All language subtitles for Martin.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,515 --> 00:00:01,415 Todos � bordo. 2 00:00:02,542 --> 00:00:03,561 -Bom dia. -Bom dia. 3 00:00:05,099 --> 00:00:05,716 Bom dia. 4 00:00:10,026 --> 00:00:10,861 Bom dia. 5 00:00:12,484 --> 00:00:15,508 -Quanto falta para Pittsburgh? -Dez horas. 6 00:00:15,455 --> 00:00:17,723 -Tem um bar neste trem? -Sim, a sua esquerda. 7 00:00:19,047 --> 00:00:20,878 -A senhora est� viajando sozinha? -Completamente sozinha. 8 00:00:21,087 --> 00:00:23,601 -Acordo voc� em Pittsburgh? -N�o, vou para Nova York. 9 00:00:24,287 --> 00:00:25,728 -A grande ma��. -Exatamente. 10 00:00:25,979 --> 00:00:28,438 -Obrigada e boa noite. -Obrigada. Boa noite. 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 12 00:03:31,080 --> 00:03:32,177 Fique quieta, por favor! 13 00:03:33,173 --> 00:03:36,461 Espera um pouco e j� vai dormir. Por favor! 14 00:03:58,616 --> 00:04:03,986 Me solta, filho da puta. Estuprador de merda. 15 00:04:04,788 --> 00:04:05,851 Imbecil. 16 00:04:18,069 --> 00:04:19,582 N�o grite. 17 00:04:22,509 --> 00:04:24,500 N�o grite. 18 00:04:38,530 --> 00:04:39,969 O que tinha nessa inje��o? 19 00:04:41,467 --> 00:04:44,462 O que era? Diga-me o que era, maldito. 20 00:04:44,497 --> 00:04:49,405 Por que n�o me diz nada? O que diabos voc� quer? 21 00:04:51,050 --> 00:04:53,412 Quer dinheiro? Quer dinheiro? 22 00:04:53,642 --> 00:04:57,351 Tem muito aqui. Pode ficar. Tenho muito dinheiro. 23 00:05:05,629 --> 00:05:07,354 O que tinha na inje��o que me aplicou? 24 00:05:07,509 --> 00:05:12,598 N�o se preocupe, tenho cuidado com as agulhas. N�o vai te machucar. 25 00:05:12,633 --> 00:05:15,103 - O que quer dizer? - N�o vai te machucar. 26 00:05:15,138 --> 00:05:17,261 - O que tinha nessa inje��o? - Algo para te ajudar a dormir. 27 00:05:17,262 --> 00:05:19,436 - O que tinha na inje��o?! - Vai te ajudar a dormir! 28 00:05:19,437 --> 00:05:21,544 - Por n�o leva o que quer e vai. - � importante! 29 00:05:21,579 --> 00:05:24,100 N�o entende? � importante para mim. 30 00:05:27,341 --> 00:05:30,212 Sempre tenho muito cuidado com as agulhas. 31 00:05:32,380 --> 00:05:34,139 Voc� ir� dormir... 32 00:05:34,965 --> 00:05:36,829 e n�o machuca. 33 00:05:38,086 --> 00:05:40,236 � muito importante. 34 00:09:59,927 --> 00:10:03,078 Pittsburgh, Pittsburgh... 35 00:10:05,817 --> 00:10:07,925 Onde estar�? Joyce? 36 00:10:09,814 --> 00:10:11,840 - Tem que estar por aqui. - N�o batam na porta. 37 00:10:12,172 --> 00:10:14,551 - Tem gente dormindo. - Procuramos uma amiga. 38 00:10:14,586 --> 00:10:17,133 -Sabe onde est� Joyce Weaver? -N�o. Sinto muito. 39 00:10:17,294 --> 00:10:21,003 Procuramos por todo o trem. Joyce, at� que enfim! 40 00:10:24,734 --> 00:10:30,872 - Oh, meu Deus. Ok. - Denise vai nos encontrar na esta��o. 41 00:10:30,873 --> 00:10:33,891 �. J� vai estar na esta��o quando chegarmos l�. 42 00:10:33,574 --> 00:10:36,532 Passei a noite sozinho e acordei com voc�s. 43 00:10:37,938 --> 00:10:39,772 - Outro tarado. - Cuidado com as m�os. 44 00:10:42,807 --> 00:10:45,446 Voc� � Martin Madahas? Sou Cuda. 45 00:10:45,626 --> 00:10:48,037 Venha. Devemos tomar outro trem. 46 00:12:56,586 --> 00:12:57,475 Braddock. 47 00:14:56,530 --> 00:14:57,645 Nosferatu. 48 00:15:03,170 --> 00:15:04,842 Nosferatu. 49 00:15:05,010 --> 00:15:09,765 ''Reside ergo in nomine Patri, et Filii et Spiritu Sancti.'' 50 00:15:10,330 --> 00:15:11,479 Vampiro. 51 00:15:12,410 --> 00:15:15,204 Primero, salvarei sua alma. 52 00:15:15,970 --> 00:15:19,233 Depois, te destruirei. 53 00:15:21,715 --> 00:15:23,448 Vou te mostrar o seu quarto. 54 00:16:25,703 --> 00:16:27,161 ''Pamgri''. 55 00:16:27,647 --> 00:16:29,285 Pode ir e vir... 56 00:16:30,127 --> 00:16:32,595 mas voc� n�o vai pegar gente da cidade. 57 00:16:32,967 --> 00:16:35,162 Se o fizer uma vez sequer... 58 00:16:35,487 --> 00:16:37,921 te destruirei sem perd�o. 59 00:16:43,478 --> 00:16:44,644 Voc� n�o pode entrar em meu quarto. 60 00:16:44,887 --> 00:16:47,162 Quando eu desejar falar contigo, eu o farei. 61 00:16:47,607 --> 00:16:49,981 Minha neta mora comigo. 62 00:16:49,982 --> 00:16:51,528 Voc� n�o entrar� no quarto dela. 63 00:16:51,917 --> 00:16:54,061 Eu disse � ela que n�o fale contigo... 64 00:16:54,096 --> 00:16:55,173 mas falar�. 65 00:16:55,208 --> 00:16:57,062 Voc� n�o responder�. 66 00:16:57,207 --> 00:17:01,561 Amanh�, pode descansar. Depois, trabalhar� em minha loja. 67 00:17:02,206 --> 00:17:05,816 Disseram-me que � um imbecil. Pode falar? 68 00:17:08,410 --> 00:17:10,446 Fale para que possa ouvir sua voz. 69 00:17:11,250 --> 00:17:13,034 Fale, Nosferatu. 70 00:17:18,057 --> 00:17:19,526 Nosferatu. 71 00:17:32,307 --> 00:17:33,736 N�o entrar� em meu quarto, Nosferatu. 72 00:17:33,867 --> 00:17:34,961 N�o entrar� em meu quarto! 73 00:17:38,267 --> 00:17:40,906 N�o h� magia alguma. N�o h� magia. 74 00:17:41,703 --> 00:17:43,887 � s� uma doen�a. 75 00:17:45,387 --> 00:17:47,457 Nosferatu. 76 00:17:53,906 --> 00:17:56,393 Nosferatu. 77 00:17:57,853 --> 00:18:00,220 Sou seu primo. 78 00:18:00,680 --> 00:18:02,945 Sou seu primo Martin. 79 00:18:07,827 --> 00:18:08,942 N�o v�? 80 00:18:09,867 --> 00:18:10,936 Est� vendo? 81 00:18:12,867 --> 00:18:13,856 Est� vendo? 82 00:18:18,307 --> 00:18:19,626 Est� vendo? 83 00:18:23,067 --> 00:18:24,743 N�o � magia. 84 00:18:30,067 --> 00:18:32,067 At� eu sei disso. 85 00:18:34,803 --> 00:18:36,198 N�o � magia. 86 00:18:56,107 --> 00:18:59,497 Desculpe chegar tarde. Desculpe chegar tarde. 87 00:19:07,341 --> 00:19:09,377 Desculpe por me atrasar hoje, senhoras. 88 00:19:09,621 --> 00:19:11,532 Precisa de algu�m que o ajude. 89 00:19:11,701 --> 00:19:15,171 Meu primo chegou hoje de lndian�polis. Voc�s ir�o v�-lo aqui. 90 00:19:15,581 --> 00:19:16,696 Veio me ajudar. 91 00:19:16,861 --> 00:19:19,131 Que bom. � velho como voc�? 92 00:19:19,581 --> 00:19:21,004 Velho como todos n�s, voc� quer dizer. 93 00:19:21,005 --> 00:19:24,398 A quanto tempo um jovem n�o se muda para c�. 94 00:19:24,508 --> 00:19:26,139 � um jovem rapaz. Nem sequer tem 20 anos. 95 00:19:27,094 --> 00:19:30,436 Um jovem na casa com Christina? N�o me parece certo. 96 00:19:30,471 --> 00:19:31,512 Por favor, Sra. Belini. 97 00:19:31,547 --> 00:19:33,469 N�o deveria hosped�-lo, Cuda. O que vai parecer? 98 00:19:33,504 --> 00:19:35,775 Vai parecer com o que queira, Sra. Belini. 99 00:19:35,810 --> 00:19:38,584 Minha fam�lia sabe como se comportar. 100 00:20:14,896 --> 00:20:16,295 Voc� deve ser Martin. 101 00:20:17,136 --> 00:20:20,526 Tada Cuda est� em casa? 102 00:20:41,616 --> 00:20:42,890 O que est� havendo? 103 00:20:52,536 --> 00:20:57,212 Temos tr�s linhas, vamos atender uma chamada. 104 00:20:57,661 --> 00:20:59,651 - Vai em frente. - Ol�. Estou no ar? 105 00:21:02,049 --> 00:21:02,937 Ol�, Martin. 106 00:21:08,370 --> 00:21:10,273 Vamos ter repolho recheado hoje � noite. Voc� gosta? 