.
445
00:43:17,785 --> 00:43:20,000
N�o tem dormido, est� nervosa, irritadi�a.
446
00:43:23,901 --> 00:43:25,501
Talvez tenha raz�o.
447
00:43:27,302 --> 00:43:28,902
Melhor voc� tirar umas f�rias.
448
00:43:29,003 --> 00:43:31,663
O que eu sugeri foi que n�s tir�ssemos umas f�rias.
449
00:43:31,664 --> 00:43:33,864
Mas eu n�o posso, querida.
450
00:43:35,165 --> 00:43:37,700
N�o vamos come�ar tudo de novo.
451
00:43:37,901 --> 00:43:40,300
Se me amasse acreditaria em mim.
452
00:43:41,301 --> 00:43:45,322
Mas sua primeira rea��o � sempre a mesma:
"Ellen, � assim mesmo, est� pirando de novo."
453
00:43:45,393 --> 00:43:47,500
Tem coisas acontecendo aqui.
454
00:43:47,501 --> 00:43:51,400
E todos s� ficam dizendo: "Oh, n�o se preocupe, Sra. Wheeler...
455
00:43:51,501 --> 00:43:57,000
v� dormir, n�o se preocupe,
deve ser coisa de sua imagina��o.
456
00:43:58,301 --> 00:44:00,121
Talvez seja mesmo.
457
00:44:00,322 --> 00:44:02,552
E isso aqui?
458
00:44:04,753 --> 00:44:06,853
Isso � coisa da minha imagina��o?
459
00:44:07,154 --> 00:44:10,114
A pol�cia me deu isso depois do acidente do Carl.
460
00:44:10,315 --> 00:44:12,515
Tinham desaparecido. Achei que os tinha perdido.
461
00:44:12,716 --> 00:44:14,616
H� anos que n�o os via.
462
00:44:14,817 --> 00:44:17,000
N�o sei como foram aparecer.
463
00:44:17,101 --> 00:44:19,101
Hoje os encontrei naquela gaveta.
464
00:44:19,152 --> 00:44:23,002
S� eu fumo nesta casa, s� eu uso aquela gaveta.
465
00:44:23,903 --> 00:44:27,003
As coisas do Carl foram postas ali
para que eu encontrasse.
466
00:44:27,004 --> 00:44:31,774
Ent�o agora � o Carl...
Mas de onde mais podem ter surgido?
467
00:44:31,775 --> 00:44:35,555
Escuta, Ellen, me desculpe.
468
00:44:35,656 --> 00:44:38,000
Um cad�ver at� d� para aceitar.
469
00:44:38,201 --> 00:44:40,601
Mas seu falecido marido � demais.
470
00:44:41,402 --> 00:44:43,092
Onde voc� vai?
471
00:44:43,793 --> 00:44:44,993
Sair!
472
00:44:45,694 --> 00:44:48,604
Para o �ltimo ref�gio quase extinto do homem ingl�s.
473
00:44:48,705 --> 00:44:52,200
Meu pub. E me fa�a um favor.
474
00:44:52,401 --> 00:44:55,101
N�o mande a pol�cia atr�s de mim.
475
00:45:04,600 --> 00:45:05,800
Vai sair?
476
00:45:05,999 --> 00:45:08,151
Sim.
O que aconteceu?
477
00:45:09,152 --> 00:45:11,252
O que aconteceu? Nada.
478
00:45:12,253 --> 00:45:16,003
Ela est� bem? Sim. Encontrou umas coisas do Carl na gaveta.
479
00:45:16,004 --> 00:45:19,044
Alega que algu�m colocou l� de prop�sito.
480
00:45:20,745 --> 00:45:22,545
Onde voc� vai?
481
00:48:41,446 --> 00:48:45,226
Tinha raz�o. Achava mesmo que estaria acordada.
Vamos tomar algo para dormirmos bem.
482
00:48:45,227 --> 00:48:48,177
Uma x�cara de chocolate para voc�,
outra para mim.
483
00:48:48,228 --> 00:48:49,378
Obrigada.
484
00:48:52,279 --> 00:48:55,579
Nunca imaginei que fosse chegar a esse ponto.
485
00:48:55,580 --> 00:48:58,800
Esperando meu marido voltar do pub.
486
00:48:58,881 --> 00:49:02,221
Calma. Daqui a pouco ele volta.
S� est� nervoso e preocupado.
487
00:49:06,722 --> 00:49:09,222
O que est� acontecendo comigo?
488
00:49:10,823 --> 00:49:17,423
Sarah, ei vi aquele homem com a garganta cortada
e o sangue escorrendo...
489
00:49:17,424 --> 00:49:19,024
Eu vi, sim.
490
00:49:19,225 --> 00:49:21,235
Era o Carl?
491
00:49:29,036 --> 00:49:31,116
Como poderia ter sido o Carl?
492
00:49:31,117 --> 00:49:33,717
Disse que era alto e loiro.
493
00:49:34,918 --> 00:49:36,448
Carl est� morto.
494
00:49:44,549 --> 00:49:46,900
Viu o Barry hoje?
495
00:49:46,901 --> 00:49:49,211
N�o, ele n�o p�de.
496
00:49:59,512 --> 00:50:01,622
Eu acredito em voc�, querida.
497
00:50:01,693 --> 00:50:04,723
Acredito que viu alguma coisa ou algu�m.
498
00:50:05,824 --> 00:50:08,834
Lembra-se de quando nos conhecemos?
499
00:50:08,935 --> 00:50:12,535
Quando voc� estava mal, naquela villa em Montreux?
500
00:50:13,836 --> 00:50:15,856
Tamb�m disse que tinha visto Carl.
501
00:50:16,257 --> 00:50:17,667
N�o me lembro.
502
00:50:20,668 --> 00:50:22,468
� prov�vel que n�o.
503
00:50:27,000 --> 00:50:29,300
Mas n�o � imposs�vel.
504
00:50:29,301 --> 00:50:34,101
Acontece com muita gente. Gente que tem vis�es,
v� fantasmas, tem alucina��es.
505
00:50:35,302 --> 00:50:40,552
Quando a mente fica obcecada com alguma coisa
ela chega a produzir uma imagem na retina.
506
00:50:40,553 --> 00:50:44,153
Tem nome, chama-se imagem eid�tica.
507
00:50:47,554 --> 00:50:51,184
H� anos que n�o penso no Carl.
508
00:50:52,485 --> 00:50:54,225
Sim, eu o amava, mas...
