Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,108 --> 00:00:25,108
www.titlovi.com
2
00:00:28,108 --> 00:00:30,770
Bit �u uz tebe �itav
svoj �ivot
3
00:00:30,877 --> 00:00:35,871
volje�i samo tebe
4
00:00:35,982 --> 00:00:39,884
zima, ljeto, prolje�e
5
00:00:39,986 --> 00:00:43,478
Zna� da te volim
6
00:00:43,557 --> 00:00:45,525
Volim te...
7
00:01:42,983 --> 00:01:44,507
Glenda!
8
00:01:46,820 --> 00:01:48,720
Ponestaje nam pive draga.
9
00:01:48,822 --> 00:01:51,313
Bilo bi dobro da jo� malo
naru�i� u diskontu Beveridge.
10
00:01:51,391 --> 00:01:54,451
Oh, a odakle mi novac, Jim?
11
00:01:54,561 --> 00:01:56,552
Ve� tri tjedna ni�ta ne pla�a�.
12
00:01:56,663 --> 00:01:59,564
Vodi ra�una o mom ugledu, g�ice. Markl,
a ja �u se pobrinuti za novac.
13
00:01:59,633 --> 00:02:01,965
I bilo bi ti bolje da
se �to prije pobrine� za to.
14
00:02:02,068 --> 00:02:05,731
Kad ka�em da �emo to urediti, sredit �emo.
Potrebno je samo malo vremena.
15
00:02:05,839 --> 00:02:07,830
Divan si kad si ljut.
16
00:02:07,941 --> 00:02:11,035
Nisam ljut.
- Ma nisi ni divan.
17
00:02:21,288 --> 00:02:24,451
Hvala, hvala prijatelji.
18
00:02:24,524 --> 00:02:27,288
Ubrzo �emo nastaviti s muzikom,
19
00:02:27,360 --> 00:02:30,818
ali sad, imam posebno zadovoljstvo
predstaviti vam velikog gospodina
20
00:02:30,931 --> 00:02:33,866
koji nam je omogu�io ovo veselje i zabavu,
21
00:02:33,967 --> 00:02:38,404
va� i moj prijatelj, budu�i guverner
ove dare�ljive oblasti,
22
00:02:38,505 --> 00:02:41,372
dobri stari Jim Talman.
23
00:02:43,109 --> 00:02:45,669
Hvala Tex, hvala.
24
00:02:48,381 --> 00:02:52,317
Pa prijatelji moji, koliko vidim va� okrug
vam jo� uvijek nije ni ulice asfaltirao.
25
00:02:52,419 --> 00:02:54,853
Ali, ako me izaberete za va�eg
slijede�eg guvernera,
26
00:02:54,955 --> 00:02:58,721
Delvil �e se razviti br�e nego
�to �aba sko�i s kamena.
27
00:03:01,695 --> 00:03:05,461
Prijatelji, mi se jako dobro poznajemo.
28
00:03:05,565 --> 00:03:07,897
Ovdje sam prisutan godinama,
29
00:03:08,001 --> 00:03:11,664
s mojim odli�nim napitkom
za podmla�ivanje -
30
00:03:11,738 --> 00:03:13,672
Talmanov stra�ni tonic.
31
00:03:13,740 --> 00:03:16,004
A danas sam ovdje,
32
00:03:16,076 --> 00:03:19,341
da vam predstavim svoju sjajnu kolekciju
33
00:03:19,412 --> 00:03:23,371
ljekovitih tableta za
dr�avnu administraciju.
34
00:03:23,483 --> 00:03:26,475
Pla�u za njima.
Eto to oni rade.
35
00:03:31,324 --> 00:03:33,519
Hej, kompa.
Ve�i pojas.
36
00:03:33,627 --> 00:03:35,390
Imam novost za tebe.
37
00:03:35,495 --> 00:03:38,293
Ovog tjedna ne�e� biti ispla�en.
A ne�u ni ja.
38
00:03:38,365 --> 00:03:41,766
Na�i odani sponzori kampanje
obustavljaju donaciju.
39
00:03:41,868 --> 00:03:44,462
Mo�e� li ih okriviti za to?
Pogledaj samo onog klauna.
40
00:03:44,571 --> 00:03:46,903
Govorancija mu nije ni�ta bolja
od njegovog tonika.
41
00:03:47,007 --> 00:03:50,101
Prima� udarce poprili�no mirno.
42
00:03:50,377 --> 00:03:53,403
Vje�bam postati filozof.
43
00:03:53,480 --> 00:03:55,948
Da sam imao zahr�ali no�,
rasjekao bi �ile.
44
00:03:56,049 --> 00:03:57,641
Kome?
- Art Houkinsu.
45
00:03:57,751 --> 00:03:59,981
Ru�i sve rekorde sviraju�i u Chicagu.
46
00:04:00,086 --> 00:04:02,316
S mojim bandom i mojim aran�manima.
47
00:04:03,423 --> 00:04:05,414
Taj band sam ja stvorio.
Ja sam mu osmislio zvuk.
48
00:04:05,525 --> 00:04:07,993
Da samo nisam pro�ao kroz neke nevolje
bio bi jo� uvijek na vrhu...
49
00:04:08,261 --> 00:04:10,252
ve�i nego bilo tko u muzi�kom svijetu.
50
00:04:10,363 --> 00:04:11,853
Da li sam ti o ovome �esto govorio?
51
00:04:11,965 --> 00:04:15,560
Ba� si lud, dragi.
Oduvijek si to pri�ao.
52
00:04:15,669 --> 00:04:18,467
Navuci ludome odijelo
53
00:04:18,538 --> 00:04:20,028
i pusti ludu da svira.
54
00:04:20,307 --> 00:04:22,798
Ne diraj u country glazbu.
Ona je glas na�eg naroda.
55
00:04:22,909 --> 00:04:25,537
Narod bi trebalo posjetiti doktora.
56
00:04:25,612 --> 00:04:26,909
Narodna glazba je jaka,
a bit �e jo� bolja.
57
00:04:26,980 --> 00:04:28,948
Ako se ponovno popne� na vrh...
58
00:04:29,049 --> 00:04:33,042
ako, ka�em...ovo je tvoj put.
Potreban ti je samo pravi image.
59
00:04:33,286 --> 00:04:36,847
Image? Kakav image?
Sviram �etiri �etvrtine o�tro
60
00:04:36,957 --> 00:04:39,391
i udaram nogom.
�to bi drugo morao raditi?
61
00:04:39,492 --> 00:04:41,892
Da si djevojka, mogla bi ti re�i.
62
00:04:41,995 --> 00:04:43,963
Da sam djevojka, bio bi pla�en.
63
00:04:44,030 --> 00:04:46,328
Oh, Tex, nisam ni slutila
da �e do�i do ovoga.
64
00:04:46,399 --> 00:04:49,766
Mislila sam da je Talman pravi
prevarant i da �e uspjeti.
65
00:04:49,869 --> 00:04:55,364
Djevojka ima pravo pogrije�iti.
- Da, ali samo jednom.
66
00:04:55,442 --> 00:04:58,536
Ja sam to u�inila pro�le godine.
- Ma pusti sad to.
67
00:04:58,612 --> 00:05:01,706
Hajdemo se pozdraviti sa "doktorom"
i odmagliti dalje.
68
00:05:01,781 --> 00:05:03,874
Nas dvoje smo tim.
69
00:05:03,950 --> 00:05:07,010
Mogla bi mi osmisliti neki image,
pametna.