107 00:21:15,920 --> 00:21:17,319 Gosta de repolho recheado? 108 00:21:19,000 --> 00:21:20,558 � o prato favorito de Tada Cuda... 109 00:21:20,720 --> 00:21:22,836 e por aqui as coisas s�o feitas do jeito dele. 110 00:21:24,840 --> 00:21:25,435 O que? 111 00:21:26,657 --> 00:21:27,425 O que? 112 00:21:29,746 --> 00:21:30,861 N�o te ouvi. 113 00:21:35,066 --> 00:21:37,004 N�o sabia que estava escutando o r�dio. 114 00:21:37,346 --> 00:21:38,984 � um programa de entrevistas maluco. 115 00:21:39,562 --> 00:21:41,216 Dura toda a noite, das seis at� �s seis. 116 00:21:42,626 --> 00:21:44,365 Ligaria se tiv�ssemos um telefone. 117 00:21:45,946 --> 00:21:48,004 Pode acreditar que n�o temos telefone? 118 00:21:48,866 --> 00:21:52,673 A semana passada briguei com Tada Cuda por causa disso. 119 00:21:52,708 --> 00:21:54,877 Vou instalar um no meu quarto. 120 00:21:55,106 --> 00:21:57,688 Contanto que eu pague por ele... 121 00:21:57,723 --> 00:22:00,336 contanto que n�o fa�a muito barulho. 122 00:22:09,643 --> 00:22:11,713 Gostaria de ter um telefone? 123 00:22:11,883 --> 00:22:13,999 Uma extens�o s� custa uns d�lares a mais... 124 00:22:14,163 --> 00:22:15,960 eu poderia providenciar para voc�... 125 00:22:16,203 --> 00:22:18,433 e poder�amos dividir as despesas no final do m�s. 126 00:22:20,843 --> 00:22:21,832 Bem... 127 00:22:22,763 --> 00:22:24,848 se quiser um, � s� me dizer. 128 00:22:38,650 --> 00:22:40,167 Olha como ele come. 129 00:23:20,730 --> 00:23:21,719 Coloca o dedo a�. 130 00:23:25,930 --> 00:23:26,919 V� em frente. 131 00:23:29,083 --> 00:23:29,736 N�o posso. 132 00:23:30,148 --> 00:23:31,684 - Tenta. - N�o! 133 00:23:34,245 --> 00:23:35,958 N�o posso colocar o dedo a�. 134 00:23:45,418 --> 00:23:46,931 � muito legal. 135 00:23:47,098 --> 00:23:48,690 Veja. Tem duas l�minas. 136 00:23:48,858 --> 00:23:52,817 Uma verdadeira e outra que se mexe. Voc� segura a de verdade e puxa a outra. 137 00:23:55,218 --> 00:23:57,095 As coisas s� parecem ser m�gicas. 138 00:23:58,001 --> 00:24:01,889 N�o existe magia real. N�o existe magia real mesmo. 139 00:24:04,824 --> 00:24:06,135 Ol�, Cuda. 140 00:24:06,298 --> 00:24:07,413 Ol�, Arthur. 141 00:24:10,052 --> 00:24:12,008 Arthur, este � meu primo. 142 00:24:12,372 --> 00:24:14,127 Arthur Bolonis, Martin. 143 00:24:14,309 --> 00:24:16,252 Ol�, Martin. De lndian�polis, n�? 144 00:24:16,826 --> 00:24:17,442 Boa cidade. 145 00:24:18,064 --> 00:24:19,476 Ouvi que tem trabalho por l�. 146 00:24:20,372 --> 00:24:24,451 Tem trabalho em todo lugar, Arthur. As pessoas que n�o procuram. 147 00:24:24,486 --> 00:24:27,488 Estou falando em trabalho decente com um sal�rio decente. 148 00:24:34,595 --> 00:24:39,443 - O que deu em voc�? - Estou cansado. Vamos assistir o jogo. 149 00:24:39,444 --> 00:24:43,906 - E eu? - Cuda anda me enchendo o saco... 150 00:24:43,907 --> 00:24:50,900 - n�o passamos mais tempo aqui. - E eu? Voc� n�o passa mais tempo comigo. 151 00:24:50,901 --> 00:24:54,624 - N�s vivemos na cama. - N�o vivemos, n�o. 152 00:25:01,237 --> 00:25:04,618 - Voc� n�o pode relaxar aqui? - N�o, n�o posso relaxar aqui. 153 00:25:05,969 --> 00:25:09,893 - Vamos assistir o primeiro tempo... - Estou cheia desse lugar. Todo esse lugar... 154 00:25:09,894 --> 00:25:14,440 Todo mundo s� quer se sentar, assistir os jogos e deixar tudo passar. 155 00:25:14,945 --> 00:25:20,874 - Na verdade, temos que entrar no carro... - Voc� � t�o chato. 156 00:25:21,348 --> 00:25:23,957 - Vamos! Me d� um tempo! - Esquece. 157 00:25:26,934 --> 00:25:29,160 Nosferatu. 158 00:26:33,344 --> 00:26:36,891 Voc� deve ser Martin. Espera um minuto, filho. Vou pegar minha bolsa. 159 00:26:37,344 --> 00:26:39,812 D� a volta pelo lado. D� a volta pelo lado. 160 00:26:56,414 --> 00:26:58,132 Isto � pela carne... 161 00:27:00,254 --> 00:27:01,994 e isto � para voc�, Martin. 162 00:27:02,334 --> 00:27:03,608 Ok? 163 00:27:22,334 --> 00:27:25,759 Isso foi r�pido. Esperava que viesse no fim da tarde. 164 00:27:27,254 --> 00:27:30,557 Ainda bem que me alcan�ou, j� estava indo at� a loja. 165 00:27:42,600 --> 00:27:43,451 Obrigado. 166 00:27:54,560 --> 00:27:57,019 Posso te levar de volta � cidade, se quiser. 167 00:27:58,102 --> 00:28:00,352 Porque n�o? � um longo caminho. 168 00:28:07,880 --> 00:28:08,869 Vamos. 169 00:28:13,360 --> 00:28:20,507 Voc� veio at� aqui para me entregar, e eu te levo de volta at� a cidade. 170 00:28:26,619 --> 00:28:28,371 Eu poderia ter ido buscar. 171 00:28:28,539 --> 00:28:30,769 � uma pena voc� ter andado at� aqui. 172 00:28:51,779 --> 00:28:53,683 Voc� tem tempo? Preciso de gasolina. 173 00:28:54,819 --> 00:28:55,808 Posso ajudar? 174 00:28:56,059 --> 00:28:57,333 Cinco d�lares, por favor. 175 00:29:00,259 --> 00:29:02,614 Meu marido usa todo o combust�vel... 176 00:29:02,779 --> 00:29:03,967 quando anda com as garotas. 177 00:29:04,040 --> 00:29:08,445 N�o vou encher o tanque para ele. N�o ganho nada por isso. 178 00:29:11,589 --> 00:29:14,262 Eu sei que voc� tem que voltar. Vai ser s� um minuto. 179 00:29:15,989 --> 00:29:18,105 Pode abrir o porta-luvas e... 180 00:29:18,509 --> 00:29:20,420 me dar o caderninho que est� dentro? 181 00:29:21,629 --> 00:29:25,157 No porta-luvas. Tem um caderninho a� dentro. 182 00:29:28,896 --> 00:29:29,568 Obrigado. 183 00:29:30,869 --> 00:29:33,342 Meu marido � um fan�tico sobre isso. 184 00:29:33,296 --> 00:29:35,786 Quanta gasolina, quando, qual a quilometragem... 185 00:29:38,059 --> 00:29:39,174 Sinto muito... 186 00:29:39,607 --> 00:29:41,721 Sou a t�pica dona de casa que reclama por tudo. 187 00:29:42,960 --> 00:29:44,938 Se n�o gosta, d� o fora. 188 00:29:46,299 --> 00:29:49,257 N�o me referia � voc�, me referia � mim. 189 00:29:50,139 --> 00:29:51,538 Se estou t�o insatisfeita... 190 00:29:51,699 --> 00:29:53,929 deveria dar o fora e calar a boca. 191 00:30:00,504 --> 00:30:02,931 Voc� me lembra de um velho gato que tive. 192 00:30:03,184 --> 00:30:06,620 N�o se ofenda. Tinha um gato vira-lata. 193 00:30:06,655 --> 00:30:09,451 Costumava sentar no ch�o e me olhar com esses olhos. 194 00:30:11,454 --> 00:30:13,809 Realmente era capaz de falar com aquele gato. 195 00:30:14,774 --> 00:30:17,944 Ele me escutava e escutava at� que esvaziasse minha cabe�a. 196 00:30:19,854 --> 00:30:23,130 N�o disse nada tamb�m. Nunca respondeu. 197 00:30:26,774 --> 00:30:27,684 Bem... 198 00:30:47,951 --> 00:30:48,940 Obrigado. 199 00:30:52,351 --> 00:30:54,924 Diga-me, faz algum outro tipo de trabalho? 200 00:30:55,055 --> 00:30:58,103 Jardinagem, manuten��o, coisas assim? 201 00:30:59,591 --> 00:31:01,767 Talvez possamos combinar algo. 202 00:31:02,120 --> 00:31:03,461 Te vejo semana que vem. 203 00:31:36,431 --> 00:31:39,926 � loucura. N�o acredito que isso est� acontecendo. 204 00:31:40,219 --> 00:31:42,453 � um pesadelo para voc� e para ele. 205 00:31:42,488 --> 00:31:44,778 Seu pai n�o era da nossa parte do mundo. 