Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,313
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
2
00:00:02,477 --> 00:00:04,891
Translated by Won-Hyang Son at Netflix
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,234
English dialogues by
minhoshe
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,891
Ripped and synced by
gabbyu's subs
5
00:00:11,429 --> 00:00:13,264
EPISODE 8
6
00:00:45,004 --> 00:00:46,297
The day when I left Granada,
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,551
I thought we would be meeting soon.
8
00:00:58,309 --> 00:00:59,644
Once Se-ju came back.
9
00:01:13,157 --> 00:01:14,409
I answered her email.
10
00:01:14,492 --> 00:01:16,911
Answer all of her emails from now on.
11
00:01:16,994 --> 00:01:19,497
Make something up
so his family doesn't worry.
12
00:01:20,498 --> 00:01:21,332
Okay.
13
00:01:22,667 --> 00:01:24,919
But until when?
14
00:01:25,503 --> 00:01:27,255
Until we find Jung Se-ju.
15
00:01:48,484 --> 00:01:49,527
Hello?
16
00:01:49,610 --> 00:01:51,112
Mr. Yoo, it's me.
17
00:01:51,362 --> 00:01:52,864
You haven't been answering my calls.
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,074
I'm sorry. I'm not well.
19
00:01:56,033 --> 00:01:56,993
What is this about?
20
00:01:57,076 --> 00:01:59,328
You gave me an address the other day.
21
00:01:59,996 --> 00:02:01,497
It was some guy named Marco's address.
22
00:02:01,581 --> 00:02:03,291
Did you find anything?
23
00:02:03,374 --> 00:02:06,002
Yes, it was Marco's home address.
24
00:02:07,378 --> 00:02:09,422
I have found out
Se-ju's whereabouts on that day.
25
00:02:09,618 --> 00:02:11,930
Now, you are reaching
Barcelona Station.
26
00:02:13,384 --> 00:02:16,804
Mr. Yoo, can you come to Barcelona?
27
00:02:18,931 --> 00:02:22,685
That day,
I left for Barcelona to find Se-ju.
28
00:02:56,302 --> 00:02:57,345
Marco Han.
29
00:02:57,470 --> 00:02:59,388
He's an international student
from Korea. He's 23.
30
00:03:00,097 --> 00:03:03,184
But he dropped out of school
and worked as a hacker.
31
00:03:03,935 --> 00:03:05,478
He had a lot of priors.
32
00:03:13,152 --> 00:03:14,987
Se-ju, it's time to eat.
33
00:03:27,166 --> 00:03:30,002
They got close to each other online
while playing games together.
34
00:03:39,887 --> 00:03:40,763
Hey, Marco.
35
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Open up!
36
00:03:44,141 --> 00:03:45,893
-We know that you're inside.
-Fuck.
37
00:03:45,977 --> 00:03:48,312
Those jerks are here again.
38
00:04:02,159 --> 00:04:03,619
Marco did drugs
39
00:04:04,287 --> 00:04:05,705
and was chased by his creditors.
40
00:04:09,250 --> 00:04:10,876
Son of a bitch.
41
00:04:18,884 --> 00:04:21,053
It was also Marco who took the game
42
00:04:21,846 --> 00:04:22,972
to Hyeong-seok.
43
00:04:33,482 --> 00:04:34,442
You developed the game
44
00:04:35,109 --> 00:04:37,028
all by yourself from scratch?
45
00:04:42,742 --> 00:04:44,118
I did everything
46
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
for sure.
47
00:04:47,163 --> 00:04:48,497
Who would if not me?
48
00:04:50,458 --> 00:04:51,876
Fine.
49
00:04:52,126 --> 00:04:55,588
Technically, there was another guy
but I did most of the work.
50
00:04:55,671 --> 00:04:57,298
That kid is an assistant.
51
00:04:58,090 --> 00:04:59,050
A kid?
52
00:04:59,925 --> 00:05:01,510
There is no need to worry about him.
53
00:05:01,594 --> 00:05:04,055
I came as the representative,
so you can discuss it with me.
54
00:05:06,974 --> 00:05:09,310
Once you play it,
it will surprise the crap out of you.
55
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Let's talk again in Granada.
56
00:05:12,438 --> 00:05:14,690
It'll be easier to negotiate
after you play it.
57
00:05:17,610 --> 00:05:19,236
The price starts from ten billion won.
58
00:05:26,869 --> 00:05:28,954
-How much?
-It starts from ten billion won.
59
00:05:29,038 --> 00:05:30,039
That's my starting point.
60
00:05:31,332 --> 00:05:33,167
Shares for profits are separate.
61
00:05:33,250 --> 00:05:34,710
I'll give you one day.
62
00:05:35,461 --> 00:05:38,714
As you probably guessed,
I'm getting a lot of offers.
63
00:05:41,008 --> 00:05:42,551
I was going to meet with J One first,
64
00:05:42,635 --> 00:05:44,428
but I'm meeting you first
for your benefit.
65
00:05:44,512 --> 00:05:47,932
These gentlemen here
begged me so desperately.
66
00:05:58,526 --> 00:06:00,361
I heard you and Yoo Jin-woo are friends.
67
00:06:04,698 --> 00:06:05,533
You were friends.
68
00:06:05,616 --> 00:06:07,159
You were in the past.
69
00:06:09,036 --> 00:06:10,496
Not anymore, right?
70
00:06:13,249 --> 00:06:15,418
If you don't decide quickly,
I'll go to J One.
71
00:06:16,419 --> 00:06:18,504
You know
that he's in Barcelona now, right?
72
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
I know the hotel and the suite number.
73
00:06:23,759 --> 00:06:25,261
I even got his number right here.
74
00:06:48,701 --> 00:06:50,661
Hello? Did you meet with him?
75
00:06:50,953 --> 00:06:51,787
What did he say?
76
00:06:52,705 --> 00:06:54,039
What did I tell you, you idiot?
77
00:06:54,415 --> 00:06:55,875
I said it's ten billion won at least.
78
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
With proper negotiations,
79
00:06:57,334 --> 00:06:59,670
we can get up to ten times that.
80
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
I told you they'd come at it with claws.
81
00:07:02,965 --> 00:07:03,799
Pack a bag.
82
00:07:03,883 --> 00:07:05,259
We're heading to Granada.
83
00:07:05,342 --> 00:07:08,095
The two youngsters dreamed of a jackpot.
84
00:07:08,179 --> 00:07:10,473
Don't tell your family about it though.
85
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
-Why not?
-Isn't it obvious?
86
00:07:12,016 --> 00:07:13,267
I don't want
87
00:07:13,350 --> 00:07:15,603
your fainthearted grandma and sister
to ruin the deal.
88
00:07:15,686 --> 00:07:18,189
Ten million won isn't enough.
I want at least a hundred million.
89
00:07:18,272 --> 00:07:20,274
So keep your mouth shut until we get paid.
90
00:07:26,113 --> 00:07:27,698
Can I trust a drug addict?
91
00:07:27,782 --> 00:07:29,950
You can just test the game for yourself,
92
00:07:30,242 --> 00:07:31,786
so you've yet to lose anything.
93
00:07:33,245 --> 00:07:34,580
Where are my wife and her sister?
94
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
They're still in their rooms,
but they'll head out soon.
95
00:07:37,333 --> 00:07:39,126
Tell them that our plans have changed
96
00:07:40,544 --> 00:07:41,837
and we're heading to Granada.
97
00:07:42,880 --> 00:07:43,964
Just like those youngsters,
98
00:07:44,548 --> 00:07:46,383
Hyeong-seok also started to dream big.
99
00:07:59,563 --> 00:08:01,565
They all left a day before
100
00:08:01,649 --> 00:08:03,067
you went to Granada.
101
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Mr. Cha, Jung Se-ju, and Marco
102
00:08:06,612 --> 00:08:07,988
all went to Granada.
103
00:08:09,573 --> 00:08:11,075
Please wait for me at Hostal Bonita.
