Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:15,850
(light, playful music)
2
00:00:18,894 --> 00:00:21,772
(dramatic music)
3
00:00:47,590 --> 00:00:50,551
(light, airy music)
4
00:02:41,871 --> 00:02:43,330
- John.
5
00:02:43,372 --> 00:02:45,791
Good evening, I'm Blue Eyes.
6
00:02:45,833 --> 00:02:47,418
- [Voiceover] Oh yes, so it is.
7
00:02:47,459 --> 00:02:50,337
(foreboding music)
8
00:02:56,802 --> 00:02:59,763
(light, airy music)
9
00:03:10,900 --> 00:03:13,819
(dramatic music)
10
00:03:34,757 --> 00:03:35,883
- Good morning.
11
00:03:35,925 --> 00:03:37,468
- Good morning, sir.
12
00:03:49,855 --> 00:03:50,814
- Morning.
13
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
- Maxwell.
14
00:03:52,107 --> 00:03:52,942
- Yes.
15
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
- Look.
16
00:03:55,236 --> 00:03:56,695
- Another poem.
17
00:03:56,737 --> 00:03:58,030
- Indeed.
18
00:03:58,072 --> 00:04:00,616
"Elephants circle
her smooth white arm.
19
00:04:00,658 --> 00:04:03,619
Good luck tokens to
guard her from harm."
20
00:04:03,661 --> 00:04:05,996
(mumbling)
21
00:04:06,038 --> 00:04:09,750
"A beauty that only
death can enhance."
22
00:04:09,792 --> 00:04:11,543
- Let's see the chief.
23
00:04:14,255 --> 00:04:15,965
- [Voiceover] And get
off at TX to Edinborough.
24
00:04:16,006 --> 00:04:17,591
- [Voiceover] Very good, sir.
25
00:04:17,633 --> 00:04:19,510
- [Voiceover] Oh, and tell
Parrington to stand by.
26
00:04:19,551 --> 00:04:22,012
- [Voiceover] Stand by, sir.
27
00:04:22,054 --> 00:04:23,264
- Well, what is it?
28
00:04:23,305 --> 00:04:26,684
- We've just received
another poem, sir.
29
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
It was posted last night.
30
00:04:35,609 --> 00:04:38,028
- "Beauty that only
death can enhance.
31
00:04:38,070 --> 00:04:40,072
What a night, my friends,
32
00:04:40,114 --> 00:04:42,032
is her final dance."
33
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
- The P keys have
fallen out of alignment.
34
00:04:48,455 --> 00:04:50,374
The serif of the R
35
00:04:50,416 --> 00:04:53,168
is sometimes not
clearly visible.
36
00:04:53,210 --> 00:04:57,381
The small broken curve is
found in all the letters E.
37
00:04:59,341 --> 00:05:01,218
There can be no doubt
that this poem was typed
38
00:05:01,260 --> 00:05:03,971
on the identical machine
used for the previous verses,
39
00:05:04,013 --> 00:05:06,265
classified under file Q-140X.
40
00:05:07,808 --> 00:05:09,351
- [Chief] Thank you.
41
00:05:11,228 --> 00:05:14,064
- Typewriter paper
of cheap common bond.
42
00:05:14,106 --> 00:05:17,526
8 1/2 by 11 1/2.
43
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
No rare content.
44
00:05:18,902 --> 00:05:21,405
Manufactured by
the Stanton Mills.
45
00:05:21,447 --> 00:05:22,990
Watermark, Victoria.
46
00:05:23,907 --> 00:05:25,492
- Again, Victoria.
47
00:05:26,577 --> 00:05:28,245
- No smudges.
48
00:05:28,287 --> 00:05:31,915
Typewriter ribbon
probably three months old.
49
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
No fingerprints.
50
00:05:33,208 --> 00:05:34,460
- As usual.
51
00:05:34,501 --> 00:05:36,587
- Ah, what's this.
52
00:05:36,628 --> 00:05:38,213
Glove prints.
53
00:05:38,255 --> 00:05:40,007
Probably suede gloves.
54
00:05:43,135 --> 00:05:46,055
- Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
55
00:05:46,096 --> 00:05:48,057
Huh, we have precisely
the same information
56
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
on the other seven letters.
57
00:05:49,475 --> 00:05:51,393
- And the other seven
girls disappeared.
58
00:05:51,435 --> 00:05:52,186
- Exactly.
59
00:05:53,437 --> 00:05:55,022
There's a homicidal
maniac loose somewhere
60
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
in the vast honeycomb of London.
61
00:05:58,108 --> 00:06:00,819
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
62
00:06:00,861 --> 00:06:02,237
And not a thing we've
done has brought us
63
00:06:02,279 --> 00:06:04,198
one inch nearer
his apprehension.
64
00:06:04,239 --> 00:06:05,783
- There's not a man in
the department, sir,
65
00:06:05,824 --> 00:06:08,118
who's not been racking
his brains over this case.
66
00:06:08,160 --> 00:06:09,745
- Racking his brains?
67
00:06:09,787 --> 00:06:11,330
That's a mistake.
68
00:06:11,372 --> 00:06:14,833
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
69
00:06:14,875 --> 00:06:17,127
and young innocent girls
will keep on disappearing
70
00:06:17,169 --> 00:06:19,088
as will this one.
71
00:06:19,129 --> 00:06:22,049
Whose fate has been
sealed by this poem.
72
00:06:22,091 --> 00:06:24,468
No, it's not our
brains we should rack.
73
00:06:24,510 --> 00:06:27,054
It's the brain that wrote this.
74
00:06:27,096 --> 00:06:30,265
"A beauty that only
death can enhance,
75
00:06:31,725 --> 00:06:33,685
for tonight my friends,
76
00:06:33,727 --> 00:06:35,396
is her final dance."
77
00:06:36,980 --> 00:06:39,691
- Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
78
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
79
00:06:42,319 --> 00:06:44,071
Short dreams, tall dreams,
80
00:06:44,113 --> 00:06:45,864
blond or brunette.
81
00:06:45,906 --> 00:06:47,783
Dance with one,
or dance with 50.
82
00:06:47,825 --> 00:06:49,326
Only six pence a
dance, gentlemen.
83
00:06:49,368 --> 00:06:50,119
Six pence.
84
00:06:50,160 --> 00:06:53,122
(light, airy music)
85
00:06:59,378 --> 00:07:01,880
(bell rings)
86
00:07:03,465 --> 00:07:04,550
- Thanks very much, Mister.
87
00:07:04,591 --> 00:07:05,717
- Don't want to stop, do we?
88
00:07:05,759 --> 00:07:06,969
- Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
89
00:07:07,010 --> 00:07:08,137
- Have something to drink.
90
00:07:08,178 --> 00:07:09,096
- Come on that's enough of that.
91
00:07:09,138 --> 00:07:10,139
Move on.
92
00:07:15,477 --> 00:07:18,105
- Oh, my aching toes.
93
00:07:18,147 --> 00:07:22,109
Thank goodness it's
only two more hours.
94
00:07:22,151 --> 00:07:23,193
- Two hours in this cement mixer
95
00:07:23,235 --> 00:07:26,780
are longer than a
six day bike race.
96
00:07:26,822 --> 00:07:28,740
In flew a dead duck.
97
00:07:28,782 --> 00:07:31,702
- [Man with Cigar] Come
on, take a turn, beautiful.
98
00:07:31,743 --> 00:07:32,619
- What is it tonight?
99
00:07:32,661 --> 00:07:33,829
A sweepstakes for zombies?
100
00:07:33,871 --> 00:07:35,205
I hope you two
will be very happy.
101
00:07:35,247 --> 00:07:36,123
- Thank you.
102
00:07:36,165 --> 00:07:38,584
(upbeat music)
103
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
104
00:07:47,176 --> 00:07:48,802
in the whole place.
105
00:07:48,844 --> 00:07:50,179
The minute I laid
me eyes on you,
106
00:07:50,220 --> 00:07:53,182
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
107
00:07:53,223 --> 00:07:57,227
there's the prettiest little
girl in the whole place.
108
00:07:57,269 --> 00:07:58,854
- Take it easy, I don't dance.
109
00:07:58,896 --> 00:08:00,147
Milton's the name.
110
00:08:00,189 --> 00:08:02,733
Harry Milton, just
want a word or two.
111
00:08:02,774 --> 00:08:03,859
- Well, you can't take me home.
112
00:08:03,901 --> 00:08:05,152
I don't finish 'til 2 a.m.
113
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
We can't go somewhere
for a little drink.
114
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
And I loathe etchings.
115
00:08:08,155 --> 00:08:09,865
- What's that? Oh no, no, no.
116
00:08:09,907 --> 00:08:11,450
I'm theatrical agent, Miss.
117
00:08:11,492 --> 00:08:13,118
Been watching you all evening.
118
00:08:13,160 --> 00:08:14,244
You've got personality.
119
00:08:14,286 --> 00:08:15,287
(chuckling)
120
00:08:15,329 --> 00:08:16,622
How'd you like to work
in a really fine place?
121
00:08:16,663 --> 00:08:18,415
- Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
122
00:08:18,457 --> 00:08:20,250
is installing a taxi dance wing.
123
00:08:20,292 --> 00:08:22,794
- No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
124
00:08:22,836 --> 00:08:24,171
You've heard of
Fleming and Wilde.
125
00:08:24,213 --> 00:08:26,256
The brightest spots in London.
126
00:08:26,298 --> 00:08:28,842
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
127
00:08:28,884 --> 00:08:32,054
- [Woman] (laughs)
I seem to have heard that before.
128
00:08:32,095 --> 00:08:33,430
- Not from me, Miss.
129
00:08:33,472 --> 00:08:35,098
I'm bonded.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,184
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
131
00:08:37,226 --> 00:08:38,977
Ten quid a week, and bonuses.
132
00:08:39,019 --> 00:08:39,770
- Ten quid?
133
00:08:39,811 --> 00:08:40,729
- Audition next week.
134
00:08:40,771 --> 00:08:42,064
Monday, 9 o'clock.
135
00:08:42,105 --> 00:08:43,774
- I'll be there 9 a.m. sharp.
136
00:08:43,815 --> 00:08:45,984
- Not morning, Miss, evening.
137
00:08:46,026 --> 00:08:47,361
- Whoever heard of
Mr. Fleming being up
138
00:08:47,402 --> 00:08:49,238
at nine in the morning?
139
00:08:50,697 --> 00:08:51,907
- Look an agent for a nightclub.
140
00:08:51,949 --> 00:08:52,866
Ten pounds a week.
141
00:08:52,908 --> 00:08:53,659
- Oh, I'm not interested.
142
00:08:53,700 --> 00:08:55,202
- What?
143
00:08:55,244 --> 00:08:56,745
- Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
144
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
145
00:08:59,623 --> 00:09:00,749
- What are you talking about?
146
00:09:00,791 --> 00:09:01,667
- A man.
147
00:09:01,708 --> 00:09:03,085
Oh, he's so handsome.
148
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
And he's got the charm
of the devil, himself.
149
00:09:06,004 --> 00:09:07,297
I'm going away with him.
150
00:09:07,339 --> 00:09:08,549
- But who is he, Lu?
151
00:09:08,590 --> 00:09:09,841
- His name is John,
152
00:09:09,883 --> 00:09:11,552
and he comes from a very
distinguished family.
153
00:09:11,593 --> 00:09:12,344
- What?
154
00:09:13,595 --> 00:09:16,223
Oh, who's the luck
girl this time?
155
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Me, oh.
156
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Don't be jealous.
157
00:09:19,518 --> 00:09:22,020
(bell rings)
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,188
- There goes six pence.
159
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
- Yeah?
160
00:09:26,108 --> 00:09:27,943
Spin around sweetheart.
161
00:09:27,985 --> 00:09:30,195
Let's have a turn, deary.
162
00:09:30,237 --> 00:09:32,990
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
163
00:09:33,031 --> 00:09:34,283
in the whole place.
164
00:09:34,324 --> 00:09:35,993
The minute I laid
me eyes on you,
165
00:09:36,034 --> 00:09:40,330
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
166
00:09:40,372 --> 00:09:44,251
there's the prettiest little
girl in the whole place.
167
00:09:44,293 --> 00:09:45,627
- I thought the cat got
your tongue, sweetie.
168
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Come along, let's warm up.
169
00:09:47,004 --> 00:09:48,213
- Lucy, John who?
170
00:09:48,255 --> 00:09:49,464
Where's he from?
171
00:09:49,506 --> 00:09:51,216
- Here, who's paying
for this dance?
172
00:09:51,258 --> 00:09:52,342
I'd like to know.
173
00:09:52,384 --> 00:09:53,343
Me or your lady friend.
174
00:09:53,385 --> 00:09:55,095
- Eh, shut up.
175
00:09:55,137 --> 00:09:56,179
Where'd you meet him?
176
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
- In the personal column.
177
00:09:57,347 --> 00:09:59,016
- What are you
two talking about?
178
00:09:59,057 --> 00:10:00,892
- Oh Lu, not that way.
179
00:10:00,934 --> 00:10:02,477
It's dangerous.
180
00:10:02,519 --> 00:10:06,690
- Not when I have my precious
little friends to protect me.
181
00:10:07,941 --> 00:10:11,278
- "Elephants circle
her smooth white arm."
182
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
- Professor Harkness, I've
been reading that stuff
183
00:10:12,904 --> 00:10:14,531
until I'm blue in the face.
184
00:10:14,573 --> 00:10:16,325
I've had the best
cryptographers in London
185
00:10:16,366 --> 00:10:18,535
search them for some
sort of code or cipher
186
00:10:18,577 --> 00:10:20,245
or any kind of hidden meaning.
187
00:10:20,287 --> 00:10:22,998
- I'll be surprised
if you find any code.
188
00:10:23,040 --> 00:10:26,460
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
189
00:10:26,501 --> 00:10:28,337
he won't be aware of it.
190
00:10:28,378 --> 00:10:29,588
- Subconscious?
191
00:10:29,630 --> 00:10:31,340
Nothing simple, or direct.
192
00:10:31,381 --> 00:10:33,884
- Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
193
00:10:33,925 --> 00:10:35,260
this tile.
194
00:10:35,302 --> 00:10:36,637
- You mean, you've
got a line on him?
195
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
He's actually a poet?
196
00:10:38,180 --> 00:10:39,139
- He'd like to be.
197
00:10:39,181 --> 00:10:40,349
He's imitating one.
198
00:10:40,390 --> 00:10:42,225
Almost copied, in fact.
199
00:10:42,267 --> 00:10:43,602
- Who? Which one?
200
00:10:43,644 --> 00:10:45,312
- The poet that your
man must know by heart,
201
00:10:45,354 --> 00:10:47,230
is Charles Baudelaire.
202
00:10:47,272 --> 00:10:49,232
Baudelaire was obsessed
with the notion
203
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
that death is beautiful.
204
00:10:51,193 --> 00:10:53,236
Listen to this,
205
00:10:53,278 --> 00:10:56,531
"A beauty still more
beautiful in death."
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
Your criminal has
the same delusions.
207
00:11:00,494 --> 00:11:03,747
"A beauty that only
death can enhance."
208
00:11:05,040 --> 00:11:05,791
- I see.
209
00:11:06,667 --> 00:11:08,418
But Baudelaire died years ago.
210
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
- [Harkness] Yes,
quite horribly.
211
00:11:09,753 --> 00:11:11,004
In Paris, 1867.
212
00:11:11,046 --> 00:11:12,255
- Hmm.
213
00:11:12,297 --> 00:11:14,424
- Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
214
00:11:14,466 --> 00:11:16,218
he'll be constantly
in search of beauty,
215
00:11:16,259 --> 00:11:17,678
and caught in it.
216
00:11:17,719 --> 00:11:20,263
A new lovely face will
always appeal to him,
217
00:11:20,305 --> 00:11:23,266
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
218
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
inspire him to distractedness.
219
00:11:25,769 --> 00:11:27,270
He'll delight in variety,
220
00:11:27,312 --> 00:11:29,690
and never be quite content
with what he finds.
221
00:11:29,731 --> 00:11:31,233
- Sort of modern Don Jaun.
222
00:11:31,274 --> 00:11:33,652
- Mmm, yes, you might say so.
223
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
And I hope that this
will throw some light
224
00:11:35,362 --> 00:11:36,988
on the subject, Inspector.
225
00:11:37,030 --> 00:11:38,281
- Baudelaire, eh?
226
00:11:38,323 --> 00:11:39,491
Well, that might help.
227
00:11:39,533 --> 00:11:42,285
But at the moment,
I don't see how.
228
00:11:42,327 --> 00:11:44,246
Well thank you very
much, Professor Harkness.
229
00:11:44,287 --> 00:11:45,330
And good day.
230
00:11:48,625 --> 00:11:49,918
- Oh, look Mr. Nelson,
231
00:11:49,960 --> 00:11:51,586
this is the chance
of a lifetime.
232
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
- [Voiceover] Chance
of a lifetime?
233
00:11:53,380 --> 00:11:55,132
- Yes, I'd give
anything to get a job
234
00:11:55,173 --> 00:11:56,925
in a Fleming and Wilde show.
235
00:11:56,967 --> 00:11:58,635
- Fleming and Wilde?
236
00:11:58,677 --> 00:12:00,721
What's wrong with
your job here, eh?
237
00:12:00,762 --> 00:12:02,305
What's the matter
with this place?
238
00:12:02,347 --> 00:12:03,849
It's nice, I like it.
239
00:12:03,890 --> 00:12:05,726
- Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
240
00:12:05,767 --> 00:12:07,477
It's simply divine.
241
00:12:07,519 --> 00:12:09,938
Just loaded with opportunities.
242
00:12:09,980 --> 00:12:11,732
But look, I want that audition.
243
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Won't you let me off tonight?
244
00:12:13,525 --> 00:12:14,860
Please.
245
00:12:14,901 --> 00:12:16,737
- Not unless you want
to lose your job, girly.
246
00:12:16,778 --> 00:12:18,488
You know we're short
of girls around here.
247
00:12:18,530 --> 00:12:21,158
Including your little
friend Lucy Barnard.
248
00:12:21,199 --> 00:12:22,784
By the way, what
happened to her?
249
00:12:22,826 --> 00:12:24,619
- I don't know, I
haven't heard from her.
250
00:12:24,661 --> 00:12:25,704
Maybe her landlady has.
251
00:12:25,746 --> 00:12:26,955
Did you try the house?
252
00:12:26,997 --> 00:12:28,206
- That's a brilliant idea.
253
00:12:28,248 --> 00:12:29,332
Now suppose you get
back to your job
254
00:12:29,374 --> 00:12:30,333
like a good little girl.
255
00:12:30,375 --> 00:12:31,752
Good bye, ducky.
256
00:12:35,380 --> 00:12:37,466
Give me a line, please.
257
00:12:45,724 --> 00:12:46,933
- Watch it, sonny.
258
00:12:46,975 --> 00:12:47,726
- Well.
259
00:12:52,564 --> 00:12:55,358
(phone ringing)
260
00:12:58,737 --> 00:13:00,238
- [Voiceover] Hello.
261
00:13:00,280 --> 00:13:01,031
Hello.
262
00:13:03,533 --> 00:13:06,161
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
263
00:13:06,203 --> 00:13:06,953
Hello.
264
00:13:10,457 --> 00:13:11,625
- Hello.
265
00:13:11,666 --> 00:13:12,542
- [Voiceover] Mr. Fleming's
secretary, please.
266
00:13:12,584 --> 00:13:13,460
- Just a moment.
267
00:13:13,502 --> 00:13:14,377
- Who is it?
268
00:13:14,419 --> 00:13:15,504
- Darling, it's not for you.
269
00:13:15,545 --> 00:13:16,838
She wants your secretary.
270
00:13:16,880 --> 00:13:17,589
- She?
271
00:13:17,631 --> 00:13:18,757
Hello.
272
00:13:18,799 --> 00:13:20,592
- Mr. Fleming's secretary?
273
00:13:20,634 --> 00:13:21,510
- [Voiceover] Yes.
274
00:13:21,551 --> 00:13:22,636
- This is Sandra Carpenter.
275
00:13:22,677 --> 00:13:23,428
- [Voiceover] Who?
276
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
- Sandra Carpenter.
277
00:13:25,180 --> 00:13:26,556
I was to come in
tonight for an audition.
278
00:13:26,598 --> 00:13:28,391
Mr. Milton gave me a card.
279
00:13:28,433 --> 00:13:30,101
But I can't possibly get away.
280
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
The manager, I--
281
00:13:31,186 --> 00:13:32,437
(cash register dings)
282
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
Would you tell Mr.
Fleming for me?
283
00:13:34,147 --> 00:13:36,483
- Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
284
00:13:36,525 --> 00:13:38,568
You have such a charming voice.
285
00:13:38,610 --> 00:13:40,153
- Ah, well, I don't
sing you know.
286
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
I dance.
287
00:13:41,446 --> 00:13:43,698
- I bet you do, and beautifully.
288
00:13:43,740 --> 00:13:45,742
Perhaps we can arrange
a private interview.
289
00:13:45,784 --> 00:13:46,868
- You're intolerable.
290
00:13:46,910 --> 00:13:47,786
- Hold the line, please.
291
00:13:47,828 --> 00:13:50,121
Something's out of order here.
292
00:13:50,163 --> 00:13:51,414
- Jealousy's eyes
are green, my dear.
293
00:13:51,456 --> 00:13:54,209
Don't let yours turn
that dreadful color.