509
00:50:54,426 --> 00:50:56,446
isso j� passou.
510
00:50:58,447 --> 00:51:00,700
Agora amo o John.
511
00:51:10,101 --> 00:51:11,700
Vai tomar isso?
512
00:51:13,901 --> 00:51:15,001
N�o.
513
00:51:18,002 --> 00:51:19,602
Trarei alguma outra coisa.
514
00:51:48,403 --> 00:51:49,703
Sarah.
515
00:51:51,604 --> 00:51:52,704
Sarah!
516
00:51:57,705 --> 00:51:59,605
O que foi?
Vem c�.
517
00:52:02,706 --> 00:52:03,996
Olha.
518
00:52:04,197 --> 00:52:05,397
Olha!
519
00:52:07,998 --> 00:52:09,498
Est� vendo?
520
00:52:09,699 --> 00:52:11,299
Est� vendo, n�o?
521
00:52:11,300 --> 00:52:14,100
Voc� tinha raz�o.
Tem algu�m l�.
522
00:52:14,101 --> 00:52:17,101
Vou chamar a pol�cia.
N�o, Ellen, espera!
523
00:52:17,202 --> 00:52:18,402
Por qu�?
524
00:52:18,603 --> 00:52:21,800
Pode ser a pr�pria pol�cia.
Ent�o eles saber�o.
525
00:52:21,871 --> 00:52:25,500
Ou algo bobo, como um mendigo ou crian�as.
526
00:52:25,551 --> 00:52:27,351
Pois t�m que ficar sabendo, n�o?
527
00:52:29,552 --> 00:52:31,452
Vou ver se a porta da cozinha est� trancada.
528
00:52:36,153 --> 00:52:38,144
Inspetor Walker?
529
00:52:42,445 --> 00:52:44,700
Ellen viu uma luz na casa.
530
00:52:44,701 --> 00:52:47,301
Outra vez?
Mas tem.
531
00:52:47,702 --> 00:52:49,842
Eu tamb�m vi.
532
00:52:50,143 --> 00:52:52,700
Onde ela est�?
Ligando para a pol�cia.
533
00:52:58,401 --> 00:53:01,301
Voc� fique aqui fora. Vamos, r�pido.
Entre l�.
534
00:53:07,102 --> 00:53:10,002
Quem foi o idiota que deixou isso aberto?
535
00:53:10,203 --> 00:53:12,303
Bando de incompetentes.
536
00:53:19,004 --> 00:53:20,904
Ilumine aqui em cima.
537
00:53:20,905 --> 00:53:25,005
Vamos, deve ter vindo por aqui.
538
00:53:25,906 --> 00:53:28,606
Corram, est� indo para o corredor!
539
00:53:28,607 --> 00:53:30,507
Vamos, pelo corredor.
540
00:53:33,108 --> 00:53:34,200
Peguei!
541
00:53:37,000 --> 00:53:39,701
Me largue! Solta!
542
00:53:40,102 --> 00:53:42,942
Procurando fertilizantes, Sr. Appleby?
543
00:53:42,943 --> 00:53:44,743
Levem-no para o carro.
544
00:53:44,999 --> 00:53:47,944
N�o t�m direito, sou um cidad�o brit�nico!
545
00:53:49,545 --> 00:53:51,335
Desde quando curiosidade � um crime?
546
00:53:51,406 --> 00:53:53,536
Isto � uma invas�o de privacidade inadmiss�vel.
547
00:53:53,637 --> 00:53:57,337
Ponha barras nas janelas e cadeados nas portas.
Explicaremos aos donos de manh�.
548
00:53:57,400 --> 00:53:58,638
Sim, senhor.
549
00:54:04,339 --> 00:54:06,300
Acho que n�o d� pra cavar mais.
550
00:54:06,351 --> 00:54:08,061
Tudo bem, pode parar.
551
00:54:09,262 --> 00:54:11,162
N�o tinha nada l�. Terminamos.
552
00:54:11,163 --> 00:54:15,223
O que esperava, Sherlock Holmes?
Um manequim de cera coberto de ketchup?
553
00:54:15,254 --> 00:54:18,700
Uma minhoca armada?
J� disse que estava l� de curiosidade.
554
00:54:18,701 --> 00:54:22,600
Se soubesse que tinha um cad�ver na casa do seu vizinho
tamb�m n�o iria espiar?
555
00:54:22,701 --> 00:54:26,701
Podia ter controlado sua curiosidade.
N�o tinha direito de entrar l�.
556
00:54:27,302 --> 00:54:31,542
Nessas circunst�ncias, vamos retirar as acusa��es.
557
00:54:31,843 --> 00:54:35,773
Quanta gentileza!
Se quiser podemos replant�-las.
558
00:54:35,874 --> 00:54:42,004
Coisa morta n�o se replanta, se enterra.
Saia do meu jardim!
559
00:54:42,105 --> 00:54:46,600
Com licen�a, Sr. Appleby.
Terei prazer em indeniz�-lo pelas �rvores.
560
00:54:46,661 --> 00:54:51,551
Pagar� pelas �rvores, Sr. Bolsa de Valores,
Sr. Carteira de A��es...
561
00:54:51,552 --> 00:54:52,952
Com certeza t�m dinheiro para isso,
voc� e sua mulher...
562
00:54:53,003 --> 00:54:55,953
Cuidado com a l�ngua ou enfio suas �rvores...
563
00:54:56,000 --> 00:54:59,254
Saiam do meu jardim!
Saiam todos!
564
00:54:59,255 --> 00:55:02,525
O cara ficou agitado.
Com licen�a.
565
00:55:02,599 --> 00:55:04,476
S� um momento, Sr. Wheeler.
566
00:55:06,177 --> 00:55:07,377
Sim, Inspetor.
567
00:55:07,478 --> 00:55:12,600
Isso encerra o caso.
Espero que sua esposa n�o nos ligue mais.
568
00:55:13,001 --> 00:55:15,601
Est� virando piada l�.
569
00:55:15,602 --> 00:55:18,602
Isso tudo � um desperd�cio de tempo.
570
00:55:18,703 --> 00:55:21,103
Com certeza seu tempo � muito valioso, Inspetor.
571
00:55:21,304 --> 00:55:23,504
O meu tamb�m. Bom dia.
572
00:55:23,565 --> 00:55:24,705
Bom dia.
573
00:55:29,806 --> 00:55:33,926
Por favor entenda, John. Entendo muito bem seu lado.