104
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
I stay there occasionally.
105
00:08:14,912 --> 00:08:18,082
Se-ju called me from
the Barcelona train station.
106
00:08:22,545 --> 00:08:25,130
For some reason,
he went back to Barcelona alone
107
00:08:25,214 --> 00:08:26,966
and disappeared on his way back.
108
00:08:31,595 --> 00:08:32,638
Marco
109
00:08:33,222 --> 00:08:35,558
has been off the grid
since he left for Granada as well.
110
00:08:38,269 --> 00:08:39,854
And that was it.
111
00:08:40,855 --> 00:08:44,233
I didn't hear any news about them
even after I left for America.
112
00:08:46,110 --> 00:08:47,319
However, two months later...
113
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Did you find him?
114
00:08:48,320 --> 00:08:49,238
Yes.
115
00:08:50,072 --> 00:08:52,324
Marco has been found.
116
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Hey!
117
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Hey!
118
00:09:04,128 --> 00:09:05,963
Guys, we found him.
119
00:09:06,046 --> 00:09:07,798
Over here!
120
00:09:09,758 --> 00:09:12,011
We found the body. It seems to have...
121
00:09:12,094 --> 00:09:13,554
-In the woods near Granada,
-I think
122
00:09:13,637 --> 00:09:15,556
-Marco's body
-it's a male.
123
00:09:15,639 --> 00:09:18,225
-Asian. 20 to 25 years old.
-was found.
124
00:09:40,289 --> 00:09:43,500
The level of decomposition was too severe
to determine cause of death,
125
00:09:44,001 --> 00:09:46,211
and Se-ju is still in the wind.
126
00:09:47,421 --> 00:09:48,964
Where on earth is Se-ju?
127
00:09:49,798 --> 00:09:51,342
Could he have killed Marco?
128
00:09:52,384 --> 00:09:53,344
Or...
129
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
could Se-ju be dead too?
130
00:09:56,138 --> 00:09:57,348
Wait for me at Hostal Bonita.
131
00:09:57,431 --> 00:09:58,766
Right before he went missing,
132
00:09:59,141 --> 00:10:00,559
he called me for help,
133
00:10:01,602 --> 00:10:02,770
but I ignored it.
134
00:10:03,771 --> 00:10:06,607
Am I being punished for it now?
135
00:10:22,706 --> 00:10:26,418
How am I supposed to tell Hee-ju
that Se-ju is missing?
136
00:10:27,211 --> 00:10:28,921
I don't think I can.
137
00:10:50,234 --> 00:10:51,985
Actually, I won't even have the time.
138
00:10:53,404 --> 00:10:54,863
Because I will probably...
139
00:10:56,323 --> 00:10:57,533
die first.
140
00:11:09,461 --> 00:11:10,587
Se-ju...
141
00:11:12,214 --> 00:11:13,424
Where is he?
142
00:11:17,761 --> 00:11:18,887
I don't know.
143
00:11:20,055 --> 00:11:22,391
It's been a year,
but I still can't find him.
144
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
-Could he--
-I don't believe he's dead.
145
00:11:28,772 --> 00:11:30,691
I didn't know it'd take this long.
146
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
How...
147
00:11:34,361 --> 00:11:36,113
How could you do this to me?
148
00:11:37,531 --> 00:11:39,533
I trusted you.
149
00:11:41,660 --> 00:11:44,496
I really thought you helped our family.
150
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
I was grateful
and sincerely worried about you.
151
00:11:48,500 --> 00:11:50,919
I was heartbroken by the way you left.
152
00:11:51,170 --> 00:11:53,172
I thought about it for the past year.
153
00:11:59,595 --> 00:12:00,679
I told you
154
00:12:03,474 --> 00:12:05,184
not to trust me too much.
155
00:12:11,982 --> 00:12:13,567
And that I'm not as decent as you think.
156
00:12:14,735 --> 00:12:17,821
I told you that you might regret it later.
157
00:12:29,666 --> 00:12:31,543
Then the buyout...
158
00:12:32,044 --> 00:12:33,587
Your guess is right.
159
00:12:34,797 --> 00:12:37,257
I paid for the license
to your brother's game.
160
00:12:38,634 --> 00:12:40,844
Your brother asked me to meet with him
161
00:12:40,928 --> 00:12:42,346
which is why I went to the hostel.
162
00:12:42,846 --> 00:12:45,098
He didn't show up and fell off the grid.
163
00:12:47,267 --> 00:12:49,019
I was going to wait for him,
164
00:12:50,145 --> 00:12:52,648
but I paid you instead
so Hyeong-seok wouldn't get the license.
165
00:12:54,274 --> 00:12:56,068
You were naive enough to just take it.
166
00:12:58,028 --> 00:13:00,322
It might seem unfair,
but the contract is legal.
167
00:13:00,405 --> 00:13:02,324
You signed the papers yourself.
168
00:13:09,790 --> 00:13:11,124
Your sister must be home.
169
00:13:11,208 --> 00:13:12,376
The lights are on.
170
00:13:18,549 --> 00:13:21,051
My gosh. Oh, goodness.
171
00:13:22,094 --> 00:13:24,555
What's wrong with the weather?
172
00:13:24,763 --> 00:13:28,058
I told you to hold up
the umbrella straight.
173
00:13:28,141 --> 00:13:29,434
I was barely covered.
174
00:13:29,518 --> 00:13:30,727
I blame your big head.
175
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
Don't be so cheeky!
176
00:13:34,439 --> 00:13:35,607
My goodness.
177
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
Look who it is.
178
00:13:38,068 --> 00:13:39,027
Hello.
179
00:13:40,195 --> 00:13:42,823
-How have you been?
-My gosh!
180
00:13:42,906 --> 00:13:45,075
-Goodness.
-Mister!
181
00:13:46,410 --> 00:13:49,288
I honestly thought I was mistaken.
182
00:13:49,371 --> 00:13:51,248
It's you though.
183
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
How could you show up unannounced?
184
00:13:53,917 --> 00:13:55,043
You startled us.
185
00:13:55,127 --> 00:13:57,129
I only just heard
that you came back to Seoul.
186
00:13:57,212 --> 00:14:00,132
Anyway, it's so nice to see you again.
187
00:14:00,591 --> 00:14:02,384
I thought you had died.
188
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
-Why would I be dead?
-It says online
189
00:14:04,553 --> 00:14:07,931
that they just haven't officially
announced your death yet.
190
00:14:08,015 --> 00:14:09,641
As for you, you got prettier.
191
00:14:09,725 --> 00:14:10,851
Right?
192
00:14:10,976 --> 00:14:13,270
Yes. I think I got prettier too.
193
00:14:13,478 --> 00:14:14,855
Move over, Min-ju.
194
00:14:15,856 --> 00:14:18,025
My goodness.
195
00:14:18,400 --> 00:14:22,404
I'm glad to see you in good health.
196
00:14:22,487 --> 00:14:24,907
I've been dying to know how you were
197
00:14:24,990 --> 00:14:27,409
ever since you left Granada like that.
198
00:14:59,942 --> 00:15:02,319
By the way, how's your leg?
199
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
It's much better now
200
00:15:05,656 --> 00:15:07,241
even though it hasn't fully recovered.
201
00:15:11,203 --> 00:15:13,538
That's enough.
202
00:15:14,039 --> 00:15:15,999
Everywhere else seems fine.
203
00:15:16,083 --> 00:15:18,001
You're lucky
204
00:15:18,085 --> 00:15:21,755
to have even survived that massive fall.
205
00:15:21,880 --> 00:15:24,758
Mister, the cane makes you look hip.
206
00:15:24,841 --> 00:15:26,593
-"Hip"?
-Do you know what it means?
207
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
I'm saying it's a unique look.
208
00:15:29,471 --> 00:15:30,639
Thanks.
209
00:15:31,139 --> 00:15:33,225
-Did you get a tour of the house?
-No, not yet.