294
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
- You're incorrigible.
295
00:13:55,585 --> 00:13:56,336
- Of course I am.
296
00:13:56,378 --> 00:13:58,338
I am an unmitigated Cad.
297
00:13:59,506 --> 00:14:00,423
Now, carry on my dear.
298
00:14:00,465 --> 00:14:01,925
Talk to me.
299
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
- Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
300
00:14:04,427 --> 00:14:06,179
to pass judgment for his boss?
301
00:14:06,221 --> 00:14:08,348
- Mr. Fleming never
makes a move without me.
302
00:14:08,390 --> 00:14:10,141
In fact he very frequently
has me take his young ladies
303
00:14:10,183 --> 00:14:12,394
out to dinner in order
to talk things over.
304
00:14:12,435 --> 00:14:13,478
- Thanks, I'll go hungry.
305
00:14:13,520 --> 00:14:15,105
- Lemon squash please.
306
00:14:15,146 --> 00:14:16,439
- [Voiceover] You're an
American, aren't you?
307
00:14:16,481 --> 00:14:18,024
- So?
308
00:14:18,066 --> 00:14:19,484
- Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
309
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
They have an irresistible
way of putting a man
310
00:14:21,236 --> 00:14:22,487
on the defensive.
311
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
- Oh Robert, you're--
312
00:14:24,197 --> 00:14:25,282
- Impossible.
313
00:14:26,491 --> 00:14:28,618
- Now what were you saying?
314
00:14:28,660 --> 00:14:30,620
- Uh, would it be
against Mr. Fleming's
315
00:14:30,662 --> 00:14:32,622
Anglo-American
policy to tell a girl
316
00:14:32,664 --> 00:14:35,208
when the next
audition is, please.
317
00:14:35,250 --> 00:14:36,501
- Tomorrow night at nine.
318
00:14:36,543 --> 00:14:37,419
Can you make it?
319
00:14:37,460 --> 00:14:38,795
- [Voiceover] I think so.
320
00:14:38,837 --> 00:14:41,631
- I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
321
00:14:41,673 --> 00:14:42,799
Now are you happy?
322
00:14:42,841 --> 00:14:44,593
- [Voiceover] I'm very happy.
323
00:14:44,634 --> 00:14:46,469
(door slams)
324
00:14:46,511 --> 00:14:48,179
- Then why don't you smile?
325
00:14:48,221 --> 00:14:49,764
- All right, I'm smiling.
326
00:14:49,806 --> 00:14:51,224
Any more instructions, Mr. Sec--
327
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
(cash register thudding)
328
00:14:53,560 --> 00:14:56,479
(dramatic music)
329
00:15:00,483 --> 00:15:02,027
- This can't be so.
330
00:15:02,068 --> 00:15:02,819
Hello.
331
00:15:03,778 --> 00:15:04,529
Hello.
332
00:15:06,823 --> 00:15:08,491
Oh, hello, Julian.
333
00:15:08,533 --> 00:15:11,578
- Charlton has just delivered
the architect's drawings.
334
00:15:11,620 --> 00:15:14,372
- I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
335
00:15:14,414 --> 00:15:15,457
- You sound more like Romeo
336
00:15:15,498 --> 00:15:17,167
after Juliet closed
the balcony window.
337
00:15:17,208 --> 00:15:19,044
- That's the first girl
that's hung up on me in years.
338
00:15:19,085 --> 00:15:20,253
- It's well overdue.
339
00:15:20,295 --> 00:15:21,546
Take a look at these Robert.
340
00:15:21,588 --> 00:15:22,547
I think the plans
are perfect now.
341
00:15:22,589 --> 00:15:24,716
We shall have the finest
nightclub in London.
342
00:15:24,758 --> 00:15:27,385
The entrance is larger than
any of our other clubs.
343
00:15:27,427 --> 00:15:29,471
And Charlton has
redesigned the dance area.
344
00:15:29,512 --> 00:15:31,723
- I think the
entrance is too large.
345
00:15:31,765 --> 00:15:33,975
We better take six feet off.
346
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
The smaller the entrance,
347
00:15:34,935 --> 00:15:36,144
the more crowded the effect.
348
00:15:36,186 --> 00:15:37,395
The more crowded the effect,
349
00:15:37,437 --> 00:15:38,647
the more prosperous
the impression.
350
00:15:38,688 --> 00:15:40,857
Always keep entrances
crowded, Julian.
351
00:15:40,899 --> 00:15:42,734
- Splendid, Robert.
352
00:15:42,776 --> 00:15:44,486
There isn't an
entrepreneur in London
353
00:15:44,527 --> 00:15:46,488
that can hold a candle to you.
354
00:15:46,529 --> 00:15:48,448
- There's no partner
in the world like you.
355
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Appreciation is in order.
356
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
- Oh fiddlesticks, me dear.
357
00:15:50,909 --> 00:15:52,202
All I do is to keep an
eye on the accounts.
358
00:15:52,243 --> 00:15:53,536
- That's not so easy.
359
00:15:53,578 --> 00:15:54,287
It takes a magician
to eek a profit out
360
00:15:54,329 --> 00:15:56,706
of my grandiose schemes.
361
00:15:56,748 --> 00:15:57,832
Let's take a look at
the pretty little girls
362
00:15:57,874 --> 00:15:59,709
in their dancing shoes.
363
00:16:01,127 --> 00:16:03,880
(upbeat music)
364
00:16:03,922 --> 00:16:05,298
Go ahead, girls.
365
00:16:06,758 --> 00:16:08,301
Aren't you coming Julian.
366
00:16:08,343 --> 00:16:12,222
- Feared eighth
victim of poet killer.
367
00:16:12,263 --> 00:16:13,390
What a horrible mess.
368
00:16:13,431 --> 00:16:15,433
Have you read this?
369
00:16:15,475 --> 00:16:16,977
- You're too sentimental.
370
00:16:17,018 --> 00:16:18,520
The eight little
darlings probably ran off
371
00:16:18,561 --> 00:16:20,271
with professional
charmers who promised them
372
00:16:20,313 --> 00:16:21,481
the riches of the Orient.
373
00:16:21,523 --> 00:16:24,317
You don't understand
women old boy.
374
00:16:30,490 --> 00:16:32,659
- And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
375
00:16:32,701 --> 00:16:36,329
- Yes, the night she said she
was going away with some man.
376
00:16:36,371 --> 00:16:38,748
- Mm-hmm, the landlady reported
377
00:16:38,790 --> 00:16:41,459
that she left all her
clothes, everything she owned.
378
00:16:41,501 --> 00:16:43,837
- Which wasn't very
much, Inspector.
379
00:16:43,878 --> 00:16:45,755
- The man you say
she went away with,
380
00:16:45,797 --> 00:16:46,715
did you know him?
381
00:16:46,756 --> 00:16:47,507
- No.
382
00:16:47,549 --> 00:16:48,925
- Never seen him?
383
00:16:48,967 --> 00:16:50,593
- All I know is she met him
through the personal column.
384
00:16:50,635 --> 00:16:52,470
She answered an advertisement.
385
00:16:52,512 --> 00:16:55,932
- Now can you remember at all
what the advertisement said?
386
00:16:55,974 --> 00:16:57,600
- Yes, I have it right here.
387
00:16:57,642 --> 00:16:59,644
It was on her dressing table.
388
00:16:59,686 --> 00:17:00,729
- Thank you.
389
00:17:00,770 --> 00:17:02,605
For a fine gentleman of
means desires friendship
390
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
with young and untouched girl.
391
00:17:04,399 --> 00:17:07,694
Enclosed photographs,
intentions marriage.
392
00:17:07,736 --> 00:17:08,486
Box 477.
393
00:17:10,321 --> 00:17:12,657
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
394
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
was this Lucy Barnard?
395
00:17:14,492 --> 00:17:16,703
- Oh, just a nice kid.
396
00:17:16,745 --> 00:17:19,748
Not too smart, but not to dumb.
397
00:17:19,789 --> 00:17:23,376
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
398
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
She believed no harm
could ever come to her
399
00:17:24,878 --> 00:17:26,963
just because she wore
a good luck charm,
400
00:17:27,005 --> 00:17:29,299
some silly little
white elephants.
401
00:17:29,340 --> 00:17:31,051
- Elephants, did
you say elephants?
402
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
- Yes.
403
00:17:32,343 --> 00:17:33,636
- Around her wrist
on a bracelet?
404
00:17:33,678 --> 00:17:35,638
- Yes, how did you know?
405
00:17:37,432 --> 00:17:39,642
- A girl by the name
of Arlette Tomlinson
406
00:17:39,684 --> 00:17:40,935
disappeared about a year ago.
407
00:17:40,977 --> 00:17:41,728
- Disapp--
408
00:17:41,770 --> 00:17:43,563
- Yes.
409
00:17:43,605 --> 00:17:46,608
A few days before she disappeared
we received this poem.
410
00:17:46,649 --> 00:17:50,278
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
411
00:17:50,320 --> 00:17:53,323
For when the roses fade,
the north wind whispers,
412
00:17:53,364 --> 00:17:54,908
are you ready yet?"
413
00:17:56,534 --> 00:17:59,370
This one we received
last December.
414
00:17:59,412 --> 00:18:02,791
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
415
00:18:02,832 --> 00:18:04,793
No worry if the gate is shut.
416
00:18:04,834 --> 00:18:07,587
Your lover has fate's keys."
417
00:18:07,629 --> 00:18:10,715
The very next day the
parents of Louise Remmington
418
00:18:10,757 --> 00:18:14,969
notified us that she had
disappeared that night.
419
00:18:15,011 --> 00:18:17,847
Not a word of her since.
420
00:18:17,889 --> 00:18:20,016
Last week, we received this.
421
00:18:22,060 --> 00:18:25,063
- Elephants encircle her...
422
00:18:25,105 --> 00:18:26,648
Elephants.
423
00:18:26,689 --> 00:18:30,652
- I'm afraid you'll never
see your friend again.
424
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
Thank you, Gordon.
425
00:18:31,736 --> 00:18:33,196
- No problem, sir.
426
00:18:33,238 --> 00:18:35,824
- Miss Carpenter would
you like to help us?
427
00:18:35,865 --> 00:18:37,367
- There's nothing I
wouldn't have done.
428
00:18:37,408 --> 00:18:39,160
- Perhaps there's
something you can do now.
429
00:18:39,202 --> 00:18:41,079
How long have you worked
at this dance hall?
430
00:18:41,121 --> 00:18:41,996
- Three months.
431
00:18:42,038 --> 00:18:43,706
- What did you do before that?
432
00:18:43,748 --> 00:18:45,625
- I came here from
New York with a show.
433
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
It folded in four nights.
434
00:18:46,709 --> 00:18:47,710
I was broke.
435
00:18:47,752 --> 00:18:48,837
- Stand up.
436
00:18:52,632 --> 00:18:54,926
Would you mind
raising your skirt.
437
00:18:54,968 --> 00:18:55,718
- Uh-oh.
438
00:18:58,721 --> 00:18:59,472
- Higher.
439
00:19:01,599 --> 00:19:02,892
- How's that?
440
00:19:02,934 --> 00:19:04,144
- Very nice.
441
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
My compliments.
442
00:19:05,228 --> 00:19:06,020
- Thank you.
443
00:19:06,062 --> 00:19:07,814
- Sorry, but I had to.
444
00:19:07,856 --> 00:19:08,898
- I don't get it.
445
00:19:08,940 --> 00:19:10,817
- You will, can you cook?
446
00:19:10,859 --> 00:19:12,694
- Mmm, kinda.
447
00:19:12,735 --> 00:19:14,404
- Know shorthand, typewriting?
448
00:19:14,445 --> 00:19:15,321
- Enough to make me
realize I better stick
449
00:19:15,363 --> 00:19:16,698
to show business, why?
450
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
- No great matter.
451
00:19:17,782 --> 00:19:18,992
Can you do housework?
452
00:19:19,033 --> 00:19:19,993
- Not if I can help it?
453
00:19:20,034 --> 00:19:21,911
- Could you dress a wound?
454
00:19:21,953 --> 00:19:23,705
- A bullet wound, perhaps?
455
00:19:23,746 --> 00:19:24,706
- Perhaps.
456
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
- Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
457
00:19:28,918 --> 00:19:30,712
- Close your eyes.
458
00:19:30,753 --> 00:19:32,213
- Now what comes?
459
00:19:34,424 --> 00:19:36,676
- How large is this office?
460
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
- Oh about 12 by 16.
461
00:19:39,762 --> 00:19:41,890
- Where's the coat rack?
462
00:19:41,931 --> 00:19:45,143
- Uh, between the
door and the window.
463
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
- What color are the walls?
464
00:19:46,936 --> 00:19:48,521
- Uh, dirty beige.
465
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
- Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
466
00:19:52,984 --> 00:19:55,904
Describe me, frankly,
if you please.
467
00:19:55,945 --> 00:19:59,199
- Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
468
00:20:00,909 --> 00:20:04,996
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
469
00:20:05,038 --> 00:20:08,875
You have a signet ring on
your left little finger,
470
00:20:08,917 --> 00:20:11,669
a watch chain with
a gold pendant,
471
00:20:13,087 --> 00:20:16,007
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
472
00:20:16,049 --> 00:20:16,799
Satisfied?
473
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
- Quite.
474
00:20:17,884 --> 00:20:18,927
Very enlightening.
475
00:20:18,968 --> 00:20:20,011
- Do I get the job?
476
00:20:20,053 --> 00:20:21,971
- So you know what
I've been aiming at?
477
00:20:22,013 --> 00:20:23,056
- Female detective,
478
00:20:23,097 --> 00:20:24,682
isn't that what you've
been testing me for?
479
00:20:24,724 --> 00:20:25,934
- Exactly.
480
00:20:25,975 --> 00:20:27,560
Our policewomen are very clever.
481
00:20:27,602 --> 00:20:29,312
But the unknown person we seek
482
00:20:29,354 --> 00:20:32,273
only goes after young,
beautiful girls.
483
00:20:32,315 --> 00:20:34,192
- Thank you, then
I'm to be the bait?
484
00:20:34,234 --> 00:20:35,818
- In our trap.
485
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
486
00:20:38,196 --> 00:20:39,530
- But how?
487
00:20:39,572 --> 00:20:41,074
- You'll answer every ad
in the personal column,
488
00:20:41,115 --> 00:20:43,159
for young girls
wanted unattached.
489
00:20:43,201 --> 00:20:46,913
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
490
00:20:46,955 --> 00:20:49,707
Miss Carpenter,
there'll be danger.
491
00:20:49,749 --> 00:20:51,459
Great danger.
492
00:20:51,501 --> 00:20:52,961
Are you afraid?
493
00:20:53,002 --> 00:20:53,920
- No, not yet.
494
00:20:55,255 --> 00:20:56,339
- You'll be well guarded
495
00:20:56,381 --> 00:20:58,633
but if you'd rather not.
496
00:20:58,675 --> 00:21:00,843
- Oh, I'll help, of course.
497
00:21:00,885 --> 00:21:03,012
- Thank you, Miss Carpenter.
498
00:21:06,432 --> 00:21:07,976
- [Voiceover] What
about this one?
499
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
- [Voiceover] One of the forces
late is assigned to it, sir.
500
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
- You answered these Gordon?
501
00:21:10,561 --> 00:21:11,813
- Aye, sir.
502
00:21:11,854 --> 00:21:12,981
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
503
00:21:13,022 --> 00:21:14,274
on her personal stationary.
504
00:21:14,315 --> 00:21:15,733
- That leaves
these four for you.
505
00:21:15,775 --> 00:21:16,651
- Yes, sir.
506
00:21:16,693 --> 00:21:18,027
- We'll check here in pencil.
507
00:21:18,069 --> 00:21:19,779
We'll continue to screen
out the legitimate items.
508
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Report to me regularly.
509
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
- Yes, sir.
510
00:21:22,031 --> 00:21:23,157
What if I get in a jam, sir?
511
00:21:23,199 --> 00:21:24,492
- We have a man
responsible for you,
512
00:21:24,534 --> 00:21:26,286
but don't try to identify him.
513
00:21:26,327 --> 00:21:30,790
And this just in case
you need moral support.
514
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
- I hope I don't shoot myself.
515
00:21:32,250 --> 00:21:34,127
- You won't, you're
on the force now.
516
00:21:34,168 --> 00:21:35,295
- Yes, sir.
517
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
- Good luck, Sandra.
518
00:21:38,006 --> 00:21:39,465
- Thank you, sir.
519
00:21:42,802 --> 00:21:44,429
- Nice gal.
520
00:21:44,470 --> 00:21:47,015
(dramatic music)
521
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
- Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
522
00:21:59,944 --> 00:22:02,196
- More than adequately
if you ask me.
523
00:22:02,238 --> 00:22:04,032
- [Man] Precisely.
524
00:22:04,073 --> 00:22:05,325
Good day, Miss.
525
00:22:21,382 --> 00:22:24,218
(unsettling music)
526
00:22:36,439 --> 00:22:38,483
- Are you the bird lover?
527
00:22:39,776 --> 00:22:42,195
- Well don't tell me
you want a soul mate.
528
00:22:42,236 --> 00:22:42,987
- Oh no, Miss.
529
00:22:43,029 --> 00:22:44,322
It was my big brother.
530
00:22:44,364 --> 00:22:46,324
He's very nice, you
would've like him.
531
00:22:46,366 --> 00:22:48,409
But his regiment was
called back this morning.
532
00:22:48,451 --> 00:22:49,827
His most frightfully sorry.
533
00:22:49,869 --> 00:22:52,080
He asked me to bring you these.
534
00:22:52,121 --> 00:22:53,790
I do hope you're not
too disappointed.
535
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Oh no, thank you very much.
536
00:22:55,583 --> 00:22:57,001
And you tell your
big brother for me,
537
00:22:57,043 --> 00:22:58,836
that I said good luck, will you.
538
00:22:58,878 --> 00:23:00,088
- Thank you.
539
00:23:00,129 --> 00:23:01,672
Good afternoon.
540
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
- Oh, good afternoon.
541
00:23:07,720 --> 00:23:10,390
(dramatic music)
542
00:23:24,195 --> 00:23:28,074
♪ You stole my peace of mind
543
00:23:31,994 --> 00:23:35,957
♪ You left blues to black
544
00:23:35,998 --> 00:23:38,501
♪ To mention
545
00:23:40,211 --> 00:23:44,382
♪ You fooled me with
your good intention
546
00:23:46,884 --> 00:23:50,096
♪ And you were so unkind
547
00:23:51,389 --> 00:23:55,017
♪ You stole my peace of mind
548
00:23:56,018 --> 00:23:58,187
♪ From me
549
00:24:03,651 --> 00:24:07,822
♪ Daydreams fill my mind ♪
550
00:24:18,416 --> 00:24:21,252
(foreboding music)
551
00:24:30,386 --> 00:24:31,345
- I beg your pardon,
552
00:24:31,387 --> 00:24:34,182
but are you waiting for someone?
553
00:24:35,183 --> 00:24:37,810
- Why yes, I have
an appointment here.
554
00:24:37,852 --> 00:24:40,730
- Well then you must be
the one who wrote me.
555
00:24:40,771 --> 00:24:42,732
I am Charles van Druten.
556
00:24:44,275 --> 00:24:45,902
- Oh, you are?
557
00:24:45,943 --> 00:24:48,070
You need a model, right?
558
00:24:48,112 --> 00:24:49,822
- How did you begin your letter?
559
00:24:49,864 --> 00:24:51,199
- My letter?
560
00:24:51,240 --> 00:24:55,328
- Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your--
561
00:24:57,288 --> 00:24:58,498
- And the ending?
562
00:25:00,208 --> 00:25:04,337
- I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
563
00:25:04,378 --> 00:25:05,963
and to start work.
564
00:25:07,006 --> 00:25:08,633
Will I, will I do?
565
00:25:08,674 --> 00:25:10,843
Will you give me the job?
566
00:25:10,885 --> 00:25:12,220
- You have no family?
567
00:25:12,261 --> 00:25:13,846
- Family, no.
568
00:25:13,888 --> 00:25:16,641
- Tonight you can earn a pound.
569
00:25:16,682 --> 00:25:17,558
- That's fine.
570
00:25:17,600 --> 00:25:19,185
- Why do you accept so quickly?
571
00:25:19,227 --> 00:25:22,063
You know nothing
about me, as yet.
572
00:25:22,104 --> 00:25:26,442
- Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
573
00:25:26,484 --> 00:25:27,944
I haven't a cent.
574
00:25:30,112 --> 00:25:31,405
- Well then, come.
575
00:25:31,447 --> 00:25:34,116
(dramatic music)
576
00:26:07,191 --> 00:26:09,110
Are you afraid?
577
00:26:09,151 --> 00:26:10,695
Like all the others?
578
00:26:12,780 --> 00:26:15,616
(foreboding music)
579
00:26:18,578 --> 00:26:20,079
Matilda, Matilda.
580
00:26:22,623 --> 00:26:24,166
She came.
581
00:26:24,208 --> 00:26:25,418
Come in, come in.
582
00:26:29,338 --> 00:26:31,507
We have no time to waste.
583
00:26:31,549 --> 00:26:34,010
Isn't she beautiful.
584
00:26:34,051 --> 00:26:36,220
A van Druten figure.
585
00:26:36,262 --> 00:26:39,849
Now then, there is
your dressing room.
586
00:26:39,890 --> 00:26:42,143
And madame will assist you.