70
00:05:07,287 --> 00:05:10,950
Ako si slu�ajno zaboravio, gosp. Vorner,
ja razmi�ljam glavom,
71
00:05:11,057 --> 00:05:13,924
a tebi bi bilo bolje
vratiti se tamo.
72
00:05:13,994 --> 00:05:16,986
Narod je postao nestrpljiv.
73
00:05:18,565 --> 00:05:23,662
Volio bi biti blizanac i
okriviti onog drugog za ovo.
74
00:05:49,996 --> 00:05:52,692
Momci, ho�ete li ovu kutiju prebaciti
75
00:05:52,799 --> 00:05:55,461
u auto gosp. Talmana?
Onaj crni tamo preko puta?
76
00:05:55,568 --> 00:05:57,536
Da, gospo.
77
00:06:09,582 --> 00:06:13,609
�ovje�e, kad bih ja imao ovakav auto,
usko�io bi u njega
78
00:06:13,720 --> 00:06:15,415
i ne bi se zaustavio dok
ne stignem na neko drugo mjesto.
79
00:06:15,488 --> 00:06:18,013
Da, znam na �to misli�.
80
00:06:26,566 --> 00:06:29,000
Jako dobar ritam, a?
81
00:06:29,269 --> 00:06:33,330
Da...da.
82
00:06:33,406 --> 00:06:35,704
Ho�ete li se popeti gore
i plesati za nas? - Ja?
83
00:06:35,775 --> 00:06:38,073
Mogli bi iskoristiti duh grada
da poguramo �itavu ovu stvar.
84
00:06:38,311 --> 00:06:40,711
Ali gospo�o, ja neznam plesati.
- A zna� li pjevati?
85
00:06:40,814 --> 00:06:43,510
Ako ho�ete pjesmu, ovo je �ovjek za vas.
Pokre�e oluju kada pjeva.
86
00:06:43,616 --> 00:06:45,743
Sada bi smo ba� mogli da
iskoristimo taj vjetar.
87
00:06:45,852 --> 00:06:47,820
Ma on se samo �ali, gospo�o.
Uop�e ne pjevam.
88
00:06:47,921 --> 00:06:49,548
Ovom tipu samo uvalite gitaru
i ostanite otraga.
89
00:06:49,656 --> 00:06:52,352
Hajde, ne stidi se.
- On vam se ruga.
90
00:06:52,459 --> 00:06:56,919
Pri�ite ovamo i poslu�ajte.
Dovodimo vam lokalni talenat.
91
00:06:57,030 --> 00:07:00,830
Pri�ite i poslu�ajte.
92
00:07:00,934 --> 00:07:02,492
Ovo morate �uti.
- On �e nam pevati.
93
00:07:02,602 --> 00:07:05,833
Hej, Tex, daj mu gitaru
i da �ujemo kako pjeva.
94
00:07:05,905 --> 00:07:07,304
Penji se gore.
95
00:07:07,373 --> 00:07:10,001
Dakle, ti pjeva�?
- Ma samo se zezam s time.
96
00:07:10,243 --> 00:07:13,406
Hej, Komarac,
daj ovom papku tvoju gitaru.
97
00:07:15,682 --> 00:07:18,708
Samo oprezno.
Nisam je jo� otplatio.
98
00:07:18,785 --> 00:07:20,810
Kreni, frajeru.
99
00:07:20,920 --> 00:07:22,387
Hjde Dick, da te �ujemo.
100
00:07:22,455 --> 00:07:25,515
Svirajte boogy-voogy.
To �e ga pokrenuti.
101
00:07:32,465 --> 00:07:35,923
Kreni, Dick.
102
00:09:14,334 --> 00:09:18,964
Pa, vi ovdje zaista imate
talentiranog lokalca.
103
00:09:19,806 --> 00:09:22,536
Dick, bilo je sjajno...
104
00:09:22,642 --> 00:09:24,542
a ti si bio u�as.
- Ti i tvoja velika usta.
105
00:09:24,644 --> 00:09:25,872
Dobro je da barem te zube
dr�i� u njima.
106
00:09:25,979 --> 00:09:28,914
Jo� jedanput, �ujmo na�e srce,
107
00:09:29,015 --> 00:09:31,711
slatku Suzy Jesap.
108
00:09:34,854 --> 00:09:37,789
U redu, Suzy... kreni.
109
00:09:40,860 --> 00:09:42,657
Hej!
110
00:09:42,762 --> 00:09:45,526
�to si s onim mislila?
- Dopao mi se.
111
00:09:45,632 --> 00:09:47,293
Ima ne�to u sebi za djevojke.
112
00:09:47,400 --> 00:09:49,368
Jesi li vidjela publiku?
- Samo �enski svijet.
113
00:09:49,469 --> 00:09:51,937
Jo� jedan refren i one bi
pobacale stvari na podij.
114
00:09:52,038 --> 00:09:55,735
Da, svoje klju�eve od stana.
115
00:09:55,842 --> 00:09:58,640
Hej, kud si krenuo kauboju?
116
00:09:58,745 --> 00:10:01,509
Gospo�o, ja nisam kauboj.
- Ti si oluja.
117
00:10:01,614 --> 00:10:05,072
Koliko dugo ve� pjeva�?
- Oh, ja...
118
00:10:06,386 --> 00:10:08,445
�emu �urba?
119
00:10:08,554 --> 00:10:11,682
Slu�ajte..., Tedy, moramo
se vratiti na posao.
120
00:10:11,791 --> 00:10:16,626
Da, na posao. Nisam li vam rekao
da stvara oluju dok pjeva?
121
00:10:23,403 --> 00:10:24,734
Upadaj, Tedy.
122
00:10:24,837 --> 00:10:26,737
Ne�ete me valjda pregaziti?
123
00:10:26,839 --> 00:10:28,739
Oprostite, gospo�o.
U �urbi sam.
124
00:10:28,841 --> 00:10:32,106
To mogu vidjeti.
Dupli karburator,
125
00:10:32,378 --> 00:10:34,642
elektri�na pumpa za gorivo,
126
00:10:34,747 --> 00:10:36,942
odli�an "uradi sam" posao.
Kakav je prijenos?
127
00:10:37,016 --> 00:10:39,450
Tri-�etvrtine okretaja.
- Koliku brzinu razvija?
128
00:10:39,519 --> 00:10:42,511
Sasvim dovoljnu.
- Trebao bi ugraditi brzinomjer.
129
00:10:42,588 --> 00:10:44,681
Da, ali je to jako skupo.
- Da, novac!
130
00:10:44,791 --> 00:10:46,986
Ja sam Glenda Markl.
131
00:10:47,060 --> 00:10:49,790
Razumijete se u automobile, gospo�o.
132
00:10:49,896 --> 00:10:52,865
U mom poslu, moram i to.
Ja sam djevojka.
133
00:10:52,966 --> 00:10:56,026
Mo�e li mala demonstracija?
134
00:10:56,102 --> 00:10:58,627
Samo naprijed, frajeru. Poka�i dami
�to auto mo�e.
135
00:10:58,738 --> 00:11:01,730
Ja ve� znam �to ti mo�e�.
136
00:11:04,944 --> 00:11:06,878
Potrebno mu je malo
vremena da se zagrije.
137
00:11:06,946 --> 00:11:08,880
Zar nije svakome?
138
00:11:15,555 --> 00:11:18,456
Ludo!
139
00:11:29,836 --> 00:11:32,498
Zaustavimo se da razgovaramo.