206 00:31:45,483 --> 00:31:48,188 Sua m�e sabia e acreditava. 207 00:31:48,223 --> 00:31:51,424 Se ela acreditava, gra�as a Deus que eu era muito pequena para conhec�-la. 208 00:31:51,459 --> 00:31:54,451 Martin teve o pai at� 32 anos. 209 00:31:55,742 --> 00:31:58,229 Vov�, ele � s� um menino. 210 00:31:58,264 --> 00:32:02,448 Olhe nos livros, Christina. Nos livros da fam�lia. J� olhou? 211 00:32:02,483 --> 00:32:05,667 Claro. Os livros. Os livros mostrariam. Aqueles malditos livros. 212 00:32:05,776 --> 00:32:08,366 Eles deveriam ser queimados. � de l� que tira essas id�ias. 213 00:32:08,401 --> 00:32:11,310 Pergunte ao garoto. Pergunte a Martin. Ele te dir�. 214 00:32:11,345 --> 00:32:12,872 Ele � desequilibrado. 215 00:32:13,007 --> 00:32:16,505 Ele � louco e voc� e esses livros o levaram a isso. 216 00:32:16,520 --> 00:32:17,581 Ele � Nosferatu. 217 00:32:18,165 --> 00:32:21,473 Nasceu de Elena Buljaresh e de Rowdy Madahas... 218 00:32:21,508 --> 00:32:26,616 no velho pa�s, 1892. Ele � jovem para um Nosferatu. 219 00:32:27,029 --> 00:32:30,267 J� houve nove pessoas com essa maldi��o na fam�lia. 220 00:32:30,879 --> 00:32:32,423 Ainda existem tr�s vivos. 221 00:32:33,300 --> 00:32:34,256 Martin � um. 222 00:32:34,871 --> 00:32:38,106 Caldo Maldone � o mais velho da fam�lia agora. 223 00:32:38,141 --> 00:32:43,486 Do velho pa�s, envia cartas dizendo quem deve acolher o ''pamgri'' em casa. 224 00:32:43,521 --> 00:32:46,747 N�s obedecemos. Primeiro, pela vergonha da fam�lia... 225 00:32:46,782 --> 00:32:52,017 e tamb�m, porque desafiar os malditos � trazer a maldi��o para si mesmo. 226 00:32:52,068 --> 00:32:53,641 N�o envergonharei a fam�lia... 227 00:32:53,676 --> 00:32:56,494 mas o diabo pode tomar a minha alma. 228 00:32:56,529 --> 00:32:59,589 Teria destru�do as crian�as no momento que mostrassem os sinais. 229 00:33:02,420 --> 00:33:05,125 Elena Buljaresh tirou a pr�pria vida, ao inv�s. 230 00:33:05,604 --> 00:33:08,621 Agora, Martin vem at� mim. 231 00:33:12,125 --> 00:33:14,720 As pessoas n�o podem entender as cren�as dos outros. 232 00:33:15,335 --> 00:33:19,177 � dif�cil para voc�. Eu sei. � dif�cil para qualquer jovem. 233 00:33:19,212 --> 00:33:23,368 Voc� acredita que o mundo todo � regido pelas leis... 234 00:33:23,635 --> 00:33:26,111 de alguns cientistas, que n�o fomos capazes de descobrir. 235 00:33:26,146 --> 00:33:30,512 Oh, n�o, Christina. Existe mais, mas essa gente esta satisfeita. 236 00:33:30,547 --> 00:33:33,520 Sabem s� de algumas coisas e pensam que sabem de tudo. 237 00:33:33,555 --> 00:33:35,824 E isso deixa as coisas mais f�ceis para Nosferatu. 238 00:33:36,144 --> 00:33:38,649 Deixa as coisas mais f�ceis para todos os dem�nios. 239 00:33:45,835 --> 00:33:46,824 Maldito. 240 00:33:50,873 --> 00:33:51,829 Aqui. Deixe-me ajudar. 241 00:33:52,264 --> 00:33:53,793 N�o, � meu trabalho. 242 00:33:53,955 --> 00:33:55,509 S� quero ajudar. 243 00:33:55,915 --> 00:33:57,587 N�o, � meu trabalho. 244 00:34:00,315 --> 00:34:02,033 Importa-se se eu desligar isso? 245 00:34:13,875 --> 00:34:15,831 Fico feliz que n�o acredita em magia. 246 00:34:17,155 --> 00:34:20,204 Bem, eu n�o acredito. Eu realmente n�o acredito. 247 00:34:20,239 --> 00:34:22,401 Eu sei e isso me deixa feliz. 248 00:34:24,749 --> 00:34:26,789 Sinto que tenha que passar por tudo isto. 249 00:34:27,361 --> 00:34:29,570 Deve ser horr�vel para voc�. 250 00:34:29,605 --> 00:34:31,852 �. � horr�vel. 251 00:34:32,856 --> 00:34:34,961 Tada Cuda, ele �... 252 00:34:35,210 --> 00:34:36,576 Desde que n�o fiquem loucos... 253 00:34:36,611 --> 00:34:38,209 �s vezes, eles ficam loucos. 254 00:34:39,324 --> 00:34:41,753 - Quantos anos tem, Martin? - Sou velho. 255 00:34:42,156 --> 00:34:44,666 - Qu�o velho? - 84 anos. 256 00:34:53,830 --> 00:34:57,664 Escuta... Realmente, gostaria de te ajudar. 257 00:34:58,670 --> 00:35:00,384 Gostaria de ir � um m�dico? 258 00:35:00,470 --> 00:35:03,189 Tenho ido � muitos m�dicos. Tamb�m n�o sabem o que fazer. 259 00:35:03,350 --> 00:35:04,988 N�o deveria estar com a fam�lia. 260 00:35:05,150 --> 00:35:09,115 Deveria estar em um hospital ou em um asilo. 261 00:35:09,150 --> 00:35:10,919 Isso seria muito dif�cil para mim. 262 00:35:10,954 --> 00:35:12,988 Isto sim que � dif�cil para voc�. 263 00:35:13,394 --> 00:35:16,979 Se a fam�lia quisesse te ajudar, j� teriam o feito. 264 00:35:17,014 --> 00:35:19,045 Est�o loucos. S�o eles que est�o... 265 00:35:20,110 --> 00:35:23,935 Sinto muito. � que... 266 00:35:24,563 --> 00:35:26,982 eu cresci no meio disso tudo. 267 00:35:27,017 --> 00:35:30,399 Nosferatu. Nosferatu. A maldi��o dessa fam�lia. 268 00:35:30,434 --> 00:35:33,686 A vergonha da fam�lia. � a Idade M�dia. 269 00:35:34,751 --> 00:35:37,963 Voc� sabia que eu ouvi isso a minha vida toda? 270 00:35:37,998 --> 00:35:42,763 �s vezes, creio que acabarei acreditando em toda essa merda. 271 00:35:43,260 --> 00:35:47,437 N�o poderia ir � um hospital. Seria muito dif�cil para mim. 272 00:35:49,245 --> 00:35:52,157 Ficarei bem. Sempre fico bem. 273 00:35:54,508 --> 00:35:55,389 Maldito seja. 274 00:35:56,960 --> 00:36:00,462 Escuta, eu quero coversar mais sobre isso, certo? 275 00:36:02,127 --> 00:36:03,929 Realmente, quero falar com voc�... 276 00:36:04,198 --> 00:36:06,416 e talvez nos sentar com o vov� e conversar com ele. 277 00:36:06,451 --> 00:36:08,201 Falarei com voc�, n�o com ele. 278 00:36:08,624 --> 00:36:10,520 Est� bem. Est� tudo bem. 279 00:36:16,640 --> 00:36:18,301 Tem certeza de que n�o quer ajuda? 280 00:36:18,840 --> 00:36:21,340 Bem, vou esperar na varanda dos fundos. 281 00:36:22,240 --> 00:36:24,196 Se o Arthur vier, vou sair com ele. 282 00:36:24,784 --> 00:36:25,316 At� logo. 283 00:36:25,480 --> 00:36:26,959 Eu gostaria de ter um telefone. 284 00:36:28,880 --> 00:36:30,916 Realmente, eu gostaria de ter um telefone. 285 00:36:31,760 --> 00:36:36,954 - N�o deveriam ter perdido o jogo no domingo. - Passou bem perto. 286 00:36:36,989 --> 00:36:40,333 Instalamos os telefones e deixamos as listas telef�nicas l� em cima. 287 00:36:40,468 --> 00:36:41,620 -Adeus. -At� logo. 288 00:36:42,760 --> 00:36:44,955 Quem pensa que sou? Quem pensa que sou? 289 00:36:45,525 --> 00:36:49,638 Estou farta de voc�! Estou farta de sua atitude comigo! 290 00:36:49,673 --> 00:36:53,282 Sou importante e estou farta de ter que ficar esperando na varanda. 291 00:36:54,363 --> 00:36:58,172 N�o me venha com essa! N�o quero ouvir voc� falando isso. 292 00:36:58,207 --> 00:37:00,457 Eu n�o me importo aonde voc� estava essa vez... 293 00:37:00,492 --> 00:37:02,727 onde estava na semana passada ou na semana anterior. 294 00:37:02,762 --> 00:37:04,711 Voc� acha que eu n�o ou�o coisas? 295 00:37:04,746 --> 00:37:08,575 Nunca te pergunto nada, n�o �? J� te acusei de alguma coisa? 296 00:37:08,610 --> 00:37:11,410 Eu sei o que est� fazendo. Eu n�o ligo. Eu n�o ligo! 297 00:37:49,396 --> 00:37:53,561 - � um homem e uma mulher. - Tem um homem e uma mulher a� dentro? 