210
00:15:33,308 --> 00:15:35,269
My room's really nice. Come and see it.
211
00:15:35,352 --> 00:15:38,730
I'm sure you haven't had dinner.
I insist that you stay for some.
212
00:15:38,855 --> 00:15:41,566
Actually, I should go.
I was only passing by.
213
00:15:41,650 --> 00:15:44,653
You can't just leave
after stopping by a year later.
214
00:15:44,736 --> 00:15:46,280
I won't let you.
215
00:15:46,363 --> 00:15:48,865
Anyway, where's Hee-ju?
216
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
I think she went to the restroom.
217
00:15:50,909 --> 00:15:52,077
Hee-ju!
218
00:15:52,244 --> 00:15:53,412
Hee-ju!
219
00:15:53,620 --> 00:15:55,289
Come and see my room.
220
00:15:55,372 --> 00:15:57,958
-I have my own room now.
-Maybe some other time.
221
00:16:08,760 --> 00:16:10,178
Hee-ju, are you here?
222
00:16:16,143 --> 00:16:17,477
Yes. What is it?
223
00:16:17,811 --> 00:16:19,271
Mr. Yoo says he's leaving.
224
00:16:19,771 --> 00:16:20,897
You should come out.
225
00:16:20,981 --> 00:16:23,317
Just a second! I'll be right out.
226
00:16:43,211 --> 00:16:44,463
What took you so long?
227
00:16:44,546 --> 00:16:46,923
-Where is he?
-He just left.
228
00:16:47,007 --> 00:16:49,217
Why didn't you see your guest out and...
229
00:16:49,509 --> 00:16:50,344
Hee-ju?
230
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
He left.
231
00:16:58,226 --> 00:16:59,394
Hee-ju, it's raining...
232
00:17:06,860 --> 00:17:08,111
We'll talk some other time.
233
00:17:08,195 --> 00:17:09,613
Reach me on this number.
234
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
JUNG HEE-JU
235
00:17:22,250 --> 00:17:24,044
JUNG HEE-JU
236
00:17:28,423 --> 00:17:29,341
Hello?
237
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Where are you going?
238
00:17:32,135 --> 00:17:33,178
Are you running away again?
239
00:17:34,846 --> 00:17:36,681
Are you running away again before me?
240
00:17:39,643 --> 00:17:42,562
I wondered why you abruptly left
and now I know.
241
00:17:43,021 --> 00:17:45,816
You're a fraud, not a CEO.
That's what you are!
242
00:17:47,943 --> 00:17:49,152
Everything was a lie.
243
00:17:49,903 --> 00:17:52,739
You only ran off because
you couldn't handle the lies.
244
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Instead of knowing better...
245
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Instead of worrying about my own brother,
246
00:18:00,497 --> 00:18:02,916
I took pity on a fraud like you
247
00:18:03,542 --> 00:18:05,836
and spent many nights nursing you.
248
00:18:08,213 --> 00:18:09,089
Hello?
249
00:18:09,423 --> 00:18:10,257
Hello?
250
00:18:40,036 --> 00:18:40,996
Get in.
251
00:18:42,372 --> 00:18:44,416
We can't talk in the house, so get in.
252
00:18:45,083 --> 00:18:48,545
I'm sure you don't want
your family to know about this.
253
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
I turned up the heater.
254
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
Isn't there a towel in there?
255
00:19:35,926 --> 00:19:36,801
Oh, right.
256
00:19:44,059 --> 00:19:45,727
-I don't need it.
-You'll catch a cold.
257
00:19:45,810 --> 00:19:46,937
I said I don't need it.
258
00:19:53,568 --> 00:19:54,611
Where are we going?
259
00:19:54,694 --> 00:19:56,154
Someplace quiet.
260
00:19:56,530 --> 00:19:57,989
We can't talk out in the rain.
261
00:19:59,491 --> 00:20:01,117
Maybe I should've written the emails.
262
00:20:04,496 --> 00:20:07,165
If I had, you wouldn't have caught on.
263
00:20:07,249 --> 00:20:08,625
Is that meant to be a joke?
264
00:20:11,086 --> 00:20:13,004
How can you say that to me?
265
00:20:13,088 --> 00:20:15,131
My brother has been missing for a year,
266
00:20:15,590 --> 00:20:17,384
but all you've done is lie to me.
267
00:20:18,134 --> 00:20:20,053
Don't you even have a conscience?
268
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
My life is too messed up to even have
269
00:20:24,766 --> 00:20:26,226
a conscience right now.
270
00:20:28,770 --> 00:20:31,523
Being desperate made me ignore
other people's feelings.
271
00:20:32,023 --> 00:20:33,858
I'm sorry but that's
how I've lived so far.
272
00:20:44,119 --> 00:20:46,246
Would you like a sip? It'll warm you up.
273
00:20:49,833 --> 00:20:51,001
Don't you want it?
274
00:21:18,612 --> 00:21:20,030
Be honest with me.
275
00:21:21,698 --> 00:21:23,825
If you're lying just for Jin-woo's sake,
276
00:21:24,534 --> 00:21:25,785
you'll be in trouble.
277
00:21:25,869 --> 00:21:27,579
I'm not lying. I really...
278
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
I really see Mr. Cha.
279
00:21:34,753 --> 00:21:36,087
He's covered in blood
280
00:21:36,671 --> 00:21:38,465
and holding a sword.
281
00:21:38,548 --> 00:21:40,592
He's in the clothes
he wore that day he died.
282
00:21:44,012 --> 00:21:46,514
Now I know how scared Mr. Yoo
283
00:21:47,349 --> 00:21:48,683
must've been all by himself.
284
00:21:48,767 --> 00:21:50,143
You've got to be kidding me.
285
00:21:50,894 --> 00:21:52,395
When did this happen?
286
00:21:52,479 --> 00:21:53,480
About a month ago.
287
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
It happened once we became allies.
288
00:21:55,774 --> 00:21:56,649
Allies?
289
00:22:07,744 --> 00:22:08,912
Mr. Yoo?
290
00:22:15,668 --> 00:22:16,544
Mr. Yoo!
291
00:22:18,296 --> 00:22:19,130
Mr. Yoo?
292
00:22:22,092 --> 00:22:23,468
His condition
293
00:22:23,551 --> 00:22:24,928
got worse in America.
294
00:22:26,346 --> 00:22:28,598
I honestly thought that he'd die.
295
00:22:38,316 --> 00:22:40,944
That's why I didn't stop him
when he wished to return to Seoul.
296
00:22:42,153 --> 00:22:45,240
I didn't think I could manage him
if things went south.
297
00:23:02,507 --> 00:23:05,260
For months, he played the game
all day long.
298
00:23:05,343 --> 00:23:08,346
I let him be since he seemed better
than when we was in the hospital.
299
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
But standing by all day doing nothing
300
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
started to get a little boring.
That's why...
301
00:23:38,626 --> 00:23:40,753
SEO JEONG-HUN
302
00:23:42,464 --> 00:23:43,298
Yes.
303
00:23:43,381 --> 00:23:45,008
Do you want to create an account?
304
00:23:47,802 --> 00:23:49,053
Are you joining the game?
305
00:23:49,804 --> 00:23:52,765
RESTROOM
306
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
THIS IS YOUR 1ST LOGIN
307
00:24:13,661 --> 00:24:16,414
That's when I started to play the game.
308
00:24:16,498 --> 00:24:17,749
CITY HUNTER: LEVEL 1
309
00:24:25,131 --> 00:24:26,591
Gosh, this feels so real.
310
00:24:27,592 --> 00:24:29,093
CITY HUNTER: LEVEL 1, RUSTY IRON SWORD
311
00:24:35,725 --> 00:24:36,601
Damn.
312
00:24:37,393 --> 00:24:38,561
This is one exhausting game.