587
00:26:52,236 --> 00:26:56,365
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
588
00:26:56,407 --> 00:26:58,159
I must prepare myself.
589
00:27:03,914 --> 00:27:05,916
- Who is this van Druten anyway?
590
00:27:05,958 --> 00:27:08,919
- Van Druten, (speaking
foreign language).
591
00:27:08,961 --> 00:27:11,130
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
592
00:27:11,172 --> 00:27:12,381
- Oh, a designer.
593
00:27:12,423 --> 00:27:13,841
- He made this
dress 25 years ago.
594
00:27:13,883 --> 00:27:14,634
- Really?
595
00:27:14,675 --> 00:27:15,551
- For a princess.
596
00:27:15,593 --> 00:27:17,136
Her royal highness, Alecia.
597
00:27:17,178 --> 00:27:18,304
But none since.
598
00:27:18,346 --> 00:27:19,263
Poor soul.
599
00:27:19,305 --> 00:27:21,390
He's still living in those days.
600
00:27:21,432 --> 00:27:22,558
- Why, what happened?
601
00:27:22,600 --> 00:27:25,019
- Oh, mademoiselle.
602
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
The princess never
saw the dress.
603
00:27:27,396 --> 00:27:31,317
The design was stolen by
his competitors in Paris.
604
00:27:31,359 --> 00:27:33,361
It broke his heart.
605
00:27:33,402 --> 00:27:34,445
And his mind.
606
00:27:35,613 --> 00:27:38,032
I've cared for him ever since.
607
00:27:38,074 --> 00:27:39,367
- Are you ready, Matil?
608
00:27:39,408 --> 00:27:41,494
- Ready, mademoiselle?
609
00:27:41,535 --> 00:27:45,331
(speaking foreign language)
610
00:27:50,211 --> 00:27:52,880
- Beautiful, my
child, beautiful.
611
00:27:53,964 --> 00:27:56,050
Now, turn around my dear.
612
00:27:57,176 --> 00:28:00,429
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
613
00:28:01,472 --> 00:28:02,223
Let's see.
614
00:28:06,769 --> 00:28:08,270
The house is packed.
615
00:28:08,312 --> 00:28:10,731
My dear child, you've
never seen so distinguished
616
00:28:10,773 --> 00:28:12,400
an audience.
617
00:28:12,441 --> 00:28:16,570
Matilda, her excellency
herself has just come in.
618
00:28:16,612 --> 00:28:18,072
- Really?
619
00:28:18,114 --> 00:28:19,323
- Orchestra, orchestra.
620
00:28:19,365 --> 00:28:21,325
- Yes, cherie, yes, yes.
621
00:28:24,704 --> 00:28:27,456
(triumphant music)
622
00:28:27,498 --> 00:28:28,499
- Not so loud.
623
00:28:28,541 --> 00:28:30,126
It hurts the ears.
624
00:28:31,168 --> 00:28:34,714
(speaking foreign language)
625
00:28:38,676 --> 00:28:39,927
Better, better.
626
00:28:55,484 --> 00:28:58,904
- Thank you, thank
you for your applause.
627
00:28:58,946 --> 00:29:02,491
Please, please,
you embarrass me.
628
00:29:02,533 --> 00:29:05,411
You overwhelm me with kindness.
629
00:29:05,453 --> 00:29:06,495
Your royal highness.
630
00:29:06,537 --> 00:29:07,997
- He's a little.
631
00:29:08,038 --> 00:29:09,957
- You're telling me.
632
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Is he dangerous?
633
00:29:12,251 --> 00:29:13,294
- Not if you humor him.
634
00:29:13,335 --> 00:29:14,295
- Oh.
635
00:29:14,336 --> 00:29:15,421
But don't upset him.
636
00:29:15,463 --> 00:29:16,422
- Mm-mn.
637
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
- I'm honored by your patronage,
638
00:29:17,590 --> 00:29:19,842
inspired by your presence.
639
00:29:19,884 --> 00:29:22,011
Tonight, I offer
for your approval,
640
00:29:22,052 --> 00:29:23,471
my latest creations.
641
00:29:23,512 --> 00:29:26,056
Exquisite, inimitable.
642
00:29:26,098 --> 00:29:29,935
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
643
00:29:29,977 --> 00:29:31,395
for the Venetian fete.
644
00:29:31,437 --> 00:29:34,398
Given at the palace
of her royal highness,
645
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
the princess Alecia.
646
00:29:35,941 --> 00:29:40,112
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
647
00:29:42,531 --> 00:29:46,452
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
648
00:29:47,953 --> 00:29:51,916
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
649
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
Turn, my dear.
650
00:29:53,417 --> 00:29:54,168
Turn.
651
00:29:57,379 --> 00:29:58,130
Thank you.
652
00:30:12,520 --> 00:30:14,104
Ah, gracious lady.
653
00:30:16,732 --> 00:30:18,067
My poor Captain,
654
00:30:18,108 --> 00:30:20,778
your wife dragged
you here, I presume.
655
00:30:20,820 --> 00:30:22,571
(laughing)
656
00:30:22,613 --> 00:30:25,866
Madame, may I draw your attention
to the ingenious bodice.
657
00:30:25,908 --> 00:30:28,828
A lace, the subtle sleeve.
658
00:30:28,869 --> 00:30:32,373
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
659
00:30:32,414 --> 00:30:33,833
(dog growling)
660
00:30:33,874 --> 00:30:35,417
- Pardon me, please.
661
00:30:39,088 --> 00:30:40,798
- How do you like
my new model, eh?
662
00:30:40,840 --> 00:30:43,843
I presume you heard what
happened to last one.
663
00:30:43,884 --> 00:30:45,469
(laughing)
664
00:30:45,511 --> 00:30:46,470
But it's quite true you know.
665
00:30:46,512 --> 00:30:49,473
(maniacal laughing)
666
00:31:00,860 --> 00:31:03,529
(music skipping)
667
00:31:05,656 --> 00:31:06,407
Matil!
668
00:31:15,958 --> 00:31:17,626
(dramatic music)
669
00:31:17,668 --> 00:31:18,460
You have ruined me.
670
00:31:18,502 --> 00:31:22,464
(screaming in foreign language)
671
00:31:25,676 --> 00:31:28,637
- Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
672
00:31:28,679 --> 00:31:29,430
Please.
673
00:31:38,814 --> 00:31:39,940
- You.
674
00:31:39,982 --> 00:31:41,317
You are their spy.
675
00:31:41,358 --> 00:31:43,569
- Now, now take it easy, I.
676
00:31:43,611 --> 00:31:46,405
- Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
677
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
That's why you're here.
678
00:31:47,573 --> 00:31:49,033
You work for them.
679
00:31:49,074 --> 00:31:49,825
- Who?
680
00:31:49,867 --> 00:31:51,243
- Colbert de Pougy.
681
00:31:51,285 --> 00:31:55,039
The ones who are
trying to destroy me.
682
00:31:55,080 --> 00:31:57,207
You'll never leave
this room alive.
683
00:31:57,249 --> 00:31:58,792
- Oh no, no, wait
a minute, Mister.
684
00:31:58,834 --> 00:31:59,877
You got me all wrong.
685
00:31:59,919 --> 00:32:00,794
I, I, I, I.
686
00:32:08,594 --> 00:32:09,720
- Who is that?
687
00:32:09,762 --> 00:32:11,013
- I don't know.
688
00:32:11,055 --> 00:32:12,473
- [Charles] Don't lie.
689
00:32:12,514 --> 00:32:15,643
- I, (groaning).
690
00:32:15,684 --> 00:32:17,770
Well, that's the man
who sent me here.
691
00:32:17,811 --> 00:32:19,897
Your competitor, Colbert.
692
00:32:21,565 --> 00:32:22,566
- Colbert.
693
00:32:23,651 --> 00:32:25,486
Yes, that's who it was.
694
00:32:25,527 --> 00:32:26,528
Colbert.
695
00:32:28,572 --> 00:32:30,741
(yelling)
696
00:32:32,242 --> 00:32:34,536
(thudding)
697
00:32:36,830 --> 00:32:39,291
(knocking)
698
00:32:39,333 --> 00:32:40,417
- Oh, mademoiselle.
699
00:32:40,459 --> 00:32:42,670
- Help me out of this.
700
00:32:42,711 --> 00:32:45,089
- [Charles] This
time I'll kill you.
701
00:32:45,130 --> 00:32:45,839
- Here.
702
00:33:12,491 --> 00:33:14,952
Quick take me to Scotland Yard.
703
00:33:16,996 --> 00:33:19,039
Well, didn't you hear me?
704
00:33:22,418 --> 00:33:23,168
What do you want?
705
00:33:23,210 --> 00:33:23,961
Let me outta here.
706
00:33:24,003 --> 00:33:24,837
Let me out!
707
00:33:24,878 --> 00:33:26,630
Let me, help me!
708
00:33:26,672 --> 00:33:27,589
(man grumbling)
709
00:33:27,631 --> 00:33:28,549
- [Man] It gets worse.
710
00:33:28,590 --> 00:33:29,591
- Get off.
711
00:33:30,676 --> 00:33:32,052
- Drive on.
712
00:33:32,094 --> 00:33:34,346
That door doesn't
open Miss Carpenter.
713
00:33:34,388 --> 00:33:35,723
- How do you know my name?
714
00:33:35,764 --> 00:33:37,307
- Oh, I know everything Miss.
715
00:33:37,349 --> 00:33:39,518
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
716
00:33:39,560 --> 00:33:40,561
- Who are you?
717
00:33:40,602 --> 00:33:41,645
- Barrett's the name, Miss.
718
00:33:41,687 --> 00:33:45,232
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
719
00:33:45,274 --> 00:33:47,693
- Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
720
00:33:47,735 --> 00:33:49,486
- We had to make sure
you could take it, Miss.
721
00:33:49,528 --> 00:33:50,946
With all the goings
on and everything.
722
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
- That's just great,
he coulda killed me.
723
00:33:52,781 --> 00:33:54,033
You know he was
awful close to it.
724
00:33:54,074 --> 00:33:55,451
- But wasn't I right
there all the time, Miss?
725
00:33:55,492 --> 00:33:56,744
- I don't know.
726
00:33:56,785 --> 00:33:58,746
- Didn't I popped right
up when you needed me?
727
00:33:58,787 --> 00:33:59,788
- Well I guess so,
728
00:33:59,830 --> 00:34:02,166
but what happened to
that horrible man?
729
00:34:02,207 --> 00:34:03,959
- He landed right
in my arms, Miss.
730
00:34:04,001 --> 00:34:05,919
The constable on the
corner's got him now.
731
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
- He's crazy, you know.
732
00:34:07,254 --> 00:34:08,797
- Don't you worry
about him, Miss.
733
00:34:08,839 --> 00:34:11,383
A good night's rest,
and pleasant dreams,
734
00:34:11,425 --> 00:34:13,093
you'll be all ready
for the next one.
735
00:34:13,135 --> 00:34:14,720
- Oh, I hope you're right.
736
00:34:14,762 --> 00:34:16,764
- But you want to learn
to take care of your gun,
737
00:34:16,805 --> 00:34:18,098
Miss Carpenter.
738
00:34:19,099 --> 00:34:20,476
Here's your toy.
739
00:34:22,603 --> 00:34:23,353
- Thanks.
740
00:34:23,395 --> 00:34:24,855
- That's all right.
741
00:34:25,773 --> 00:34:27,024
- Here's yours.
742
00:34:29,443 --> 00:34:30,652
- Thanks.
743
00:34:30,694 --> 00:34:31,945
- It's all right.
744
00:34:33,989 --> 00:34:35,991
- What do you mean
she's disappeared?
745
00:34:36,033 --> 00:34:37,659
- Well, like I told
you Mr. Fleming.
746
00:34:37,701 --> 00:34:38,660
I goes back to the Palladium
747
00:34:38,702 --> 00:34:40,162
but she don't work
there anymore.
748
00:34:40,204 --> 00:34:41,789
- Did you ask the
proprietor where she went?
749
00:34:41,830 --> 00:34:43,749
- The proprietor gave me
the number of her flat,
750
00:34:43,791 --> 00:34:45,751
but the landlady says she
cleared out two days ago,
751
00:34:45,793 --> 00:34:46,752
bags and baggage.
752
00:34:46,794 --> 00:34:47,795
And nobody knows where she is,
753
00:34:47,836 --> 00:34:49,046
nor what she's doing.
754
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Blimey.
755
00:34:50,380 --> 00:34:52,174
Maybe the poet killer
got the poor girl.
756
00:34:52,216 --> 00:34:52,966
- Nonsense.
757
00:34:53,008 --> 00:34:55,010
(piano tones)
758
00:34:55,052 --> 00:34:57,930
She's one girl that can
take care of herself.
759
00:34:57,971 --> 00:34:59,348
She wanted an audition then,
760
00:34:59,389 --> 00:35:00,641
and she probably wants one now.
761
00:35:00,682 --> 00:35:01,683
- Coming Robert?
762
00:35:01,725 --> 00:35:02,893
We mustn't be late.
763
00:35:02,935 --> 00:35:03,977
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
764
00:35:04,019 --> 00:35:04,978
- Yes, coming.
765
00:35:05,020 --> 00:35:06,772
You keep searching, Milton.
766
00:35:06,814 --> 00:35:09,608
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
767
00:35:09,650 --> 00:35:10,984
- Great Scot!
768
00:35:11,026 --> 00:35:13,237
Are you still concentrating
on international affairs?
769
00:35:13,278 --> 00:35:14,655
- You didn't hear
her voice Julian.
770
00:35:14,696 --> 00:35:16,281
I want to see the girl
that goes with it.
771
00:35:16,323 --> 00:35:19,326
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
772
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
- Now we come to Article Nine.
773
00:35:21,829 --> 00:35:23,413
- It will be quite a privilege
774
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
775
00:35:24,832 --> 00:35:27,084
- Oh, I like the idea very much.
776
00:35:27,126 --> 00:35:29,753
- It's quite a departure
for a scholared, old banker.
777
00:35:29,795 --> 00:35:31,046
- Well your investment
will be quite safe,
778
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
I assure you.
779
00:35:32,714 --> 00:35:34,883
- The club will be last
word in night spots.
780
00:35:34,925 --> 00:35:37,052
By far the most
spectacular in London.
781
00:35:37,094 --> 00:35:38,679
- As I was saying gentlemen,
782
00:35:38,720 --> 00:35:40,722
now we come to article nine.
783
00:35:40,764 --> 00:35:42,015
The party of the--
784
00:35:42,057 --> 00:35:45,018
- Oh nine, which reminds me.
785
00:35:45,060 --> 00:35:46,562
You'll have to excuse
me Sir Charles.
786
00:35:46,603 --> 00:35:48,063
I have a very
pressing engagement.
787
00:35:48,105 --> 00:35:49,231
- Why of course, old boy.
788
00:35:49,273 --> 00:35:50,315
- Good night, Julian.
789
00:35:50,357 --> 00:35:51,733
- But Mr. Fleming.
790
00:35:51,775 --> 00:35:52,693
I've not finished yet.
791
00:35:52,734 --> 00:35:54,194
- Mr. Wilde will hear you out.
792
00:35:54,236 --> 00:35:56,029
He has the trained ear.
793
00:35:56,071 --> 00:35:57,364
Good night Mr. Wilberforce.
794
00:35:57,406 --> 00:35:58,407
- Good night.
795
00:35:58,448 --> 00:36:00,868
- Well, article nine--
796
00:36:00,909 --> 00:36:03,245
- I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
797
00:36:03,287 --> 00:36:05,706
- Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
798
00:36:05,747 --> 00:36:07,249
- Yes, Maxwell.
799
00:36:07,291 --> 00:36:09,751
- It must be in before 11, sir.
800
00:36:09,793 --> 00:36:11,545
- Aristocratic home
offers unusual opportunity
801
00:36:11,587 --> 00:36:12,880
for attractive woman.
802
00:36:12,921 --> 00:36:14,256
18 Kenilworth Square.
803
00:36:14,298 --> 00:36:15,048
Mm-hmm.
804
00:36:17,009 --> 00:36:19,052
Send this off Maxwell, will you?
805
00:36:19,094 --> 00:36:22,514
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
806
00:36:22,556 --> 00:36:23,932
We've lost three maids
807
00:36:23,974 --> 00:36:25,851
in the last six months and
all without giving notice.
808
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
It's most annoying.
809
00:36:28,520 --> 00:36:29,897
Carry on, Wilberforce.
810
00:36:29,938 --> 00:36:31,607
- [Wilberforce] Yes, yes, yes.
811
00:36:31,648 --> 00:36:35,319
As I was saying, now we
come to article nine.
812
00:36:37,905 --> 00:36:38,822
- [Maid] Mm-hmm.
813
00:36:38,864 --> 00:36:42,409
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
814
00:36:44,745 --> 00:36:47,206
(bells chiming)
815
00:37:13,190 --> 00:37:14,358
- Turn around.
816
00:37:16,026 --> 00:37:19,947
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
817
00:37:19,988 --> 00:37:21,740
- Maid?
818
00:37:21,782 --> 00:37:25,494
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
819
00:37:25,535 --> 00:37:27,829
I'm sorry, I'm not interested.
820
00:37:27,871 --> 00:37:29,081
- Really?
821
00:37:29,122 --> 00:37:30,332
- No, you see,
your advertisement
822
00:37:30,374 --> 00:37:32,542
was in the personal
column, not the want ad.
823
00:37:32,584 --> 00:37:33,752
- Was it?
824
00:37:33,794 --> 00:37:34,795
How odd.
825
00:37:34,836 --> 00:37:36,964
There must've been an error?
826
00:37:37,005 --> 00:37:38,173
You're not married?
827
00:37:38,215 --> 00:37:39,633
- No.
828
00:37:39,675 --> 00:37:41,802
- You have no
steady male friend?
829
00:37:41,843 --> 00:37:43,971
- No, not even an unsteady one.
830
00:37:44,012 --> 00:37:46,390
- Then perhaps this job
will not be as routine
831
00:37:46,431 --> 00:37:47,766
as you imagined.
832
00:37:49,142 --> 00:37:50,602
I would say it has rather
interesting possibilities
833
00:37:50,644 --> 00:37:53,146
for anyone as attractive as you.
834
00:37:53,188 --> 00:37:55,107
- The girls who were here
before you all went on
835
00:37:55,148 --> 00:37:56,400
to much--
836
00:37:56,441 --> 00:37:59,027
- Marie, tend to
your own business.
837
00:38:00,112 --> 00:38:01,738
But she's quite right
about the other girls
838
00:38:01,780 --> 00:38:02,739
who were with us.
839
00:38:02,781 --> 00:38:04,908
They've all done very well.
840
00:38:04,950 --> 00:38:06,535
- I see.
841
00:38:06,576 --> 00:38:08,578
Well, if there's really
a chance for advancement,
842
00:38:08,620 --> 00:38:11,081
I, would you like to
see my references?
843
00:38:11,123 --> 00:38:15,752
- I'm not interested in references
as much as in character.
844
00:38:15,794 --> 00:38:17,546
I like your character.
845
00:38:18,964 --> 00:38:20,924
- I can see that from
here, Mister, uh.
846
00:38:20,966 --> 00:38:23,135
- Maxwell, Lyle Maxwell.
847
00:38:23,176 --> 00:38:27,055
But in front of the others
you must call me sir.
848
00:38:27,097 --> 00:38:27,973
- Yes, sir.
849
00:38:30,309 --> 00:38:31,059
- Marie.
850
00:38:31,101 --> 00:38:32,686
- Yes, sir.
851
00:38:32,728 --> 00:38:34,438
- Show her her room and
inform her of her duties.
852
00:38:34,479 --> 00:38:35,314
- Yes, sir.
853
00:38:49,536 --> 00:38:51,955
- What's new besides
walking milady's bloodhound?
854
00:38:51,997 --> 00:38:53,957
- Milady's butler has got ideas.
855
00:38:53,999 --> 00:38:56,835
- I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
856
00:38:56,877 --> 00:38:57,919
- I don't mean that.
857
00:38:57,961 --> 00:38:59,421
He hasn't even held my hand yet.
858
00:38:59,463 --> 00:39:01,631
But he does peek at
me around corners
859
00:39:01,673 --> 00:39:03,175
when he doesn't
think I'm looking.
860
00:39:03,216 --> 00:39:04,885
- Oh?
861
00:39:04,926 --> 00:39:08,347
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
862
00:39:08,388 --> 00:39:10,015
- I don't know but I have
something I should tell.
863
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
- The chief?
864
00:39:11,099 --> 00:39:11,850
- Mm-hmm.
865
00:39:11,892 --> 00:39:13,185
- Then get going, lass.
866
00:39:13,226 --> 00:39:15,187
- Will you watch Caesar for me?
867
00:39:15,228 --> 00:39:18,315
- The things I do for the force.
868
00:39:18,357 --> 00:39:19,858
Caesar.
869
00:39:19,900 --> 00:39:21,360
Ceasear, that's it.
870
00:39:27,324 --> 00:39:30,118
- Scotland Yard, extension five.
871
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
Inspector Temple, please.
872
00:39:32,746 --> 00:39:34,790
Sandra Carpenter calling in.
873
00:39:34,831 --> 00:39:36,249
- Yes.
874
00:39:36,291 --> 00:39:39,002
Miss Carpenter, put her on.
875
00:39:39,044 --> 00:39:40,545
Yes, Miss Carpenter?
876
00:39:40,587 --> 00:39:43,131
- I think I've run into
plenty of something Inspector.