574
00:55:34,007 --> 00:55:35,727
Conhe�o o hist�rico cl�nico da Ellen.
575
00:55:36,028 --> 00:55:39,008
E parece haver algumas neuroses latentes
que podem ser...
576
00:55:39,409 --> 00:55:42,809
perigosas.
Mas s� para ela mesma.
577
00:55:44,000 --> 00:55:46,577
Ontem ela ligou seis vezes para a pol�cia.
578
00:55:47,178 --> 00:55:51,158
Hoje os mandou escavar o jardim
atr�s de um cad�ver inexistente.
579
00:55:52,259 --> 00:55:54,359
Agora o vizinho est� amea�ando me processar.
580
00:55:54,560 --> 00:55:57,160
A pol�cia pediu-me que a controlasse.
581
00:55:58,001 --> 00:56:00,881
Ela mal dormiu ou comeu estes �ltimos dias.
582
00:56:02,002 --> 00:56:03,800
Est� tomando as p�lulas que eu receitei?
583
00:56:04,301 --> 00:56:08,341
Sim, p�lulas para dormir, tranquilizantes, tudo.
584
00:56:09,642 --> 00:56:11,342
N�o parecem ajudar muito.
585
00:56:13,443 --> 00:56:17,743
O que mais me preocupa � que ela possa tomar
uma overdose.
586
00:56:19,544 --> 00:56:20,744
Tony...
587
00:56:22,545 --> 00:56:25,645
N�o daria para usar um pretexto qualquer e aparecer
l� em casa...
588
00:56:26,246 --> 00:56:27,946
para jantar ou tomar alguma coisa...
589
00:56:27,947 --> 00:56:30,047
s� para ver com seus pr�prios olhos.
590
00:56:31,348 --> 00:56:32,648
Poderia, sim.
591
00:56:32,649 --> 00:56:35,749
Mas duvido que a enganasse.
Ela � inteligente demais.
592
00:56:36,650 --> 00:56:41,500
Toda a confian�a que tenha em mim
ir� por �gua abaixo.
593
00:56:43,501 --> 00:56:46,051
Infelizmente acho que voc� n�o tem muito
mais o que fazer.
594
00:56:47,752 --> 00:56:51,152
A menos que decida intern�-la.
595
00:56:51,353 --> 00:56:53,253
Nossa, n�o poderia fazer isso.
596
00:56:53,254 --> 00:56:54,854
N�o, claro que n�o.
597
00:56:54,900 --> 00:56:56,935
N�o estava sugerindo que o fizesse.
598
00:56:58,636 --> 00:57:03,556
S� tem uma coisa que pode fazer.
Convenc�-la a falar comigo voluntariamente.
599
00:57:03,757 --> 00:57:05,557
Mas como?
600
00:57:05,558 --> 00:57:09,008
Nem a pol�cia conseguiu convenc�-la
de que est� vendo coisas.
601
00:57:09,709 --> 00:57:12,009
Isso porque ela est� vendo.
602
00:57:13,110 --> 00:57:16,810
N�o adianta voc� tentar convenc�-la
de que n�o existe um cad�ver naquela casa.
603
00:57:17,511 --> 00:57:21,411
Temos � que faz�-la aceitar o fato
de que que o cad�ver est� aqui dentro.
604
00:57:22,812 --> 00:57:26,332
Da�, ao come�ar a duvidar de seu pr�prio discernimento,
605
00:57:26,399 --> 00:57:29,133
passar� a confiar no meu.
606
00:57:31,034 --> 00:57:32,834
Tente n�o se preocupar.
607
00:57:33,005 --> 00:57:35,135
Sen�o quem precisar� de tratamento � voc�.
608
00:57:35,306 --> 00:57:38,255
Nem pensar. N�o teria dinheiro.
609
00:57:40,456 --> 00:57:43,336
Se ela mudar de ideia, sabe onde me encontrar.
610
00:57:43,337 --> 00:57:47,527
Entrementes, tente agir com naturalidade.
611
00:58:37,728 --> 00:58:41,300
Mais um, Sarah?
Ah, sim, por favor.
612
00:58:42,001 --> 00:58:44,001
E voc�, querida?
613
00:58:50,502 --> 00:58:56,072
Como foi com Barry hoje?
Almo�amos no Flying Horse, na Sidney Street..
614
00:58:56,173 --> 00:58:58,173
Ele tem p�ssimo gosto.
615
00:58:58,174 --> 00:59:01,324
Ele tem que comer comida simples. Tem �lceras.
616
00:59:01,355 --> 00:59:03,825
�lceras e golfe, que combina��o.
617
00:59:03,826 --> 00:59:07,700
Esse cara est� ficando cada vez mais inacredit�vel.
618
00:59:07,801 --> 00:59:10,001
O que ele vai fazer quando voc� for para a Esc�cia?
619
00:59:11,902 --> 00:59:14,212
Encontrar outra mulher, imagino.
620
00:59:15,813 --> 00:59:16,913
Provavelmente.
621
00:59:16,999 --> 00:59:18,614
Tem muitas sobrando por a�.
622
00:59:19,715 --> 00:59:24,800
Na verdade nem quero ir. S� de imaginar aquelas carinhas
espinhentas olhando para mim.
623
00:59:24,851 --> 00:59:30,400
Quero � ir numa expedi��o arqueol�gica no Panam�.
624
00:59:30,451 --> 00:59:33,200
Ou me tornar uma croupier em Monte Carlo.
625
00:59:33,201 --> 00:59:35,701
Por que n�o vai?
Talvez v�.
626
00:59:35,702 --> 00:59:38,702
Nunca fiquei mais de dois anos num mesmo emprego.
627
00:59:40,603 --> 00:59:41,803
Droga!
628
00:59:41,904 --> 00:59:45,364
Se for nessa expedi��o, o que far� com a escola?
629
00:59:45,500 --> 00:59:50,715
Mando um telegrama. Doen�a na fam�lia
ou algo transparente assim.
630
00:59:53,216 --> 00:59:55,216
O jantar est� pronto, Sra. Wheeler.
631
00:59:55,417 --> 00:59:58,017
Vamos logo antes que ela mude de ideia.
632
00:59:58,818 --> 00:59:59,900
Vamos, querida.
633
01:00:00,501 --> 01:00:02,801
V�o voc�s dois. N�o estou com fome.
634
01:00:03,902 --> 01:00:05,902
Vamos, n�o pode ficar sem comer.