313
00:24:41,689 --> 00:24:42,941
ZINU: LEVEL 49
314
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
ATTACK SUCCESS
ENEMY HEALTH -50
315
00:24:48,613 --> 00:24:50,281
ZINU: LEVEL 49, WITCH'S SWORD
316
00:24:55,954 --> 00:24:59,123
CITY HUNTER HAS REQUESTED AN ALLIANCE
317
00:25:01,709 --> 00:25:04,003
Mr. Yoo, please help me level up.
318
00:25:04,087 --> 00:25:05,255
What are you doing?
319
00:25:05,338 --> 00:25:07,048
It takes too long on my own.
320
00:25:07,382 --> 00:25:08,841
I'm still only at level four.
321
00:25:09,008 --> 00:25:10,468
Can you help me level up?
322
00:25:10,593 --> 00:25:13,513
I can barely manage myself,
so how am I supposed to help you?
323
00:25:13,930 --> 00:25:15,431
Can't you just do it?
324
00:25:15,807 --> 00:25:17,976
You never know.
I might be of help to you sometime.
325
00:25:18,977 --> 00:25:20,979
WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE
WITH CITY HUNTER?
326
00:25:26,276 --> 00:25:28,361
YOU ARE NOW ALLIES
327
00:25:28,945 --> 00:25:30,363
YOU ARE NOW ALLIES WITH ZINU
328
00:25:30,947 --> 00:25:32,824
YOU ARE NOW ALLIES WITH CITY HUNTER
329
00:25:33,283 --> 00:25:35,660
ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS
330
00:25:37,870 --> 00:25:40,832
THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER
WILL BE SHARED
331
00:25:41,416 --> 00:25:44,502
ALLIES MAY EXCHANGE WEAPONS AND ITEMS
332
00:25:46,337 --> 00:25:48,131
Can you give me a sword?
333
00:25:48,214 --> 00:25:49,841
You have many.
334
00:25:49,924 --> 00:25:51,342
As you can see, mine's crappy.
335
00:25:55,972 --> 00:25:57,390
CITY HUNTER: RUSTY IRON SWORD
336
00:26:00,059 --> 00:26:01,728
ZINU HAS GIVEN YOU THE ASSASSIN'S BLADE
337
00:26:06,774 --> 00:26:08,443
I'll just follow him around now.
338
00:26:28,755 --> 00:26:31,215
I leveled up quickly
just by following him around.
339
00:26:38,264 --> 00:26:39,557
I knew it.
340
00:26:40,892 --> 00:26:42,977
I guess I can take a break from here.
341
00:26:58,242 --> 00:26:59,285
CITY HUNTER: LEVEL 7
342
00:26:59,869 --> 00:27:00,870
Then...
343
00:27:06,334 --> 00:27:07,669
That's when I first saw
344
00:27:08,795 --> 00:27:09,796
Mr. Cha.
345
00:27:11,130 --> 00:27:12,965
He was just as Mr. Yoo described.
346
00:27:16,511 --> 00:27:17,512
Mr. Yoo!
347
00:27:18,846 --> 00:27:19,931
CITY HUNTER: LEVEL 7
348
00:27:20,014 --> 00:27:21,182
ATTACK SUCCESS
ENEMY HEALTH -30
349
00:27:39,367 --> 00:27:40,660
Wait.
350
00:27:40,743 --> 00:27:42,704
Hold on. Just one second.
351
00:28:07,854 --> 00:28:08,730
What happened?
352
00:28:19,449 --> 00:28:20,283
What was that?
353
00:28:30,835 --> 00:28:31,961
It really hurt.
354
00:28:32,628 --> 00:28:33,546
The stabbing...
355
00:28:35,048 --> 00:28:36,174
felt real.
356
00:28:37,050 --> 00:28:39,343
It's not like any other NPCs out there.
357
00:28:42,263 --> 00:28:44,057
Has being with Jin-woo for a year
358
00:28:45,808 --> 00:28:47,060
made you delusional too?
359
00:28:53,858 --> 00:28:56,527
I knew you'd say that.
360
00:28:59,030 --> 00:29:00,531
Think whatever you like.
361
00:29:01,282 --> 00:29:04,160
I also thought
Mr. Yoo was out of his mind.
362
00:29:05,620 --> 00:29:06,662
But not anymore.
363
00:29:06,746 --> 00:29:07,789
Mr. Yoo...
364
00:29:08,581 --> 00:29:09,540
is normal.
365
00:29:11,751 --> 00:29:13,086
He hasn't changed.
366
00:29:18,341 --> 00:29:19,675
I don't want to fight with you.
367
00:29:20,426 --> 00:29:23,304
I trust you, and I'll continue
to entrust you with everything.
368
00:29:23,429 --> 00:29:25,139
As you can see,
I'm not capable of working,
369
00:29:25,223 --> 00:29:26,349
and I don't have time either.
370
00:29:26,432 --> 00:29:27,266
Instead,
371
00:29:28,392 --> 00:29:30,269
I want you to delay
the launch of the game,
372
00:29:30,728 --> 00:29:31,938
and cancel the showcase.
373
00:29:32,021 --> 00:29:32,980
My gosh.
374
00:29:35,650 --> 00:29:38,152
Hey, you know the situation
better than anyone else.
375
00:29:38,236 --> 00:29:40,071
It makes no sense to cancel everything
376
00:29:40,154 --> 00:29:41,072
at this point.
377
00:29:41,155 --> 00:29:43,407
I'd be crazy if I was the only one
babbling nonsense.
378
00:29:43,491 --> 00:29:45,576
But it's a different story
now that it's the two of us.
379
00:29:46,160 --> 00:29:49,664
Don't you think the game is crazy, not me?
380
00:30:01,592 --> 00:30:04,178
GUITAR WORKSHOP
381
00:30:25,199 --> 00:30:26,200
Hee-ju?
382
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
Hee-ju, is that you?
383
00:30:39,964 --> 00:30:41,090
Grandma, it's me.
384
00:30:41,716 --> 00:30:42,967
Where's Hee-ju?
385
00:30:43,593 --> 00:30:44,760
She came home.
386
00:30:45,094 --> 00:30:47,096
Oh, really? When?
387
00:30:47,722 --> 00:30:49,724
She came a while ago. She's sleeping.
388
00:30:50,641 --> 00:30:53,269
Where did she go without saying anything?
389
00:31:09,243 --> 00:31:12,038
She must be crazy.
Is she not going to come home?
390
00:31:12,622 --> 00:31:14,916
HEE-JU
391
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
Hee-ju, where are you?
392
00:31:23,424 --> 00:31:25,092
-Min-ju, is that you?
-Mr. Yoo?
393
00:31:25,927 --> 00:31:27,178
Why isn't my sister coming home?
394
00:31:27,261 --> 00:31:28,846
She left with you.
395
00:31:29,263 --> 00:31:30,389
She's on her way home.
396
00:31:30,765 --> 00:31:33,309
We'll be there in five minutes.
Can you open the door?
397
00:31:58,626 --> 00:31:59,835
Mr. Yoo.
398
00:32:01,170 --> 00:32:02,046
Hee-ju.
399
00:32:02,713 --> 00:32:03,631
What's wrong with her?
400
00:32:04,715 --> 00:32:05,633
She's sick.
401
00:32:06,133 --> 00:32:07,551
She got drenched in the rain.
402
00:32:34,829 --> 00:32:36,747
Thank you. You can wait for me downstairs.
403
00:32:36,831 --> 00:32:37,748
Yes, sir.
404
00:32:49,010 --> 00:32:50,636
She got a shot, so she'll be fine.
405
00:32:50,720 --> 00:32:51,929
My gosh.
406
00:32:53,097 --> 00:32:54,348
Was your grandmother worried?
407
00:32:54,432 --> 00:32:57,184
I didn't tell her that she left with you.
408
00:32:57,893 --> 00:33:00,062
-Why not?
-Because I was embarrassed for her.
409
00:33:01,063 --> 00:33:03,566
I mean, I get that she was happy
to see you in such a long time.