140
00:11:32,572 --> 00:11:34,904
Kako se zove�?
- Dick.
141
00:11:34,974 --> 00:11:36,908
Dick?
- Dick Rivers.
142
00:11:36,976 --> 00:11:39,877
Skra�eno od Dickson?
- Valjda.
143
00:11:39,946 --> 00:11:43,677
Svi�a mi se tvoj na�in pjevanja, Dick.
Ima�... ne�to.
144
00:11:43,783 --> 00:11:47,685
Ne znam �to je to. Razmi�lja� li
time zara�ivati za �ivot?
145
00:11:47,787 --> 00:11:50,017
Svatko o tome razmi�lja.
- Jesi li poku�ao?
146
00:11:50,123 --> 00:11:52,956
Razmi�ljati i raditi su
dvije razli�ite stvari.
147
00:11:53,026 --> 00:11:55,586
Koliko zara�uje� kao
dostavlja� piva?
148
00:11:55,695 --> 00:11:58,562
A koliko vi zara�ujete s tim
�im se bavite?
149
00:11:58,631 --> 00:12:02,032
Ja sam savjetnik za odnose s
javno��u, agent za tisak.
150
00:12:02,301 --> 00:12:04,735
Od toga nemam velike vajde. A ti?
151
00:12:04,837 --> 00:12:07,305
Ima li netko?
152
00:12:07,373 --> 00:12:11,969
Jako si te�ak za razgovor.
Bolje zaustavi negdje.
153
00:12:14,580 --> 00:12:17,276
�eli� li krenuti samnom,
154
00:12:17,383 --> 00:12:20,284
pjevati u Tex Vornerovoj grupi?
- Da li bi ste mi pla�ali?
155
00:12:20,353 --> 00:12:23,720
Vi�e nego �to sad zara�uje�,
a to bi bio samo po�etak.
156
00:12:23,823 --> 00:12:26,849
Ne znam. Bio je jedan momak iz
Sv. Joa u Missuryu, koji mi je
157
00:12:26,959 --> 00:12:28,893
rekao da bi mi platio
za pjevanje u njegovoj predstavi.
158
00:12:28,995 --> 00:12:32,726
Nakon �to sam otpjevao, pobjegao je
i ponio moju gitaru s njim.
159
00:12:32,832 --> 00:12:36,029
Pa �to onda mo�e� izgubiti?
- Stalni posao.
160
00:12:36,102 --> 00:12:38,366
To je prvi koji sam imao ove godine
i volio bi da ga zadr�ati.
161
00:12:38,471 --> 00:12:41,565
18 dolara tjedno kao napojnicu.
Pro�log tjedna sam zaradio 26.
162
00:12:41,674 --> 00:12:43,904
�to bi rekla tvoja majka...
- Majka mi je umrla.
163
00:12:44,010 --> 00:12:47,377
Oh, �ao mi je.
- Oboje, jako davno.
164
00:12:47,447 --> 00:12:49,108
Onda si prepu�ten sam sebi?
165
00:12:49,382 --> 00:12:51,612
Da, zbog toga mi odgovara
ne�to �to je sigurno.
166
00:12:51,717 --> 00:12:54,652
Jednom �u imati ne�to
osobno moje, neku farmu.
167
00:12:54,720 --> 00:12:57,086
Ovo bi bilo sigurno.
50 dolara tjedno, za po�etak.
168
00:12:57,356 --> 00:12:59,620
Pa za�to ne krenemo?
169
00:13:14,040 --> 00:13:15,871
Jesmo li se nagodili?
170
00:13:15,942 --> 00:13:18,570
Mislim da �u ostati ovdje, g�ice. Markl,
ali hvala vam u svakom slu�aju.
171
00:13:18,678 --> 00:13:23,047
Za�to ne bi razmislio?
Ima� fore do sutra u 8:00.
172
00:13:26,752 --> 00:13:29,448
Tad napu�tamo hotel.
173
00:13:45,004 --> 00:13:48,838
Centrala, mogu li dobiti broj
diskonta Beveridge?
174
00:13:50,610 --> 00:13:53,738
Cijenim va� glas... zahvaljujem
�to ste do�li...
175
00:13:54,614 --> 00:13:56,582
zadovoljstvo je moje, gospo�o.
176
00:13:56,682 --> 00:13:59,981
Zapamtite, glas za mene
je glas za... Glenda!
177
00:14:00,052 --> 00:14:01,917
Pa gdje si do sada?
178
00:14:02,021 --> 00:14:04,751
Zbogom, Jim.
- Ide� nekud?
179
00:14:04,857 --> 00:14:08,486
Odlazim.
Ovo je za zbogom i za sre�u.
180
00:14:08,594 --> 00:14:10,255
Tex odlazi s tobom?
181
00:14:10,329 --> 00:14:12,661
On ti nije potreban, Jim.
Ja, jesam.
182
00:14:12,765 --> 00:14:17,293
Ono �to tebi treba, mlada damo,
je malo vi�e vjernosti.
183
00:14:17,403 --> 00:14:20,372
Previ�e sam vjerna, gosp. Talman.
184
00:14:20,439 --> 00:14:23,670
Ali posljednjih nekoliko godina,
to se nekuda zagubilo.
185
00:14:26,746 --> 00:14:28,907
Ugovori sve �to mo�e�, Karl.
Bilo �to.
186
00:14:28,981 --> 00:14:31,848
Ti rezerviraj, a ona �e
se pobrinuti za reklamu.
187
00:14:31,951 --> 00:14:35,045
Zovi me ve�eras.
�ujemo se kasnije, Karl.
188
00:14:35,321 --> 00:14:37,983
Imamo termin za Longhorn koji
mo�e rezervirati za sutra nave�er.
189
00:14:38,090 --> 00:14:41,617
Poludio je kad sam mu
rekao da dolazi� s nama.
190
00:14:41,727 --> 00:14:44,093
�to je to?
- Ugovor.
191
00:14:44,363 --> 00:14:46,388
Izme�u strana u prvom dijelu
192
00:14:46,499 --> 00:14:49,662
i strana u drugom dijelu.
193
00:14:49,735 --> 00:14:52,795
Smanji jedan ve�i dio sebi.
194
00:14:52,905 --> 00:14:57,774
Tebi smanjujem ve�i dio.
Image ja smi�ljam.
195
00:14:57,843 --> 00:15:00,980
Zar ve�? Kakav je?
- Potpi�i.
196
00:15:00,980 --> 00:15:03,744
Ovo ja ne�u potpisati.
197
00:15:03,849 --> 00:15:06,613
Slu�aj, ras�istimo jednu
stvar u startu.
198
00:15:06,719 --> 00:15:10,917
�eli� me i mo�e� me imati...
ali isklju�ivo u poslu.
199
00:15:11,023 --> 00:15:15,050
Ovoga puta ja raspola�em novcem.
200
00:15:15,328 --> 00:15:18,058
Draga, ne bi �elio
sukobiti se s tobom.
201
00:15:23,369 --> 00:15:26,065
Jo� uvijek ga nema�.
- �to?
202
00:15:26,339 --> 00:15:28,068
Image.
203
00:15:33,079 --> 00:15:36,879
I potpi�i se svojim pravim imenom -
Volter.
204
00:15:39,785 --> 00:15:42,720
Pazi na ovaj.
- U redu.
205
00:15:42,822 --> 00:15:46,280
Kakvo divno jutro...
da smo samo u New Yorku.
