All language subtitles for Lured.1947.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_eng2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,596 --> 00:00:15,850 (light, playful music) 2 00:00:18,894 --> 00:00:21,772 (dramatic music) 3 00:00:47,590 --> 00:00:50,551 (light, airy music) 4 00:02:41,871 --> 00:02:43,330 - John. 5 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 Good evening, I'm Blue Eyes. 6 00:02:45,833 --> 00:02:47,418 - [Voiceover] Oh yes, so it is. 7 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 (foreboding music) 8 00:02:56,802 --> 00:02:59,763 (light, airy music) 9 00:03:10,900 --> 00:03:13,819 (dramatic music) 10 00:03:34,757 --> 00:03:35,883 - Good morning. 11 00:03:35,925 --> 00:03:37,468 - Good morning, sir. 12 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 - Morning. 13 00:03:50,856 --> 00:03:52,066 - Maxwell. 14 00:03:52,107 --> 00:03:52,942 - Yes. 15 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 - Look. 16 00:03:55,236 --> 00:03:56,695 - Another poem. 17 00:03:56,737 --> 00:03:58,030 - Indeed. 18 00:03:58,072 --> 00:04:00,616 "Elephants circle her smooth white arm. 19 00:04:00,658 --> 00:04:03,619 Good luck tokens to guard her from harm." 20 00:04:03,661 --> 00:04:05,996 (mumbling) 21 00:04:06,038 --> 00:04:09,750 "A beauty that only death can enhance." 22 00:04:09,792 --> 00:04:11,543 - Let's see the chief. 23 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 - [Voiceover] And get off at TX to Edinborough. 24 00:04:16,006 --> 00:04:17,591 - [Voiceover] Very good, sir. 25 00:04:17,633 --> 00:04:19,510 - [Voiceover] Oh, and tell Parrington to stand by. 26 00:04:19,551 --> 00:04:22,012 - [Voiceover] Stand by, sir. 27 00:04:22,054 --> 00:04:23,264 - Well, what is it? 28 00:04:23,305 --> 00:04:26,684 - We've just received another poem, sir. 29 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 It was posted last night. 30 00:04:35,609 --> 00:04:38,028 - "Beauty that only death can enhance. 31 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 What a night, my friends, 32 00:04:40,114 --> 00:04:42,032 is her final dance." 33 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 - The P keys have fallen out of alignment. 34 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 The serif of the R 35 00:04:50,416 --> 00:04:53,168 is sometimes not clearly visible. 36 00:04:53,210 --> 00:04:57,381 The small broken curve is found in all the letters E. 37 00:04:59,341 --> 00:05:01,218 There can be no doubt that this poem was typed 38 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 on the identical machine used for the previous verses, 39 00:05:04,013 --> 00:05:06,265 classified under file Q-140X. 40 00:05:07,808 --> 00:05:09,351 - [Chief] Thank you. 41 00:05:11,228 --> 00:05:14,064 - Typewriter paper of cheap common bond. 42 00:05:14,106 --> 00:05:17,526 8 1/2 by 11 1/2. 43 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 No rare content. 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,405 Manufactured by the Stanton Mills. 45 00:05:21,447 --> 00:05:22,990 Watermark, Victoria. 46 00:05:23,907 --> 00:05:25,492 - Again, Victoria. 47 00:05:26,577 --> 00:05:28,245 - No smudges. 48 00:05:28,287 --> 00:05:31,915 Typewriter ribbon probably three months old. 49 00:05:31,957 --> 00:05:33,167 No fingerprints. 50 00:05:33,208 --> 00:05:34,460 - As usual. 51 00:05:34,501 --> 00:05:36,587 - Ah, what's this. 52 00:05:36,628 --> 00:05:38,213 Glove prints. 53 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Probably suede gloves. 54 00:05:43,135 --> 00:05:46,055 - Typewriter analysis, chemical analysis, fingerprints. 55 00:05:46,096 --> 00:05:48,057 Huh, we have precisely the same information 56 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 on the other seven letters. 57 00:05:49,475 --> 00:05:51,393 - And the other seven girls disappeared. 58 00:05:51,435 --> 00:05:52,186 - Exactly. 59 00:05:53,437 --> 00:05:55,022 There's a homicidal maniac loose somewhere 60 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 in the vast honeycomb of London. 61 00:05:58,108 --> 00:06:00,819 A maniac with a weakness for young, pretty girls. 62 00:06:00,861 --> 00:06:02,237 And not a thing we've done has brought us 63 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 one inch nearer his apprehension. 64 00:06:04,239 --> 00:06:05,783 - There's not a man in the department, sir, 65 00:06:05,824 --> 00:06:08,118 who's not been racking his brains over this case. 66 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 - Racking his brains? 67 00:06:09,787 --> 00:06:11,330 That's a mistake. 68 00:06:11,372 --> 00:06:14,833 We can go on racking our brains 'til doomsday, 69 00:06:14,875 --> 00:06:17,127 and young innocent girls will keep on disappearing 70 00:06:17,169 --> 00:06:19,088 as will this one. 71 00:06:19,129 --> 00:06:22,049 Whose fate has been sealed by this poem. 72 00:06:22,091 --> 00:06:24,468 No, it's not our brains we should rack. 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,054 It's the brain that wrote this. 74 00:06:27,096 --> 00:06:30,265 "A beauty that only death can enhance, 75 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 for tonight my friends, 76 00:06:33,727 --> 00:06:35,396 is her final dance." 77 00:06:36,980 --> 00:06:39,691 - Fifty'll give all rubbish enlavourish dance, pop theirs. 78 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 50 girls of your dreams to hold in your arms. 79 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Short dreams, tall dreams, 80 00:06:44,113 --> 00:06:45,864 blond or brunette. 81 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Dance with one, or dance with 50. 82 00:06:47,825 --> 00:06:49,326 Only six pence a dance, gentlemen. 83 00:06:49,368 --> 00:06:50,119 Six pence. 84 00:06:50,160 --> 00:06:53,122 (light, airy music) 85 00:06:59,378 --> 00:07:01,880 (bell rings) 86 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 - Thanks very much, Mister. 87 00:07:04,591 --> 00:07:05,717 - Don't want to stop, do we? 88 00:07:05,759 --> 00:07:06,969 - Oh, now wait a minute, I'm busy, sorry. 89 00:07:07,010 --> 00:07:08,137 - Have something to drink. 90 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 - Come on that's enough of that. 91 00:07:09,138 --> 00:07:10,139 Move on. 92 00:07:15,477 --> 00:07:18,105 - Oh, my aching toes. 93 00:07:18,147 --> 00:07:22,109 Thank goodness it's only two more hours. 94 00:07:22,151 --> 00:07:23,193 - Two hours in this cement mixer 95 00:07:23,235 --> 00:07:26,780 are longer than a six day bike race. 96 00:07:26,822 --> 00:07:28,740 In flew a dead duck. 97 00:07:28,782 --> 00:07:31,702 - [Man with Cigar] Come on, take a turn, beautiful. 98 00:07:31,743 --> 00:07:32,619 - What is it tonight? 99 00:07:32,661 --> 00:07:33,829 A sweepstakes for zombies? 100 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 I hope you two will be very happy. 101 00:07:35,247 --> 00:07:36,123 - Thank you. 102 00:07:36,165 --> 00:07:38,584 (upbeat music) 103 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 104 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 in the whole place. 105 00:07:48,844 --> 00:07:50,179 The minute I laid me eyes on you, 106 00:07:50,220 --> 00:07:53,182 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 107 00:07:53,223 --> 00:07:57,227 there's the prettiest little girl in the whole place. 108 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 - Take it easy, I don't dance. 109 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Milton's the name. 110 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 Harry Milton, just want a word or two. 111 00:08:02,774 --> 00:08:03,859 - Well, you can't take me home. 112 00:08:03,901 --> 00:08:05,152 I don't finish 'til 2 a.m. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 We can't go somewhere for a little drink. 114 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 And I loathe etchings. 115 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 - What's that? Oh no, no, no. 116 00:08:09,907 --> 00:08:11,450 I'm theatrical agent, Miss. 117 00:08:11,492 --> 00:08:13,118 Been watching you all evening. 118 00:08:13,160 --> 00:08:14,244 You've got personality. 119 00:08:14,286 --> 00:08:15,287 (chuckling) 120 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 How'd you like to work in a really fine place? 121 00:08:16,663 --> 00:08:18,415 - Oh, now don't tell me Buckingham Palace 122 00:08:18,457 --> 00:08:20,250 is installing a taxi dance wing. 123 00:08:20,292 --> 00:08:22,794 - No, no, no, one of Fleming and Wilde's nightclubs. 124 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 You've heard of Fleming and Wilde. 125 00:08:24,213 --> 00:08:26,256 The brightest spots in London. 126 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 You're too beautiful for a slaughterhouse like this. 127 00:08:28,884 --> 00:08:32,054 - [Woman] (laughs) I seem to have heard that before. 128 00:08:32,095 --> 00:08:33,430 - Not from me, Miss. 129 00:08:33,472 --> 00:08:35,098 I'm bonded. 130 00:08:35,140 --> 00:08:37,184 Mr. Fleming's scouring the town for beautiful girls. 131 00:08:37,226 --> 00:08:38,977 Ten quid a week, and bonuses. 132 00:08:39,019 --> 00:08:39,770 - Ten quid? 133 00:08:39,811 --> 00:08:40,729 - Audition next week. 134 00:08:40,771 --> 00:08:42,064 Monday, 9 o'clock. 135 00:08:42,105 --> 00:08:43,774 - I'll be there 9 a.m. sharp. 136 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - Not morning, Miss, evening. 137 00:08:46,026 --> 00:08:47,361 - Whoever heard of Mr. Fleming being up 138 00:08:47,402 --> 00:08:49,238 at nine in the morning? 139 00:08:50,697 --> 00:08:51,907 - Look an agent for a nightclub. 140 00:08:51,949 --> 00:08:52,866 Ten pounds a week. 141 00:08:52,908 --> 00:08:53,659 - Oh, I'm not interested. 142 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 - What? 143 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 - Tonight's Little Lucy's last dance, Sandra. 144 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Me and my big blue eyes are going bye-bye for good. 145 00:08:59,623 --> 00:09:00,749 - What are you talking about? 146 00:09:00,791 --> 00:09:01,667 - A man. 147 00:09:01,708 --> 00:09:03,085 Oh, he's so handsome. 148 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 And he's got the charm of the devil, himself. 149 00:09:06,004 --> 00:09:07,297 I'm going away with him. 150 00:09:07,339 --> 00:09:08,549 - But who is he, Lu? 151 00:09:08,590 --> 00:09:09,841 - His name is John, 152 00:09:09,883 --> 00:09:11,552 and he comes from a very distinguished family. 153 00:09:11,593 --> 00:09:12,344 - What? 154 00:09:13,595 --> 00:09:16,223 Oh, who's the luck girl this time? 155 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Me, oh. 156 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Don't be jealous. 157 00:09:19,518 --> 00:09:22,020 (bell rings) 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,188 - There goes six pence. 159 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 - Yeah? 160 00:09:26,108 --> 00:09:27,943 Spin around sweetheart. 161 00:09:27,985 --> 00:09:30,195 Let's have a turn, deary. 162 00:09:30,237 --> 00:09:32,990 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 163 00:09:33,031 --> 00:09:34,283 in the whole place. 164 00:09:34,324 --> 00:09:35,993 The minute I laid me eyes on you, 165 00:09:36,034 --> 00:09:40,330 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 166 00:09:40,372 --> 00:09:44,251 there's the prettiest little girl in the whole place. 167 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 - I thought the cat got your tongue, sweetie. 168 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Come along, let's warm up. 169 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 - Lucy, John who? 170 00:09:48,255 --> 00:09:49,464 Where's he from? 171 00:09:49,506 --> 00:09:51,216 - Here, who's paying for this dance? 172 00:09:51,258 --> 00:09:52,342 I'd like to know. 173 00:09:52,384 --> 00:09:53,343 Me or your lady friend. 174 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 - Eh, shut up. 175 00:09:55,137 --> 00:09:56,179 Where'd you meet him? 176 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 - In the personal column. 177 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 - What are you two talking about? 178 00:09:59,057 --> 00:10:00,892 - Oh Lu, not that way. 179 00:10:00,934 --> 00:10:02,477 It's dangerous. 180 00:10:02,519 --> 00:10:06,690 - Not when I have my precious little friends to protect me. 181 00:10:07,941 --> 00:10:11,278 - "Elephants circle her smooth white arm." 182 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 - Professor Harkness, I've been reading that stuff 183 00:10:12,904 --> 00:10:14,531 until I'm blue in the face. 184 00:10:14,573 --> 00:10:16,325 I've had the best cryptographers in London 185 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 search them for some sort of code or cipher 186 00:10:18,577 --> 00:10:20,245 or any kind of hidden meaning. 187 00:10:20,287 --> 00:10:22,998 - I'll be surprised if you find any code. 188 00:10:23,040 --> 00:10:26,460 Whatever the criminal reveals in these jingles, 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,337 he won't be aware of it. 190 00:10:28,378 --> 00:10:29,588 - Subconscious? 191 00:10:29,630 --> 00:10:31,340 Nothing simple, or direct. 192 00:10:31,381 --> 00:10:33,884 - Inspector, I'm happy to say I've been able to identify 193 00:10:33,925 --> 00:10:35,260 this tile. 194 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 - You mean, you've got a line on him? 195 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 He's actually a poet? 196 00:10:38,180 --> 00:10:39,139 - He'd like to be. 197 00:10:39,181 --> 00:10:40,349 He's imitating one. 198 00:10:40,390 --> 00:10:42,225 Almost copied, in fact. 199 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 - Who? Which one? 200 00:10:43,644 --> 00:10:45,312 - The poet that your man must know by heart, 201 00:10:45,354 --> 00:10:47,230 is Charles Baudelaire. 202 00:10:47,272 --> 00:10:49,232 Baudelaire was obsessed with the notion 203 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 that death is beautiful. 204 00:10:51,193 --> 00:10:53,236 Listen to this, 205 00:10:53,278 --> 00:10:56,531 "A beauty still more beautiful in death." 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 Your criminal has the same delusions. 207 00:11:00,494 --> 00:11:03,747 "A beauty that only death can enhance." 208 00:11:05,040 --> 00:11:05,791 - I see. 209 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 But Baudelaire died years ago. 210 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 - [Harkness] Yes, quite horribly. 211 00:11:09,753 --> 00:11:11,004 In Paris, 1867. 212 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 - Hmm. 213 00:11:12,297 --> 00:11:14,424 - Your murderer, if he's at all a Baudelaire, 214 00:11:14,466 --> 00:11:16,218 he'll be constantly in search of beauty, 215 00:11:16,259 --> 00:11:17,678 and caught in it. 216 00:11:17,719 --> 00:11:20,263 A new lovely face will always appeal to him, 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,266 or some unusual attractiveness will intrigue him, 218 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 inspire him to distractedness. 219 00:11:25,769 --> 00:11:27,270 He'll delight in variety, 220 00:11:27,312 --> 00:11:29,690 and never be quite content with what he finds. 221 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 - Sort of modern Don Jaun. 222 00:11:31,274 --> 00:11:33,652 - Mmm, yes, you might say so. 223 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 And I hope that this will throw some light 224 00:11:35,362 --> 00:11:36,988 on the subject, Inspector. 225 00:11:37,030 --> 00:11:38,281 - Baudelaire, eh? 226 00:11:38,323 --> 00:11:39,491 Well, that might help. 227 00:11:39,533 --> 00:11:42,285 But at the moment, I don't see how. 228 00:11:42,327 --> 00:11:44,246 Well thank you very much, Professor Harkness. 229 00:11:44,287 --> 00:11:45,330 And good day. 230 00:11:48,625 --> 00:11:49,918 - Oh, look Mr. Nelson, 231 00:11:49,960 --> 00:11:51,586 this is the chance of a lifetime. 232 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 - [Voiceover] Chance of a lifetime? 233 00:11:53,380 --> 00:11:55,132 - Yes, I'd give anything to get a job 234 00:11:55,173 --> 00:11:56,925 in a Fleming and Wilde show. 235 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 - Fleming and Wilde? 236 00:11:58,677 --> 00:12:00,721 What's wrong with your job here, eh? 237 00:12:00,762 --> 00:12:02,305 What's the matter with this place? 238 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 It's nice, I like it. 239 00:12:03,890 --> 00:12:05,726 - Well, I'm mad about it too, Mr. Nelson. 240 00:12:05,767 --> 00:12:07,477 It's simply divine. 241 00:12:07,519 --> 00:12:09,938 Just loaded with opportunities. 242 00:12:09,980 --> 00:12:11,732 But look, I want that audition. 243 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Won't you let me off tonight? 244 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 Please. 245 00:12:14,901 --> 00:12:16,737 - Not unless you want to lose your job, girly. 246 00:12:16,778 --> 00:12:18,488 You know we're short of girls around here. 247 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 Including your little friend Lucy Barnard. 248 00:12:21,199 --> 00:12:22,784 By the way, what happened to her? 249 00:12:22,826 --> 00:12:24,619 - I don't know, I haven't heard from her. 250 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 Maybe her landlady has. 251 00:12:25,746 --> 00:12:26,955 Did you try the house? 252 00:12:26,997 --> 00:12:28,206 - That's a brilliant idea. 253 00:12:28,248 --> 00:12:29,332 Now suppose you get back to your job 254 00:12:29,374 --> 00:12:30,333 like a good little girl. 255 00:12:30,375 --> 00:12:31,752 Good bye, ducky. 256 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 Give me a line, please. 257 00:12:45,724 --> 00:12:46,933 - Watch it, sonny. 258 00:12:46,975 --> 00:12:47,726 - Well. 259 00:12:52,564 --> 00:12:55,358 (phone ringing) 260 00:12:58,737 --> 00:13:00,238 - [Voiceover] Hello. 261 00:13:00,280 --> 00:13:01,031 Hello. 262 00:13:03,533 --> 00:13:06,161 Fleming and Wilde Theatrical Enterprises? 263 00:13:06,203 --> 00:13:06,953 Hello. 264 00:13:10,457 --> 00:13:11,625 - Hello. 265 00:13:11,666 --> 00:13:12,542 - [Voiceover] Mr. Fleming's secretary, please. 266 00:13:12,584 --> 00:13:13,460 - Just a moment. 267 00:13:13,502 --> 00:13:14,377 - Who is it? 268 00:13:14,419 --> 00:13:15,504 - Darling, it's not for you. 269 00:13:15,545 --> 00:13:16,838 She wants your secretary. 