410
00:33:03,649 --> 00:33:06,527
But she even chased your car, got in,
411
00:33:06,610 --> 00:33:08,362
and didn't come home until late.
412
00:33:09,196 --> 00:33:10,990
Your sister would feel upset
if she heard that.
413
00:33:11,699 --> 00:33:13,367
She really hates me right now.
414
00:33:15,453 --> 00:33:16,412
I'm serious.
415
00:33:17,788 --> 00:33:18,789
Should I wake my grandma?
416
00:33:20,082 --> 00:33:21,917
I think she'll be fine in the morning,
417
00:33:22,001 --> 00:33:23,377
so let's not bother worrying her.
418
00:33:24,462 --> 00:33:25,421
Okay.
419
00:33:26,630 --> 00:33:27,631
She even has medicine.
420
00:33:27,715 --> 00:33:29,592
-Should I bring some water?
-Yes.
421
00:33:29,675 --> 00:33:31,302
I'll be out in five minutes.
422
00:33:31,385 --> 00:33:32,428
Just wake her up.
423
00:33:33,220 --> 00:33:34,055
No.
424
00:33:34,138 --> 00:33:36,057
Don't you have anything to say to her?
425
00:33:36,140 --> 00:33:37,016
No.
426
00:34:20,976 --> 00:34:21,977
It's him.
427
00:34:24,980 --> 00:34:27,900
Se-ju was with Marco in Barcelona.
428
00:34:30,027 --> 00:34:31,070
Then if we look for him--
429
00:34:31,153 --> 00:34:32,405
But he died.
430
00:34:47,378 --> 00:34:48,546
Why did he die?
431
00:34:49,296 --> 00:34:51,632
We don't know.
His body was already too decomposed.
432
00:34:52,466 --> 00:34:53,843
I'm guessing he was murdered.
433
00:34:57,763 --> 00:35:00,558
We could've found my brother
if we had reported him missing quickly.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,643
Why didn't you tell me anything?
435
00:35:02,935 --> 00:35:05,563
Marco was with Se-ju
until the moment he died.
436
00:35:05,646 --> 00:35:08,482
If we reported that he'd gone missing,
the cops would know about the two.
437
00:35:10,651 --> 00:35:12,570
Then Se-ju would've become
a murder suspect.
438
00:35:13,028 --> 00:35:14,405
We can't report this to the cops.
439
00:35:14,488 --> 00:35:16,824
I put in a lot of effort
to get rid of Se-ju's traces.
440
00:35:30,379 --> 00:35:31,505
Are you telling me
441
00:35:34,341 --> 00:35:35,968
that my brother killed someone?
442
00:35:36,051 --> 00:35:37,928
I don't know, but that's a possibility.
443
00:35:39,597 --> 00:35:40,890
He may not have gone missing.
444
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
He could be hiding.
445
00:35:50,858 --> 00:35:52,026
That's absurd.
446
00:35:54,570 --> 00:35:56,197
That just doesn't make sense.
447
00:38:22,968 --> 00:38:24,219
Do you feel better?
448
00:38:29,099 --> 00:38:31,602
I looked into the car because
you were quiet, and you had fainted.
449
00:38:34,772 --> 00:38:35,689
You should stay in bed.
450
00:38:36,649 --> 00:38:37,608
I'm okay.
451
00:38:39,735 --> 00:38:40,736
Did you read everything?
452
00:38:40,903 --> 00:38:42,863
I brought it with me just in case.
453
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
I read it all.
454
00:38:45,866 --> 00:38:47,534
You can trust the documents.
455
00:38:47,868 --> 00:38:49,912
I've found more traces than the cops have.
456
00:38:49,995 --> 00:38:51,163
I could tell.
457
00:38:52,164 --> 00:38:54,458
I get that you've been trying hard
to find him until now.
458
00:38:54,708 --> 00:38:55,709
Thank you...
459
00:38:57,753 --> 00:38:58,796
for that.
460
00:39:03,050 --> 00:39:04,802
I can't sit back and do nothing.
461
00:39:05,844 --> 00:39:07,805
I should also do something
now that I know.
462
00:39:08,389 --> 00:39:10,683
Like you said,
I shouldn't report that he's missing.
463
00:39:10,766 --> 00:39:12,059
I understand that part.
464
00:39:12,309 --> 00:39:13,852
Still, I need to do something.
465
00:39:15,521 --> 00:39:17,481
It may be too late,
but I can't just sit back.
466
00:39:26,532 --> 00:39:27,825
And as for you,
467
00:39:32,079 --> 00:39:33,664
please leave my house.
468
00:39:38,711 --> 00:39:39,920
Don't you ever come here.
469
00:39:40,003 --> 00:39:41,463
Don't contact me either.
470
00:39:41,547 --> 00:39:43,132
That is, if you have any conscience.
471
00:39:48,387 --> 00:39:49,430
Sure.
472
00:39:53,183 --> 00:39:54,518
I'll tell Jeong-hun to call you
473
00:39:55,477 --> 00:39:57,354
if we hear any news.
474
00:39:57,438 --> 00:39:58,689
I'd appreciate that.
475
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Goodbye.
476
00:40:10,367 --> 00:40:11,910
Se-ju's alive.
477
00:40:13,746 --> 00:40:16,540
We just haven't found him yet.
Don't worry too much.
478
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
You're making assumptions
without any grounds.
479
00:40:20,210 --> 00:40:22,504
I couldn't find any hope
in the documents I read.
480
00:40:22,588 --> 00:40:24,590
But there's no need for despair either.
481
00:40:24,923 --> 00:40:27,384
I may not be able to prove it,
but I'm sure Se-ju's alive.
482
00:40:27,468 --> 00:40:30,554
I thought I'd be able to find him soon.
That's why I didn't tell you.
483
00:40:30,888 --> 00:40:31,722
To be honest,
484
00:40:35,184 --> 00:40:37,352
I should've come here after I found Se-ju.
485
00:40:38,437 --> 00:40:39,688
That was my plan.
486
00:40:39,938 --> 00:40:41,607
Then why did you come?
487
00:40:43,567 --> 00:40:45,277
Why did you come here today?
488
00:40:48,989 --> 00:40:50,032
I don't know.
489
00:40:52,326 --> 00:40:53,577
I missed you.
490
00:40:57,998 --> 00:40:59,166
Take care.
491
00:41:19,269 --> 00:41:21,271
-Goodnight.
-When are you visiting again?
492
00:41:21,355 --> 00:41:23,607
-I'm not sure.
-Are you not going to visit again?
493
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Why not?
494
00:41:25,609 --> 00:41:27,486
I'm not choosing not to visit.
I just can't.
495
00:42:01,478 --> 00:42:03,313
You can pull over nearby and get off work.
496
00:42:03,981 --> 00:42:05,357
But we're almost at the hotel.
497
00:42:05,440 --> 00:42:07,025
That's not where I'm headed.
498
00:43:05,459 --> 00:43:08,086
MR. YOO, THIS IS NOH YEONG-JUN
499
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Mr. Yoo, this is Noh Yeong-jun.
500
00:43:14,551 --> 00:43:15,761
I'm sorry for the late reply.
501
00:43:16,345 --> 00:43:18,055
I received your delivery package.
502
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
It's very intriguing.
503
00:43:34,404 --> 00:43:35,864
YOO JIN-WOO
504
00:43:37,699 --> 00:43:39,284
You must be so exhausted.
505
00:43:39,368 --> 00:43:41,161
Are you heading to the States afterwards?
506
00:43:41,536 --> 00:43:44,206
Of course, I should go.
Who else will take care of Jin-woo?
507
00:43:44,289 --> 00:43:45,666
How do you manage to do it?
508
00:43:46,291 --> 00:43:47,209
Hey.
509
00:43:49,211 --> 00:43:50,712
He's finally calling.
510
00:43:54,967 --> 00:43:57,177
YOO JIN-WOO
511
00:43:59,346 --> 00:44:00,347
Hello?
512
00:44:01,515 --> 00:44:03,517
Goodness, look who's calling.
