All language subtitles for Loving You - Elvis Presley 1957 -556

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:25,108 www.titlovi.com 2 00:00:28,108 --> 00:00:30,770 Bit �u uz tebe �itav svoj �ivot 3 00:00:30,877 --> 00:00:35,871 volje�i samo tebe 4 00:00:35,982 --> 00:00:39,884 zima, ljeto, prolje�e 5 00:00:39,986 --> 00:00:43,478 Zna� da te volim 6 00:00:43,557 --> 00:00:45,525 Volim te... 7 00:01:42,983 --> 00:01:44,507 Glenda! 8 00:01:46,820 --> 00:01:48,720 Ponestaje nam pive draga. 9 00:01:48,822 --> 00:01:51,313 Bilo bi dobro da jo� malo naru�i� u diskontu Beveridge. 10 00:01:51,391 --> 00:01:54,451 Oh, a odakle mi novac, Jim? 11 00:01:54,561 --> 00:01:56,552 Ve� tri tjedna ni�ta ne pla�a�. 12 00:01:56,663 --> 00:01:59,564 Vodi ra�una o mom ugledu, g�ice. Markl, a ja �u se pobrinuti za novac. 13 00:01:59,633 --> 00:02:01,965 I bilo bi ti bolje da se �to prije pobrine� za to. 14 00:02:02,068 --> 00:02:05,731 Kad ka�em da �emo to urediti, sredit �emo. Potrebno je samo malo vremena. 15 00:02:05,839 --> 00:02:07,830 Divan si kad si ljut. 16 00:02:07,941 --> 00:02:11,035 Nisam ljut. - Ma nisi ni divan. 17 00:02:21,288 --> 00:02:24,451 Hvala, hvala prijatelji. 18 00:02:24,524 --> 00:02:27,288 Ubrzo �emo nastaviti s muzikom, 19 00:02:27,360 --> 00:02:30,818 ali sad, imam posebno zadovoljstvo predstaviti vam velikog gospodina 20 00:02:30,931 --> 00:02:33,866 koji nam je omogu�io ovo veselje i zabavu, 21 00:02:33,967 --> 00:02:38,404 va� i moj prijatelj, budu�i guverner ove dare�ljive oblasti, 22 00:02:38,505 --> 00:02:41,372 dobri stari Jim Talman. 23 00:02:43,109 --> 00:02:45,669 Hvala Tex, hvala. 24 00:02:48,381 --> 00:02:52,317 Pa prijatelji moji, koliko vidim va� okrug vam jo� uvijek nije ni ulice asfaltirao. 25 00:02:52,419 --> 00:02:54,853 Ali, ako me izaberete za va�eg slijede�eg guvernera, 26 00:02:54,955 --> 00:02:58,721 Delvil �e se razviti br�e nego �to �aba sko�i s kamena. 27 00:03:01,695 --> 00:03:05,461 Prijatelji, mi se jako dobro poznajemo. 28 00:03:05,565 --> 00:03:07,897 Ovdje sam prisutan godinama, 29 00:03:08,001 --> 00:03:11,664 s mojim odli�nim napitkom za podmla�ivanje - 30 00:03:11,738 --> 00:03:13,672 Talmanov stra�ni tonic. 31 00:03:13,740 --> 00:03:16,004 A danas sam ovdje, 32 00:03:16,076 --> 00:03:19,341 da vam predstavim svoju sjajnu kolekciju 33 00:03:19,412 --> 00:03:23,371 ljekovitih tableta za dr�avnu administraciju. 34 00:03:23,483 --> 00:03:26,475 Pla�u za njima. Eto to oni rade. 35 00:03:31,324 --> 00:03:33,519 Hej, kompa. Ve�i pojas. 36 00:03:33,627 --> 00:03:35,390 Imam novost za tebe. 37 00:03:35,495 --> 00:03:38,293 Ovog tjedna ne�e� biti ispla�en. A ne�u ni ja. 38 00:03:38,365 --> 00:03:41,766 Na�i odani sponzori kampanje obustavljaju donaciju. 39 00:03:41,868 --> 00:03:44,462 Mo�e� li ih okriviti za to? Pogledaj samo onog klauna. 40 00:03:44,571 --> 00:03:46,903 Govorancija mu nije ni�ta bolja od njegovog tonika. 41 00:03:47,007 --> 00:03:50,101 Prima� udarce poprili�no mirno. 42 00:03:50,377 --> 00:03:53,403 Vje�bam postati filozof. 43 00:03:53,480 --> 00:03:55,948 Da sam imao zahr�ali no�, rasjekao bi �ile. 44 00:03:56,049 --> 00:03:57,641 Kome? - Art Houkinsu. 45 00:03:57,751 --> 00:03:59,981 Ru�i sve rekorde sviraju�i u Chicagu. 46 00:04:00,086 --> 00:04:02,316 S mojim bandom i mojim aran�manima. 47 00:04:03,423 --> 00:04:05,414 Taj band sam ja stvorio. Ja sam mu osmislio zvuk. 48 00:04:05,525 --> 00:04:07,993 Da samo nisam pro�ao kroz neke nevolje bio bi jo� uvijek na vrhu... 49 00:04:08,261 --> 00:04:10,252 ve�i nego bilo tko u muzi�kom svijetu. 50 00:04:10,363 --> 00:04:11,853 Da li sam ti o ovome �esto govorio? 51 00:04:11,965 --> 00:04:15,560 Ba� si lud, dragi. Oduvijek si to pri�ao. 52 00:04:15,669 --> 00:04:18,467 Navuci ludome odijelo 53 00:04:18,538 --> 00:04:20,028 i pusti ludu da svira. 54 00:04:20,307 --> 00:04:22,798 Ne diraj u country glazbu. Ona je glas na�eg naroda. 55 00:04:22,909 --> 00:04:25,537 Narod bi trebalo posjetiti doktora. 56 00:04:25,612 --> 00:04:26,909 Narodna glazba je jaka, a bit �e jo� bolja. 57 00:04:26,980 --> 00:04:28,948 Ako se ponovno popne� na vrh... 58 00:04:29,049 --> 00:04:33,042 ako, ka�em...ovo je tvoj put. Potreban ti je samo pravi image. 59 00:04:33,286 --> 00:04:36,847 Image? Kakav image? Sviram �etiri �etvrtine o�tro 60 00:04:36,957 --> 00:04:39,391 i udaram nogom. �to bi drugo morao raditi? 61 00:04:39,492 --> 00:04:41,892 Da si djevojka, mogla bi ti re�i. 62 00:04:41,995 --> 00:04:43,963 Da sam djevojka, bio bi pla�en. 63 00:04:44,030 --> 00:04:46,328 Oh, Tex, nisam ni slutila da �e do�i do ovoga. 64 00:04:46,399 --> 00:04:49,766 Mislila sam da je Talman pravi prevarant i da �e uspjeti. 65 00:04:49,869 --> 00:04:55,364 Djevojka ima pravo pogrije�iti. - Da, ali samo jednom. 66 00:04:55,442 --> 00:04:58,536 Ja sam to u�inila pro�le godine. - Ma pusti sad to. 67 00:04:58,612 --> 00:05:01,706 Hajdemo se pozdraviti sa "doktorom" i odmagliti dalje. 68 00:05:01,781 --> 00:05:03,874 Nas dvoje smo tim. 69 00:05:03,950 --> 00:05:07,010 Mogla bi mi osmisliti neki image, pametna. 70 00:05:07,287 --> 00:05:10,950 Ako si slu�ajno zaboravio, gosp. Vorner, ja razmi�ljam glavom, 71 00:05:11,057 --> 00:05:13,924 a tebi bi bilo bolje vratiti se tamo. 72 00:05:13,994 --> 00:05:16,986 Narod je postao nestrpljiv. 73 00:05:18,565 --> 00:05:23,662 Volio bi biti blizanac i okriviti onog drugog za ovo. 74 00:05:49,996 --> 00:05:52,692 Momci, ho�ete li ovu kutiju prebaciti 75 00:05:52,799 --> 00:05:55,461 u auto gosp. Talmana? Onaj crni tamo preko puta? 76 00:05:55,568 --> 00:05:57,536 Da, gospo. 77 00:06:09,582 --> 00:06:13,609 �ovje�e, kad bih ja imao ovakav auto, usko�io bi u njega 78 00:06:13,720 --> 00:06:15,415 i ne bi se zaustavio dok ne stignem na neko drugo mjesto. 79 00:06:15,488 --> 00:06:18,013 Da, znam na �to misli�. 80 00:06:26,566 --> 00:06:29,000 Jako dobar ritam, a? 81 00:06:29,269 --> 00:06:33,330 Da...da. 82 00:06:33,406 --> 00:06:35,704 Ho�ete li se popeti gore i plesati za nas? - Ja? 83 00:06:35,775 --> 00:06:38,073 Mogli bi iskoristiti duh grada da poguramo �itavu ovu stvar. 84 00:06:38,311 --> 00:06:40,711 Ali gospo�o, ja neznam plesati. - A zna� li pjevati? 85 00:06:40,814 --> 00:06:43,510 Ako ho�ete pjesmu, ovo je �ovjek za vas. Pokre�e oluju kada pjeva. 86 00:06:43,616 --> 00:06:45,743 Sada bi smo ba� mogli da iskoristimo taj vjetar. 87 00:06:45,852 --> 00:06:47,820 Ma on se samo �ali, gospo�o. Uop�e ne pjevam. 88 00:06:47,921 --> 00:06:49,548 Ovom tipu samo uvalite gitaru i ostanite otraga. 89 00:06:49,656 --> 00:06:52,352 Hajde, ne stidi se. - On vam se ruga. 90 00:06:52,459 --> 00:06:56,919 Pri�ite ovamo i poslu�ajte. Dovodimo vam lokalni talenat. 91 00:06:57,030 --> 00:07:00,830 Pri�ite i poslu�ajte. 92 00:07:00,934 --> 00:07:02,492 Ovo morate �uti. - On �e nam pevati. 93 00:07:02,602 --> 00:07:05,833 Hej, Tex, daj mu gitaru i da �ujemo kako pjeva. 94 00:07:05,905 --> 00:07:07,304 Penji se gore. 95 00:07:07,373 --> 00:07:10,001 Dakle, ti pjeva�? - Ma samo se zezam s time. 96 00:07:10,243 --> 00:07:13,406 Hej, Komarac, daj ovom papku tvoju gitaru. 97 00:07:15,682 --> 00:07:18,708 Samo oprezno. Nisam je jo� otplatio. 98 00:07:18,785 --> 00:07:20,810 Kreni, frajeru. 99 00:07:20,920 --> 00:07:22,387 Hjde Dick, da te �ujemo. 100 00:07:22,455 --> 00:07:25,515 Svirajte boogy-voogy. To �e ga pokrenuti. 101 00:07:32,465 --> 00:07:35,923 Kreni, Dick. 102 00:09:14,334 --> 00:09:18,964 Pa, vi ovdje zaista imate talentiranog lokalca. 103 00:09:19,806 --> 00:09:22,536 Dick, bilo je sjajno... 104 00:09:22,642 --> 00:09:24,542 a ti si bio u�as. - Ti i tvoja velika usta. 105 00:09:24,644 --> 00:09:25,872 Dobro je da barem te zube dr�i� u njima. 106 00:09:25,979 --> 00:09:28,914 Jo� jedanput, �ujmo na�e srce, 107 00:09:29,015 --> 00:09:31,711 slatku Suzy Jesap. 108 00:09:34,854 --> 00:09:37,789 U redu, Suzy... kreni. 109 00:09:40,860 --> 00:09:42,657 Hej! 110 00:09:42,762 --> 00:09:45,526 �to si s onim mislila? - Dopao mi se. 111 00:09:45,632 --> 00:09:47,293 Ima ne�to u sebi za djevojke. 112 00:09:47,400 --> 00:09:49,368 Jesi li vidjela publiku? - Samo �enski svijet. 113 00:09:49,469 --> 00:09:51,937 Jo� jedan refren i one bi pobacale stvari na podij. 114 00:09:52,038 --> 00:09:55,735 Da, svoje klju�eve od stana. 115 00:09:55,842 --> 00:09:58,640 Hej, kud si krenuo kauboju? 116 00:09:58,745 --> 00:10:01,509 Gospo�o, ja nisam kauboj. - Ti si oluja. 117 00:10:01,614 --> 00:10:05,072 Koliko dugo ve� pjeva�? - Oh, ja... 118 00:10:06,386 --> 00:10:08,445 �emu �urba? 119 00:10:08,554 --> 00:10:11,682 Slu�ajte..., Tedy, moramo se vratiti na posao. 120 00:10:11,791 --> 00:10:16,626 Da, na posao. Nisam li vam rekao da stvara oluju dok pjeva? 121 00:10:23,403 --> 00:10:24,734 Upadaj, Tedy. 122 00:10:24,837 --> 00:10:26,737 Ne�ete me valjda pregaziti? 123 00:10:26,839 --> 00:10:28,739 Oprostite, gospo�o. U �urbi sam. 124 00:10:28,841 --> 00:10:32,106 To mogu vidjeti. Dupli karburator, 125 00:10:32,378 --> 00:10:34,642 elektri�na pumpa za gorivo, 126 00:10:34,747 --> 00:10:36,942 odli�an "uradi sam" posao. Kakav je prijenos? 127 00:10:37,016 --> 00:10:39,450 Tri-�etvrtine okretaja. - Koliku brzinu razvija? 128 00:10:39,519 --> 00:10:42,511 Sasvim dovoljnu. - Trebao bi ugraditi brzinomjer. 129 00:10:42,588 --> 00:10:44,681 Da, ali je to jako skupo. - Da, novac! 130 00:10:44,791 --> 00:10:46,986 Ja sam Glenda Markl. 131 00:10:47,060 --> 00:10:49,790 Razumijete se u automobile, gospo�o. 132 00:10:49,896 --> 00:10:52,865 U mom poslu, moram i to. Ja sam djevojka. 133 00:10:52,966 --> 00:10:56,026 Mo�e li mala demonstracija? 134 00:10:56,102 --> 00:10:58,627 Samo naprijed, frajeru. Poka�i dami �to auto mo�e. 135 00:10:58,738 --> 00:11:01,730 Ja ve� znam �to ti mo�e�. 136 00:11:04,944 --> 00:11:06,878 Potrebno mu je malo vremena da se zagrije. 137 00:11:06,946 --> 00:11:08,880 Zar nije svakome? 138 00:11:15,555 --> 00:11:18,456 Ludo! 139 00:11:29,836 --> 00:11:32,498 Zaustavimo se da razgovaramo. 140 00:11:32,572 --> 00:11:34,904 Kako se zove�? - Dick. 141 00:11:34,974 --> 00:11:36,908 Dick? - Dick Rivers. 142 00:11:36,976 --> 00:11:39,877 Skra�eno od Dickson? - Valjda. 143 00:11:39,946 --> 00:11:43,677 Svi�a mi se tvoj na�in pjevanja, Dick. Ima�... ne�to. 144 00:11:43,783 --> 00:11:47,685 Ne znam �to je to. Razmi�lja� li time zara�ivati za �ivot? 145 00:11:47,787 --> 00:11:50,017 Svatko o tome razmi�lja. - Jesi li poku�ao? 146 00:11:50,123 --> 00:11:52,956 Razmi�ljati i raditi su dvije razli�ite stvari. 147 00:11:53,026 --> 00:11:55,586 Koliko zara�uje� kao dostavlja� piva? 148 00:11:55,695 --> 00:11:58,562 A koliko vi zara�ujete s tim �im se bavite? 149 00:11:58,631 --> 00:12:02,032 Ja sam savjetnik za odnose s javno��u, agent za tisak. 150 00:12:02,301 --> 00:12:04,735 Od toga nemam velike vajde. A ti? 151 00:12:04,837 --> 00:12:07,305 Ima li netko? 152 00:12:07,373 --> 00:12:11,969 Jako si te�ak za razgovor. Bolje zaustavi negdje. 153 00:12:14,580 --> 00:12:17,276 �eli� li krenuti samnom, 154 00:12:17,383 --> 00:12:20,284 pjevati u Tex Vornerovoj grupi? - Da li bi ste mi pla�ali? 155 00:12:20,353 --> 00:12:23,720 Vi�e nego �to sad zara�uje�, a to bi bio samo po�etak. 156 00:12:23,823 --> 00:12:26,849 Ne znam. Bio je jedan momak iz Sv. Joa u Missuryu, koji mi je 157 00:12:26,959 --> 00:12:28,893 rekao da bi mi platio za pjevanje u njegovoj predstavi. 158 00:12:28,995 --> 00:12:32,726 Nakon �to sam otpjevao, pobjegao je i ponio moju gitaru s njim. 159 00:12:32,832 --> 00:12:36,029 Pa �to onda mo�e� izgubiti? - Stalni posao. 160 00:12:36,102 --> 00:12:38,366 To je prvi koji sam imao ove godine i volio bi da ga zadr�ati. 161 00:12:38,471 --> 00:12:41,565 18 dolara tjedno kao napojnicu. Pro�log tjedna sam zaradio 26. 162 00:12:41,674 --> 00:12:43,904 �to bi rekla tvoja majka... - Majka mi je umrla. 163 00:12:44,010 --> 00:12:47,377 Oh, �ao mi je. - Oboje, jako davno. 164 00:12:47,447 --> 00:12:49,108 Onda si prepu�ten sam sebi? 165 00:12:49,382 --> 00:12:51,612 Da, zbog toga mi odgovara ne�to �to je sigurno. 166 00:12:51,717 --> 00:12:54,652 Jednom �u imati ne�to osobno moje, neku farmu. 167 00:12:54,720 --> 00:12:57,086 Ovo bi bilo sigurno. 50 dolara tjedno, za po�etak. 168 00:12:57,356 --> 00:12:59,620 Pa za�to ne krenemo? 169 00:13:14,040 --> 00:13:15,871 Jesmo li se nagodili? 