635
01:00:07,003 --> 01:00:10,300
Por favor, n�o estou com fome.
636
01:00:24,901 --> 01:00:27,021
Oh, a Sra. Wheeler n�o vem?
637
01:00:27,022 --> 01:00:29,762
Deixe tudo preparado, Dolores.
638
01:00:29,763 --> 01:00:33,700
Para que fui falar em doen�a na fam�lia?
639
01:00:33,801 --> 01:00:38,100
Por que sempre que se tenta evitar um assunto
ele sempre acaba se insinuando?
640
01:00:39,501 --> 01:00:41,161
Podia ter se esfor�ado um pouco mais.
641
01:00:43,062 --> 01:00:45,052
N�o desconte em mim, John.
642
01:00:46,553 --> 01:00:47,953
Me desculpe.
643
01:00:55,775 --> 01:00:58,700
Disse que n�o podia v�-la sem sua permiss�o.
644
01:00:58,701 --> 01:01:01,911
Ela precisa ver algu�m,
n�o pode continuar desse jeito a�.
645
01:01:09,212 --> 01:01:11,712
N�s tamb�m n�o podemos continuar assim.
646
01:01:13,513 --> 01:01:18,113
Por que n�o viajamos? Para as Bermudas ou algo assim.
647
01:01:18,514 --> 01:01:20,514
Bela hora para fazer isso.
648
01:01:21,015 --> 01:01:22,805
O que faremos com Ellen?
649
01:01:59,106 --> 01:02:00,556
O que foi? O que aconteceu?
650
01:02:01,857 --> 01:02:03,357
Ellen! Fale.
651
01:02:04,258 --> 01:02:06,358
A pol�cia...
O que foi?
652
01:02:06,559 --> 01:02:11,329
A gar...garganta... cortada...
Do que est� falando?
653
01:02:11,530 --> 01:02:15,930
Uma menina morta na janela agora...
654
01:02:15,931 --> 01:02:20,531
Menina morta... na janela...
655
01:02:24,932 --> 01:02:27,600
menina... assassinada...
N�o tem nada l�.
656
01:02:27,661 --> 01:02:31,181
Na minha casa...
Ellen, n�o � sua casa!
657
01:02:34,482 --> 01:02:38,382
Algu�m est� fazendo alguma coisa.
658
01:02:39,483 --> 01:02:42,663
Vamos, n�o pode ficar sentada a�.
Levante-se.
659
01:02:58,364 --> 01:03:00,180
Tente n�o pensar a respeito.
660
01:03:09,481 --> 01:03:12,181
Al�, Tony? John Wheeler.
661
01:03:13,382 --> 01:03:15,002
� a Ellen de novo.
662
01:03:16,403 --> 01:03:17,793
Acho que sim.
663
01:03:19,694 --> 01:03:22,294
Agora acha que viu o corpo de uma mulher.
664
01:03:24,495 --> 01:03:25,595
N�o.
665
01:03:27,996 --> 01:03:29,446
N�o, demos um sedativo.
666
01:03:30,647 --> 01:03:31,907
Est� dormindo agora.
667
01:03:34,408 --> 01:03:35,708
Sim, mas...
668
01:03:37,000 --> 01:03:39,539
Agradeceria se viesse logo de manh�.
669
01:03:42,000 --> 01:03:43,820
Sim, farei isso.
670
01:03:45,221 --> 01:03:47,900
Obrigado. Boa noite.
671
01:04:00,101 --> 01:04:02,201
Uma viagem de neg�cios para a Espanha,
foi o que ele disse.
672
01:04:03,502 --> 01:04:08,902
Mas era senhor e senhora num hotelzinho em Brighton.
673
01:04:11,903 --> 01:04:17,200
As coisas na sua mala dariam para vestir
todas as putas de Paris.
674
01:04:31,000 --> 01:04:33,001
Ele estava quase nu e...
675
01:04:34,000 --> 01:04:37,500
e sua... sua...
676
01:04:40,201 --> 01:04:44,200
roupa estava toda desabotoada.
677
01:04:46,001 --> 01:04:48,001
A testa dela estava ferida
678
01:04:49,102 --> 01:04:50,902
O pesco�o quebrado
679
01:04:50,903 --> 01:04:52,703
mas o rosto n�o tinha ferimentos.
680
01:04:54,304 --> 01:04:58,404
Uma menina ainda, morta...
681
01:04:58,605 --> 01:05:02,865
e estava sorrindo para mim.
682
01:05:04,166 --> 01:05:08,166
Carl... na morgue...
683
01:05:10,367 --> 01:05:12,900
tentaram dar-lhe uma apar�ncia decente...
684
01:05:13,901 --> 01:05:15,801
para esconder da esposa que o amava.
685
01:05:18,702 --> 01:05:23,502
Nem a 130 km/h
n�o conseguiam tirar as m�os um do outro.
686
01:05:25,903 --> 01:05:28,603
Havia mais batom que sangue em suas roupas.
687
01:05:30,204 --> 01:05:31,704
Sim!
688
01:05:32,005 --> 01:05:33,205
Sim!
689
01:05:34,206 --> 01:05:37,406
Sim, � o meu marido.
690
01:05:37,607 --> 01:05:39,907
Ele me traiu!
691
01:05:41,408 --> 01:05:44,208
Isso � o que eu n�o consigo esquecer. Nunca!
692
01:05:44,409 --> 01:05:46,209
Isso faz muito tempo, Ellen.
693
01:05:47,010 --> 01:05:48,910
Muito tempo.
694
01:05:54,411 --> 01:05:57,411
Parecia mais importante que o fato de ter morrido.
695
01:06:08,812 --> 01:06:10,302
O que est� fazendo?
696
01:06:11,403 --> 01:06:12,703
Uma receita.
697
01:06:13,304 --> 01:06:14,504
Tem que tomar aquilo.
698
01:06:16,005 --> 01:06:17,305
Para que �?
699
01:06:19,006 --> 01:06:20,506
Tranquilizantes.
700
01:06:20,607 --> 01:06:22,600
Acho que tem algu�m trocando os rem�dios.
701
01:06:22,601 --> 01:06:24,901
Acho que estou sendo envenenada.
702
01:06:24,902 --> 01:06:27,800
Eles n�o me acalmam, me fazem sentir-me pior.
703
01:06:29,001 --> 01:06:31,301
Algu�m est� fazendo alguma coisa.
704
01:06:33,002 --> 01:06:35,002
Quem voc� acha que seria?