206
00:15:46,359 --> 00:15:50,386
Komarac, auto mora biti u
Longhornu do 4:00.
207
00:15:50,496 --> 00:15:53,522
Mogao bi sti�i i do 3:00.
Put je dobar cijelom du�inom.
208
00:15:57,436 --> 00:16:00,997
Hej, Suzy? Nedostaje ti gumb.
- U redu je, Barny.
209
00:16:01,274 --> 00:16:04,710
Ovim �u se baviti u kolima.
I tako ne kartam.
210
00:16:04,810 --> 00:16:06,471
Imali jo� ne�eg? �arape...?
- U redu, stara majko.
211
00:16:06,545 --> 00:16:08,536
Unesi svoje krpe u auto.
Kre�emo.
212
00:16:08,648 --> 00:16:10,946
Ti �e� samnom.
213
00:16:11,050 --> 00:16:13,245
Ne odlazimo bez na�eg imagea.
214
00:16:13,352 --> 00:16:14,011
Image?
215
00:16:14,253 --> 00:16:16,687
Nisi li ti to tra�io?
216
00:16:16,789 --> 00:16:20,520
Meni je on sad potrebniji nego tebi.
217
00:16:33,706 --> 00:16:37,608
Rekla sam u 8:00. Kasni�.
Tako se ne po�inje karijera.
218
00:16:37,710 --> 00:16:39,701
Ne bih ni do�ao, ali su me
jutros otpustili.
219
00:16:39,812 --> 00:16:41,837
Netko se �alio da sam
zakasnio isporu�iti robu.
220
00:16:41,947 --> 00:16:45,542
Ba� �teta, Dick.
Tko zna za�to je to dobro.
221
00:16:45,618 --> 00:16:49,281
Jo� uvijek �elite da po�em?
- Naravno, du�o.
222
00:16:49,388 --> 00:16:52,084
Tex, sje�a� se Dick Riversa.
223
00:16:52,325 --> 00:16:54,452
Bok.
- Pozdrav. Dakle, to je tvoj image?
224
00:16:54,527 --> 00:16:56,825
Upoznaj se sa Texom zvani�no, Dick.
Kad ga upozna�,
225
00:16:56,896 --> 00:16:59,421
zavoljet �e� ga. Samo bez �urbe.
226
00:17:01,467 --> 00:17:04,402
Ne�e� valjda ovog klinca
postaviti na bini kraj mene.
227
00:17:04,503 --> 00:17:06,528
U pravu si.
I ne�u.
228
00:17:06,639 --> 00:17:08,732
Idemo momci.Hajdemo
napraviti predstavu na putu.
229
00:17:08,841 --> 00:17:11,469
250 milja je do Longhorna.
230
00:17:16,382 --> 00:17:18,282
Vidimo se, Tex.
231
00:17:22,254 --> 00:17:26,315
Hej, kuco, ovamo.
232
00:17:26,425 --> 00:17:26,857
Ho�e� li u Longhorn samnom?
233
00:17:47,012 --> 00:17:49,674
Hvala, Suzy... hvala.
234
00:17:51,717 --> 00:17:55,312
A sad narode, ve�eras za sve vas,
imamo posebno iznena�enje.
235
00:17:55,421 --> 00:17:58,720
Re�eno nam je da vi u Longhornu,
236
00:17:58,824 --> 00:18:00,621
imate drug�iji pristup
prema pjesmi.
237
00:18:00,726 --> 00:18:02,591
Ukoliko ovog de�ka uvjerimo
238
00:18:02,661 --> 00:18:04,754
da se popne na binu, on �e nam
otpjevati jednu numeru.
239
00:18:04,864 --> 00:18:06,593
Kako bi bilo da velikim pljeskom
240
00:18:06,699 --> 00:18:09,998
pozovemo Dick Riversa?
241
00:18:15,241 --> 00:18:16,902
U redu, da �ujemo tvoju stvar.
242
00:18:17,009 --> 00:18:19,000
Hvala, gosp. Vorner.
Mogu li posuditi va�u gitaru?
243
00:18:19,278 --> 00:18:21,337
Naravno, izvoli.
244
00:18:21,447 --> 00:18:24,473
Nikad ga ranije nisam vidjela.
Ba� je sladak.
245
00:18:24,583 --> 00:18:27,552
Zar ne?
Svira na Litlle Riveru.
246
00:19:50,469 --> 00:19:54,428
Samo za vas u Klaipulu, Dick Rivers.
247
00:19:55,741 --> 00:19:57,732
Hvala, gosp. Vorner.
Mogu li posuditi va�u gitaru
248
00:19:57,843 --> 00:19:59,936
Naravno.
Komarac, dodaj mu tvoju gitru.
249
00:20:00,045 --> 00:20:02,775
�ice su vani?
250
00:20:02,882 --> 00:20:04,713
Znate li onu "Let's Have A Party"?
- Naravno.
251
00:20:04,783 --> 00:20:06,512
U redu, C-dur.
Idemo.
252
00:22:16,348 --> 00:22:19,374
Do Rodeo Cityia je samo 87 milja,
tako da �u sko�iti tamo ve�eras.
253
00:22:19,451 --> 00:22:21,510
Nastavi dobro raditi.
- Hej, Dick.
254
00:22:21,620 --> 00:22:23,781
Da, gosp?
- Do�i ovamo, mali?
255
00:22:27,993 --> 00:22:31,793
Dick, momci su sa opremom,
256
00:22:31,864 --> 00:22:36,028
Glenda, Suzan...
mislimo da je krajnje vrijeme
257
00:22:36,301 --> 00:22:37,928
da se prestane�
uzdizati iznad publike.
258
00:22:38,037 --> 00:22:40,562
Po�ev�i od sutra, odmah nastupa�
259
00:22:40,639 --> 00:22:42,539
na bini s �itavim bandom.
260
00:22:42,608 --> 00:22:45,736
I od sad, mali,
ne posu�ujem ti vi�e gitru.
261
00:22:45,844 --> 00:22:47,778
Hej, Suzy.
262
00:22:50,482 --> 00:22:52,382
Ovo je za tebe od Texa.
263
00:22:53,585 --> 00:22:55,382
�to...
264
00:22:56,622 --> 00:22:59,557
Od sada, trgaj vlastite �ice.
265
00:22:59,658 --> 00:23:02,422
U redu, "Skitnice",
prolutajmo malo.
266
00:23:09,668 --> 00:23:11,829
Hej!
- Hej.
267
00:23:14,606 --> 00:23:17,074
Gde si ovo nabavio?
- Ovde, u Manki Vordu.
268
00:23:17,342 --> 00:23:19,936
Kladim se da si tamo bio
prije nego �to su svi oti�li.
269
00:23:20,045 --> 00:23:23,071
Suzan mi je pomogla izabrati.
- Oh.
270
00:23:23,348 --> 00:23:25,282
Mislio sam da �e vam se dopasti,
g�ice. Markl.
271
00:23:25,350 --> 00:23:27,409
Naravno, svi�a mi se...
za svaki dan.
272
00:23:27,486 --> 00:23:31,479
Ali za scenu,
�elim da oni vide to lice.
273
00:25:03,749 --> 00:25:05,614
Pogledaj samo �ene.
�to im to �ini?
274
00:25:08,387 --> 00:25:10,912
Da sam djevojka, mogao bih
ti odgovoriti.
275
00:25:49,494 --> 00:25:53,021
Isuvi�e je miran.
- Nitko ni da se naka�lje.
276
00:25:53,298 --> 00:25:56,096
Mo�da su im nestale cigarete.