170 00:13:15,942 --> 00:13:18,570 Mislim da �u ostati ovdje, g�ice. Markl, ali hvala vam u svakom slu�aju. 171 00:13:18,678 --> 00:13:23,047 Za�to ne bi razmislio? Ima� fore do sutra u 8:00. 172 00:13:26,752 --> 00:13:29,448 Tad napu�tamo hotel. 173 00:13:45,004 --> 00:13:48,838 Centrala, mogu li dobiti broj diskonta Beveridge? 174 00:13:50,610 --> 00:13:53,738 Cijenim va� glas... zahvaljujem �to ste do�li... 175 00:13:54,614 --> 00:13:56,582 zadovoljstvo je moje, gospo�o. 176 00:13:56,682 --> 00:13:59,981 Zapamtite, glas za mene je glas za... Glenda! 177 00:14:00,052 --> 00:14:01,917 Pa gdje si do sada? 178 00:14:02,021 --> 00:14:04,751 Zbogom, Jim. - Ide� nekud? 179 00:14:04,857 --> 00:14:08,486 Odlazim. Ovo je za zbogom i za sre�u. 180 00:14:08,594 --> 00:14:10,255 Tex odlazi s tobom? 181 00:14:10,329 --> 00:14:12,661 On ti nije potreban, Jim. Ja, jesam. 182 00:14:12,765 --> 00:14:17,293 Ono �to tebi treba, mlada damo, je malo vi�e vjernosti. 183 00:14:17,403 --> 00:14:20,372 Previ�e sam vjerna, gosp. Talman. 184 00:14:20,439 --> 00:14:23,670 Ali posljednjih nekoliko godina, to se nekuda zagubilo. 185 00:14:26,746 --> 00:14:28,907 Ugovori sve �to mo�e�, Karl. Bilo �to. 186 00:14:28,981 --> 00:14:31,848 Ti rezerviraj, a ona �e se pobrinuti za reklamu. 187 00:14:31,951 --> 00:14:35,045 Zovi me ve�eras. �ujemo se kasnije, Karl. 188 00:14:35,321 --> 00:14:37,983 Imamo termin za Longhorn koji mo�e rezervirati za sutra nave�er. 189 00:14:38,090 --> 00:14:41,617 Poludio je kad sam mu rekao da dolazi� s nama. 190 00:14:41,727 --> 00:14:44,093 �to je to? - Ugovor. 191 00:14:44,363 --> 00:14:46,388 Izme�u strana u prvom dijelu 192 00:14:46,499 --> 00:14:49,662 i strana u drugom dijelu. 193 00:14:49,735 --> 00:14:52,795 Smanji jedan ve�i dio sebi. 194 00:14:52,905 --> 00:14:57,774 Tebi smanjujem ve�i dio. Image ja smi�ljam. 195 00:14:57,843 --> 00:15:00,980 Zar ve�? Kakav je? - Potpi�i. 196 00:15:00,980 --> 00:15:03,744 Ovo ja ne�u potpisati. 197 00:15:03,849 --> 00:15:06,613 Slu�aj, ras�istimo jednu stvar u startu. 198 00:15:06,719 --> 00:15:10,917 �eli� me i mo�e� me imati... ali isklju�ivo u poslu. 199 00:15:11,023 --> 00:15:15,050 Ovoga puta ja raspola�em novcem. 200 00:15:15,328 --> 00:15:18,058 Draga, ne bi �elio sukobiti se s tobom. 201 00:15:23,369 --> 00:15:26,065 Jo� uvijek ga nema�. - �to? 202 00:15:26,339 --> 00:15:28,068 Image. 203 00:15:33,079 --> 00:15:36,879 I potpi�i se svojim pravim imenom - Volter. 204 00:15:39,785 --> 00:15:42,720 Pazi na ovaj. - U redu. 205 00:15:42,822 --> 00:15:46,280 Kakvo divno jutro... da smo samo u New Yorku. 206 00:15:46,359 --> 00:15:50,386 Komarac, auto mora biti u Longhornu do 4:00. 207 00:15:50,496 --> 00:15:53,522 Mogao bi sti�i i do 3:00. Put je dobar cijelom du�inom. 208 00:15:57,436 --> 00:16:00,997 Hej, Suzy? Nedostaje ti gumb. - U redu je, Barny. 209 00:16:01,274 --> 00:16:04,710 Ovim �u se baviti u kolima. I tako ne kartam. 210 00:16:04,810 --> 00:16:06,471 Imali jo� ne�eg? �arape...? - U redu, stara majko. 211 00:16:06,545 --> 00:16:08,536 Unesi svoje krpe u auto. Kre�emo. 212 00:16:08,648 --> 00:16:10,946 Ti �e� samnom. 213 00:16:11,050 --> 00:16:13,245 Ne odlazimo bez na�eg imagea. 214 00:16:13,352 --> 00:16:14,011 Image? 215 00:16:14,253 --> 00:16:16,687 Nisi li ti to tra�io? 216 00:16:16,789 --> 00:16:20,520 Meni je on sad potrebniji nego tebi. 217 00:16:33,706 --> 00:16:37,608 Rekla sam u 8:00. Kasni�. Tako se ne po�inje karijera. 218 00:16:37,710 --> 00:16:39,701 Ne bih ni do�ao, ali su me jutros otpustili. 219 00:16:39,812 --> 00:16:41,837 Netko se �alio da sam zakasnio isporu�iti robu. 220 00:16:41,947 --> 00:16:45,542 Ba� �teta, Dick. Tko zna za�to je to dobro. 221 00:16:45,618 --> 00:16:49,281 Jo� uvijek �elite da po�em? - Naravno, du�o. 222 00:16:49,388 --> 00:16:52,084 Tex, sje�a� se Dick Riversa. 223 00:16:52,325 --> 00:16:54,452 Bok. - Pozdrav. Dakle, to je tvoj image? 224 00:16:54,527 --> 00:16:56,825 Upoznaj se sa Texom zvani�no, Dick. Kad ga upozna�, 225 00:16:56,896 --> 00:16:59,421 zavoljet �e� ga. Samo bez �urbe. 226 00:17:01,467 --> 00:17:04,402 Ne�e� valjda ovog klinca postaviti na bini kraj mene. 227 00:17:04,503 --> 00:17:06,528 U pravu si. I ne�u. 228 00:17:06,639 --> 00:17:08,732 Idemo momci.Hajdemo napraviti predstavu na putu. 229 00:17:08,841 --> 00:17:11,469 250 milja je do Longhorna. 230 00:17:16,382 --> 00:17:18,282 Vidimo se, Tex. 231 00:17:22,254 --> 00:17:26,315 Hej, kuco, ovamo. 232 00:17:26,425 --> 00:17:26,857 Ho�e� li u Longhorn samnom? 233 00:17:47,012 --> 00:17:49,674 Hvala, Suzy... hvala. 234 00:17:51,717 --> 00:17:55,312 A sad narode, ve�eras za sve vas, imamo posebno iznena�enje. 235 00:17:55,421 --> 00:17:58,720 Re�eno nam je da vi u Longhornu, 236 00:17:58,824 --> 00:18:00,621 imate drug�iji pristup prema pjesmi. 237 00:18:00,726 --> 00:18:02,591 Ukoliko ovog de�ka uvjerimo 238 00:18:02,661 --> 00:18:04,754 da se popne na binu, on �e nam otpjevati jednu numeru. 239 00:18:04,864 --> 00:18:06,593 Kako bi bilo da velikim pljeskom 240 00:18:06,699 --> 00:18:09,998 pozovemo Dick Riversa? 241 00:18:15,241 --> 00:18:16,902 U redu, da �ujemo tvoju stvar. 242 00:18:17,009 --> 00:18:19,000 Hvala, gosp. Vorner. Mogu li posuditi va�u gitaru? 243 00:18:19,278 --> 00:18:21,337 Naravno, izvoli. 244 00:18:21,447 --> 00:18:24,473 Nikad ga ranije nisam vidjela. Ba� je sladak. 245 00:18:24,583 --> 00:18:27,552 Zar ne? Svira na Litlle Riveru. 246 00:19:50,469 --> 00:19:54,428 Samo za vas u Klaipulu, Dick Rivers. 247 00:19:55,741 --> 00:19:57,732 Hvala, gosp. Vorner. Mogu li posuditi va�u gitaru 248 00:19:57,843 --> 00:19:59,936 Naravno. Komarac, dodaj mu tvoju gitru. 249 00:20:00,045 --> 00:20:02,775 �ice su vani? 250 00:20:02,882 --> 00:20:04,713 Znate li onu "Let's Have A Party"? - Naravno. 251 00:20:04,783 --> 00:20:06,512 U redu, C-dur. Idemo. 252 00:22:16,348 --> 00:22:19,374 Do Rodeo Cityia je samo 87 milja, tako da �u sko�iti tamo ve�eras. 253 00:22:19,451 --> 00:22:21,510 Nastavi dobro raditi. - Hej, Dick. 254 00:22:21,620 --> 00:22:23,781 Da, gosp? - Do�i ovamo, mali? 255 00:22:27,993 --> 00:22:31,793 Dick, momci su sa opremom, 256 00:22:31,864 --> 00:22:36,028 Glenda, Suzan... mislimo da je krajnje vrijeme 257 00:22:36,301 --> 00:22:37,928 da se prestane� uzdizati iznad publike. 258 00:22:38,037 --> 00:22:40,562 Po�ev�i od sutra, odmah nastupa� 259 00:22:40,639 --> 00:22:42,539 na bini s �itavim bandom. 260 00:22:42,608 --> 00:22:45,736 I od sad, mali, ne posu�ujem ti vi�e gitru. 261 00:22:45,844 --> 00:22:47,778 Hej, Suzy. 262 00:22:50,482 --> 00:22:52,382 Ovo je za tebe od Texa. 263 00:22:53,585 --> 00:22:55,382 �to... 264 00:22:56,622 --> 00:22:59,557 Od sada, trgaj vlastite �ice. 265 00:22:59,658 --> 00:23:02,422 U redu, "Skitnice", prolutajmo malo. 266 00:23:09,668 --> 00:23:11,829 Hej! - Hej. 267 00:23:14,606 --> 00:23:17,074 Gde si ovo nabavio? - Ovde, u Manki Vordu. 268 00:23:17,342 --> 00:23:19,936 Kladim se da si tamo bio prije nego �to su svi oti�li. 269 00:23:20,045 --> 00:23:23,071 Suzan mi je pomogla izabrati. - Oh. 270 00:23:23,348 --> 00:23:25,282 Mislio sam da �e vam se dopasti, g�ice. Markl. 271 00:23:25,350 --> 00:23:27,409 Naravno, svi�a mi se... za svaki dan. 272 00:23:27,486 --> 00:23:31,479 Ali za scenu, �elim da oni vide to lice. 273 00:25:03,749 --> 00:25:05,614 Pogledaj samo �ene. �to im to �ini? 274 00:25:08,387 --> 00:25:10,912 Da sam djevojka, mogao bih ti odgovoriti. 275 00:25:49,494 --> 00:25:53,021 Isuvi�e je miran. - Nitko ni da se naka�lje. 276 00:25:53,298 --> 00:25:56,096 Mo�da su im nestale cigarete. 277 00:26:25,631 --> 00:26:28,862 Koji ti je broj, draga? Pozvat �u te. 278 00:26:33,472 --> 00:26:38,500 ...Onda se ne�u vra�ati... 279 00:26:38,577 --> 00:26:42,536 ku�i. 280 00:26:47,085 --> 00:26:48,780 �estitam. �uje� li ih? 281 00:26:48,887 --> 00:26:51,947 Da li ih �ujem? Pretrnuo sam, kad je ona djevoj�ica vrisnula. 282 00:26:52,024 --> 00:26:55,016 To te nebi trebalo pla�iti. Samo se malo zanijela. 283 00:26:55,294 --> 00:26:57,592 Ne �ujem ih da vi�u kada je Suzan na sceni. 284 00:26:57,696 --> 00:27:00,460 S nama je to drug�ije. One su stvarno uz tebe. 285 00:27:00,532 --> 00:27:04,332 Mene toleriraju. Oh, sad sam ja. 286 00:27:06,638 --> 00:27:09,835 Hej! - Ponovo se potrgala 287 00:27:11,576 --> 00:27:14,602 Ti, pti�urino. �ovje�e, volio bih 288 00:27:14,713 --> 00:27:16,874 kad bi netko izmislio kavez za ptice koji se sam �isti. 289 00:27:16,982 --> 00:27:20,474 A ja bi volio kada bi netko izmislio �ice za gitaru koje ne pucaju. 290 00:27:20,585 --> 00:27:24,248 Smetam li? - Ne, u�ite. 291 00:27:25,357 --> 00:27:26,915 Zdravo. - Zdravo. 292 00:27:27,025 --> 00:27:28,890 Komarac, ispri�aj nas? - Oh da, naravno. 293 00:27:28,994 --> 00:27:31,622 I tako smo krenuli po�istiti krletku. 294 00:27:31,697 --> 00:27:34,257 Zar ne, Matilda? 295 00:27:34,333 --> 00:27:37,825 Ukoliko stvarno �eli� novu ko�ulju, Dick, 296 00:27:37,936 --> 00:27:40,666 probaj ovu zbog broja. 297 00:27:41,907 --> 00:27:44,501 Jeste li vi ovo kupili? - Pa, ja ne �ivam. 298 00:27:44,576 --> 00:27:46,942 Mislim, iza�li ste i... 299 00:27:48,413 --> 00:27:50,404 Zaista lijepo od vas, g�ice. Markl. 300 00:27:50,482 --> 00:27:52,416 Mo�e� li me zvati Glenda? 301 00:27:52,484 --> 00:27:55,476 Rukavi su malo preduga�ki? 302 00:27:55,587 --> 00:27:57,418 Oh, ne suvi�e. 303 00:27:57,489 --> 00:27:59,514 Mo�da bi ih Suzan mogla malo skratiti. 304 00:27:59,624 --> 00:28:01,785 Mo�da bi mogla. 305 00:28:01,893 --> 00:28:05,260 Ne dru�i� li se sa njom malo vi�e u zadnje vrijeme? 306 00:28:05,330 --> 00:28:07,355 Pa... 307 00:28:07,466 --> 00:28:09,934 Suzan... 308 00:28:10,035 --> 00:28:12,299 Pa, mogu razgovarati s njom. - Mo�e� i samnom. 309 00:28:12,371 --> 00:28:14,965 U �koli sam iz usmenog uvijek imala peticu. 310 00:28:15,040 --> 00:28:17,508 Znam, ali s vama, gospo�o, je malo drug�ije. 311 00:28:17,609 --> 00:28:22,376 Nekako je vi�e poslovno. - Poslovno? 312 00:28:22,447 --> 00:28:24,915 Moj dio posla za Teksa, bio je da te prona�em. 313 00:28:25,017 --> 00:28:27,577 Naravno, to ne zna�i da �u uvijek biti ovdje. 314 00:28:27,686 --> 00:28:31,019 Ukoliko me �eli sutra otpustiti, to bi bio kraj svega. 315 00:28:31,289 --> 00:28:33,280 Pa, to ba� i nije vjerojatno da �e se dogoditi, zar ne? 316 00:28:33,392 --> 00:28:35,292 Ali, moglo bi. 317 00:28:35,394 --> 00:28:37,555 Mo�da je dobro �to smo malo porazgovarali. 318 00:28:37,662 --> 00:28:40,426 Previ�e sam zrela za brzi rastanak, ne bi za to imala vremena. 319 00:28:40,499 --> 00:28:44,833 Nisam mnogo upu�en u ovaj posao, ali smatram... 320 00:28:46,538 --> 00:28:49,063 da bi smo vi i ja trebali imati nekakav ugovor. 321 00:28:49,341 --> 00:28:54,074 Zna�i, ukoliko vas Teks napusti, odlazim i ja, tako�er. 322 00:28:54,346 --> 00:28:59,340 Dick, nisam namjeravala otvoriti ovu temu, ali ako ti ve� jesi... 323 00:29:01,219 --> 00:29:04,746 ja sam taj ugovor ve� pripremila. Za svaki slu�aj. 324 00:29:04,856 --> 00:29:06,881 Da, znam. 325 00:29:06,958 --> 00:29:09,825 Mike Hariss, odvjetnik koji vam je sastavio ugovor, tamo u Dellvilu... 326 00:29:09,928 --> 00:29:13,989 on mi je rekao. Imate li olovku? 327 00:29:15,267 --> 00:29:17,929 Nije legalan, osim ako je potpisan tintom. 328 00:29:24,576 --> 00:29:26,942 Uvek se osje�am tako... 329 00:29:27,045 --> 00:29:30,537 sigurno kad ti vozi�. - Ja, tako�er. 330 00:29:31,817 --> 00:29:34,285 Ono �to mu je ona djevojka dobacila ju�er, nije nikog povrijedilo. 331 00:29:34,386 --> 00:29:37,253 Ne, nije ni malo. 332 00:29:37,355 --> 00:29:40,290 Stvarno mislim da �e mali uspjeti. 333 00:29:40,392 --> 00:29:43,724 �to prije me uvedi u posao koji donosi novce. 334 00:29:49,434 --> 00:29:51,334 Sti�i �e tamo vrlo brzo. 335 00:29:51,403 --> 00:29:53,894 Ne pu�taj ga iz vida. - Ne brini. 336 00:31:22,460 --> 00:31:24,451 Samo stanite tamo i recite da vam se ne svi�a. 337 00:31:24,563 --> 00:31:25,996 To je sve? - Sve �to ho�ete? 338 00:31:26,097 --> 00:31:29,692 To je sve. Provjeravam teoriju. Improvizirajte bilo �to. 339 00:31:32,404 --> 00:31:35,032 Daj im samo dvije minute. 340 00:31:37,943 --> 00:31:40,810 Mislim da je naprosto odvratan. - �to? 341 00:31:40,912 --> 00:31:43,506 U�asan... u�asan. 342 00:31:43,615 --> 00:31:46,345 �to vi znate? - Dosade bo�je. 343 00:31:46,451 --> 00:31:47,440 Dame, ako ne vodite ra�una, 344 00:31:47,552 --> 00:31:48,985 polomit �emo vam sve plo�e Lorens Velka! 