877
00:39:43,173 --> 00:39:44,591
Three girls were here before me,
878
00:39:44,633 --> 00:39:46,760
who left for parts unknown.
879
00:39:46,802 --> 00:39:48,053
- [Voiceover] Did
you get their names?
880
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
- Well I don't dare
shoot questions too fast.
881
00:39:50,055 --> 00:39:51,640
- Hold on a minute.
882
00:39:51,681 --> 00:39:54,309
Send a man to 18
Kenilworth Square.
883
00:39:54,351 --> 00:39:55,102
Census report.
884
00:39:55,143 --> 00:39:57,145
- [Voiceover] Yes, sir.
885
00:39:57,187 --> 00:39:58,897
We'll get the names.
886
00:39:58,939 --> 00:40:02,484
- The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
887
00:40:02,526 --> 00:40:03,860
- Maxwell?
888
00:40:03,902 --> 00:40:05,737
Check Lyle Maxwell in the files.
889
00:40:05,779 --> 00:40:06,655
Lively, now.
890
00:40:06,696 --> 00:40:07,989
- Yes, sir.
891
00:40:08,031 --> 00:40:09,282
- [Voiceover] He said
that the advertisement got
892
00:40:09,324 --> 00:40:10,951
in the personal
column by mistake.
893
00:40:10,992 --> 00:40:12,035
- He lied.
894
00:40:12,077 --> 00:40:13,370
I have the original copy
895
00:40:13,412 --> 00:40:15,622
just as it was sent
to The Enquirer,
896
00:40:15,664 --> 00:40:17,165
addressed "Personal Column".
897
00:40:17,207 --> 00:40:19,000
Play this Maxwell and all.
898
00:40:19,042 --> 00:40:20,127
And take Monday night off.
899
00:40:20,168 --> 00:40:21,169
- Where to?
900
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
- Ionian Hall.
901
00:40:23,380 --> 00:40:24,965
A man who signs
himself Music lover
902
00:40:25,006 --> 00:40:29,177
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstasy.
903
00:40:30,387 --> 00:40:32,848
He'll leave your ticket
at the box office.
904
00:40:32,889 --> 00:40:34,266
I'll send his letter
along in case you need
905
00:40:34,307 --> 00:40:36,351
to identify yourself.
906
00:40:36,393 --> 00:40:37,978
- Yes sir, Monday night.
907
00:40:38,019 --> 00:40:40,480
That means evening
clothes, Inspector.
908
00:40:40,522 --> 00:40:42,482
- That's what your expense
account is for, my dear.
909
00:40:42,524 --> 00:40:44,025
Use it.
910
00:40:44,067 --> 00:40:45,152
- Don't think I won't.
911
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
- [Voiceover] Carry on.
912
00:40:46,403 --> 00:40:47,237
- Yes, sir.
913
00:40:48,780 --> 00:40:49,865
- File on Maxwell, sir.
914
00:40:49,906 --> 00:40:50,866
- Thank you.
915
00:40:53,118 --> 00:40:54,995
Lyle Maxwell.
916
00:40:55,036 --> 00:40:58,957
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
917
00:40:58,999 --> 00:41:00,333
Believed to be born Hamburg.
918
00:41:00,375 --> 00:41:02,085
Paris board
irregularities noted.
919
00:41:02,127 --> 00:41:04,379
Has left and entered
United Kingdom four times
920
00:41:04,421 --> 00:41:06,173
since January 7th.
921
00:41:06,214 --> 00:41:08,049
Hmm, very interesting.
922
00:41:08,091 --> 00:41:10,844
And make a note for
Inspector Barrett,
923
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
Ionian Hall, 8:30 Monday night,
924
00:41:13,430 --> 00:41:15,223
white tie and tails.
925
00:41:19,686 --> 00:41:24,107
- Franz Schubert, Symphony
number eight in B minor,
926
00:41:24,149 --> 00:41:24,983
unfinished.
927
00:41:26,401 --> 00:41:27,235
Unfinished?
928
00:41:31,865 --> 00:41:35,410
Ticket reserve for
Music Lover, please.
929
00:41:35,452 --> 00:41:36,828
- Here it is, madame.
930
00:41:36,870 --> 00:41:37,829
- Thank you.
931
00:41:53,428 --> 00:41:56,389
(people chattering)
932
00:42:03,396 --> 00:42:04,564
- Robert.
933
00:42:04,606 --> 00:42:05,357
- Oh, hello Julian.
934
00:42:05,398 --> 00:42:06,900
- Of all the people.
935
00:42:06,942 --> 00:42:08,151
Since when did you become
a music enthusiast?
936
00:42:08,193 --> 00:42:09,486
- I thought I might
find some talent
937
00:42:09,528 --> 00:42:11,029
among the high brows.
938
00:42:11,071 --> 00:42:12,531
- This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
939
00:42:12,572 --> 00:42:14,241
Got a seat reserved?
940
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
- Uh, no I haven't.
941
00:42:15,909 --> 00:42:17,077
- Let's sit together.
942
00:42:17,118 --> 00:42:18,453
- All right, fine.
943
00:42:18,495 --> 00:42:20,830
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
944
00:42:20,872 --> 00:42:22,123
- What have you left?
945
00:42:22,165 --> 00:42:23,124
- [Voiceover] All I
have left is a box
946
00:42:23,166 --> 00:42:24,334
that was just returned.
947
00:42:24,376 --> 00:42:25,585
- I'll take it.
948
00:42:25,627 --> 00:42:28,296
(dramatic music)
949
00:42:55,323 --> 00:42:56,408
- Schubert's improving.
950
00:42:56,449 --> 00:42:57,200
- Shhh!
951
00:43:37,782 --> 00:43:40,744
(light, airy music)
952
00:45:09,416 --> 00:45:10,166
- Bravo.
953
00:45:34,149 --> 00:45:35,442
I think I need a drink.
954
00:45:35,483 --> 00:45:36,484
- A drink?
955
00:45:37,360 --> 00:45:38,528
- She's stunning, isn't she?
956
00:45:38,570 --> 00:45:39,529
- Very.
957
00:45:39,571 --> 00:45:41,448
- I'll see you later.
958
00:45:43,491 --> 00:45:44,367
- [Bartender] And yours madame?
959
00:45:44,409 --> 00:45:45,577
- Champagne cocktail, please.
960
00:45:45,618 --> 00:45:46,411
- [Bartender]
Champagne cocktail.
961
00:45:46,453 --> 00:45:47,328
- Make that two.
962
00:45:47,370 --> 00:45:48,329
- Two champagne cocktails.
963
00:45:48,371 --> 00:45:49,372
And yours, sir?
964
00:45:49,414 --> 00:45:50,373
- Whisky and soda.
965
00:45:50,415 --> 00:45:53,710
- [Bartender] Whisky
and soda, very good sir.
966
00:45:53,752 --> 00:45:54,878
- Thank you.
967
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
- You're alone, aren't you?
968
00:45:56,337 --> 00:45:57,839
- I'd like to be.
969
00:45:57,881 --> 00:45:59,841
- Oh, some sort of phobia.
970
00:45:59,883 --> 00:46:01,676
- Fear of meeting
the wrong people.
971
00:46:01,718 --> 00:46:04,679
- Waiter, an aspirin
tablet, please.
972
00:46:09,893 --> 00:46:10,894
- Your aspirin, sir.
973
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
- Thank you.
974
00:46:14,814 --> 00:46:17,233
- He must be short
sighted, or a fool.
975
00:46:17,275 --> 00:46:18,318
- Waiter, how much please?
976
00:46:18,359 --> 00:46:19,360
- Oh, allow me.
977
00:46:19,402 --> 00:46:20,361
- Look here, I'm not in
the habit of letting--
978
00:46:20,403 --> 00:46:21,488
- Hold on.
979
00:46:21,529 --> 00:46:22,906
Say that again.
980
00:46:22,947 --> 00:46:23,698
- What?
981
00:46:23,740 --> 00:46:25,325
- Talk to me, say,
982
00:46:25,366 --> 00:46:27,327
"Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to--"
983
00:46:27,368 --> 00:46:28,328
- Uh-oh.
984
00:46:28,369 --> 00:46:30,246
- Oh, so you remember me too?
985
00:46:30,288 --> 00:46:33,249
- Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
986
00:46:33,291 --> 00:46:34,542
- Why didn't you
come to the audition?
987
00:46:34,584 --> 00:46:36,503
I had Mr. Fleming sold on you.
988
00:46:36,544 --> 00:46:38,922
He had the stage all decked
out in American flags,
989
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
and he sent me all over London
990
00:46:40,423 --> 00:46:42,550
to find you some
American Beauty roses,
991
00:46:42,592 --> 00:46:43,551
and you didn't show up.
992
00:46:43,593 --> 00:46:44,427
- And I'll tell you why,
993
00:46:44,469 --> 00:46:45,553
I got a better job.
994
00:46:45,595 --> 00:46:46,554
One with a future.
995
00:46:46,596 --> 00:46:48,515
No red tape, at
least not your kind.
996
00:46:48,556 --> 00:46:50,099
- [Voiceover] You
wanted to pay, sir?
997
00:46:50,141 --> 00:46:51,518
- Yes, for both.
998
00:46:56,606 --> 00:46:57,899
- Thank you for the drink.
999
00:46:57,941 --> 00:47:00,360
I'm being paged,
will you excuse me?
1000
00:47:00,401 --> 00:47:02,070
- Your change, sir.
1001
00:47:08,284 --> 00:47:09,452
- Who's that bird?
1002
00:47:09,494 --> 00:47:10,495
- Bird?
1003
00:47:10,537 --> 00:47:11,788
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
1004
00:47:11,830 --> 00:47:12,580
- One of those, huh?
1005
00:47:12,622 --> 00:47:13,498
- Mm-hmm.
1006
00:47:13,540 --> 00:47:14,415
- What about music lover?
1007
00:47:14,457 --> 00:47:16,584
- Obviously, he didn't show up.
1008
00:47:16,626 --> 00:47:18,294
- Maybe he did.
1009
00:47:18,336 --> 00:47:20,046
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
1010
00:47:20,088 --> 00:47:21,047
to meet you here.
1011
00:47:21,089 --> 00:47:21,631
- Maybe.
- [H.R.] Get your coat.
1012
00:47:21,673 --> 00:47:23,299
- Now?
1013
00:47:23,341 --> 00:47:24,592
- Yeah, we'll force him to
contact you in some place
1014
00:47:24,634 --> 00:47:26,094
where there aren't
a thousand eyes.
1015
00:47:26,135 --> 00:47:27,720
Besides all this musical uproar
1016
00:47:27,762 --> 00:47:29,389
is giving me a
blooming headache.
1017
00:47:29,430 --> 00:47:31,474
- Barrett, you go home
and make with an ice bag.
1018
00:47:31,516 --> 00:47:32,642
I want to stay and
listen to an orchestra
1019
00:47:32,684 --> 00:47:34,602
I don't have to dance
to for a change.
1020
00:47:34,644 --> 00:47:35,770
(loud buzzing)
1021
00:47:35,812 --> 00:47:37,480
- Hey, wait a minute, what's a,
1022
00:47:37,522 --> 00:47:39,941
what's a five letter
word meaning excavator?
1023
00:47:39,983 --> 00:47:41,526
- I don't know, besides
I don't wanna miss
1024
00:47:41,568 --> 00:47:43,403
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
1025
00:47:43,444 --> 00:47:45,321
- Unfinished B minor.
1026
00:47:46,406 --> 00:47:48,950
Miner, that's it, of course.
1027
00:47:48,992 --> 00:47:51,494
(slow music)
1028
00:48:01,671 --> 00:48:02,422
- Madame.
1029
00:48:02,463 --> 00:48:03,214
Yes.
1030
00:48:03,256 --> 00:48:05,216
- Your car is waiting.
1031
00:48:05,258 --> 00:48:06,050
- My car?
1032
00:48:06,092 --> 00:48:07,260
- Yes, madame.
1033
00:48:19,981 --> 00:48:22,609
(cheerful music)
1034
00:48:33,995 --> 00:48:35,580
- This way madame.
1035
00:48:38,541 --> 00:48:40,126
- What is this?
1036
00:48:40,168 --> 00:48:40,877
- The gentleman with whom
you had the appointment
1037
00:48:40,919 --> 00:48:41,794
was unable to come.
1038
00:48:41,836 --> 00:48:44,380
He asked me to take you to him.
1039
00:49:02,649 --> 00:49:05,526
- This way madame,
if you please.
1040
00:49:11,366 --> 00:49:13,326
- This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
1041
00:49:13,368 --> 00:49:16,162
- Yes madame, the newest
and most splendid.
1042
00:49:16,204 --> 00:49:17,080
- Check please.
1043
00:49:17,121 --> 00:49:18,665
- Oh, I'll remember you madame.
1044
00:49:18,706 --> 00:49:19,582
- This way madame.
1045
00:49:19,624 --> 00:49:22,001
May I take you to your table?
1046
00:49:27,548 --> 00:49:30,051
(applauding)
1047
00:49:34,263 --> 00:49:37,517
(slow, romantic music)
1048
00:49:55,868 --> 00:49:57,662
- Well, Mr. Secretary.
1049
00:49:57,704 --> 00:49:58,913
It must've been persistence
1050
00:49:58,955 --> 00:50:00,206
that got you where
you are today.
1051
00:50:00,248 --> 00:50:01,541
- I wanted you to
see what you'd miss
1052
00:50:01,582 --> 00:50:03,126
by snobbing me.
1053
00:50:03,167 --> 00:50:05,712
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1054
00:50:05,753 --> 00:50:07,380
devastating music.
1055
00:50:07,422 --> 00:50:09,924
- You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1056
00:50:09,966 --> 00:50:11,259
- Not for every contact.
1057
00:50:11,300 --> 00:50:12,635
- Really?
1058
00:50:12,677 --> 00:50:14,804
- A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1059
00:50:14,846 --> 00:50:16,723
- Well if a drink could
do that, more power to it.
1060
00:50:16,764 --> 00:50:18,516
- Excuse me, uh, Pierre.
1061
00:50:18,558 --> 00:50:20,685
- [Voiceover] Yes, Mr. Fleming.
1062
00:50:20,727 --> 00:50:22,562
- A bottle of mums 37.
1063
00:50:22,603 --> 00:50:25,606
- A bottle of mums, Mr. Fleming.
1064
00:50:25,648 --> 00:50:27,734
- Is anything wrong?
1065
00:50:27,775 --> 00:50:30,778
- My IQ, it must've been
flying at half mass.
1066
00:50:30,820 --> 00:50:32,572
Mr. Fleming's secretary, huh?
1067
00:50:32,613 --> 00:50:34,032
- It wasn't my idea.
1068
00:50:34,073 --> 00:50:35,199
You started it.
1069
00:50:35,241 --> 00:50:36,743
- Oh, did I?
1070
00:50:36,784 --> 00:50:38,786
- I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1071
00:50:38,828 --> 00:50:40,121
- Did you?
1072
00:50:40,163 --> 00:50:40,913
- Except there was
no future to it,
1073
00:50:40,955 --> 00:50:42,665
that's why I gave it up.
1074
00:50:42,707 --> 00:50:47,086
You're not very talkative
tonight, are you?
1075
00:50:47,128 --> 00:50:51,424
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1076
00:50:51,466 --> 00:50:54,427
- Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1077
00:50:54,469 --> 00:50:55,887
- Nothing that concerns me.
1078
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
- How could it in this case?
1079
00:50:57,680 --> 00:50:59,348
- Has it occurred to you
that I might be the one
1080
00:50:59,390 --> 00:51:01,684
you were waiting for?
1081
00:51:01,726 --> 00:51:05,063
- Yes, as a matter
of fact, it has.
1082
00:51:05,104 --> 00:51:06,731
Did you send me that letter?
1083
00:51:06,773 --> 00:51:08,733
- I might as well own up
to the confounded thing.
1084
00:51:08,775 --> 00:51:09,734
I bundled it, didn't I?
1085
00:51:09,776 --> 00:51:11,027
But at least the
result was the same.
1086
00:51:11,069 --> 00:51:12,779
I did meet you at the concert.
1087
00:51:12,820 --> 00:51:15,364
- Why didn't you stay until
the end of the concert,
1088
00:51:15,406 --> 00:51:17,158
if you're such a music lover?
1089
00:51:17,200 --> 00:51:19,202
- I had more important
things on my mind.
1090
00:51:19,243 --> 00:51:20,161
- Such as?
1091
00:51:20,203 --> 00:51:22,789
- Planning an evening for you.
1092
00:51:24,457 --> 00:51:25,833
- Like the song?
1093
00:51:28,169 --> 00:51:29,670
- Yes, very much.
1094
00:51:30,630 --> 00:51:33,049
♪ Come with me
1095
00:51:33,091 --> 00:51:35,802
♪ What you ask of me, I'll give
1096
00:51:35,843 --> 00:51:38,137
♪ Night or day
1097
00:51:38,179 --> 00:51:41,432
♪ For as long as I shall live
1098
00:51:41,474 --> 00:51:43,017
♪ While there's new love
1099
00:51:43,059 --> 00:51:45,144
♪ Needs no reason
1100
00:51:45,186 --> 00:51:48,731
♪ I'm yours for always
1101
00:51:48,773 --> 00:51:52,735
♪ Darling, all for love ♪
1102
00:51:52,777 --> 00:51:55,822
- Do you know what it's called?
1103
00:51:55,863 --> 00:51:57,740
- All for love.
1104
00:51:57,782 --> 00:52:00,868
- I've never heard it
sound like that before.
1105
00:52:00,910 --> 00:52:02,995
- You didn't write that letter.
1106
00:52:03,037 --> 00:52:04,455
- No?
1107
00:52:04,497 --> 00:52:06,833
- Your technique is
entirely different.
1108
00:52:06,874 --> 00:52:07,834
- Have it your way.
1109
00:52:07,875 --> 00:52:09,460
I've had mine.
1110
00:52:09,502 --> 00:52:12,713
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1111
00:52:12,755 --> 00:52:14,799
- I'd like to, very much.
1112
00:52:16,175 --> 00:52:18,761
I'll pass judgment this time.
1113
00:52:18,803 --> 00:52:20,972
- Darling, your successor.
1114
00:52:22,223 --> 00:52:23,891
- For as long as
she can hold him.
1115
00:52:23,933 --> 00:52:26,227
Obviously it's
just the beginning.
1116
00:52:26,269 --> 00:52:27,770
The old Fleming pattern.
1117
00:52:27,812 --> 00:52:29,564
It's always the same.
1118
00:52:29,605 --> 00:52:32,483
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1119
00:52:32,525 --> 00:52:36,571
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1120
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
While his busy, little brain
1121
00:52:37,947 --> 00:52:40,700
composes charming
little speeches.
1122
00:52:47,915 --> 00:52:51,836
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1123
00:52:51,878 --> 00:52:53,963
He tells her how
exciting she is.
1124
00:52:54,005 --> 00:52:55,923
How fortunate he is.
1125
00:52:55,965 --> 00:52:58,050
And how fond he is of red hair.
1126
00:52:58,092 --> 00:53:01,762
Or black or purple hair
as the case may be.
1127
00:53:04,807 --> 00:53:07,268
- Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1128
00:53:07,310 --> 00:53:09,770
I'm sure it's been said before.
1129
00:53:13,065 --> 00:53:15,568
(applauding)
1130
00:53:26,621 --> 00:53:28,456
Have her sing it again, please.
1131
00:53:28,497 --> 00:53:29,832
- I'll be glad to.
1132
00:53:47,850 --> 00:53:50,394
♪ All for love
1133
00:53:50,436 --> 00:53:52,939
♪ Poets write the
words that sing
1134
00:53:52,980 --> 00:53:55,233
♪ All for love
1135
00:53:55,274 --> 00:53:58,069
♪ Winter suddenly is spring
1136
00:53:58,110 --> 00:54:02,949
♪ And my heart
blooms out of season
1137
00:54:02,990 --> 00:54:07,912
♪ With a strange enchantment
only you can bring
1138
00:54:07,954 --> 00:54:10,331
♪ All for love
1139
00:54:10,373 --> 00:54:12,917
♪ Am I breaking every rule
1140
00:54:12,959 --> 00:54:15,336
♪ All for love
1141
00:54:15,378 --> 00:54:19,548
♪ Am I acting like a fool ♪
1142
00:54:24,971 --> 00:54:26,138
(knocking)
1143
00:54:26,180 --> 00:54:27,848
(moans)
1144
00:54:27,890 --> 00:54:29,141
- May I?
1145
00:54:29,183 --> 00:54:31,185
- Oh, Mr. Maxwell.
1146
00:54:31,227 --> 00:54:32,895
Come in.
1147
00:54:32,937 --> 00:54:34,897
- Sit down, my dear, sit down.
1148
00:54:34,939 --> 00:54:37,984
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1149
00:54:38,025 --> 00:54:39,151
- It's quite all
right Mr. Maxwell.
1150
00:54:39,193 --> 00:54:42,446
- There's something
I want to tell you.
1151
00:54:44,073 --> 00:54:46,659
We've talked of
advancement, haven't we?
1152
00:54:46,701 --> 00:54:48,035
- Yes.
1153
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- I've watched you closely,
and you've done very well.
1154
00:54:50,079 --> 00:54:51,497
- Thank you.
1155
00:54:51,539 --> 00:54:55,167
- Now, this evening,
you're going to meet
1156
00:54:55,209 --> 00:54:57,628
a very influential
friend of mine.