270 00:13:16,880 --> 00:13:17,589 - She? 271 00:13:17,631 --> 00:13:18,757 Hello. 272 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 - Mr. Fleming's secretary? 273 00:13:20,634 --> 00:13:21,510 - [Voiceover] Yes. 274 00:13:21,551 --> 00:13:22,636 - This is Sandra Carpenter. 275 00:13:22,677 --> 00:13:23,428 - [Voiceover] Who? 276 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 - Sandra Carpenter. 277 00:13:25,180 --> 00:13:26,556 I was to come in tonight for an audition. 278 00:13:26,598 --> 00:13:28,391 Mr. Milton gave me a card. 279 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 But I can't possibly get away. 280 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 The manager, I-- 281 00:13:31,186 --> 00:13:32,437 (cash register dings) 282 00:13:32,479 --> 00:13:34,105 Would you tell Mr. Fleming for me? 283 00:13:34,147 --> 00:13:36,483 - Mr. Fleming will be very disappointed, I'm sure. 284 00:13:36,525 --> 00:13:38,568 You have such a charming voice. 285 00:13:38,610 --> 00:13:40,153 - Ah, well, I don't sing you know. 286 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 I dance. 287 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 - I bet you do, and beautifully. 288 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Perhaps we can arrange a private interview. 289 00:13:45,784 --> 00:13:46,868 - You're intolerable. 290 00:13:46,910 --> 00:13:47,786 - Hold the line, please. 291 00:13:47,828 --> 00:13:50,121 Something's out of order here. 292 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 - Jealousy's eyes are green, my dear. 293 00:13:51,456 --> 00:13:54,209 Don't let yours turn that dreadful color. 294 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 - You're incorrigible. 295 00:13:55,585 --> 00:13:56,336 - Of course I am. 296 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 I am an unmitigated Cad. 297 00:13:59,506 --> 00:14:00,423 Now, carry on my dear. 298 00:14:00,465 --> 00:14:01,925 Talk to me. 299 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 - Look here, is it customary for Mr. Fleming's secretary 300 00:14:04,427 --> 00:14:06,179 to pass judgment for his boss? 301 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 - Mr. Fleming never makes a move without me. 302 00:14:08,390 --> 00:14:10,141 In fact he very frequently has me take his young ladies 303 00:14:10,183 --> 00:14:12,394 out to dinner in order to talk things over. 304 00:14:12,435 --> 00:14:13,478 - Thanks, I'll go hungry. 305 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 - Lemon squash please. 306 00:14:15,146 --> 00:14:16,439 - [Voiceover] You're an American, aren't you? 307 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 - So? 308 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 - Mr. Fleming is quite partial to American girls. 309 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 They have an irresistible way of putting a man 310 00:14:21,236 --> 00:14:22,487 on the defensive. 311 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 - Oh Robert, you're-- 312 00:14:24,197 --> 00:14:25,282 - Impossible. 313 00:14:26,491 --> 00:14:28,618 - Now what were you saying? 314 00:14:28,660 --> 00:14:30,620 - Uh, would it be against Mr. Fleming's 315 00:14:30,662 --> 00:14:32,622 Anglo-American policy to tell a girl 316 00:14:32,664 --> 00:14:35,208 when the next audition is, please. 317 00:14:35,250 --> 00:14:36,501 - Tomorrow night at nine. 318 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 Can you make it? 319 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 - [Voiceover] I think so. 320 00:14:38,837 --> 00:14:41,631 - I guarantee that you'll see Mr. Fleming personally. 321 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Now are you happy? 322 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 - [Voiceover] I'm very happy. 323 00:14:44,634 --> 00:14:46,469 (door slams) 324 00:14:46,511 --> 00:14:48,179 - Then why don't you smile? 325 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 - All right, I'm smiling. 326 00:14:49,806 --> 00:14:51,224 Any more instructions, Mr. Sec-- 327 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 (cash register thudding) 328 00:14:53,560 --> 00:14:56,479 (dramatic music) 329 00:15:00,483 --> 00:15:02,027 - This can't be so. 330 00:15:02,068 --> 00:15:02,819 Hello. 331 00:15:03,778 --> 00:15:04,529 Hello. 332 00:15:06,823 --> 00:15:08,491 Oh, hello, Julian. 333 00:15:08,533 --> 00:15:11,578 - Charlton has just delivered the architect's drawings. 334 00:15:11,620 --> 00:15:14,372 - I feel rather like Napoleon after Waterloo. 335 00:15:14,414 --> 00:15:15,457 - You sound more like Romeo 336 00:15:15,498 --> 00:15:17,167 after Juliet closed the balcony window. 337 00:15:17,208 --> 00:15:19,044 - That's the first girl that's hung up on me in years. 338 00:15:19,085 --> 00:15:20,253 - It's well overdue. 339 00:15:20,295 --> 00:15:21,546 Take a look at these Robert. 340 00:15:21,588 --> 00:15:22,547 I think the plans are perfect now. 341 00:15:22,589 --> 00:15:24,716 We shall have the finest nightclub in London. 342 00:15:24,758 --> 00:15:27,385 The entrance is larger than any of our other clubs. 343 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 And Charlton has redesigned the dance area. 344 00:15:29,512 --> 00:15:31,723 - I think the entrance is too large. 345 00:15:31,765 --> 00:15:33,975 We better take six feet off. 346 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 The smaller the entrance, 347 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 the more crowded the effect. 348 00:15:36,186 --> 00:15:37,395 The more crowded the effect, 349 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 the more prosperous the impression. 350 00:15:38,688 --> 00:15:40,857 Always keep entrances crowded, Julian. 351 00:15:40,899 --> 00:15:42,734 - Splendid, Robert. 352 00:15:42,776 --> 00:15:44,486 There isn't an entrepreneur in London 353 00:15:44,527 --> 00:15:46,488 that can hold a candle to you. 354 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 - There's no partner in the world like you. 355 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Appreciation is in order. 356 00:15:49,616 --> 00:15:50,867 - Oh fiddlesticks, me dear. 357 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 All I do is to keep an eye on the accounts. 358 00:15:52,243 --> 00:15:53,536 - That's not so easy. 359 00:15:53,578 --> 00:15:54,287 It takes a magician to eek a profit out 360 00:15:54,329 --> 00:15:56,706 of my grandiose schemes. 361 00:15:56,748 --> 00:15:57,832 Let's take a look at the pretty little girls 362 00:15:57,874 --> 00:15:59,709 in their dancing shoes. 363 00:16:01,127 --> 00:16:03,880 (upbeat music) 364 00:16:03,922 --> 00:16:05,298 Go ahead, girls. 365 00:16:06,758 --> 00:16:08,301 Aren't you coming Julian. 366 00:16:08,343 --> 00:16:12,222 - Feared eighth victim of poet killer. 367 00:16:12,263 --> 00:16:13,390 What a horrible mess. 368 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 Have you read this? 369 00:16:15,475 --> 00:16:16,977 - You're too sentimental. 370 00:16:17,018 --> 00:16:18,520 The eight little darlings probably ran off 371 00:16:18,561 --> 00:16:20,271 with professional charmers who promised them 372 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 the riches of the Orient. 373 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 You don't understand women old boy. 374 00:16:30,490 --> 00:16:32,659 - And that was the last you saw of Lucy Barnard? 375 00:16:32,701 --> 00:16:36,329 - Yes, the night she said she was going away with some man. 376 00:16:36,371 --> 00:16:38,748 - Mm-hmm, the landlady reported 377 00:16:38,790 --> 00:16:41,459 that she left all her clothes, everything she owned. 378 00:16:41,501 --> 00:16:43,837 - Which wasn't very much, Inspector. 379 00:16:43,878 --> 00:16:45,755 - The man you say she went away with, 380 00:16:45,797 --> 00:16:46,715 did you know him? 381 00:16:46,756 --> 00:16:47,507 - No. 382 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 - Never seen him? 383 00:16:48,967 --> 00:16:50,593 - All I know is she met him through the personal column. 384 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 She answered an advertisement. 385 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 - Now can you remember at all what the advertisement said? 386 00:16:55,974 --> 00:16:57,600 - Yes, I have it right here. 387 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 It was on her dressing table. 388 00:16:59,686 --> 00:17:00,729 - Thank you. 389 00:17:00,770 --> 00:17:02,605 For a fine gentleman of means desires friendship 390 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 with young and untouched girl. 391 00:17:04,399 --> 00:17:07,694 Enclosed photographs, intentions marriage. 392 00:17:07,736 --> 00:17:08,486 Box 477. 393 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Now tell me, Miss Carpenter, what kind of a girl 394 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 was this Lucy Barnard? 395 00:17:14,492 --> 00:17:16,703 - Oh, just a nice kid. 396 00:17:16,745 --> 00:17:19,748 Not too smart, but not to dumb. 397 00:17:19,789 --> 00:17:23,376 Just the kind to fall for some Casanova with a smooth line. 398 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 She believed no harm could ever come to her 399 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 just because she wore a good luck charm, 400 00:17:27,005 --> 00:17:29,299 some silly little white elephants. 401 00:17:29,340 --> 00:17:31,051 - Elephants, did you say elephants? 402 00:17:31,092 --> 00:17:32,302 - Yes. 403 00:17:32,343 --> 00:17:33,636 - Around her wrist on a bracelet? 404 00:17:33,678 --> 00:17:35,638 - Yes, how did you know? 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,642 - A girl by the name of Arlette Tomlinson 406 00:17:39,684 --> 00:17:40,935 disappeared about a year ago. 407 00:17:40,977 --> 00:17:41,728 - Disapp-- 408 00:17:41,770 --> 00:17:43,563 - Yes. 409 00:17:43,605 --> 00:17:46,608 A few days before she disappeared we received this poem. 410 00:17:46,649 --> 00:17:50,278 "Smile your last sweet fragile smile, Arlette. 411 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 For when the roses fade, the north wind whispers, 412 00:17:53,364 --> 00:17:54,908 are you ready yet?" 413 00:17:56,534 --> 00:17:59,370 This one we received last December. 414 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 "Move quickly to the rendezvous my light of heart, Louise. 415 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 No worry if the gate is shut. 416 00:18:04,834 --> 00:18:07,587 Your lover has fate's keys." 417 00:18:07,629 --> 00:18:10,715 The very next day the parents of Louise Remmington 418 00:18:10,757 --> 00:18:14,969 notified us that she had disappeared that night. 419 00:18:15,011 --> 00:18:17,847 Not a word of her since. 420 00:18:17,889 --> 00:18:20,016 Last week, we received this. 421 00:18:22,060 --> 00:18:25,063 - Elephants encircle her... 422 00:18:25,105 --> 00:18:26,648 Elephants. 423 00:18:26,689 --> 00:18:30,652 - I'm afraid you'll never see your friend again. 424 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 Thank you, Gordon. 425 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 - No problem, sir. 426 00:18:33,238 --> 00:18:35,824 - Miss Carpenter would you like to help us? 427 00:18:35,865 --> 00:18:37,367 - There's nothing I wouldn't have done. 428 00:18:37,408 --> 00:18:39,160 - Perhaps there's something you can do now. 429 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 How long have you worked at this dance hall? 430 00:18:41,121 --> 00:18:41,996 - Three months. 431 00:18:42,038 --> 00:18:43,706 - What did you do before that? 432 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 - I came here from New York with a show. 433 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 It folded in four nights. 434 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 I was broke. 435 00:18:47,752 --> 00:18:48,837 - Stand up. 436 00:18:52,632 --> 00:18:54,926 Would you mind raising your skirt. 437 00:18:54,968 --> 00:18:55,718 - Uh-oh. 438 00:18:58,721 --> 00:18:59,472 - Higher. 439 00:19:01,599 --> 00:19:02,892 - How's that? 440 00:19:02,934 --> 00:19:04,144 - Very nice. 441 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 My compliments. 442 00:19:05,228 --> 00:19:06,020 - Thank you. 443 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 - Sorry, but I had to. 444 00:19:07,856 --> 00:19:08,898 - I don't get it. 445 00:19:08,940 --> 00:19:10,817 - You will, can you cook? 446 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 - Mmm, kinda. 447 00:19:12,735 --> 00:19:14,404 - Know shorthand, typewriting? 448 00:19:14,445 --> 00:19:15,321 - Enough to make me realize I better stick 449 00:19:15,363 --> 00:19:16,698 to show business, why? 450 00:19:16,739 --> 00:19:17,740 - No great matter. 451 00:19:17,782 --> 00:19:18,992 Can you do housework? 452 00:19:19,033 --> 00:19:19,993 - Not if I can help it? 453 00:19:20,034 --> 00:19:21,911 - Could you dress a wound? 454 00:19:21,953 --> 00:19:23,705 - A bullet wound, perhaps? 455 00:19:23,746 --> 00:19:24,706 - Perhaps. 456 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 - Well, I don't faint easily if that's what you mean. 457 00:19:28,918 --> 00:19:30,712 - Close your eyes. 458 00:19:30,753 --> 00:19:32,213 - Now what comes? 459 00:19:34,424 --> 00:19:36,676 - How large is this office? 460 00:19:36,718 --> 00:19:38,261 - Oh about 12 by 16. 461 00:19:39,762 --> 00:19:41,890 - Where's the coat rack? 462 00:19:41,931 --> 00:19:45,143 - Uh, between the door and the window. 463 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 - What color are the walls? 464 00:19:46,936 --> 00:19:48,521 - Uh, dirty beige. 465 00:19:50,231 --> 00:19:52,942 - Well, we don't spend the taxpayers money on luxuries. 466 00:19:52,984 --> 00:19:55,904 Describe me, frankly, if you please. 467 00:19:55,945 --> 00:19:59,199 - Well, you're kinda gray-ish, heavy set, 468 00:20:00,909 --> 00:20:04,996 six feet tall, and you probably have stomach trouble. 469 00:20:05,038 --> 00:20:08,875 You have a signet ring on your left little finger, 470 00:20:08,917 --> 00:20:11,669 a watch chain with a gold pendant, 471 00:20:13,087 --> 00:20:16,007 and you try to be hard-boiled but you're really a softy. 472 00:20:16,049 --> 00:20:16,799 Satisfied? 473 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 - Quite. 474 00:20:17,884 --> 00:20:18,927 Very enlightening. 475 00:20:18,968 --> 00:20:20,011 - Do I get the job? 476 00:20:20,053 --> 00:20:21,971 - So you know what I've been aiming at? 477 00:20:22,013 --> 00:20:23,056 - Female detective, 478 00:20:23,097 --> 00:20:24,682 isn't that what you've been testing me for? 479 00:20:24,724 --> 00:20:25,934 - Exactly. 480 00:20:25,975 --> 00:20:27,560 Our policewomen are very clever. 481 00:20:27,602 --> 00:20:29,312 But the unknown person we seek 482 00:20:29,354 --> 00:20:32,273 only goes after young, beautiful girls. 483 00:20:32,315 --> 00:20:34,192 - Thank you, then I'm to be the bait? 484 00:20:34,234 --> 00:20:35,818 - In our trap. 485 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 The criminal will follow you and we'll snap it shut. 486 00:20:38,196 --> 00:20:39,530 - But how? 487 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 - You'll answer every ad in the personal column, 488 00:20:41,115 --> 00:20:43,159 for young girls wanted unattached. 489 00:20:43,201 --> 00:20:46,913 We'll write your replies, but you keep the appointments. 490 00:20:46,955 --> 00:20:49,707 Miss Carpenter, there'll be danger. 491 00:20:49,749 --> 00:20:51,459 Great danger. 492 00:20:51,501 --> 00:20:52,961 Are you afraid? 493 00:20:53,002 --> 00:20:53,920 - No, not yet. 494 00:20:55,255 --> 00:20:56,339 - You'll be well guarded 495 00:20:56,381 --> 00:20:58,633 but if you'd rather not. 496 00:20:58,675 --> 00:21:00,843 - Oh, I'll help, of course. 497 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 - Thank you, Miss Carpenter. 498 00:21:06,432 --> 00:21:07,976 - [Voiceover] What about this one? 499 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 - [Voiceover] One of the forces late is assigned to it, sir. 500 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 - You answered these Gordon? 501 00:21:10,561 --> 00:21:11,813 - Aye, sir. 502 00:21:11,854 --> 00:21:12,981 Miss Follate wrote the letters in her own hand 503 00:21:13,022 --> 00:21:14,274 on her personal stationary. 504 00:21:14,315 --> 00:21:15,733 - That leaves these four for you. 505 00:21:15,775 --> 00:21:16,651 - Yes, sir. 506 00:21:16,693 --> 00:21:18,027 - We'll check here in pencil. 507 00:21:18,069 --> 00:21:19,779 We'll continue to screen out the legitimate items. 508 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Report to me regularly. 509 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 - Yes, sir. 510 00:21:22,031 --> 00:21:23,157 What if I get in a jam, sir? 511 00:21:23,199 --> 00:21:24,492 - We have a man responsible for you, 512 00:21:24,534 --> 00:21:26,286 but don't try to identify him. 513 00:21:26,327 --> 00:21:30,790 And this just in case you need moral support. 514 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 - I hope I don't shoot myself. 515 00:21:32,250 --> 00:21:34,127 - You won't, you're on the force now. 516 00:21:34,168 --> 00:21:35,295 - Yes, sir. 517 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 - Good luck, Sandra. 518 00:21:38,006 --> 00:21:39,465 - Thank you, sir. 519 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 - Nice gal. 520 00:21:44,470 --> 00:21:47,015 (dramatic music) 521 00:21:53,104 --> 00:21:57,025 - Sorry Miss, but the position has been adequately filled. 522 00:21:59,944 --> 00:22:02,196 - More than adequately if you ask me. 523 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 - [Man] Precisely. 524 00:22:04,073 --> 00:22:05,325 Good day, Miss. 525 00:22:21,382 --> 00:22:24,218 (unsettling music) 526 00:22:36,439 --> 00:22:38,483 - Are you the bird lover? 527 00:22:39,776 --> 00:22:42,195 - Well don't tell me you want a soul mate. 528 00:22:42,236 --> 00:22:42,987 - Oh no, Miss. 529 00:22:43,029 --> 00:22:44,322 It was my big brother. 530 00:22:44,364 --> 00:22:46,324 He's very nice, you would've like him. 531 00:22:46,366 --> 00:22:48,409 But his regiment was called back this morning. 532 00:22:48,451 --> 00:22:49,827 His most frightfully sorry. 533 00:22:49,869 --> 00:22:52,080 He asked me to bring you these. 534 00:22:52,121 --> 00:22:53,790 I do hope you're not too disappointed. 