345 00:32:01,333 --> 00:32:03,631 Idemo ponovo. Sru�ite ih i pobijedite. 346 00:32:03,702 --> 00:32:06,830 Evo pobjednika. Mo�e li jo� jedanput, kompa? 347 00:32:06,938 --> 00:32:09,498 Tvoj je red. - Ne, iskreno Dick, ne znam. 348 00:32:09,574 --> 00:32:11,769 Ma samo naprijed, damo. Va� suprug �e vam pokazati. 349 00:32:11,876 --> 00:32:14,367 Suprug? 350 00:32:15,780 --> 00:32:18,510 Oh ne, zaista Dick, hajde ti. Ja ne znam. 351 00:32:18,617 --> 00:32:23,418 Ma lako je. Uzmi ovako, zamahni i baci. 352 00:32:23,488 --> 00:32:25,888 Poku�aj barem. 353 00:32:25,991 --> 00:32:28,459 Vidi� na �to mislim? - Evo, pokazat �u ti. 354 00:32:30,629 --> 00:32:33,757 Jo� jedan pobjednik. Ho�emo li poku�ati ponovno? 355 00:32:33,865 --> 00:32:36,026 Ho�e� li poku�ati jo� jedanput? - Dovoljno je bilo i ovo? 356 00:32:36,301 --> 00:32:38,462 Imate dovoljno za medvjedi�a i lutku, tako�er. 357 00:32:41,006 --> 00:32:43,406 U redu, igrajmo. - Ula�em dva. 358 00:32:43,508 --> 00:32:45,738 Odustajem. - Podi�em sa pet plavih. 359 00:32:45,810 --> 00:32:48,074 �to ti misli�, Matilda? Imamo li dovoljno da ih pozovemo? 360 00:32:48,313 --> 00:32:49,803 Ako ta pti�urina prozbori ne�to, 361 00:32:49,914 --> 00:32:52,405 pojest �u malog papagaja za ve�eru. 362 00:32:52,484 --> 00:32:54,884 Zdravo, momci. - Zdravo. 363 00:32:54,986 --> 00:32:58,649 Dick, jesi li vidio sliku u novinama o borbi djevojaka zbog tebe? 364 00:32:58,723 --> 00:33:00,418 Da, nije li �ustro? 365 00:33:00,525 --> 00:33:02,720 Komarac, Suzan ima ne�to za tebe. 366 00:33:02,827 --> 00:33:05,261 Ovo je za Matildu. 367 00:33:05,330 --> 00:33:07,992 Dick je ovo zaradio na sajmu ga�aju�i boce od mlijeka. 368 00:33:08,266 --> 00:33:10,962 �to s njim? Ljubavnik. 369 00:33:11,036 --> 00:33:12,833 Matilda je dovoljno dugo bila usamljena. 370 00:33:12,937 --> 00:33:14,962 Kako to misli�, usamljena? Pa ima mene. 371 00:33:15,040 --> 00:33:17,031 Nema perja na sebi, Komi. 372 00:33:17,309 --> 00:33:19,777 U pravu je. Pusti pticu u kavez sa Matildom. 373 00:33:19,878 --> 00:33:22,870 Mu�jak je. Svaka �enka bi ga po�eljela. 374 00:33:22,947 --> 00:33:24,972 Iz onoga o �emu ovde pi�e, Dik je... 375 00:33:25,083 --> 00:33:26,983 Ma hajde, ne vjeruje� valjda sve o �emu se pi�e. 376 00:33:27,085 --> 00:33:29,781 On je pravi tigar. 377 00:33:29,888 --> 00:33:31,822 Prekinite. 378 00:33:31,923 --> 00:33:33,720 Zdravo, momci. 379 00:33:33,825 --> 00:33:37,784 Ostajem. - Tra�i� vraga. 380 00:33:38,430 --> 00:33:39,658 Hajde momci, podijelite. 381 00:33:39,731 --> 00:33:41,790 Poziva� me? 382 00:33:41,866 --> 00:33:44,494 Zatvori vrata. - Zadovoljna. 383 00:33:45,737 --> 00:33:47,671 Imala sam me�ugradsku sa Karlom. 384 00:33:47,739 --> 00:33:50,799 Ova slika nam se jako isplatila. 385 00:33:50,909 --> 00:33:54,709 U utorak otvaramo nastup u Grandu u Amarilu. 386 00:33:54,779 --> 00:33:58,010 Amarilo, Teksas? - Da,da. 387 00:33:58,116 --> 00:34:00,778 Oh, nek te Bog blagoslovi, draga. 388 00:34:00,885 --> 00:34:03,752 Imamo hit u tom gradu. Dodu�e, nije Chicago ili New York, 389 00:34:03,822 --> 00:34:07,781 ali je grad. Ima plo�nike. 390 00:34:07,859 --> 00:34:10,760 Policajci nose cipele. Grad. 391 00:34:10,829 --> 00:34:14,731 Oh, mala, znao sam da ti to mo�e�. 392 00:34:14,833 --> 00:34:16,960 Mogao bi biti malo zahvalniji od toga. 393 00:34:17,035 --> 00:34:21,335 Zna� koliko mogu biti zahvalan. Amarilo je jako veliki grad. 394 00:34:21,439 --> 00:34:23,907 Mo�emo dobiti kredit dovoljan za nastup u Fort Vortu, 395 00:34:24,008 --> 00:34:28,411 zatim u Dallasu, a to je na korak do Sant Luisa... hotel Ambasador. 396 00:34:28,513 --> 00:34:31,448 Hotel Ambasador. 397 00:34:31,516 --> 00:34:34,815 New York, Chicago. Bit �u u vijestima na televiziji... 398 00:34:34,919 --> 00:34:38,821 Od zgu�vanih hla�a, do modernih odijela. 399 00:34:38,890 --> 00:34:43,452 Nikad vi�e Teks. Bit �u ponovo Volter Vorner. 400 00:34:43,528 --> 00:34:45,860 Precjenjuje� me. 401 00:34:45,930 --> 00:34:48,797 Nisam ja ovo napravila za tebe. To je Dickovo djelo, njega poljubi. 402 00:34:48,867 --> 00:34:52,359 Naravno, cijenim ja malog, 403 00:34:52,437 --> 00:34:54,371 volim ga. 404 00:34:54,439 --> 00:34:56,873 Bit �e on na� glavni vokal. 405 00:34:56,941 --> 00:35:01,503 Menad�er Granda najavio je nastup kao 406 00:35:01,613 --> 00:35:04,878 Teks Vorner i Dick Rivers. 407 00:35:04,983 --> 00:35:07,349 Moram li dijeliti zaradu s malim? 408 00:35:07,419 --> 00:35:10,388 Trebalo bi tako biti. - Misli�... 409 00:35:10,455 --> 00:35:14,516 50-50. - Ja, Volter Vorner? 410 00:35:14,626 --> 00:35:16,491 Ti, Teks Vorner. 411 00:35:18,463 --> 00:35:21,557 Da barem zamijenim ove uniforme za neko civilno odijelo? 412 00:35:21,666 --> 00:35:23,691 Sti�i �e� mnogo dalje u kaubojskim �izmama, 413 00:35:23,802 --> 00:35:25,599 nego u lakiranim ko�nim cipelama. 414 00:35:25,703 --> 00:35:27,694 �to ima� protiv lakiranih ko�nih cipela? 415 00:35:27,806 --> 00:35:29,899 U njima se osje�am ugodno. 416 00:35:30,008 --> 00:35:32,374 Svi�aju mi se. 417 00:35:32,477 --> 00:35:34,274 Lakirane ko�ne cipele stvaraju mi ose�aj da... 418 00:35:34,379 --> 00:35:37,712 gdje god krenem, mjesto me �eka. 419 00:35:40,785 --> 00:35:45,449 Ne�u obu�i ovo Hopalong Casidy odijelo. 420 00:35:45,523 --> 00:35:46,717 Teks, to je... - Ne. 421 00:35:46,825 --> 00:35:49,316 Oh, to je za Dicka. 422 00:35:49,394 --> 00:35:52,363 Ako je on ravnopravan u podjeli zarade, nosit �e ovo. 423 00:35:53,531 --> 00:35:58,491 �ija je ideja da se zarada dijeli, menagerova ili tvoja? 424 00:35:58,603 --> 00:36:01,401 Oh, prestani. 425 00:36:01,506 --> 00:36:03,337 Dick... do�i na minutu? 426 00:36:03,441 --> 00:36:05,909 Imam sjajnu vijest, otvaramo Grand Teatar u Amarilu. 427 00:36:06,010 --> 00:36:07,875 Hej! - Hej, podi�em ulog. 428 00:36:10,048 --> 00:36:13,381 Dick, imamo divnu vijest za tebe. 429 00:36:13,451 --> 00:36:15,419 Grand, zar ne? To je sjajno. 430 00:36:15,487 --> 00:36:18,684 Ve�u nego �to misli�. Reci mu ti, Teks. 431 00:36:18,790 --> 00:36:21,054 Velika stvar, mali. 432 00:36:21,292 --> 00:36:23,283 Dobijat �e� zaradu istu kao i ja. 433 00:36:23,361 --> 00:36:26,057 Jednaku? Zaista to mislite? - Da. 434 00:36:26,331 --> 00:36:28,595 Oh, hvala, gosp. Vorner. 435 00:36:28,666 --> 00:36:31,726 Nadam se da vas ne�u razo�arati. - Smrvit �emo te. 436 00:36:31,836 --> 00:36:34,396 Obrati pa�nju za trenutak? 437 00:36:34,506 --> 00:36:37,373 Pogledaj. - �to je to? 438 00:36:37,442 --> 00:36:39,376 Tvoje novo odijelo. 439 00:36:41,346 --> 00:36:43,814 Mislite li da �e me netko pogledati u lice? 440 00:36:43,915 --> 00:36:48,579 Odijelo sa stilom, zar ne? Posebno skrojeno. 441 00:36:48,653 --> 00:36:51,383 Imamo �ak i ove �izme sa posebnim vezom. 442 00:36:51,489 --> 00:36:53,889 Da, imamo i to, zar ne? 443 00:36:53,992 --> 00:36:55,892 Ovo je zaista posebna garderoba... 444 00:36:55,994 --> 00:36:58,895 izuzetno posebna. - I ti si poseban, Dick. 445 00:36:58,997 --> 00:37:00,965 Razmi�ljali smo o tome da ti damo i posebno ime, 446 00:37:01,232 --> 00:37:03,962 kao Tab, ili Rock ili ne�to sli�no tome. 447 00:37:04,235 --> 00:37:05,998 Zbog �ega? 448 00:37:06,237 --> 00:37:09,468 Ne znam, ali �ini mi se da ova dana�nja djeca vole nova imena. 449 00:37:09,541 --> 00:37:12,009 �to fali imenu Dick Rivers? Meni se svi�a, to je lijepo ime... 450 00:37:12,277 --> 00:37:15,041 i moje je. - Oh, odstupi. 451 00:37:15,280 --> 00:37:18,249 Smiri se. - Ma hajde, samo se �alio. 452 00:37:18,316 --> 00:37:23,344 Ne �ali se s mojim imenom. - Ne, Rivers je lijepo ime. 453 00:37:23,454 --> 00:37:25,547 Nekad sam poznavao neke Riverse u Mineapolisu. 454 00:37:25,623 --> 00:37:27,887 Tvoja porodice je iz Minesote? - Ne, gosp. 455 00:37:27,959 --> 00:37:30,655 Odakle su tvoji, Dick? 456 00:37:32,697 --> 00:37:36,030 Hvala za zaradu. Nadam se da je zaslu�ujem. 457 00:37:36,301 --> 00:37:39,031 A tvoje novo odijelo, Dick? 458 00:37:39,304 --> 00:37:41,534 Nisi nam rekao, svi�a li ti se. 459 00:37:41,606 --> 00:37:44,871 Valjda je dobro... ukoliko je to ono �to �elite. 460 00:37:44,943 --> 00:37:47,935 Ra�una se samo ono �to ti �eli�, Dick. 461 00:37:48,046 --> 00:37:49,707 Obavijestit �u ostale de�ke 462 00:37:49,814 --> 00:37:52,783 da �emo svi dobiti nova odijela. 463 00:37:55,286 --> 00:37:57,811 Mislim da Suzan ne�e morati ni�ta prepravljati. 464 00:37:57,922 --> 00:38:00,823 Da, gospo. Kako vi ka�ete. 465 00:38:00,925 --> 00:38:03,553 Vi ste jedina koja vjeruje u mene, g�ice. Glenda... 466 00:38:03,661 --> 00:38:06,425 i u�init �u sve �to ka�ete. 467 00:38:06,531 --> 00:38:09,694 U redu, onda skini svoju odje�u. 468 00:38:09,801 --> 00:38:13,293 Moju odje�u? - Pa, obuci ovu. 469 00:38:23,581 --> 00:38:25,981 �to vam je? 470 00:38:27,485 --> 00:38:29,419 Jesam li te upla�io, kompa? 471 00:38:29,487 --> 00:38:32,513 Hej, Dejsi. Gledaj tamo. 472 00:38:33,625 --> 00:38:35,650 Je li to de�ko o kome si nam pri�ala? 473 00:38:35,760 --> 00:38:37,250 To je on. 474 00:38:37,328 --> 00:38:39,796 Moramo sutra oti�i tamo, djeco. 475 00:38:39,897 --> 00:38:43,025 Ho�e� li vidjeti tog momka, Vaine. 476 00:38:43,301 --> 00:38:45,963 Zaludio ih je u Jordan Krosingu. 477 00:38:46,037 --> 00:38:49,268 Ma �to oni znaju, Daisy? Idemo. 478 00:38:50,875 --> 00:38:53,776 Zdravo, Franck. Kako si? - Sjedite tamo, Vaine. 479 00:38:53,878 --> 00:38:55,778 Zdravo, Daisy. - Zdravo. 480 00:38:59,550 --> 00:39:02,018 �ovje�e, koja ludnica. - Drago mi je �to si se zaustavio. 481 00:39:02,253 --> 00:39:04,881 Naru�it �u jo� malo rebrica. Ogladnio sam od ove probe. 482 00:39:04,989 --> 00:39:08,425 Tko je jo� �uo da narodnjaci imaju probu pet sati? 483 00:39:08,526 --> 00:39:10,994 Sad ve� mo�emo napraviti dobar zvuk. 484 00:39:11,262 --> 00:39:13,492 Hej, pa to je on. - Tko? 485 00:39:13,598 --> 00:39:14,963 Pogledaj tamo, Candy. 486 00:39:15,233 --> 00:39:17,793 To je onaj Dick... 487 00:39:17,869 --> 00:39:19,803 Misli� na onog... - Da, onaj 488 00:39:19,871 --> 00:39:21,839 �to poskakuje na bini. 489 00:39:21,939 --> 00:39:24,874 Nije li divan? - Divan? 490 00:39:24,976 --> 00:39:28,002 Netko bi mu morao skratiti zulufe. 491 00:39:28,279 --> 00:39:31,476 Nisi ni ti Jul Briner. 492 00:39:31,582 --> 00:39:33,607 Prekini, Daisy. - Zamolit �u ga da pjeva. 493 00:39:33,718 --> 00:39:36,710 Ne, sjedi tu. - Ma, pusti me. 494 00:39:36,821 --> 00:39:41,258 Hej, djeco, to je onaj rock'n'roll kauboj o kome sam vam pri�ala. 495 00:39:41,325 --> 00:39:44,453 Ho�ete da vam pjeva? Sredit �u to. 496 00:39:44,562 --> 00:39:47,531 Nadam se da �emo u velikom gradu imati isti nastup kao i po manjim mjestima. 497 00:39:47,632 --> 00:39:49,930 Grad je isto �to i manja mjesta, samo �to je vi�i. 498 00:39:50,034 --> 00:39:51,934 Hej ti... sa zulufima. 499 00:39:52,036 --> 00:39:53,936 Imam tamo komada koja bi te htjela �uti kako pjeva�. 500 00:39:54,038 --> 00:39:57,371 �ao mi je, ali ne mogu... - Ma �elje susjeda su u redu. 501 00:39:57,442 --> 00:39:59,569 Recite mladoj dami da �e gosp. Rivers imati 502 00:39:59,677 --> 00:40:02,077 �etiri nastupa dnevno preko puta ove ulice 503 00:40:02,313 --> 00:40:04,941 po�ev�i od sutra. Cijene karata su nepromijenjene do 6:00. 504 00:40:05,049 --> 00:40:06,846 Ona ne �eli �ekati. 505 00:40:06,951 --> 00:40:09,419 Ho�e te �uti kako pjeva� i to odmah. Zar ne, draga? 506 00:40:09,487 --> 00:40:11,455 Svakako. - Hajde. 507 00:40:11,522 --> 00:40:13,319 �ao mi je, narode, ja... 508 00:40:13,424 --> 00:40:15,915 Za�to ne bi ste do�li u kazali�te sutra popodne? 509 00:40:16,027 --> 00:40:17,927 Bit �emo na pozornici. 510 00:40:18,029 --> 00:40:20,054 Ne�e� me valjda odbiti? 511 00:40:20,331 --> 00:40:22,299 Rekao sam mojoj djevojci da �u te natjerati na pjevanje. 512 00:40:22,366 --> 00:40:25,096 Mu�karac ne smije prekr�iti datu rije�, zar ne momci? 513 00:40:25,369 --> 00:40:27,997 Slu�aj ti, mo�da me nisi razumio. 514 00:40:28,072 --> 00:40:30,472 Gosp. Rivers ne pjeva u barovima sa jukeboxom. 515 00:40:30,575 --> 00:40:33,840 Za�to se ne vrati� na mjesto i popije� svoje pi�e? 516 00:40:33,945 --> 00:40:37,312 U �emu je problem... jesu li ovi muzi�ari poku�ali ne�to? 517 00:40:37,415 --> 00:40:40,748 Nema frke, gosp. Mogu li ovim ljudima otpjevati ne�to? 518 00:40:40,818 --> 00:40:43,685 On nema ni�ta protiv. Zar ne, Franck? 519 00:40:43,788 --> 00:40:47,622 Ne, ne... nemam protiv. 