705
01:06:38,403 --> 01:06:39,603
John?
706
01:06:42,004 --> 01:06:46,904
N�o! N�o estou paranoica.
N�o vai dizer que estou paranoica.
707
01:06:48,005 --> 01:06:49,605
Ent�o a Sarah?
708
01:06:49,606 --> 01:06:51,106
Sarah?
709
01:06:52,707 --> 01:06:57,867
Fomos colegas de turma, somos amigas,
quase como irm�s.
710
01:06:57,968 --> 01:07:03,748
Foi minha dama de honra quando me casei com Carl.
711
01:07:06,249 --> 01:07:08,049
Ellen...
712
01:07:08,350 --> 01:07:11,950
Existe alguma outra raz�o
para pensar tanto em Carl ultimamente?
713
01:07:13,051 --> 01:07:15,851
Est�o me fazendo pensar em Carl.
714
01:07:15,852 --> 01:07:19,752
Por que acha que encontrei seu isqueiro
e abotoaduras naquela gaveta?
715
01:07:19,753 --> 01:07:26,333
Tem coisas acontecendo que n�o se explicam
apenas pelo meu estado mental.
716
01:07:26,334 --> 01:07:28,844
Ser� que voc� n�o v�?
717
01:07:28,845 --> 01:07:32,200
N�o estou tentando ver nada, s� estou escutando.
718
01:07:32,301 --> 01:07:37,000
N�o. Est� sendo cego e est�pido.
Est�pido!
719
01:07:37,101 --> 01:07:41,700
Havia um corpo naquela casa.
Agora s�o dois.
720
01:07:41,701 --> 01:07:44,600
Agora mesmo tem algu�m l� me espiando.
721
01:07:44,601 --> 01:07:47,101
Me espiando sem parar.
722
01:07:48,402 --> 01:07:50,902
Ellen, vamos com calma.
723
01:07:52,103 --> 01:07:53,903
Acalme-se.
724
01:07:54,304 --> 01:07:55,804
Venha, sente-se.
725
01:07:58,605 --> 01:08:01,975
Sente-se e me escute.
N�o quero escutar.
726
01:08:02,776 --> 01:08:05,276
N�o quero mais escutar ningu�m.
727
01:08:05,577 --> 01:08:07,577
Confia em mim, n�o?
728
01:08:10,778 --> 01:08:12,678
Claro que confio em voc�, Tony.
729
01:08:13,279 --> 01:08:14,700
Ent�o me escute.
730
01:08:15,601 --> 01:08:19,601
Pelo seu bem, quero que saia imediatamente
desta casa
731
01:08:20,202 --> 01:08:23,402
Se existe um assassino,
deve sair para sua pr�pria seguran�a.
732
01:08:23,483 --> 01:08:26,900
Caso n�o haja, mesmo assim deve partir.
733
01:08:27,201 --> 01:08:29,001
Para descansar.
734
01:08:31,102 --> 01:08:32,800
Quer dizer uma cl�nica?
735
01:08:33,501 --> 01:08:36,701
Conhe�o um lugar excelente que mais parece um hotel.
736
01:08:36,902 --> 01:08:38,502
Muitos dos meus clientes adoraram.
737
01:08:40,203 --> 01:08:47,400
Seria por muito tempo?
N�o, n�o... s� precisa de um descanso e tratamento.
738
01:08:47,601 --> 01:08:50,401
Um ou dois meses no m�ximo.
739
01:08:54,702 --> 01:08:56,302
Muito bem, Tony.
740
01:08:58,803 --> 01:09:00,763
O que voc� mandar.
741
01:09:01,464 --> 01:09:02,464
�timo.
742
01:09:03,665 --> 01:09:06,155
Vou falar com o John. J� volto.
743
01:09:24,456 --> 01:09:27,222
Como ela est�?
N�o est� grande coisa, infelizmente.
744
01:09:28,023 --> 01:09:29,993
Mas consegui persuadi-la a ir.
745
01:09:31,894 --> 01:09:34,904
Tem algo em seu comportamento que antes n�o havia.
746
01:09:35,305 --> 01:09:36,805
Eu sei.
747
01:09:37,106 --> 01:09:39,446
Mas uma coisa � certa, John.
748
01:09:39,647 --> 01:09:42,647
Ela n�o pode passar nem mais uma noite nesta casa.
749
01:09:44,008 --> 01:09:47,648
Conhe�o um �timo lugar na Su��a administrada
por um m�dico alem�o.
750
01:09:47,649 --> 01:09:50,329
Cobra caro mas � dos melhores.
751
01:09:50,330 --> 01:09:55,730
Se voc� providenciar tudo, farei com que ela embarque
hoje mesmo.
752
01:09:56,231 --> 01:09:57,331
�timo.
753
01:09:57,332 --> 01:09:59,632
Acho que � absolutamente necess�rio.
754
01:10:00,003 --> 01:10:04,433
Inspetor... tem um m�dico aqui...
755
01:10:04,434 --> 01:10:06,934
e est�o planejando me mandar embora.
756
01:10:07,935 --> 01:10:09,835
Por isso voc� precisa acreditar em mim.
757
01:10:10,136 --> 01:10:16,236
Houve outro assassinato. Uma jovem.
Sim, claro, Sra. Wheeler.
758
01:10:16,337 --> 01:10:18,837
Sim, estou anotando tudo.
759
01:10:20,138 --> 01:10:22,038
Ela viu outro.
760
01:10:24,139 --> 01:10:27,739
Quando foi isso, Sra. Wheeler?
Ontem de noite, j� disse.
761
01:10:29,990 --> 01:10:32,440
Voc� � a �nica pessoa que sobrou.
762
01:10:32,941 --> 01:10:35,641
A �nica que pode me ajudar.
763
01:10:39,642 --> 01:10:42,002
Vasculhe a casa de novo, por favor.
764
01:10:42,003 --> 01:10:46,773
� horr�vel saber que aquela coisa est� l� dentro.
765
01:10:46,774 --> 01:10:49,674
Por que a senhora mesma n�o vai l�?
766
01:10:49,675 --> 01:10:52,225
Posso dar-lhe o nome dos propriet�rios, se quiser.
767
01:10:52,226 --> 01:10:58,000
Quem s�o?
Pensei que tivessem ido para a �frica do Sul.
768
01:10:59,401 --> 01:11:03,900
Foi comprada h� 6 meses por uma companhia chamada DIPCO.