535 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 - Oh no, thank you very much. 536 00:22:55,583 --> 00:22:57,001 And you tell your big brother for me, 537 00:22:57,043 --> 00:22:58,836 that I said good luck, will you. 538 00:22:58,878 --> 00:23:00,088 - Thank you. 539 00:23:00,129 --> 00:23:01,672 Good afternoon. 540 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 - Oh, good afternoon. 541 00:23:07,720 --> 00:23:10,390 (dramatic music) 542 00:23:24,195 --> 00:23:28,074 ♪ You stole my peace of mind 543 00:23:31,994 --> 00:23:35,957 ♪ You left blues to black 544 00:23:35,998 --> 00:23:38,501 ♪ To mention 545 00:23:40,211 --> 00:23:44,382 ♪ You fooled me with your good intention 546 00:23:46,884 --> 00:23:50,096 ♪ And you were so unkind 547 00:23:51,389 --> 00:23:55,017 ♪ You stole my peace of mind 548 00:23:56,018 --> 00:23:58,187 ♪ From me 549 00:24:03,651 --> 00:24:07,822 ♪ Daydreams fill my mind ♪ 550 00:24:18,416 --> 00:24:21,252 (foreboding music) 551 00:24:30,386 --> 00:24:31,345 - I beg your pardon, 552 00:24:31,387 --> 00:24:34,182 but are you waiting for someone? 553 00:24:35,183 --> 00:24:37,810 - Why yes, I have an appointment here. 554 00:24:37,852 --> 00:24:40,730 - Well then you must be the one who wrote me. 555 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 I am Charles van Druten. 556 00:24:44,275 --> 00:24:45,902 - Oh, you are? 557 00:24:45,943 --> 00:24:48,070 You need a model, right? 558 00:24:48,112 --> 00:24:49,822 - How did you begin your letter? 559 00:24:49,864 --> 00:24:51,199 - My letter? 560 00:24:51,240 --> 00:24:55,328 - Um, Dear Sir, I hope to be the first to answer your-- 561 00:24:57,288 --> 00:24:58,498 - And the ending? 562 00:25:00,208 --> 00:25:04,337 - I'm, um, I'm very anxious to make your acquaintance, 563 00:25:04,378 --> 00:25:05,963 and to start work. 564 00:25:07,006 --> 00:25:08,633 Will I, will I do? 565 00:25:08,674 --> 00:25:10,843 Will you give me the job? 566 00:25:10,885 --> 00:25:12,220 - You have no family? 567 00:25:12,261 --> 00:25:13,846 - Family, no. 568 00:25:13,888 --> 00:25:16,641 - Tonight you can earn a pound. 569 00:25:16,682 --> 00:25:17,558 - That's fine. 570 00:25:17,600 --> 00:25:19,185 - Why do you accept so quickly? 571 00:25:19,227 --> 00:25:22,063 You know nothing about me, as yet. 572 00:25:22,104 --> 00:25:26,442 - Well, I um, I need the money Mr. van Druten. 573 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 I haven't a cent. 574 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 - Well then, come. 575 00:25:31,447 --> 00:25:34,116 (dramatic music) 576 00:26:07,191 --> 00:26:09,110 Are you afraid? 577 00:26:09,151 --> 00:26:10,695 Like all the others? 578 00:26:12,780 --> 00:26:15,616 (foreboding music) 579 00:26:18,578 --> 00:26:20,079 Matilda, Matilda. 580 00:26:22,623 --> 00:26:24,166 She came. 581 00:26:24,208 --> 00:26:25,418 Come in, come in. 582 00:26:29,338 --> 00:26:31,507 We have no time to waste. 583 00:26:31,549 --> 00:26:34,010 Isn't she beautiful. 584 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 A van Druten figure. 585 00:26:36,262 --> 00:26:39,849 Now then, there is your dressing room. 586 00:26:39,890 --> 00:26:42,143 And madame will assist you. 587 00:26:52,236 --> 00:26:56,365 If you will be kind enough to excuse me for a moment I, 588 00:26:56,407 --> 00:26:58,159 I must prepare myself. 589 00:27:03,914 --> 00:27:05,916 - Who is this van Druten anyway? 590 00:27:05,958 --> 00:27:08,919 - Van Druten, (speaking foreign language). 591 00:27:08,961 --> 00:27:11,130 Why, he is the greatest designer that ever lived. 592 00:27:11,172 --> 00:27:12,381 - Oh, a designer. 593 00:27:12,423 --> 00:27:13,841 - He made this dress 25 years ago. 594 00:27:13,883 --> 00:27:14,634 - Really? 595 00:27:14,675 --> 00:27:15,551 - For a princess. 596 00:27:15,593 --> 00:27:17,136 Her royal highness, Alecia. 597 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 But none since. 598 00:27:18,346 --> 00:27:19,263 Poor soul. 599 00:27:19,305 --> 00:27:21,390 He's still living in those days. 600 00:27:21,432 --> 00:27:22,558 - Why, what happened? 601 00:27:22,600 --> 00:27:25,019 - Oh, mademoiselle. 602 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 The princess never saw the dress. 603 00:27:27,396 --> 00:27:31,317 The design was stolen by his competitors in Paris. 604 00:27:31,359 --> 00:27:33,361 It broke his heart. 605 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 And his mind. 606 00:27:35,613 --> 00:27:38,032 I've cared for him ever since. 607 00:27:38,074 --> 00:27:39,367 - Are you ready, Matil? 608 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 - Ready, mademoiselle? 609 00:27:41,535 --> 00:27:45,331 (speaking foreign language) 610 00:27:50,211 --> 00:27:52,880 - Beautiful, my child, beautiful. 611 00:27:53,964 --> 00:27:56,050 Now, turn around my dear. 612 00:27:57,176 --> 00:28:00,429 Ah, lovely as a painting by Gainsborough. 613 00:28:01,472 --> 00:28:02,223 Let's see. 614 00:28:06,769 --> 00:28:08,270 The house is packed. 615 00:28:08,312 --> 00:28:10,731 My dear child, you've never seen so distinguished 616 00:28:10,773 --> 00:28:12,400 an audience. 617 00:28:12,441 --> 00:28:16,570 Matilda, her excellency herself has just come in. 618 00:28:16,612 --> 00:28:18,072 - Really? 619 00:28:18,114 --> 00:28:19,323 - Orchestra, orchestra. 620 00:28:19,365 --> 00:28:21,325 - Yes, cherie, yes, yes. 621 00:28:24,704 --> 00:28:27,456 (triumphant music) 622 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 - Not so loud. 623 00:28:28,541 --> 00:28:30,126 It hurts the ears. 624 00:28:31,168 --> 00:28:34,714 (speaking foreign language) 625 00:28:38,676 --> 00:28:39,927 Better, better. 626 00:28:55,484 --> 00:28:58,904 - Thank you, thank you for your applause. 627 00:28:58,946 --> 00:29:02,491 Please, please, you embarrass me. 628 00:29:02,533 --> 00:29:05,411 You overwhelm me with kindness. 629 00:29:05,453 --> 00:29:06,495 Your royal highness. 630 00:29:06,537 --> 00:29:07,997 - He's a little. 631 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 - You're telling me. 632 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 Is he dangerous? 633 00:29:12,251 --> 00:29:13,294 - Not if you humor him. 634 00:29:13,335 --> 00:29:14,295 - Oh. 635 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 But don't upset him. 636 00:29:15,463 --> 00:29:16,422 - Mm-mn. 637 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 - I'm honored by your patronage, 638 00:29:17,590 --> 00:29:19,842 inspired by your presence. 639 00:29:19,884 --> 00:29:22,011 Tonight, I offer for your approval, 640 00:29:22,052 --> 00:29:23,471 my latest creations. 641 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 Exquisite, inimitable. 642 00:29:26,098 --> 00:29:29,935 Ladies and gentlemen, this gown was designed 643 00:29:29,977 --> 00:29:31,395 for the Venetian fete. 644 00:29:31,437 --> 00:29:34,398 Given at the palace of her royal highness, 645 00:29:34,440 --> 00:29:35,900 the princess Alecia. 646 00:29:35,941 --> 00:29:40,112 Her highness did me the extreme honor of wearing it herself. 647 00:29:42,531 --> 00:29:46,452 Your excellency, I have never seen you looking so well. 648 00:29:47,953 --> 00:29:51,916 Would you be good enough observe the delicacy of this line? 649 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Turn, my dear. 650 00:29:53,417 --> 00:29:54,168 Turn. 651 00:29:57,379 --> 00:29:58,130 Thank you. 652 00:30:12,520 --> 00:30:14,104 Ah, gracious lady. 653 00:30:16,732 --> 00:30:18,067 My poor Captain, 654 00:30:18,108 --> 00:30:20,778 your wife dragged you here, I presume. 655 00:30:20,820 --> 00:30:22,571 (laughing) 656 00:30:22,613 --> 00:30:25,866 Madame, may I draw your attention to the ingenious bodice. 657 00:30:25,908 --> 00:30:28,828 A lace, the subtle sleeve. 658 00:30:28,869 --> 00:30:32,373 Step over here my dear so Lady Winston can see you. 659 00:30:32,414 --> 00:30:33,833 (dog growling) 660 00:30:33,874 --> 00:30:35,417 - Pardon me, please. 661 00:30:39,088 --> 00:30:40,798 - How do you like my new model, eh? 662 00:30:40,840 --> 00:30:43,843 I presume you heard what happened to last one. 663 00:30:43,884 --> 00:30:45,469 (laughing) 664 00:30:45,511 --> 00:30:46,470 But it's quite true you know. 665 00:30:46,512 --> 00:30:49,473 (maniacal laughing) 666 00:31:00,860 --> 00:31:03,529 (music skipping) 667 00:31:05,656 --> 00:31:06,407 Matil! 668 00:31:15,958 --> 00:31:17,626 (dramatic music) 669 00:31:17,668 --> 00:31:18,460 You have ruined me. 670 00:31:18,502 --> 00:31:22,464 (screaming in foreign language) 671 00:31:25,676 --> 00:31:28,637 - Now, now, now wait a minute Mr. van Druten. 672 00:31:28,679 --> 00:31:29,430 Please. 673 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 - You. 674 00:31:39,982 --> 00:31:41,317 You are their spy. 675 00:31:41,358 --> 00:31:43,569 - Now, now take it easy, I. 676 00:31:43,611 --> 00:31:46,405 - Easy, you think it's easy to steal my ideas. 677 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 That's why you're here. 678 00:31:47,573 --> 00:31:49,033 You work for them. 679 00:31:49,074 --> 00:31:49,825 - Who? 680 00:31:49,867 --> 00:31:51,243 - Colbert de Pougy. 681 00:31:51,285 --> 00:31:55,039 The ones who are trying to destroy me. 682 00:31:55,080 --> 00:31:57,207 You'll never leave this room alive. 683 00:31:57,249 --> 00:31:58,792 - Oh no, no, wait a minute, Mister. 684 00:31:58,834 --> 00:31:59,877 You got me all wrong. 685 00:31:59,919 --> 00:32:00,794 I, I, I, I. 686 00:32:08,594 --> 00:32:09,720 - Who is that? 687 00:32:09,762 --> 00:32:11,013 - I don't know. 688 00:32:11,055 --> 00:32:12,473 - [Charles] Don't lie. 689 00:32:12,514 --> 00:32:15,643 - I, (groaning). 690 00:32:15,684 --> 00:32:17,770 Well, that's the man who sent me here. 691 00:32:17,811 --> 00:32:19,897 Your competitor, Colbert. 692 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 - Colbert. 693 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Yes, that's who it was. 694 00:32:25,527 --> 00:32:26,528 Colbert. 695 00:32:28,572 --> 00:32:30,741 (yelling) 696 00:32:32,242 --> 00:32:34,536 (thudding) 697 00:32:36,830 --> 00:32:39,291 (knocking) 698 00:32:39,333 --> 00:32:40,417 - Oh, mademoiselle. 699 00:32:40,459 --> 00:32:42,670 - Help me out of this. 700 00:32:42,711 --> 00:32:45,089 - [Charles] This time I'll kill you. 701 00:32:45,130 --> 00:32:45,839 - Here. 702 00:33:12,491 --> 00:33:14,952 Quick take me to Scotland Yard. 703 00:33:16,996 --> 00:33:19,039 Well, didn't you hear me? 704 00:33:22,418 --> 00:33:23,168 What do you want? 705 00:33:23,210 --> 00:33:23,961 Let me outta here. 706 00:33:24,003 --> 00:33:24,837 Let me out! 707 00:33:24,878 --> 00:33:26,630 Let me, help me! 708 00:33:26,672 --> 00:33:27,589 (man grumbling) 709 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 - [Man] It gets worse. 710 00:33:28,590 --> 00:33:29,591 - Get off. 711 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 - Drive on. 712 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 That door doesn't open Miss Carpenter. 713 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 - How do you know my name? 714 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 - Oh, I know everything Miss. 715 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 You were a taxi dancer now you're working for the police. 716 00:33:39,560 --> 00:33:40,561 - Who are you? 717 00:33:40,602 --> 00:33:41,645 - Barrett's the name, Miss. 718 00:33:41,687 --> 00:33:45,232 H. R. Barrett, been on the force 29 years. 719 00:33:45,274 --> 00:33:47,693 - Well for heaven's sake, why didn't you tell me? 720 00:33:47,735 --> 00:33:49,486 - We had to make sure you could take it, Miss. 721 00:33:49,528 --> 00:33:50,946 With all the goings on and everything. 722 00:33:50,988 --> 00:33:52,740 - That's just great, he coulda killed me. 723 00:33:52,781 --> 00:33:54,033 You know he was awful close to it. 724 00:33:54,074 --> 00:33:55,451 - But wasn't I right there all the time, Miss? 725 00:33:55,492 --> 00:33:56,744 - I don't know. 726 00:33:56,785 --> 00:33:58,746 - Didn't I popped right up when you needed me? 727 00:33:58,787 --> 00:33:59,788 - Well I guess so, 728 00:33:59,830 --> 00:34:02,166 but what happened to that horrible man? 729 00:34:02,207 --> 00:34:03,959 - He landed right in my arms, Miss. 730 00:34:04,001 --> 00:34:05,919 The constable on the corner's got him now. 731 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 - He's crazy, you know. 732 00:34:07,254 --> 00:34:08,797 - Don't you worry about him, Miss. 733 00:34:08,839 --> 00:34:11,383 A good night's rest, and pleasant dreams, 734 00:34:11,425 --> 00:34:13,093 you'll be all ready for the next one. 735 00:34:13,135 --> 00:34:14,720 - Oh, I hope you're right. 736 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 - But you want to learn to take care of your gun, 737 00:34:16,805 --> 00:34:18,098 Miss Carpenter. 738 00:34:19,099 --> 00:34:20,476 Here's your toy. 739 00:34:22,603 --> 00:34:23,353 - Thanks. 740 00:34:23,395 --> 00:34:24,855 - That's all right. 741 00:34:25,773 --> 00:34:27,024 - Here's yours. 742 00:34:29,443 --> 00:34:30,652 - Thanks. 743 00:34:30,694 --> 00:34:31,945 - It's all right. 744 00:34:33,989 --> 00:34:35,991 - What do you mean she's disappeared? 745 00:34:36,033 --> 00:34:37,659 - Well, like I told you Mr. Fleming. 746 00:34:37,701 --> 00:34:38,660 I goes back to the Palladium 747 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 but she don't work there anymore. 748 00:34:40,204 --> 00:34:41,789 - Did you ask the proprietor where she went? 749 00:34:41,830 --> 00:34:43,749 - The proprietor gave me the number of her flat, 750 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 but the landlady says she cleared out two days ago, 751 00:34:45,793 --> 00:34:46,752 bags and baggage. 752 00:34:46,794 --> 00:34:47,795 And nobody knows where she is, 753 00:34:47,836 --> 00:34:49,046 nor what she's doing. 754 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Blimey. 755 00:34:50,380 --> 00:34:52,174 Maybe the poet killer got the poor girl. 756 00:34:52,216 --> 00:34:52,966 - Nonsense. 757 00:34:53,008 --> 00:34:55,010 (piano tones) 758 00:34:55,052 --> 00:34:57,930 She's one girl that can take care of herself. 759 00:34:57,971 --> 00:34:59,348 She wanted an audition then, 760 00:34:59,389 --> 00:35:00,641 and she probably wants one now. 761 00:35:00,682 --> 00:35:01,683 - Coming Robert? 762 00:35:01,725 --> 00:35:02,893 We mustn't be late. 763 00:35:02,935 --> 00:35:03,977 Sir Charles is a stickler for punctuality. 764 00:35:04,019 --> 00:35:04,978 - Yes, coming. 765 00:35:05,020 --> 00:35:06,772 You keep searching, Milton. 766 00:35:06,814 --> 00:35:09,608 Find this Sandra Carpenter, and bring her here in person. 767 00:35:09,650 --> 00:35:10,984 - Great Scot! 768 00:35:11,026 --> 00:35:13,237 Are you still concentrating on international affairs? 769 00:35:13,278 --> 00:35:14,655 - You didn't hear her voice Julian. 770 00:35:14,696 --> 00:35:16,281 I want to see the girl that goes with it. 771 00:35:16,323 --> 00:35:19,326 If anyone calls I'll be at Sir Charles'. 772 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 - Now we come to Article Nine. 773 00:35:21,829 --> 00:35:23,413 - It will be quite a privilege 774 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 to have you on our board of directors, Sir Charles. 775 00:35:24,832 --> 00:35:27,084 - Oh, I like the idea very much. 776 00:35:27,126 --> 00:35:29,753 - It's quite a departure for a scholared, old banker. 777 00:35:29,795 --> 00:35:31,046 - Well your investment will be quite safe, 778 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 I assure you. 779 00:35:32,714 --> 00:35:34,883 - The club will be last word in night spots. 780 00:35:34,925 --> 00:35:37,052 By far the most spectacular in London. 781 00:35:37,094 --> 00:35:38,679 - As I was saying gentlemen, 782 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 now we come to article nine. 783 00:35:40,764 --> 00:35:42,015 The party of the-- 784 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 - Oh nine, which reminds me. 785 00:35:45,060 --> 00:35:46,562 You'll have to excuse me Sir Charles. 786 00:35:46,603 --> 00:35:48,063 I have a very pressing engagement. 787 00:35:48,105 --> 00:35:49,231 - Why of course, old boy. 788 00:35:49,273 --> 00:35:50,315 - Good night, Julian. 789 00:35:50,357 --> 00:35:51,733 - But Mr. Fleming. 790 00:35:51,775 --> 00:35:52,693 I've not finished yet. 791 00:35:52,734 --> 00:35:54,194 - Mr. Wilde will hear you out. 792 00:35:54,236 --> 00:35:56,029 He has the trained ear. 793 00:35:56,071 --> 00:35:57,364 Good night Mr. Wilberforce. 794 00:35:57,406 --> 00:35:58,407 - Good night. 795 00:35:58,448 --> 00:36:00,868 - Well, article nine-- 796 00:36:00,909 --> 00:36:03,245 - I beg your pardon Sir Charles, the advertisement. 797 00:36:03,287 --> 00:36:05,706 - Excuse me, Mr. Wilberforce, will ya please? 798 00:36:05,747 --> 00:36:07,249 - Yes, Maxwell. 799 00:36:07,291 --> 00:36:09,751 - It must be in before 11, sir. 800 00:36:09,793 --> 00:36:11,545 - Aristocratic home offers unusual opportunity 801 00:36:11,587 --> 00:36:12,880 for attractive woman. 802 00:36:12,921 --> 00:36:14,256 18 Kenilworth Square. 803 00:36:14,298 --> 00:36:15,048 Mm-hmm. 804 00:36:17,009 --> 00:36:19,052 Send this off Maxwell, will you? 805 00:36:19,094 --> 00:36:22,514 I'm sorry gentlemen, domestic crisis. 806 00:36:22,556 --> 00:36:23,932 We've lost three maids 807 00:36:23,974 --> 00:36:25,851 in the last six months and all without giving notice. 808 00:36:25,893 --> 00:36:27,603 It's most annoying. 809 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 Carry on, Wilberforce. 810 00:36:29,938 --> 00:36:31,607 - [Wilberforce] Yes, yes, yes. 811 00:36:31,648 --> 00:36:35,319 As I was saying, now we come to article nine. 812 00:36:37,905 --> 00:36:38,822 - [Maid] Mm-hmm. 813 00:36:38,864 --> 00:36:42,409 That's more to the point, isn't it Maxwell? 814 00:36:44,745 --> 00:36:47,206 (bells chiming) 815 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 - Turn around. 816 00:37:16,026 --> 00:37:19,947 Very nice, I think you'll make a satisfactory parlor maid. 817 00:37:19,988 --> 00:37:21,740 - Maid? 818 00:37:21,782 --> 00:37:25,494 Oh, it says here "Unusual opportunity for unattached." 819 00:37:25,535 --> 00:37:27,829 I'm sorry, I'm not interested. 820 00:37:27,871 --> 00:37:29,081 - Really? 821 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 - No, you see, your advertisement 822 00:37:30,374 --> 00:37:32,542 was in the personal column, not the want ad. 823 00:37:32,584 --> 00:37:33,752 - Was it? 824 00:37:33,794 --> 00:37:34,795 How odd. 825 00:37:34,836 --> 00:37:36,964 There must've been an error? 