513
00:44:05,310 --> 00:44:06,395
It's been a while.
514
00:44:06,770 --> 00:44:08,563
Yes, it's been so long.
515
00:44:08,647 --> 00:44:11,108
I'm very honored
to get a direct call from you.
516
00:44:12,734 --> 00:44:14,695
I've been in Seoul all along.
517
00:44:14,778 --> 00:44:17,072
But I heard complete nonsense
saying Yu-ra came back
518
00:44:17,155 --> 00:44:18,824
from the States after taking care of me.
519
00:44:19,199 --> 00:44:21,243
What kind of nonsensical rubbish is that?
520
00:44:22,160 --> 00:44:23,745
Does she not fear anything
521
00:44:23,829 --> 00:44:25,372
because people think I've gone crazy?
522
00:44:25,455 --> 00:44:28,875
She was waiting for you to call
even if it was out of anger like this.
523
00:44:29,084 --> 00:44:32,129
It shows that Yu-ra's very determined
to communicate with you.
524
00:44:32,212 --> 00:44:33,672
It's her way of loving you.
525
00:44:34,464 --> 00:44:35,507
It's cute. Don't you think?
526
00:44:35,590 --> 00:44:37,259
Then what if I told you that I know
527
00:44:37,342 --> 00:44:39,219
what you two actually did in the States?
528
00:44:39,302 --> 00:44:40,387
Pardon? What?
529
00:44:40,470 --> 00:44:42,180
I think it'd be better to show you photos
530
00:44:42,264 --> 00:44:44,015
instead of telling you what I saw.
531
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
No, no. Wait.
532
00:44:46,268 --> 00:44:47,144
What did you just say?
533
00:44:47,227 --> 00:44:49,771
I just sent you a delivery package.
It'll be there soon.
534
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Call me after you see it.
535
00:44:51,982 --> 00:44:53,984
You'll want to meet me
once you take a look.
536
00:44:54,067 --> 00:44:55,986
I'm pretty sure you'll get really anxious.
537
00:44:56,737 --> 00:44:58,864
I'll always be ready, so call me whenever.
538
00:44:59,781 --> 00:45:01,575
Let's settle the divorce within this week.
539
00:45:01,658 --> 00:45:02,993
We dragged too much time.
540
00:45:04,494 --> 00:45:05,996
Hello?
541
00:45:06,079 --> 00:45:07,330
Hello?
542
00:45:09,666 --> 00:45:11,001
Is Mr. Noh Yeong-jun here?
543
00:45:15,422 --> 00:45:16,506
It's me.
544
00:46:09,476 --> 00:46:11,770
Yu-ra's very distressed.
545
00:46:11,978 --> 00:46:14,773
I'm worried
that she might do something bad.
546
00:46:15,357 --> 00:46:18,568
I'll call you after we think carefully
about the situation.
547
00:47:00,318 --> 00:47:03,572
There's something I wanted to tell Hee-ju
if I ever got to meet her again.
548
00:47:04,698 --> 00:47:05,907
I'll just tell you one thing.
549
00:47:05,991 --> 00:47:08,034
They're ruining my husband's life.
550
00:47:08,118 --> 00:47:10,161
They're extremely cruel. I'm telling you.
551
00:47:10,245 --> 00:47:11,913
I wanted to tell her that I was sick of...
552
00:47:11,997 --> 00:47:13,707
He also lived in agony.
553
00:47:13,790 --> 00:47:16,084
He always wanted to reconcile with you.
554
00:47:16,334 --> 00:47:18,211
He cried and drank every day.
555
00:47:18,295 --> 00:47:20,672
We weren't always happy.
556
00:47:20,755 --> 00:47:23,383
...seeing fake tears
and tears filled with excuses.
557
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
So...
558
00:47:34,978 --> 00:47:37,898
the fact that she cried for me
when I wasn't there,
559
00:47:39,399 --> 00:47:40,942
and how she looked after me
560
00:47:42,277 --> 00:47:43,862
while I was sleeping
561
00:47:45,864 --> 00:47:47,741
meant so much to me.
562
00:48:14,976 --> 00:48:17,896
Excuse me. Professor Cha is here.
563
00:48:19,773 --> 00:48:20,690
Hello, sir.
564
00:48:32,327 --> 00:48:33,203
Do you have time?
565
00:48:33,787 --> 00:48:34,996
Yes, sir.
566
00:48:44,172 --> 00:48:45,632
He's not coming to work?
567
00:48:45,924 --> 00:48:47,717
He hasn't come to work
for the past few days
568
00:48:48,385 --> 00:48:50,845
after showing up out of the blue that day.
569
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
Because he's playing games?
570
00:48:59,562 --> 00:49:00,522
Yes.
571
00:49:03,358 --> 00:49:06,653
He caused the company a huge chaos
by telling us to delay the launch,
572
00:49:07,153 --> 00:49:08,446
but he's playing the game?
573
00:49:10,240 --> 00:49:11,783
That's very contradicting.
574
00:49:12,283 --> 00:49:14,911
He wants us to delay the launch
but continue with the development
575
00:49:16,079 --> 00:49:17,539
because he needs to play.
576
00:49:42,147 --> 00:49:43,231
YOU ARE NOW LEVEL 88
577
00:49:43,314 --> 00:49:45,567
ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8,640
DEFENSE 3,430, REX417
578
00:49:54,701 --> 00:49:56,578
Why is he being so stubborn?
579
00:49:56,661 --> 00:49:57,829
Well...
580
00:49:58,455 --> 00:50:00,248
He thinks there's a problem with the game,
581
00:50:00,331 --> 00:50:01,541
not himself.
582
00:50:02,834 --> 00:50:04,377
He also thinks the two game developers
583
00:50:04,461 --> 00:50:07,380
went missing in the process
of playing the game just like him.
584
00:50:08,006 --> 00:50:09,883
Mr. Yoo has the third highest rank.
585
00:50:09,966 --> 00:50:11,468
But I think he'll catch up soon.
586
00:50:12,177 --> 00:50:14,596
The top two hasn't logged into the game
for over a year now.
587
00:50:17,223 --> 00:50:18,099
Look.
588
00:50:18,183 --> 00:50:19,934
These three are the only ones
over level 80.
589
00:50:20,018 --> 00:50:21,311
Below them are all beginners.
590
00:50:21,895 --> 00:50:22,812
Number one is Master.
591
00:50:22,896 --> 00:50:23,980
Number two is Marco.
592
00:50:24,064 --> 00:50:25,982
I don't know who Marco is though.
593
00:50:26,149 --> 00:50:27,567
Number three is Mr. Yoo.
594
00:50:29,319 --> 00:50:30,528
Who's Master?
595
00:50:33,490 --> 00:50:34,324
Is it Jung Se-ju?
596
00:50:39,913 --> 00:50:42,040
He's trying to reach the level
that the developers
597
00:50:42,123 --> 00:50:43,541
had reached before they disappeared.
598
00:50:46,628 --> 00:50:49,380
He wants to know what happened
in the beginning.
599
00:50:49,464 --> 00:50:52,175
So according to Jin-woo's logic,
600
00:50:53,760 --> 00:50:55,929
my son was killed by the game.
601
00:50:57,347 --> 00:50:59,849
It wasn't an accident,
it wasn't because of an illness,
602
00:51:00,517 --> 00:51:02,268
and it wasn't because of him, right?
603
00:51:03,603 --> 00:51:04,687
Isn't that what he means?
604
00:51:07,690 --> 00:51:09,275
He wasn't sure at first,
605
00:51:09,359 --> 00:51:11,611
but I think he's
slowly becoming convinced.
606
00:51:12,862 --> 00:51:14,197
Something weird did happen though.
607
00:51:14,280 --> 00:51:15,907
Jeong-hun said the same thing.
608
00:51:16,407 --> 00:51:18,701
So I went to meet with Jin-woo earlier.
609
00:51:19,536 --> 00:51:22,705
You're saying that I can see
Hyeong-seok if I'm your ally.