769
01:11:05,501 --> 01:11:07,401
O endere�o? Claro.
770
01:11:07,402 --> 01:11:15,492
� 39, Altcross Road, Londres W1.
771
01:11:15,493 --> 01:11:17,293
Obrigada, Inspetor.
772
01:11:18,294 --> 01:11:21,794
Eu mesma falarei com o Diretor.
773
01:11:22,095 --> 01:11:26,695
Contratarei uma firma de detetives particulares
para vasculharem a casa.
774
01:11:31,006 --> 01:11:36,726
Mas detetives particulares n�o servem para nada...
775
01:11:39,227 --> 01:11:41,927
N�o pode vir voc� mesmo?
776
01:11:43,628 --> 01:11:44,828
Por favor.
777
01:11:46,629 --> 01:11:50,989
Sim, Sra. Wheeler, iremos o mais r�pido que pudermos.
778
01:11:52,690 --> 01:11:57,500
Claro, deixe comigo, est� tudo sob controle...
779
01:11:57,501 --> 01:12:00,000
iremos assim...
780
01:12:00,001 --> 01:12:03,101
com certeza. Tchauzinho, Sra. Wheeler.
781
01:12:04,402 --> 01:12:08,202
Tchauzinho, Sra. Wheeler. N�o sei o que far�amos sem ela.
782
01:12:09,803 --> 01:12:11,503
Me traga uma x�cara de ch�.
783
01:12:27,000 --> 01:12:29,800
Volte �s 9:00 e n�o se atrase.
Minha mulher n�o pode perder o avi�o.
784
01:12:29,851 --> 01:12:30,999
Sim, senhor.
785
01:13:11,500 --> 01:13:13,250
J� fez as malas, querida?
786
01:13:15,951 --> 01:13:17,001
Sim.
787
01:13:27,602 --> 01:13:30,442
Uma vez no ar a chuva n�o faz diferen�a.
788
01:13:31,443 --> 01:13:36,143
� incr�vel como se pode deixar pra tr�s esse tempo chuvoso
e de repente estar debaixo de um c�u estrelado.
789
01:13:40,044 --> 01:13:42,504
Sarah vai nos acompanhar?
790
01:13:42,505 --> 01:13:44,305
Sim, acho que vai.
791
01:13:46,805 --> 01:13:50,000
Uma despedida sem a Sarah seria inaceit�vel.
792
01:13:50,801 --> 01:13:55,000
Importa-se se ela vier conosco?
O avi�o dela parte meia hora ap�s o seu.
793
01:13:55,091 --> 01:13:56,801
De forma alguma.
794
01:13:59,602 --> 01:14:01,302
Querida, antes de ela chegar...
795
01:14:02,503 --> 01:14:04,803
se importaria de assinar estes pap�is?
796
01:14:06,504 --> 01:14:09,334
Do que se trata?
A maioria coisa de impostos.
797
01:14:10,335 --> 01:14:14,235
Neste pa�s passa-se mais tempo pagando impostos
do que fazendo dinheiro.
798
01:14:18,006 --> 01:14:19,326
E os outros?
799
01:14:19,327 --> 01:14:21,727
Transfer�ncia de a��es. S� por quest�es t�cnicas.
800
01:14:21,728 --> 01:14:24,928
Mandei que seus advogados e contadores preparassem
tudo hoje de tarde.
801
01:14:27,529 --> 01:14:28,529
E estes?
802
01:14:29,430 --> 01:14:32,080
Uma procura��o para nossos bens em conjunto.
803
01:14:32,081 --> 01:14:37,481
Para os investimentos. Coisas que necessitem de decis�es r�pidas
sem ter que consult�-la.
804
01:14:42,582 --> 01:14:43,682
John.
805
01:14:45,883 --> 01:14:46,993
Sim?
806
01:14:54,694 --> 01:14:57,300
Tem certeza que quer que eu fa�a isso?
807
01:14:58,601 --> 01:14:59,701
O qu�, querida?
808
01:15:02,202 --> 01:15:03,602
Que eu v�.
809
01:15:08,000 --> 01:15:09,603
Eu n�o quero.
810
01:15:10,904 --> 01:15:12,404
� para seu bem.
811
01:15:28,205 --> 01:15:33,800
GLAXO, I.D.V., Harmon Developments,
DIPCO...
812
01:15:38,601 --> 01:15:40,101
DIPCO?
813
01:15:41,602 --> 01:15:43,702
N�o sabia de nossa participa��o nela.
814
01:15:43,703 --> 01:15:45,103
Quando?
815
01:15:45,104 --> 01:15:47,554
Deixa ver... hmm...
816
01:15:48,555 --> 01:15:52,600
Acho que n�o me lembro.
Terei que ver com os contadores de manh�.
817
01:15:53,701 --> 01:15:56,301
Vi o balancete deles. Parecem estar indo muito bem.
818
01:15:58,602 --> 01:16:00,202
Algum problema?
819
01:16:01,003 --> 01:16:02,403
N�o.
820
01:16:03,504 --> 01:16:05,404
Preciso de uma caneta.
Ah...
821
01:16:06,405 --> 01:16:09,405
Toma.
Assine no n�mero 1.
822
01:16:13,506 --> 01:16:16,700
Viu a Dolores? Queria me despedir dela.
823
01:16:16,999 --> 01:16:18,801
N�o se lembra?
824
01:16:20,002 --> 01:16:22,302
Ela foi embora hoje. Voc� a despediu.
825
01:16:26,603 --> 01:16:27,703
Despedi?
826
01:16:29,204 --> 01:16:31,004
Foi Sarah que me contou.
827
01:16:34,405 --> 01:16:35,905
Que esquisito...
828
01:16:37,406 --> 01:16:39,306
N�o me lembro.
829
01:16:47,507 --> 01:16:50,407
Mas � por isso mesmo que vou para a Su��a,
n�o �?
830
01:16:53,708 --> 01:16:56,108
Tudo pronto. Minhas malas j� est�o na entrada.
831
01:16:56,109 --> 01:17:00,000
Trouxe seu tranquilizante.
Sei que odeia avi�es tanto quanto eu.
832
01:17:00,601 --> 01:17:01,801
Obrigada.
833
01:17:06,402 --> 01:17:09,402
A� est�, John.
834
01:17:09,903 --> 01:17:11,503
Obrigado.
835
01:17:13,004 --> 01:17:14,900
Vou descer com suas malas.
836
01:17:19,001 --> 01:17:20,501
Vamos.