826 00:37:37,005 --> 00:37:38,173 You're not married? 827 00:37:38,215 --> 00:37:39,633 - No. 828 00:37:39,675 --> 00:37:41,802 - You have no steady male friend? 829 00:37:41,843 --> 00:37:43,971 - No, not even an unsteady one. 830 00:37:44,012 --> 00:37:46,390 - Then perhaps this job will not be as routine 831 00:37:46,431 --> 00:37:47,766 as you imagined. 832 00:37:49,142 --> 00:37:50,602 I would say it has rather interesting possibilities 833 00:37:50,644 --> 00:37:53,146 for anyone as attractive as you. 834 00:37:53,188 --> 00:37:55,107 - The girls who were here before you all went on 835 00:37:55,148 --> 00:37:56,400 to much-- 836 00:37:56,441 --> 00:37:59,027 - Marie, tend to your own business. 837 00:38:00,112 --> 00:38:01,738 But she's quite right about the other girls 838 00:38:01,780 --> 00:38:02,739 who were with us. 839 00:38:02,781 --> 00:38:04,908 They've all done very well. 840 00:38:04,950 --> 00:38:06,535 - I see. 841 00:38:06,576 --> 00:38:08,578 Well, if there's really a chance for advancement, 842 00:38:08,620 --> 00:38:11,081 I, would you like to see my references? 843 00:38:11,123 --> 00:38:15,752 - I'm not interested in references as much as in character. 844 00:38:15,794 --> 00:38:17,546 I like your character. 845 00:38:18,964 --> 00:38:20,924 - I can see that from here, Mister, uh. 846 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 - Maxwell, Lyle Maxwell. 847 00:38:23,176 --> 00:38:27,055 But in front of the others you must call me sir. 848 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 - Yes, sir. 849 00:38:30,309 --> 00:38:31,059 - Marie. 850 00:38:31,101 --> 00:38:32,686 - Yes, sir. 851 00:38:32,728 --> 00:38:34,438 - Show her her room and inform her of her duties. 852 00:38:34,479 --> 00:38:35,314 - Yes, sir. 853 00:38:49,536 --> 00:38:51,955 - What's new besides walking milady's bloodhound? 854 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 - Milady's butler has got ideas. 855 00:38:53,999 --> 00:38:56,835 - I don't blame him, but I'd like to push his face in. 856 00:38:56,877 --> 00:38:57,919 - I don't mean that. 857 00:38:57,961 --> 00:38:59,421 He hasn't even held my hand yet. 858 00:38:59,463 --> 00:39:01,631 But he does peek at me around corners 859 00:39:01,673 --> 00:39:03,175 when he doesn't think I'm looking. 860 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 - Oh? 861 00:39:04,926 --> 00:39:08,347 What's a six letter word meaning ancient tyrant? 862 00:39:08,388 --> 00:39:10,015 - I don't know but I have something I should tell. 863 00:39:10,057 --> 00:39:11,058 - The chief? 864 00:39:11,099 --> 00:39:11,850 - Mm-hmm. 865 00:39:11,892 --> 00:39:13,185 - Then get going, lass. 866 00:39:13,226 --> 00:39:15,187 - Will you watch Caesar for me? 867 00:39:15,228 --> 00:39:18,315 - The things I do for the force. 868 00:39:18,357 --> 00:39:19,858 Caesar. 869 00:39:19,900 --> 00:39:21,360 Ceasear, that's it. 870 00:39:27,324 --> 00:39:30,118 - Scotland Yard, extension five. 871 00:39:31,036 --> 00:39:32,704 Inspector Temple, please. 872 00:39:32,746 --> 00:39:34,790 Sandra Carpenter calling in. 873 00:39:34,831 --> 00:39:36,249 - Yes. 874 00:39:36,291 --> 00:39:39,002 Miss Carpenter, put her on. 875 00:39:39,044 --> 00:39:40,545 Yes, Miss Carpenter? 876 00:39:40,587 --> 00:39:43,131 - I think I've run into plenty of something Inspector. 877 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 Three girls were here before me, 878 00:39:44,633 --> 00:39:46,760 who left for parts unknown. 879 00:39:46,802 --> 00:39:48,053 - [Voiceover] Did you get their names? 880 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 - Well I don't dare shoot questions too fast. 881 00:39:50,055 --> 00:39:51,640 - Hold on a minute. 882 00:39:51,681 --> 00:39:54,309 Send a man to 18 Kenilworth Square. 883 00:39:54,351 --> 00:39:55,102 Census report. 884 00:39:55,143 --> 00:39:57,145 - [Voiceover] Yes, sir. 885 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 We'll get the names. 886 00:39:58,939 --> 00:40:02,484 - The butler calls himself Maxwell, Lyle Maxwell. 887 00:40:02,526 --> 00:40:03,860 - Maxwell? 888 00:40:03,902 --> 00:40:05,737 Check Lyle Maxwell in the files. 889 00:40:05,779 --> 00:40:06,655 Lively, now. 890 00:40:06,696 --> 00:40:07,989 - Yes, sir. 891 00:40:08,031 --> 00:40:09,282 - [Voiceover] He said that the advertisement got 892 00:40:09,324 --> 00:40:10,951 in the personal column by mistake. 893 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 - He lied. 894 00:40:12,077 --> 00:40:13,370 I have the original copy 895 00:40:13,412 --> 00:40:15,622 just as it was sent to The Enquirer, 896 00:40:15,664 --> 00:40:17,165 addressed "Personal Column". 897 00:40:17,207 --> 00:40:19,000 Play this Maxwell and all. 898 00:40:19,042 --> 00:40:20,127 And take Monday night off. 899 00:40:20,168 --> 00:40:21,169 - Where to? 900 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 - Ionian Hall. 901 00:40:23,380 --> 00:40:24,965 A man who signs himself Music lover 902 00:40:25,006 --> 00:40:29,177 has advertised for a beautiful maiden to share his ecstasy. 903 00:40:30,387 --> 00:40:32,848 He'll leave your ticket at the box office. 904 00:40:32,889 --> 00:40:34,266 I'll send his letter along in case you need 905 00:40:34,307 --> 00:40:36,351 to identify yourself. 906 00:40:36,393 --> 00:40:37,978 - Yes sir, Monday night. 907 00:40:38,019 --> 00:40:40,480 That means evening clothes, Inspector. 908 00:40:40,522 --> 00:40:42,482 - That's what your expense account is for, my dear. 909 00:40:42,524 --> 00:40:44,025 Use it. 910 00:40:44,067 --> 00:40:45,152 - Don't think I won't. 911 00:40:45,193 --> 00:40:46,361 - [Voiceover] Carry on. 912 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 - Yes, sir. 913 00:40:48,780 --> 00:40:49,865 - File on Maxwell, sir. 914 00:40:49,906 --> 00:40:50,866 - Thank you. 915 00:40:53,118 --> 00:40:54,995 Lyle Maxwell. 916 00:40:55,036 --> 00:40:58,957 Aliases, Maxine Duval, Marin Weischaupt. 917 00:40:58,999 --> 00:41:00,333 Believed to be born Hamburg. 918 00:41:00,375 --> 00:41:02,085 Paris board irregularities noted. 919 00:41:02,127 --> 00:41:04,379 Has left and entered United Kingdom four times 920 00:41:04,421 --> 00:41:06,173 since January 7th. 921 00:41:06,214 --> 00:41:08,049 Hmm, very interesting. 922 00:41:08,091 --> 00:41:10,844 And make a note for Inspector Barrett, 923 00:41:10,886 --> 00:41:13,388 Ionian Hall, 8:30 Monday night, 924 00:41:13,430 --> 00:41:15,223 white tie and tails. 925 00:41:19,686 --> 00:41:24,107 - Franz Schubert, Symphony number eight in B minor, 926 00:41:24,149 --> 00:41:24,983 unfinished. 927 00:41:26,401 --> 00:41:27,235 Unfinished? 928 00:41:31,865 --> 00:41:35,410 Ticket reserve for Music Lover, please. 929 00:41:35,452 --> 00:41:36,828 - Here it is, madame. 930 00:41:36,870 --> 00:41:37,829 - Thank you. 931 00:41:53,428 --> 00:41:56,389 (people chattering) 932 00:42:03,396 --> 00:42:04,564 - Robert. 933 00:42:04,606 --> 00:42:05,357 - Oh, hello Julian. 934 00:42:05,398 --> 00:42:06,900 - Of all the people. 935 00:42:06,942 --> 00:42:08,151 Since when did you become a music enthusiast? 936 00:42:08,193 --> 00:42:09,486 - I thought I might find some talent 937 00:42:09,528 --> 00:42:11,029 among the high brows. 938 00:42:11,071 --> 00:42:12,531 - This isn't a hunting ground for you, my dear fellow. 939 00:42:12,572 --> 00:42:14,241 Got a seat reserved? 940 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 - Uh, no I haven't. 941 00:42:15,909 --> 00:42:17,077 - Let's sit together. 942 00:42:17,118 --> 00:42:18,453 - All right, fine. 943 00:42:18,495 --> 00:42:20,830 Then you can nudge me when I'm supposed to applaud. 944 00:42:20,872 --> 00:42:22,123 - What have you left? 945 00:42:22,165 --> 00:42:23,124 - [Voiceover] All I have left is a box 946 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 that was just returned. 947 00:42:24,376 --> 00:42:25,585 - I'll take it. 948 00:42:25,627 --> 00:42:28,296 (dramatic music) 949 00:42:55,323 --> 00:42:56,408 - Schubert's improving. 950 00:42:56,449 --> 00:42:57,200 - Shhh! 951 00:43:37,782 --> 00:43:40,744 (light, airy music) 952 00:45:09,416 --> 00:45:10,166 - Bravo. 953 00:45:34,149 --> 00:45:35,442 I think I need a drink. 954 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 - A drink? 955 00:45:37,360 --> 00:45:38,528 - She's stunning, isn't she? 956 00:45:38,570 --> 00:45:39,529 - Very. 957 00:45:39,571 --> 00:45:41,448 - I'll see you later. 958 00:45:43,491 --> 00:45:44,367 - [Bartender] And yours madame? 959 00:45:44,409 --> 00:45:45,577 - Champagne cocktail, please. 960 00:45:45,618 --> 00:45:46,411 - [Bartender] Champagne cocktail. 961 00:45:46,453 --> 00:45:47,328 - Make that two. 962 00:45:47,370 --> 00:45:48,329 - Two champagne cocktails. 963 00:45:48,371 --> 00:45:49,372 And yours, sir? 964 00:45:49,414 --> 00:45:50,373 - Whisky and soda. 965 00:45:50,415 --> 00:45:53,710 - [Bartender] Whisky and soda, very good sir. 966 00:45:53,752 --> 00:45:54,878 - Thank you. 967 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 - You're alone, aren't you? 968 00:45:56,337 --> 00:45:57,839 - I'd like to be. 969 00:45:57,881 --> 00:45:59,841 - Oh, some sort of phobia. 970 00:45:59,883 --> 00:46:01,676 - Fear of meeting the wrong people. 971 00:46:01,718 --> 00:46:04,679 - Waiter, an aspirin tablet, please. 972 00:46:09,893 --> 00:46:10,894 - Your aspirin, sir. 973 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 - Thank you. 974 00:46:14,814 --> 00:46:17,233 - He must be short sighted, or a fool. 975 00:46:17,275 --> 00:46:18,318 - Waiter, how much please? 976 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 - Oh, allow me. 977 00:46:19,402 --> 00:46:20,361 - Look here, I'm not in the habit of letting-- 978 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 - Hold on. 979 00:46:21,529 --> 00:46:22,906 Say that again. 980 00:46:22,947 --> 00:46:23,698 - What? 981 00:46:23,740 --> 00:46:25,325 - Talk to me, say, 982 00:46:25,366 --> 00:46:27,327 "Is it customary for Mr. Fleming's secretary to--" 983 00:46:27,368 --> 00:46:28,328 - Uh-oh. 984 00:46:28,369 --> 00:46:30,246 - Oh, so you remember me too? 985 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 - Unpleasant memories are sometimes hard to shake off. 986 00:46:33,291 --> 00:46:34,542 - Why didn't you come to the audition? 987 00:46:34,584 --> 00:46:36,503 I had Mr. Fleming sold on you. 988 00:46:36,544 --> 00:46:38,922 He had the stage all decked out in American flags, 989 00:46:38,963 --> 00:46:40,381 and he sent me all over London 990 00:46:40,423 --> 00:46:42,550 to find you some American Beauty roses, 991 00:46:42,592 --> 00:46:43,551 and you didn't show up. 992 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 - And I'll tell you why, 993 00:46:44,469 --> 00:46:45,553 I got a better job. 994 00:46:45,595 --> 00:46:46,554 One with a future. 995 00:46:46,596 --> 00:46:48,515 No red tape, at least not your kind. 996 00:46:48,556 --> 00:46:50,099 - [Voiceover] You wanted to pay, sir? 997 00:46:50,141 --> 00:46:51,518 - Yes, for both. 998 00:46:56,606 --> 00:46:57,899 - Thank you for the drink. 999 00:46:57,941 --> 00:47:00,360 I'm being paged, will you excuse me? 1000 00:47:00,401 --> 00:47:02,070 - Your change, sir. 1001 00:47:08,284 --> 00:47:09,452 - Who's that bird? 1002 00:47:09,494 --> 00:47:10,495 - Bird? 1003 00:47:10,537 --> 00:47:11,788 Surely Barrett, you noticed his fangs? 1004 00:47:11,830 --> 00:47:12,580 - One of those, huh? 1005 00:47:12,622 --> 00:47:13,498 - Mm-hmm. 1006 00:47:13,540 --> 00:47:14,415 - What about music lover? 1007 00:47:14,457 --> 00:47:16,584 - Obviously, he didn't show up. 1008 00:47:16,626 --> 00:47:18,294 - Maybe he did. 1009 00:47:18,336 --> 00:47:20,046 Maybe he looked you over and decided it was too risky 1010 00:47:20,088 --> 00:47:21,047 to meet you here. 1011 00:47:21,089 --> 00:47:21,631 - Maybe. - [H.R.] Get your coat. 1012 00:47:21,673 --> 00:47:23,299 - Now? 1013 00:47:23,341 --> 00:47:24,592 - Yeah, we'll force him to contact you in some place 1014 00:47:24,634 --> 00:47:26,094 where there aren't a thousand eyes. 1015 00:47:26,135 --> 00:47:27,720 Besides all this musical uproar 1016 00:47:27,762 --> 00:47:29,389 is giving me a blooming headache. 1017 00:47:29,430 --> 00:47:31,474 - Barrett, you go home and make with an ice bag. 1018 00:47:31,516 --> 00:47:32,642 I want to stay and listen to an orchestra 1019 00:47:32,684 --> 00:47:34,602 I don't have to dance to for a change. 1020 00:47:34,644 --> 00:47:35,770 (loud buzzing) 1021 00:47:35,812 --> 00:47:37,480 - Hey, wait a minute, what's a, 1022 00:47:37,522 --> 00:47:39,941 what's a five letter word meaning excavator? 1023 00:47:39,983 --> 00:47:41,526 - I don't know, besides I don't wanna miss 1024 00:47:41,568 --> 00:47:43,403 Mr. Schubert's unfinished B minor. 1025 00:47:43,444 --> 00:47:45,321 - Unfinished B minor. 1026 00:47:46,406 --> 00:47:48,950 Miner, that's it, of course. 1027 00:47:48,992 --> 00:47:51,494 (slow music) 1028 00:48:01,671 --> 00:48:02,422 - Madame. 1029 00:48:02,463 --> 00:48:03,214 Yes. 1030 00:48:03,256 --> 00:48:05,216 - Your car is waiting. 1031 00:48:05,258 --> 00:48:06,050 - My car? 1032 00:48:06,092 --> 00:48:07,260 - Yes, madame. 1033 00:48:19,981 --> 00:48:22,609 (cheerful music) 1034 00:48:33,995 --> 00:48:35,580 - This way madame. 1035 00:48:38,541 --> 00:48:40,126 - What is this? 1036 00:48:40,168 --> 00:48:40,877 - The gentleman with whom you had the appointment 1037 00:48:40,919 --> 00:48:41,794 was unable to come. 1038 00:48:41,836 --> 00:48:44,380 He asked me to take you to him. 1039 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 - This way madame, if you please. 1040 00:49:11,366 --> 00:49:13,326 - This is one of Fleming and Wilde's places, isn't it? 1041 00:49:13,368 --> 00:49:16,162 - Yes madame, the newest and most splendid. 1042 00:49:16,204 --> 00:49:17,080 - Check please. 1043 00:49:17,121 --> 00:49:18,665 - Oh, I'll remember you madame. 1044 00:49:18,706 --> 00:49:19,582 - This way madame. 1045 00:49:19,624 --> 00:49:22,001 May I take you to your table? 1046 00:49:27,548 --> 00:49:30,051 (applauding) 1047 00:49:34,263 --> 00:49:37,517 (slow, romantic music) 1048 00:49:55,868 --> 00:49:57,662 - Well, Mr. Secretary. 1049 00:49:57,704 --> 00:49:58,913 It must've been persistence 1050 00:49:58,955 --> 00:50:00,206 that got you where you are today. 1051 00:50:00,248 --> 00:50:01,541 - I wanted you to see what you'd miss 1052 00:50:01,582 --> 00:50:03,126 by snobbing me. 1053 00:50:03,167 --> 00:50:05,712 Distinguished clientele, food and wine for gourmets, 1054 00:50:05,753 --> 00:50:07,380 devastating music. 1055 00:50:07,422 --> 00:50:09,924 - You certainly go to a lot of trouble making your contacts. 1056 00:50:09,966 --> 00:50:11,259 - Not for every contact. 1057 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 - Really? 1058 00:50:12,677 --> 00:50:14,804 - A drink would improve me no end, if you'll drink it. 1059 00:50:14,846 --> 00:50:16,723 - Well if a drink could do that, more power to it. 1060 00:50:16,764 --> 00:50:18,516 - Excuse me, uh, Pierre. 1061 00:50:18,558 --> 00:50:20,685 - [Voiceover] Yes, Mr. Fleming. 1062 00:50:20,727 --> 00:50:22,562 - A bottle of mums 37. 1063 00:50:22,603 --> 00:50:25,606 - A bottle of mums, Mr. Fleming. 1064 00:50:25,648 --> 00:50:27,734 - Is anything wrong? 1065 00:50:27,775 --> 00:50:30,778 - My IQ, it must've been flying at half mass. 1066 00:50:30,820 --> 00:50:32,572 Mr. Fleming's secretary, huh? 1067 00:50:32,613 --> 00:50:34,032 - It wasn't my idea. 1068 00:50:34,073 --> 00:50:35,199 You started it. 1069 00:50:35,241 --> 00:50:36,743 - Oh, did I? 1070 00:50:36,784 --> 00:50:38,786 - I must admit, I rather enjoyed the job while it lasted. 1071 00:50:38,828 --> 00:50:40,121 - Did you? 1072 00:50:40,163 --> 00:50:40,913 - Except there was no future to it, 1073 00:50:40,955 --> 00:50:42,665 that's why I gave it up. 1074 00:50:42,707 --> 00:50:47,086 You're not very talkative tonight, are you? 1075 00:50:47,128 --> 00:50:51,424 Shall we drink a toast to your friend who didn't show up? 1076 00:50:51,466 --> 00:50:54,427 - Those x-ray eyes of yours don't miss a trick, do they? 1077 00:50:54,469 --> 00:50:55,887 - Nothing that concerns me. 1078 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 - How could it in this case? 1079 00:50:57,680 --> 00:50:59,348 - Has it occurred to you that I might be the one 1080 00:50:59,390 --> 00:51:01,684 you were waiting for? 1081 00:51:01,726 --> 00:51:05,063 - Yes, as a matter of fact, it has. 1082 00:51:05,104 --> 00:51:06,731 Did you send me that letter? 1083 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 - I might as well own up to the confounded thing. 1084 00:51:08,775 --> 00:51:09,734 I bundled it, didn't I? 1085 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 But at least the result was the same. 1086 00:51:11,069 --> 00:51:12,779 I did meet you at the concert. 1087 00:51:12,820 --> 00:51:15,364 - Why didn't you stay until the end of the concert, 1088 00:51:15,406 --> 00:51:17,158 if you're such a music lover? 1089 00:51:17,200 --> 00:51:19,202 - I had more important things on my mind. 1090 00:51:19,243 --> 00:51:20,161 - Such as? 1091 00:51:20,203 --> 00:51:22,789 - Planning an evening for you. 1092 00:51:24,457 --> 00:51:25,833 - Like the song? 1093 00:51:28,169 --> 00:51:29,670 - Yes, very much. 1094 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ♪ Come with me 1095 00:51:33,091 --> 00:51:35,802 ♪ What you ask of me, I'll give 1096 00:51:35,843 --> 00:51:38,137 ♪ Night or day 1097 00:51:38,179 --> 00:51:41,432 ♪ For as long as I shall live 1098 00:51:41,474 --> 00:51:43,017 ♪ While there's new love 1099 00:51:43,059 --> 00:51:45,144 ♪ Needs no reason 1100 00:51:45,186 --> 00:51:48,731 ♪ I'm yours for always 1101 00:51:48,773 --> 00:51:52,735 ♪ Darling, all for love ♪ 1102 00:51:52,777 --> 00:51:55,822 - Do you know what it's called? 1103 00:51:55,863 --> 00:51:57,740 - All for love. 1104 00:51:57,782 --> 00:52:00,868 - I've never heard it sound like that before. 1105 00:52:00,910 --> 00:52:02,995 - You didn't write that letter. 1106 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 - No? 1107 00:52:04,497 --> 00:52:06,833 - Your technique is entirely different. 1108 00:52:06,874 --> 00:52:07,834 - Have it your way. 1109 00:52:07,875 --> 00:52:09,460 I've had mine. 1110 00:52:09,502 --> 00:52:12,713 Would you like to dance, or is that reserved for auditions? 1111 00:52:12,755 --> 00:52:14,799 - I'd like to, very much. 1112 00:52:16,175 --> 00:52:18,761 I'll pass judgment this time. 1113 00:52:18,803 --> 00:52:20,972 - Darling, your successor. 