298 00:37:53,836 --> 00:37:56,486 Vendo muitas dessas. 299 00:38:04,156 --> 00:38:07,671 - O carrinho est� cheio. - A gente pode ajudar. 300 00:38:08,116 --> 00:38:10,266 - Quer que leve o carro? - Podemos ajudar. 301 00:38:10,436 --> 00:38:11,346 Quer uma m�ozinha? 302 00:38:11,516 --> 00:38:14,826 - Podemos dar uma m�o. - Podemos ajudar a carregar. 303 00:38:15,036 --> 00:38:18,745 - Que tal, gracinha? - Qual � o problema? 304 00:38:19,116 --> 00:38:21,676 - A gente ajuda. - N�o estamos fazendo nada. 305 00:38:40,227 --> 00:38:43,339 - Sorvete? N�o, sem sorvete. - Que tal um picol�? 306 00:38:43,374 --> 00:38:47,712 Ainda vamos decidir. � melhor atender esse homem. 307 00:38:48,291 --> 00:38:50,193 Tem sandu�ches de sorvete? 308 00:38:50,228 --> 00:38:51,465 Sandu�che. Um s�? 309 00:39:14,957 --> 00:39:15,694 Ol�. 310 00:39:18,075 --> 00:39:18,906 SOU SURDO ME AJUDE 311 00:39:19,474 --> 00:39:19,965 Quem �, querida? 312 00:39:21,825 --> 00:39:23,176 - Jesus... - Tem alguma coisa? 313 00:39:24,884 --> 00:39:27,313 Um momento. Tem alguma coisa? 314 00:39:27,348 --> 00:39:29,779 - S� dou para organiza��es... - Ele n�o pode te ouvir, idiota. 315 00:39:32,404 --> 00:39:33,234 Certo? Vamos! 316 00:39:33,510 --> 00:39:34,625 Obrigado. 317 00:39:35,470 --> 00:39:38,688 Quero dizer, boa sorte. 318 00:39:40,362 --> 00:39:41,182 Ok? 319 00:40:24,694 --> 00:40:26,249 Diga-me onde posso te encontrar. 320 00:40:27,760 --> 00:40:29,686 Ligue-me quando souber onde vai ficar, ok? 321 00:40:29,721 --> 00:40:31,069 Assim que eu souber, eu ligo, est� bem? 322 00:40:31,533 --> 00:40:34,392 -N�o fa�a nada que eu n�o faria. -Voc� me conhece melhor que isso. 323 00:41:22,802 --> 00:41:26,859 Martin. Martin. 324 00:41:35,462 --> 00:41:36,094 Martin. 325 00:41:59,720 --> 00:42:00,458 Richard. 326 00:42:06,909 --> 00:42:07,725 Richard. 327 00:42:08,370 --> 00:42:09,279 Richard. 328 00:43:40,410 --> 00:43:41,093 Martin. 329 00:43:43,930 --> 00:43:45,222 Martin. 330 00:43:54,380 --> 00:43:55,483 Martin. 331 00:44:26,600 --> 00:44:28,055 Martin. 332 00:44:29,880 --> 00:44:31,411 Martin. 333 00:44:32,320 --> 00:44:33,842 Martin. 334 00:44:48,604 --> 00:44:49,712 Martin. 335 00:44:51,187 --> 00:44:52,216 Martin. 336 00:44:53,201 --> 00:44:54,076 Martin. 337 00:45:09,220 --> 00:45:10,096 Quem � voc�? 338 00:45:10,831 --> 00:45:11,835 Oh, meu Deus! 339 00:45:13,500 --> 00:45:16,005 N�o vamos ficar nervosos com isso. 340 00:45:16,040 --> 00:45:17,731 N�o tem motivo para ficar chateado com nada, ok? 341 00:45:18,227 --> 00:45:19,583 Eu n�o conhe�o ele! 342 00:45:27,920 --> 00:45:29,764 - Lewis, voc� est� bem? - Ele me aplicou algo. 343 00:45:29,843 --> 00:45:31,992 - O que ele fez com voc�? O que foi? - Ele me injetou algo. 344 00:45:32,071 --> 00:45:34,209 - O que? Eu n�o sei quem ele �. - J� o viu antes? 345 00:45:34,571 --> 00:45:39,012 Ele veio at� minha porta um dia e disse que era surdo-mudo. 346 00:45:39,437 --> 00:45:41,832 Ele me injetou algo. � melhor chamar algu�m. 347 00:45:42,091 --> 00:45:46,826 Chamar?! Eu n�o posso chamar ningu�m. Voc� n�o deveria estar aqui. 348 00:45:46,827 --> 00:45:50,070 - N�o deveria estar aqui. N�o posso ir � pol�cia... - O que voc� vai fazer ent�o? 349 00:45:50,105 --> 00:45:51,863 Eu n�o sei! Eu n�o vou l� fora olhar. 350 00:45:51,898 --> 00:45:52,735 Chame algu�m! 351 00:45:52,900 --> 00:45:57,540 Lewis, n�o posso chamar ningu�m. Voc� n�o deveria estar aqui. O que posso... 352 00:45:57,541 --> 00:46:00,134 Eu n�o me importo o que descubram sobre n�s. Ele me injetou algo. 353 00:46:00,135 --> 00:46:03,043 Chame algu�m! A pol�cia, hospital, qualquer um. 354 00:46:03,044 --> 00:46:05,012 - Chame algu�m! - Eu n�o sei quem chamar. 355 00:46:09,280 --> 00:46:13,044 - Lewis, quem devo chamar? - O n�mero de emerg�ncia. Ligue 911. 356 00:46:13,079 --> 00:46:14,927 N�o posso ligar para o 911. � a pol�cia! 357 00:46:14,962 --> 00:46:17,680 N�o � a pol�cia. S� � um n�mero geral de emerg�ncia. 358 00:46:18,119 --> 00:46:20,479 - Tem algum amigo que posso chamar? - O seu carro est� aqui? 359 00:46:21,166 --> 00:46:22,656 - O seu carro est� aqui?! - Sim. 360 00:46:22,691 --> 00:46:26,090 Ligue para o hospital, diga o que aconteceu e que estaremos l� em 5 minutos. 361 00:46:26,091 --> 00:46:29,303 Ok! Ok! Qual hospital? N�o sei � qual hospital vamos. 362 00:46:29,304 --> 00:46:31,008 Mercy! O Mercy fica por aqui? 363 00:46:31,009 --> 00:46:34,042 - Ok! N�o sei qual � o n�mero? - Ligue para Informa��es. 364 00:46:35,470 --> 00:46:38,021 Pode me dar o n�mero do Hospital Mercy, por favor? 365 00:46:38,759 --> 00:46:39,439 Obrigado. 366 00:46:43,779 --> 00:46:47,161 Merda, caiu a linha. Espere um minuto, tenho que ligar de novo. 367 00:46:49,060 --> 00:46:51,559 N�o consigo ligar. Esqueci do n�mero. 368 00:46:56,830 --> 00:46:58,546 Lewis, voc� est� no outro telefone? 369 00:46:59,895 --> 00:47:02,736 Lewis, desligue o telefone! 370 00:47:07,329 --> 00:47:10,633 N�o consigo ligar. Desligue o telefone, est� bem? Voc� est� nele? 371 00:47:10,668 --> 00:47:11,321 Merda. 372 00:47:12,841 --> 00:47:15,319 - Qual � o n�mero? - Eu esqueci o n�mero. 373 00:47:19,152 --> 00:47:21,393 - Desliga! - Est� bem. 374 00:47:25,762 --> 00:47:28,876 - Desliga! - J� desliguei. Coloquei meu p� nele. 375 00:47:31,225 --> 00:47:33,841 - Tem outro telefone nessa casa? - L� embaixo. Na sala de jogos. 376 00:47:33,842 --> 00:47:35,500 Continue ligando at� encontrar algu�m. 377 00:47:35,501 --> 00:47:36,766 - Quero ir com voc�. - Continue ligando. 378 00:47:40,493 --> 00:47:41,980 Oh, merda! O n�mero! 379 00:47:56,006 --> 00:47:57,041 Bastardo. 380 00:48:03,288 --> 00:48:03,995 Lewis! 381 00:48:05,006 --> 00:48:07,473 Abra essa porta! Seu bastardo! Seu desgra�ado! 382 00:48:07,508 --> 00:48:09,316 Abra essa maldita porta. 383 00:48:09,566 --> 00:48:11,045 Lewis, o que aconteceu? 384 00:48:13,954 --> 00:48:14,943 Lewis! 385 00:48:52,444 --> 00:48:53,513 N�o! 386 00:48:55,900 --> 00:48:57,277 N�o! N�o! 387 00:48:57,444 --> 00:48:59,072 Sai de perto de mim. 388 00:49:00,244 --> 00:49:01,913 Deixe-me ir! 389 00:49:07,048 --> 00:49:10,685 Sai daqui! Sai daqui! 390 00:49:41,019 --> 00:49:43,390 Lewis! Saia daqui, Lewis! 391 00:49:43,799 --> 00:49:46,822 Lewis, n�o entre aqui! 392 00:49:47,250 --> 00:49:48,143 Cuidado! 393 00:49:58,084 --> 00:49:59,468 Escute! Temos que sair daqui. 394 00:49:59,564 --> 00:50:02,464 Ligue e chame algu�m, qualquer um. 395 00:50:02,499 --> 00:50:03,658 Vou pegar aquele desgra�ado. 396 00:51:14,970 --> 00:51:17,530 Precisamos de ajuda! 397 00:51:59,322 --> 00:52:00,596 N�o fique com medo. 398 00:52:01,482 --> 00:52:03,120 Voc� s� vai dormir. 399 00:52:05,762 --> 00:52:07,434 Eu n�o preciso te machucar. 400 00:52:09,722 --> 00:52:12,839 Voc� vai ficar bem. Voc� vai ficar bem. 401 00:52:15,162 --> 00:52:17,446 Vai adormecer e vai acordar. 