520 00:40:47,692 --> 00:40:52,425 Naprijed, zulufe... pjevaj. - Daaaa, pjevaj. 521 00:40:54,632 --> 00:40:56,691 U redu... 522 00:40:56,768 --> 00:40:58,736 Pjevat �u. 523 00:43:44,502 --> 00:43:48,029 Pa i nisi tako lo�, zulufe. - A �ime se ti bavi�? 524 00:43:48,105 --> 00:43:50,300 Sa ocem prodajem auto dijelove, za�to? 525 00:43:50,408 --> 00:43:52,603 Po pravilu, kad pjevam, to mi se plati. 526 00:43:52,710 --> 00:43:54,735 Mislim da i ti za mene mora� ne�to napraviti. 527 00:43:54,812 --> 00:43:56,837 Kako bi bilo da sad iza�e� i postavi� u ato 528 00:43:56,948 --> 00:43:58,016 nove presvlake na sjedi�tima? 529 00:43:59,483 --> 00:44:01,348 Naravno, zulufe. Koju boju �eli�? 530 00:44:01,419 --> 00:44:03,387 Mislim da obo�ava �utu boju, zar ne? 531 00:44:09,327 --> 00:44:10,954 Gubite se odavde. Ubit �u ga. 532 00:44:32,750 --> 00:44:34,411 Zovite policiju, brzo. 533 00:45:14,425 --> 00:45:18,293 Divno. Predivno. 534 00:45:18,362 --> 00:45:20,626 Ovo je za nepovjerovati, da nisam i sam vidio. 535 00:45:20,698 --> 00:45:23,496 Ne mogu shvatiti ljude. Kad sam �uo za onu tu�u 536 00:45:23,601 --> 00:45:25,398 pomislio sam da je stvar gotova. 537 00:45:25,503 --> 00:45:26,663 Oh ne, Dick je oslobo�en, 538 00:45:26,771 --> 00:45:29,035 a onaj drugi momak je nov�ano ka�njen jer je po�eo tu�njavu. 539 00:45:29,273 --> 00:45:31,673 Ni sama nisam mogla isplanirati bolji kraj. 540 00:45:31,742 --> 00:45:34,074 Pa, od ovog ste sigurno izvukli neku korist, Glenda. 541 00:45:34,345 --> 00:45:36,370 Ma bilo je lako. 542 00:45:36,447 --> 00:45:38,711 Vijesti o tu�i, dovele su u restoran mnogo gostiju. 543 00:45:38,783 --> 00:45:41,684 Oprostite... izvinite. 544 00:45:41,786 --> 00:45:44,346 Nakon toga, Dick je odlu�io nastupati 545 00:45:44,455 --> 00:45:47,686 jedino na koncertima. - Znam na �to mislite. 546 00:45:57,535 --> 00:46:00,663 Natrag, natrag. 547 00:46:00,771 --> 00:46:03,331 On je samnom. Gosp. Vorner je menager. 548 00:46:03,407 --> 00:46:09,277 On �e iza�i i potpisat �e vam se i bit �ete jako sretni. 549 00:46:09,380 --> 00:46:11,814 Sva ova djeca �ele u�i tu. 550 00:46:11,916 --> 00:46:14,749 Mladost je to... 551 00:46:14,852 --> 00:46:17,912 Slu�ajte, o�ekujem reportere iz Kronike Dallasa. 552 00:46:18,022 --> 00:46:19,819 Oni su ve� tu. 553 00:46:19,924 --> 00:46:23,052 Samo vi krenite. Teks �e uskoro zavr�iti. 554 00:46:23,327 --> 00:46:25,318 Ja sam Glenda Markl. Poranili ste. 555 00:46:25,429 --> 00:46:27,829 Ja sam O'Shai, ovo je Ed Gru. - Kako ste? 556 00:46:27,932 --> 00:46:31,026 Drago mi je? Slikali smo ovu masu ispred. 557 00:46:31,302 --> 00:46:33,600 Zar nisu oni divna mlada stvorenja? 558 00:46:33,704 --> 00:46:37,037 Te�ko je poverovati da �e jednog dana sve one postati bake. 559 00:46:37,274 --> 00:46:39,572 Izuzev de�aka. 560 00:48:38,696 --> 00:48:40,561 Sjajno ti ide, sinko. - Zdravo, gosp.Mid. 561 00:48:40,664 --> 00:48:42,529 Matildi se ne�to dogodilo �to tebi nikada nije. 562 00:48:42,633 --> 00:48:44,624 Snela je jaje. - Kako to? 563 00:48:44,735 --> 00:48:47,033 �ekaj dok ka�emo Komarcu da �e postati deda. 564 00:48:58,716 --> 00:49:00,513 Zdravo. 565 00:49:00,584 --> 00:49:02,609 Se�a� me se? - Kako si ovde u�la? 566 00:49:02,720 --> 00:49:04,950 Ovo poku�avam ve� �etiri dana. 567 00:49:05,222 --> 00:49:07,452 Od one no�i od kada si se potukao sa Vejnom. 568 00:49:07,558 --> 00:49:09,458 Se�a� ga se, moj de�ko? - Slu�ajte, g�ice... 569 00:49:09,560 --> 00:49:13,587 Dejzi. Dejzi Briker. Se�a� se Vejna, moj biv�i? 570 00:49:13,697 --> 00:49:17,394 Nakon onog �to si njemu uradio, �ta si sve meni u�inio. 571 00:49:17,501 --> 00:49:19,401 Tri ili �etiri koncerta dnevno. - �ao mi je. 572 00:49:19,503 --> 00:49:21,596 Za �etiri dana. - Zamolio bih vas da odete. 573 00:49:21,672 --> 00:49:24,004 Prijatelji su mi savetovali da se u�unjam ovde i sa�ekam te. 574 00:49:24,241 --> 00:49:25,469 Oh...? 575 00:49:25,542 --> 00:49:28,568 Rekli su mi da nemam hrabrosti da ti ukradem poljubac. 576 00:49:28,679 --> 00:49:33,378 Ali ja se ni�ega ne pla�im. A to je ono �to mi se kod tebe dopada. 577 00:49:33,484 --> 00:49:38,285 Ni ti se ni�ega ne pla�i�. Ja to mogu da ka�em. 578 00:49:38,389 --> 00:49:40,721 Mora�u da te zamolim da se �isti� odavde, Dejzi. 579 00:49:40,791 --> 00:49:43,760 Upla�en si. 580 00:49:43,827 --> 00:49:49,424 Ne izgleda� upla�eno dok peva�... ali jesi. 581 00:49:49,500 --> 00:49:51,627 Ti si folirant. 582 00:49:51,702 --> 00:49:53,761 Kada ste ga prvi put upoznali, da li ste... 583 00:49:53,871 --> 00:49:56,806 Pre nego �to me bilo �ta pitate, krenimo da upznate Dika. 584 00:49:56,907 --> 00:49:58,499 Sjajno. 585 00:50:07,518 --> 00:50:09,008 Hej! 586 00:50:09,286 --> 00:50:11,652 Ko ste vi i �ta tra�ite ovde? Napolje. 587 00:50:11,755 --> 00:50:15,452 U �emu je problem, gospo�o? Ho�ete da ga zadr�ite za vas? 588 00:50:15,526 --> 00:50:17,016 Napolje. 589 00:50:19,863 --> 00:50:22,388 Volela bih da imam jednu od tih slika. 590 00:50:22,499 --> 00:50:25,593 Ipak nisi folirant. 591 00:50:25,703 --> 00:50:27,762 Prijatelji su joj rekli da se u�unja ovamo. 592 00:50:27,871 --> 00:50:31,068 G�ica. Markl nam je upravo rekla koliko ste vi sjajan tip. 593 00:50:31,308 --> 00:50:33,640 Molim vas sa�ekajte ispred, momci? 594 00:50:33,744 --> 00:50:36,304 Naravno. Mislim da imamo sasvim dovoljno za reporta�u. 595 00:50:39,049 --> 00:50:43,543 Nisam znao da je Dejzi ovde. Prijatelji su joj rekli da se u�unja ovamo. 596 00:50:46,357 --> 00:50:48,120 Zna�i, ovako vi mene prodajete, zar ne? 597 00:50:48,359 --> 00:50:50,452 Pravite me na majmuna, to je ono �to ho�ete? 598 00:50:50,561 --> 00:50:54,395 Ako je to ono �to ja ho�u, u redu. Ali ako je to ono �to ti ho�e�... 599 00:50:54,465 --> 00:50:56,865 Oh, zaboravi... 600 00:50:56,967 --> 00:51:00,300 Ovakve stvari se redovno de�avaju na koncertima. 601 00:51:00,371 --> 00:51:03,704 Do�la sam samo da ti ka�em da si bio divan. 602 00:51:06,643 --> 00:51:10,272 Ali, pretpostavljam da to nisam shvatala li�no... barem do sada. 603 00:51:14,785 --> 00:51:18,446 Hej, solisti�ki koncert. To je dobra ideja, Karl. 604 00:51:19,056 --> 00:51:22,548 Rasproda�emo Sivik Hol u Frigejtu... 605 00:51:22,659 --> 00:51:25,526 ogroman prostor... �est do sedam milja od Dalasa. 606 00:51:25,629 --> 00:51:29,326 I budite sigurni da �e ga policajci obezbe�ivati. 607 00:51:29,433 --> 00:51:31,025 U redu... 608 00:51:31,301 --> 00:51:33,895 Karl, pravac Dalas i sredi to. Tamo smo sutra. 609 00:51:34,004 --> 00:51:37,371 Idem s tobom. Momci bi mogli da se opuste �etiri-pet dana, 610 00:51:37,441 --> 00:51:39,375 pru�i mi priliku da radim. Ovo je jako va�no... 611 00:51:39,443 --> 00:51:42,776 i mora se uraditi na pravi na�in. - Ima� ne�to na umu? 612 00:51:42,880 --> 00:51:45,713 Bi�e to prasak groma za nedelju dana. 613 00:51:45,816 --> 00:51:48,478 Ko�ta�e puno para. Ali, isplati�e se. 614 00:51:48,585 --> 00:51:51,315 Ako je vredno toga, idemo. Kakv je plan? 615 00:51:51,422 --> 00:51:52,650 U redu... 616 00:51:52,723 --> 00:51:56,591 Poznajem bogatu udovicu nafta�a, sanjarka iz Oklahoma Sitija. 617 00:51:56,693 --> 00:51:59,526 Oduvek je �elela sina ko �to je Dik Rivers, 618 00:51:59,596 --> 00:52:01,894 neko ko bi se brinuo za nju, kome bi kupovala stvari. 619 00:52:01,999 --> 00:52:05,958 Ona zna da je lud za kolima, pa �e mu pokloniti jedna. 620 00:52:06,036 --> 00:52:09,904 Kola? - Kabriolet izra�en po narud�bini 621 00:52:10,007 --> 00:52:12,771 sa ko�nim sedi�tima, u skladu sa njegovom crvenom i belom ode�om. 622 00:52:12,876 --> 00:52:15,674 Pravo bogatstvo. 623 00:52:15,746 --> 00:52:19,011 Du�o, ideja ti je spektakularna. 624 00:52:19,283 --> 00:52:23,379 Gde �emo nabaviti pare ta to? - Pozajmi�emo od na�eg �ivotnog osiguranja. 625 00:52:23,487 --> 00:52:25,455 To �e on zavr�iti. 626 00:52:25,556 --> 00:52:28,354 Naterala me ja da ga uplatim 10 godina unapred. 627 00:52:28,459 --> 00:52:32,088 To je jedino od �ega sam zaradio... �ir i o�iljke. 628 00:52:32,362 --> 00:52:35,854 Dik je bolji od osiguranja. Taj momak je rata za kredit. 629 00:52:35,966 --> 00:52:40,903 To je kocka koja se vrti na 6-8,000 dolara. 630 00:52:40,971 --> 00:52:41,903 Oh ne, nije. 631 00:52:42,005 --> 00:52:44,565 To je samo reklama koja �e nam doneti publicitet na naslovnicama... 632 00:52:44,641 --> 00:52:47,041 A u gradu kakav je Dalas, 633 00:52:47,311 --> 00:52:49,871 naslovna strana je velika kao tvoja figura. 634 00:52:49,947 --> 00:52:54,111 U redu, prodato. Bi�u u kontaktu sa D�oom... 635 00:52:54,351 --> 00:52:56,080 agentom za osiguranje. 636 00:52:56,320 --> 00:52:58,618 Jesi li sigurna da �e kola sti�i na vreme? 637 00:52:58,689 --> 00:53:00,714 U Teksasu smo, Teks. Ovo je dr�ava 638 00:53:00,791 --> 00:53:03,589 u kojoj se sanja o tom �avolski dobrom autu. 639 00:53:03,660 --> 00:53:05,594 Vidimo se u hotelu, Karl. 640 00:53:05,662 --> 00:53:07,653 Na�i �emo se u 7:10. 641 00:53:07,731 --> 00:53:10,791 Vidimo se, Teks, na drugom kraju duge. 642 00:53:14,738 --> 00:53:19,869 Teks, zna�... ima jo� jedna stvar. 643 00:53:19,943 --> 00:53:23,344 Mislim da nam nije potreban trio iza Dika. 644 00:53:23,447 --> 00:53:26,416 Bilo bi bolje da ih izostavimo... i Suzan. 645 00:53:26,483 --> 00:53:29,077 Karl, ne mogu da ih otpustim. 646 00:53:29,353 --> 00:53:31,753 Dobri su to momci, svako od njih. 647 00:53:31,855 --> 00:53:34,551 I Dik je tako�e dobar, a on je taj koji prodaje nastupe. 648 00:53:34,658 --> 00:53:38,287 Ma ne mogu da �utnem Suzi. 649 00:53:38,395 --> 00:53:40,488 U redu, ja �u je otka�iti. 650 00:53:40,564 --> 00:53:44,364 Tokom godina sam postao jako surov. 651 00:53:44,434 --> 00:53:47,460 Ja sam agent. 652 00:53:48,906 --> 00:53:51,875 Sedi. Ho�u samo da se oprostimo. 653 00:53:51,942 --> 00:53:53,739 Ne pla�i se. 654 00:53:53,810 --> 00:53:55,801 Idem u Dalas samo na nekoliko dana. 655 00:53:55,913 --> 00:53:58,381 Mislio sam da je to ono opra�tanje na koje ste me upozorili. 656 00:53:58,482 --> 00:54:00,848 Jo� ne. Pripremamo ne�to zaista veliko. 657 00:54:00,918 --> 00:54:03,409 Vodi ra�una o sebi dok sam odsutna. 658 00:54:03,520 --> 00:54:05,750 Ima�e� nekoliko dana da se opusti�. 659 00:54:05,856 --> 00:54:08,984 Ja �u ga dr�ati na oku. - Njemu guvernanta nije potrebna. 660 00:54:09,259 --> 00:54:11,659 Mo�e sam voditi ra�una o sebi. Zar ne, Dik? 661 00:54:11,728 --> 00:54:14,253 U�im brzo. - Vidimo se za neki dan. 662 00:54:16,600 --> 00:54:19,000 Ona Dejzi, mora da je ne�to saznala. 663 00:54:19,269 --> 00:54:22,898 Shvatio sam va�u poruku, g�ice. Glenda. Vodi�u ra�una. 664 00:54:26,743 --> 00:54:30,270 Hajde, devojke! 665 00:54:30,380 --> 00:54:32,348 Kada izlazi Dik, Mek? - Dik je ve� oti�ao. 666 00:54:32,449 --> 00:54:34,679 Stvarno je oti�ao! Kada? 667 00:54:34,785 --> 00:54:36,776 Iza�ao je na glavni ulaz pre pola sata. 668 00:54:36,887 --> 00:54:39,378 Idemo! 669 00:54:39,489 --> 00:54:41,616 U redu, momci, mo�ete iza�i. 670 00:54:41,725 --> 00:54:45,388 Kakvu smo nedelju imali. - Tri dana odmora. 671 00:54:45,495 --> 00:54:47,463 Ba� volim �to odlazimo. 672 00:54:47,531 --> 00:54:50,398 �itavu nedelju smo proveli u ovom pozori�tu. 673 00:54:50,500 --> 00:54:52,297 Da. - Hvala ti. 674 00:54:52,402 --> 00:54:54,427 �ta �e� raditi tokom odmora? 675 00:54:54,538 --> 00:54:56,506 Da se vidim sa roditeljima. Nisam bila kod ku�e jako dugo. 676 00:54:56,573 --> 00:54:59,599 Tvoj otac je farmer? - Jedan od najboljih. 677 00:55:02,813 --> 00:55:04,713 Nadam se da ne�e� ba� ve�eras da krene�? 678 00:55:04,815 --> 00:55:07,010 Tek ujutro. Za�to? 679 00:55:07,250 --> 00:55:09,047 Dik, voleo bih da porazgovaramo, mo�da da ne�to prezalogajimo zajedno. 680 00:55:09,286 --> 00:55:10,913 O ne�emu va�nom? - Naravno. 681 00:55:10,988 --> 00:55:13,286 Vide�emo se ujutro, pre nego �to krenem. 682 00:55:13,390 --> 00:55:15,654 Vidimo se u hotelu, momci. Lak�e, Komarac. 683 00:55:15,759 --> 00:55:18,319 Evo ga! Oh Bo�e! 684 00:55:18,395 --> 00:55:20,693 Mogu li da dobijem autogram? 685 00:55:20,797 --> 00:55:23,561 Polako, devojke. Smirite se. 686 00:55:26,703 --> 00:55:29,433 �ta ti je napisao? 687 00:55:34,011 --> 00:55:36,571 Solisti�ki koncert? 688 00:55:36,647 --> 00:55:38,615 Pomalo mi je �ao �to ste mi to rekli. 689 00:55:38,715 --> 00:55:40,910 Ne�u mo�i oko da sklopim. Pla�i me to. 690 00:55:40,984 --> 00:55:44,351 Upla�io si se? Opusti se. Navikni se na uspeh. 