610
00:51:22,789 --> 00:51:25,875
Following that logic, I'll see him
once I become your ally too.
611
00:51:26,126 --> 00:51:27,335
That's the most definite proof.
612
00:51:28,920 --> 00:51:30,255
-No.
-Why not?
613
00:51:30,338 --> 00:51:31,506
It's too dangerous.
614
00:51:32,590 --> 00:51:34,801
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE
WITH CITY HUNTER
615
00:51:39,597 --> 00:51:41,683
That's odd. I can't do it.
616
00:51:42,642 --> 00:51:43,601
Try again.
617
00:51:44,144 --> 00:51:46,020
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE
WITH CITY HUNTER
618
00:51:49,399 --> 00:51:50,358
This is odd.
619
00:51:50,441 --> 00:51:51,985
YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH ZINU
620
00:51:57,574 --> 00:52:00,326
After forming that darned alliance,
we couldn't break it.
621
00:52:00,410 --> 00:52:02,912
If you want to die after
getting harassed by Hyeong-seok,
622
00:52:03,246 --> 00:52:04,581
you can become my ally.
623
00:52:04,664 --> 00:52:05,999
But you won't last a few days.
624
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
This is for your own good.
625
00:52:07,584 --> 00:52:09,711
Gosh, you're pushing it.
626
00:52:11,171 --> 00:52:12,547
This is really far-fetched.
627
00:52:13,381 --> 00:52:14,591
If you give me this excuse,
628
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
aren't you admitting
that you're hallucinating?
629
00:52:17,343 --> 00:52:18,761
If you don't want me to see him,
630
00:52:18,887 --> 00:52:20,722
how do you expect me to understand this?
631
00:52:20,805 --> 00:52:23,099
I didn't tell you this to convince you.
632
00:52:24,142 --> 00:52:26,060
I gave you an order as the CEO.
633
00:52:26,686 --> 00:52:27,854
This is an order, Seon-ho.
634
00:52:29,480 --> 00:52:31,107
No one can understand this
635
00:52:31,399 --> 00:52:33,193
unless they experienced it themselves.
636
00:52:36,779 --> 00:52:38,072
I didn't tell you this
637
00:52:38,156 --> 00:52:40,783
to help you understand me,
but to help you understand my order.
638
00:52:41,910 --> 00:52:44,245
I don't plan to prove that
my hallucination exists in games.
639
00:52:45,079 --> 00:52:47,248
Just do as I instructed this time.
640
00:52:54,839 --> 00:52:56,090
This is all.
641
00:52:56,382 --> 00:52:58,593
He cannot prove what he told you.
642
00:52:58,676 --> 00:53:00,220
He can't prove it
643
00:53:00,845 --> 00:53:02,347
and doesn't plan on proving it.
644
00:53:04,182 --> 00:53:05,892
He doesn't plan on proving it?
645
00:53:07,268 --> 00:53:10,104
When he's ceasing the project
the fate of our company depends on?
646
00:53:12,941 --> 00:53:14,734
We have our answer then.
647
00:53:16,194 --> 00:53:19,113
If he hasn't changed
after we had waited for a year,
648
00:53:20,323 --> 00:53:22,116
he shouldn't be the CEO.
649
00:53:22,200 --> 00:53:23,326
Pardon?
650
00:53:23,910 --> 00:53:25,703
If he's not qualified,
we must bring him down.
651
00:53:26,746 --> 00:53:29,207
Whether it's because of his mental illness
652
00:53:29,332 --> 00:53:30,708
or his self-righteousness.
653
00:53:33,836 --> 00:53:36,923
Let's think of a way to remove him
without harming the company.
654
00:53:54,190 --> 00:53:55,775
SWORDSMAN
DIED 8 HOURS AGO
655
00:53:55,858 --> 00:53:57,110
MILITARY OFFICER
DIED 5 HOURS AGO
656
00:53:58,152 --> 00:53:59,195
SWORDSMAN
DIED 7 HOURS AGO
657
00:53:59,279 --> 00:54:00,196
SOLDIER
DIED 6 HOURS AGO
658
00:54:02,240 --> 00:54:03,491
ASSASSIN
DIED 7 HOURS AGO
659
00:54:05,034 --> 00:54:06,661
ROBBER, POLICE WOMAN, SOLDIER
660
00:54:06,744 --> 00:54:08,246
ASSASSIN, MILITARY OFFICER
661
00:54:09,706 --> 00:54:11,374
SOLDIER, SWORDSMAN
662
00:54:11,457 --> 00:54:12,875
ASSASSIN, OFFICER
663
00:54:12,959 --> 00:54:14,210
ARCHER, OFFICER
664
00:54:14,294 --> 00:54:17,505
POLICE WOMAN DIED 1 HOUR AGO
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
665
00:54:18,006 --> 00:54:20,216
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
POLICE OFFICER DIED 2 HOURS AGO
666
00:54:20,341 --> 00:54:22,468
SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO
ROBBER DIED 1 HOUR AGO
667
00:54:23,678 --> 00:54:26,180
ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7,000
DEFENSE 8,000, SWORD OF BLACK KNIGHT
668
00:54:26,264 --> 00:54:27,473
YOU HAVE DEFEATED AN ASSASSIN
669
00:54:27,765 --> 00:54:29,225
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
670
00:54:29,517 --> 00:54:31,394
YOU ARE NOW LEVEL 90
671
00:55:14,103 --> 00:55:14,979
Min-ju.
672
00:55:15,229 --> 00:55:16,606
-Hi.
-Are you going to your lesson?
673
00:55:16,689 --> 00:55:17,523
Yes.
674
00:55:17,607 --> 00:55:18,816
Hee-ju isn't driving you today?
675
00:55:18,900 --> 00:55:21,027
She's busy.
She has to go to the airport later.
676
00:55:21,110 --> 00:55:21,986
Why?
677
00:55:22,070 --> 00:55:23,363
She's going to Granada today.
678
00:55:23,446 --> 00:55:26,032
Lucia invited Hee-ju
to be her bridesmaid at her wedding.
679
00:55:26,115 --> 00:55:27,325
What?
680
00:55:34,123 --> 00:55:34,957
Hey.
681
00:55:35,375 --> 00:55:37,251
What do you mean
you're going to Lucia's wedding?
682
00:55:37,835 --> 00:55:38,920
She got married last month.
683
00:55:39,420 --> 00:55:40,505
Lower your voice.
684
00:55:51,599 --> 00:55:52,767
I knew it.
685
00:55:53,893 --> 00:55:57,063
I told you
something was off about the emails.
686
00:55:58,356 --> 00:56:00,108
It's just as I predicted.
687
00:56:01,192 --> 00:56:04,445
I found it odd that Yoo Jin-woo
showed up at your hostel out of the blue.
688
00:56:04,529 --> 00:56:06,739
I told you I didn't trust the guy
since the beginning.
689
00:56:07,156 --> 00:56:09,617
You kept smiling and saying
that he was a nice guy.
690
00:56:11,452 --> 00:56:12,370
Look.
691
00:56:13,496 --> 00:56:15,957
Only you think those rumors aren't true.
692
00:56:16,040 --> 00:56:18,918
Everyone believes
that Yoo Jin-woo killed his friend.
693
00:56:19,836 --> 00:56:22,755
He should've been in prison.
He dodged it by pretending to be crazy.
694
00:56:22,922 --> 00:56:25,633
He somehow made it go away
because he's rich and powerful.
695
00:56:25,716 --> 00:56:28,219
-That's how the world works.
-That's why I'm going to Granada.
696
00:56:28,302 --> 00:56:29,637
What will you do there?
697
00:56:30,680 --> 00:56:31,931
I can't just stay here.
698
00:56:32,014 --> 00:56:33,808
But you don't know if Se-ju will be there.
699
00:56:33,891 --> 00:56:36,310
That was a year ago.
He could be anywhere by now.