402 00:52:17,794 --> 00:52:19,690 Eu te prometo. Voc� vai ficar bem. 403 00:52:20,256 --> 00:52:22,162 Vai adormecer e vai acordar. 404 00:52:23,948 --> 00:52:24,782 Voc� queria... 405 00:52:26,400 --> 00:52:30,482 Voc� queria a mim. Voc� queria a mim. 406 00:52:30,517 --> 00:52:33,874 Sim! Sim! Sim! 407 00:52:34,140 --> 00:52:36,596 Mas n�o vou mais te machucar por causa dele. 408 00:52:37,862 --> 00:52:38,977 Por causa dele. 409 00:53:01,964 --> 00:53:03,761 N�o era para voc� estar l�. 410 00:53:06,444 --> 00:53:08,400 Por que estava l�? 411 00:53:11,529 --> 00:53:13,326 N�o era para voc� estar l�. 412 00:53:15,889 --> 00:53:18,198 N�o era para voc� estar l�. 413 00:53:18,369 --> 00:53:20,724 N�o era para voc� estar l�. 414 00:53:49,889 --> 00:53:51,845 Nosferatu. 415 00:53:59,672 --> 00:54:01,299 Fica louco, �s vezes. 416 00:54:01,880 --> 00:54:05,432 �s vezes, eu penso que ir�o me pegar, me machucar e at� me matar. 417 00:54:05,730 --> 00:54:07,346 Eu j� vi isso nos filmes. 418 00:54:07,526 --> 00:54:09,047 Pessoas tentando acabar com sua esp�cie. 419 00:54:13,979 --> 00:54:16,241 Voc� tem que ficar realmente calmo quando isso acontece... 420 00:54:17,213 --> 00:54:21,130 e tem que se lembrar que aqueles que est�o atr�s de voc� nunca est�o calmos. 421 00:54:21,459 --> 00:54:23,529 As pessoas nunca est�o calmas quando est�o com raiva. 422 00:54:23,562 --> 00:54:25,964 � verdade. � bem verdade. 423 00:54:26,242 --> 00:54:29,373 Durante muito tempo, eu n�o me importava se eles me matassem. 424 00:54:30,149 --> 00:54:32,953 A maioria das pessoas passam a vida se preocupando em morrer. 425 00:54:33,351 --> 00:54:36,422 Durante muito tempo, eu desejava morrer. 426 00:54:37,056 --> 00:54:40,827 Desejava que algu�m me matasse. J� passou muito tempo para mim. 427 00:54:42,638 --> 00:54:45,431 Muito tempo, cheio de gente maluca. 428 00:55:38,243 --> 00:55:40,462 Tenho muito cuidado em n�o ser pego agora. 429 00:55:41,268 --> 00:55:44,544 Aprendi muitas coisas. Tenho boas ferramentas... 430 00:55:44,788 --> 00:55:46,187 e tenho as agulhas. 431 00:55:46,348 --> 00:55:47,258 Agulhas? 432 00:55:47,767 --> 00:55:49,828 Era realmente dif�cil antes das agulhas. 433 00:55:50,740 --> 00:55:54,764 Que tipo de agulhas? Conde? 434 00:56:05,888 --> 00:56:07,390 Martin. 435 00:56:12,370 --> 00:56:13,294 Martin. 436 00:56:13,996 --> 00:56:15,066 Martin. 437 00:56:19,948 --> 00:56:21,506 Martin. 438 00:56:36,422 --> 00:56:38,145 Tudo tem sido t�o f�cil... 439 00:56:38,226 --> 00:56:40,031 desde que aprendi a ser cuidadoso. 440 00:56:42,146 --> 00:56:43,539 As pessoas � a coisa mais dif�cil. 441 00:56:45,346 --> 00:56:46,335 Entendo. 442 00:56:49,799 --> 00:56:53,804 Quando eu vejo as pessoas juntas, elas n�o falam. N�o de verdade. 443 00:56:54,386 --> 00:56:56,464 - N�o dizem o que querem dizer. - Certo. 444 00:56:58,719 --> 00:57:02,279 Eles tem a outra coisa. O sexo. 445 00:57:03,367 --> 00:57:04,554 Sempre que quiserem. 446 00:57:14,505 --> 00:57:17,246 Sempre fui muito t�mido para fazer sexo. 447 00:57:19,079 --> 00:57:21,440 Quero dizer, fazer com algu�m que est� acordado. 448 00:57:28,230 --> 00:57:33,203 Algum dia talvez eu fa�a, acordado, sem a parte do sangue... 449 00:57:33,495 --> 00:57:41,253 s� fazer com algu�m, estar juntos e conversar a noite inteira. 450 00:57:54,385 --> 00:57:58,195 Os ouvintes perguntam a quanto tempo isso acontece. A cada lua cheia? 451 00:57:58,612 --> 00:58:01,006 N�o sei, eu perco a conta. 452 00:58:01,882 --> 00:58:03,103 N�o o tempo todo. 453 00:58:04,170 --> 00:58:06,036 Isso tamb�m n�o � como nos filmes. 454 00:58:06,760 --> 00:58:09,247 Vi um filme uma vez onde acontecia todas as noites. 455 00:58:09,617 --> 00:58:12,820 � uma loucura. Os filmes s�o uma loucura. 456 00:58:12,855 --> 00:58:15,857 Ent�o quer dizer que todos aqueles filmes n�o s�o reais? 457 00:58:15,892 --> 00:58:19,078 O que mais n�o � verdade? Vai desmentir outros mitos... 458 00:58:19,113 --> 00:58:22,686 como o retormo � tumba antes do amanhecer, os alhos... 459 00:58:22,697 --> 00:58:23,821 � tudo loucura. 460 00:58:25,712 --> 00:58:30,232 Ent�o, voc� n�o se queima com a luz do sol? Nada desse modo? 461 00:58:30,267 --> 00:58:32,833 �s vezes, o sol machuca meus olhos. 462 00:58:33,295 --> 00:58:36,702 Especialmente quando chega o momento, quando eu fico tremendo. 463 00:58:36,737 --> 00:58:38,850 Conde, meus patrocinadores est�o nervosos... 464 00:58:38,885 --> 00:58:40,777 assim tenho que fazer uma pausa. Espere um minuto. 465 00:58:40,723 --> 00:58:42,956 Not�vagos, temos estado falando com o Conde. 466 00:58:43,345 --> 00:58:46,336 Sim, um vampiro aut�ntico, vivo e honesto. 467 00:58:47,286 --> 00:58:53,225 Se tiverem perguntas para o Conde, liguem para 5551650. 468 00:58:53,607 --> 00:58:54,575 Retornaremos logo. 469 00:58:57,088 --> 00:59:00,960 Falando em ofertas! Nessa semana na Mason�s... 470 00:59:03,625 --> 00:59:09,149 Conde? Voc� est� a�? Conde? Voc� est� a�?? 471 00:59:09,716 --> 00:59:10,492 Al�? 472 00:59:10,527 --> 00:59:11,871 Diga-me, onde posso te encontrar? 473 00:59:11,906 --> 00:59:14,692 Isto est� indo muito bem. Est� �timo. 474 00:59:14,727 --> 00:59:17,171 Temos um monte de gente ligando muito interessada. 475 00:59:17,206 --> 00:59:19,608 Conde, eu gostaria de falar com voc�. Queria que viesse � esta��o. 476 00:59:48,089 --> 00:59:51,132 Est� na minha casa. Quer me envergonhar? 477 00:59:51,409 --> 00:59:55,243 Esta � uma fam�lia cat�lica. N�o serei visto na igreja sem voc�. 478 00:59:55,409 --> 00:59:56,398 Vista-se. 479 01:00:00,049 --> 01:00:01,184 Jesus, respondeu dizendo... 480 01:00:01,330 --> 01:00:04,298 N�o os escolhi para enfrentar o diabo? 481 01:00:04,737 --> 01:00:11,213 E Judas Iscariotes foi aquele quem me traiu. 482 01:00:11,724 --> 01:00:13,879 e assim acaba o envang�lio segundo S�o Jo�o. 483 01:00:15,100 --> 01:00:19,043 Em lugar do serm�o, hoje dever�amos discutir... 484 01:00:19,078 --> 01:00:22,388 o problema da reconstru��o da igreja. 485 01:00:22,910 --> 01:00:24,343 Como sou novo na comunidade... 486 01:00:24,378 --> 01:00:26,846 pedi para que o di�cono Roy fale � voc�s sobre isto. 487 01:00:26,881 --> 01:00:29,375 Precisamos de muito dinheiro para reconstruir essa par�quia. 488 01:00:29,755 --> 01:00:32,681 - Di�cono Roy, se puder falar. - Obrigado. 489 01:00:35,939 --> 01:00:36,868 Antes de mais nada... 490 01:00:38,108 --> 01:00:41,479 a trag�dia de nossa igreja destru�da pelo inc�ndio. 491 01:00:42,253 --> 01:00:45,984 Entendo que pode ter sido um abalo na f� de alguns paroquianos. 492 01:00:46,641 --> 01:00:48,584 N�o deveria ser assim. 493 01:00:49,538 --> 01:00:53,248 Agora � o momento de enaltecer a nossa f�. 494 01:00:53,882 --> 01:00:58,498 Por exemplo, quando formos para casa quando sa�rmos daqui... 495 01:00:58,533 --> 01:01:01,016 e vemos coisas que n�o usamos... 496 01:01:01,051 --> 01:01:03,632 jogadas por a�, que podemos vender... 497 01:01:04,207 --> 01:01:05,853 esse � um modo de conseguir dinheiro. 