1114 00:52:22,223 --> 00:52:23,891 - For as long as she can hold him. 1115 00:52:23,933 --> 00:52:26,227 Obviously it's just the beginning. 1116 00:52:26,269 --> 00:52:27,770 The old Fleming pattern. 1117 00:52:27,812 --> 00:52:29,564 It's always the same. 1118 00:52:29,605 --> 00:52:32,483 With a graceful bow, he takes her in his arms, 1119 00:52:32,525 --> 00:52:36,571 and they dance a few steps in beautiful, harmonious silence. 1120 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 While his busy, little brain 1121 00:52:37,947 --> 00:52:40,700 composes charming little speeches. 1122 00:52:47,915 --> 00:52:51,836 Now he begins his campaign to sweep her off her feet. 1123 00:52:51,878 --> 00:52:53,963 He tells her how exciting she is. 1124 00:52:54,005 --> 00:52:55,923 How fortunate he is. 1125 00:52:55,965 --> 00:52:58,050 And how fond he is of red hair. 1126 00:52:58,092 --> 00:53:01,762 Or black or purple hair as the case may be. 1127 00:53:04,807 --> 00:53:07,268 - Don't say it Mr. Fleming, let me guess. 1128 00:53:07,310 --> 00:53:09,770 I'm sure it's been said before. 1129 00:53:13,065 --> 00:53:15,568 (applauding) 1130 00:53:26,621 --> 00:53:28,456 Have her sing it again, please. 1131 00:53:28,497 --> 00:53:29,832 - I'll be glad to. 1132 00:53:47,850 --> 00:53:50,394 ♪ All for love 1133 00:53:50,436 --> 00:53:52,939 ♪ Poets write the words that sing 1134 00:53:52,980 --> 00:53:55,233 ♪ All for love 1135 00:53:55,274 --> 00:53:58,069 ♪ Winter suddenly is spring 1136 00:53:58,110 --> 00:54:02,949 ♪ And my heart blooms out of season 1137 00:54:02,990 --> 00:54:07,912 ♪ With a strange enchantment only you can bring 1138 00:54:07,954 --> 00:54:10,331 ♪ All for love 1139 00:54:10,373 --> 00:54:12,917 ♪ Am I breaking every rule 1140 00:54:12,959 --> 00:54:15,336 ♪ All for love 1141 00:54:15,378 --> 00:54:19,548 ♪ Am I acting like a fool ♪ 1142 00:54:24,971 --> 00:54:26,138 (knocking) 1143 00:54:26,180 --> 00:54:27,848 (moans) 1144 00:54:27,890 --> 00:54:29,141 - May I? 1145 00:54:29,183 --> 00:54:31,185 - Oh, Mr. Maxwell. 1146 00:54:31,227 --> 00:54:32,895 Come in. 1147 00:54:32,937 --> 00:54:34,897 - Sit down, my dear, sit down. 1148 00:54:34,939 --> 00:54:37,984 I'm sorry to disturb your afternoon's rest. 1149 00:54:38,025 --> 00:54:39,151 - It's quite all right Mr. Maxwell. 1150 00:54:39,193 --> 00:54:42,446 - There's something I want to tell you. 1151 00:54:44,073 --> 00:54:46,659 We've talked of advancement, haven't we? 1152 00:54:46,701 --> 00:54:48,035 - Yes. 1153 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - I've watched you closely, and you've done very well. 1154 00:54:50,079 --> 00:54:51,497 - Thank you. 1155 00:54:51,539 --> 00:54:55,167 - Now, this evening, you're going to meet 1156 00:54:55,209 --> 00:54:57,628 a very influential friend of mine. 1157 00:54:57,670 --> 00:54:58,421 - On? 1158 00:54:58,462 --> 00:55:00,381 - Mr. Nicholas Moryani. 1159 00:55:00,423 --> 00:55:02,049 He's coming here. 1160 00:55:02,091 --> 00:55:04,051 If you make a good impression on him, 1161 00:55:04,093 --> 00:55:05,970 your future is assured. 1162 00:55:06,012 --> 00:55:07,305 - What do you mean? 1163 00:55:07,346 --> 00:55:09,390 - You haven't traveled much, have you? 1164 00:55:09,432 --> 00:55:11,767 - [Sandra] No, just from New York, here. 1165 00:55:11,809 --> 00:55:13,853 - Never seen South America? 1166 00:55:15,521 --> 00:55:18,482 Never felt the warmth its sun? 1167 00:55:18,524 --> 00:55:20,693 Ah, what gaiety and color! 1168 00:55:23,321 --> 00:55:24,947 Magnificent. 1169 00:55:24,989 --> 00:55:26,824 The rolling tempest. 1170 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 The towing peaks. 1171 00:55:28,409 --> 00:55:30,661 The charm of the cities and the people. 1172 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 Hospitable and rich. 1173 00:55:33,497 --> 00:55:35,624 - Oh, don't kid me Mr. Maxwell. 1174 00:55:35,666 --> 00:55:37,543 That stuff's strictly for dreams. 1175 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 - No, Mr. Moryani has it in his power 1176 00:55:39,587 --> 00:55:43,549 to provide many opportunities for a deserving girl. 1177 00:55:43,591 --> 00:55:46,969 - Gee, I can see myself in a setting like that. 1178 00:55:47,011 --> 00:55:48,929 But what would I do in South America? 1179 00:55:48,971 --> 00:55:51,640 - Mr. Moryani has many properties. 1180 00:55:51,682 --> 00:55:53,601 You might start as you did here. 1181 00:55:53,642 --> 00:55:56,896 At the height you might reach our unlimited, there. 1182 00:55:56,937 --> 00:55:59,732 - Oh, honestly I'd give notice right now. 1183 00:55:59,774 --> 00:56:00,983 - The boat doesn't sail 'til Wednesday. 1184 00:56:01,025 --> 00:56:02,943 - Oh, I'd love another boat trip. 1185 00:56:02,985 --> 00:56:03,944 What's the name of it? 1186 00:56:03,986 --> 00:56:05,946 - It's one of his boats. 1187 00:56:08,824 --> 00:56:10,368 - There's one thing I don't like about it though. 1188 00:56:10,409 --> 00:56:11,285 - What? 1189 00:56:11,327 --> 00:56:12,912 - Leaving this house, here. 1190 00:56:12,953 --> 00:56:14,622 My job with you. 1191 00:56:14,663 --> 00:56:16,582 I've been very happy. 1192 00:56:16,624 --> 00:56:18,834 - I'll be sorry to see you go. 1193 00:56:18,876 --> 00:56:20,127 - You will miss me, won't you? 1194 00:56:20,169 --> 00:56:21,337 Just a little. 1195 00:56:21,379 --> 00:56:22,338 - Very much. 1196 00:56:23,798 --> 00:56:25,925 - You know, Mr. Maxwell, 1197 00:56:25,966 --> 00:56:27,718 I've like you from the start. 1198 00:56:27,760 --> 00:56:30,262 - Have you? (laughs) 1199 00:56:30,304 --> 00:56:32,223 - I've often thought that maybe-- 1200 00:56:32,264 --> 00:56:35,726 - Maybe someday I might join you there. 1201 00:56:35,768 --> 00:56:38,938 - Oh, wouldn't that be wonderful? 1202 00:56:38,979 --> 00:56:41,982 Both of us sailing away on the good ship, Moryani. 1203 00:56:42,024 --> 00:56:45,403 - Doriatus, Moryani is my friend's name. 1204 00:56:46,320 --> 00:56:48,322 He, he's a very fine fellow. 1205 00:56:48,364 --> 00:56:51,075 You'll like him, Moryani. 1206 00:56:51,117 --> 00:56:53,077 I'll put in a good word for you. 1207 00:56:53,119 --> 00:56:54,662 - I'm sure you will. 1208 00:57:00,209 --> 00:57:00,960 - Oh Sandra. 1209 00:57:01,001 --> 00:57:02,002 - Yes, sir. 1210 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 - This is Mr. Moryani, 1211 00:57:03,087 --> 00:57:05,589 the gentleman I was telling you about. 1212 00:57:05,631 --> 00:57:07,925 - I'm very happy to know you, Mr. Moryani. 1213 00:57:07,967 --> 00:57:09,385 Mr. Maxwell was telling me that-- 1214 00:57:09,427 --> 00:57:10,803 - Yes. 1215 00:57:10,845 --> 00:57:13,180 - That you work miracles. 1216 00:57:13,222 --> 00:57:14,640 - What's for dessert, Max? 1217 00:57:14,682 --> 00:57:16,142 - Ah, your favorite. 1218 00:57:16,183 --> 00:57:18,060 - You may serve Mr. Moryani's dessert now, Sandra. 1219 00:57:18,102 --> 00:57:19,103 - Yes, sir. 1220 00:57:19,145 --> 00:57:20,229 - Hey. - [Sandra] Yes, sir. 1221 00:57:20,271 --> 00:57:21,230 - Take this. 1222 00:57:21,272 --> 00:57:23,065 - Oh, I'm sorry sir. 1223 00:57:25,025 --> 00:57:27,653 - Would you like your coffee now, Mr. Moryani? 1224 00:57:27,695 --> 00:57:28,446 - Hmm? 1225 00:57:28,487 --> 00:57:29,280 - Coffee? 1226 00:57:29,321 --> 00:57:30,865 - Later, with brandy. 1227 00:57:30,906 --> 00:57:31,866 (buzzing) 1228 00:57:31,907 --> 00:57:33,951 - Excuse me, Mr. Moryani. 1229 00:57:38,914 --> 00:57:40,958 - Oh, it should be from over here, I-- 1230 00:57:41,000 --> 00:57:42,209 - It's all right. 1231 00:57:43,252 --> 00:57:44,503 - I'm sorry, sir. 1232 00:57:44,545 --> 00:57:45,963 - Sit down, I want to talk to you. 1233 00:57:46,005 --> 00:57:46,922 - Thank you. 1234 00:57:51,427 --> 00:57:52,386 - Delicious. 1235 00:57:54,597 --> 00:57:57,349 What are you really looking for? 1236 00:57:57,391 --> 00:58:01,061 Oh, a better job, more money, a little fun. 1237 00:58:02,354 --> 00:58:03,814 - Fun? 1238 00:58:03,856 --> 00:58:04,940 I see. 1239 00:58:04,982 --> 00:58:06,734 - What any girl wants. 1240 00:58:12,031 --> 00:58:14,617 (laughter) 1241 00:58:14,658 --> 00:58:16,327 - Oh, Fleming, you're incorrigible. 1242 00:58:16,368 --> 00:58:18,245 - I'm returnin' on chitty charmers. 1243 00:58:18,287 --> 00:58:19,205 - Oh Maxwell. 1244 00:58:19,246 --> 00:58:19,997 - Yes, sir. 1245 00:58:20,039 --> 00:58:20,915 - The brandy. 1246 00:58:20,956 --> 00:58:22,291 The good brandy, Maxwell. 1247 00:58:22,333 --> 00:58:23,876 - [Voiceover] Oh, I know Sir Charles got the better 1248 00:58:23,918 --> 00:58:25,169 of the bargain. 1249 00:58:29,215 --> 00:58:31,550 - [Sandra] Sugar and cream, Mr. Moryani? 1250 00:58:31,592 --> 00:58:32,968 - No, black. 1251 00:58:33,010 --> 00:58:33,886 - Yes, sir. 1252 00:58:37,014 --> 00:58:39,016 - Is everything satisfactory, Mr. Moryani. 1253 00:58:39,058 --> 00:58:40,184 - Sure, Max. 1254 00:58:40,226 --> 00:58:41,393 Send her away. 1255 00:58:42,436 --> 00:58:44,063 - Oh Sandra. 1256 00:58:44,104 --> 00:58:45,648 Five glasses for cognac. 1257 00:58:45,689 --> 00:58:46,982 - [Sandra] Yes, sir. 1258 00:58:47,024 --> 00:58:48,651 - Would you mind, Mr. Moryani, Sir Charles-- 1259 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 - Oh, it's all right. 1260 00:58:50,152 --> 00:58:51,737 - Thank you. 1261 00:58:51,779 --> 00:58:52,905 - In the library. 1262 00:58:52,947 --> 00:58:53,781 - Yes, sir. 1263 00:58:57,159 --> 00:58:58,410 - Isn't she beautiful? 1264 00:58:58,452 --> 00:58:59,620 - Who is she? 1265 00:58:59,662 --> 00:59:00,913 - Why, nobody. 1266 00:59:00,955 --> 00:59:02,831 Nobody at all, just an ordinary girl. 1267 00:59:02,873 --> 00:59:04,250 Pretty, smart. 1268 00:59:04,291 --> 00:59:05,960 - She's too smart. 1269 00:59:06,001 --> 00:59:07,753 I don't want her in the deal. 1270 00:59:07,795 --> 00:59:08,546 - But-- 1271 00:59:08,587 --> 00:59:09,797 - What did you tell her? 1272 00:59:09,838 --> 00:59:10,965 - The usual things. 1273 00:59:11,006 --> 00:59:12,299 - What did you tell her? 1274 00:59:12,341 --> 00:59:14,510 - Nothing, nothing at all. 1275 00:59:16,136 --> 00:59:19,265 - Did you tell her the name of the boat? 1276 00:59:21,517 --> 00:59:23,143 You blithering idiot. 1277 00:59:25,729 --> 00:59:27,189 - Well, that'll solve the problem. 1278 00:59:27,231 --> 00:59:28,023 Have a brandy. 1279 00:59:28,065 --> 00:59:29,191 - Oh, thank you. 1280 00:59:31,735 --> 00:59:33,153 That should do it. 1281 00:59:33,195 --> 00:59:34,196 - Right. 1282 00:59:35,489 --> 00:59:39,410 - [Voiceover] Oh Fleming, have a brandy old boy. 1283 00:59:39,451 --> 00:59:40,619 - Brandy, sir? 1284 00:59:49,169 --> 00:59:51,338 - Robert, for heaven sake, where are you-- 1285 00:59:51,380 --> 00:59:53,299 - Be back in five minutes. 1286 00:59:54,883 --> 00:59:56,844 - I'm sorry Sir Charles. 1287 01:00:03,183 --> 01:00:04,184 - Sandra. 1288 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 Oh no you don't. 1289 01:00:08,188 --> 01:00:09,148 Not this time. 1290 01:00:09,189 --> 01:00:10,524 - I beg your pardon sir, 1291 01:00:10,566 --> 01:00:12,151 but I'm not permitted to associate with the guests. 1292 01:00:12,192 --> 01:00:13,902 - I've combed all London for you. 1293 01:00:13,944 --> 01:00:15,863 What on earth are you doing in this idiotic costume. 1294 01:00:15,904 --> 01:00:17,656 - Making a living, sir, as a parlor maid. 1295 01:00:17,698 --> 01:00:19,158 Uniform is required. 1296 01:00:19,199 --> 01:00:20,159 - Oh, a living, eh? 1297 01:00:20,200 --> 01:00:21,452 So this is the job with a future. 1298 01:00:21,493 --> 01:00:22,870 - If you please. 1299 01:00:23,954 --> 01:00:27,249 (tray reverberating) 1300 01:00:27,291 --> 01:00:29,835 - May I be of any service to you sir? 1301 01:00:29,877 --> 01:00:33,047 Is there anything that you want, sir, in the kitchen? 1302 01:00:33,088 --> 01:00:36,300 - Uh, yes I, I lost a button off my coat, 1303 01:00:37,801 --> 01:00:39,595 and this young lady's going to be good enough 1304 01:00:39,637 --> 01:00:40,554 to sew it on. 1305 01:00:40,596 --> 01:00:41,513 - Yes I was going to find some-- 1306 01:00:41,555 --> 01:00:43,057 - Do you have the button, sir? 1307 01:00:43,098 --> 01:00:44,350 - No, unfortunately. 1308 01:00:44,391 --> 01:00:46,060 Would you be good enough to fetch one for me. 1309 01:00:46,101 --> 01:00:47,311 A black one? 1310 01:00:47,353 --> 01:00:48,771 - Very well. 1311 01:00:48,812 --> 01:00:49,772 A black one. 1312 01:00:57,363 --> 01:00:58,155 - Sandra. 1313 01:00:58,197 --> 01:00:59,239 - Please. 1314 01:00:59,281 --> 01:01:00,240 - Couldn't you get out for a minute? 1315 01:01:00,282 --> 01:01:01,575 - I'm on duty, sir. 1316 01:01:01,617 --> 01:01:04,536 - Sir, the ladies maid will take care of the button for you. 1317 01:01:04,578 --> 01:01:05,329 Sandra. 1318 01:01:05,371 --> 01:01:06,413 - Yes, Mr. Maxwell. 1319 01:01:06,455 --> 01:01:07,414 - Take this out please. 1320 01:01:07,456 --> 01:01:08,957 - Excuse me, sir. 1321 01:01:11,251 --> 01:01:13,295 - Your button, sir. 1322 01:01:13,337 --> 01:01:14,338 - Huh? 1323 01:01:14,380 --> 01:01:15,631 - Your button. 1324 01:01:15,673 --> 01:01:17,049 - Oh, thank you. 1325 01:01:18,926 --> 01:01:22,221 (slow, peaceful music) 1326 01:01:51,458 --> 01:01:54,420 (foreboding music) 1327 01:02:00,259 --> 01:02:02,219 - Scotland Yard, please. 1328 01:02:03,554 --> 01:02:07,349 Hello, Scotland Yard, this is Sandra Carpenter calling. 1329 01:02:07,391 --> 01:02:09,768 Inspector Barrett, please. 1330 01:02:09,810 --> 01:02:11,478 Oh, hello Mr. Moryani. 1331 01:02:11,520 --> 01:02:12,396 - Hello. 1332 01:02:12,438 --> 01:02:14,314 You don't want to call anybody. 1333 01:02:14,356 --> 01:02:15,899 Well they're not in. 1334 01:02:17,359 --> 01:02:18,736 It was lonesome walking alone, 1335 01:02:18,777 --> 01:02:20,446 I thought I'd get a friend of mine. 1336 01:02:20,487 --> 01:02:21,780 - Why didn't you ask me? 1337 01:02:21,822 --> 01:02:23,323 We're friends aren't we? 1338 01:02:23,365 --> 01:02:24,116 - Surely. 1339 01:02:25,409 --> 01:02:27,202 - Max told me how friendly you are. 1340 01:02:27,244 --> 01:02:29,371 You're very much interested in our plan, too. 1341 01:02:29,413 --> 01:02:30,956 Aren't you? 1342 01:02:30,998 --> 01:02:32,416 - Oh, of course. 1343 01:02:32,458 --> 01:02:34,501 What girl wouldn't be? 1344 01:02:34,543 --> 01:02:36,336 South America must be wonderful. 1345 01:02:36,378 --> 01:02:40,841 I have, I really shouldn't stay out too long, I uh, 1346 01:02:40,883 --> 01:02:42,176 - It's perfectly all right. 1347 01:02:42,217 --> 01:02:43,677 Max won't mind it, as long as you're with me. 1348 01:02:43,719 --> 01:02:45,012 - No I suppose not. 1349 01:02:45,053 --> 01:02:47,264 - Incidentally, who were you calling? 1350 01:02:47,306 --> 01:02:48,307 - A man? 1351 01:02:48,348 --> 01:02:50,309 - Yes, a very old friend of mine. 1352 01:02:50,350 --> 01:02:52,060 - Don't lie to me. 1353 01:02:52,102 --> 01:02:53,061 - I'm not lying. 1354 01:02:53,103 --> 01:02:54,146 - What are you up to? 1355 01:02:54,188 --> 01:02:54,938 - Nothing. 1356 01:02:54,980 --> 01:02:56,023 - Why you! 1357 01:02:56,064 --> 01:02:58,734 (dramatic music) 1358 01:03:05,574 --> 01:03:06,366 What are you up to? 1359 01:03:06,408 --> 01:03:08,494 (Sandra screaming) 1360 01:03:08,535 --> 01:03:10,245 (dog barking) 1361 01:03:10,287 --> 01:03:11,538 You screamed. 1362 01:03:11,580 --> 01:03:14,166 (dog barking) 1363 01:03:17,544 --> 01:03:18,337 - [Sandra] Nothing, nothing. 1364 01:03:18,378 --> 01:03:19,379 - What'd you tell 'em? 1365 01:03:19,421 --> 01:03:20,672 - Robert, Robert! 1366 01:03:20,714 --> 01:03:23,383 (dramatic music) 1367 01:03:32,392 --> 01:03:34,353 Robert he's got a knife. 1368 01:03:48,784 --> 01:03:51,662 Oh, Robert I was so frightened. 1369 01:03:51,703 --> 01:03:54,289 Oh, I'm so glad you came. 1370 01:03:54,331 --> 01:03:55,666 - So am I. 1371 01:03:55,707 --> 01:03:58,585 I was beginning to think you didn't appreciate my advances. 1372 01:03:58,627 --> 01:04:00,504 - Oh, but I did. 1373 01:04:00,546 --> 01:04:03,298 I do, and I've thought of you, but I couldn't. 1374 01:04:03,340 --> 01:04:05,384 Oh darling, you knew. 1375 01:04:05,425 --> 01:04:08,387 - I couldn't get you out of my mind. 1376 01:04:13,684 --> 01:04:14,434 - Hello. 1377 01:04:17,938 --> 01:04:18,689 Hello. 1378 01:04:22,025 --> 01:04:23,193 Oh, pardon me. 1379 01:04:24,403 --> 01:04:27,114 I thought I had someone for a crime. 1380 01:04:27,155 --> 01:04:28,115 What's this? 1381 01:04:29,283 --> 01:04:30,367 Blimey, he's a cold one, isn't he? 1382 01:04:30,409 --> 01:04:31,368 - Look, do me a favor, will you? 1383 01:04:31,410 --> 01:04:32,411 - Anything you say governor. 1384 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 - This is a case for the police. 1385 01:04:33,495 --> 01:04:34,872 Help me with him, I've gotta get my girl home. 1386 01:04:34,913 --> 01:04:36,206 - Place it is, governor. 1387 01:04:36,248 --> 01:04:37,624 Leave it to me, you take care of the young lady. 1388 01:04:37,666 --> 01:04:38,417 - Thanks. 1389 01:04:42,921 --> 01:04:45,299 By the way, who is our sleeping Romeo? 1390 01:04:45,340 --> 01:04:46,425 - Oh, I don't know. 1391 01:04:46,466 --> 01:04:47,801 I never saw him before. 1392 01:04:47,843 --> 01:04:49,887 All of a sudden, there he was, pushing me around and-- 1393 01:04:49,928 --> 01:04:52,389 - Well he's not such a bad sort of bat. 1394 01:04:52,431 --> 01:04:53,432 - What do you mean? 1395 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 - Look what he did for me tonight. 1396 01:04:58,270 --> 01:05:00,814 (playful music) 1397 01:05:07,946 --> 01:05:09,406 - It's true, we're engaged. 1398 01:05:09,448 --> 01:05:10,574 I'm gonna marry the man. 1399 01:05:10,616 --> 01:05:11,825 Isn't it wonderful? 1400 01:05:11,867 --> 01:05:13,410 - Congratulations, my dear. 1401 01:05:13,452 --> 01:05:15,203 - Congratulations, Miss Carpenter. 1402 01:05:15,245 --> 01:05:16,663 - Thank you Mr Gordon, thank you. 1403 01:05:16,705 --> 01:05:17,664 - We trust you'll be extremely happy. 1404 01:05:17,706 --> 01:05:18,624 - Hey we do indeed. 1405 01:05:18,665 --> 01:05:19,958 - Thank you. 1406 01:05:20,000 --> 01:05:22,002 - But I hope you didn't reveal your connections 1407 01:05:22,044 --> 01:05:23,211 with Scotland Yard. 1408 01:05:23,253 --> 01:05:24,838 - No, thanks to Barrett, I didn't have to. 1409 01:05:24,880 --> 01:05:26,381 - Did you get them all? 1410 01:05:26,423 --> 01:05:28,425 - Yes, we raided the Doriatus after arresting Moryani 1411 01:05:28,467 --> 01:05:29,760 and his playmates. 1412 01:05:29,801 --> 01:05:32,638 Gordon has sent traces on their operations in South America. 