837
01:17:25,002 --> 01:17:28,102
Onde est� o tranquilizante?
A� dentro. Eu o dissolvi.
838
01:17:30,203 --> 01:17:32,403
Sabe que n�o gosto de tom�-los assim.
839
01:17:32,404 --> 01:17:35,104
Era o �ltimo. Estava esfarelado.
840
01:17:37,505 --> 01:17:42,305
J� tomei tantas p�lulas. Talvez a �ltima seja a �nica...
841
01:17:42,406 --> 01:17:44,200
que n�o deva tomar.
842
01:17:46,406 --> 01:17:48,596
Vai precisar mais tarde, Ellen.
843
01:17:50,597 --> 01:17:53,717
Quanto tempo levar� para voc� chegar a Glasgow?
844
01:17:53,918 --> 01:17:55,718
Uma hora e meia.
845
01:17:59,819 --> 01:18:01,800
Via Bermudas?
846
01:18:03,901 --> 01:18:08,901
N�o fa�a cara de surpresa.
Encontrei sua passagem nas suas coisas.
847
01:18:16,702 --> 01:18:18,502
Desisti do emprego.
848
01:18:19,703 --> 01:18:22,703
Acho que fiquei envergonhada de te contar...
849
01:18:24,304 --> 01:18:26,904
que decidi partir com o Barry.
850
01:18:27,505 --> 01:18:29,105
Por que haveria de se envergonhar?
851
01:18:31,400 --> 01:18:34,306
Sempre falei t�o mal dele.
852
01:18:36,507 --> 01:18:38,707
Desculpe se menti para voc�.
853
01:18:41,708 --> 01:18:44,900
Uma mentira � uma trai��o t�o pequena.
854
01:18:44,901 --> 01:18:47,001
Pronto. O carro n�o deve demorar.
855
01:18:47,002 --> 01:18:49,402
Ainda d� tempo para um drinque.
856
01:18:53,303 --> 01:18:55,703
Espero que sejam felizes.
857
01:18:58,704 --> 01:19:02,204
Ellen, voc� est� tremendo.
Deixe de tolice, tome isso.
858
01:19:04,105 --> 01:19:06,000
Ela n�o � atenciosa?
859
01:19:06,001 --> 01:19:08,601
Pensando no meu bem-estar, mesmo agora.
860
01:19:08,602 --> 01:19:13,700
Minha companheira, minha amiga querida.
N�o faz bem o papel?
861
01:19:13,801 --> 01:19:17,901
Ela gosta muito de voc�.
E de voc� tamb�m.
862
01:19:17,902 --> 01:19:21,700
Disso eu n�o sei.
Sabe muito bem.
863
01:19:22,201 --> 01:19:24,201
Voc� � o Barry?
864
01:19:24,202 --> 01:19:26,800
Voc� � o amante com quem ela se encontra?
865
01:19:26,851 --> 01:19:30,201
N�o seja absurda, como...
Como p�de mesmo!
866
01:19:30,202 --> 01:19:33,802
O velho truque mais sujo de todos.
867
01:19:35,003 --> 01:19:38,503
Ellen, eu juro.
Claro que gosto dela tanto quanto voc�.
868
01:19:38,604 --> 01:19:40,804
Como voc� deve me detestar, John.
869
01:19:40,995 --> 01:19:43,905
Ficar nesta sala comigo e essa mulher.
870
01:19:44,306 --> 01:19:47,406
Guardando esse segredo de mim como uma punhalada.
871
01:19:48,307 --> 01:19:51,227
Fazendo amor comigo, com pena de mim...
872
01:19:51,228 --> 01:19:55,328
o tempo todo sabendo que me fazia de palha�a.
873
01:19:55,329 --> 01:19:57,949
Ela n�o significa nada para mim. Eu amo voc�!
874
01:19:57,950 --> 01:20:00,120
Isso torna as coisas melhores ou piores?
875
01:20:00,161 --> 01:20:03,321
Ellen, isso tamb�m � fruto da sua imagina��o.
Afaste-se de mim!
876
01:20:04,922 --> 01:20:08,062
Mandei seguirem voc�. Eu sei.
877
01:20:09,863 --> 01:20:13,400
Toda noite eu fazia-a repetir sua mentira.
878
01:20:13,501 --> 01:20:17,601
Agora quer que eu tome isso e nunca mais acorde.
879
01:20:17,692 --> 01:20:21,202
Para largarem meu corpo naquela casa
escura e lacrada.
880
01:20:21,303 --> 01:20:22,403
Ellen!
881
01:20:22,404 --> 01:20:25,504
Encontrei a passagem dela. Cad� a sua?
Isso � loucura!
882
01:20:25,605 --> 01:20:27,605
N�o �, n�o.
Por favor, acalme-se.
883
01:20:28,206 --> 01:20:30,706
Foi um plano maravilhoso, n�o?
884
01:20:30,807 --> 01:20:34,507
Bolaram tudo durante aquelas tardes todas na cama...
885
01:20:34,808 --> 01:20:37,118
em algum hotelzinho espelunca.
886
01:20:37,319 --> 01:20:41,219
Ela j� est� meio maluca mesmo, s� falta um empurr�ozinho.
887
01:20:42,520 --> 01:20:44,620
Sabia da vida do Carl.
888
01:20:45,521 --> 01:20:49,521
John, � melhor ligar para o Tony.
N�o podemos fazer mais nada.
889
01:20:45,522 --> 01:20:51,222
Nada que j� n�o tenham feito.
890
01:20:51,923 --> 01:20:54,423
Fui muita crueldade de voc�s usar o Carl.
891
01:20:54,524 --> 01:20:57,624
At� de me fazerem achar que foi o Carl.
892
01:20:57,725 --> 01:21:02,665
Sempre foi o Carl,
Carl na sua imagina��o, Carl nos seus sonhos.
893
01:21:02,666 --> 01:21:04,856
Nunca eu. Essa � sua doen�a.
894
01:21:04,857 --> 01:21:07,957
Por isso voc� vai embora.
Para superar isso definitivamente.
895
01:21:08,158 --> 01:21:12,928
Acredite, Sarah n�o tem import�ncia nenhuma para mim.
Mentiroso! Est� mentindo!
896
01:21:12,989 --> 01:21:15,009
N�o armamos nada contra voc�.
Mentiroso!
897
01:21:15,090 --> 01:21:16,710
Ent�o o que significa isso?