1157
00:54:57,670 --> 00:54:58,421
- On?
1158
00:54:58,462 --> 00:55:00,381
- Mr. Nicholas Moryani.
1159
00:55:00,423 --> 00:55:02,049
He's coming here.
1160
00:55:02,091 --> 00:55:04,051
If you make a good
impression on him,
1161
00:55:04,093 --> 00:55:05,970
your future is assured.
1162
00:55:06,012 --> 00:55:07,305
- What do you mean?
1163
00:55:07,346 --> 00:55:09,390
- You haven't traveled
much, have you?
1164
00:55:09,432 --> 00:55:11,767
- [Sandra] No, just
from New York, here.
1165
00:55:11,809 --> 00:55:13,853
- Never seen South America?
1166
00:55:15,521 --> 00:55:18,482
Never felt the warmth its sun?
1167
00:55:18,524 --> 00:55:20,693
Ah, what gaiety and color!
1168
00:55:23,321 --> 00:55:24,947
Magnificent.
1169
00:55:24,989 --> 00:55:26,824
The rolling tempest.
1170
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
The towing peaks.
1171
00:55:28,409 --> 00:55:30,661
The charm of the
cities and the people.
1172
00:55:30,703 --> 00:55:32,246
Hospitable and rich.
1173
00:55:33,497 --> 00:55:35,624
- Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1174
00:55:35,666 --> 00:55:37,543
That stuff's
strictly for dreams.
1175
00:55:37,585 --> 00:55:39,545
- No, Mr. Moryani
has it in his power
1176
00:55:39,587 --> 00:55:43,549
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1177
00:55:43,591 --> 00:55:46,969
- Gee, I can see myself
in a setting like that.
1178
00:55:47,011 --> 00:55:48,929
But what would I do
in South America?
1179
00:55:48,971 --> 00:55:51,640
- Mr. Moryani has
many properties.
1180
00:55:51,682 --> 00:55:53,601
You might start as you did here.
1181
00:55:53,642 --> 00:55:56,896
At the height you might
reach our unlimited, there.
1182
00:55:56,937 --> 00:55:59,732
- Oh, honestly I'd
give notice right now.
1183
00:55:59,774 --> 00:56:00,983
- The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1184
00:56:01,025 --> 00:56:02,943
- Oh, I'd love
another boat trip.
1185
00:56:02,985 --> 00:56:03,944
What's the name of it?
1186
00:56:03,986 --> 00:56:05,946
- It's one of his boats.
1187
00:56:08,824 --> 00:56:10,368
- There's one thing I
don't like about it though.
1188
00:56:10,409 --> 00:56:11,285
- What?
1189
00:56:11,327 --> 00:56:12,912
- Leaving this house, here.
1190
00:56:12,953 --> 00:56:14,622
My job with you.
1191
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
I've been very happy.
1192
00:56:16,624 --> 00:56:18,834
- I'll be sorry to see you go.
1193
00:56:18,876 --> 00:56:20,127
- You will miss me, won't you?
1194
00:56:20,169 --> 00:56:21,337
Just a little.
1195
00:56:21,379 --> 00:56:22,338
- Very much.
1196
00:56:23,798 --> 00:56:25,925
- You know, Mr. Maxwell,
1197
00:56:25,966 --> 00:56:27,718
I've like you from the start.
1198
00:56:27,760 --> 00:56:30,262
- Have you? (laughs)
1199
00:56:30,304 --> 00:56:32,223
- I've often
thought that maybe--
1200
00:56:32,264 --> 00:56:35,726
- Maybe someday I
might join you there.
1201
00:56:35,768 --> 00:56:38,938
- Oh, wouldn't
that be wonderful?
1202
00:56:38,979 --> 00:56:41,982
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1203
00:56:42,024 --> 00:56:45,403
- Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1204
00:56:46,320 --> 00:56:48,322
He, he's a very fine fellow.
1205
00:56:48,364 --> 00:56:51,075
You'll like him, Moryani.
1206
00:56:51,117 --> 00:56:53,077
I'll put in a good word for you.
1207
00:56:53,119 --> 00:56:54,662
- I'm sure you will.
1208
00:57:00,209 --> 00:57:00,960
- Oh Sandra.
1209
00:57:01,001 --> 00:57:02,002
- Yes, sir.
1210
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
- This is Mr. Moryani,
1211
00:57:03,087 --> 00:57:05,589
the gentleman I was
telling you about.
1212
00:57:05,631 --> 00:57:07,925
- I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1213
00:57:07,967 --> 00:57:09,385
Mr. Maxwell was
telling me that--
1214
00:57:09,427 --> 00:57:10,803
- Yes.
1215
00:57:10,845 --> 00:57:13,180
- That you work miracles.
1216
00:57:13,222 --> 00:57:14,640
- What's for dessert, Max?
1217
00:57:14,682 --> 00:57:16,142
- Ah, your favorite.
1218
00:57:16,183 --> 00:57:18,060
- You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1219
00:57:18,102 --> 00:57:19,103
- Yes, sir.
1220
00:57:19,145 --> 00:57:20,229
- Hey.
- [Sandra] Yes, sir.
1221
00:57:20,271 --> 00:57:21,230
- Take this.
1222
00:57:21,272 --> 00:57:23,065
- Oh, I'm sorry sir.
1223
00:57:25,025 --> 00:57:27,653
- Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1224
00:57:27,695 --> 00:57:28,446
- Hmm?
1225
00:57:28,487 --> 00:57:29,280
- Coffee?
1226
00:57:29,321 --> 00:57:30,865
- Later, with brandy.
1227
00:57:30,906 --> 00:57:31,866
(buzzing)
1228
00:57:31,907 --> 00:57:33,951
- Excuse me, Mr. Moryani.
1229
00:57:38,914 --> 00:57:40,958
- Oh, it should be
from over here, I--
1230
00:57:41,000 --> 00:57:42,209
- It's all right.
1231
00:57:43,252 --> 00:57:44,503
- I'm sorry, sir.
1232
00:57:44,545 --> 00:57:45,963
- Sit down, I want
to talk to you.
1233
00:57:46,005 --> 00:57:46,922
- Thank you.
1234
00:57:51,427 --> 00:57:52,386
- Delicious.
1235
00:57:54,597 --> 00:57:57,349
What are you really looking for?
1236
00:57:57,391 --> 00:58:01,061
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1237
00:58:02,354 --> 00:58:03,814
- Fun?
1238
00:58:03,856 --> 00:58:04,940
I see.
1239
00:58:04,982 --> 00:58:06,734
- What any girl wants.
1240
00:58:12,031 --> 00:58:14,617
(laughter)
1241
00:58:14,658 --> 00:58:16,327
- Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1242
00:58:16,368 --> 00:58:18,245
- I'm returnin' on
chitty charmers.
1243
00:58:18,287 --> 00:58:19,205
- Oh Maxwell.
1244
00:58:19,246 --> 00:58:19,997
- Yes, sir.
1245
00:58:20,039 --> 00:58:20,915
- The brandy.
1246
00:58:20,956 --> 00:58:22,291
The good brandy, Maxwell.
1247
00:58:22,333 --> 00:58:23,876
- [Voiceover] Oh, I know
Sir Charles got the better
1248
00:58:23,918 --> 00:58:25,169
of the bargain.
1249
00:58:29,215 --> 00:58:31,550
- [Sandra] Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1250
00:58:31,592 --> 00:58:32,968
- No, black.
1251
00:58:33,010 --> 00:58:33,886
- Yes, sir.
1252
00:58:37,014 --> 00:58:39,016
- Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1253
00:58:39,058 --> 00:58:40,184
- Sure, Max.
1254
00:58:40,226 --> 00:58:41,393
Send her away.
1255
00:58:42,436 --> 00:58:44,063
- Oh Sandra.
1256
00:58:44,104 --> 00:58:45,648
Five glasses for cognac.
1257
00:58:45,689 --> 00:58:46,982
- [Sandra] Yes, sir.
1258
00:58:47,024 --> 00:58:48,651
- Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles--
1259
00:58:48,692 --> 00:58:50,110
- Oh, it's all right.
1260
00:58:50,152 --> 00:58:51,737
- Thank you.
1261
00:58:51,779 --> 00:58:52,905
- In the library.
1262
00:58:52,947 --> 00:58:53,781
- Yes, sir.
1263
00:58:57,159 --> 00:58:58,410
- Isn't she beautiful?
1264
00:58:58,452 --> 00:58:59,620
- Who is she?
1265
00:58:59,662 --> 00:59:00,913
- Why, nobody.
1266
00:59:00,955 --> 00:59:02,831
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1267
00:59:02,873 --> 00:59:04,250
Pretty, smart.
1268
00:59:04,291 --> 00:59:05,960
- She's too smart.
1269
00:59:06,001 --> 00:59:07,753
I don't want her in the deal.
1270
00:59:07,795 --> 00:59:08,546
- But--
1271
00:59:08,587 --> 00:59:09,797
- What did you tell her?
1272
00:59:09,838 --> 00:59:10,965
- The usual things.
1273
00:59:11,006 --> 00:59:12,299
- What did you tell her?
1274
00:59:12,341 --> 00:59:14,510
- Nothing, nothing at all.
1275
00:59:16,136 --> 00:59:19,265
- Did you tell her
the name of the boat?
1276
00:59:21,517 --> 00:59:23,143
You blithering idiot.
1277
00:59:25,729 --> 00:59:27,189
- Well, that'll
solve the problem.
1278
00:59:27,231 --> 00:59:28,023
Have a brandy.
1279
00:59:28,065 --> 00:59:29,191
- Oh, thank you.
1280
00:59:31,735 --> 00:59:33,153
That should do it.
1281
00:59:33,195 --> 00:59:34,196
- Right.
1282
00:59:35,489 --> 00:59:39,410
- [Voiceover] Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1283
00:59:39,451 --> 00:59:40,619
- Brandy, sir?
1284
00:59:49,169 --> 00:59:51,338
- Robert, for heaven
sake, where are you--
1285
00:59:51,380 --> 00:59:53,299
- Be back in five minutes.
1286
00:59:54,883 --> 00:59:56,844
- I'm sorry Sir Charles.
1287
01:00:03,183 --> 01:00:04,184
- Sandra.
1288
01:00:06,395 --> 01:00:08,147
Oh no you don't.
1289
01:00:08,188 --> 01:00:09,148
Not this time.
1290
01:00:09,189 --> 01:00:10,524
- I beg your pardon sir,
1291
01:00:10,566 --> 01:00:12,151
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1292
01:00:12,192 --> 01:00:13,902
- I've combed all
London for you.
1293
01:00:13,944 --> 01:00:15,863
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1294
01:00:15,904 --> 01:00:17,656
- Making a living,
sir, as a parlor maid.
1295
01:00:17,698 --> 01:00:19,158
Uniform is required.
1296
01:00:19,199 --> 01:00:20,159
- Oh, a living, eh?
1297
01:00:20,200 --> 01:00:21,452
So this is the
job with a future.
1298
01:00:21,493 --> 01:00:22,870
- If you please.
1299
01:00:23,954 --> 01:00:27,249
(tray reverberating)
1300
01:00:27,291 --> 01:00:29,835
- May I be of any
service to you sir?
1301
01:00:29,877 --> 01:00:33,047
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1302
01:00:33,088 --> 01:00:36,300
- Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1303
01:00:37,801 --> 01:00:39,595
and this young lady's
going to be good enough
1304
01:00:39,637 --> 01:00:40,554
to sew it on.
1305
01:00:40,596 --> 01:00:41,513
- Yes I was going to find some--
1306
01:00:41,555 --> 01:00:43,057
- Do you have the button, sir?
1307
01:00:43,098 --> 01:00:44,350
- No, unfortunately.
1308
01:00:44,391 --> 01:00:46,060
Would you be good enough
to fetch one for me.
1309
01:00:46,101 --> 01:00:47,311
A black one?
1310
01:00:47,353 --> 01:00:48,771
- Very well.
1311
01:00:48,812 --> 01:00:49,772
A black one.
1312
01:00:57,363 --> 01:00:58,155
- Sandra.
1313
01:00:58,197 --> 01:00:59,239
- Please.
1314
01:00:59,281 --> 01:01:00,240
- Couldn't you get
out for a minute?
1315
01:01:00,282 --> 01:01:01,575
- I'm on duty, sir.
1316
01:01:01,617 --> 01:01:04,536
- Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1317
01:01:04,578 --> 01:01:05,329
Sandra.
1318
01:01:05,371 --> 01:01:06,413
- Yes, Mr. Maxwell.
1319
01:01:06,455 --> 01:01:07,414
- Take this out please.
1320
01:01:07,456 --> 01:01:08,957
- Excuse me, sir.
1321
01:01:11,251 --> 01:01:13,295
- Your button, sir.
1322
01:01:13,337 --> 01:01:14,338
- Huh?
1323
01:01:14,380 --> 01:01:15,631
- Your button.
1324
01:01:15,673 --> 01:01:17,049
- Oh, thank you.
1325
01:01:18,926 --> 01:01:22,221
(slow, peaceful music)
1326
01:01:51,458 --> 01:01:54,420
(foreboding music)
1327
01:02:00,259 --> 01:02:02,219
- Scotland Yard, please.
1328
01:02:03,554 --> 01:02:07,349
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1329
01:02:07,391 --> 01:02:09,768
Inspector Barrett, please.
1330
01:02:09,810 --> 01:02:11,478
Oh, hello Mr. Moryani.
1331
01:02:11,520 --> 01:02:12,396
- Hello.
1332
01:02:12,438 --> 01:02:14,314
You don't want to call anybody.
1333
01:02:14,356 --> 01:02:15,899
Well they're not in.
1334
01:02:17,359 --> 01:02:18,736
It was lonesome walking alone,
1335
01:02:18,777 --> 01:02:20,446
I thought I'd get
a friend of mine.
1336
01:02:20,487 --> 01:02:21,780
- Why didn't you ask me?
1337
01:02:21,822 --> 01:02:23,323
We're friends aren't we?
1338
01:02:23,365 --> 01:02:24,116
- Surely.
1339
01:02:25,409 --> 01:02:27,202
- Max told me how
friendly you are.
1340
01:02:27,244 --> 01:02:29,371
You're very much interested
in our plan, too.
1341
01:02:29,413 --> 01:02:30,956
Aren't you?
1342
01:02:30,998 --> 01:02:32,416
- Oh, of course.
1343
01:02:32,458 --> 01:02:34,501
What girl wouldn't be?
1344
01:02:34,543 --> 01:02:36,336
South America must be wonderful.
1345
01:02:36,378 --> 01:02:40,841
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1346
01:02:40,883 --> 01:02:42,176
- It's perfectly all right.
1347
01:02:42,217 --> 01:02:43,677
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1348
01:02:43,719 --> 01:02:45,012
- No I suppose not.
1349
01:02:45,053 --> 01:02:47,264
- Incidentally, who
were you calling?
1350
01:02:47,306 --> 01:02:48,307
- A man?
1351
01:02:48,348 --> 01:02:50,309
- Yes, a very old
friend of mine.
1352
01:02:50,350 --> 01:02:52,060
- Don't lie to me.
1353
01:02:52,102 --> 01:02:53,061
- I'm not lying.
1354
01:02:53,103 --> 01:02:54,146
- What are you up to?
1355
01:02:54,188 --> 01:02:54,938
- Nothing.
1356
01:02:54,980 --> 01:02:56,023
- Why you!
1357
01:02:56,064 --> 01:02:58,734
(dramatic music)
1358
01:03:05,574 --> 01:03:06,366
What are you up to?
1359
01:03:06,408 --> 01:03:08,494
(Sandra screaming)
1360
01:03:08,535 --> 01:03:10,245
(dog barking)
1361
01:03:10,287 --> 01:03:11,538
You screamed.
1362
01:03:11,580 --> 01:03:14,166
(dog barking)
1363
01:03:17,544 --> 01:03:18,337
- [Sandra] Nothing, nothing.
1364
01:03:18,378 --> 01:03:19,379
- What'd you tell 'em?
1365
01:03:19,421 --> 01:03:20,672
- Robert, Robert!
1366
01:03:20,714 --> 01:03:23,383
(dramatic music)
1367
01:03:32,392 --> 01:03:34,353
Robert he's got a knife.
1368
01:03:48,784 --> 01:03:51,662
Oh, Robert I was so frightened.
1369
01:03:51,703 --> 01:03:54,289
Oh, I'm so glad you came.
1370
01:03:54,331 --> 01:03:55,666
- So am I.
1371
01:03:55,707 --> 01:03:58,585
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1372
01:03:58,627 --> 01:04:00,504
- Oh, but I did.
1373
01:04:00,546 --> 01:04:03,298
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1374
01:04:03,340 --> 01:04:05,384
Oh darling, you knew.
1375
01:04:05,425 --> 01:04:08,387
- I couldn't get
you out of my mind.
1376
01:04:13,684 --> 01:04:14,434
- Hello.
1377
01:04:17,938 --> 01:04:18,689
Hello.
1378
01:04:22,025 --> 01:04:23,193
Oh, pardon me.
1379
01:04:24,403 --> 01:04:27,114
I thought I had
someone for a crime.
1380
01:04:27,155 --> 01:04:28,115
What's this?
1381
01:04:29,283 --> 01:04:30,367
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1382
01:04:30,409 --> 01:04:31,368
- Look, do me a favor, will you?
1383
01:04:31,410 --> 01:04:32,411
- Anything you say governor.
1384
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
- This is a case for the police.
1385
01:04:33,495 --> 01:04:34,872
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1386
01:04:34,913 --> 01:04:36,206
- Place it is, governor.
1387
01:04:36,248 --> 01:04:37,624
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1388
01:04:37,666 --> 01:04:38,417
- Thanks.
1389
01:04:42,921 --> 01:04:45,299
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1390
01:04:45,340 --> 01:04:46,425
- Oh, I don't know.
1391
01:04:46,466 --> 01:04:47,801
I never saw him before.
1392
01:04:47,843 --> 01:04:49,887
All of a sudden, there he
was, pushing me around and--
1393
01:04:49,928 --> 01:04:52,389
- Well he's not such
a bad sort of bat.
1394
01:04:52,431 --> 01:04:53,432
- What do you mean?
1395
01:04:53,473 --> 01:04:56,351
- Look what he did
for me tonight.
1396
01:04:58,270 --> 01:05:00,814
(playful music)
1397
01:05:07,946 --> 01:05:09,406
- It's true, we're engaged.
1398
01:05:09,448 --> 01:05:10,574
I'm gonna marry the man.
1399
01:05:10,616 --> 01:05:11,825
Isn't it wonderful?
1400
01:05:11,867 --> 01:05:13,410
- Congratulations, my dear.
1401
01:05:13,452 --> 01:05:15,203
- Congratulations,
Miss Carpenter.
1402
01:05:15,245 --> 01:05:16,663
- Thank you Mr
Gordon, thank you.
1403
01:05:16,705 --> 01:05:17,664
- We trust you'll
be extremely happy.
1404
01:05:17,706 --> 01:05:18,624
- Hey we do indeed.
1405
01:05:18,665 --> 01:05:19,958
- Thank you.
1406
01:05:20,000 --> 01:05:22,002
- But I hope you didn't
reveal your connections
1407
01:05:22,044 --> 01:05:23,211
with Scotland Yard.
1408
01:05:23,253 --> 01:05:24,838
- No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1409
01:05:24,880 --> 01:05:26,381
- Did you get them all?
1410
01:05:26,423 --> 01:05:28,425
- Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1411
01:05:28,467 --> 01:05:29,760
and his playmates.
1412
01:05:29,801 --> 01:05:32,638
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1413
01:05:32,679 --> 01:05:35,515
The thanks all go to you Sandra.
1414
01:05:35,557 --> 01:05:37,476
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1415
01:05:37,517 --> 01:05:39,186
for our bit of house cleaning.
1416
01:05:39,227 --> 01:05:40,520
He was quite shocked
when he learned
1417
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
that his downstairs is used
as a recruiting station
1418
01:05:42,814 --> 01:05:44,441
for apprentices in crime.
1419
01:05:44,483 --> 01:05:45,525
(laughs)
1420
01:05:45,567 --> 01:05:47,069
- I can imagine.
1421
01:05:47,110 --> 01:05:48,487
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1422
01:05:48,528 --> 01:05:49,529
won't you?
1423
01:05:49,571 --> 01:05:50,530
- Of course.
1424
01:05:52,282 --> 01:05:56,161
- Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1425
01:05:56,203 --> 01:05:58,872
- Well when you leave,
my wings are gone.
1426
01:05:58,914 --> 01:06:02,209
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1427
01:06:02,250 --> 01:06:03,669
that's all.
1428
01:06:03,710 --> 01:06:08,590
If you ever need a friend
just remember H.R. Barrett.
1429
01:06:08,632 --> 01:06:10,092
- I will.
1430
01:06:10,133 --> 01:06:11,385
- [Harley] When is the wedding?
1431
01:06:11,426 --> 01:06:12,636
You'll send me an
invitation, I hope.
1432
01:06:12,678 --> 01:06:13,971
- Of course, but first
Robert's giving me
1433
01:06:14,012 --> 01:06:14,846
an engagement party.
1434
01:06:14,888 --> 01:06:16,390
Tuesday at nine.
1435
01:06:16,431 --> 01:06:17,307
You'll be sure to come.
1436
01:06:17,349 --> 01:06:18,600
- I'll be there.