1413 01:05:32,679 --> 01:05:35,515 The thanks all go to you Sandra. 1414 01:05:35,557 --> 01:05:37,476 Incidentally Sir Charles is very grateful 1415 01:05:37,517 --> 01:05:39,186 for our bit of house cleaning. 1416 01:05:39,227 --> 01:05:40,520 He was quite shocked when he learned 1417 01:05:40,562 --> 01:05:42,773 that his downstairs is used as a recruiting station 1418 01:05:42,814 --> 01:05:44,441 for apprentices in crime. 1419 01:05:44,483 --> 01:05:45,525 (laughs) 1420 01:05:45,567 --> 01:05:47,069 - I can imagine. 1421 01:05:47,110 --> 01:05:48,487 You will let me know the minute you have any news of Lucy, 1422 01:05:48,528 --> 01:05:49,529 won't you? 1423 01:05:49,571 --> 01:05:50,530 - Of course. 1424 01:05:52,282 --> 01:05:56,161 - Well, isn't my guardian angle going to say goodbye to me? 1425 01:05:56,203 --> 01:05:58,872 - Well when you leave, my wings are gone. 1426 01:05:58,914 --> 01:06:02,209 Incidentally that man of yours, he better be good to you, 1427 01:06:02,250 --> 01:06:03,669 that's all. 1428 01:06:03,710 --> 01:06:08,590 If you ever need a friend just remember H.R. Barrett. 1429 01:06:08,632 --> 01:06:10,092 - I will. 1430 01:06:10,133 --> 01:06:11,385 - [Harley] When is the wedding? 1431 01:06:11,426 --> 01:06:12,636 You'll send me an invitation, I hope. 1432 01:06:12,678 --> 01:06:13,971 - Of course, but first Robert's giving me 1433 01:06:14,012 --> 01:06:14,846 an engagement party. 1434 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Tuesday at nine. 1435 01:06:16,431 --> 01:06:17,307 You'll be sure to come. 1436 01:06:17,349 --> 01:06:18,600 - I'll be there. 1437 01:06:18,642 --> 01:06:19,393 Goodbye my dear, and God bless you. 1438 01:06:19,434 --> 01:06:21,311 - Thank you, Inspector. 1439 01:06:29,903 --> 01:06:32,739 (throats clearing) 1440 01:06:34,700 --> 01:06:36,326 - You say they're a gang of jewel thieves, sir. 1441 01:06:36,368 --> 01:06:37,995 But what have the girls got to do with it, 1442 01:06:38,036 --> 01:06:39,579 and where do they get 'em? 1443 01:06:39,621 --> 01:06:42,582 - Oh, in various ways, such as the personal column. 1444 01:06:42,624 --> 01:06:44,876 They round up young girls who are attracted by promises 1445 01:06:44,918 --> 01:06:46,503 of luxury. 1446 01:06:46,545 --> 01:06:48,630 Trip to a foreign country with all expenses paid. 1447 01:06:48,672 --> 01:06:51,341 Guarantee of an easy job, and they're shipped out. 1448 01:06:51,383 --> 01:06:53,552 - And when they land, they get the low down. 1449 01:06:53,593 --> 01:06:54,928 - Exactly. 1450 01:06:54,970 --> 01:06:56,722 Some of them are placed as hostesses in nightclubs, 1451 01:06:56,763 --> 01:06:58,015 if they are attractive enough. 1452 01:06:58,056 --> 01:07:00,934 Others go into the best families as domestic servants. 1453 01:07:00,976 --> 01:07:02,728 They're told what to do and they do it. 1454 01:07:02,769 --> 01:07:07,733 And if they rebel, or talk, they disappear permanently. 1455 01:07:07,774 --> 01:07:09,943 - Well, thank goodness the case is closed. 1456 01:07:09,985 --> 01:07:11,653 - Now the worst one in my experience 1457 01:07:11,695 --> 01:07:13,447 mostly the way it dragged on. 1458 01:07:13,488 --> 01:07:15,824 - Sorry gentlemen, but I don't believe this case is closed. 1459 01:07:15,866 --> 01:07:17,409 - [Voiceover] What? 1460 01:07:17,451 --> 01:07:19,369 - Do you think a gang would deliberately warn Scotland Yard 1461 01:07:19,411 --> 01:07:21,455 before each of its victims disappeared? 1462 01:07:21,496 --> 01:07:22,664 - [Voiceover] How do you mean? 1463 01:07:22,706 --> 01:07:24,082 - Do you think they'd write poems, 1464 01:07:24,124 --> 01:07:25,751 studiously copying the style of one of the most fantastic 1465 01:07:25,792 --> 01:07:27,627 madmen that ever lived, Baudelaire? 1466 01:07:27,669 --> 01:07:29,838 Does that have the earmarks of a gang? 1467 01:07:29,880 --> 01:07:31,506 - Well, sir, what is your theory then? 1468 01:07:31,548 --> 01:07:32,924 - I think we'll find in South America, 1469 01:07:32,966 --> 01:07:34,718 many of the girls who've been missing, 1470 01:07:34,760 --> 01:07:38,013 but not Louise Remmingon, nor Arlette Tomlinson, 1471 01:07:38,055 --> 01:07:41,266 or other girls immortalized by our modern Baudelaire. 1472 01:07:41,308 --> 01:07:42,893 And not Lucy Barnard. 1473 01:07:42,934 --> 01:07:44,811 No, gentlemen, we are not through. 1474 01:07:44,853 --> 01:07:46,897 But sir, you let Miss Carpenter go. 1475 01:07:46,938 --> 01:07:49,566 Well she's won her spurs. 1476 01:07:49,608 --> 01:07:51,651 She deserves to be happy. 1477 01:07:54,112 --> 01:07:56,615 (dogs barking) 1478 01:07:56,656 --> 01:07:58,075 - Charles, take the parcels into the drawing room. 1479 01:07:58,116 --> 01:07:58,950 - Yes, sir. 1480 01:08:04,873 --> 01:08:05,957 - [Voiceover] Hello. 1481 01:08:05,999 --> 01:08:07,167 - Hello, Julian. 1482 01:08:07,209 --> 01:08:09,002 My colleague and my conscience, 1483 01:08:09,044 --> 01:08:10,295 before I met you. 1484 01:08:10,337 --> 01:08:11,588 - [Sandra] Robert's told me so much about you. 1485 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 - Robert's told me all about you. 1486 01:08:12,756 --> 01:08:13,757 - Hello, Julian. 1487 01:08:13,799 --> 01:08:15,342 - Hello, Sandra. 1488 01:08:15,383 --> 01:08:17,803 Robert is a very lucky fellow. 1489 01:08:17,844 --> 01:08:19,137 - Persistent. 1490 01:08:19,179 --> 01:08:20,639 - Julian, you haven't lived until you've shopped 1491 01:08:20,680 --> 01:08:22,641 for a trousseau with the prettiest red-head in the world. 1492 01:08:22,682 --> 01:08:24,309 - [Julian] Charming, but rather expensive experience, 1493 01:08:24,351 --> 01:08:25,644 I estimate. 1494 01:08:25,685 --> 01:08:27,020 - [Robert] That will be all, thank you Charles. 1495 01:08:27,062 --> 01:08:28,647 - [Sandra] Oh, so here's where the home fires burn 1496 01:08:28,688 --> 01:08:30,857 for those two celebrated bachelors. 1497 01:08:30,899 --> 01:08:32,651 - [Robert] For a long time, too, eh Julian? 1498 01:08:32,692 --> 01:08:33,652 - [Julian] Yes. 1499 01:08:33,693 --> 01:08:36,321 - [Sandra] Beautiful, really beautiful. 1500 01:08:36,363 --> 01:08:38,448 - Well, aren't you coming in? 1501 01:08:38,490 --> 01:08:39,866 - Now leave her alone, Julian. 1502 01:08:39,908 --> 01:08:41,076 She's trying to picture how the room will look 1503 01:08:41,118 --> 01:08:42,869 after she's rearranged the furniture. 1504 01:08:42,911 --> 01:08:43,912 - I am not. 1505 01:08:43,954 --> 01:08:45,747 Not until Wednesday. 1506 01:08:47,582 --> 01:08:49,918 Oh, I feel that I'm barging in on you two. 1507 01:08:49,960 --> 01:08:52,003 - No, no, no, I'm moving up to town. 1508 01:08:52,045 --> 01:08:53,755 - Julian, you're not leaving this house. 1509 01:08:53,797 --> 01:08:55,132 - Now, my dear Sandra. 1510 01:08:55,173 --> 01:08:56,883 - My dear Robert. 1511 01:08:56,925 --> 01:08:58,844 If our marriage is going to make your best friend homeless, 1512 01:08:58,885 --> 01:09:00,387 the deal is off. 1513 01:09:00,428 --> 01:09:01,638 - Oh really? 1514 01:09:01,680 --> 01:09:02,722 - Really. 1515 01:09:02,764 --> 01:09:04,850 - Well, let's discuss it over a glass of sherry. 1516 01:09:04,891 --> 01:09:06,184 - [Voiceover] Yes, Mr. Robert. 1517 01:09:06,226 --> 01:09:07,811 - Ah, Mrs. Miller. 1518 01:09:07,853 --> 01:09:08,854 Uh, Mrs. Miller, this is the future lady of the house, 1519 01:09:08,895 --> 01:09:10,480 Miss Carpenter for the present. 1520 01:09:10,522 --> 01:09:11,731 - How do you do Mrs. Miller? - [Miller] Miss Carpenter. 1521 01:09:11,773 --> 01:09:12,899 - Will you see that the spare room is order? 1522 01:09:12,941 --> 01:09:14,442 Miss Carpenter will be using it on Tuesday 1523 01:09:14,484 --> 01:09:15,819 before the reception. 1524 01:09:15,861 --> 01:09:17,696 And will you take all this paraphernalia upstairs? 1525 01:09:17,737 --> 01:09:20,157 - Oh, Mrs. Miller, my engagement party dress is in this one. 1526 01:09:20,198 --> 01:09:21,783 Please be especially nice to it when you hang it up, 1527 01:09:21,825 --> 01:09:22,826 won't you? 1528 01:09:22,868 --> 01:09:23,785 - I'll be careful, Miss. 1529 01:09:23,827 --> 01:09:24,786 - Thank you. 1530 01:09:28,540 --> 01:09:30,584 - We should toast the bride don't you think? 1531 01:09:30,625 --> 01:09:31,751 - Oh, Julian, I'm not a bride yet, 1532 01:09:31,793 --> 01:09:33,378 and I'm very superstitious. 1533 01:09:33,420 --> 01:09:35,046 - And now it's an occasion for us. 1534 01:09:35,088 --> 01:09:36,673 Here's to Sandra. 1535 01:09:36,715 --> 01:09:38,758 - Gentlemen, I thank you. 1536 01:09:40,302 --> 01:09:42,971 - Now Julian, aren't you going to claim your prerogative? 1537 01:09:43,013 --> 01:09:44,931 You don't object to kissing your husband's business partner 1538 01:09:44,973 --> 01:09:46,892 from time to time, do you? 1539 01:09:46,933 --> 01:09:50,645 - Well that depends on how many business partners you have? 1540 01:09:50,687 --> 01:09:52,647 - Julian, go ahead. 1541 01:09:52,689 --> 01:09:55,275 - I haven't the lady's permission. 1542 01:09:55,317 --> 01:09:56,776 - Oh. 1543 01:09:56,818 --> 01:09:59,362 - That's all that's required. 1544 01:09:59,404 --> 01:10:02,699 Now, Sandra, I want to show you the rest of the house. 1545 01:10:02,741 --> 01:10:04,659 - And introduction to my new job? 1546 01:10:04,701 --> 01:10:05,911 - Yes. 1547 01:10:05,952 --> 01:10:08,622 Besides, I want to kiss you too. 1548 01:10:08,663 --> 01:10:11,124 (Sandra barks) 1549 01:10:19,341 --> 01:10:22,219 (foreboding music) 1550 01:10:50,163 --> 01:10:52,290 - Well, I'll be blessed. 1551 01:10:52,332 --> 01:10:53,500 - Pardon, sir? 1552 01:10:54,834 --> 01:10:56,586 - The chief was right. 1553 01:11:00,257 --> 01:11:01,424 - Well Gordon. 1554 01:11:02,676 --> 01:11:03,927 - It's come, sir. 1555 01:11:03,969 --> 01:11:05,011 Another poem. 1556 01:11:09,891 --> 01:11:12,978 - "The loveliest one reveals the tiger's lair. 1557 01:11:13,019 --> 01:11:15,939 Knowing not what strange love's lurking there. 1558 01:11:15,981 --> 01:11:19,651 Wearing shimmering stars on silken cloth of blue. 1559 01:11:19,693 --> 01:11:23,822 Her last, 'tis death with whom she'll have a rendezvous." 1560 01:11:23,863 --> 01:11:25,615 I'm afraid, Gordon, there's not much chance 1561 01:11:25,657 --> 01:11:27,826 for this poor girl, either. 1562 01:11:27,867 --> 01:11:30,912 With her dress of shimmering stars. 1563 01:11:30,954 --> 01:11:33,581 (romantic music) 1564 01:11:34,916 --> 01:11:35,667 - There. 1565 01:11:37,002 --> 01:11:38,628 Looks like you walked through a shower of stars, 1566 01:11:38,670 --> 01:11:39,421 doesn't it, Miss? 1567 01:11:39,462 --> 01:11:40,839 - That's how I feel. 1568 01:11:40,880 --> 01:11:42,966 Believe me, I'm getting awfully fond of this cloud 1569 01:11:43,008 --> 01:11:44,050 I'm travelling on. 1570 01:11:44,092 --> 01:11:45,343 - Sounds like Mr. Fleming lately. 1571 01:11:45,385 --> 01:11:46,344 He's a bit giddy too, Miss. 1572 01:11:46,386 --> 01:11:48,305 - Thank you Mrs. Miller. 1573 01:11:55,437 --> 01:11:56,396 - Exquisite. 1574 01:11:57,939 --> 01:12:00,442 The stars in your dress are only surpassed by the-- 1575 01:12:00,483 --> 01:12:01,443 - Stars in my eyes. 1576 01:12:01,484 --> 01:12:02,944 Thank you Julian. 1577 01:12:04,070 --> 01:12:04,946 Where's Robert? 1578 01:12:04,988 --> 01:12:06,072 - Oh, Robert won't be long. 1579 01:12:06,114 --> 01:12:07,198 - Oh, he isn't ready yet? 1580 01:12:07,240 --> 01:12:10,160 - Shall we wait in his study? 1581 01:12:10,201 --> 01:12:12,078 It isn't everyone who has this privileged. 1582 01:12:12,120 --> 01:12:13,830 - Oh. 1583 01:12:13,872 --> 01:12:15,957 - This is the one place that he like to call his own. 1584 01:12:15,999 --> 01:12:17,709 - Well, I guess this settles, once and for all, 1585 01:12:17,751 --> 01:12:19,461 the old question of who takes longer to dress, 1586 01:12:19,502 --> 01:12:20,754 a man or a woman. 1587 01:12:20,795 --> 01:12:22,881 - Well, Robert's a very vain fellow, my dear. 1588 01:12:22,922 --> 01:12:24,966 And vanity takes it's own time. 1589 01:12:25,008 --> 01:12:26,509 - Is that supposed to be news? 1590 01:12:26,551 --> 01:12:30,305 Look at all the encouragement he's had. 1591 01:12:30,347 --> 01:12:33,850 Robert dear, I anticipate loving you forever. 1592 01:12:33,892 --> 01:12:35,268 Your Margaret. 1593 01:12:35,310 --> 01:12:36,978 Methinks that's where Maggie made her first mistake, 1594 01:12:37,020 --> 01:12:38,396 no doubt. 1595 01:12:38,438 --> 01:12:39,898 Uh-oh, there's another one. 1596 01:12:39,939 --> 01:12:42,859 Remember the, oh don't take it down Julian. 1597 01:12:42,901 --> 01:12:44,027 I wasn't complaining. 1598 01:12:44,069 --> 01:12:46,613 - You might if you read this one. 1599 01:12:46,654 --> 01:12:48,198 I'm sure Robert will thank me for disposing 1600 01:12:48,239 --> 01:12:50,617 of this particular skeleton. 1601 01:12:54,996 --> 01:12:57,040 I'll go up and see what's keeping him. 1602 01:12:57,082 --> 01:12:59,959 (foreboding music) 1603 01:13:02,087 --> 01:13:02,837 Robert. 1604 01:13:04,005 --> 01:13:04,756 Robert. 1605 01:13:10,428 --> 01:13:12,806 (chuckling) 1606 01:13:20,563 --> 01:13:21,439 - Bad legs. 1607 01:13:23,274 --> 01:13:24,025 Mm-hmm. 1608 01:13:26,486 --> 01:13:27,237 Oh no. 1609 01:13:29,739 --> 01:13:32,867 (dramatic music) 1610 01:13:32,909 --> 01:13:33,660 Lucy! 1611 01:13:41,000 --> 01:13:43,670 (solemn music) 1612 01:13:55,473 --> 01:13:58,101 (dramatic music) 1613 01:13:58,143 --> 01:14:00,854 - Darling, people are arriving. 1614 01:14:02,188 --> 01:14:04,023 Is anything wrong? 1615 01:14:04,065 --> 01:14:05,066 - Robert. 1616 01:14:05,108 --> 01:14:06,192 - What is it? 1617 01:14:06,234 --> 01:14:07,527 - Tell me something. 1618 01:14:07,569 --> 01:14:09,028 - I love you, yes. 1619 01:14:09,070 --> 01:14:10,155 Were you doubting it? 1620 01:14:10,196 --> 01:14:11,197 Oh. 1621 01:14:12,198 --> 01:14:13,533 - Did you know her? 1622 01:14:13,575 --> 01:14:15,368 - This on the eve of my wedding 1623 01:14:15,410 --> 01:14:17,996 with a house full of guests coming. 1624 01:14:18,037 --> 01:14:19,122 - No, I don't think so. 1625 01:14:19,164 --> 01:14:21,207 Am I supposed to know her? 1626 01:14:21,249 --> 01:14:22,542 - I don't know. 1627 01:14:24,335 --> 01:14:26,212 - I'm glad you're not the jealous kind, 1628 01:14:26,254 --> 01:14:28,548 or I'd have to take up farming. 1629 01:14:28,590 --> 01:14:31,134 Did I tell you how beautiful you look? 1630 01:14:31,176 --> 01:14:32,343 Well we can't get into that now. 1631 01:14:32,385 --> 01:14:33,553 I want to show you off. 1632 01:14:33,595 --> 01:14:35,180 Come in. 1633 01:14:35,221 --> 01:14:37,557 - Beg pardon sir, a Mr. Harley Temple has arrived. 1634 01:14:37,599 --> 01:14:38,892 - [Sandra] Oh, yes. 1635 01:14:38,933 --> 01:14:40,185 - Should I show him to the drawing room. 1636 01:14:40,226 --> 01:14:42,061 - Would you ask him to come in here please. 1637 01:14:42,103 --> 01:14:43,855 He's a friend of mine. 1638 01:14:44,772 --> 01:14:46,941 Oh, I'm so glad you could come. 1639 01:14:46,983 --> 01:14:50,111 Mr. Temple, my fiance, Mr. Fleming. 1640 01:14:50,153 --> 01:14:52,614 - May I offer my felicitations to you both. 1641 01:14:52,655 --> 01:14:53,907 - Oh, thank you. 1642 01:14:53,948 --> 01:14:56,034 - I wonder if I could have a word with Sandra. 1643 01:14:56,075 --> 01:14:57,619 We'll join you in a minute. 1644 01:14:57,660 --> 01:14:59,120 - Yes, of course. 1645 01:15:04,083 --> 01:15:05,168 - Where did you get that gown? 1646 01:15:05,210 --> 01:15:06,628 - This? 1647 01:15:06,669 --> 01:15:08,254 At Lorraine's on Bond Street. 1648 01:15:08,296 --> 01:15:09,797 - Who was with you? 1649 01:15:09,839 --> 01:15:11,508 - Why, Robert and the chauffeur. 1650 01:15:11,549 --> 01:15:12,592 - Robert? 1651 01:15:12,634 --> 01:15:14,802 - What are you driving at? 1652 01:15:17,305 --> 01:15:20,225 "Loveliest one reveals the tiger's lair. 1653 01:15:20,266 --> 01:15:23,728 Knowing not what strange love's lurking there. 1654 01:15:23,770 --> 01:15:26,648 Wearing shimmering stars on silk." 1655 01:15:30,235 --> 01:15:32,779 Looks like I'm next, doesn't it. 1656 01:15:34,280 --> 01:15:35,240 Oh, you're wrong. 1657 01:15:35,281 --> 01:15:36,366 Robert didn't send this. 1658 01:15:36,407 --> 01:15:37,283 - I didn't say he did. 1659 01:15:37,325 --> 01:15:38,284 - That's what you hinted! 1660 01:15:38,326 --> 01:15:39,202 - I hinted nothing. 1661 01:15:39,244 --> 01:15:40,870 I only present you with a fact. 1662 01:15:40,912 --> 01:15:42,080 Your life is in great danger. 1663 01:15:42,121 --> 01:15:42,872 This poem. 1664 01:15:47,627 --> 01:15:49,212 What is it Sandra? 1665 01:15:50,964 --> 01:15:52,131 - [Sandra] No. 1666 01:15:53,174 --> 01:15:54,300 - What is it? 1667 01:15:54,342 --> 01:15:56,928 Have you discovered something? 1668 01:16:08,398 --> 01:16:09,941 Flemming's desk? 1669 01:16:09,983 --> 01:16:10,858 - But he has hundreds of pictures in here like this. 1670 01:16:10,900 --> 01:16:12,277 They don't mean anything. 1671 01:16:12,318 --> 01:16:14,028 - And the bracelet? 1672 01:16:14,070 --> 01:16:16,197 - I'm sorry you two, 1673 01:16:16,239 --> 01:16:17,991 but darling everyone's here. 1674 01:16:18,032 --> 01:16:21,578 - Mr. Fleming, I'd like to ask you a question. 1675 01:16:21,619 --> 01:16:23,913 Where did you get this? 1676 01:16:23,955 --> 01:16:25,873 - I, that's not mine. 1677 01:16:25,915 --> 01:16:27,375 - It was in your desk. 1678 01:16:27,417 --> 01:16:28,418 - Oh, it was. 1679 01:16:28,459 --> 01:16:30,920 - Yes, please tell him why. 1680 01:16:30,962 --> 01:16:32,255 - Oh darling, I would if I knew. 1681 01:16:32,297 --> 01:16:33,464 You can probably get those by the hundred 1682 01:16:33,506 --> 01:16:35,091 at any novelty shop. 1683 01:16:35,133 --> 01:16:38,094 - Mr. Fleming, this bracelet belonged to one of eight girls 1684 01:16:38,136 --> 01:16:40,013 who've disappeared from London. 1685 01:16:40,054 --> 01:16:41,681 - Well, why should that concern me? 1686 01:16:41,723 --> 01:16:44,017 - This is the girl who wore it. 1687 01:16:44,058 --> 01:16:44,976 - She was a friend of mine. 1688 01:16:45,018 --> 01:16:48,062 We've been trying to trace her. 1689 01:16:48,104 --> 01:16:49,355 - We? 1690 01:16:49,397 --> 01:16:51,232 - Oh Robert, please try to understand, 1691 01:16:51,274 --> 01:16:54,777 I was working with Inspector Temple. 1692 01:16:54,819 --> 01:16:55,778 - Inspector. 1693 01:16:58,489 --> 01:17:01,242 Oh, so that's what brought you to me? 1694 01:17:01,284 --> 01:17:02,410 - Oh no. 1695 01:17:02,452 --> 01:17:03,244 Yeah, well you certainly took me in. 1696 01:17:03,286 --> 01:17:04,579 - But Robert. 