498 01:01:06,215 --> 01:01:12,164 Fazermos rifas e nos reunirmos, � um modo para se trabalhar. 499 01:01:17,969 --> 01:01:19,719 Muito obrigado. 500 01:01:21,797 --> 01:01:24,521 Muito obrigado. Muito obrigado. 501 01:01:25,562 --> 01:01:29,884 Amanh� jantaremos tarde. Convidei o novo sacerdote � casa. 502 01:01:29,919 --> 01:01:31,086 Prepare um bom jantar. 503 01:02:00,715 --> 01:02:02,535 Tem certeza que n�o quer algo nisso a�? 504 01:02:04,355 --> 01:02:05,929 N�o se importa se eu quiser, certo? 505 01:02:44,591 --> 01:02:46,509 Desculpe, n�o queria te assustar. 506 01:02:46,544 --> 01:02:47,840 � que voc� �... 507 01:02:51,260 --> 01:02:54,492 t�o am�vel, t�o agrad�vel... 508 01:02:56,555 --> 01:02:58,113 S� quero te abra�ar. 509 01:03:01,235 --> 01:03:03,226 Martin, n�o tenha tanto medo. 510 01:03:04,275 --> 01:03:05,549 A porta est� terminada. 511 01:03:13,748 --> 01:03:18,648 O Padre Corelli esteve em Braddock por 42, n�o, 43 anos antes de nos deixar. 512 01:03:20,025 --> 01:03:23,233 N�o, obrigada. Queria um pouco mais de vinho. 513 01:03:23,617 --> 01:03:24,506 Gosta deste vinho? 514 01:03:25,228 --> 01:03:28,789 Gurieskas fazia este vinho. Eu tamb�m o aprecio. 515 01:03:29,188 --> 01:03:31,085 Gurieskas? N�o o conhe�o. � cat�lico? 516 01:03:31,120 --> 01:03:32,856 Um bom cat�lico ele �, padre Howard. 517 01:03:33,309 --> 01:03:36,073 Por�m n�o poder� conhec�-lo. Nos deixou antes que Corelli. 518 01:03:37,287 --> 01:03:39,711 Que pena. Eu gostaria que fizesse o vinho da igreja. 519 01:03:40,512 --> 01:03:44,067 N�o creio que seja pecado dizer que o de S�o Vicente � repugnante. 520 01:03:47,348 --> 01:03:49,259 Foi enviado para c� ou pediu para vir? 521 01:03:49,508 --> 01:03:52,364 A diocese me enviou quando Padre Corelli se aposentou. 522 01:03:52,428 --> 01:03:56,151 Aposentado? O padre Corelli era mais jovem que eu. 523 01:03:56,761 --> 01:03:59,507 Ele pediu para ir, ele foi embora. Como todos os outros. 524 01:03:59,542 --> 01:04:00,890 Pensam que essa cidade est� acabada. 525 01:04:01,233 --> 01:04:02,376 N�o, ele tem c�ncer. 526 01:04:04,443 --> 01:04:07,933 � terminal. N�o tenho ouvido falar dele. Pode j� estar morto. 527 01:04:15,799 --> 01:04:16,443 Obrigado. 528 01:04:17,205 --> 01:04:19,944 Essa � uma cidade para pessoas velhas, padre Howard. 529 01:04:21,864 --> 01:04:24,861 Sabe o que pessoas velhas querem de um padre? 530 01:04:24,862 --> 01:04:26,213 Isso � bem doce. 531 01:04:26,550 --> 01:04:29,303 Uma pessoa velha precisa de um padre... 532 01:04:29,338 --> 01:04:31,761 que pense do modo que as pessoas velhas pensam... 533 01:04:32,267 --> 01:04:35,280 um padre que creia nas tradi��es. 534 01:04:35,315 --> 01:04:38,449 Por isso fa�o a missa em latim aqui em Braddock, acho que as pessoas... 535 01:04:38,484 --> 01:04:40,766 O senhor acredita em dem�nios, padre Howard? 536 01:04:42,836 --> 01:04:46,202 Acredita que podem entrar na alma de uma pessoa? 537 01:04:48,076 --> 01:04:51,713 - N�o sei o que acreditar sobre isso. - N�o sabe, padre Howard? 538 01:04:52,311 --> 01:04:53,977 V�? � isso que quero dizer. 539 01:04:54,686 --> 01:04:57,490 Isso n�o � o que uma pessoa velha quer ouvir de um padre. 540 01:04:58,008 --> 01:04:59,740 Padre Howard, quer mais biscoitos? 541 01:04:59,775 --> 01:05:00,573 N�o, obrigado. 542 01:05:00,608 --> 01:05:01,556 Quer que te traga algo mais? 543 01:05:01,591 --> 01:05:02,472 N�o, estou bem. 544 01:05:02,507 --> 01:05:05,318 Se nosso padres n�o podem nos salvar de tais coisas... 545 01:05:06,269 --> 01:05:07,614 quem pode, padre Howard? 546 01:05:08,354 --> 01:05:12,497 Tenho conversado sobre isto com meus colegas e eu acho... 547 01:05:14,405 --> 01:05:17,256 eu acho que � um assunto dif�cil e algo a ser duvidado. 548 01:05:17,288 --> 01:05:20,582 Vov�, pare! Vai assustar o padre Howard. 549 01:05:20,617 --> 01:05:22,097 Fascinante tema, realmente. 550 01:05:22,125 --> 01:05:23,774 Voc� deveria falar com o padre Zulemas sobre isso. 551 01:05:23,781 --> 01:05:25,993 - Padre...? - Zulemas. 552 01:05:26,028 --> 01:05:27,429 Ele � um �timo senhor. 553 01:05:27,464 --> 01:05:31,237 Ele diz que realizou os antigos ritos m�sticos, de verdade. 554 01:05:31,625 --> 01:05:33,661 Se for ver aquele filme, O Exorcista,... 555 01:05:33,696 --> 01:05:35,301 ele disse que fizeram tudo errado. 556 01:05:35,336 --> 01:05:36,277 Zulemas. 557 01:05:36,312 --> 01:05:38,772 Eu suponho que n�o tenha visto esse filme. Eu achei �timo. 558 01:05:48,741 --> 01:05:50,058 Martin. 559 01:05:50,566 --> 01:05:51,667 Martin. 560 01:06:05,459 --> 01:06:07,176 Nosferatu. 561 01:07:08,195 --> 01:07:12,277 Eu te expulso, esp�rito imundo... 562 01:07:12,827 --> 01:07:15,592 junto com todo poder sat�nico do inimigo... 563 01:07:15,926 --> 01:07:17,362 todos os espectros do inferno... 564 01:07:17,788 --> 01:07:19,869 e todos seus companheiros... 565 01:07:20,482 --> 01:07:23,404 em nome de nosso senhor Jesus Cristo. 566 01:07:23,439 --> 01:07:25,396 � ele quem te ordena. 567 01:07:25,431 --> 01:07:28,963 Portanto, escute! Trema e tenha medo, Sat�. 568 01:07:28,998 --> 01:07:32,478 Voc�, inimigo da f�. Voc�, algoz da ra�a humana. 569 01:07:32,903 --> 01:07:34,167 Voc�, portador da morte. 570 01:07:34,202 --> 01:07:37,312 Voc�, ladr�o de vida. Voc�, corruptor da justi�a. 571 01:07:37,880 --> 01:07:40,243 Voc�, ra�z de todo mal e todo v�cio. 572 01:07:40,718 --> 01:07:44,110 Sedutor dos homens, traidor de na��es... 573 01:07:44,145 --> 01:07:47,679 instigador da inveja, fonte de avar�ncia... 574 01:07:47,714 --> 01:07:52,426 fomentador da disc�rdia, autor da dor e da amargura... 575 01:07:52,721 --> 01:07:55,827 porque permanece e resiste... 576 01:07:55,862 --> 01:08:01,795 sabendo que Cristo Nosso Senhor acabar� com teus planos? 577 01:08:03,856 --> 01:08:07,313 Pelo sinal da cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo... 578 01:08:08,016 --> 01:08:12,336 que vive e reina com o Pai e o Esp�rito Santo... 579 01:08:12,371 --> 01:08:14,061 Deus � eterno. 580 01:08:17,259 --> 01:08:18,164 Todos am�n. 581 01:08:18,199 --> 01:08:19,036 Am�n. 582 01:08:19,071 --> 01:08:23,515 Que o Senhor esteja convosco. Repitam. 583 01:08:23,550 --> 01:08:25,448 Que o Senhor esteja convosco. 584 01:08:26,151 --> 01:08:27,274 Oremos. 585 01:08:27,655 --> 01:08:32,867 Olhai com piedade para esse seu servo, Martin... 586 01:08:34,338 --> 01:08:37,226 agora nas garras do esp�rito impuro... 587 01:08:37,560 --> 01:08:39,806 agora preso na terr�vel amea�a... 588 01:08:39,841 --> 01:08:41,793 do mais antigo inimigo do homem... 589 01:08:42,656 --> 01:08:44,281 algoz de nossa ra�a. 590 01:08:57,402 --> 01:08:59,701 - Pelo sinal da cruz... - Martin. 591 01:09:04,162 --> 01:09:08,915 Ele vigia os cantos mais profundos do nosso cora��o. 592 01:11:29,350 --> 01:11:32,370 Diabo. Voc� � o diabo. 593 01:11:51,153 --> 01:11:52,731 � s� uma fantasia. 