1437
01:06:18,642 --> 01:06:19,393
Goodbye my dear,
and God bless you.
1438
01:06:19,434 --> 01:06:21,311
- Thank you, Inspector.
1439
01:06:29,903 --> 01:06:32,739
(throats clearing)
1440
01:06:34,700 --> 01:06:36,326
- You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1441
01:06:36,368 --> 01:06:37,995
But what have the girls
got to do with it,
1442
01:06:38,036 --> 01:06:39,579
and where do they get 'em?
1443
01:06:39,621 --> 01:06:42,582
- Oh, in various ways, such
as the personal column.
1444
01:06:42,624 --> 01:06:44,876
They round up young girls
who are attracted by promises
1445
01:06:44,918 --> 01:06:46,503
of luxury.
1446
01:06:46,545 --> 01:06:48,630
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1447
01:06:48,672 --> 01:06:51,341
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1448
01:06:51,383 --> 01:06:53,552
- And when they land,
they get the low down.
1449
01:06:53,593 --> 01:06:54,928
- Exactly.
1450
01:06:54,970 --> 01:06:56,722
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1451
01:06:56,763 --> 01:06:58,015
if they are attractive enough.
1452
01:06:58,056 --> 01:07:00,934
Others go into the best
families as domestic servants.
1453
01:07:00,976 --> 01:07:02,728
They're told what to
do and they do it.
1454
01:07:02,769 --> 01:07:07,733
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1455
01:07:07,774 --> 01:07:09,943
- Well, thank goodness
the case is closed.
1456
01:07:09,985 --> 01:07:11,653
- Now the worst one
in my experience
1457
01:07:11,695 --> 01:07:13,447
mostly the way it dragged on.
1458
01:07:13,488 --> 01:07:15,824
- Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1459
01:07:15,866 --> 01:07:17,409
- [Voiceover] What?
1460
01:07:17,451 --> 01:07:19,369
- Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1461
01:07:19,411 --> 01:07:21,455
before each of its
victims disappeared?
1462
01:07:21,496 --> 01:07:22,664
- [Voiceover] How do you mean?
1463
01:07:22,706 --> 01:07:24,082
- Do you think
they'd write poems,
1464
01:07:24,124 --> 01:07:25,751
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1465
01:07:25,792 --> 01:07:27,627
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1466
01:07:27,669 --> 01:07:29,838
Does that have the
earmarks of a gang?
1467
01:07:29,880 --> 01:07:31,506
- Well, sir, what
is your theory then?
1468
01:07:31,548 --> 01:07:32,924
- I think we'll find
in South America,
1469
01:07:32,966 --> 01:07:34,718
many of the girls
who've been missing,
1470
01:07:34,760 --> 01:07:38,013
but not Louise Remmingon,
nor Arlette Tomlinson,
1471
01:07:38,055 --> 01:07:41,266
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1472
01:07:41,308 --> 01:07:42,893
And not Lucy Barnard.
1473
01:07:42,934 --> 01:07:44,811
No, gentlemen, we
are not through.
1474
01:07:44,853 --> 01:07:46,897
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1475
01:07:46,938 --> 01:07:49,566
Well she's won her spurs.
1476
01:07:49,608 --> 01:07:51,651
She deserves to be happy.
1477
01:07:54,112 --> 01:07:56,615
(dogs barking)
1478
01:07:56,656 --> 01:07:58,075
- Charles, take the parcels
into the drawing room.
1479
01:07:58,116 --> 01:07:58,950
- Yes, sir.
1480
01:08:04,873 --> 01:08:05,957
- [Voiceover] Hello.
1481
01:08:05,999 --> 01:08:07,167
- Hello, Julian.
1482
01:08:07,209 --> 01:08:09,002
My colleague and my conscience,
1483
01:08:09,044 --> 01:08:10,295
before I met you.
1484
01:08:10,337 --> 01:08:11,588
- [Sandra] Robert's told
me so much about you.
1485
01:08:11,630 --> 01:08:12,714
- Robert's told
me all about you.
1486
01:08:12,756 --> 01:08:13,757
- Hello, Julian.
1487
01:08:13,799 --> 01:08:15,342
- Hello, Sandra.
1488
01:08:15,383 --> 01:08:17,803
Robert is a very lucky fellow.
1489
01:08:17,844 --> 01:08:19,137
- Persistent.
1490
01:08:19,179 --> 01:08:20,639
- Julian, you haven't
lived until you've shopped
1491
01:08:20,680 --> 01:08:22,641
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1492
01:08:22,682 --> 01:08:24,309
- [Julian] Charming, but
rather expensive experience,
1493
01:08:24,351 --> 01:08:25,644
I estimate.
1494
01:08:25,685 --> 01:08:27,020
- [Robert] That will be
all, thank you Charles.
1495
01:08:27,062 --> 01:08:28,647
- [Sandra] Oh, so here's
where the home fires burn
1496
01:08:28,688 --> 01:08:30,857
for those two
celebrated bachelors.
1497
01:08:30,899 --> 01:08:32,651
- [Robert] For a long
time, too, eh Julian?
1498
01:08:32,692 --> 01:08:33,652
- [Julian] Yes.
1499
01:08:33,693 --> 01:08:36,321
- [Sandra] Beautiful,
really beautiful.
1500
01:08:36,363 --> 01:08:38,448
- Well, aren't you coming in?
1501
01:08:38,490 --> 01:08:39,866
- Now leave her alone, Julian.
1502
01:08:39,908 --> 01:08:41,076
She's trying to picture
how the room will look
1503
01:08:41,118 --> 01:08:42,869
after she's rearranged
the furniture.
1504
01:08:42,911 --> 01:08:43,912
- I am not.
1505
01:08:43,954 --> 01:08:45,747
Not until Wednesday.
1506
01:08:47,582 --> 01:08:49,918
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1507
01:08:49,960 --> 01:08:52,003
- No, no, no, I'm
moving up to town.
1508
01:08:52,045 --> 01:08:53,755
- Julian, you're not
leaving this house.
1509
01:08:53,797 --> 01:08:55,132
- Now, my dear Sandra.
1510
01:08:55,173 --> 01:08:56,883
- My dear Robert.
1511
01:08:56,925 --> 01:08:58,844
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1512
01:08:58,885 --> 01:09:00,387
the deal is off.
1513
01:09:00,428 --> 01:09:01,638
- Oh really?
1514
01:09:01,680 --> 01:09:02,722
- Really.
1515
01:09:02,764 --> 01:09:04,850
- Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1516
01:09:04,891 --> 01:09:06,184
- [Voiceover] Yes, Mr. Robert.
1517
01:09:06,226 --> 01:09:07,811
- Ah, Mrs. Miller.
1518
01:09:07,853 --> 01:09:08,854
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1519
01:09:08,895 --> 01:09:10,480
Miss Carpenter for the present.
1520
01:09:10,522 --> 01:09:11,731
- How do you do Mrs. Miller?
- [Miller] Miss Carpenter.
1521
01:09:11,773 --> 01:09:12,899
- Will you see that the
spare room is order?
1522
01:09:12,941 --> 01:09:14,442
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1523
01:09:14,484 --> 01:09:15,819
before the reception.
1524
01:09:15,861 --> 01:09:17,696
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1525
01:09:17,737 --> 01:09:20,157
- Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1526
01:09:20,198 --> 01:09:21,783
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1527
01:09:21,825 --> 01:09:22,826
won't you?
1528
01:09:22,868 --> 01:09:23,785
- I'll be careful, Miss.
1529
01:09:23,827 --> 01:09:24,786
- Thank you.
1530
01:09:28,540 --> 01:09:30,584
- We should toast the
bride don't you think?
1531
01:09:30,625 --> 01:09:31,751
- Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1532
01:09:31,793 --> 01:09:33,378
and I'm very superstitious.
1533
01:09:33,420 --> 01:09:35,046
- And now it's an
occasion for us.
1534
01:09:35,088 --> 01:09:36,673
Here's to Sandra.
1535
01:09:36,715 --> 01:09:38,758
- Gentlemen, I thank you.
1536
01:09:40,302 --> 01:09:42,971
- Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1537
01:09:43,013 --> 01:09:44,931
You don't object to kissing
your husband's business partner
1538
01:09:44,973 --> 01:09:46,892
from time to time, do you?
1539
01:09:46,933 --> 01:09:50,645
- Well that depends on how many
business partners you have?
1540
01:09:50,687 --> 01:09:52,647
- Julian, go ahead.
1541
01:09:52,689 --> 01:09:55,275
- I haven't the
lady's permission.
1542
01:09:55,317 --> 01:09:56,776
- Oh.
1543
01:09:56,818 --> 01:09:59,362
- That's all that's required.
1544
01:09:59,404 --> 01:10:02,699
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1545
01:10:02,741 --> 01:10:04,659
- And introduction
to my new job?
1546
01:10:04,701 --> 01:10:05,911
- Yes.
1547
01:10:05,952 --> 01:10:08,622
Besides, I want to kiss you too.
1548
01:10:08,663 --> 01:10:11,124
(Sandra barks)
1549
01:10:19,341 --> 01:10:22,219
(foreboding music)
1550
01:10:50,163 --> 01:10:52,290
- Well, I'll be blessed.
1551
01:10:52,332 --> 01:10:53,500
- Pardon, sir?
1552
01:10:54,834 --> 01:10:56,586
- The chief was right.
1553
01:11:00,257 --> 01:11:01,424
- Well Gordon.
1554
01:11:02,676 --> 01:11:03,927
- It's come, sir.
1555
01:11:03,969 --> 01:11:05,011
Another poem.
1556
01:11:09,891 --> 01:11:12,978
- "The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1557
01:11:13,019 --> 01:11:15,939
Knowing not what strange
love's lurking there.
1558
01:11:15,981 --> 01:11:19,651
Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1559
01:11:19,693 --> 01:11:23,822
Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1560
01:11:23,863 --> 01:11:25,615
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1561
01:11:25,657 --> 01:11:27,826
for this poor girl, either.
1562
01:11:27,867 --> 01:11:30,912
With her dress of
shimmering stars.
1563
01:11:30,954 --> 01:11:33,581
(romantic music)
1564
01:11:34,916 --> 01:11:35,667
- There.
1565
01:11:37,002 --> 01:11:38,628
Looks like you walked
through a shower of stars,
1566
01:11:38,670 --> 01:11:39,421
doesn't it, Miss?
1567
01:11:39,462 --> 01:11:40,839
- That's how I feel.
1568
01:11:40,880 --> 01:11:42,966
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1569
01:11:43,008 --> 01:11:44,050
I'm travelling on.
1570
01:11:44,092 --> 01:11:45,343
- Sounds like Mr.
Fleming lately.
1571
01:11:45,385 --> 01:11:46,344
He's a bit giddy too, Miss.
1572
01:11:46,386 --> 01:11:48,305
- Thank you Mrs. Miller.
1573
01:11:55,437 --> 01:11:56,396
- Exquisite.
1574
01:11:57,939 --> 01:12:00,442
The stars in your dress
are only surpassed by the--
1575
01:12:00,483 --> 01:12:01,443
- Stars in my eyes.
1576
01:12:01,484 --> 01:12:02,944
Thank you Julian.
1577
01:12:04,070 --> 01:12:04,946
Where's Robert?
1578
01:12:04,988 --> 01:12:06,072
- Oh, Robert won't be long.
1579
01:12:06,114 --> 01:12:07,198
- Oh, he isn't ready yet?
1580
01:12:07,240 --> 01:12:10,160
- Shall we wait in his study?
1581
01:12:10,201 --> 01:12:12,078
It isn't everyone who
has this privileged.
1582
01:12:12,120 --> 01:12:13,830
- Oh.
1583
01:12:13,872 --> 01:12:15,957
- This is the one place that
he like to call his own.
1584
01:12:15,999 --> 01:12:17,709
- Well, I guess this
settles, once and for all,
1585
01:12:17,751 --> 01:12:19,461
the old question of who
takes longer to dress,
1586
01:12:19,502 --> 01:12:20,754
a man or a woman.
1587
01:12:20,795 --> 01:12:22,881
- Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1588
01:12:22,922 --> 01:12:24,966
And vanity takes it's own time.
1589
01:12:25,008 --> 01:12:26,509
- Is that supposed to be news?
1590
01:12:26,551 --> 01:12:30,305
Look at all the
encouragement he's had.
1591
01:12:30,347 --> 01:12:33,850
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1592
01:12:33,892 --> 01:12:35,268
Your Margaret.
1593
01:12:35,310 --> 01:12:36,978
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1594
01:12:37,020 --> 01:12:38,396
no doubt.
1595
01:12:38,438 --> 01:12:39,898
Uh-oh, there's another one.
1596
01:12:39,939 --> 01:12:42,859
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1597
01:12:42,901 --> 01:12:44,027
I wasn't complaining.
1598
01:12:44,069 --> 01:12:46,613
- You might if
you read this one.
1599
01:12:46,654 --> 01:12:48,198
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1600
01:12:48,239 --> 01:12:50,617
of this particular skeleton.
1601
01:12:54,996 --> 01:12:57,040
I'll go up and see
what's keeping him.
1602
01:12:57,082 --> 01:12:59,959
(foreboding music)
1603
01:13:02,087 --> 01:13:02,837
Robert.
1604
01:13:04,005 --> 01:13:04,756
Robert.
1605
01:13:10,428 --> 01:13:12,806
(chuckling)
1606
01:13:20,563 --> 01:13:21,439
- Bad legs.
1607
01:13:23,274 --> 01:13:24,025
Mm-hmm.
1608
01:13:26,486 --> 01:13:27,237
Oh no.
1609
01:13:29,739 --> 01:13:32,867
(dramatic music)
1610
01:13:32,909 --> 01:13:33,660
Lucy!
1611
01:13:41,000 --> 01:13:43,670
(solemn music)
1612
01:13:55,473 --> 01:13:58,101
(dramatic music)
1613
01:13:58,143 --> 01:14:00,854
- Darling, people are arriving.
1614
01:14:02,188 --> 01:14:04,023
Is anything wrong?
1615
01:14:04,065 --> 01:14:05,066
- Robert.
1616
01:14:05,108 --> 01:14:06,192
- What is it?
1617
01:14:06,234 --> 01:14:07,527
- Tell me something.
1618
01:14:07,569 --> 01:14:09,028
- I love you, yes.
1619
01:14:09,070 --> 01:14:10,155
Were you doubting it?
1620
01:14:10,196 --> 01:14:11,197
Oh.
1621
01:14:12,198 --> 01:14:13,533
- Did you know her?
1622
01:14:13,575 --> 01:14:15,368
- This on the eve of my wedding
1623
01:14:15,410 --> 01:14:17,996
with a house full
of guests coming.
1624
01:14:18,037 --> 01:14:19,122
- No, I don't think so.
1625
01:14:19,164 --> 01:14:21,207
Am I supposed to know her?
1626
01:14:21,249 --> 01:14:22,542
- I don't know.
1627
01:14:24,335 --> 01:14:26,212
- I'm glad you're
not the jealous kind,
1628
01:14:26,254 --> 01:14:28,548
or I'd have to take up farming.
1629
01:14:28,590 --> 01:14:31,134
Did I tell you how
beautiful you look?
1630
01:14:31,176 --> 01:14:32,343
Well we can't get into that now.
1631
01:14:32,385 --> 01:14:33,553
I want to show you off.
1632
01:14:33,595 --> 01:14:35,180
Come in.
1633
01:14:35,221 --> 01:14:37,557
- Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1634
01:14:37,599 --> 01:14:38,892
- [Sandra] Oh, yes.
1635
01:14:38,933 --> 01:14:40,185
- Should I show him
to the drawing room.
1636
01:14:40,226 --> 01:14:42,061
- Would you ask him to
come in here please.
1637
01:14:42,103 --> 01:14:43,855
He's a friend of mine.
1638
01:14:44,772 --> 01:14:46,941
Oh, I'm so glad you could come.
1639
01:14:46,983 --> 01:14:50,111
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1640
01:14:50,153 --> 01:14:52,614
- May I offer my
felicitations to you both.
1641
01:14:52,655 --> 01:14:53,907
- Oh, thank you.
1642
01:14:53,948 --> 01:14:56,034
- I wonder if I could
have a word with Sandra.
1643
01:14:56,075 --> 01:14:57,619
We'll join you in a minute.
1644
01:14:57,660 --> 01:14:59,120
- Yes, of course.
1645
01:15:04,083 --> 01:15:05,168
- Where did you get that gown?
1646
01:15:05,210 --> 01:15:06,628
- This?
1647
01:15:06,669 --> 01:15:08,254
At Lorraine's on Bond Street.
1648
01:15:08,296 --> 01:15:09,797
- Who was with you?
1649
01:15:09,839 --> 01:15:11,508
- Why, Robert and the chauffeur.
1650
01:15:11,549 --> 01:15:12,592
- Robert?
1651
01:15:12,634 --> 01:15:14,802
- What are you driving at?
1652
01:15:17,305 --> 01:15:20,225
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1653
01:15:20,266 --> 01:15:23,728
Knowing not what strange
love's lurking there.
1654
01:15:23,770 --> 01:15:26,648
Wearing shimmering
stars on silk."
1655
01:15:30,235 --> 01:15:32,779
Looks like I'm next, doesn't it.
1656
01:15:34,280 --> 01:15:35,240
Oh, you're wrong.
1657
01:15:35,281 --> 01:15:36,366
Robert didn't send this.
1658
01:15:36,407 --> 01:15:37,283
- I didn't say he did.
1659
01:15:37,325 --> 01:15:38,284
- That's what you hinted!
1660
01:15:38,326 --> 01:15:39,202
- I hinted nothing.
1661
01:15:39,244 --> 01:15:40,870
I only present you with a fact.
1662
01:15:40,912 --> 01:15:42,080
Your life is in great danger.
1663
01:15:42,121 --> 01:15:42,872
This poem.
1664
01:15:47,627 --> 01:15:49,212
What is it Sandra?
1665
01:15:50,964 --> 01:15:52,131
- [Sandra] No.
1666
01:15:53,174 --> 01:15:54,300
- What is it?
1667
01:15:54,342 --> 01:15:56,928
Have you discovered something?
1668
01:16:08,398 --> 01:16:09,941
Flemming's desk?
1669
01:16:09,983 --> 01:16:10,858
- But he has hundreds of
pictures in here like this.
1670
01:16:10,900 --> 01:16:12,277
They don't mean anything.
1671
01:16:12,318 --> 01:16:14,028
- And the bracelet?
1672
01:16:14,070 --> 01:16:16,197
- I'm sorry you two,
1673
01:16:16,239 --> 01:16:17,991
but darling everyone's here.
1674
01:16:18,032 --> 01:16:21,578
- Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1675
01:16:21,619 --> 01:16:23,913
Where did you get this?
1676
01:16:23,955 --> 01:16:25,873
- I, that's not mine.
1677
01:16:25,915 --> 01:16:27,375
- It was in your desk.
1678
01:16:27,417 --> 01:16:28,418
- Oh, it was.
1679
01:16:28,459 --> 01:16:30,920
- Yes, please tell him why.
1680
01:16:30,962 --> 01:16:32,255
- Oh darling, I would if I knew.
1681
01:16:32,297 --> 01:16:33,464
You can probably get
those by the hundred
1682
01:16:33,506 --> 01:16:35,091
at any novelty shop.
1683
01:16:35,133 --> 01:16:38,094
- Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1684
01:16:38,136 --> 01:16:40,013
who've disappeared from London.
1685
01:16:40,054 --> 01:16:41,681
- Well, why should
that concern me?
1686
01:16:41,723 --> 01:16:44,017
- This is the girl who wore it.
1687
01:16:44,058 --> 01:16:44,976
- She was a friend of mine.
1688
01:16:45,018 --> 01:16:48,062
We've been trying to trace her.
1689
01:16:48,104 --> 01:16:49,355
- We?
1690
01:16:49,397 --> 01:16:51,232
- Oh Robert, please
try to understand,
1691
01:16:51,274 --> 01:16:54,777
I was working with
Inspector Temple.
1692
01:16:54,819 --> 01:16:55,778
- Inspector.
1693
01:16:58,489 --> 01:17:01,242
Oh, so that's what
brought you to me?
1694
01:17:01,284 --> 01:17:02,410
- Oh no.
1695
01:17:02,452 --> 01:17:03,244
Yeah, well you
certainly took me in.
1696
01:17:03,286 --> 01:17:04,579
- But Robert.
1697
01:17:04,621 --> 01:17:05,872
- Inspector, tell me
what made you decide
1698
01:17:05,913 --> 01:17:06,956
to put her on my trail?
1699
01:17:06,998 --> 01:17:07,874
Did I look dangerous?
1700
01:17:07,915 --> 01:17:09,417
- Darling, it wasn't that way.
1701
01:17:09,459 --> 01:17:11,586
- She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1702
01:17:11,628 --> 01:17:13,171
- Duty?
1703
01:17:13,212 --> 01:17:15,214
I congratulate you on
your skill at making love
1704
01:17:15,256 --> 01:17:16,466
in the line of duty.
1705
01:17:16,507 --> 01:17:18,176
How else could you have
caught me red handed,
1706
01:17:18,217 --> 01:17:19,385
in my own trap?
1707
01:17:19,427 --> 01:17:20,887
- Oh Robert, that's cruel.
1708
01:17:20,928 --> 01:17:22,221
- Not at all, it's
complimentary.
1709
01:17:22,263 --> 01:17:23,765
I admire your resourcefulness.