1697 01:17:04,621 --> 01:17:05,872 - Inspector, tell me what made you decide 1698 01:17:05,913 --> 01:17:06,956 to put her on my trail? 1699 01:17:06,998 --> 01:17:07,874 Did I look dangerous? 1700 01:17:07,915 --> 01:17:09,417 - Darling, it wasn't that way. 1701 01:17:09,459 --> 01:17:11,586 - She was only doing her duty, Mr. Fleming. 1702 01:17:11,628 --> 01:17:13,171 - Duty? 1703 01:17:13,212 --> 01:17:15,214 I congratulate you on your skill at making love 1704 01:17:15,256 --> 01:17:16,466 in the line of duty. 1705 01:17:16,507 --> 01:17:18,176 How else could you have caught me red handed, 1706 01:17:18,217 --> 01:17:19,385 in my own trap? 1707 01:17:19,427 --> 01:17:20,887 - Oh Robert, that's cruel. 1708 01:17:20,928 --> 01:17:22,221 - Not at all, it's complimentary. 1709 01:17:22,263 --> 01:17:23,765 I admire your resourcefulness. 1710 01:17:23,806 --> 01:17:26,267 You've held the evidence, the pictures, the bracelet, 1711 01:17:26,309 --> 01:17:27,894 in fact you have everything. 1712 01:17:27,935 --> 01:17:29,604 Except the eight girls. 1713 01:17:29,646 --> 01:17:32,106 - Mr. Fleming, I'm afraid I'll have to ask you 1714 01:17:32,148 --> 01:17:33,274 to come with me. 1715 01:17:36,319 --> 01:17:39,822 - Robert, just tell us where the bracelet came from. 1716 01:17:39,864 --> 01:17:41,199 - All right. 1717 01:17:41,240 --> 01:17:43,785 I took it from the body of a girl that I murdered. 1718 01:17:43,826 --> 01:17:45,370 You've believed that all along, haven't you? 1719 01:17:45,411 --> 01:17:46,913 - No, no Robert, I haven't, I-- 1720 01:17:46,954 --> 01:17:50,083 - Now look, angel, the show's over. 1721 01:17:50,124 --> 01:17:51,084 Stop acting. 1722 01:18:02,428 --> 01:18:03,429 - [Harley] Come, come, Mr. Fleming, 1723 01:18:03,471 --> 01:18:05,264 surely you have more than this to say. 1724 01:18:05,306 --> 01:18:06,766 - Well what do you expect me to say. 1725 01:18:06,808 --> 01:18:08,434 You found some pictures in my desk, 1726 01:18:08,476 --> 01:18:09,852 together with a rather hideous trinket, 1727 01:18:09,894 --> 01:18:11,854 and so you consider me to be an abductor of girls, 1728 01:18:11,896 --> 01:18:14,649 a maniac who has hidden the bodies. 1729 01:18:14,691 --> 01:18:15,900 - [Harley] Is this your typewriter? 1730 01:18:15,942 --> 01:18:17,276 - Yes. 1731 01:18:17,318 --> 01:18:19,237 - [Harley] It's the machine on which the poems were typed. 1732 01:18:19,278 --> 01:18:20,446 - You've said that before. 1733 01:18:20,488 --> 01:18:22,532 - Do you use paper of this sort? 1734 01:18:22,573 --> 01:18:24,325 Watermarked Victoria. 1735 01:18:24,367 --> 01:18:25,993 - My secretary buys my paper. 1736 01:18:26,035 --> 01:18:27,954 I don't know one kind from another. 1737 01:18:27,995 --> 01:18:30,957 - Mr. Fleming, on the night of February the third, 1738 01:18:30,998 --> 01:18:33,459 a girl named Louise Remmington disappeared. 1739 01:18:33,501 --> 01:18:35,628 Can you tell us where you were that night? 1740 01:18:35,670 --> 01:18:37,296 It was a Monday night. 1741 01:18:37,338 --> 01:18:41,134 Your hotel dinner bill that night was signed at 8:37 pm. 1742 01:18:41,175 --> 01:18:42,468 You left the hotel. 1743 01:18:42,510 --> 01:18:44,178 - Great Scot, do you expect a man to remember a date 1744 01:18:44,220 --> 01:18:45,430 almost a year old? 1745 01:18:45,471 --> 01:18:46,723 - You'd be surprised what a man will remember 1746 01:18:46,764 --> 01:18:48,307 when it's important. 1747 01:18:48,349 --> 01:18:49,976 - Inspector Temple, I don't remember where I was 1748 01:18:50,017 --> 01:18:52,478 on August the 10th, on July the 20th, 1749 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 or on September the 4th. 1750 01:18:54,439 --> 01:18:56,357 I've been out somewhere every night for years. 1751 01:18:56,399 --> 01:18:57,692 You can ask anyone in London. 1752 01:18:57,734 --> 01:18:58,901 - Precisely. 1753 01:18:58,943 --> 01:19:00,862 And very clever too. 1754 01:19:00,903 --> 01:19:02,697 A man who is seen out publicly night after night 1755 01:19:02,739 --> 01:19:05,324 doesn't have to remember where he was. 1756 01:19:05,366 --> 01:19:08,119 He's already established a cart blanche alibi 1757 01:19:08,161 --> 01:19:10,329 for any night of the year. 1758 01:19:13,499 --> 01:19:16,878 - And uh, what about the photograph of Lucy Barnard? 1759 01:19:16,919 --> 01:19:18,296 It was found in your desk. 1760 01:19:18,337 --> 01:19:19,881 - Along with about 50 others. 1761 01:19:19,922 --> 01:19:21,382 I don't know these girls. 1762 01:19:21,424 --> 01:19:22,300 I may have seen them. 1763 01:19:22,341 --> 01:19:23,468 I may have talked to them. 1764 01:19:23,509 --> 01:19:24,969 I may even have hired them. 1765 01:19:25,011 --> 01:19:27,263 There are probably half a dozen photographs in my mail today 1766 01:19:27,305 --> 01:19:28,639 of girls wanting jobs. 1767 01:19:28,681 --> 01:19:30,391 - Mr. Fleming, here are letters from Lucy Barnard, 1768 01:19:30,433 --> 01:19:33,519 Arlette Tomlinson, Louise Remmington, and Sandra Carpenter. 1769 01:19:33,561 --> 01:19:35,271 Each answer an ad in the personal column 1770 01:19:35,313 --> 01:19:37,523 for young girl wanted. 1771 01:19:37,565 --> 01:19:39,317 A photograph of the applicant, 1772 01:19:39,358 --> 01:19:40,818 was in each case attached to the letter. 1773 01:19:40,860 --> 01:19:43,112 - Hardly my method of selecting girls. 1774 01:19:43,154 --> 01:19:44,447 - No? 1775 01:19:44,489 --> 01:19:45,656 Mr. Fleming, these letter were found 1776 01:19:45,698 --> 01:19:48,075 in the files of your office. 1777 01:19:49,368 --> 01:19:50,536 - My office? 1778 01:19:50,578 --> 01:19:52,455 - Yes, Mr. Fleming. 1779 01:19:52,497 --> 01:19:53,498 In your office. 1780 01:19:55,541 --> 01:19:59,170 - You met Miss Sandra Carpenter and the Ionian Hall, 1781 01:19:59,212 --> 01:20:00,421 through an advertisement. 1782 01:20:00,463 --> 01:20:01,339 - That's absurd. 1783 01:20:01,380 --> 01:20:02,465 - But that's what you told her? 1784 01:20:02,507 --> 01:20:03,758 - I made that up, I-- 1785 01:20:03,800 --> 01:20:05,510 - You mean you lied to her? 1786 01:20:05,551 --> 01:20:07,553 - I suppose you can call it that. 1787 01:20:07,595 --> 01:20:10,681 - Then it seems Mr. Fleming that you are capable of lying. 1788 01:20:10,723 --> 01:20:12,350 - Mr. Fleming why did you happen to go to the concert 1789 01:20:12,391 --> 01:20:13,643 that particular night? 1790 01:20:13,684 --> 01:20:15,186 - I told you I was bored. 1791 01:20:15,228 --> 01:20:16,437 - But you told us earlier 1792 01:20:16,479 --> 01:20:19,148 that you did not go to concerts because they bored you. 1793 01:20:19,190 --> 01:20:21,067 - It was a different kind of boredom that night. 1794 01:20:21,108 --> 01:20:22,527 - It was indeed. 1795 01:20:22,568 --> 01:20:23,528 You knew Sandra Carpenter would be there. 1796 01:20:23,569 --> 01:20:25,363 - How could I possibly have known? 1797 01:20:25,404 --> 01:20:26,447 - You advertised in the personal column, 1798 01:20:26,489 --> 01:20:28,032 calling yourself music lover. 1799 01:20:28,074 --> 01:20:29,283 She answered that ad. 1800 01:20:29,325 --> 01:20:30,952 Her reply was in your files. 1801 01:20:30,993 --> 01:20:32,328 That's how you knew. 1802 01:20:32,370 --> 01:20:33,955 - No, I happened to see her at the concert. 1803 01:20:33,996 --> 01:20:35,456 She was waiting for someone. 1804 01:20:35,498 --> 01:20:36,541 - How did you know that? 1805 01:20:36,582 --> 01:20:38,000 - I was sitting right behind her. 1806 01:20:38,042 --> 01:20:39,919 - And sizing her up. 1807 01:20:39,961 --> 01:20:41,462 - She caught my eye, yes. 1808 01:20:41,504 --> 01:20:42,588 She's beautiful. 1809 01:20:42,630 --> 01:20:43,631 - Caught your eye? 1810 01:20:43,673 --> 01:20:45,550 - I saw a bearded man sit down next her. 1811 01:20:45,591 --> 01:20:48,469 She showed him the note and then he left. 1812 01:20:48,511 --> 01:20:50,096 - It was really a perfect opening. 1813 01:20:50,137 --> 01:20:53,057 - Ah, so that you could carry on with your plans? 1814 01:20:53,099 --> 01:20:54,267 - I had no plans. 1815 01:20:54,308 --> 01:20:55,852 It was coincidence. 1816 01:20:55,893 --> 01:20:57,520 - Coincidence. 1817 01:20:57,562 --> 01:21:00,940 It's coincidence that you own a Westminster typewriter. 1818 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 It's coincidence that certain keys are out of alignment. 1819 01:21:04,443 --> 01:21:07,989 It's also coincidence that you use Victoria paper, 1820 01:21:08,030 --> 01:21:10,616 and of course it's merely coincidence 1821 01:21:10,658 --> 01:21:13,494 that pictures of missing girls were in your possession, 1822 01:21:13,536 --> 01:21:15,162 and that letters they wrote in answer 1823 01:21:15,204 --> 01:21:17,915 to personal column advertisements were found in your files. 1824 01:21:17,957 --> 01:21:19,834 - Oh for heaven sake, I don't know how they got there. 1825 01:21:19,876 --> 01:21:20,960 I don't know! 1826 01:21:21,002 --> 01:21:21,752 - I see. 1827 01:21:23,045 --> 01:21:26,382 Well then I suppose it's nothing but coincidence 1828 01:21:26,424 --> 01:21:28,593 that on the last poem we received, 1829 01:21:28,634 --> 01:21:32,013 describing the dress Sandra bought in your presence, 1830 01:21:32,054 --> 01:21:35,224 your fingerprints were clearly marked. 1831 01:21:36,309 --> 01:21:37,643 - That's my fingerprint? 1832 01:21:37,685 --> 01:21:39,353 - Yes, Mr. Fleming. 1833 01:21:39,395 --> 01:21:40,938 Your fingerprint. 1834 01:21:40,980 --> 01:21:44,650 And we anticipate finding more such evidence. 1835 01:21:50,072 --> 01:21:52,909 (shovels scraping) 1836 01:22:17,308 --> 01:22:19,644 - Blimey, nothing here either. 1837 01:22:20,561 --> 01:22:22,647 All right, that's enough. 1838 01:22:36,494 --> 01:22:37,244 Inspector. 1839 01:22:37,286 --> 01:22:38,079 - Any luck? 1840 01:22:38,120 --> 01:22:38,871 - No sir. 1841 01:22:39,747 --> 01:22:41,290 - Me neither. 1842 01:22:41,332 --> 01:22:43,668 (beeping) 1843 01:22:43,709 --> 01:22:45,920 - [Voiceover] Scotland Yard, calling Inspector Barrett. 1844 01:22:45,962 --> 01:22:47,505 - Barrett speaking. 1845 01:22:47,546 --> 01:22:48,798 - Chief says you can bring the men back. 1846 01:22:48,839 --> 01:22:49,840 He's found something. 1847 01:22:49,882 --> 01:22:50,633 - Righto. 1848 01:22:53,552 --> 01:22:54,804 That's all men. 1849 01:22:56,097 --> 01:22:58,766 (dramatic music) 1850 01:23:17,535 --> 01:23:20,579 - Yes, she was strangled before she was put into the river. 1851 01:23:20,621 --> 01:23:21,539 Note the bruises. 1852 01:23:21,580 --> 01:23:23,624 Thumb marks on throat. 1853 01:23:23,666 --> 01:23:25,418 And the distinctest coloration. 1854 01:23:25,459 --> 01:23:27,461 - Body's been in the water at least two weeks. 1855 01:23:27,503 --> 01:23:28,754 If not more. 1856 01:23:28,796 --> 01:23:30,339 There were stones in the burlap wrapping to weigh it down. 1857 01:23:30,381 --> 01:23:31,465 - Thank you, gentlemen. 1858 01:23:31,507 --> 01:23:32,717 (buzzing) 1859 01:23:32,758 --> 01:23:35,928 Ah, that must be the Missing Person's Bureau. 1860 01:23:36,971 --> 01:23:38,347 Temple speaking. 1861 01:23:39,473 --> 01:23:41,475 You have the pictures of the body? 1862 01:23:41,517 --> 01:23:43,686 You checked the identification? 1863 01:23:43,728 --> 01:23:44,812 And the name? 1864 01:23:44,854 --> 01:23:45,604 Thank you. 1865 01:23:47,314 --> 01:23:48,816 We had better luck dragging the river bed 1866 01:23:48,858 --> 01:23:51,777 than digging in your garden, Mr. Fleming. 1867 01:23:51,819 --> 01:23:54,071 Look closely, please. 1868 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Do you know her? 1869 01:23:55,698 --> 01:23:56,574 - No. 1870 01:23:56,615 --> 01:23:58,701 - I think you did, Mr. Fleming. 1871 01:23:58,743 --> 01:24:00,619 Her name was Lucy Barnard. 1872 01:24:00,661 --> 01:24:03,622 Does that help you to recognize her? 1873 01:24:07,585 --> 01:24:08,335 - No. 1874 01:24:09,545 --> 01:24:12,173 No I've never seen Robert with this girl. 1875 01:24:12,214 --> 01:24:13,799 But surely, Inspector, you don't believe 1876 01:24:13,841 --> 01:24:15,676 that Robert strangled this Barnard girl 1877 01:24:15,718 --> 01:24:18,095 and then drown her and possibly any number of others. 1878 01:24:18,137 --> 01:24:20,473 - I didn't say he did Mr. Wilde. 1879 01:24:20,514 --> 01:24:23,768 I said that everything thus far, points to Fleming's guilt. 1880 01:24:23,809 --> 01:24:25,519 You could do much to establish his innocence 1881 01:24:25,561 --> 01:24:27,646 if you could prove where he was on certain nights. 1882 01:24:27,688 --> 01:24:30,608 February the 3rd, April 17th, May the 9th, 1883 01:24:30,649 --> 01:24:32,610 July the 20th, August the 10th. 1884 01:24:32,651 --> 01:24:33,903 - I could look at my records. 1885 01:24:33,944 --> 01:24:36,322 - We've already taken the liberty of checking your records 1886 01:24:36,363 --> 01:24:38,616 with a search warrant of course. 1887 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 There's no indication in your diary 1888 01:24:40,201 --> 01:24:42,620 as to Fleming's nightly movements. 1889 01:24:42,661 --> 01:24:46,165 However, we do know from it, where you were. 1890 01:24:46,207 --> 01:24:49,126 Incidentally, Mr. Wilde, why did you happen to go 1891 01:24:49,168 --> 01:24:50,586 to the concert that night? 1892 01:24:50,628 --> 01:24:51,962 - I? 1893 01:24:52,004 --> 01:24:54,757 I've been attending the concert every month for years. 1894 01:24:54,799 --> 01:24:56,717 - I see, and Fleming just happened to go that night? 1895 01:24:56,759 --> 01:24:58,010 - Yes, but-- 1896 01:24:58,052 --> 01:25:00,054 - And the rest of the evidence? 1897 01:25:00,096 --> 01:25:01,514 - It could've been planted on Robert, 1898 01:25:01,555 --> 01:25:02,890 every bit of it. 1899 01:25:02,932 --> 01:25:05,601 - Including his fingerprints on that last poem we received? 1900 01:25:05,643 --> 01:25:07,144 - That proves nothing, either. 1901 01:25:07,186 --> 01:25:07,937 Read that. 1902 01:25:08,979 --> 01:25:10,856 Now your fingerprints are on it. 1903 01:25:10,898 --> 01:25:12,691 - And yours, Mr. Wilde. 1904 01:25:12,733 --> 01:25:13,734 - I gladly admit that. 1905 01:25:13,776 --> 01:25:15,903 It proves my point, doubly. 1906 01:25:15,945 --> 01:25:17,780 Someone could've tricked Robert. 1907 01:25:17,822 --> 01:25:20,074 Placed all those exhibits that you value so highly, 1908 01:25:20,116 --> 01:25:22,118 in his desk, his files. 1909 01:25:22,159 --> 01:25:23,244 - Who for instance? 1910 01:25:23,285 --> 01:25:24,620 - Oh any number of people. 1911 01:25:24,662 --> 01:25:25,704 Some jealous woman who-- 1912 01:25:25,746 --> 01:25:26,956 - I see. 1913 01:25:26,997 --> 01:25:28,290 - One of the many employees in the club, 1914 01:25:28,332 --> 01:25:30,709 his secretary, mine, one of the servants, 1915 01:25:30,751 --> 01:25:32,503 his chauffeur, even I. 1916 01:25:33,879 --> 01:25:36,549 - I've thought of that too, Mr. Wilde. 1917 01:25:36,590 --> 01:25:40,636 We've questioned any number of possible suspects. 1918 01:25:41,720 --> 01:25:43,764 Did you plant the evidence? 1919 01:25:44,932 --> 01:25:46,934 - What do you think, Inspector? 1920 01:25:46,976 --> 01:25:49,311 - I think Fleming could do a good deal worse 1921 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 than engage you as you his barrister. 1922 01:25:52,356 --> 01:25:54,108 The simplest way for you to establish 1923 01:25:54,150 --> 01:25:56,402 Fleming's innocence now, Mr. Wilde 1924 01:25:56,443 --> 01:25:59,071 is to establish someone else's guilt. 1925 01:25:59,113 --> 01:25:59,947 Good night. 1926 01:26:01,282 --> 01:26:03,242 - Good night, Inspector. 1927 01:26:10,374 --> 01:26:11,417 - Oh, Miss Carpenter. 1928 01:26:11,458 --> 01:26:12,251 - [Sandra] Did you, uh? 1929 01:26:12,293 --> 01:26:13,711 - It's no use, Miss. 1930 01:26:13,752 --> 01:26:15,796 He hasn't changed his mind about seeing you. 1931 01:26:15,838 --> 01:26:17,840 - But, he'll have to. 1932 01:26:17,882 --> 01:26:19,300 I've got to see him. 1933 01:26:19,341 --> 01:26:20,759 This is all wrong. 1934 01:26:20,801 --> 01:26:22,136 Let me go in, please. 1935 01:26:22,178 --> 01:26:23,429 - Hold on, Miss. 1936 01:26:23,470 --> 01:26:25,639 He's got another visitor in there now, anyway. 1937 01:26:25,681 --> 01:26:28,559 And one at a time, that's the rule. 1938 01:26:32,938 --> 01:26:33,939 - Who's in there? 1939 01:26:33,981 --> 01:26:35,816 - [Officer] Mr. Wilde, Miss. 1940 01:26:35,858 --> 01:26:36,859 - Oh. 1941 01:26:38,444 --> 01:26:39,778 - Have you been able to do anything? 1942 01:26:39,820 --> 01:26:41,864 - I've got you the best counsel in England. 1943 01:26:41,906 --> 01:26:43,574 Sir Roland Harcourt's to be to defend you, 1944 01:26:43,616 --> 01:26:44,825 and I assure you he'll be more than a match 1945 01:26:44,867 --> 01:26:46,160 for Mr. Temple. 1946 01:26:46,202 --> 01:26:47,161 - It isn't Temple he'll be fighting. 1947 01:26:47,203 --> 01:26:47,953 - What do you mean? 1948 01:26:47,995 --> 01:26:49,371 - It's the evidence. 1949 01:26:49,413 --> 01:26:51,874 - How in heaven's name was he able to get it? 1950 01:26:51,916 --> 01:26:53,125 All that evidence pointing to me, 1951 01:26:53,167 --> 01:26:55,169 taken from my files, even from my own home. 1952 01:26:55,211 --> 01:26:57,796 Piece by piece, all carefully labeled with my name. 1953 01:26:57,838 --> 01:27:00,966 Every crime, ingeniously laid at my door. 1954 01:27:01,008 --> 01:27:03,636 Who would want this to happen to me? 1955 01:27:03,677 --> 01:27:05,971 I've spent an eternity here trying to discover that, 1956 01:27:06,013 --> 01:27:06,972 but I can't. 1957 01:27:08,807 --> 01:27:13,020 Julian, you think I'm guilty too, don't you? 1958 01:27:13,062 --> 01:27:13,812 - No. 1959 01:27:14,939 --> 01:27:16,440 No, I don't Robert. 1960 01:27:16,482 --> 01:27:18,442 And I don't think the evidence against you is conclusive. 1961 01:27:18,484 --> 01:27:19,985 - Is that Harcourt's opinion? 1962 01:27:20,027 --> 01:27:22,780 - Well, not exactly, I... 1963 01:27:22,821 --> 01:27:23,864 Listen, Robert. 1964 01:27:25,407 --> 01:27:27,201 Harcourt is of the opinion that the evidence against you 1965 01:27:27,243 --> 01:27:29,203 is phoned, all but merely circumstantial. 1966 01:27:29,245 --> 01:27:31,288 - Men have been hanged on circumstantial evidence. 1967 01:27:31,330 --> 01:27:32,581 - Robert, you mustn't talk like that. 1968 01:27:32,623 --> 01:27:33,958 You mustn't even think like that. 1969 01:27:33,999 --> 01:27:35,626 - Let the experts call it circumstantial evidence. 1970 01:27:35,668 --> 01:27:37,586 I call it a rope dangling over my head. 1971 01:27:37,628 --> 01:27:40,047 - Robert, Harcourt is confident that at least 1972 01:27:40,089 --> 01:27:41,298 he can save you from that 1973 01:27:41,340 --> 01:27:43,717 and get you off with a life sentence. 