691 00:55:44,454 --> 00:55:46,354 Sre�a je divna cimerka. 692 00:55:46,456 --> 00:55:48,481 Da, ali sve se doga�a i suvi�e brzo. 693 00:55:48,592 --> 00:55:50,992 Takav je ovo posao. Kada otpo�ne, 694 00:55:51,094 --> 00:55:54,086 ... vuuum.... hale, klubovi, koncerti, 695 00:55:54,364 --> 00:55:56,832 snimanja, TV. Mo�da i filmovi. 696 00:55:56,900 --> 00:56:00,631 Nadam se... barem, mislim da je tako. 697 00:56:00,737 --> 00:56:04,298 Dik... ima� neku nedoumicu, zar ne? 698 00:56:04,374 --> 00:56:07,002 Ne�to �to bi podelio s drugim? 699 00:56:07,244 --> 00:56:11,578 Pa, g�ica. Glenda je... - Znam. Glenda je jako fina osoba, 700 00:56:11,682 --> 00:56:15,948 ali postoje neke stvari samo izme�u m�karaca. 701 00:56:16,053 --> 00:56:18,044 Zna�, jako mi se dopada�, Dik. 702 00:56:18,321 --> 00:56:20,721 Nisi poput ovih bezveznjaka oko nas... 703 00:56:20,824 --> 00:56:23,520 pametnjakovi�a, punih samih sebe, 704 00:56:23,627 --> 00:56:27,495 spremnih da ti prvom prilikom pljunu u lice. 705 00:56:27,597 --> 00:56:31,556 Ti si momak kakvog bi svako samo po�eleo za sina. 706 00:56:31,668 --> 00:56:35,468 Ma i vi�e od toga, mi smo pravi pajta�i... partneri, 707 00:56:35,539 --> 00:56:38,633 neko s kim bih svuda i�ao. - Hvala. 708 00:56:38,742 --> 00:56:40,573 Na� posao je takav, 709 00:56:40,677 --> 00:56:43,339 da svako �eli da ti napakosti. 710 00:56:43,413 --> 00:56:46,280 Zna�, veoma je lako dospeti do vrha, 711 00:56:46,383 --> 00:56:48,283 ali tamo ostati...ooh! 712 00:56:48,385 --> 00:56:50,876 Bi�e ti potrebno mnogo saveta... mnogo pomo�i. 713 00:56:50,987 --> 00:56:53,785 To upravo i o�ekujem. 714 00:56:53,890 --> 00:56:55,824 Od Glende? 715 00:56:55,892 --> 00:56:58,656 Govorila mi je o istim stvarima o kojima i vi pri�ate. 716 00:56:58,762 --> 00:57:02,892 Zbog toga smo i zaklju�ili me�usobni ugovor... prethodne nedelje. 717 00:57:04,634 --> 00:57:06,864 Oh... veoma pametno. 718 00:57:06,970 --> 00:57:09,268 I ja tako mislim. 719 00:57:09,339 --> 00:57:11,899 Znate, Teks, potpisao sam 720 00:57:12,008 --> 00:57:14,636 da njoj pripada polovina od svega �to ja zaradim, 721 00:57:14,711 --> 00:57:16,906 a ona jo� uvek nije uzela ni cent. 722 00:57:18,682 --> 00:57:23,710 Da, Glenda je jako fina osoba. 723 00:57:23,820 --> 00:57:26,254 Konobar! 724 00:57:27,824 --> 00:57:30,816 Donesi mi praznu �a�u, lutko? 725 00:57:30,927 --> 00:57:33,452 Ho�ete li to da pijete �isto ili sa ledom? 726 00:57:33,530 --> 00:57:36,624 �isto. Imam led u glavi. 727 00:57:46,676 --> 00:57:49,440 Dobro jutro, momci. Zar ne �elite da ispratite mladu damu? 728 00:57:49,546 --> 00:57:51,980 U�ite. Ho�ete li kafu. - Moramo da po�urimo. 729 00:57:52,082 --> 00:57:53,913 Autobus mi kre�e za 20 minuta, 730 00:57:54,017 --> 00:57:55,382 a to je danas jedini za Farmingdel. 731 00:57:55,452 --> 00:57:58,421 Ako i zakasni�, Dik �ete odvesti do ku�e. 732 00:57:58,488 --> 00:58:00,012 Naravno. - 200 milja? 733 00:58:00,223 --> 00:58:01,850 I tako ni�ta ne radim u slede�a tri dana. 734 00:58:01,925 --> 00:58:06,658 �ta nameravate ti i Komarac? - Dva puta �u pro�itati 10 Bo�ijih zapovesti? 735 00:58:06,763 --> 00:58:09,823 Za�to je ne bi odvezao ku�i? Najozbiljnije. 736 00:58:09,933 --> 00:58:11,833 Da u�tedi� Suzi vo�nju autobusom. 737 00:58:11,935 --> 00:58:14,335 Upozna� se njenima, razgleda� farmu. 738 00:58:14,437 --> 00:58:16,462 Farma? - Mogao bi da ostane� par dana. 739 00:58:16,540 --> 00:58:18,303 Mojima bi se svidelo da te upoznaju. 740 00:58:18,375 --> 00:58:22,038 �ta ti misli�, Komi? - Ja ti nisam dadilja. 741 00:58:29,753 --> 00:58:30,913 Stigli smo. 742 00:58:31,021 --> 00:58:33,489 Izgleda lepo odavde. 743 00:58:33,590 --> 00:58:35,751 Obradovala me je ova Teksova ideja. 744 00:58:35,859 --> 00:58:37,759 Mene tako�e. 745 00:58:38,829 --> 00:58:41,320 Samo idi putem oko brda. 746 00:58:49,005 --> 00:58:51,872 �ija ideja je bila da ga po�alje� u Farmingdel? 747 00:58:51,975 --> 00:58:55,376 Moja. Tamo ga barem ne�e 748 00:58:55,445 --> 00:58:58,640 saletiti da ga slikaju kao na ovoj slici. 749 00:58:59,983 --> 00:59:01,780 To je dobro za reklamu. 750 00:59:01,885 --> 00:59:03,716 Ja ne mislim tako. 751 00:59:03,787 --> 00:59:07,951 Gde si nabacio tu moralnu crtu? 752 00:59:08,225 --> 00:59:10,557 Od kada si ti po�eo da brine� o njegovom publicitetu? 753 00:59:10,627 --> 00:59:12,857 Dopada mi se, ne �elim da ga neko povredi. 754 00:59:12,963 --> 00:59:15,864 Vrati�u ja njega od Suzan u onom crveno-belom autu... 755 00:59:15,966 --> 00:59:18,491 zaboravi�e on na sve to. - �isto sumnjam. 756 00:59:18,602 --> 00:59:20,467 Protiv seksa se ne mo�e� boriti. 757 00:59:20,537 --> 00:59:21,834 Ko je protiv seksa? 758 00:59:21,938 --> 00:59:24,031 To je zdrav ameri�ki na�in �ivota. 759 00:59:24,307 --> 00:59:25,899 On prodaje Koka kolu, sladoled, parne ma�ine, 760 00:59:26,009 --> 00:59:28,239 �ampon, nekretnine i pastu za zube. 761 00:59:28,345 --> 00:59:30,040 Tako�e, mo�e i peva�e prodati. 762 00:59:30,280 --> 00:59:31,872 I agente za �tampu. 763 00:59:34,584 --> 00:59:36,779 Molim. 764 00:59:36,887 --> 00:59:40,948 Ko sada pridikuje visoko moralnim tonom? 765 00:59:41,057 --> 00:59:43,685 Re�i �u ti zbog �ega sam poslao Dika sa Suzan. 766 00:59:43,793 --> 00:59:45,886 Tom momku je potrebno da bude sa tim slatki�em, 767 00:59:45,996 --> 00:59:47,793 koja je luda za njim. - A �ta si ti? 768 00:59:47,898 --> 00:59:50,526 Provodad�ija? - Realist, draga. 769 00:59:50,634 --> 00:59:53,432 Dik je lud za tobom. Pri samoj pomeni tvog imena 770 00:59:53,536 --> 00:59:57,734 o�i mu zasvetlucaju. - Vidi ti to... 771 00:59:57,841 --> 00:59:59,809 Ser Galahad. 772 00:59:59,910 --> 01:00:02,708 Lepa Suzan odre�ena je da ga spasi 773 01:00:02,779 --> 01:00:04,007 od zle ve�tice. 774 01:00:04,281 --> 01:00:06,374 Samo ti be�i od problema. 775 01:00:06,449 --> 01:00:08,781 Ne be�im ja. Ti si ga otvorio. 776 01:00:08,852 --> 01:00:12,015 Pre�imo na su�tinu, gosp. Galahad. 777 01:00:12,289 --> 01:00:14,814 Kada si saznao za moj ugovor sa malim? 778 01:00:14,925 --> 01:00:17,359 A to te boli? 779 01:00:17,460 --> 01:00:18,859 To stvarno boli. 780 01:00:18,962 --> 01:00:22,955 Kad prestane� da krvari�, pozovi taksi. 781 01:00:23,033 --> 01:00:25,558 Vrati�u Dika ovamo. 782 01:00:25,669 --> 01:00:27,500 Samo da zna�... 783 01:00:27,570 --> 01:00:30,098 on nije taj do kog mi je stalo, ti si ta. 784 01:00:30,106 --> 01:00:32,370 Mo�da sam ja izgubio razum, 785 01:00:32,442 --> 01:00:33,909 ali jo� uvek sam zaljubljen u tebe. 786 01:00:34,010 --> 01:00:35,944 Pola od toga ti verujem. 787 01:00:39,716 --> 01:00:42,446 Volter. 788 01:00:43,720 --> 01:00:45,779 Ja �u pozvati taksi... 789 01:00:45,889 --> 01:00:47,857 ali tek ujutro. 790 01:00:48,959 --> 01:00:51,120 Oh? 791 01:00:51,394 --> 01:00:55,353 Ho�e� li da se uveri� u onu drugu polovinu? - Pri�aj mi o tome. 792 01:01:02,806 --> 01:01:04,569 Gubi se odatle, D�osef. 793 01:01:10,947 --> 01:01:12,539 Udri levom, to je to. 794 01:01:12,615 --> 01:01:14,742 �eli li jo� neko kafu? - Hej, smiri se. 795 01:01:14,851 --> 01:01:16,876 Dik? - Ne hvala. 796 01:01:16,953 --> 01:01:19,581 Gde je Suzan? - Kraj tora za stoku. 797 01:01:19,656 --> 01:01:21,715 Dovedi je ovamo, Dik. 798 01:01:36,740 --> 01:01:38,901 Hej, Suzi! - Zdravo! 799 01:01:41,378 --> 01:01:43,039 Zdravo. 800 01:01:43,113 --> 01:01:45,741 Da li te je tata podu�avao kako se ore zemlja? 801 01:01:45,849 --> 01:01:47,840 Da, jako mnogo zna o poljoprivredi. 802 01:01:47,951 --> 01:01:49,885 Time se bavio �itavog �ivota. 803 01:01:49,986 --> 01:01:52,454 Da sam kojim slu�ajem bila de�ak, i ja bi se time bavila 804 01:01:52,522 --> 01:01:54,990 umesto �to putujem zemljom 805 01:01:55,091 --> 01:01:58,026 sa kantri bendom. - Drago mi je �to nisi de�ak. 806 01:01:58,128 --> 01:02:00,323 Misli� li da ima dosta farmera? 807 01:02:00,430 --> 01:02:02,398 Ne, nema dovoljno devojaka. 808 01:02:02,499 --> 01:02:04,296 Ma hajde, Dik. 809 01:02:04,367 --> 01:02:06,801 Ima� vi�e devojaka nego �to mo�e� da iza�e� na kraj s njima. 810 01:02:06,903 --> 01:02:09,872 Da nisam jednom iza�la van onog pozori�ta, 811 01:02:09,939 --> 01:02:13,841 pomislila bih da ameri�ku populaciju �ine devojke ispod 20 godina. 812 01:02:13,910 --> 01:02:15,935 Ah... 813 01:02:16,046 --> 01:02:18,037 One su samo posetioci. 814 01:02:18,314 --> 01:02:19,941 Glenda nije posetilac. 815 01:02:20,050 --> 01:02:23,019 Glenda je... 816 01:02:23,286 --> 01:02:25,777 Pa, Glenda... 817 01:02:25,889 --> 01:02:27,982 Jako puno misli� na nju, zar ne? 818 01:02:28,091 --> 01:02:30,286 A ti? 819 01:02:30,360 --> 01:02:32,794 Teks i bend odre�ivali su mesta za nastupe 820 01:02:32,862 --> 01:02:34,523 dok te ona nije preuzela 821 01:02:34,631 --> 01:02:36,292 i uvela u posao. 822 01:02:36,366 --> 01:02:38,061 Uspe�e� za sve njih. 823 01:02:38,334 --> 01:02:41,497 Kao koncert u Frigejtu. 824 01:02:41,571 --> 01:02:44,506 Dik Rivers - solisti�ki koncert. 825 01:02:44,607 --> 01:02:46,404 Pa nije ba� tako. 826 01:02:46,476 --> 01:02:49,070 Tu je Teks, momci i ti. Svi smo u tome. 827 01:02:49,345 --> 01:02:52,576 Ja ne idem. Mene i trio su otpustili. 828 01:02:52,649 --> 01:02:54,378 Kada ti je to re�eno? 829 01:02:54,484 --> 01:02:56,611 Pre nego smo oti�li iz Amarila. 830 01:02:56,719 --> 01:02:59,552 Mislila sam da zna�. 831 01:02:59,656 --> 01:03:03,456 Mislila sam da si zbog toga hteo da me odveze� ku�i. 832 01:03:03,526 --> 01:03:05,687 Nikada mi o tome ni�ta nisu rekli. 833 01:03:05,795 --> 01:03:06,955 Slu�aj... 834 01:03:07,063 --> 01:03:09,293 Suzan... 835 01:03:09,399 --> 01:03:11,367 dovezao sam te ku�i, jer... 836 01:03:11,468 --> 01:03:13,698 �eleo sam da budem s tobom. 837 01:03:13,803 --> 01:03:16,033 Ne samo ovde, ve� na svakom mestu 838 01:03:16,272 --> 01:03:18,900 gde putujemo. - Ja im nisam potrebna, 839 01:03:19,008 --> 01:03:21,806 a nisam ni tebi. Ti se penje� ka vrhu, 840 01:03:21,911 --> 01:03:23,538 i tamo �e� sti�i sam. 841 01:03:26,282 --> 01:03:28,876 �itavog �ivota sam bio sam. 842 01:03:28,952 --> 01:03:31,614 Neko mi je potreban. 843 01:03:35,992 --> 01:03:37,619 Hej! 844 01:03:37,727 --> 01:03:40,992 Kada �e nam Dik otpevati tu pesmu koju nam je obe�ao? 845 01:03:49,873 --> 01:03:54,742 �itavog svog �ivota 846 01:03:56,446 --> 01:04:01,850 �u te voleti, samo tebe 847 01:04:01,918 --> 01:04:04,785 Zimi, leti 848 01:04:04,888 --> 01:04:07,356 s prole�a, tako�e 849 01:04:07,457 --> 01:04:10,790 vole�u te, 850 01:04:10,860 --> 01:04:13,988 vole�u te. 851 01:04:14,264 --> 01:04:18,997 Nije va�no kuda idem 852 01:04:19,269 --> 01:04:23,535 ili �ta radim, 853 01:04:25,875 --> 01:04:31,313 znaj da �u te uvek 854 01:04:31,414 --> 01:04:34,941 voleti, 855 01:04:35,051 --> 01:04:37,952 samo tebe... 856 01:04:38,054 --> 01:04:43,651 I ako me vidi� sa nekom drugom, 857 01:04:43,760 --> 01:04:48,288 ne budi tu�na, ne budi tu�na, 858 01:04:49,766 --> 01:04:52,599 bi�u ti veran 859 01:04:52,702 --> 01:04:55,398 i bi�u iskren, 860 01:04:56,506 --> 01:04:59,031 uvek iskren 861 01:04:59,108 --> 01:05:02,271 prema tebi. 862 01:05:02,378 --> 01:05:06,678 Za mene samo jedna postoji, 863 01:05:06,749 --> 01:05:11,618 a ti zna� ko je to... 864 01:05:13,856 --> 01:05:19,260 da, ti to zna�... jer uvek �u 865 01:05:19,329 --> 01:05:24,289 voleti 866 01:05:24,367 --> 01:05:26,858 samo tebe. 867 01:05:30,506 --> 01:05:33,031 Bilo je predivno, sinko. 868 01:05:33,309 --> 01:05:34,367 Hvala. 869 01:05:34,444 --> 01:05:36,776 Nikada te do sada nisam �ula da ovako peva�. 870 01:05:36,879 --> 01:05:40,076 Nikada se ranije nisam ni ose�ao ovako. 871 01:05:59,936 --> 01:06:03,303 Vau! Pa ovo je najzad sleteo lete�i tanjir! 872 01:06:03,373 --> 01:06:05,273 Zdravo! 873 01:06:07,944 --> 01:06:09,878 Zdravo. - Zdravo. 874 01:06:10,947 --> 01:06:13,745 Zdravo. Zdravo, Suzan. 875 01:06:13,850 --> 01:06:15,647 Zdravo. Zdravo, Dik. 876 01:06:15,752 --> 01:06:18,448 Odakle ovo �udo? - Sa table za crtanje, 877 01:06:18,554 --> 01:06:20,454 direktno u tvoj �ivot. Tvoj je. 878 01:06:20,556 --> 01:06:22,456 Moj?! 879 01:06:22,558 --> 01:06:24,458 Nadam se da ti ne smeta �to sam se ovako banula. 880 01:06:24,560 --> 01:06:27,586 Morala sam da uru�im Diku poklon. - Drago nam je �to si tu. 881 01:06:27,664 --> 01:06:29,461 Mama, tata, g�ica. Margo. 882 01:06:29,532 --> 01:06:31,625 Kako ste? - Drago mi je. 883 01:06:31,701 --> 01:06:33,965 Sis i Bazi. - Zdravo, Sis i Buzi. 884 01:06:34,037 --> 01:06:36,801 Mora da se �alite, g�ice. Glenda. 