594 01:12:10,142 --> 01:12:11,790 S� uma fantasia. 595 01:12:43,313 --> 01:12:45,354 Espere um minuto, vou pegar dinheiro. 596 01:12:48,661 --> 01:12:50,806 Que tal vir pintar amanh�? 597 01:12:51,949 --> 01:12:53,515 Joe est� fora da cidade de novo... 598 01:12:53,893 --> 01:12:55,981 e deixou a sala de jogos terminada pela metade. 599 01:12:59,256 --> 01:13:01,039 Me quer aqui por sexo, n�o �? 600 01:13:02,862 --> 01:13:05,906 Nunca fiz antes. Sempre fui muito t�mido. 601 01:13:09,221 --> 01:13:14,984 Mas decidi que gostaria de fazer com voc�. 602 01:13:29,544 --> 01:13:30,722 J� estou vestido. 603 01:13:33,952 --> 01:13:34,752 Est� chorando? 604 01:13:37,573 --> 01:13:38,988 Por que est� chorando? 605 01:13:39,469 --> 01:13:40,494 N�o � nada. 606 01:13:44,921 --> 01:13:46,655 Te machuquei? O que fiz? 607 01:13:47,152 --> 01:13:49,203 N�o fez nada, Martin. 608 01:13:51,072 --> 01:13:53,247 Est� preocupada em ter um filho. 609 01:13:55,078 --> 01:13:57,075 Sabia que tinha que ter usado uma daquelas coisas. 610 01:13:57,424 --> 01:14:01,233 Jesus, Martin. N�o tem nada a ver com voc�. 611 01:14:01,639 --> 01:14:03,402 - � verdade? - Verdade. 612 01:14:04,715 --> 01:14:08,562 Estou preocupada em ter um filho?! 613 01:14:10,330 --> 01:14:14,767 Eu n�o posso ter filhos. Nunca poderei ter filhos. 614 01:14:16,048 --> 01:14:19,206 Tenho algo de errado por dentro. Eu n�o sei. 615 01:14:23,666 --> 01:14:24,620 O voc� acha? 616 01:14:26,666 --> 01:14:32,090 Isso � bom para mim? Mal para mim? Sem opini�o? 617 01:14:33,086 --> 01:14:35,593 Por isso que � bom ter voc� por perto, Martin. 618 01:14:36,011 --> 01:14:37,445 Voc� n�o tem opini�es. 619 01:14:39,935 --> 01:14:40,915 Voc� tirou! 620 01:14:40,950 --> 01:14:41,586 O que? 621 01:14:44,996 --> 01:14:45,972 Voc� tirou! 622 01:14:48,228 --> 01:14:50,405 Eu pensava que era est�pido. Uma supersti��o est�pida. 623 01:14:51,210 --> 01:14:52,725 Eu s� n�o queria mais por aqui. S� isso. 624 01:14:53,446 --> 01:14:54,966 Eu estava certa, n�o estava? 625 01:14:57,631 --> 01:14:59,650 Apresse-se e venha jantar. Vou sair hoje � noite. 626 01:15:02,483 --> 01:15:05,172 N�o tenta acabar comigo. 627 01:15:05,207 --> 01:15:06,546 Vou tentar. 628 01:15:07,692 --> 01:15:09,894 N�o acabe comigo, Cuda. 629 01:15:14,711 --> 01:15:18,207 N�o! Eu s� tenho que sair daqui. 630 01:15:18,242 --> 01:15:19,822 Eu digo "v�" para todos voc�s. 631 01:15:21,003 --> 01:15:23,731 Se n�o quer ficar aqui, ent�o n�o precisamos de voc�. 632 01:15:24,886 --> 01:15:28,700 Eu quero ficar aqui. Eu estou aqui desde que era crian�a. 633 01:15:30,107 --> 01:15:33,506 Sou um bom mec�nico. Deveria estar concertando carros. 634 01:15:33,541 --> 01:15:34,497 O que estou fazendo aqui? 635 01:15:34,532 --> 01:15:38,806 Vai. Como William Gurienskas. Como os Mollinovskis. 636 01:15:39,357 --> 01:15:41,534 � bom que a Christina n�o se case ainda. 637 01:15:41,931 --> 01:15:43,494 Ela � imatura. 638 01:15:44,364 --> 01:15:46,195 Talvez seja bom que ela nunca se case. 639 01:15:47,378 --> 01:15:49,511 Sabe... Temos um problema... 640 01:15:50,160 --> 01:15:51,487 - na fam�lia. - O que? 641 01:15:52,169 --> 01:15:54,728 - Voc� j� viu o rapaz, Martin. - Sim. 642 01:15:54,763 --> 01:15:59,073 � um problema. Uma vergonha para a fam�lia. 643 01:16:00,939 --> 01:16:03,750 - Quer ter filhos, n�o quer? - Sim. 644 01:16:04,199 --> 01:16:07,354 Pense nisso. S� pense nisso. 645 01:16:14,049 --> 01:16:15,210 Voc� ainda est� aqui. 646 01:16:16,187 --> 01:16:23,929 Acho... acho que ele n�o p�de vir. Acho... 647 01:16:26,756 --> 01:16:30,739 N�o gosto do Arthur. Ele faz voc� se sentir mal. 648 01:16:32,194 --> 01:16:37,623 Martin, n�o � o Arthur. Eu n�o espero nada do Arthur. 649 01:16:39,306 --> 01:16:43,422 � tudo! � tudo. 650 01:16:50,588 --> 01:16:53,511 Arthur me contou a conversa que teve com ele. 651 01:16:53,754 --> 01:16:57,742 � tanta bobagem, vov�. � t�o hip�crita. 652 01:16:57,777 --> 01:17:00,327 Existe loucura nessa fam�lia e voc� a tem. 653 01:17:00,750 --> 01:17:02,590 Voc� n�o vai usar essa linguagem na minha casa. 654 01:17:03,088 --> 01:17:05,502 Linguagem? � merda com a linguagem! 655 01:17:10,015 --> 01:17:12,046 Bem, adeus, vov� Cuda. 656 01:17:19,418 --> 01:17:20,475 Aonde vai? 657 01:17:21,964 --> 01:17:23,901 Parto amanh� com o Arthur. 658 01:17:26,750 --> 01:17:29,133 Mas n�o se preocupe, n�o teremos filhos. 659 01:17:29,745 --> 01:17:31,501 N�o vamos nem ficar juntos. 660 01:17:32,140 --> 01:17:34,524 Arthur � s� meu jeito de sair daqui. 661 01:17:38,003 --> 01:17:41,580 Christina, est� errada. 662 01:17:42,990 --> 01:17:45,811 Ent�o, que pena para mim. 663 01:17:55,877 --> 01:17:58,166 Se precisar de algo, me liga. 664 01:17:59,287 --> 01:18:01,046 Ou venha. Eu te mando o dinheiro. 665 01:18:01,550 --> 01:18:04,236 N�o, voc� vai se esquecer de mim. 666 01:18:05,171 --> 01:18:07,704 N�o, n�o vou. Por que acha que vou esquecer? 667 01:18:08,080 --> 01:18:09,675 Por que est� indo embora... 668 01:18:10,551 --> 01:18:13,483 As pessoas sempre v�o embora para esquecer aonde estavam. 669 01:18:16,046 --> 01:18:19,102 Mas eu n�o vou, vai ver. N�o te esquecerei. 670 01:18:21,652 --> 01:18:22,888 Eu te direi aonde estou. 671 01:18:52,098 --> 01:18:52,891 Martin. 672 01:18:53,325 --> 01:18:54,724 Quer terminar o seu caf� da manh�? 673 01:19:07,396 --> 01:19:09,639 Eu queria que me injetassem drogas. 674 01:19:10,991 --> 01:19:13,957 Tirar um peda�o do meu c�rebro ou algo assim. 675 01:19:20,330 --> 01:19:22,916 Como eu desejaria que o que voc� tem fosse contagioso. 676 01:19:22,951 --> 01:19:25,035 Algumas pessoas acham que � contagioso. 677 01:19:27,995 --> 01:19:29,813 Nos filmes, � contagioso. 678 01:19:30,432 --> 01:19:31,478 D� para mim... 679 01:19:32,864 --> 01:19:33,944 por favor. 680 01:19:40,634 --> 01:19:45,046 Martin, voc� � pregui�oso. Um garoto pregui�oso! 681 01:19:45,081 --> 01:19:48,970 Cuda, fa�a ele trabalhar. Trabalhamos duro por aqui. 682 01:19:49,957 --> 01:19:52,751 Tem muita gente que eu poderia atacar se eu quisesse. 683 01:19:55,027 --> 01:19:57,327 Conhe�o muitas pessoas. Sei o que fazem. 684 01:19:58,396 --> 01:20:00,752 Eu as observo muito e sei o que fazem. 685 01:20:19,329 --> 01:20:23,668 Eu os tenho deixado ir, at� aqueles que s�o malvados comigo o tempo todo. 686 01:20:23,703 --> 01:20:25,328 Eu s� decidi deix�-los ir. 687 01:20:27,940 --> 01:20:29,654 Ent�o, eu n�o sei o que vou fazer. 688 01:20:30,109 --> 01:20:31,496 Estou ficando bem nervoso. 689 01:20:32,854 --> 01:20:34,350 Estou ficando mesmo nervoso. 690 01:20:38,661 --> 01:20:42,275 Quando tento encontrar algu�m para atacar, n�o consigo me decidir. 691 01:20:43,085 --> 01:20:44,814 Nenhuma das mulheres parecem ser bonitas. 692 01:20:45,396 --> 01:20:48,822 N�o sei, eu era capaz de decidir r�pido. 693 01:20:49,288 --> 01:20:54,707 Era capaz de encontrar algu�m r�pido. Se mulheres fossem bonitas. 