277
00:26:25,631 --> 00:26:28,862
Koji ti je broj, draga?
Pozvat �u te.
278
00:26:33,472 --> 00:26:38,500
...Onda se ne�u vra�ati...
279
00:26:38,577 --> 00:26:42,536
ku�i.
280
00:26:47,085 --> 00:26:48,780
�estitam.
�uje� li ih?
281
00:26:48,887 --> 00:26:51,947
Da li ih �ujem? Pretrnuo sam,
kad je ona djevoj�ica vrisnula.
282
00:26:52,024 --> 00:26:55,016
To te nebi trebalo pla�iti.
Samo se malo zanijela.
283
00:26:55,294 --> 00:26:57,592
Ne �ujem ih da vi�u
kada je Suzan na sceni.
284
00:26:57,696 --> 00:27:00,460
S nama je to drug�ije.
One su stvarno uz tebe.
285
00:27:00,532 --> 00:27:04,332
Mene toleriraju.
Oh, sad sam ja.
286
00:27:06,638 --> 00:27:09,835
Hej!
- Ponovo se potrgala
287
00:27:11,576 --> 00:27:14,602
Ti, pti�urino.
�ovje�e, volio bih
288
00:27:14,713 --> 00:27:16,874
kad bi netko izmislio kavez za
ptice koji se sam �isti.
289
00:27:16,982 --> 00:27:20,474
A ja bi volio kada bi netko izmislio
�ice za gitaru koje ne pucaju.
290
00:27:20,585 --> 00:27:24,248
Smetam li?
- Ne, u�ite.
291
00:27:25,357 --> 00:27:26,915
Zdravo.
- Zdravo.
292
00:27:27,025 --> 00:27:28,890
Komarac, ispri�aj nas?
- Oh da, naravno.
293
00:27:28,994 --> 00:27:31,622
I tako smo krenuli
po�istiti krletku.
294
00:27:31,697 --> 00:27:34,257
Zar ne, Matilda?
295
00:27:34,333 --> 00:27:37,825
Ukoliko stvarno �eli�
novu ko�ulju, Dick,
296
00:27:37,936 --> 00:27:40,666
probaj ovu zbog broja.
297
00:27:41,907 --> 00:27:44,501
Jeste li vi ovo kupili?
- Pa, ja ne �ivam.
298
00:27:44,576 --> 00:27:46,942
Mislim, iza�li ste i...
299
00:27:48,413 --> 00:27:50,404
Zaista lijepo od vas, g�ice. Markl.
300
00:27:50,482 --> 00:27:52,416
Mo�e� li me zvati Glenda?
301
00:27:52,484 --> 00:27:55,476
Rukavi su malo preduga�ki?
302
00:27:55,587 --> 00:27:57,418
Oh, ne suvi�e.
303
00:27:57,489 --> 00:27:59,514
Mo�da bi ih Suzan mogla malo
skratiti.
304
00:27:59,624 --> 00:28:01,785
Mo�da bi mogla.
305
00:28:01,893 --> 00:28:05,260
Ne dru�i� li se sa njom malo vi�e
u zadnje vrijeme?
306
00:28:05,330 --> 00:28:07,355
Pa...
307
00:28:07,466 --> 00:28:09,934
Suzan...
308
00:28:10,035 --> 00:28:12,299
Pa, mogu razgovarati s njom.
- Mo�e� i samnom.
309
00:28:12,371 --> 00:28:14,965
U �koli sam iz usmenog
uvijek imala peticu.
310
00:28:15,040 --> 00:28:17,508
Znam, ali s vama, gospo�o,
je malo drug�ije.
311
00:28:17,609 --> 00:28:22,376
Nekako je vi�e poslovno.
- Poslovno?
312
00:28:22,447 --> 00:28:24,915
Moj dio posla za Teksa,
bio je da te prona�em.
313
00:28:25,017 --> 00:28:27,577
Naravno, to ne zna�i da �u
uvijek biti ovdje.
314
00:28:27,686 --> 00:28:31,019
Ukoliko me �eli sutra otpustiti,
to bi bio kraj svega.
315
00:28:31,289 --> 00:28:33,280
Pa, to ba� i nije vjerojatno
da �e se dogoditi, zar ne?
316
00:28:33,392 --> 00:28:35,292
Ali, moglo bi.
317
00:28:35,394 --> 00:28:37,555
Mo�da je dobro �to smo
malo porazgovarali.
318
00:28:37,662 --> 00:28:40,426
Previ�e sam zrela za brzi rastanak,
ne bi za to imala vremena.
319
00:28:40,499 --> 00:28:44,833
Nisam mnogo upu�en u ovaj posao,
ali smatram...
320
00:28:46,538 --> 00:28:49,063
da bi smo vi i ja trebali
imati nekakav ugovor.
321
00:28:49,341 --> 00:28:54,074
Zna�i, ukoliko vas Teks napusti,
odlazim i ja, tako�er.
322
00:28:54,346 --> 00:28:59,340
Dick, nisam namjeravala otvoriti
ovu temu, ali ako ti ve� jesi...
323
00:29:01,219 --> 00:29:04,746
ja sam taj ugovor ve� pripremila.
Za svaki slu�aj.
324
00:29:04,856 --> 00:29:06,881
Da, znam.
325
00:29:06,958 --> 00:29:09,825
Mike Hariss, odvjetnik koji vam je
sastavio ugovor, tamo u Dellvilu...
326
00:29:09,928 --> 00:29:13,989
on mi je rekao.
Imate li olovku?
327
00:29:15,267 --> 00:29:17,929
Nije legalan, osim ako
je potpisan tintom.
328
00:29:24,576 --> 00:29:26,942
Uvek se osje�am tako...
329
00:29:27,045 --> 00:29:30,537
sigurno kad ti vozi�.
- Ja, tako�er.
330
00:29:31,817 --> 00:29:34,285
Ono �to mu je ona djevojka dobacila
ju�er, nije nikog povrijedilo.
331
00:29:34,386 --> 00:29:37,253
Ne, nije ni malo.
332
00:29:37,355 --> 00:29:40,290
Stvarno mislim da �e mali uspjeti.
333
00:29:40,392 --> 00:29:43,724
�to prije me uvedi u posao
koji donosi novce.
334
00:29:49,434 --> 00:29:51,334
Sti�i �e tamo vrlo brzo.
335
00:29:51,403 --> 00:29:53,894
Ne pu�taj ga iz vida.
- Ne brini.
336
00:31:22,460 --> 00:31:24,451
Samo stanite tamo i recite
da vam se ne svi�a.
337
00:31:24,563 --> 00:31:25,996
To je sve?
- Sve �to ho�ete?
338
00:31:26,097 --> 00:31:29,692
To je sve. Provjeravam teoriju.
Improvizirajte bilo �to.
339
00:31:32,404 --> 00:31:35,032
Daj im samo dvije minute.
340
00:31:37,943 --> 00:31:40,810
Mislim da je naprosto odvratan.
- �to?
341
00:31:40,912 --> 00:31:43,506
U�asan... u�asan.
342
00:31:43,615 --> 00:31:46,345
�to vi znate?
- Dosade bo�je.
343
00:31:46,451 --> 00:31:47,440
Dame, ako ne vodite ra�una,
344
00:31:47,552 --> 00:31:48,985
polomit �emo vam sve plo�e
Lorens Velka!
345
00:32:01,333 --> 00:32:03,631
Idemo ponovo.