885 01:06:36,873 --> 01:06:38,864 Za�to? Ne razumem. 886 01:06:38,941 --> 01:06:40,499 Za�to? 887 01:06:40,576 --> 01:06:43,409 Pa, nije li ovo otka�eno? Kada smo bili u Amarilu 888 01:06:43,479 --> 01:06:45,743 jedna udovica nekog nafta�a... 889 01:06:45,815 --> 01:06:47,476 nije nam �ak ni rekla svoje ime, 890 01:06:47,583 --> 01:06:49,448 rekla je da si joj priredio takvo zadovoljstvo, 891 01:06:49,519 --> 01:06:52,716 da si pevao kao da si joj sin, koga su ona i njen suprug �eleli... 892 01:06:52,822 --> 01:06:54,483 Ona ti je poklonila ovo. 893 01:06:54,590 --> 01:06:55,614 Evo. 894 01:06:55,725 --> 01:06:57,556 Napisala ti je pismo. 895 01:06:57,660 --> 01:06:59,924 Nikada nisam �uo za ovako ne�to. 896 01:07:00,029 --> 01:07:02,463 Pa nije i niko drugi, ali sada ho�e. 897 01:07:02,532 --> 01:07:05,831 Bilo bi najbolje da odmah krenemo za Dalas i pripremimo se za Frigejt. 898 01:07:05,935 --> 01:07:09,530 Ali samo �to ste stigli. - Ostanite ve�eras? 899 01:07:09,639 --> 01:07:12,472 Bojim se da moramo krenuti iz ovih stopa, g�o. D�esap. 900 01:07:12,542 --> 01:07:14,009 Pokupi svoje stvari, Dik. 901 01:07:19,415 --> 01:07:22,350 Suzi, ho�e� li mi pomo�i? - Naravno. 902 01:07:37,266 --> 01:07:39,496 Te�ko mi je da ti ka�em zbogom. 903 01:07:39,602 --> 01:07:40,967 Nemam iskustva u tome. 904 01:07:41,037 --> 01:07:43,904 Sre�na sam �to �u neko vreme ostati kod ku�e. 905 01:07:44,006 --> 01:07:46,406 Da. 906 01:07:48,578 --> 01:07:51,012 Imam ne�to za tebe. 907 01:07:51,280 --> 01:07:53,112 Klju�evi od auta. 908 01:07:53,203 --> 01:07:56,070 Provozaj se ponekada i vodi ra�una da se akumulator ne isprazni. 909 01:07:56,085 --> 01:07:57,416 Naravno. 910 01:07:57,520 --> 01:07:59,954 To je prvi auto koji sam ikada posedovao. 911 01:08:00,056 --> 01:08:02,456 Jako mi je te�ko da te ostavim. 912 01:08:02,558 --> 01:08:05,288 Onoliko, koliko smo bili zajedno... 913 01:08:05,395 --> 01:08:07,625 zna� ve� na �ta mislim. 914 01:08:07,730 --> 01:08:10,392 Bi�u ovde. Uvek �u biti ovde. 915 01:08:10,466 --> 01:08:12,627 Da. 916 01:08:12,702 --> 01:08:13,999 Vidimo se. 917 01:08:26,416 --> 01:08:29,351 Ve� dva sata nisi ni re� progovorio. 918 01:08:29,419 --> 01:08:31,580 O �emu razmi�lja�? 919 01:08:31,687 --> 01:08:33,382 Pa... 920 01:08:33,456 --> 01:08:36,357 sme�no je. - �ta je sme�no? 921 01:08:37,960 --> 01:08:42,988 Kako neko ko nema dom, mo�e �eznuti za njim? 922 01:08:43,266 --> 01:08:45,700 Ponekad, Dik... 923 01:08:45,802 --> 01:08:48,828 ponekad je bolje nemati dom... 924 01:08:48,905 --> 01:08:52,864 nego imati ono, �to sam ja imala. 925 01:08:56,412 --> 01:09:00,314 Ponekad, Dik, bolje je nemati nigde ni�ta. 926 01:09:00,416 --> 01:09:04,375 Vi ste uvek sve imali. Ne znate kako to izgleda. 927 01:09:04,454 --> 01:09:06,752 Kakvi su ti bili roditelji? 928 01:09:09,258 --> 01:09:11,749 Ne znam, gospo. 929 01:09:11,861 --> 01:09:13,988 Samo se se�am nekog 930 01:09:14,263 --> 01:09:16,959 ne�nog i toplog zagrljaja jako davno. 931 01:09:18,668 --> 01:09:21,865 Slede�e �ega se se�am, bilo je pucanje plafona 932 01:09:21,971 --> 01:09:24,769 iznad mog kreveta u ku�i, 933 01:09:24,874 --> 01:09:27,570 kao udar munje 934 01:09:27,677 --> 01:09:30,305 u letnjoj oluji. 935 01:09:30,379 --> 01:09:33,314 �ak i kada je nestalo svetla, jo� uvek sam mogao da je vidim. 936 01:09:33,416 --> 01:09:35,714 Ponekad bih le�ao pla�u�i 937 01:09:35,785 --> 01:09:38,345 a onda bi g�ica. Vip�o u�la 938 01:09:38,454 --> 01:09:40,888 i rekla, "Budi miran, Tompkins." 939 01:09:40,957 --> 01:09:42,584 Tompkins? 940 01:09:44,494 --> 01:09:46,860 Ho�ete li da znate ko je zaista Dik Rivers? 941 01:09:46,963 --> 01:09:48,590 Ho�ete li da vidite? 942 01:09:48,664 --> 01:09:52,293 Vratimo se nekih 40 milja za Ilen Siti. 943 01:10:16,164 --> 01:10:18,293 VUDBAJN GROBLJE 944 01:10:36,445 --> 01:10:38,538 Molim vas, uklju�ite duga svetla. 945 01:11:27,029 --> 01:11:32,990 "Bio je usamljen, osim za svoje prijatelje kojima nedostaje". 946 01:11:35,705 --> 01:11:38,572 Ne znam vi�e ni�ta o njemu, kao ni o sebi. 947 01:11:40,409 --> 01:11:42,969 Nije imao nikoga drugog... 948 01:11:43,079 --> 01:11:44,876 osim prijatelja. 949 01:11:49,652 --> 01:11:53,486 Pre 11 godina, u no�i kada nam je izgoreo dom, 950 01:11:53,556 --> 01:11:58,357 svi unaokolo su vri�tali... 951 01:11:58,427 --> 01:12:00,258 a ja sam pobegao. 952 01:12:00,329 --> 01:12:02,593 Tr�ao sam cele no�i, 953 01:12:02,665 --> 01:12:05,361 a slede�eg jutra, bio sam upravo ovde. 954 01:12:06,969 --> 01:12:08,994 Potpuno sam. 955 01:12:10,373 --> 01:12:12,671 Jedino �to mi je bilo potrebno, bili su prijatelji. 956 01:12:13,909 --> 01:12:17,538 Znao sam da se nikada ne�u vratiti ku�i. 957 01:12:17,647 --> 01:12:20,980 Tako sam zakopao ime D�imi Tompkins i uzeo njegovo ime, Dik. 958 01:12:21,083 --> 01:12:24,348 Mislio sam da �u preuzeti i njegove prijatelje. 959 01:12:27,657 --> 01:12:30,820 Od tada stalno be�im. 960 01:12:30,926 --> 01:12:34,327 Be�im, spoti�em se, puzim, 961 01:12:34,397 --> 01:12:36,331 tra�e�i prijatelje... 962 01:12:37,867 --> 01:12:39,994 poku�avaju�i da zaslu�im njegovo ime. 963 01:12:41,937 --> 01:12:43,700 Dik. 964 01:12:43,806 --> 01:12:46,331 Nema razloga da se pla�e. 965 01:12:46,442 --> 01:12:50,105 Doveo sam vas ovamo, samo da bi ste znali za to. 966 01:12:50,379 --> 01:12:54,975 Najzad ose�am da sam prona�ao prijatelje. 967 01:12:56,519 --> 01:13:00,250 Odgovoran sam da zaslu�im ime Dik Rivers. 968 01:13:01,924 --> 01:13:03,357 Dik, ja... 969 01:13:07,997 --> 01:13:10,022 Idemo. 970 01:13:26,315 --> 01:13:29,614 ...hvala... - Zvali ste me? 971 01:13:29,685 --> 01:13:32,552 Da...Dik Rivers. 972 01:13:32,655 --> 01:13:34,953 Shvatam. Pa, mi �emo... 973 01:13:35,024 --> 01:13:38,460 hvala gospo, hvala na pozivu. 974 01:13:38,527 --> 01:13:41,360 Ovo je ve� peti poziv iz Frigejta. 975 01:13:41,464 --> 01:13:43,694 Tvoj �lanak o Dik Riversu je ipak ne�to podstakao. 976 01:13:43,766 --> 01:13:45,028 Odmah idi tamo. 977 01:13:45,101 --> 01:13:47,092 �ini mi se da i gnevne gradske gospo�e 978 01:13:47,369 --> 01:13:51,362 podsti�u tu pri�u. - Ste�i �u pravo nad tim. 979 01:13:54,977 --> 01:13:57,468 G�o. Gunderson, za�to ne delujete kao portparol... 980 01:13:57,580 --> 01:13:59,548 Ve� sam se obratila �tampi, 981 01:13:59,648 --> 01:14:01,309 a sada i vama ka�em, gosp. gradona�elni�e, 982 01:14:01,417 --> 01:14:03,749 mi majke iz Frigejta, zabranjujemo 983 01:14:03,853 --> 01:14:06,378 da na�e �erke pokvari onaj... 984 01:14:06,455 --> 01:14:08,719 Dame, molim vas... 985 01:14:08,791 --> 01:14:11,760 Dame! Dame! Molim vas! 986 01:14:11,827 --> 01:14:14,295 Pona�ajmo se kao gospoda. 987 01:14:21,771 --> 01:14:23,500 Tu smo. 988 01:14:23,572 --> 01:14:25,301 Vide�emo se iza scene. 989 01:14:25,407 --> 01:14:26,897 Ne �elim da te tvoji fanovi vide 990 01:14:27,009 --> 01:14:29,273 sa nekom �enom ispod 60 godina. 991 01:14:29,378 --> 01:14:31,278 Pomisli�e da ih vara� sa njima. 992 01:14:31,380 --> 01:14:33,940 �elite li da me ugurate u dvoranu obu�enog u ovome? 993 01:14:34,049 --> 01:14:35,949 To je deo nastupa. 994 01:14:38,387 --> 01:14:40,321 Sivik Hol je odmah iza ugla. 995 01:14:40,422 --> 01:14:41,946 Sre�no. 996 01:14:46,662 --> 01:14:48,562 Kakav je bre ovo grad?! 997 01:14:48,664 --> 01:14:50,632 Ne mo�ete to da u�inite! - �ao mi je. 998 01:14:50,699 --> 01:14:52,826 Dobio sam nare�enje i ja tu ne mogu ni�ta.. 999 01:14:52,902 --> 01:14:54,529 Sve je ve� rasprodato. 1000 01:14:54,637 --> 01:14:56,468 Ho�u da znam ko stoji iza svega ovoga. 1001 01:14:56,572 --> 01:14:58,733 Oh, pitajte gradona�elnika. 1002 01:14:58,841 --> 01:15:00,035 Nazad! 1003 01:15:00,109 --> 01:15:02,873 Svima �e novac biti vra�en. 1004 01:15:09,418 --> 01:15:10,578 Dik! 1005 01:15:11,787 --> 01:15:13,948 �ta se ovo doga�a? - Do�i i pevaj. 1006 01:15:14,056 --> 01:15:16,820 Ne dopusti im da ovo urade. - �ta se desilo? 1007 01:15:20,830 --> 01:15:22,764 Sti�emo, mali. 1008 01:15:22,832 --> 01:15:26,268 Neko nam je smestio. Gubimo se odavde. 1009 01:15:26,368 --> 01:15:28,268 Hej, �ekajte me. 1010 01:15:28,370 --> 01:15:30,270 Idemo. 1011 01:15:43,719 --> 01:15:45,983 Dik! Dik! 1012 01:15:48,090 --> 01:15:50,650 Ovo bi mogala da bude dobra 1013 01:15:50,759 --> 01:15:53,523 reklama za malog. - Hvala, O'�ej. 1014 01:15:53,629 --> 01:15:56,860 U �emu je stvar? Vi �elite publicitet, zar ne? 1015 01:15:56,932 --> 01:15:58,866 I ima�ete ga. 1016 01:15:58,934 --> 01:16:01,368 Da, imam ga. Toliko je dobar 1017 01:16:01,470 --> 01:16:04,234 da se prosto stidim �to ga ve� nisam isplanirala. 1018 01:16:04,340 --> 01:16:07,503 Od trenutka kada izi�em iz ove gu�ve, 1019 01:16:07,610 --> 01:16:11,046 va�a naslovna strana ne�e biti dovoljno velika da sve ovo opi�e. 1020 01:16:14,917 --> 01:16:16,646 Ka�em ti, to je prirodno, Hari. 1021 01:16:16,752 --> 01:16:19,380 Bi�e� u velikoj prednosti ukoliko deluje� brzo. 1022 01:16:19,455 --> 01:16:21,889 U suprotnom, obrati�u se drugoj stanici. 1023 01:16:21,957 --> 01:16:24,824 Ali emitovati prenos iz Frigejta u Teksasu... 1024 01:16:24,927 --> 01:16:28,294 Ne mogu sada to da odobrim. 1025 01:16:28,397 --> 01:16:30,262 Dozvoli mi... 1026 01:16:30,332 --> 01:16:32,266 javi�u ti se ponovo sutra. 1027 01:16:32,368 --> 01:16:34,029 To je prili�no kasno. 1028 01:16:34,303 --> 01:16:37,670 Ovo je doga�aj od izuzetnog zna�aja. 1029 01:16:37,740 --> 01:16:39,867 Istinski problem... slobode govora. 1030 01:16:42,645 --> 01:16:45,307 U redu, pozovi me ponovo ve�eras... �ao. 1031 01:16:48,317 --> 01:16:50,444 Ko je? 1032 01:16:50,552 --> 01:16:52,417 Teks. 1033 01:16:52,488 --> 01:16:54,683 Ba� na vreme da me �asti� pi�em. 1034 01:16:54,790 --> 01:16:57,782 Proslavljamo. - Ne tako brzo. 1035 01:16:57,893 --> 01:17:00,760 Imao sam jako dug razgovor sa gosp. Riversom. 1036 01:17:00,829 --> 01:17:02,694 �ta je s njim? 1037 01:17:02,798 --> 01:17:06,427 Pa, gospo, on je jako nesre�an. 1038 01:17:06,535 --> 01:17:07,934 Totalno nesre�an. 1039 01:17:08,003 --> 01:17:10,699 Onaj r�um u Sivik Holu, 1040 01:17:10,806 --> 01:17:13,673 sliku koju su mu objavili u novinama, 1041 01:17:13,776 --> 01:17:15,744 pri�e koje kolaju... 1042 01:17:15,844 --> 01:17:17,641 Dik smatra da bi bio sre�niji 1043 01:17:17,713 --> 01:17:20,341 voze�i traktor na D�esapovom imanju. 1044 01:17:20,449 --> 01:17:21,973 Odustaje, Glenda. 1045 01:17:22,251 --> 01:17:24,378 Ne mo�e... - Ve� smo toliko uradili za njega. 1046 01:17:24,486 --> 01:17:26,351 Reklama po celom mestu. 1047 01:17:26,455 --> 01:17:29,788 Odata mu je sva po�ast... odanost, zahvalnost... 1048 01:17:29,892 --> 01:17:31,792 novac. 1049 01:17:31,894 --> 01:17:34,362 Dao sam sve od sebe, kada iznenada... 1050 01:17:34,463 --> 01:17:36,761 Iznenada, �ta? 1051 01:17:36,832 --> 01:17:38,595 Njegove usnule o�i... 1052 01:17:38,701 --> 01:17:42,569 osvetli�e tamno mesto koje nazivamo - moja du�a. 1053 01:17:42,671 --> 01:17:46,004 Zbijena negde dole na uglu, 1054 01:17:46,075 --> 01:17:49,636 savest mi je ostala jedva �iva. 1055 01:17:49,745 --> 01:17:51,804 Porodi�no nasle�e. 1056 01:17:51,914 --> 01:17:54,474 Pretpostavljam da si mu ve� spakovao kofere. 1057 01:17:54,583 --> 01:17:57,711 Pravo vreme da krene� putem slave. 1058 01:17:57,786 --> 01:17:59,583 Upravo sam ugovorila da jedan TV kanal 1059 01:17:59,655 --> 01:18:01,020 objavi ovu pri�u o Diku, od obale do obale. 1060 01:18:01,256 --> 01:18:02,951 Bolje otka�i to. - Zar ne shvata� da trud, 1061 01:18:03,225 --> 01:18:05,455 koji smo u sve ovo ulo�ili ti i ja, tek sada se ispla�uje? 1062 01:18:05,561 --> 01:18:08,029 Ne, gosp. Vorner. 1063 01:18:08,297 --> 01:18:10,026 Gosp. Rivers ne odlazi nikuda. 1064 01:18:15,237 --> 01:18:19,264 A ja... ako sam ti potreban 1065 01:18:19,375 --> 01:18:21,275 bi�u u baru 1066 01:18:21,377 --> 01:18:23,277 i degustirati pi�e. 1067 01:18:29,251 --> 01:18:31,276 Zar ne�e� spakovati gitaru? 1068 01:18:31,387 --> 01:18:32,877 Sada je tvoja. 1069 01:18:33,989 --> 01:18:36,287 Teks vam je rekao? 1070 01:18:39,395 --> 01:18:42,455 Nisam od onih osoba kojima odgovara brzi rastanak. 1071 01:18:42,531 --> 01:18:44,556 Nisam znao kako da vam ka�em. 1072 01:18:44,666 --> 01:18:46,566 Znam kako se ose�ate zbog svega ovoga. 