694 01:20:56,138 --> 01:20:58,036 - Que tal uma carona? - Deixe-a em paz. 695 01:21:02,108 --> 01:21:05,393 Talvez porque eu estou fazendo sexo sem o sangue agora. 696 01:21:05,428 --> 01:21:08,882 Com uma pessoa acordada. Eu n�o sei. 697 01:21:13,002 --> 01:21:15,012 Vamos, cara! Aonde est� indo? 698 01:21:16,074 --> 01:21:18,616 Ele fica bem legal com aqueles t�nis, n�o �? 699 01:21:50,716 --> 01:21:53,272 Que tal uma cerveja? Me d� uma cerveja. 700 01:21:58,990 --> 01:22:02,643 Voc� n�o precisava gostar de toda aten��o que ele estava te dando. 701 01:22:02,678 --> 01:22:05,739 O que posso dizer? Pedintes n�o podem escolher. 702 01:22:06,274 --> 01:22:09,571 Mas voc� pode pedir e me escolher, n�o �? 703 01:22:11,841 --> 01:22:15,100 Tenho que fazer algo. Tenho que escolher algu�m. 704 01:22:16,074 --> 01:22:18,441 Estou ficando t�o nervoso que poderia cometer um erro. 705 01:22:18,801 --> 01:22:19,832 Um erro? 706 01:22:20,523 --> 01:22:22,815 Poderia cometer um erro e ser pego. 707 01:22:23,500 --> 01:22:29,570 Escutaram isso, not�vagos? O Conde est� ficando com sede. Ent�o, cuidado! 708 01:22:30,009 --> 01:22:33,807 Cuidado, not�vagos! Ele pode estar na sua vizinhan�a. 709 01:22:38,839 --> 01:22:42,369 Finalmente achei um lugar para dormir essa noite. 710 01:22:42,852 --> 01:22:46,670 Aqui tem um especial. Buick 54 por 75 d�lares... 711 01:22:48,672 --> 01:22:50,761 Aqui tem um Chevy 60. 712 01:26:13,209 --> 01:26:14,000 Parado! 713 01:26:31,855 --> 01:26:34,086 Ele entrou no armaz�m. Vamos segu�-lo � p�. 714 01:26:41,302 --> 01:26:44,353 Aqui � a viatura 14, vou entrar pela frente do armaz�m. 715 01:26:48,319 --> 01:26:53,102 Essa coisa � boa mesmo. Legal! 716 01:26:53,573 --> 01:26:56,602 - Que barulho foi esse? - Eu vou ver. 717 01:26:56,637 --> 01:26:59,364 O que diabos est� fazendo aqui? O que voc� quer? 718 01:26:59,737 --> 01:27:04,947 � s� um garotinho. � s� um garoto. 719 01:27:04,982 --> 01:27:09,770 - Calma, cara! Acalme-se. - O que quer? Por que n�o vai embora? 720 01:27:09,805 --> 01:27:10,842 Sai daqui! 721 01:27:29,468 --> 01:27:30,503 Parado! 722 01:28:23,893 --> 01:28:26,185 � uma boa �poca do ano para ir ao sul. 723 01:28:26,220 --> 01:28:28,019 J� foi ao M�xico? 724 01:28:29,031 --> 01:28:34,017 Fui ao M�xico h� uns dois anos atr�s. 725 01:28:34,549 --> 01:28:37,840 - Tem a se��o de viagens? - N�o. 726 01:28:38,193 --> 01:28:40,325 N�o d� para depender dos jornais. 727 01:28:42,428 --> 01:28:45,719 Voc� n�o sabe o que vai fazer, n�? 728 01:28:45,754 --> 01:28:47,927 N�o, n�o sei mesmo. N�o sei mesmo. 729 01:28:49,298 --> 01:28:51,135 Nunca recebi uma carta da Christina. 730 01:28:51,678 --> 01:28:52,925 Sabia que ela esqueceria. 731 01:28:53,823 --> 01:28:54,896 Que pena. 732 01:28:55,809 --> 01:28:58,058 �, que pena. 733 01:29:20,963 --> 01:29:22,622 Acho que n�o deveria ter amigos. 734 01:29:23,806 --> 01:29:25,358 Eu estava ficando muito confuso. 735 01:29:25,622 --> 01:29:27,881 N�o, tem raz�o. N�o deveria se envolver. 736 01:29:28,251 --> 01:29:30,211 � perigoso, certo? 737 01:29:30,335 --> 01:29:33,733 Certo. Voc� se esquece, comete erros... 738 01:29:33,887 --> 01:29:38,038 Viver sozinho. O que quer que custe. Vivendo na noite, certo, Conde? 739 01:29:38,093 --> 01:29:39,204 Est� bincando comigo? 740 01:29:39,273 --> 01:29:42,511 Estou contigo, Conde. Voc� tem toda raz�o. 741 01:29:42,517 --> 01:29:43,975 Voc� � legal, cara! 742 01:29:45,013 --> 01:29:47,756 N�o sei o que vou fazer. N�o sei mesmo. 743 01:29:49,204 --> 01:29:49,952 Abby? 744 01:30:03,235 --> 01:30:04,561 Martin. 745 01:30:16,476 --> 01:30:19,234 Eu n�o fiz aquilo. Eu n�o fiz aquilo. 746 01:30:20,470 --> 01:30:22,197 - Est� bem. - N�o fiz mesmo. 747 01:30:22,513 --> 01:30:22,994 Est� bem. 748 01:30:24,434 --> 01:30:28,772 De um modo fico feliz que tenha acabado. N�o devo ter amigos. 749 01:30:29,249 --> 01:30:31,097 Nem mesmo para o sexo. 750 01:30:38,205 --> 01:30:43,174 E isso � outra coisa sobre os filmes. Vampiros sempre t�m mulheres. 751 01:30:43,209 --> 01:30:45,007 �s vezes, muitas mulheres. 752 01:30:45,436 --> 01:30:47,999 Isso tamb�m est� errado. Voc� n�o precisa disso tudo. 753 01:30:49,554 --> 01:30:51,215 Voc� n�o precisa disso? 754 01:30:51,680 --> 01:30:53,351 N�o, n�o precisa mesmo. 755 01:30:53,708 --> 01:30:56,150 Quero dizer, se a parte da m�gica fosse real... 756 01:30:56,185 --> 01:30:58,687 e voc� pudesse obrig�-las a fazer o que quisesse... 757 01:30:59,158 --> 01:31:00,545 isso seria diferente. 758 01:31:00,580 --> 01:31:06,248 Na vida real, voc� n�o pode obrigar as pessoas a fazer o que quer que elas fa�am. 759 01:31:52,675 --> 01:31:54,216 Voc� se acostuma com as coisas, sabe? 760 01:31:54,474 --> 01:31:55,311 Sim, claro. 761 01:31:55,795 --> 01:31:59,443 Se acostuma com sua vida e tudo fica mais f�cil. 762 01:32:03,501 --> 01:32:04,768 Eu te avisei, Martin. 763 01:32:05,162 --> 01:32:09,367 ''Ningu�m da cidade'', disse. ''Ningu�m da cidade.'' 764 01:32:09,759 --> 01:32:11,967 Eu ouvi sobre a Sra. Santini. 765 01:32:12,302 --> 01:32:14,531 Pensa que vou acreditar que se suicidou? 766 01:32:14,989 --> 01:32:17,028 Voc� acha que acredito nisso? 767 01:32:17,955 --> 01:32:21,584 Tua alma est� maldita, Nosferatu. 768 01:33:21,733 --> 01:33:23,594 Sim, � esse. Eu gosto dele. 769 01:33:23,629 --> 01:33:25,752 Me pergunto onde estar� o Conde? 770 01:33:25,787 --> 01:33:28,175 Sei que ele est� em algum lugar. J� n�o liga faz tempo. 771 01:33:28,551 --> 01:33:32,017 Certo! O Conde. Todos nos perguntamos o que aconteceu com o Conde. 772 01:33:31,987 --> 01:33:32,637 O que acham? 773 01:33:34,196 --> 01:33:37,938 Barry, o que aconteceu com o Conde? 774 01:33:38,732 --> 01:33:42,348 O que aconteceu com o Conde? O que aconteceu com o Conde? 775 01:33:43,558 --> 01:33:45,468 Eu sei o que aconteceu com o Conde. 776 01:33:47,071 --> 01:33:48,753 Certo, nosso homem, o Conde. 777 01:33:54,635 --> 01:33:57,422 O Conde! Temos uma liga��o para o Conde. 778 01:33:57,423 --> 01:34:00,419 Conde, espero que esteja escutando. As pessoas querem saber de voc�. 779 01:34:00,420 --> 01:34:02,571 V� em frente. Qual � sua d�vida sobre o Conde? 780 01:34:02,992 --> 01:34:08,351 Me pergunto por onde anda e escrevi uma m�sica a seu respeito. 781 01:34:08,352 --> 01:34:11,754 - Capa preta e dentes brilhantes. - A capa dele n�o � preta. 782 01:34:12,054 --> 01:34:13,973 - N�o � preta? - N�o. � moderna. 783 01:34:13,974 --> 01:34:18,142 � moderna. E sua capa tem umas estampas, como umas manchas. 784 01:34:18,143 --> 01:34:23,258 - Manchas? - E ele usa um bon�. 785 01:34:29,031 --> 01:34:34,031 Espero que tenha gostado do programa e volte. Foi bem legal. 786 01:34:34,032 --> 01:34:36,440 Acho que sei onde est� o Conde. 787 01:34:36,441 --> 01:34:39,646 Tenho um amigo que acho que � o Conde. 788 01:34:40,305 --> 01:34:46,160 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org62291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.