Sru�ite ih i pobijedite.
346
00:32:03,702 --> 00:32:06,830
Evo pobjednika.
Mo�e li jo� jedanput, kompa?
347
00:32:06,938 --> 00:32:09,498
Tvoj je red.
- Ne, iskreno Dick, ne znam.
348
00:32:09,574 --> 00:32:11,769
Ma samo naprijed, damo.
Va� suprug �e vam pokazati.
349
00:32:11,876 --> 00:32:14,367
Suprug?
350
00:32:15,780 --> 00:32:18,510
Oh ne, zaista Dick, hajde ti.
Ja ne znam.
351
00:32:18,617 --> 00:32:23,418
Ma lako je. Uzmi ovako,
zamahni i baci.
352
00:32:23,488 --> 00:32:25,888
Poku�aj barem.
353
00:32:25,991 --> 00:32:28,459
Vidi� na �to mislim?
- Evo, pokazat �u ti.
354
00:32:30,629 --> 00:32:33,757
Jo� jedan pobjednik.
Ho�emo li poku�ati ponovno?
355
00:32:33,865 --> 00:32:36,026
Ho�e� li poku�ati jo� jedanput?
- Dovoljno je bilo i ovo?
356
00:32:36,301 --> 00:32:38,462
Imate dovoljno za medvjedi�a
i lutku, tako�er.
357
00:32:41,006 --> 00:32:43,406
U redu, igrajmo.
- Ula�em dva.
358
00:32:43,508 --> 00:32:45,738
Odustajem.
- Podi�em sa pet plavih.
359
00:32:45,810 --> 00:32:48,074
�to ti misli�, Matilda?
Imamo li dovoljno da ih pozovemo?
360
00:32:48,313 --> 00:32:49,803
Ako ta pti�urina prozbori ne�to,
361
00:32:49,914 --> 00:32:52,405
pojest �u malog papagaja za ve�eru.
362
00:32:52,484 --> 00:32:54,884
Zdravo, momci.
- Zdravo.
363
00:32:54,986 --> 00:32:58,649
Dick, jesi li vidio sliku u novinama
o borbi djevojaka zbog tebe?
364
00:32:58,723 --> 00:33:00,418
Da, nije li �ustro?
365
00:33:00,525 --> 00:33:02,720
Komarac, Suzan ima ne�to za tebe.
366
00:33:02,827 --> 00:33:05,261
Ovo je za Matildu.
367
00:33:05,330 --> 00:33:07,992
Dick je ovo zaradio na sajmu
ga�aju�i boce od mlijeka.
368
00:33:08,266 --> 00:33:10,962
�to s njim?
Ljubavnik.
369
00:33:11,036 --> 00:33:12,833
Matilda je dovoljno dugo
bila usamljena.
370
00:33:12,937 --> 00:33:14,962
Kako to misli�, usamljena?
Pa ima mene.
371
00:33:15,040 --> 00:33:17,031
Nema perja na sebi, Komi.
372
00:33:17,309 --> 00:33:19,777
U pravu je. Pusti pticu
u kavez sa Matildom.
373
00:33:19,878 --> 00:33:22,870
Mu�jak je.
Svaka �enka bi ga po�eljela.
374
00:33:22,947 --> 00:33:24,972
Iz onoga o �emu ovde pi�e, Dik je...
375
00:33:25,083 --> 00:33:26,983
Ma hajde, ne vjeruje� valjda
sve o �emu se pi�e.
376
00:33:27,085 --> 00:33:29,781
On je pravi tigar.
377
00:33:29,888 --> 00:33:31,822
Prekinite.
378
00:33:31,923 --> 00:33:33,720
Zdravo, momci.
379
00:33:33,825 --> 00:33:37,784
Ostajem.
- Tra�i� vraga.
380
00:33:38,430 --> 00:33:39,658
Hajde momci, podijelite.
381
00:33:39,731 --> 00:33:41,790
Poziva� me?
382
00:33:41,866 --> 00:33:44,494
Zatvori vrata.
- Zadovoljna.
383
00:33:45,737 --> 00:33:47,671
Imala sam me�ugradsku sa Karlom.
384
00:33:47,739 --> 00:33:50,799
Ova slika nam se jako isplatila.
385
00:33:50,909 --> 00:33:54,709
U utorak otvaramo nastup u
Grandu u Amarilu.
386
00:33:54,779 --> 00:33:58,010
Amarilo, Teksas?
- Da,da.
387
00:33:58,116 --> 00:34:00,778
Oh, nek te Bog blagoslovi, draga.
388
00:34:00,885 --> 00:34:03,752
Imamo hit u tom gradu.
Dodu�e, nije Chicago ili New York,
389
00:34:03,822 --> 00:34:07,781
ali je grad.
Ima plo�nike.
390
00:34:07,859 --> 00:34:10,760
Policajci nose cipele.
Grad.
391
00:34:10,829 --> 00:34:14,731
Oh, mala,
znao sam da ti to mo�e�.
392
00:34:14,833 --> 00:34:16,960
Mogao bi biti malo
zahvalniji od toga.
393
00:34:17,035 --> 00:34:21,335
Zna� koliko mogu biti zahvalan.
Amarilo je jako veliki grad.
394
00:34:21,439 --> 00:34:23,907
Mo�emo dobiti kredit dovoljan
za nastup u Fort Vortu,
395
00:34:24,008 --> 00:34:28,411
zatim u Dallasu, a to je na korak do
Sant Luisa... hotel Ambasador.
396
00:34:28,513 --> 00:34:31,448
Hotel Ambasador.
397
00:34:31,516 --> 00:34:34,815
New York, Chicago. Bit �u u
vijestima na televiziji...
398
00:34:34,919 --> 00:34:38,821
Od zgu�vanih hla�a,
do modernih odijela.
399
00:34:38,890 --> 00:34:43,452
Nikad vi�e Teks.
Bit �u ponovo Volter Vorner.
400
00:34:43,528 --> 00:34:45,860
Precjenjuje� me.
401
00:34:45,930 --> 00:34:48,797
Nisam ja ovo napravila za tebe.
To je Dickovo djelo, njega poljubi.
402
00:34:48,867 --> 00:34:52,359
Naravno, cijenim ja malog,
403
00:34:52,437 --> 00:34:54,371
volim ga.
404
00:34:54,439 --> 00:34:56,873
Bit �e on na� glavni vokal.
405
00:34:56,941 --> 00:35:01,503
Menad�er Granda najavio
je nastup kao
406
00:35:01,613 --> 00:35:04,878
Teks Vorner i Dick Rivers.
407
00:35:04,983 --> 00:35:07,349
Moram li dijeliti zaradu s malim?
408
00:35:07,419 --> 00:35:10,388
Trebalo bi tako biti.
- Misli�...
409
00:35:10,455 --> 00:35:14,516
50-50.
- Ja, Volter Vorner?
410
00:35:14,626 --> 00:35:16,491
Ti, Teks Vorner.
411
00:35:18,463 --> 00:35:21,557
Da barem zamijenim ove uniforme
za neko civilno odijelo?
412
00:35:21,666 --> 00:35:23,691
Sti�i �e� mnogo dalje u
kaubojskim �izmama,
413
00:35:23,802 --> 00:35:25,599
nego u lakiranim ko�nim cipelama.
414
00:35:25,703 --> 00:35:27,694
�to ima� protiv lakiranih
ko�nih cipela?
415
00:35:27,806 --> 00:35:29,899
U njima se osje�am ugodno.