1710
01:17:23,806 --> 01:17:26,267
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1711
01:17:26,309 --> 01:17:27,894
in fact you have everything.
1712
01:17:27,935 --> 01:17:29,604
Except the eight girls.
1713
01:17:29,646 --> 01:17:32,106
- Mr. Fleming, I'm afraid
I'll have to ask you
1714
01:17:32,148 --> 01:17:33,274
to come with me.
1715
01:17:36,319 --> 01:17:39,822
- Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1716
01:17:39,864 --> 01:17:41,199
- All right.
1717
01:17:41,240 --> 01:17:43,785
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1718
01:17:43,826 --> 01:17:45,370
You've believed that
all along, haven't you?
1719
01:17:45,411 --> 01:17:46,913
- No, no Robert, I haven't, I--
1720
01:17:46,954 --> 01:17:50,083
- Now look, angel,
the show's over.
1721
01:17:50,124 --> 01:17:51,084
Stop acting.
1722
01:18:02,428 --> 01:18:03,429
- [Harley] Come,
come, Mr. Fleming,
1723
01:18:03,471 --> 01:18:05,264
surely you have more
than this to say.
1724
01:18:05,306 --> 01:18:06,766
- Well what do you
expect me to say.
1725
01:18:06,808 --> 01:18:08,434
You found some
pictures in my desk,
1726
01:18:08,476 --> 01:18:09,852
together with a rather
hideous trinket,
1727
01:18:09,894 --> 01:18:11,854
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1728
01:18:11,896 --> 01:18:14,649
a maniac who has
hidden the bodies.
1729
01:18:14,691 --> 01:18:15,900
- [Harley] Is this
your typewriter?
1730
01:18:15,942 --> 01:18:17,276
- Yes.
1731
01:18:17,318 --> 01:18:19,237
- [Harley] It's the machine
on which the poems were typed.
1732
01:18:19,278 --> 01:18:20,446
- You've said that before.
1733
01:18:20,488 --> 01:18:22,532
- Do you use paper of this sort?
1734
01:18:22,573 --> 01:18:24,325
Watermarked Victoria.
1735
01:18:24,367 --> 01:18:25,993
- My secretary buys my paper.
1736
01:18:26,035 --> 01:18:27,954
I don't know one
kind from another.
1737
01:18:27,995 --> 01:18:30,957
- Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1738
01:18:30,998 --> 01:18:33,459
a girl named Louise
Remmington disappeared.
1739
01:18:33,501 --> 01:18:35,628
Can you tell us where
you were that night?
1740
01:18:35,670 --> 01:18:37,296
It was a Monday night.
1741
01:18:37,338 --> 01:18:41,134
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1742
01:18:41,175 --> 01:18:42,468
You left the hotel.
1743
01:18:42,510 --> 01:18:44,178
- Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1744
01:18:44,220 --> 01:18:45,430
almost a year old?
1745
01:18:45,471 --> 01:18:46,723
- You'd be surprised
what a man will remember
1746
01:18:46,764 --> 01:18:48,307
when it's important.
1747
01:18:48,349 --> 01:18:49,976
- Inspector Temple, I
don't remember where I was
1748
01:18:50,017 --> 01:18:52,478
on August the 10th,
on July the 20th,
1749
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
or on September the 4th.
1750
01:18:54,439 --> 01:18:56,357
I've been out somewhere
every night for years.
1751
01:18:56,399 --> 01:18:57,692
You can ask anyone in London.
1752
01:18:57,734 --> 01:18:58,901
- Precisely.
1753
01:18:58,943 --> 01:19:00,862
And very clever too.
1754
01:19:00,903 --> 01:19:02,697
A man who is seen out
publicly night after night
1755
01:19:02,739 --> 01:19:05,324
doesn't have to
remember where he was.
1756
01:19:05,366 --> 01:19:08,119
He's already established
a cart blanche alibi
1757
01:19:08,161 --> 01:19:10,329
for any night of the year.
1758
01:19:13,499 --> 01:19:16,878
- And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1759
01:19:16,919 --> 01:19:18,296
It was found in your desk.
1760
01:19:18,337 --> 01:19:19,881
- Along with about 50 others.
1761
01:19:19,922 --> 01:19:21,382
I don't know these girls.
1762
01:19:21,424 --> 01:19:22,300
I may have seen them.
1763
01:19:22,341 --> 01:19:23,468
I may have talked to them.
1764
01:19:23,509 --> 01:19:24,969
I may even have hired them.
1765
01:19:25,011 --> 01:19:27,263
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1766
01:19:27,305 --> 01:19:28,639
of girls wanting jobs.
1767
01:19:28,681 --> 01:19:30,391
- Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1768
01:19:30,433 --> 01:19:33,519
Arlette Tomlinson, Louise
Remmington, and Sandra Carpenter.
1769
01:19:33,561 --> 01:19:35,271
Each answer an ad in
the personal column
1770
01:19:35,313 --> 01:19:37,523
for young girl wanted.
1771
01:19:37,565 --> 01:19:39,317
A photograph of the applicant,
1772
01:19:39,358 --> 01:19:40,818
was in each case
attached to the letter.
1773
01:19:40,860 --> 01:19:43,112
- Hardly my method
of selecting girls.
1774
01:19:43,154 --> 01:19:44,447
- No?
1775
01:19:44,489 --> 01:19:45,656
Mr. Fleming, these
letter were found
1776
01:19:45,698 --> 01:19:48,075
in the files of your office.
1777
01:19:49,368 --> 01:19:50,536
- My office?
1778
01:19:50,578 --> 01:19:52,455
- Yes, Mr. Fleming.
1779
01:19:52,497 --> 01:19:53,498
In your office.
1780
01:19:55,541 --> 01:19:59,170
- You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1781
01:19:59,212 --> 01:20:00,421
through an advertisement.
1782
01:20:00,463 --> 01:20:01,339
- That's absurd.
1783
01:20:01,380 --> 01:20:02,465
- But that's what you told her?
1784
01:20:02,507 --> 01:20:03,758
- I made that up, I--
1785
01:20:03,800 --> 01:20:05,510
- You mean you lied to her?
1786
01:20:05,551 --> 01:20:07,553
- I suppose you
can call it that.
1787
01:20:07,595 --> 01:20:10,681
- Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1788
01:20:10,723 --> 01:20:12,350
- Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1789
01:20:12,391 --> 01:20:13,643
that particular night?
1790
01:20:13,684 --> 01:20:15,186
- I told you I was bored.
1791
01:20:15,228 --> 01:20:16,437
- But you told us earlier
1792
01:20:16,479 --> 01:20:19,148
that you did not go to concerts
because they bored you.
1793
01:20:19,190 --> 01:20:21,067
- It was a different kind
of boredom that night.
1794
01:20:21,108 --> 01:20:22,527
- It was indeed.
1795
01:20:22,568 --> 01:20:23,528
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1796
01:20:23,569 --> 01:20:25,363
- How could I
possibly have known?
1797
01:20:25,404 --> 01:20:26,447
- You advertised in
the personal column,
1798
01:20:26,489 --> 01:20:28,032
calling yourself music lover.
1799
01:20:28,074 --> 01:20:29,283
She answered that ad.
1800
01:20:29,325 --> 01:20:30,952
Her reply was in your files.
1801
01:20:30,993 --> 01:20:32,328
That's how you knew.
1802
01:20:32,370 --> 01:20:33,955
- No, I happened to
see her at the concert.
1803
01:20:33,996 --> 01:20:35,456
She was waiting for someone.
1804
01:20:35,498 --> 01:20:36,541
- How did you know that?
1805
01:20:36,582 --> 01:20:38,000
- I was sitting
right behind her.
1806
01:20:38,042 --> 01:20:39,919
- And sizing her up.
1807
01:20:39,961 --> 01:20:41,462
- She caught my eye, yes.
1808
01:20:41,504 --> 01:20:42,588
She's beautiful.
1809
01:20:42,630 --> 01:20:43,631
- Caught your eye?
1810
01:20:43,673 --> 01:20:45,550
- I saw a bearded man
sit down next her.
1811
01:20:45,591 --> 01:20:48,469
She showed him the
note and then he left.
1812
01:20:48,511 --> 01:20:50,096
- It was really a
perfect opening.
1813
01:20:50,137 --> 01:20:53,057
- Ah, so that you could
carry on with your plans?
1814
01:20:53,099 --> 01:20:54,267
- I had no plans.
1815
01:20:54,308 --> 01:20:55,852
It was coincidence.
1816
01:20:55,893 --> 01:20:57,520
- Coincidence.
1817
01:20:57,562 --> 01:21:00,940
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1818
01:21:00,982 --> 01:21:04,402
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1819
01:21:04,443 --> 01:21:07,989
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1820
01:21:08,030 --> 01:21:10,616
and of course it's
merely coincidence
1821
01:21:10,658 --> 01:21:13,494
that pictures of missing
girls were in your possession,
1822
01:21:13,536 --> 01:21:15,162
and that letters
they wrote in answer
1823
01:21:15,204 --> 01:21:17,915
to personal column advertisements
were found in your files.
1824
01:21:17,957 --> 01:21:19,834
- Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1825
01:21:19,876 --> 01:21:20,960
I don't know!
1826
01:21:21,002 --> 01:21:21,752
- I see.
1827
01:21:23,045 --> 01:21:26,382
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1828
01:21:26,424 --> 01:21:28,593
that on the last
poem we received,
1829
01:21:28,634 --> 01:21:32,013
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1830
01:21:32,054 --> 01:21:35,224
your fingerprints
were clearly marked.
1831
01:21:36,309 --> 01:21:37,643
- That's my fingerprint?
1832
01:21:37,685 --> 01:21:39,353
- Yes, Mr. Fleming.
1833
01:21:39,395 --> 01:21:40,938
Your fingerprint.
1834
01:21:40,980 --> 01:21:44,650
And we anticipate finding
more such evidence.
1835
01:21:50,072 --> 01:21:52,909
(shovels scraping)
1836
01:22:17,308 --> 01:22:19,644
- Blimey, nothing here either.
1837
01:22:20,561 --> 01:22:22,647
All right, that's enough.
1838
01:22:36,494 --> 01:22:37,244
Inspector.
1839
01:22:37,286 --> 01:22:38,079
- Any luck?
1840
01:22:38,120 --> 01:22:38,871
- No sir.
1841
01:22:39,747 --> 01:22:41,290
- Me neither.
1842
01:22:41,332 --> 01:22:43,668
(beeping)
1843
01:22:43,709 --> 01:22:45,920
- [Voiceover] Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1844
01:22:45,962 --> 01:22:47,505
- Barrett speaking.
1845
01:22:47,546 --> 01:22:48,798
- Chief says you can
bring the men back.
1846
01:22:48,839 --> 01:22:49,840
He's found something.
1847
01:22:49,882 --> 01:22:50,633
- Righto.
1848
01:22:53,552 --> 01:22:54,804
That's all men.
1849
01:22:56,097 --> 01:22:58,766
(dramatic music)
1850
01:23:17,535 --> 01:23:20,579
- Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1851
01:23:20,621 --> 01:23:21,539
Note the bruises.
1852
01:23:21,580 --> 01:23:23,624
Thumb marks on throat.
1853
01:23:23,666 --> 01:23:25,418
And the distinctest coloration.
1854
01:23:25,459 --> 01:23:27,461
- Body's been in the
water at least two weeks.
1855
01:23:27,503 --> 01:23:28,754
If not more.
1856
01:23:28,796 --> 01:23:30,339
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1857
01:23:30,381 --> 01:23:31,465
- Thank you, gentlemen.
1858
01:23:31,507 --> 01:23:32,717
(buzzing)
1859
01:23:32,758 --> 01:23:35,928
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1860
01:23:36,971 --> 01:23:38,347
Temple speaking.
1861
01:23:39,473 --> 01:23:41,475
You have the
pictures of the body?
1862
01:23:41,517 --> 01:23:43,686
You checked the identification?
1863
01:23:43,728 --> 01:23:44,812
And the name?
1864
01:23:44,854 --> 01:23:45,604
Thank you.
1865
01:23:47,314 --> 01:23:48,816
We had better luck
dragging the river bed
1866
01:23:48,858 --> 01:23:51,777
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1867
01:23:51,819 --> 01:23:54,071
Look closely, please.
1868
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
Do you know her?
1869
01:23:55,698 --> 01:23:56,574
- No.
1870
01:23:56,615 --> 01:23:58,701
- I think you did, Mr. Fleming.
1871
01:23:58,743 --> 01:24:00,619
Her name was Lucy Barnard.
1872
01:24:00,661 --> 01:24:03,622
Does that help you
to recognize her?
1873
01:24:07,585 --> 01:24:08,335
- No.
1874
01:24:09,545 --> 01:24:12,173
No I've never seen
Robert with this girl.
1875
01:24:12,214 --> 01:24:13,799
But surely, Inspector,
you don't believe
1876
01:24:13,841 --> 01:24:15,676
that Robert strangled
this Barnard girl
1877
01:24:15,718 --> 01:24:18,095
and then drown her and
possibly any number of others.
1878
01:24:18,137 --> 01:24:20,473
- I didn't say he did Mr. Wilde.
1879
01:24:20,514 --> 01:24:23,768
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1880
01:24:23,809 --> 01:24:25,519
You could do much to
establish his innocence
1881
01:24:25,561 --> 01:24:27,646
if you could prove where
he was on certain nights.
1882
01:24:27,688 --> 01:24:30,608
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1883
01:24:30,649 --> 01:24:32,610
July the 20th, August the 10th.
1884
01:24:32,651 --> 01:24:33,903
- I could look at my records.
1885
01:24:33,944 --> 01:24:36,322
- We've already taken the
liberty of checking your records
1886
01:24:36,363 --> 01:24:38,616
with a search warrant of course.
1887
01:24:38,657 --> 01:24:40,159
There's no indication
in your diary
1888
01:24:40,201 --> 01:24:42,620
as to Fleming's
nightly movements.
1889
01:24:42,661 --> 01:24:46,165
However, we do know
from it, where you were.
1890
01:24:46,207 --> 01:24:49,126
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1891
01:24:49,168 --> 01:24:50,586
to the concert that night?
1892
01:24:50,628 --> 01:24:51,962
- I?
1893
01:24:52,004 --> 01:24:54,757
I've been attending the
concert every month for years.
1894
01:24:54,799 --> 01:24:56,717
- I see, and Fleming just
happened to go that night?
1895
01:24:56,759 --> 01:24:58,010
- Yes, but--
1896
01:24:58,052 --> 01:25:00,054
- And the rest of the evidence?
1897
01:25:00,096 --> 01:25:01,514
- It could've been
planted on Robert,
1898
01:25:01,555 --> 01:25:02,890
every bit of it.
1899
01:25:02,932 --> 01:25:05,601
- Including his fingerprints
on that last poem we received?
1900
01:25:05,643 --> 01:25:07,144
- That proves nothing, either.
1901
01:25:07,186 --> 01:25:07,937
Read that.
1902
01:25:08,979 --> 01:25:10,856
Now your fingerprints are on it.
1903
01:25:10,898 --> 01:25:12,691
- And yours, Mr. Wilde.
1904
01:25:12,733 --> 01:25:13,734
- I gladly admit that.
1905
01:25:13,776 --> 01:25:15,903
It proves my point, doubly.
1906
01:25:15,945 --> 01:25:17,780
Someone could've tricked Robert.
1907
01:25:17,822 --> 01:25:20,074
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1908
01:25:20,116 --> 01:25:22,118
in his desk, his files.
1909
01:25:22,159 --> 01:25:23,244
- Who for instance?
1910
01:25:23,285 --> 01:25:24,620
- Oh any number of people.
1911
01:25:24,662 --> 01:25:25,704
Some jealous woman who--
1912
01:25:25,746 --> 01:25:26,956
- I see.
1913
01:25:26,997 --> 01:25:28,290
- One of the many
employees in the club,
1914
01:25:28,332 --> 01:25:30,709
his secretary, mine,
one of the servants,
1915
01:25:30,751 --> 01:25:32,503
his chauffeur, even I.
1916
01:25:33,879 --> 01:25:36,549
- I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1917
01:25:36,590 --> 01:25:40,636
We've questioned any number
of possible suspects.
1918
01:25:41,720 --> 01:25:43,764
Did you plant the evidence?
1919
01:25:44,932 --> 01:25:46,934
- What do you think, Inspector?
1920
01:25:46,976 --> 01:25:49,311
- I think Fleming could
do a good deal worse
1921
01:25:49,353 --> 01:25:52,314
than engage you as
you his barrister.
1922
01:25:52,356 --> 01:25:54,108
The simplest way
for you to establish
1923
01:25:54,150 --> 01:25:56,402
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1924
01:25:56,443 --> 01:25:59,071
is to establish
someone else's guilt.
1925
01:25:59,113 --> 01:25:59,947
Good night.
1926
01:26:01,282 --> 01:26:03,242
- Good night, Inspector.
1927
01:26:10,374 --> 01:26:11,417
- Oh, Miss Carpenter.
1928
01:26:11,458 --> 01:26:12,251
- [Sandra] Did you, uh?
1929
01:26:12,293 --> 01:26:13,711
- It's no use, Miss.
1930
01:26:13,752 --> 01:26:15,796
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1931
01:26:15,838 --> 01:26:17,840
- But, he'll have to.
1932
01:26:17,882 --> 01:26:19,300
I've got to see him.
1933
01:26:19,341 --> 01:26:20,759
This is all wrong.
1934
01:26:20,801 --> 01:26:22,136
Let me go in, please.
1935
01:26:22,178 --> 01:26:23,429
- Hold on, Miss.
1936
01:26:23,470 --> 01:26:25,639
He's got another visitor
in there now, anyway.
1937
01:26:25,681 --> 01:26:28,559
And one at a time,
that's the rule.
1938
01:26:32,938 --> 01:26:33,939
- Who's in there?
1939
01:26:33,981 --> 01:26:35,816
- [Officer] Mr. Wilde, Miss.
1940
01:26:35,858 --> 01:26:36,859
- Oh.
1941
01:26:38,444 --> 01:26:39,778
- Have you been
able to do anything?
1942
01:26:39,820 --> 01:26:41,864
- I've got you the best
counsel in England.
1943
01:26:41,906 --> 01:26:43,574
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1944
01:26:43,616 --> 01:26:44,825
and I assure you he'll
be more than a match
1945
01:26:44,867 --> 01:26:46,160
for Mr. Temple.
1946
01:26:46,202 --> 01:26:47,161
- It isn't Temple
he'll be fighting.
1947
01:26:47,203 --> 01:26:47,953
- What do you mean?
1948
01:26:47,995 --> 01:26:49,371
- It's the evidence.
1949
01:26:49,413 --> 01:26:51,874
- How in heaven's name
was he able to get it?
1950
01:26:51,916 --> 01:26:53,125
All that evidence
pointing to me,
1951
01:26:53,167 --> 01:26:55,169
taken from my files,
even from my own home.
1952
01:26:55,211 --> 01:26:57,796
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1953
01:26:57,838 --> 01:27:00,966
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1954
01:27:01,008 --> 01:27:03,636
Who would want this
to happen to me?
1955
01:27:03,677 --> 01:27:05,971
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1956
01:27:06,013 --> 01:27:06,972
but I can't.
1957
01:27:08,807 --> 01:27:13,020
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1958
01:27:13,062 --> 01:27:13,812
- No.
1959
01:27:14,939 --> 01:27:16,440
No, I don't Robert.
1960
01:27:16,482 --> 01:27:18,442
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1961
01:27:18,484 --> 01:27:19,985
- Is that Harcourt's opinion?
1962
01:27:20,027 --> 01:27:22,780
- Well, not exactly, I...
1963
01:27:22,821 --> 01:27:23,864
Listen, Robert.
1964
01:27:25,407 --> 01:27:27,201
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1965
01:27:27,243 --> 01:27:29,203
is phoned, all but
merely circumstantial.
1966
01:27:29,245 --> 01:27:31,288
- Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1967
01:27:31,330 --> 01:27:32,581
- Robert, you mustn't
talk like that.
1968
01:27:32,623 --> 01:27:33,958
You mustn't even
think like that.
1969
01:27:33,999 --> 01:27:35,626
- Let the experts call it
circumstantial evidence.
1970
01:27:35,668 --> 01:27:37,586
I call it a rope
dangling over my head.
1971
01:27:37,628 --> 01:27:40,047
- Robert, Harcourt is
confident that at least
1972
01:27:40,089 --> 01:27:41,298
he can save you from that
1973
01:27:41,340 --> 01:27:43,717
and get you off with
a life sentence.
1974
01:27:43,759 --> 01:27:45,219
- A life in prison?
1975
01:27:46,512 --> 01:27:48,305
I'd rather confess
and have the rope.
1976
01:27:48,347 --> 01:27:49,932
- But Robert,
listen, you mustn't--
1977
01:27:49,974 --> 01:27:50,975
- Robert!
1978
01:27:53,894 --> 01:27:55,688
Robert, let me talk.
1979
01:27:57,606 --> 01:28:00,526
(sobbing)
1980
01:28:00,567 --> 01:28:02,736
He despises me Julian.
1981
01:28:02,778 --> 01:28:04,280
I saw it in his face.
1982
01:28:04,321 --> 01:28:07,283
- Robert doesn't
despise you, Sandra.
1983
01:28:07,324 --> 01:28:09,368
He just doesn't understand
that his circumstances,
1984
01:28:09,410 --> 01:28:11,495
not you, working against him.