1073 01:18:46,668 --> 01:18:49,068 Zna� li? Kako se ose�am? 1074 01:18:49,338 --> 01:18:51,397 Zbog svega? - Na �ta mislite? 1075 01:18:51,507 --> 01:18:53,498 Kako se ose�am kada Teksu saop�ti� 1076 01:18:53,609 --> 01:18:55,543 da odlazi�, a ne meni? 1077 01:18:55,611 --> 01:18:59,377 Valjda nisam mogao da se suo�im sa vama... 1078 01:18:59,448 --> 01:19:01,575 ne nakon svega �to smo uradili. Nisam mogao. 1079 01:19:01,683 --> 01:19:04,345 Mnogo ti hvala na tome. 1080 01:19:04,453 --> 01:19:06,512 �ta mi se ovo dogodilo? 1081 01:19:06,588 --> 01:19:09,421 Menjao sam se svakog minuta. 1082 01:19:09,525 --> 01:19:11,220 Sva ova gluma i foliranja... 1083 01:19:11,293 --> 01:19:14,228 ode�a koju sam nosio, kola koja sam vozio. 1084 01:19:14,296 --> 01:19:17,288 U �emu je tu foliranje?! Sam si stvorio ne�to sebi. 1085 01:19:17,366 --> 01:19:20,335 Ne svi�a mi se to �to sam uradio. Zbog toga i odlazim. 1086 01:19:20,402 --> 01:19:22,336 Kuda ide�? 1087 01:19:22,404 --> 01:19:25,396 Vra�a� se na groblje Vudbajn da krene� iz po�etka? 1088 01:19:27,042 --> 01:19:29,943 Nikada nisam ni pomislio da nekome ka�em, da sam... 1089 01:19:31,814 --> 01:19:34,749 Zvu�i mi kao da bi ljudi trebalo da se stide 1090 01:19:34,817 --> 01:19:36,751 slu�aju�i me kako pevam. 1091 01:19:36,819 --> 01:19:39,379 Iz toga �to ti ka�e�, proizilazi... 1092 01:19:39,488 --> 01:19:42,252 da je sve to moja krivica. - Oh ne. 1093 01:19:42,357 --> 01:19:46,259 Vi ste bili izuzetni prema meni. 1094 01:19:50,332 --> 01:19:52,664 Zbog toga se ovako i ose�am. 1095 01:19:54,570 --> 01:19:56,697 Izneverio sam vas. - Ne, Dik. 1096 01:19:56,805 --> 01:19:58,705 Ne, nisi. 1097 01:19:58,807 --> 01:20:01,037 Poku�ali ste da mi pomognete. 1098 01:20:01,276 --> 01:20:03,039 Znali ste kakav sam, 1099 01:20:03,278 --> 01:20:06,475 puzio sam �itavog �ivota, jer nisam znao ko sam. 1100 01:20:08,383 --> 01:20:12,319 Vi ste u�inili da vi�e ne moram da be�im. 1101 01:20:12,421 --> 01:20:14,616 Ali pokazalo se da to i nije ba� tako. 1102 01:20:14,690 --> 01:20:16,885 Ponovo sam upla�en. 1103 01:20:16,992 --> 01:20:18,823 Istinski upla�en. 1104 01:20:18,927 --> 01:20:20,554 Upla�en sam da bih be�ao i puzio. 1105 01:20:20,662 --> 01:20:23,893 Nema� razloga za to. 1106 01:20:23,999 --> 01:20:25,762 Vi�e ne. 1107 01:20:25,868 --> 01:20:29,304 Ja �u ti pomo�i. Bi�e ti dobro. 1108 01:20:38,868 --> 01:20:40,304 URED GRADONA�ELNIKA 1109 01:20:41,583 --> 01:20:43,778 Ne mo�ete da okrivljujete mlade ljude 1110 01:20:43,852 --> 01:20:45,410 ili starije, zbog muzike. 1111 01:20:45,521 --> 01:20:47,546 I vi ste bili isti igraju�i "�arlston", 1112 01:20:47,656 --> 01:20:49,556 i "blek botom" pre 20 godina. 1113 01:20:49,658 --> 01:20:51,057 30! - 30. 1114 01:20:51,326 --> 01:20:52,850 Pre 30 godina, ljudi su bili uspani�eni 1115 01:20:52,961 --> 01:20:55,395 zbog onoga �to je d�ez �inio �irom zemlje. 1116 01:20:55,497 --> 01:20:58,364 Neki od na�ih vode�ih novina �tampali su �lanke poput ovih: 1117 01:20:58,433 --> 01:21:00,924 "Da li je d�ez plan za uni�tenje?" 1118 01:21:01,036 --> 01:21:03,402 "U�asan d�ez mora da nestane." 1119 01:21:03,505 --> 01:21:06,736 "Unosi li d�ez greh izme�u sinkopa?" 1120 01:21:06,842 --> 01:21:10,300 vi sada zauzimate isti odnos prema rok'n'rolu 1121 01:21:10,412 --> 01:21:12,880 jer ga va�a deca koriste da se izduvaju. 1122 01:21:12,948 --> 01:21:14,882 A to dose�e dalje od d�eza. 1123 01:21:14,950 --> 01:21:16,611 Kada su Debisijevo "Popodne jednog fauna" 1124 01:21:16,718 --> 01:21:19,380 i "Posve�enje prole�a" Stravinskog, prvi put izvedena, 1125 01:21:19,488 --> 01:21:21,422 izbila je pobuna na ulicama Francuske. 1126 01:21:21,490 --> 01:21:23,424 To ni�ta ne dokazuje. 1127 01:21:23,492 --> 01:21:25,756 Pobuna uvek izbija iz jednog ili drugog razloga. 1128 01:21:25,861 --> 01:21:28,625 Stvar je u tome, �to ovo nije ni�ta novo. 1129 01:21:28,697 --> 01:21:31,757 Dozvolite mi da vam i na ovo skrenem pa�nju, gospodo. 1130 01:21:31,867 --> 01:21:33,994 Jedna od onih stvari, koje su Ameriku u�inile velikom, 1131 01:21:34,069 --> 01:21:36,003 je i pravo da bude� fer saslu�an. 1132 01:21:36,071 --> 01:21:38,767 Pa ipak, vi ste osudili Dik Riversa bez toga. 1133 01:21:38,874 --> 01:21:41,900 Vi nemate predstavu koliko puta mi je ovde zazvonio telefon 1134 01:21:42,010 --> 01:21:43,944 i koliko je poziva primljeno u Gradskoj ve�nici. 1135 01:21:44,012 --> 01:21:45,980 Samo pogledajte ove telegrame. 1136 01:21:46,081 --> 01:21:48,311 Jo� uvek osu�ujete bez saslu�anja. 1137 01:21:48,417 --> 01:21:50,442 Va� grad se zove Frigejt (Slobodan prolaz). 1138 01:21:50,552 --> 01:21:52,486 Kako bi bilo da se pridr�avamo njegovog imena? 1139 01:21:52,554 --> 01:21:54,385 Ve�eras �emo emitovati TV prenos, od jedne do druge obale 1140 01:21:54,489 --> 01:21:56,480 iz va�eg Sivik Hola. 1141 01:21:56,592 --> 01:21:58,958 Ima�ete priliku da Frigejt u�inite 1142 01:21:59,061 --> 01:22:01,291 veoma zna�ajnim mestom u tih pola sata. 1143 01:22:01,363 --> 01:22:03,695 Ho�ete li propustiti tu �ansu? 1144 01:22:15,310 --> 01:22:17,301 Gosp. �elton �eli da zna 1145 01:22:17,412 --> 01:22:19,676 da li mu potrebna �minka. 1146 01:22:20,816 --> 01:22:23,785 Li�no �u ga na�minkati. 1147 01:22:23,852 --> 01:22:25,820 Hvala, gosp. gradona�elni�e. 1148 01:22:25,921 --> 01:22:27,320 Zahvaljujem, gospodo. 1149 01:22:30,425 --> 01:22:32,325 Shvatate li vi ne�to? 1150 01:22:32,427 --> 01:22:34,520 Upravo sam dobila duel sa Gradom. 1151 01:22:34,630 --> 01:22:36,996 Grad ipak nije toliko svemo�an. 1152 01:22:38,567 --> 01:22:41,593 Evo na�eg neustra�ivog vo�e. 1153 01:22:41,703 --> 01:22:45,070 Dakle... stvarno si bio na degustaciji. 1154 01:22:45,307 --> 01:22:48,037 Da. �udno... 1155 01:22:48,110 --> 01:22:52,012 nakon prvih pet pi�a, sve mi se vratilo. 1156 01:22:52,114 --> 01:22:54,309 Bolje bi ti bilo da skokne� do berberina 1157 01:22:54,416 --> 01:22:56,441 preko puta i upristoji� se. 1158 01:22:56,551 --> 01:22:59,884 Ne bih volela da te Hari Tejlor vidi takvog. 1159 01:22:59,988 --> 01:23:02,786 �ta on radi ovde? - Dolazi zbog TV prenosa. 1160 01:23:02,858 --> 01:23:04,792 Po�inje u 8:00. - �ta je sa Dikom? 1161 01:23:04,860 --> 01:23:06,919 �ta je s njim? On je zvezda na�eg programa. 1162 01:23:07,029 --> 01:23:09,293 Bolje se upristoji. 1163 01:23:09,364 --> 01:23:10,558 Mnogo si popio. 1164 01:23:10,666 --> 01:23:12,031 Kako to da si se predomislila? 1165 01:23:12,301 --> 01:23:15,065 Vozili smo se jako dugo, velikim i lepim kolima, 1166 01:23:15,337 --> 01:23:17,066 i dugo razgovarali. 1167 01:23:17,339 --> 01:23:19,807 Moram milion drugih stvari da uradim. Vidimo se kasnije. 1168 01:23:21,777 --> 01:23:23,711 Prava je �enska. 1169 01:23:23,779 --> 01:23:26,805 Da... oduvek je bila. 1170 01:23:28,517 --> 01:23:30,451 Nije mi jasno. 1171 01:23:30,519 --> 01:23:32,714 Prethodne ve�eri kada sam oti�ao od Dika, on se pakovao. 1172 01:23:32,821 --> 01:23:35,551 Nekoliko sati kasnije, vratio se nakon vo�nje 1173 01:23:35,657 --> 01:23:37,557 potpuno druga�iji. 1174 01:23:37,659 --> 01:23:39,820 Nije mi jasno, kako to uspeva. 1175 01:23:42,297 --> 01:23:44,731 Mogu samo da pretpostavim. 1176 01:23:46,501 --> 01:23:49,698 Pa... odvucimo se do berberina. 1177 01:23:49,771 --> 01:23:52,672 Mo�da mi se posre�i da mi prere�e grlo. 1178 01:24:02,584 --> 01:24:05,485 Fil, mo�emo li najpre da postavimo ovu antenu? 1179 01:24:10,625 --> 01:24:12,957 Da li vi o�ekujete vozilo sa aerodroma? 1180 01:24:13,028 --> 01:24:14,859 Da. 1181 01:24:14,963 --> 01:24:16,863 Po�ite malo unazad. - U redu. 1182 01:24:21,703 --> 01:24:24,399 Bob, stigla su Dikova kola. 1183 01:24:25,707 --> 01:24:27,675 Dik? - Da? 1184 01:24:27,776 --> 01:24:29,744 Ovde �e� poja�ati do kraja. 1185 01:24:29,811 --> 01:24:31,073 Ima� 14 ljudi u bandu. 1186 01:24:31,313 --> 01:24:33,577 D�ordansi �e stvarati oluju iza tebe, 1187 01:24:33,648 --> 01:24:35,047 i zato daj gas do daske. 1188 01:24:35,317 --> 01:24:36,909 U redu... hej. 1189 01:24:37,018 --> 01:24:39,043 Jeste li vi ljuti na mene zbog ne�ega? 1190 01:24:39,321 --> 01:24:41,983 Imam u glavi mnogo toga. 1191 01:24:43,091 --> 01:24:45,321 Drago mi je �to si odlu�io da ostane�. 1192 01:24:45,427 --> 01:24:48,794 Znate, Suzan �e do�i na koncert. 1193 01:24:48,864 --> 01:24:50,593 Da li si li zbog toga ostao? 1194 01:24:50,699 --> 01:24:53,896 Pa ne ba�, ali bi�e lepo videti je. 1195 01:24:54,002 --> 01:24:55,799 Kako to da si se predomislio? 1196 01:24:55,904 --> 01:24:57,963 Valjda je to zasluga g�ice. Glende. 1197 01:24:59,341 --> 01:25:00,899 Znate �ta, Teks. 1198 01:25:01,009 --> 01:25:04,376 Sve do sino� nisam shvatao koliko mnogo joj zna�im. 1199 01:25:07,516 --> 01:25:09,416 Neka te neko posavetuje ko je ve� bio tamo... 1200 01:25:09,518 --> 01:25:10,917 i vodi ra�una u neposrednim kontaktima. 1201 01:25:11,019 --> 01:25:12,884 Hej! 1202 01:25:12,954 --> 01:25:14,945 Bojim se da vas nisam shvatio. 1203 01:25:15,056 --> 01:25:16,956 Pa jednostavno je. Upecao si se. 1204 01:25:17,058 --> 01:25:19,652 Ja sam van toga. Sa�ekajte trenutak. 1205 01:25:19,761 --> 01:25:21,058 Sedite. 1206 01:25:21,329 --> 01:25:23,957 Da li je ne�to bilo izme�u vas i Glende? 1207 01:25:24,032 --> 01:25:26,796 Ne�to malo... nekada smo bili vereni... 1208 01:25:26,868 --> 01:25:29,530 nije uspelo, pa smo se ven�ali. 1209 01:25:29,638 --> 01:25:32,835 Ni to nije uspelo, pa smo se razveli. 1210 01:25:34,309 --> 01:25:37,301 Vi i Glenda ste bili ven�ani? - Nije nam uspelo. 1211 01:25:37,412 --> 01:25:40,279 Razveli smo se. �udno je... 1212 01:25:40,382 --> 01:25:42,475 �ak nam ni razvod nije uspeo. 1213 01:25:43,585 --> 01:25:45,576 Ali nakon pro�le no�i, mo�da i ho�e. 1214 01:25:45,687 --> 01:25:47,678 Hej, sa�ekajte trenutak. 1215 01:25:49,324 --> 01:25:51,622 Ne znam �ta da ka�em. 1216 01:25:51,693 --> 01:25:53,991 Sino� se pona�ala... 1217 01:25:54,062 --> 01:25:56,553 kao da joj puno zna�im, 1218 01:25:56,665 --> 01:25:58,895 kao da sam jedini koji joj ne�to zna�i. 1219 01:25:59,000 --> 01:26:00,558 I jeste tako, mali. 1220 01:26:00,669 --> 01:26:01,863 Ti si joj jedina budu�nost. 1221 01:26:01,970 --> 01:26:04,632 Ja sam propustio priliku. Mo�da si ti bolje sre�e. 1222 01:26:04,706 --> 01:26:06,901 Ovaj koncert ima�e tok kakav je ona isplanirala, 1223 01:26:07,008 --> 01:26:09,533 a tvoja slede�a stanica je Njujork. 1224 01:26:17,652 --> 01:26:18,880 Sve �e biti u redu. 1225 01:26:18,954 --> 01:26:21,252 Pro�i �u s njim tekstove gosp. Vorenra. 1226 01:26:21,356 --> 01:26:23,347 Proveri karte za D�esapovu malu, 1227 01:26:23,458 --> 01:26:24,789 gradona�elnika i ostale. 1228 01:26:24,860 --> 01:26:26,919 �ta je sa Riversom? - Bi�e on u redu. 1229 01:26:26,995 --> 01:26:28,929 Ima samo jedan tekst pre njegove pesme. 1230 01:26:28,997 --> 01:26:31,363 Ho�u da pro�emo kroz tvoje tekstove. 1231 01:26:31,466 --> 01:26:34,526 Teks... - Izvinite za trenutak, gospodo. 1232 01:26:35,837 --> 01:26:38,397 Imam nekoliko tekstova koje ho�u ja da pro�em s tobom. 1233 01:26:38,507 --> 01:26:40,805 Ali, dragi, koncert samo �to nije po�eo. 1234 01:26:40,909 --> 01:26:43,309 Uvek postoji jedan minut za stare prijatelje i ljubavnike. 1235 01:26:43,411 --> 01:26:46,778 Ima�e� ih koliko god �eli� nakon koncerta. 1236 01:26:46,882 --> 01:26:48,782 Hari je jako zadovoljan tvojim izgledom. 1237 01:26:48,884 --> 01:26:51,682 Naravno, i ja sam zadovoljna tobom. 1238 01:26:54,689 --> 01:26:55,951 U �emu je stvar? 1239 01:26:56,024 --> 01:26:58,015 Poku�avao sam da shvatim ne�to 1240 01:26:58,293 --> 01:27:01,228 �to bih mogao da ti ka�em u lice. - �ta? 1241 01:27:01,296 --> 01:27:04,322 O �emu se radi? - Nikada ozbiljno nisam razmi�ljao 1242 01:27:04,432 --> 01:27:07,299 o sebi, kao tvom biv�em mu�u, sve do sada. 1243 01:27:07,402 --> 01:27:09,495 Po�injem da u�ivam u tom razmi�ljanju. 1244 01:27:09,604 --> 01:27:12,505 Igra� se ne�im �to do sada nisam �ula. 1245 01:27:12,607 --> 01:27:14,541 U redu, da�u ti tekst. 1246 01:27:14,609 --> 01:27:16,907 Dik Rivers je na sedmom nebu zbog tebe. 1247 01:27:17,012 --> 01:27:19,674 Oduvek sam znao da mo�e� da ode� predaleko kada po�eli� ne�to. 1248 01:27:19,781 --> 01:27:21,578 Sino� si stvarno oti�la. 1249 01:27:21,683 --> 01:27:24,015 �ta sam ja to sino� uradila? 1250 01:27:24,252 --> 01:27:26,015 Mora da ti je ne�to pogre�no ispri�ao... 1251 01:27:26,288 --> 01:27:29,951 Postoje neke stvari koje ne smeju pogre�no da se tuma�e. 1252 01:27:30,025 --> 01:27:34,462 Ho�u da se vratim na vrh, ali ne na ovaj na�in, draga. 