1974 01:27:43,759 --> 01:27:45,219 - A life in prison? 1975 01:27:46,512 --> 01:27:48,305 I'd rather confess and have the rope. 1976 01:27:48,347 --> 01:27:49,932 - But Robert, listen, you mustn't-- 1977 01:27:49,974 --> 01:27:50,975 - Robert! 1978 01:27:53,894 --> 01:27:55,688 Robert, let me talk. 1979 01:27:57,606 --> 01:28:00,526 (sobbing) 1980 01:28:00,567 --> 01:28:02,736 He despises me Julian. 1981 01:28:02,778 --> 01:28:04,280 I saw it in his face. 1982 01:28:04,321 --> 01:28:07,283 - Robert doesn't despise you, Sandra. 1983 01:28:07,324 --> 01:28:09,368 He just doesn't understand that his circumstances, 1984 01:28:09,410 --> 01:28:11,495 not you, working against him. 1985 01:28:11,537 --> 01:28:13,455 - But I could make him understand, Julian. 1986 01:28:13,497 --> 01:28:15,666 If only he'd let me talk to him. 1987 01:28:15,708 --> 01:28:18,252 - Perhaps I can persuade him to see you. 1988 01:28:18,294 --> 01:28:20,879 He needs you badly, of course. 1989 01:28:29,847 --> 01:28:30,597 Yes. 1990 01:28:34,977 --> 01:28:36,312 How extraordinary. 1991 01:28:37,688 --> 01:28:41,066 Hmm, well thank you for letting me know. 1992 01:28:45,612 --> 01:28:47,072 (knocking) 1993 01:28:47,114 --> 01:28:47,865 Come in. 1994 01:28:49,366 --> 01:28:50,617 - Inspector Temple. 1995 01:28:50,659 --> 01:28:51,827 - Good morning Inspector. 1996 01:28:51,869 --> 01:28:53,537 - Good morning, Mr. Wilde. 1997 01:28:53,579 --> 01:28:54,455 Are you free? 1998 01:28:54,496 --> 01:28:55,831 - Yes, yes of course. 1999 01:28:55,873 --> 01:28:56,623 Sit down. 2000 01:28:56,665 --> 01:28:58,000 - Thank you. 2001 01:28:58,042 --> 01:29:00,502 I've been thinking about our discussion the other day. 2002 01:29:00,544 --> 01:29:02,421 You gave me rather a different view of the case. 2003 01:29:02,463 --> 01:29:04,006 - Really, in what way? 2004 01:29:04,048 --> 01:29:06,508 - I've come to the conclusion that you were right. 2005 01:29:06,550 --> 01:29:08,761 Fleming is not guilty. 2006 01:29:08,802 --> 01:29:09,553 - Good. 2007 01:29:10,596 --> 01:29:12,931 I'm glad you agree. 2008 01:29:12,973 --> 01:29:14,892 And yet you said the facts were indisputable. 2009 01:29:14,933 --> 01:29:16,185 - Too much so. 2010 01:29:16,226 --> 01:29:18,479 Too many of them, and too perfect. 2011 01:29:18,520 --> 01:29:21,857 Facts must have psychological cement, Mr. Wilde. 2012 01:29:21,899 --> 01:29:24,026 In Fleming's case, they haven't. 2013 01:29:24,068 --> 01:29:25,069 So they fall apart. 2014 01:29:25,110 --> 01:29:27,988 - Oh, what do you mean by that, Inspector. 2015 01:29:28,030 --> 01:29:30,032 - Let's take a look at this fellow, Fleming. 2016 01:29:30,074 --> 01:29:31,200 He's a healthy man. 2017 01:29:31,241 --> 01:29:33,535 The sort that lives with the world. 2018 01:29:33,577 --> 01:29:37,790 He's vain, but what man attractive to women isn't? 2019 01:29:37,831 --> 01:29:42,252 He has a temper, but who with imagination and flair hasn't? 2020 01:29:42,294 --> 01:29:45,464 He has tremendous enthusiasm for life, and people. 2021 01:29:45,506 --> 01:29:47,007 And he's very honest about it. 2022 01:29:47,049 --> 01:29:48,342 - I thoroughly agree. 2023 01:29:48,384 --> 01:29:49,551 - He envies no one. 2024 01:29:49,593 --> 01:29:51,136 Has a great love of beauty, 2025 01:29:51,178 --> 01:29:53,931 and he makes no bones about that either, agreed? 2026 01:29:53,972 --> 01:29:54,973 - Quite, quite. 2027 01:29:56,433 --> 01:29:59,103 - Mr. Wilde, I've described the type of man 2028 01:29:59,144 --> 01:30:00,938 who does not commit murder. 2029 01:30:00,979 --> 01:30:04,233 He doesn't have to kill in order to win. 2030 01:30:04,274 --> 01:30:05,859 Our criminal does. 2031 01:30:07,152 --> 01:30:11,031 - I'm afraid I can't quite follow you, Inspector. 2032 01:30:11,073 --> 01:30:12,950 - I'll lead you slowly. 2033 01:30:12,991 --> 01:30:16,161 Our criminal is a man who is afraid to meet women openly 2034 01:30:16,203 --> 01:30:17,955 in the presence of others. 2035 01:30:17,996 --> 01:30:22,209 So, he advertises in the personal column, correct? 2036 01:30:22,251 --> 01:30:23,794 - Perhaps. 2037 01:30:23,836 --> 01:30:27,172 - This man has no brilliant approach to a social existence. 2038 01:30:27,214 --> 01:30:29,508 He leads a hidden life, and finds compensation 2039 01:30:29,550 --> 01:30:33,887 by indulging in secret, incredible fantasies. 2040 01:30:33,929 --> 01:30:35,639 - How could you know that? 2041 01:30:35,681 --> 01:30:37,558 - The poems, Mr. Wilde. 2042 01:30:37,599 --> 01:30:40,978 The imaginings of a man with grotesque ideas of romance. 2043 01:30:41,019 --> 01:30:43,689 A man who finds his pleasure in destroying beauty, 2044 01:30:43,730 --> 01:30:45,190 rather than making love to it. 2045 01:30:45,232 --> 01:30:46,358 - Interesting. 2046 01:30:46,400 --> 01:30:47,901 - To this man's way of thinking, 2047 01:30:47,943 --> 01:30:50,946 death is more beautiful than life. 2048 01:30:50,988 --> 01:30:55,409 Unfortunately he's compelled to express this thought. 2049 01:30:55,451 --> 01:30:59,997 - Oh come Inspector, surely that's a slim reason for murder. 2050 01:31:00,038 --> 01:31:04,209 - Mr. Wilde, that kind of expression requires murder. 2051 01:31:05,502 --> 01:31:07,421 - Really Inspector, I should never have suspected you 2052 01:31:07,463 --> 01:31:09,756 of such remarkable insight. 2053 01:31:11,049 --> 01:31:14,595 - Mr. Wilde, may I have your copy of Baudelaire? 2054 01:31:16,972 --> 01:31:17,890 - Baudelaire? 2055 01:31:17,931 --> 01:31:18,682 - Yeah. 2056 01:31:20,517 --> 01:31:23,645 - But that's a very unusual request, Inspector. 2057 01:31:23,687 --> 01:31:27,065 - This is a very unusual case, Mr. Wilde. 2058 01:31:27,107 --> 01:31:31,236 There's a quotation I should like to read you. 2059 01:31:31,278 --> 01:31:34,114 - I don't think I have a copy here. 2060 01:31:35,032 --> 01:31:36,575 - I'm sure you have. 2061 01:31:38,285 --> 01:31:41,747 - You are right, as usual, Inspector. 2062 01:31:41,788 --> 01:31:43,248 - Thank you. 2063 01:31:43,290 --> 01:31:44,583 Now, let's see. 2064 01:31:47,169 --> 01:31:48,712 Let's see. 2065 01:31:48,754 --> 01:31:50,047 Ah, here we are. 2066 01:31:50,088 --> 01:31:51,465 Now listen to this. 2067 01:31:51,507 --> 01:31:53,217 "A shrine of death and beauty 2068 01:31:53,258 --> 01:31:55,135 is the sky drowned in red blood. 2069 01:31:55,177 --> 01:31:56,970 The sun gives up his breath. 2070 01:31:57,012 --> 01:31:58,889 Don't be afraid, my sweet, to die. 2071 01:31:58,931 --> 01:32:02,935 For beauty still more beautiful in death." 2072 01:32:02,976 --> 01:32:04,353 The poems we received were written 2073 01:32:04,394 --> 01:32:07,064 in exactly the same meter and style. 2074 01:32:07,105 --> 01:32:10,108 In fact our criminal must have copied Baudelaire. 2075 01:32:10,150 --> 01:32:11,235 - Very odd. 2076 01:32:12,528 --> 01:32:14,863 - [Harley] Did Fleming have access to your books? 2077 01:32:14,905 --> 01:32:17,449 - The door between our offices was never locked. 2078 01:32:17,491 --> 01:32:21,161 - But Fleming hasn't the faintest idea who Baudelaire is. 2079 01:32:21,203 --> 01:32:22,204 He never reads poetry. 2080 01:32:22,246 --> 01:32:23,747 He doesn't like it. 2081 01:32:23,789 --> 01:32:27,209 It gives him nothing he couldn't get from a woman's smile. 2082 01:32:27,251 --> 01:32:29,169 You follow my reasoning. 2083 01:32:29,211 --> 01:32:30,212 - Yes. 2084 01:32:31,213 --> 01:32:33,048 I believe I do. 2085 01:32:33,090 --> 01:32:37,094 - Then we both know who the real murderer is. 2086 01:32:37,135 --> 01:32:42,099 - You seem to relish the cat and mouse game, Inspector. 2087 01:32:42,140 --> 01:32:44,560 - Aren't you enjoying it, too? 2088 01:32:44,601 --> 01:32:45,769 - Yes, I am. 2089 01:32:45,811 --> 01:32:46,979 So let's go on. 2090 01:32:48,188 --> 01:32:50,774 I assume that you are hinting 2091 01:32:50,816 --> 01:32:52,734 that I might be the murder. 2092 01:32:52,776 --> 01:32:54,111 Very well, then. 2093 01:32:54,152 --> 01:32:55,529 We must assume that I lured eight innocent girls away 2094 01:32:55,571 --> 01:32:57,823 and disposed of them. 2095 01:32:57,864 --> 01:32:59,491 The police had no clue. 2096 01:32:59,533 --> 01:33:01,493 I was quite safe. 2097 01:33:01,535 --> 01:33:05,330 Why then did I risk sending that last poem to you? 2098 01:33:05,372 --> 01:33:09,167 - That Mr. Wilde, was the one point I couldn't understand. 2099 01:33:09,209 --> 01:33:10,794 - But it's the critical point, Inspector. 2100 01:33:10,836 --> 01:33:12,963 The crux of your case. 2101 01:33:13,005 --> 01:33:15,132 - I didn't understand until quite recently 2102 01:33:15,173 --> 01:33:17,509 why you incriminated Fleming. 2103 01:33:17,551 --> 01:33:19,219 - On? 2104 01:33:19,261 --> 01:33:20,762 - It's very simple, really. 2105 01:33:20,804 --> 01:33:23,849 You're in love with Sandra Carpenter. 2106 01:33:24,725 --> 01:33:25,684 - Yes, I am. 2107 01:33:28,186 --> 01:33:29,771 I confess Inspector. 2108 01:33:29,813 --> 01:33:33,275 That you built up a superb case, theoretically, of course. 2109 01:33:33,317 --> 01:33:35,235 Incidentally it would be ridiculous to try and prove it 2110 01:33:35,277 --> 01:33:37,195 in a court of law. 2111 01:33:37,237 --> 01:33:40,282 - Mr. Wilde, I think you'll make a great mistake 2112 01:33:40,324 --> 01:33:43,201 if you underestimate the courts of this country. 2113 01:33:43,243 --> 01:33:46,204 - I confess you've made me feel possibly guilty. 2114 01:33:46,246 --> 01:33:47,873 Sent a chill of terror up my spine. 2115 01:33:47,914 --> 01:33:50,250 I confess all this. 2116 01:33:50,292 --> 01:33:53,003 But surely we needn't play this game any further, Inspector. 2117 01:33:53,045 --> 01:33:54,588 Not in light of the glaring fact 2118 01:33:54,630 --> 01:33:56,548 that I learned just before you came into this room. 2119 01:33:56,590 --> 01:33:58,842 - What fact is that? 2120 01:33:58,884 --> 01:34:00,886 - Don't you know? 2121 01:34:00,927 --> 01:34:02,304 Didn't you come from your office? 2122 01:34:02,346 --> 01:34:05,432 - No, what are you driving at? 2123 01:34:05,474 --> 01:34:09,645 - Why not half an hour ago, Robert Fleming confessed. 2124 01:34:12,481 --> 01:34:15,776 - Get me Scotland Yard, extension four. 2125 01:34:18,445 --> 01:34:20,113 Miser, Temple here. 2126 01:34:21,323 --> 01:34:22,991 What about Fleming? 2127 01:34:24,034 --> 01:34:24,785 When? 2128 01:34:26,244 --> 01:34:26,995 Oh. 2129 01:34:28,330 --> 01:34:29,331 Thank you. 2130 01:34:33,377 --> 01:34:37,506 Mr. Wilde, I owe you a most object and profound apology. 2131 01:34:37,547 --> 01:34:38,298 Good day. 2132 01:34:47,557 --> 01:34:50,435 (foreboding music) 2133 01:34:55,565 --> 01:34:57,067 - Get me Mr. Courtney. 2134 01:34:57,109 --> 01:34:58,443 Mr. Wilde calling. 2135 01:35:00,237 --> 01:35:02,447 Courtney, this is Julian. 2136 01:35:02,489 --> 01:35:05,117 Can you give me space to Lisbon? 2137 01:35:05,158 --> 01:35:06,034 No, no, tonight. 2138 01:35:06,076 --> 01:35:08,829 I can't wait until tomorrow. 2139 01:35:08,870 --> 01:35:09,621 Flight 16. 2140 01:35:11,164 --> 01:35:12,582 Midnight. 2141 01:35:12,624 --> 01:35:14,000 Thanks Courtney. 2142 01:36:05,385 --> 01:36:06,678 - Yes, Mr. Julian. 2143 01:36:06,720 --> 01:36:08,805 - Are you quite sure you ordered my cab Mrs. Miller? 2144 01:36:08,847 --> 01:36:10,807 - Oh yes, indeed. 2145 01:36:10,849 --> 01:36:12,392 That must be it now. 2146 01:36:28,116 --> 01:36:31,286 - I couldn't bear to be alone, Julian. 2147 01:36:35,373 --> 01:36:38,168 I can stay here, can't I Julian? 2148 01:36:39,377 --> 01:36:41,588 For just a little while? 2149 01:36:41,630 --> 01:36:43,507 - [Julian] Of course. 2150 01:36:43,548 --> 01:36:45,300 - I have a cab waiting. 2151 01:36:45,342 --> 01:36:46,927 - You need a rest Sandra. 2152 01:36:46,968 --> 01:36:48,929 You must go upstairs and lie down. 2153 01:36:48,970 --> 01:36:50,889 I'll send for Mrs. Miller, she'll give you a sedative. 2154 01:36:50,931 --> 01:36:52,265 You need a rest, Sandra. 2155 01:36:52,307 --> 01:36:53,308 - No, please, Julian. 2156 01:36:53,350 --> 01:36:54,976 I wanna talk to you. 2157 01:36:55,018 --> 01:36:57,270 I've gotta talk to someone. 2158 01:36:59,314 --> 01:37:00,857 Robert won't let me go it. 2159 01:37:00,899 --> 01:37:04,611 Inspector Temple won't even listen to me. 2160 01:37:04,653 --> 01:37:06,446 I thought there was hope but 2161 01:37:06,488 --> 01:37:08,865 Robert had no right to throw his life away. 2162 01:37:08,907 --> 01:37:13,411 - He couldn't compromise on a life in prison, Sandra. 2163 01:37:13,453 --> 01:37:15,205 A life bare of beauty. 2164 01:37:18,416 --> 01:37:20,418 That's why he chose death. 2165 01:37:20,460 --> 01:37:22,879 - Why should he die for a crime he didn't commit? 2166 01:37:22,921 --> 01:37:25,423 - He confessed, Sandra. 2167 01:37:25,465 --> 01:37:27,384 - He couldn't have done it. 2168 01:37:27,425 --> 01:37:29,928 He was so gentle with me. 2169 01:37:29,970 --> 01:37:31,888 He's good, Julian. 2170 01:37:31,930 --> 01:37:33,098 A woman knows. 2171 01:37:34,933 --> 01:37:36,268 She can tell. 2172 01:37:36,309 --> 01:37:37,561 By the touch of a man's hand. 2173 01:37:37,602 --> 01:37:38,770 By, by a kiss. 2174 01:37:45,485 --> 01:37:47,821 - Don't think any more, Sandra. 2175 01:37:47,863 --> 01:37:49,447 Lie down and rest. 2176 01:37:50,782 --> 01:37:52,409 I'll dismiss the cab. 2177 01:38:04,129 --> 01:38:05,672 - Thank you, Julian. 2178 01:38:29,946 --> 01:38:33,742 But Julian, I thought you were going to send the cab away. 2179 01:38:33,783 --> 01:38:36,494 - Oh no, Sandra, not yet. 2180 01:38:36,536 --> 01:38:37,287 Not yet. 2181 01:38:39,581 --> 01:38:41,791 We shall be needing it later. 2182 01:38:43,209 --> 01:38:44,836 - But why, Julian. 2183 01:38:44,878 --> 01:38:46,463 Why should we need it. 2184 01:38:46,504 --> 01:38:48,924 - So that we may go away together. 2185 01:38:48,965 --> 01:38:50,842 I didn't want to go alone. 2186 01:38:50,884 --> 01:38:52,886 - Well, let's go now then, Julian. 2187 01:38:52,928 --> 01:38:53,803 Let's go now. 2188 01:38:53,845 --> 01:38:54,596 - No, no. 2189 01:38:56,014 --> 01:38:58,141 I've wanted to talk to you alone like this 2190 01:38:58,183 --> 01:38:59,559 for a long time. 2191 01:39:01,061 --> 01:39:01,811 Sit down. 2192 01:39:06,191 --> 01:39:08,276 Do you be happy together, 2193 01:39:10,320 --> 01:39:11,655 for a while, here. 2194 01:39:13,657 --> 01:39:15,075 Then we'll go away. 2195 01:39:19,913 --> 01:39:22,415 I want you to see the river. 2196 01:39:22,457 --> 01:39:24,626 In the moonlight. 2197 01:39:24,668 --> 01:39:25,543 You and me. 2198 01:39:26,878 --> 01:39:29,047 There's so many things I want to say to you Sandra, 2199 01:39:29,089 --> 01:39:31,508 but Robert would never let me say them. 2200 01:39:31,549 --> 01:39:34,302 He hates me, did you know that? 2201 01:39:34,344 --> 01:39:36,513 He always hated me for my thoughts, 2202 01:39:36,554 --> 01:39:39,015 because I'm cleverer than he is. 2203 01:39:39,057 --> 01:39:41,101 He couldn't manage without me, 2204 01:39:41,142 --> 01:39:42,978 that's why he hated me. 2205 01:39:44,562 --> 01:39:47,899 He always laughed at me, flaunted his sweethearts. 2206 01:39:47,941 --> 01:39:49,734 He thought he was going to have you too, 2207 01:39:49,776 --> 01:39:51,277 didn't he Sandra? 2208 01:39:52,570 --> 01:39:56,700 But nobody can take my sweethearts away from me. 2209 01:39:57,742 --> 01:39:59,661 My beautiful, Sandra. 2210 01:40:01,079 --> 01:40:02,747 He can't have you now. 2211 01:40:02,789 --> 01:40:04,124 (screaming) 2212 01:40:04,165 --> 01:40:05,583 - Barrett! 2213 01:40:05,625 --> 01:40:06,710 Barrett! 2214 01:40:06,751 --> 01:40:09,087 (screaming) 2215 01:40:09,129 --> 01:40:09,879 Barrett! 2216 01:40:12,590 --> 01:40:13,967 Barrett, Barrett. 2217 01:40:14,009 --> 01:40:16,219 (screaming) 2218 01:40:16,261 --> 01:40:18,680 Oh, Inspector, the door was locked. 2219 01:40:18,722 --> 01:40:19,597 - [Harley] It's all right. 2220 01:40:19,639 --> 01:40:21,933 The window was just destroyed. 2221 01:40:27,313 --> 01:40:28,565 (sighing) 2222 01:40:28,606 --> 01:40:29,983 - Oh, Inspector. 2223 01:40:33,153 --> 01:40:34,738 Congratulations. 2224 01:40:34,779 --> 01:40:36,740 Your timing was perfect. 2225 01:40:38,033 --> 01:40:41,161 I was on guard against everyone but myself. 2226 01:40:41,202 --> 01:40:42,662 (knocking) 2227 01:40:42,704 --> 01:40:43,705 - Open up! 2228 01:40:46,791 --> 01:40:47,625 Mr. Julian! 2229 01:40:49,961 --> 01:40:51,838 - Good evening, madame. 2230 01:40:56,760 --> 01:40:58,178 - [Sandra] It's all right Mrs. Miller. 2231 01:40:58,219 --> 01:40:59,804 - [Mrs. Miller] Where's Mr. Wilde going? 2232 01:40:59,846 --> 01:41:01,222 - To prison madame. 2233 01:41:01,264 --> 01:41:03,058 It seems we arrested the wrong man. 2234 01:41:03,099 --> 01:41:04,851 - This is Inspector Temple, Mrs. Miller. 2235 01:41:04,893 --> 01:41:05,769 - How do you do? 2236 01:41:05,810 --> 01:41:06,978 - Oh, but Mr. Fleming confessed. 2237 01:41:07,020 --> 01:41:08,646 - That was our idea. 2238 01:41:08,688 --> 01:41:10,190 One confession leads to another. 2239 01:41:10,231 --> 01:41:13,777 At least that's what we gambled on, eh Sandra? 2240 01:41:13,818 --> 01:41:15,070 Poor girl. 2241 01:41:15,111 --> 01:41:17,989 Mr. Wilde did rather commit himself, didn't he? 2242 01:41:18,031 --> 01:41:20,742 - Are you saying that Mr. Fleming's coming home? 2243 01:41:20,784 --> 01:41:25,163 - Yes, that is if Miss Carpenter can persuade him to. 2244 01:41:25,205 --> 01:41:26,873 - Do you think I can? 2245 01:41:26,915 --> 01:41:29,292 - Of course you can my dear. 2246 01:41:30,293 --> 01:41:32,921 (romantic music) 2247 01:41:46,851 --> 01:41:47,727 - Oh Mike. 2248 01:41:47,769 --> 01:41:50,438 - Uh, yes Mr. Fleming. 2249 01:41:50,480 --> 01:41:52,273 - A bottle of mums 37. 2250 01:41:52,315 --> 01:41:53,233 - 37, sir. 2251 01:41:53,274 --> 01:41:54,859 - And two glasses. 2252 01:41:59,197 --> 01:42:01,574 - Welcome home darling. 2253 01:42:01,616 --> 01:42:02,659 Welcome back. 2254 01:42:03,785 --> 01:42:07,163 - It was a rough trip, for both of us. 2255 01:42:07,205 --> 01:42:09,624 - It was a nightmare. 2256 01:42:09,666 --> 01:42:13,545 But let's not talk about it, ever again. 2257 01:42:13,586 --> 01:42:14,838 - Your wine, sir. 2258 01:42:19,384 --> 01:42:21,219 - Darling, from now on, 2259 01:42:24,097 --> 01:42:25,849 it'll be all for love. 2260 01:42:28,893 --> 01:42:30,812 (laughing) 2261 01:42:30,854 --> 01:42:32,021 - Ah, celebration. 2262 01:42:32,063 --> 01:42:35,024 (triumphant music) 147790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.