700
00:56:37,019 --> 00:56:38,271
From the surveillance footage,
701
00:56:38,354 --> 00:56:40,398
it looks like he didn't get off
at Granada Station.
702
00:56:40,481 --> 00:56:43,401
I have to do something.
I can't just wait. It's too frustrating.
703
00:56:46,988 --> 00:56:48,906
-Let me come with you.
-What about the workshop?
704
00:56:48,990 --> 00:56:51,951
You want me to be here
while you go look for him without a plan?
705
00:56:52,034 --> 00:56:53,536
I don't want my family to know.
706
00:56:53,995 --> 00:56:55,496
I want you to stay here.
707
00:56:55,705 --> 00:56:56,622
Please do this for me.
708
00:57:06,174 --> 00:57:07,300
Be careful.
709
00:57:07,508 --> 00:57:09,761
Okay? Call me once you arrive.
710
00:57:09,844 --> 00:57:11,387
Okay, I'll call.
711
00:57:11,471 --> 00:57:13,055
Hee-ju, since you're going there,
712
00:57:13,181 --> 00:57:15,808
go visit the old lady at the butcher shop.
713
00:57:15,892 --> 00:57:18,352
I'm curious if she's still alive or not.
714
00:57:18,436 --> 00:57:19,937
Sure, I will.
715
00:57:20,021 --> 00:57:20,897
Get in.
716
00:57:20,980 --> 00:57:23,024
Okay. Go on.
717
00:57:40,792 --> 00:57:42,084
-Hello.
-Hi.
718
00:57:42,585 --> 00:57:44,212
-Passport, please.
-Okay.
719
00:57:46,297 --> 00:57:48,216
Is she going to Barcelona today?
720
00:57:48,299 --> 00:57:49,133
Yes.
721
00:57:49,217 --> 00:57:51,636
Is there any seat she would prefer?
722
00:58:07,276 --> 00:58:09,028
SANG-BEOM
723
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Hello?
724
00:58:12,073 --> 00:58:13,741
Yes. I'm on the plane now.
725
00:58:13,825 --> 00:58:15,785
Hey, I can't let you go by yourself.
726
00:58:16,327 --> 00:58:17,703
I'll be there on tomorrow's flight.
727
00:58:17,787 --> 00:58:19,580
There's no need. What would you do there?
728
00:58:19,747 --> 00:58:20,832
I'll take care of that.
729
00:58:21,040 --> 00:58:23,668
And let's report to the press
or do something.
730
00:58:24,210 --> 00:58:26,045
I'm too pissed off to let this go.
731
00:58:26,879 --> 00:58:27,839
Hello?
732
00:58:38,808 --> 00:58:41,352
MIN-JU
733
00:58:42,937 --> 00:58:43,855
Hey, Min-ju.
734
00:58:43,938 --> 00:58:45,189
You haven't left yet.
735
00:58:45,273 --> 00:58:47,316
I'm on the plane.
I'm about to turn off my phone.
736
00:58:47,900 --> 00:58:49,360
-Where are you?
-Hee-ju.
737
00:58:49,902 --> 00:58:51,946
I'm at Mr. Yoo's office.
738
00:58:52,446 --> 00:58:55,408
It's really spacious here and really nice.
739
00:58:55,491 --> 00:58:56,742
Where are you in his office?
740
00:58:57,869 --> 00:58:59,120
Thank you.
741
00:59:02,415 --> 00:59:04,000
You know the label, YD?
742
00:59:04,125 --> 00:59:05,918
I have an audition at that label tomorrow.
743
00:59:06,419 --> 00:59:08,921
It turns out he's good friends
with the owner of the label.
744
00:59:09,005 --> 00:59:10,006
Seriously?
745
00:59:10,631 --> 00:59:11,674
How do you have his number?
746
00:59:12,174 --> 00:59:14,260
It's saved on your phone.
747
00:59:16,762 --> 00:59:17,930
He's here.
748
00:59:19,432 --> 00:59:20,433
Is that Hee-ju?
749
00:59:20,892 --> 00:59:22,143
Can I talk to her?
750
00:59:22,226 --> 00:59:23,728
-Sure.
-Hold on.
751
00:59:23,811 --> 00:59:24,645
Who said...
752
00:59:24,729 --> 00:59:25,771
Should I give you privacy?
753
00:59:30,026 --> 00:59:30,985
Hello?
754
00:59:31,944 --> 00:59:32,987
Are you going to Granada?
755
00:59:33,070 --> 00:59:34,071
Min-ju told me.
756
00:59:34,155 --> 00:59:35,531
It's none of your business.
757
00:59:35,615 --> 00:59:37,909
And I told you not to contact our family.
758
00:59:38,659 --> 00:59:39,577
Why did she put him on?
759
00:59:39,660 --> 00:59:41,329
I didn't call because you said not to,
760
00:59:41,412 --> 00:59:42,872
but Min-ju called me first.
761
00:59:42,955 --> 00:59:44,582
I didn't visit you
because you said not to,
762
00:59:44,665 --> 00:59:46,042
but Min-ju came to my office.
763
00:59:46,125 --> 00:59:48,502
I said Jeong-hun would call
if I had information on Se-ju,
764
00:59:48,586 --> 00:59:49,879
but he's not here right now.
765
00:59:52,214 --> 00:59:53,424
What do you mean?
766
00:59:54,425 --> 00:59:56,093
Did you hear from him?
767
00:59:56,218 --> 00:59:57,678
Get off the plane if you can.
768
00:59:57,762 --> 00:59:59,138
You don't need to go there.
769
01:00:00,056 --> 01:00:03,225
You'll never be able to find Se-ju
even if you go there.
770
01:00:03,809 --> 01:00:05,394
Only I can find Se-ju.
771
01:00:14,028 --> 01:00:15,738
I told you Se-ju is alive.
772
01:00:17,907 --> 01:00:19,283
I'll prove it to you
773
01:00:19,742 --> 01:00:20,785
if you want me to.
774
01:01:22,722 --> 01:01:23,806
YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM
775
01:01:24,098 --> 01:01:24,932
CITADEL'S HAWK
776
01:01:25,016 --> 01:01:26,225
ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT
777
01:01:26,308 --> 01:01:27,393
IF YOU ARE QUALIFIED
778
01:01:27,601 --> 01:01:28,644
REACH OUT YOUR ARM
779
01:01:56,714 --> 01:01:59,050
ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT
780
01:02:09,351 --> 01:02:11,270
ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT
781
01:02:16,317 --> 01:02:18,444
A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED
782
01:02:39,053 --> 01:02:42,983
Translated by
Won-Hyang Son at Netflix
783
01:02:43,100 --> 01:02:46,897
English dialogues by
minhoshe
784
01:03:02,242 --> 01:03:05,023
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
785
01:03:05,116 --> 01:03:07,493
Hurry, I need to get on a plane.
I'm going to Granada today.
786
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
-To find Jung Se-ju.
-Se-ju is in Granada?
787
01:03:11,080 --> 01:03:13,457
Prepare some items.
I mean, special items, not weapons.
788
01:03:13,541 --> 01:03:14,834
Give me everything you have.
789
01:03:14,917 --> 01:03:16,377
Did you really hear from him?
790
01:03:16,669 --> 01:03:18,170
I miss you, Hee-ju.
791
01:03:18,254 --> 01:03:19,463
I'm hanging up.
792
01:03:20,714 --> 01:03:21,799
Why do you trust me?
793
01:03:22,424 --> 01:03:23,384
I'm a fraud, supposedly.
794
01:03:25,219 --> 01:03:27,972
Do you know what's been happening
while you were busy playing the game?
795
01:03:28,472 --> 01:03:30,057
I guess I'm about to get kicked out.
796
01:03:31,433 --> 01:03:32,476
I must find Se-ju.
797
01:03:32,977 --> 01:03:35,521
That's my life goal.
798
01:03:36,272 --> 01:03:39,807
Ripped and synced by
gabbyu's subs
56516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.