1253 01:27:34,529 --> 01:27:36,588 To sam ve� imao s tobom. - Slu�aj, Teks! 1254 01:27:36,665 --> 01:27:38,724 U redu, odradi�u ovaj nastup za tebe... 1255 01:27:38,833 --> 01:27:40,892 a onda ve�eras odlazim. - Ne! 1256 01:27:41,002 --> 01:27:43,732 Shvata� li za �ta me optu�uje�? 1257 01:27:43,838 --> 01:27:45,806 Nisam, kunem ti se. 1258 01:27:45,907 --> 01:27:47,807 U�inila bi ti to, da si morala. 1259 01:27:47,909 --> 01:27:51,037 Dopustila sam mu da me poljubi. Da li je to pogre�no? 1260 01:27:51,279 --> 01:27:54,339 Bilo mu je potrebno da mu se povrati samopouzdanje, da nije sam na svetu. 1261 01:27:54,449 --> 01:27:56,781 Samopouzdanje? Da li se to sada tako zove? 1262 01:28:01,957 --> 01:28:05,449 Za�to mi samo ote�ava� da te volim? 1263 01:28:05,560 --> 01:28:06,959 Ljubav? 1264 01:28:07,228 --> 01:28:08,695 Da te nisam volela, 1265 01:28:08,797 --> 01:28:11,391 zar bih se zaustavljala u ovoj zabiti, 1266 01:28:11,466 --> 01:28:12,956 kada sam mogla svoju karticu da ispisujem 1267 01:28:13,234 --> 01:28:14,895 na Mi�igen Bulevaru ili Medison Aveniji? 1268 01:28:15,003 --> 01:28:16,630 Ne padam na to. 1269 01:28:16,705 --> 01:28:19,265 Da si htela, mogla si da mi pomogne� pre nekoliko meseci... 1270 01:28:19,374 --> 01:28:20,932 bez Dika i pre Talmana. 1271 01:28:21,042 --> 01:28:22,839 Zna� i sama da bih se ispravio. 1272 01:28:22,944 --> 01:28:25,378 Ljudi bi ti poverovali da si im rekla. 1273 01:28:25,447 --> 01:28:28,746 U redu... 1274 01:28:28,850 --> 01:28:30,750 sam si ovo tra�io. 1275 01:28:30,852 --> 01:28:33,252 Rekla sam im. 1276 01:28:33,321 --> 01:28:37,257 Rekla sam svakome od Njujorka do San Franciska ko je mogao da pomogne. 1277 01:28:37,325 --> 01:28:39,987 Ali niko te nije hteo. 1278 01:28:40,261 --> 01:28:41,728 Niko te nije hteo. 1279 01:28:47,402 --> 01:28:48,869 �ao mi je. 1280 01:28:54,075 --> 01:28:56,475 Mora� da mi veruje� za Dika. 1281 01:28:57,812 --> 01:28:59,609 Za�to? 1282 01:29:00,649 --> 01:29:02,514 Gde je g�ica. Markl? Njena zvezda je nestala. 1283 01:29:02,584 --> 01:29:04,017 Dik? 1284 01:29:04,252 --> 01:29:06,345 Gosp. Tejlor, Rivers je upravo odmaglio u svom starom automobilu. 1285 01:29:06,454 --> 01:29:09,218 Morao sam da znam. Ovo je tvoje maslo, Vorner. 1286 01:29:09,324 --> 01:29:11,588 I meni je potrebno ne�to na �ta bih se oslonio, 1287 01:29:11,693 --> 01:29:14,355 a to mi od tebe nije potrebno. - Prestanite, odradite koncert. 1288 01:29:14,462 --> 01:29:15,827 Kakav koncert? Gde je tvoja zvezda? 1289 01:29:15,930 --> 01:29:18,398 Zamajavajte ljude. Ja �u vratiti Dika. 1290 01:29:18,466 --> 01:29:21,594 �ta se ovde doga�a? �ta je krenulo lo�e? 1291 01:29:21,670 --> 01:29:25,299 Zar ne zna�, Tajlore? To je Vornerova kletva. 1292 01:29:27,342 --> 01:29:30,402 G�ice. Markl, krenuo je na sever. - Hvala. 1293 01:29:59,441 --> 01:30:02,342 Ovo je Frigejt, Teksas, 1294 01:30:02,410 --> 01:30:04,071 grad koji je posve�en 1295 01:30:04,345 --> 01:30:06,609 ameri�kom idealu slobode. 1296 01:30:06,715 --> 01:30:09,809 Grad koji ve�eras poziva Ameriku 1297 01:30:09,918 --> 01:30:12,079 da pomogne u preispitivanju sopstvenih uverenja. 1298 01:30:12,320 --> 01:30:15,585 Ovde smo jer je mlad, do sada nepoznat zabavlja�, 1299 01:30:15,657 --> 01:30:18,785 ustalasao lokalne strukture pre samo dva dana. 1300 01:30:23,431 --> 01:30:24,989 Mislim da Dik Riversu 1301 01:30:25,100 --> 01:30:27,534 treba dozvoliti da peva gdegod po�eli. 1302 01:30:30,405 --> 01:30:32,896 Mislim da je prili�no glupo izjaviti da njegov nastup 1303 01:30:33,007 --> 01:30:35,737 mo�e uticati na decu ili na bilo kog. 1304 01:30:39,013 --> 01:30:41,982 Znate, stvari koje se nama dopadaju, 1305 01:30:42,083 --> 01:30:44,108 odrasli ne vole. 1306 01:30:44,385 --> 01:30:46,012 Pa kako onda da mi njih volimo! 1307 01:30:47,922 --> 01:30:50,584 Slu�ala sam neke peva�e 1308 01:30:50,692 --> 01:30:53,058 za kojima su moji roditelji ludeli. 1309 01:30:53,328 --> 01:30:56,889 Ube�ena sam da su i njihovi roditelji imali �ta da im ka�u. 1310 01:31:16,851 --> 01:31:19,285 Od dana kada je do�ao u na� grad, 1311 01:31:19,354 --> 01:31:21,322 svima nam se dopao. 1312 01:31:21,389 --> 01:31:22,947 Bio je tako�e i dobar radnik. 1313 01:31:23,057 --> 01:31:25,582 Mom �efu je bilo �ao �to mu je dozvolio da ode, 1314 01:31:25,693 --> 01:31:27,593 ali bio je jako potreban gosp. Vorneru, 1315 01:31:27,695 --> 01:31:30,994 tako da je znao da je bilo bolje da peva nego da radi u prodavnici. 1316 01:31:31,065 --> 01:31:35,729 Svi smo mi tamo u Delvilu, ponosni na njegov uspeh. 1317 01:31:48,082 --> 01:31:50,778 One pri�e u novinama, nisu ba� sve istinite. 1318 01:31:50,885 --> 01:31:54,616 Samo sam se u�unjala u njegovu garderobu, i to je sve. 1319 01:31:54,689 --> 01:31:57,123 On s tim nije imao ni�ta. 1320 01:31:57,358 --> 01:32:00,521 Stvarno nisam imala nameru ne�to da zapo�injem. 1321 01:32:00,628 --> 01:32:04,997 Htela sam samo da skrenem pa�nju na sebe. 1322 01:32:25,820 --> 01:32:29,517 Dik, jesi li dobro? - Da, sve je u redu. 1323 01:32:30,925 --> 01:32:33,018 Vi ste de�urna uhoda, zar ne? 1324 01:32:33,294 --> 01:32:36,661 Dik, molim te, ve� mi je svega preko glave za ovu no�. 1325 01:32:36,764 --> 01:32:39,631 Samo mi reci jednu stvar... gde si nameravao da ode�? 1326 01:32:39,734 --> 01:32:41,861 Da mogu da la�em kao vi, mo�da bih vam odgovorio. 1327 01:32:41,936 --> 01:32:43,870 U redu. 1328 01:32:43,938 --> 01:32:47,897 Mislim da je vreme da se neke stvari u vezi s tobom, tako�e isprave. 1329 01:32:48,009 --> 01:32:49,943 Ima� pravo da zna� istinu. 1330 01:32:51,679 --> 01:32:53,544 Vidi� li ovaj auto? 1331 01:32:53,648 --> 01:32:56,742 Teks je zalo�io svoje �ivotno osiguranje da bi ga kupio. Ne postoji naftna udovica. 1332 01:32:56,818 --> 01:32:59,753 Slike u novinama, na kojima se klinke tuku zbog tebe... 1333 01:32:59,854 --> 01:33:01,515 ja sam osmislila. 1334 01:33:01,623 --> 01:33:03,454 �ak sam i izdejstvovala da dobije� otkaz 1335 01:33:03,558 --> 01:33:05,583 da bi po�ao sa nama... to je moj na�in rada. 1336 01:33:05,660 --> 01:33:08,322 Za�to mi to sino� niste rekli? 1337 01:33:08,429 --> 01:33:11,398 Zato �to me Teks sino� ostavio. 1338 01:33:11,499 --> 01:33:14,263 Sve ono �to sam te naterala da veruje�, bilo je deo mog posla, 1339 01:33:14,369 --> 01:33:16,701 kako bi to koristilo i nama i tebi. 1340 01:33:16,804 --> 01:33:20,331 Jedna la� je sustizala drugu od samog po�etka. 1341 01:33:20,441 --> 01:33:23,808 O ne�emu te nisam lagala, Dik, a to je tvoja budu�nost. 1342 01:33:23,912 --> 01:33:27,370 Ona te �eka na pozornici u Frigejtu. 1343 01:33:27,448 --> 01:33:30,042 Moja pomo� ti vi�e nije potrebna. 1344 01:33:30,285 --> 01:33:31,877 Sada mo�e� sve sam za sebe da u�ini�. 1345 01:33:31,953 --> 01:33:34,786 Niste vi zainteresovani za moju budu�nost, 1346 01:33:34,856 --> 01:33:36,016 ve� za svoju sopstvenu. 1347 01:33:36,291 --> 01:33:37,883 To je ono u �emu vam ja mogu pomo�i. 1348 01:33:37,992 --> 01:33:39,960 Ne brinete vi o meni ili Teksu, 1349 01:33:40,061 --> 01:33:42,928 ni o kome, osim o samoj sebi. - Mora� da se vrati�, Dik. 1350 01:33:43,031 --> 01:33:46,489 Prestani da be�i�. �itavog si �ivota tra�io nekoga. 1351 01:33:46,567 --> 01:33:48,091 Za majkom. 1352 01:33:48,369 --> 01:33:51,338 Vreme je da shvati� da majka nikada ne�e do�i. 1353 01:33:51,406 --> 01:33:54,341 Odrasti, Dik. Ima� dosta toga da uradi�, i to uradi sam. 1354 01:33:55,610 --> 01:33:57,703 Evo tvog ugovora. 1355 01:33:57,779 --> 01:34:00,009 Ne �elim �ak ni onu polovinu. 1356 01:34:00,114 --> 01:34:02,810 Jedino duguje� samom sebi... 1357 01:34:02,917 --> 01:34:05,442 i Suzani, ili nekome nalik njoj. 1358 01:34:05,553 --> 01:34:08,750 Ima� jo� 15 minuta da iza�e� na scenu 1359 01:34:08,856 --> 01:34:11,916 i sazna� ima� li budu�nost. 1360 01:34:16,764 --> 01:34:20,025 Pretpostavljam da je oduvek bio upla�en i stidljiv... 1361 01:34:20,835 --> 01:34:23,269 izuzev onda kada je pevao. 1362 01:34:23,371 --> 01:34:26,670 Svoja ose�anja, pokrivao je svojim pesmama. 1363 01:34:26,741 --> 01:34:29,608 �ta �emo sada? Kamera treba da ide od nje ka njemu. 1364 01:34:29,711 --> 01:34:32,942 Vrtimo se 30 minuta oko momka koji se ne pokazuje. 1365 01:34:33,047 --> 01:34:36,346 Re�i �u vam istinu o ne�emu. 1366 01:34:36,451 --> 01:34:39,545 A toga nema u scenariju. 1367 01:34:41,622 --> 01:34:45,080 Dik Rivers nije ovde ve�eras. Pobegao je. 1368 01:34:45,326 --> 01:34:48,625 Mnogi ga tra�e, ali ga nikada ne�e na�i. 1369 01:34:48,696 --> 01:34:52,530 Ne bih trebalo da se �udim za... neke od ovih gluposti, 1370 01:34:52,633 --> 01:34:54,863 koje se govore i �tampaju o njemu. 1371 01:34:58,940 --> 01:35:00,931 On je ovde! - Najavi! Najavi! 1372 01:35:01,042 --> 01:35:03,533 Najavi! Najavi! 1373 01:35:03,611 --> 01:35:06,341 Ameriko, sama prosudi. 1374 01:35:11,919 --> 01:35:14,319 Dame i gospodo... 1375 01:35:14,422 --> 01:35:18,984 Ja �ak i ne znam da li zavre�ujem da budem saslu�an ili ne, 1376 01:35:19,260 --> 01:35:22,718 ali svakako da dugujem zahvalnost za ovu �ansu... 1377 01:35:22,830 --> 01:35:25,298 jer neko je ovde sa nama, 1378 01:35:25,366 --> 01:35:27,926 a ja ho�u da vam saop�tim jednu va�nu najavu. 1379 01:35:29,037 --> 01:35:30,868 Samo ho�u da ka�em da... 1380 01:35:33,574 --> 01:35:35,804 Mislim da �e ona znati. 1381 01:37:30,758 --> 01:37:33,818 Komarac, preuzmi... od sada si ti �ef benda. 1382 01:37:36,063 --> 01:37:38,827 Oh, Dik... Dik, znam. 1383 01:37:38,933 --> 01:37:41,333 Pokazao si i meni i njima. 1384 01:37:41,435 --> 01:37:42,902 U redu. 1385 01:37:43,004 --> 01:37:45,302 Teks... - U�inili su da tobom gospodari samo razum, 1386 01:37:45,373 --> 01:37:47,841 a ne emocija. �estitam. 1387 01:37:47,909 --> 01:37:49,706 �ta to radi�? - Mali je sada glavni. 1388 01:37:49,810 --> 01:37:51,641 Odr�ao sam obe�anje... Odradio sam koncert, 1389 01:37:51,746 --> 01:37:53,304 a sada �u uraditi ono �to sam samom sebi obe�ao. 1390 01:37:53,414 --> 01:37:55,678 Moram ne�to da ti ka�em. - Javi mi se razglednicom. 1391 01:37:55,783 --> 01:37:57,580 Saslu�aj me samo trenutak. 1392 01:39:38,419 --> 01:39:41,354 �im mali zavr�i, mora�emo da se dogovorimo o poslu. 1393 01:39:41,455 --> 01:39:43,480 Sredi to s Dikom, Hari. 1394 01:39:43,591 --> 01:39:45,616 Pocepala sam onaj ugovor. 1395 01:39:48,963 --> 01:39:50,988 Ipak postoje emocije, nakon svega. 1396 01:39:54,869 --> 01:39:57,667 Hvala, svima! 1397 01:39:57,738 --> 01:39:59,330 G�ice Glenda... 1398 01:40:00,741 --> 01:40:02,572 g�ice. Glenda... 1399 01:40:02,677 --> 01:40:07,444 Voleo bih da vi i Teks preuzmete da vodite moje poslove. 1400 01:40:07,548 --> 01:40:10,847 Da nije bilo vas, ne bih ni ja bio ovde 1401 01:40:10,951 --> 01:40:12,748 i zato bih voleo da ostanemo zajedno. 1402 01:40:12,820 --> 01:40:14,310 �ak i nakon svega... 1403 01:40:14,422 --> 01:40:17,880 Sve �to znam, gospo, to je da ste vi, Teks... 1404 01:40:17,992 --> 01:40:21,860 i Suzan, sve ono za �im sam �udeo. 1405 01:40:21,962 --> 01:40:23,623 Prijatelji. 1406 01:40:23,698 --> 01:40:25,563 To ste ve�eras dokazali. 1407 01:40:25,666 --> 01:40:27,531 Dakle, prijatelji, 1408 01:40:27,635 --> 01:40:30,035 ho�emo li u�i unutra i zaklju�iti ugovor? 1409 01:40:30,104 --> 01:40:33,073 Dragi moj de�ko, u mogu�nosti sam, da ti ponudim ugovor, za koji mislim... 1410 01:40:34,475 --> 01:40:37,911 Glenda, pre nego �to krenemo, ja na ovu stvar gledam ovako. 1411 01:40:37,978 --> 01:40:40,572 Od sada pa nadalje... kre�emo sa na�im sopstvenim nastupom. 1412 01:40:40,681 --> 01:40:43,980 Stani. Obuzimaju te stare emocije. 1413 01:40:44,085 --> 01:40:45,746 Mene? 1414 01:40:45,820 --> 01:40:49,381 Molim te, ne dozvoli da nam ovoga puta sve pokvare. 1415 01:40:49,490 --> 01:40:52,015 Obe�ava�, Volter? 1416 01:40:52,126 --> 01:40:55,789 Gospo�o, zovite me, Teks. 1417 01:41:02,937 --> 01:41:04,962 Mislim da �emo morati malo da pri�ekamo. 1418 01:41:05,039 --> 01:41:07,633 Moji menad�eri trenutno ugovaraju sopstveni posao. 1419 01:41:07,742 --> 01:41:10,575 Oprostite gosp. Tejlor... 1420 01:41:10,678 --> 01:41:14,876 ne�to bih i ja sam morao da uradim. 1421 01:41:22,678 --> 01:41:27,876 Prevod: Bokachos Pa (nov. 2012) 1422 01:41:30,876 --> 01:41:34,876 Preuzeto sa www.titlovi.com 109895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.