416
00:35:30,008 --> 00:35:32,374
Svi�aju mi se.
417
00:35:32,477 --> 00:35:34,274
Lakirane ko�ne cipele
stvaraju mi ose�aj da...
418
00:35:34,379 --> 00:35:37,712
gdje god krenem,
mjesto me �eka.
419
00:35:40,785 --> 00:35:45,449
Ne�u obu�i ovo
Hopalong Casidy odijelo.
420
00:35:45,523 --> 00:35:46,717
Teks, to je...
- Ne.
421
00:35:46,825 --> 00:35:49,316
Oh, to je za Dicka.
422
00:35:49,394 --> 00:35:52,363
Ako je on ravnopravan u podjeli
zarade, nosit �e ovo.
423
00:35:53,531 --> 00:35:58,491
�ija je ideja da se zarada dijeli,
menagerova ili tvoja?
424
00:35:58,603 --> 00:36:01,401
Oh, prestani.
425
00:36:01,506 --> 00:36:03,337
Dick... do�i na minutu?
426
00:36:03,441 --> 00:36:05,909
Imam sjajnu vijest, otvaramo
Grand Teatar u Amarilu.
427
00:36:06,010 --> 00:36:07,875
Hej!
- Hej, podi�em ulog.
428
00:36:10,048 --> 00:36:13,381
Dick, imamo divnu vijest za tebe.
429
00:36:13,451 --> 00:36:15,419
Grand, zar ne?
To je sjajno.
430
00:36:15,487 --> 00:36:18,684
Ve�u nego �to misli�.
Reci mu ti, Teks.
431
00:36:18,790 --> 00:36:21,054
Velika stvar, mali.
432
00:36:21,292 --> 00:36:23,283
Dobijat �e� zaradu istu kao i ja.
433
00:36:23,361 --> 00:36:26,057
Jednaku? Zaista to mislite?
- Da.
434
00:36:26,331 --> 00:36:28,595
Oh, hvala, gosp. Vorner.
435
00:36:28,666 --> 00:36:31,726
Nadam se da vas ne�u razo�arati.
- Smrvit �emo te.
436
00:36:31,836 --> 00:36:34,396
Obrati pa�nju za trenutak?
437
00:36:34,506 --> 00:36:37,373
Pogledaj.
- �to je to?
438
00:36:37,442 --> 00:36:39,376
Tvoje novo odijelo.
439
00:36:41,346 --> 00:36:43,814
Mislite li da �e me netko
pogledati u lice?
440
00:36:43,915 --> 00:36:48,579
Odijelo sa stilom, zar ne?
Posebno skrojeno.
441
00:36:48,653 --> 00:36:51,383
Imamo �ak i ove �izme
sa posebnim vezom.
442
00:36:51,489 --> 00:36:53,889
Da, imamo i to, zar ne?
443
00:36:53,992 --> 00:36:55,892
Ovo je zaista posebna garderoba...
444
00:36:55,994 --> 00:36:58,895
izuzetno posebna.
- I ti si poseban, Dick.
445
00:36:58,997 --> 00:37:00,965
Razmi�ljali smo o tome da ti
damo i posebno ime,
446
00:37:01,232 --> 00:37:03,962
kao Tab, ili Rock
ili ne�to sli�no tome.
447
00:37:04,235 --> 00:37:05,998
Zbog �ega?
448
00:37:06,237 --> 00:37:09,468
Ne znam, ali �ini mi se da
ova dana�nja djeca vole nova imena.
449
00:37:09,541 --> 00:37:12,009
�to fali imenu Dick Rivers?
Meni se svi�a, to je lijepo ime...
450
00:37:12,277 --> 00:37:15,041
i moje je.
- Oh, odstupi.
451
00:37:15,280 --> 00:37:18,249
Smiri se.
- Ma hajde, samo se �alio.
452
00:37:18,316 --> 00:37:23,344
Ne �ali se s mojim imenom.
- Ne, Rivers je lijepo ime.
453
00:37:23,454 --> 00:37:25,547
Nekad sam poznavao neke
Riverse u Mineapolisu.
454
00:37:25,623 --> 00:37:27,887
Tvoja porodice je iz Minesote?
- Ne, gosp.
455
00:37:27,959 --> 00:37:30,655
Odakle su tvoji, Dick?
456
00:37:32,697 --> 00:37:36,030
Hvala za zaradu.
Nadam se da je zaslu�ujem.
457
00:37:36,301 --> 00:37:39,031
A tvoje novo odijelo, Dick?
458
00:37:39,304 --> 00:37:41,534
Nisi nam rekao, svi�a li ti se.
459
00:37:41,606 --> 00:37:44,871
Valjda je dobro...
ukoliko je to ono �to �elite.
460
00:37:44,943 --> 00:37:47,935
Ra�una se samo ono
�to ti �eli�, Dick.
461
00:37:48,046 --> 00:37:49,707
Obavijestit �u ostale de�ke
462
00:37:49,814 --> 00:37:52,783
da �emo svi dobiti nova odijela.
463
00:37:55,286 --> 00:37:57,811
Mislim da Suzan ne�e morati
ni�ta prepravljati.
464
00:37:57,922 --> 00:38:00,823
Da, gospo.
Kako vi ka�ete.
465
00:38:00,925 --> 00:38:03,553
Vi ste jedina koja vjeruje
u mene, g�ice. Glenda...
466
00:38:03,661 --> 00:38:06,425
i u�init �u sve �to ka�ete.
467
00:38:06,531 --> 00:38:09,694
U redu, onda skini svoju odje�u.
468
00:38:09,801 --> 00:38:13,293
Moju odje�u?
- Pa, obuci ovu.
469
00:38:23,581 --> 00:38:25,981
�to vam je?
470
00:38:27,485 --> 00:38:29,419
Jesam li te upla�io, kompa?
471
00:38:29,487 --> 00:38:32,513
Hej, Dejsi.
Gledaj tamo.
472
00:38:33,625 --> 00:38:35,650
Je li to de�ko
o kome si nam pri�ala?
473
00:38:35,760 --> 00:38:37,250
To je on.
474
00:38:37,328 --> 00:38:39,796
Moramo sutra oti�i tamo, djeco.
475
00:38:39,897 --> 00:38:43,025
Ho�e� li vidjeti tog momka, Vaine.
476
00:38:43,301 --> 00:38:45,963
Zaludio ih je u Jordan Krosingu.
477
00:38:46,037 --> 00:38:49,268
Ma �to oni znaju, Daisy? Idemo.
478
00:38:50,875 --> 00:38:53,776
Zdravo, Franck. Kako si?
- Sjedite tamo, Vaine.
479
00:38:53,878 --> 00:38:55,778
Zdravo, Daisy.
- Zdravo.
480
00:38:59,550 --> 00:39:02,018
�ovje�e, koja ludnica.
- Drago mi je �to si se zaustavio.
481
00:39:02,253 --> 00:39:04,881
Naru�it �u jo� malo rebrica.
Ogladnio sam od ove probe.
482
00:39:04,989 --> 00:39:08,425
Tko je jo� �uo da narodnjaci
imaju probu pet sati?
483
00:39:08,526 --> 00:39:10,994
Sad ve� mo�emo
napraviti dobar zvuk.
484
00:39:11,262 --> 00:39:13,492
Hej, pa to je on.
- Tko?
485
00:39:13,598 --> 00:39:14,963
Pogledaj tamo, Candy.
486
00:39:15,233 --> 00:39:17,793
To je onaj Dick...