898
01:21:16,811 --> 01:21:20,000
Encontrei esta chave hoje em sua escrivaninha.
899
01:21:20,201 --> 01:21:25,501
Est� escrito DIPCO.
A companhia � nossa e ela � dona daquela casa.
900
01:21:26,102 --> 01:21:29,500
Soube disso do Inspetor Walker.
N�o sei como foi parar l�.
901
01:21:29,501 --> 01:21:34,551
N�o sei de nada.
Comprou a casa para me levar � loucura.
902
01:21:34,652 --> 01:21:37,752
E � assim que voc� est� fazendo.
N�o � verdade.
903
01:21:37,953 --> 01:21:40,903
Nem seria poss�vel.
Ent�o vamos ver.
904
01:21:40,904 --> 01:21:43,404
Vamos ver agora mesmo.
905
01:21:46,005 --> 01:21:48,105
John, n�o, ela ficou louca!
906
01:21:48,106 --> 01:21:50,446
N�o, John, voc� vai se machucar.
907
01:21:50,447 --> 01:21:51,947
Deixe chamar um m�dico.
908
01:21:52,948 --> 01:21:54,248
John!
909
01:22:15,348 --> 01:22:18,098
John, John, n�o v�!
910
01:22:18,499 --> 01:22:21,199
John! John!
911
01:23:05,700 --> 01:23:06,800
John!
912
01:23:16,401 --> 01:23:17,501
Ellen!
913
01:23:21,102 --> 01:23:22,202
Ellen!
914
01:23:32,203 --> 01:23:33,303
John!
915
01:24:54,004 --> 01:24:56,404
Ellen! Ellen!
916
01:26:47,405 --> 01:26:48,505
Ellen!
917
01:26:56,506 --> 01:26:57,906
Onde voc� est�?
918
01:27:42,807 --> 01:27:44,107
John!
919
01:27:51,008 --> 01:27:54,008
John! Pelo amor de Deus!
920
01:27:55,109 --> 01:27:56,209
John!
921
01:28:00,110 --> 01:28:01,210
John!
922
01:28:19,311 --> 01:28:20,411
Meu Deus!
923
01:28:21,412 --> 01:28:22,512
Meu Deus!
924
01:32:39,113 --> 01:32:41,000
Inspetor Walker, por favor.
925
01:32:56,101 --> 01:32:57,521
Inspetor Walker falando.
926
01:32:57,822 --> 01:33:02,442
Inspetor, prometeu que ia mandar algu�m e n�o mandou.
927
01:33:03,343 --> 01:33:05,743
Preciso contar uma coisa...
928
01:33:09,844 --> 01:33:12,714
Sim, estou... estou...
929
01:33:12,795 --> 01:33:14,415
estou de partida daqui a pouco.
930
01:33:15,416 --> 01:33:22,116
Inspetor, tem dois corpos na casa agora...
um homem e uma mulher...
931
01:33:22,117 --> 01:33:26,807
lado a lado com as gargantas cortadas.
932
01:33:29,300 --> 01:33:33,208
Sim, eu sei... mas dessa vez precisa acreditar em mim.
933
01:33:34,709 --> 01:33:35,829
Por favor...
934
01:33:36,830 --> 01:33:41,240
n�o pode checar a casa s� mais uma vez?
935
01:33:43,041 --> 01:33:44,941
Outra pessoa ent�o.
936
01:33:50,442 --> 01:33:52,332
Sabia que ia dizer isso.
937
01:33:57,033 --> 01:33:58,233
Bravo!
938
01:33:58,634 --> 01:34:02,134
Bravo. Fabuloso.
939
01:34:02,835 --> 01:34:04,135
Interpreta��o fabulosa.
940
01:34:04,136 --> 01:34:06,900
Planejado nos m�nimos detalhes.
941
01:34:06,901 --> 01:34:09,501
Uma pena que tivesse que incluir minhas laburnums.
942
01:34:10,902 --> 01:34:12,502
Me desculpe por aquilo.
943
01:34:16,803 --> 01:34:19,203
Que linda decora��o.
944
01:34:19,304 --> 01:34:24,804
Eram tr�s quartos quando eu era crian�a.
Lindo.
945
01:34:26,205 --> 01:34:27,605
Muito bonito.
946
01:34:29,006 --> 01:34:30,906
Adoro arte indiana.
947
01:34:30,907 --> 01:34:34,107
Er�tica, violenta.
948
01:34:34,608 --> 01:34:36,608
Encantadora.
949
01:34:38,709 --> 01:34:40,329
Vai ficar fora muito tempo?
950
01:34:44,000 --> 01:34:46,930
Nesse momento, parece que isso depende...
951
01:34:48,231 --> 01:34:50,031
de voc�, Sr. Appleby.
952
01:34:51,132 --> 01:34:54,832
Mas Sra. Wheeler,
o Inspetor Walker tamb�m n�o acreditaria em mim.
953
01:34:56,933 --> 01:34:58,333
Mas eu a admiro.
954
01:34:59,034 --> 01:35:01,000
Quantas esposas abandonadas...
955
01:35:01,401 --> 01:35:03,601
ou mesmo maridos tra�dos...
956
01:35:03,602 --> 01:35:05,500
teriam tido sua coragem?
957
01:35:05,601 --> 01:35:08,800
Eu, por exemplo, n�o fiz nada.
958
01:35:10,300 --> 01:35:14,701
� um grande favor que lhe pe�o,
mas j� que gosta tanto desta casa...
959
01:35:15,002 --> 01:35:16,302
Sim?
960
01:35:16,903 --> 01:35:20,333
Poderia cuidar dela enquanto eu estiver fora?
961
01:35:29,334 --> 01:35:31,534
E do jardim tamb�m, claro.
962
01:35:34,800 --> 01:35:36,735
Ser� um prazer.
963
01:35:38,436 --> 01:35:40,700
Cuidarei que n�o mexam em nada.
964
01:35:42,501 --> 01:35:44,301
Obrigada, Sr. Appleby.
965
01:35:46,202 --> 01:35:47,822
Obrigado a voc�, Sra. Wheeler.
966
01:35:50,723 --> 01:35:52,973
Faria a gentileza?
Claro.
967
01:35:56,004 --> 01:35:57,374
Obrigada.
968
01:36:17,475 --> 01:36:19,275
Adeus, Sr. Appleby.
969
01:36:20,076 --> 01:36:21,876
Adeus, Sra. Wheeler.
970
01:37:28,877 --> 01:37:33,177
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
74620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.