1985
01:28:11,537 --> 01:28:13,455
- But I could make him
understand, Julian.
1986
01:28:13,497 --> 01:28:15,666
If only he'd let me talk to him.
1987
01:28:15,708 --> 01:28:18,252
- Perhaps I can
persuade him to see you.
1988
01:28:18,294 --> 01:28:20,879
He needs you badly, of course.
1989
01:28:29,847 --> 01:28:30,597
Yes.
1990
01:28:34,977 --> 01:28:36,312
How extraordinary.
1991
01:28:37,688 --> 01:28:41,066
Hmm, well thank you
for letting me know.
1992
01:28:45,612 --> 01:28:47,072
(knocking)
1993
01:28:47,114 --> 01:28:47,865
Come in.
1994
01:28:49,366 --> 01:28:50,617
- Inspector Temple.
1995
01:28:50,659 --> 01:28:51,827
- Good morning Inspector.
1996
01:28:51,869 --> 01:28:53,537
- Good morning, Mr. Wilde.
1997
01:28:53,579 --> 01:28:54,455
Are you free?
1998
01:28:54,496 --> 01:28:55,831
- Yes, yes of course.
1999
01:28:55,873 --> 01:28:56,623
Sit down.
2000
01:28:56,665 --> 01:28:58,000
- Thank you.
2001
01:28:58,042 --> 01:29:00,502
I've been thinking about our
discussion the other day.
2002
01:29:00,544 --> 01:29:02,421
You gave me rather a
different view of the case.
2003
01:29:02,463 --> 01:29:04,006
- Really, in what way?
2004
01:29:04,048 --> 01:29:06,508
- I've come to the conclusion
that you were right.
2005
01:29:06,550 --> 01:29:08,761
Fleming is not guilty.
2006
01:29:08,802 --> 01:29:09,553
- Good.
2007
01:29:10,596 --> 01:29:12,931
I'm glad you agree.
2008
01:29:12,973 --> 01:29:14,892
And yet you said the
facts were indisputable.
2009
01:29:14,933 --> 01:29:16,185
- Too much so.
2010
01:29:16,226 --> 01:29:18,479
Too many of them,
and too perfect.
2011
01:29:18,520 --> 01:29:21,857
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
2012
01:29:21,899 --> 01:29:24,026
In Fleming's case, they haven't.
2013
01:29:24,068 --> 01:29:25,069
So they fall apart.
2014
01:29:25,110 --> 01:29:27,988
- Oh, what do you mean
by that, Inspector.
2015
01:29:28,030 --> 01:29:30,032
- Let's take a look at
this fellow, Fleming.
2016
01:29:30,074 --> 01:29:31,200
He's a healthy man.
2017
01:29:31,241 --> 01:29:33,535
The sort that lives
with the world.
2018
01:29:33,577 --> 01:29:37,790
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
2019
01:29:37,831 --> 01:29:42,252
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
2020
01:29:42,294 --> 01:29:45,464
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
2021
01:29:45,506 --> 01:29:47,007
And he's very honest about it.
2022
01:29:47,049 --> 01:29:48,342
- I thoroughly agree.
2023
01:29:48,384 --> 01:29:49,551
- He envies no one.
2024
01:29:49,593 --> 01:29:51,136
Has a great love of beauty,
2025
01:29:51,178 --> 01:29:53,931
and he makes no bones
about that either, agreed?
2026
01:29:53,972 --> 01:29:54,973
- Quite, quite.
2027
01:29:56,433 --> 01:29:59,103
- Mr. Wilde, I've
described the type of man
2028
01:29:59,144 --> 01:30:00,938
who does not commit murder.
2029
01:30:00,979 --> 01:30:04,233
He doesn't have to
kill in order to win.
2030
01:30:04,274 --> 01:30:05,859
Our criminal does.
2031
01:30:07,152 --> 01:30:11,031
- I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
2032
01:30:11,073 --> 01:30:12,950
- I'll lead you slowly.
2033
01:30:12,991 --> 01:30:16,161
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
2034
01:30:16,203 --> 01:30:17,955
in the presence of others.
2035
01:30:17,996 --> 01:30:22,209
So, he advertises in the
personal column, correct?
2036
01:30:22,251 --> 01:30:23,794
- Perhaps.
2037
01:30:23,836 --> 01:30:27,172
- This man has no brilliant
approach to a social existence.
2038
01:30:27,214 --> 01:30:29,508
He leads a hidden life,
and finds compensation
2039
01:30:29,550 --> 01:30:33,887
by indulging in secret,
incredible fantasies.
2040
01:30:33,929 --> 01:30:35,639
- How could you know that?
2041
01:30:35,681 --> 01:30:37,558
- The poems, Mr. Wilde.
2042
01:30:37,599 --> 01:30:40,978
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
2043
01:30:41,019 --> 01:30:43,689
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
2044
01:30:43,730 --> 01:30:45,190
rather than making love to it.
2045
01:30:45,232 --> 01:30:46,358
- Interesting.
2046
01:30:46,400 --> 01:30:47,901
- To this man's way of thinking,
2047
01:30:47,943 --> 01:30:50,946
death is more
beautiful than life.
2048
01:30:50,988 --> 01:30:55,409
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
2049
01:30:55,451 --> 01:30:59,997
- Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
2050
01:31:00,038 --> 01:31:04,209
- Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
2051
01:31:05,502 --> 01:31:07,421
- Really Inspector, I should
never have suspected you
2052
01:31:07,463 --> 01:31:09,756
of such remarkable insight.
2053
01:31:11,049 --> 01:31:14,595
- Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
2054
01:31:16,972 --> 01:31:17,890
- Baudelaire?
2055
01:31:17,931 --> 01:31:18,682
- Yeah.
2056
01:31:20,517 --> 01:31:23,645
- But that's a very
unusual request, Inspector.
2057
01:31:23,687 --> 01:31:27,065
- This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
2058
01:31:27,107 --> 01:31:31,236
There's a quotation I
should like to read you.
2059
01:31:31,278 --> 01:31:34,114
- I don't think I
have a copy here.
2060
01:31:35,032 --> 01:31:36,575
- I'm sure you have.
2061
01:31:38,285 --> 01:31:41,747
- You are right, as
usual, Inspector.
2062
01:31:41,788 --> 01:31:43,248
- Thank you.
2063
01:31:43,290 --> 01:31:44,583
Now, let's see.
2064
01:31:47,169 --> 01:31:48,712
Let's see.
2065
01:31:48,754 --> 01:31:50,047
Ah, here we are.
2066
01:31:50,088 --> 01:31:51,465
Now listen to this.
2067
01:31:51,507 --> 01:31:53,217
"A shrine of death and beauty
2068
01:31:53,258 --> 01:31:55,135
is the sky drowned
in red blood.
2069
01:31:55,177 --> 01:31:56,970
The sun gives up his breath.
2070
01:31:57,012 --> 01:31:58,889
Don't be afraid,
my sweet, to die.
2071
01:31:58,931 --> 01:32:02,935
For beauty still more
beautiful in death."
2072
01:32:02,976 --> 01:32:04,353
The poems we
received were written
2073
01:32:04,394 --> 01:32:07,064
in exactly the same
meter and style.
2074
01:32:07,105 --> 01:32:10,108
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
2075
01:32:10,150 --> 01:32:11,235
- Very odd.
2076
01:32:12,528 --> 01:32:14,863
- [Harley] Did Fleming
have access to your books?
2077
01:32:14,905 --> 01:32:17,449
- The door between our
offices was never locked.
2078
01:32:17,491 --> 01:32:21,161
- But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
2079
01:32:21,203 --> 01:32:22,204
He never reads poetry.
2080
01:32:22,246 --> 01:32:23,747
He doesn't like it.
2081
01:32:23,789 --> 01:32:27,209
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
2082
01:32:27,251 --> 01:32:29,169
You follow my reasoning.
2083
01:32:29,211 --> 01:32:30,212
- Yes.
2084
01:32:31,213 --> 01:32:33,048
I believe I do.
2085
01:32:33,090 --> 01:32:37,094
- Then we both know who
the real murderer is.
2086
01:32:37,135 --> 01:32:42,099
- You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
2087
01:32:42,140 --> 01:32:44,560
- Aren't you enjoying it, too?
2088
01:32:44,601 --> 01:32:45,769
- Yes, I am.
2089
01:32:45,811 --> 01:32:46,979
So let's go on.
2090
01:32:48,188 --> 01:32:50,774
I assume that you are hinting
2091
01:32:50,816 --> 01:32:52,734
that I might be the murder.
2092
01:32:52,776 --> 01:32:54,111
Very well, then.
2093
01:32:54,152 --> 01:32:55,529
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2094
01:32:55,571 --> 01:32:57,823
and disposed of them.
2095
01:32:57,864 --> 01:32:59,491
The police had no clue.
2096
01:32:59,533 --> 01:33:01,493
I was quite safe.
2097
01:33:01,535 --> 01:33:05,330
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2098
01:33:05,372 --> 01:33:09,167
- That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2099
01:33:09,209 --> 01:33:10,794
- But it's the critical
point, Inspector.
2100
01:33:10,836 --> 01:33:12,963
The crux of your case.
2101
01:33:13,005 --> 01:33:15,132
- I didn't understand
until quite recently
2102
01:33:15,173 --> 01:33:17,509
why you incriminated Fleming.
2103
01:33:17,551 --> 01:33:19,219
- On?
2104
01:33:19,261 --> 01:33:20,762
- It's very simple, really.
2105
01:33:20,804 --> 01:33:23,849
You're in love with
Sandra Carpenter.
2106
01:33:24,725 --> 01:33:25,684
- Yes, I am.
2107
01:33:28,186 --> 01:33:29,771
I confess Inspector.
2108
01:33:29,813 --> 01:33:33,275
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2109
01:33:33,317 --> 01:33:35,235
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2110
01:33:35,277 --> 01:33:37,195
in a court of law.
2111
01:33:37,237 --> 01:33:40,282
- Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2112
01:33:40,324 --> 01:33:43,201
if you underestimate the
courts of this country.
2113
01:33:43,243 --> 01:33:46,204
- I confess you've made
me feel possibly guilty.
2114
01:33:46,246 --> 01:33:47,873
Sent a chill of
terror up my spine.
2115
01:33:47,914 --> 01:33:50,250
I confess all this.
2116
01:33:50,292 --> 01:33:53,003
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2117
01:33:53,045 --> 01:33:54,588
Not in light of the glaring fact
2118
01:33:54,630 --> 01:33:56,548
that I learned just before
you came into this room.
2119
01:33:56,590 --> 01:33:58,842
- What fact is that?
2120
01:33:58,884 --> 01:34:00,886
- Don't you know?
2121
01:34:00,927 --> 01:34:02,304
Didn't you come
from your office?
2122
01:34:02,346 --> 01:34:05,432
- No, what are you driving at?
2123
01:34:05,474 --> 01:34:09,645
- Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2124
01:34:12,481 --> 01:34:15,776
- Get me Scotland
Yard, extension four.
2125
01:34:18,445 --> 01:34:20,113
Miser, Temple here.
2126
01:34:21,323 --> 01:34:22,991
What about Fleming?
2127
01:34:24,034 --> 01:34:24,785
When?
2128
01:34:26,244 --> 01:34:26,995
Oh.
2129
01:34:28,330 --> 01:34:29,331
Thank you.
2130
01:34:33,377 --> 01:34:37,506
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2131
01:34:37,547 --> 01:34:38,298
Good day.
2132
01:34:47,557 --> 01:34:50,435
(foreboding music)
2133
01:34:55,565 --> 01:34:57,067
- Get me Mr. Courtney.
2134
01:34:57,109 --> 01:34:58,443
Mr. Wilde calling.
2135
01:35:00,237 --> 01:35:02,447
Courtney, this is Julian.
2136
01:35:02,489 --> 01:35:05,117
Can you give me space to Lisbon?
2137
01:35:05,158 --> 01:35:06,034
No, no, tonight.
2138
01:35:06,076 --> 01:35:08,829
I can't wait until tomorrow.
2139
01:35:08,870 --> 01:35:09,621
Flight 16.
2140
01:35:11,164 --> 01:35:12,582
Midnight.
2141
01:35:12,624 --> 01:35:14,000
Thanks Courtney.
2142
01:36:05,385 --> 01:36:06,678
- Yes, Mr. Julian.
2143
01:36:06,720 --> 01:36:08,805
- Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2144
01:36:08,847 --> 01:36:10,807
- Oh yes, indeed.
2145
01:36:10,849 --> 01:36:12,392
That must be it now.
2146
01:36:28,116 --> 01:36:31,286
- I couldn't bear
to be alone, Julian.
2147
01:36:35,373 --> 01:36:38,168
I can stay here, can't I Julian?
2148
01:36:39,377 --> 01:36:41,588
For just a little while?
2149
01:36:41,630 --> 01:36:43,507
- [Julian] Of course.
2150
01:36:43,548 --> 01:36:45,300
- I have a cab waiting.
2151
01:36:45,342 --> 01:36:46,927
- You need a rest Sandra.
2152
01:36:46,968 --> 01:36:48,929
You must go upstairs
and lie down.
2153
01:36:48,970 --> 01:36:50,889
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2154
01:36:50,931 --> 01:36:52,265
You need a rest, Sandra.
2155
01:36:52,307 --> 01:36:53,308
- No, please, Julian.
2156
01:36:53,350 --> 01:36:54,976
I wanna talk to you.
2157
01:36:55,018 --> 01:36:57,270
I've gotta talk to someone.
2158
01:36:59,314 --> 01:37:00,857
Robert won't let me go it.
2159
01:37:00,899 --> 01:37:04,611
Inspector Temple won't
even listen to me.
2160
01:37:04,653 --> 01:37:06,446
I thought there was hope but
2161
01:37:06,488 --> 01:37:08,865
Robert had no right to
throw his life away.
2162
01:37:08,907 --> 01:37:13,411
- He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2163
01:37:13,453 --> 01:37:15,205
A life bare of beauty.
2164
01:37:18,416 --> 01:37:20,418
That's why he chose death.
2165
01:37:20,460 --> 01:37:22,879
- Why should he die for
a crime he didn't commit?
2166
01:37:22,921 --> 01:37:25,423
- He confessed, Sandra.
2167
01:37:25,465 --> 01:37:27,384
- He couldn't have done it.
2168
01:37:27,425 --> 01:37:29,928
He was so gentle with me.
2169
01:37:29,970 --> 01:37:31,888
He's good, Julian.
2170
01:37:31,930 --> 01:37:33,098
A woman knows.
2171
01:37:34,933 --> 01:37:36,268
She can tell.
2172
01:37:36,309 --> 01:37:37,561
By the touch of a man's hand.
2173
01:37:37,602 --> 01:37:38,770
By, by a kiss.
2174
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
- Don't think any more, Sandra.
2175
01:37:47,863 --> 01:37:49,447
Lie down and rest.
2176
01:37:50,782 --> 01:37:52,409
I'll dismiss the cab.
2177
01:38:04,129 --> 01:38:05,672
- Thank you, Julian.
2178
01:38:29,946 --> 01:38:33,742
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2179
01:38:33,783 --> 01:38:36,494
- Oh no, Sandra, not yet.
2180
01:38:36,536 --> 01:38:37,287
Not yet.
2181
01:38:39,581 --> 01:38:41,791
We shall be needing it later.
2182
01:38:43,209 --> 01:38:44,836
- But why, Julian.
2183
01:38:44,878 --> 01:38:46,463
Why should we need it.
2184
01:38:46,504 --> 01:38:48,924
- So that we may
go away together.
2185
01:38:48,965 --> 01:38:50,842
I didn't want to go alone.
2186
01:38:50,884 --> 01:38:52,886
- Well, let's go
now then, Julian.
2187
01:38:52,928 --> 01:38:53,803
Let's go now.
2188
01:38:53,845 --> 01:38:54,596
- No, no.
2189
01:38:56,014 --> 01:38:58,141
I've wanted to talk
to you alone like this
2190
01:38:58,183 --> 01:38:59,559
for a long time.
2191
01:39:01,061 --> 01:39:01,811
Sit down.
2192
01:39:06,191 --> 01:39:08,276
Do you be happy together,
2193
01:39:10,320 --> 01:39:11,655
for a while, here.
2194
01:39:13,657 --> 01:39:15,075
Then we'll go away.
2195
01:39:19,913 --> 01:39:22,415
I want you to see the river.
2196
01:39:22,457 --> 01:39:24,626
In the moonlight.
2197
01:39:24,668 --> 01:39:25,543
You and me.
2198
01:39:26,878 --> 01:39:29,047
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2199
01:39:29,089 --> 01:39:31,508
but Robert would
never let me say them.
2200
01:39:31,549 --> 01:39:34,302
He hates me, did you know that?
2201
01:39:34,344 --> 01:39:36,513
He always hated me
for my thoughts,
2202
01:39:36,554 --> 01:39:39,015
because I'm cleverer than he is.
2203
01:39:39,057 --> 01:39:41,101
He couldn't manage without me,
2204
01:39:41,142 --> 01:39:42,978
that's why he hated me.
2205
01:39:44,562 --> 01:39:47,899
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2206
01:39:47,941 --> 01:39:49,734
He thought he was
going to have you too,
2207
01:39:49,776 --> 01:39:51,277
didn't he Sandra?
2208
01:39:52,570 --> 01:39:56,700
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2209
01:39:57,742 --> 01:39:59,661
My beautiful, Sandra.
2210
01:40:01,079 --> 01:40:02,747
He can't have you now.
2211
01:40:02,789 --> 01:40:04,124
(screaming)
2212
01:40:04,165 --> 01:40:05,583
- Barrett!
2213
01:40:05,625 --> 01:40:06,710
Barrett!
2214
01:40:06,751 --> 01:40:09,087
(screaming)
2215
01:40:09,129 --> 01:40:09,879
Barrett!
2216
01:40:12,590 --> 01:40:13,967
Barrett, Barrett.
2217
01:40:14,009 --> 01:40:16,219
(screaming)
2218
01:40:16,261 --> 01:40:18,680
Oh, Inspector, the
door was locked.
2219
01:40:18,722 --> 01:40:19,597
- [Harley] It's all right.
2220
01:40:19,639 --> 01:40:21,933
The window was just destroyed.
2221
01:40:27,313 --> 01:40:28,565
(sighing)
2222
01:40:28,606 --> 01:40:29,983
- Oh, Inspector.
2223
01:40:33,153 --> 01:40:34,738
Congratulations.
2224
01:40:34,779 --> 01:40:36,740
Your timing was perfect.
2225
01:40:38,033 --> 01:40:41,161
I was on guard against
everyone but myself.
2226
01:40:41,202 --> 01:40:42,662
(knocking)
2227
01:40:42,704 --> 01:40:43,705
- Open up!
2228
01:40:46,791 --> 01:40:47,625
Mr. Julian!
2229
01:40:49,961 --> 01:40:51,838
- Good evening, madame.
2230
01:40:56,760 --> 01:40:58,178
- [Sandra] It's all
right Mrs. Miller.
2231
01:40:58,219 --> 01:40:59,804
- [Mrs. Miller] Where's
Mr. Wilde going?
2232
01:40:59,846 --> 01:41:01,222
- To prison madame.
2233
01:41:01,264 --> 01:41:03,058
It seems we arrested
the wrong man.
2234
01:41:03,099 --> 01:41:04,851
- This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2235
01:41:04,893 --> 01:41:05,769
- How do you do?
2236
01:41:05,810 --> 01:41:06,978
- Oh, but Mr. Fleming confessed.
2237
01:41:07,020 --> 01:41:08,646
- That was our idea.
2238
01:41:08,688 --> 01:41:10,190
One confession leads to another.
2239
01:41:10,231 --> 01:41:13,777
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2240
01:41:13,818 --> 01:41:15,070
Poor girl.
2241
01:41:15,111 --> 01:41:17,989
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2242
01:41:18,031 --> 01:41:20,742
- Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2243
01:41:20,784 --> 01:41:25,163
- Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2244
01:41:25,205 --> 01:41:26,873
- Do you think I can?
2245
01:41:26,915 --> 01:41:29,292
- Of course you can my dear.
2246
01:41:30,293 --> 01:41:32,921
(romantic music)
2247
01:41:46,851 --> 01:41:47,727
- Oh Mike.
2248
01:41:47,769 --> 01:41:50,438
- Uh, yes Mr. Fleming.
2249
01:41:50,480 --> 01:41:52,273
- A bottle of mums 37.
2250
01:41:52,315 --> 01:41:53,233
- 37, sir.
2251
01:41:53,274 --> 01:41:54,859
- And two glasses.
2252
01:41:59,197 --> 01:42:01,574
- Welcome home darling.
2253
01:42:01,616 --> 01:42:02,659
Welcome back.
2254
01:42:03,785 --> 01:42:07,163
- It was a rough
trip, for both of us.
2255
01:42:07,205 --> 01:42:09,624
- It was a nightmare.
2256
01:42:09,666 --> 01:42:13,545
But let's not talk
about it, ever again.
2257
01:42:13,586 --> 01:42:14,838
- Your wine, sir.
2258
01:42:19,384 --> 01:42:21,219
- Darling, from now on,
2259
01:42:24,097 --> 01:42:25,849
it'll be all for love.
2260
01:42:28,893 --> 01:42:30,812
(laughing)
2261
01:42:30,854 --> 01:42:32,021
- Ah, celebration.
2262
01:42:32,063 --> 01:42:35,024
(triumphant music)
147790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.