487
00:39:17,869 --> 00:39:19,803
Misli� na onog...
- Da, onaj
488
00:39:19,871 --> 00:39:21,839
�to poskakuje na bini.
489
00:39:21,939 --> 00:39:24,874
Nije li divan?
- Divan?
490
00:39:24,976 --> 00:39:28,002
Netko bi mu morao
skratiti zulufe.
491
00:39:28,279 --> 00:39:31,476
Nisi ni ti Jul Briner.
492
00:39:31,582 --> 00:39:33,607
Prekini, Daisy.
- Zamolit �u ga da pjeva.
493
00:39:33,718 --> 00:39:36,710
Ne, sjedi tu.
- Ma, pusti me.
494
00:39:36,821 --> 00:39:41,258
Hej, djeco, to je onaj rock'n'roll
kauboj o kome sam vam pri�ala.
495
00:39:41,325 --> 00:39:44,453
Ho�ete da vam pjeva?
Sredit �u to.
496
00:39:44,562 --> 00:39:47,531
Nadam se da �emo u velikom gradu imati
isti nastup kao i po manjim mjestima.
497
00:39:47,632 --> 00:39:49,930
Grad je isto �to i manja mjesta,
samo �to je vi�i.
498
00:39:50,034 --> 00:39:51,934
Hej ti... sa zulufima.
499
00:39:52,036 --> 00:39:53,936
Imam tamo komada koja bi te
htjela �uti kako pjeva�.
500
00:39:54,038 --> 00:39:57,371
�ao mi je, ali ne mogu...
- Ma �elje susjeda su u redu.
501
00:39:57,442 --> 00:39:59,569
Recite mladoj dami
da �e gosp. Rivers imati
502
00:39:59,677 --> 00:40:02,077
�etiri nastupa dnevno
preko puta ove ulice
503
00:40:02,313 --> 00:40:04,941
po�ev�i od sutra.
Cijene karata su nepromijenjene do 6:00.
504
00:40:05,049 --> 00:40:06,846
Ona ne �eli �ekati.
505
00:40:06,951 --> 00:40:09,419
Ho�e te �uti kako pjeva�
i to odmah. Zar ne, draga?
506
00:40:09,487 --> 00:40:11,455
Svakako.
- Hajde.
507
00:40:11,522 --> 00:40:13,319
�ao mi je, narode, ja...
508
00:40:13,424 --> 00:40:15,915
Za�to ne bi ste do�li u
kazali�te sutra popodne?
509
00:40:16,027 --> 00:40:17,927
Bit �emo na pozornici.
510
00:40:18,029 --> 00:40:20,054
Ne�e� me valjda odbiti?
511
00:40:20,331 --> 00:40:22,299
Rekao sam mojoj djevojci da
�u te natjerati na pjevanje.
512
00:40:22,366 --> 00:40:25,096
Mu�karac ne smije prekr�iti
datu rije�, zar ne momci?
513
00:40:25,369 --> 00:40:27,997
Slu�aj ti, mo�da
me nisi razumio.
514
00:40:28,072 --> 00:40:30,472
Gosp. Rivers ne pjeva u
barovima sa jukeboxom.
515
00:40:30,575 --> 00:40:33,840
Za�to se ne vrati� na mjesto
i popije� svoje pi�e?
516
00:40:33,945 --> 00:40:37,312
U �emu je problem... jesu li ovi
muzi�ari poku�ali ne�to?
517
00:40:37,415 --> 00:40:40,748
Nema frke, gosp. Mogu li
ovim ljudima otpjevati ne�to?
518
00:40:40,818 --> 00:40:43,685
On nema ni�ta protiv.
Zar ne, Franck?
519
00:40:43,788 --> 00:40:47,622
Ne, ne... nemam protiv.
520
00:40:47,692 --> 00:40:52,425
Naprijed, zulufe... pjevaj.
- Daaaa, pjevaj.
521
00:40:54,632 --> 00:40:56,691
U redu...
522
00:40:56,768 --> 00:40:58,736
Pjevat �u.
523
00:43:44,502 --> 00:43:48,029
Pa i nisi tako lo�, zulufe.
- A �ime se ti bavi�?
524
00:43:48,105 --> 00:43:50,300
Sa ocem prodajem auto dijelove, za�to?
525
00:43:50,408 --> 00:43:52,603
Po pravilu, kad pjevam,
to mi se plati.
526
00:43:52,710 --> 00:43:54,735
Mislim da i ti za mene
mora� ne�to napraviti.
527
00:43:54,812 --> 00:43:56,837
Kako bi bilo da sad iza�e�
i postavi� u ato
528
00:43:56,948 --> 00:43:58,016
nove presvlake na sjedi�tima?
529
00:43:59,483 --> 00:44:01,348
Naravno, zulufe.
Koju boju �eli�?
530
00:44:01,419 --> 00:44:03,387
Mislim da obo�ava �utu boju,
zar ne?
531
00:44:09,327 --> 00:44:10,954
Gubite se odavde.
Ubit �u ga.
532
00:44:32,750 --> 00:44:34,411
Zovite policiju, brzo.
533
00:45:14,425 --> 00:45:18,293
Divno.
Predivno.
534
00:45:18,362 --> 00:45:20,626
Ovo je za nepovjerovati,
da nisam i sam vidio.
535
00:45:20,698 --> 00:45:23,496
Ne mogu shvatiti ljude.
Kad sam �uo za onu tu�u
536
00:45:23,601 --> 00:45:25,398
pomislio sam da je stvar gotova.
537
00:45:25,503 --> 00:45:26,663
Oh ne, Dick je oslobo�en,
538
00:45:26,771 --> 00:45:29,035
a onaj drugi momak je nov�ano
ka�njen jer je po�eo tu�njavu.
539
00:45:29,273 --> 00:45:31,673
Ni sama nisam mogla
isplanirati bolji kraj.
540
00:45:31,742 --> 00:45:34,074
Pa, od ovog ste sigurno
izvukli neku korist, Glenda.
541
00:45:34,345 --> 00:45:36,370
Ma bilo je lako.
542
00:45:36,447 --> 00:45:38,711
Vijesti o tu�i, dovele su
u restoran mnogo gostiju.
543
00:45:38,783 --> 00:45:41,684
Oprostite... izvinite.
544
00:45:41,786 --> 00:45:44,346
Nakon toga, Dick je odlu�io
nastupati
545
00:45:44,455 --> 00:45:47,686
jedino na koncertima.
- Znam na �to mislite.
546
00:45:57,535 --> 00:46:00,663
Natrag, natrag.
547
00:46:00,771 --> 00:46:03,331
On je samnom.
Gosp. Vorner je menager.
548
00:46:03,407 --> 00:46:09,277
On �e iza�i i potpisat �e vam se
i bit �ete jako sretni.
549
00:46:09,380 --> 00:46:11,814
Sva ova djeca �ele u�i tu.
550
00:46:11,916 --> 00:46:14,749
Mladost je to...
551
00:46:14,852 --> 00:46:17,912
Slu�ajte, o�ekujem reportere
iz Kronike Dallasa.
552
00:46:18,022 --> 00:46:19,819
Oni su ve� tu.
553
00:46:19,924 --> 00:46:23,052
Samo vi krenite.
Teks �e uskoro zavr�iti.
554
00:46:23,327 --> 00:46:25,318
Ja sam Glenda Markl.
Poranili ste.
555
00:46:25,429 --> 00:46:27,829
Ja sam O'Shai, ovo je Ed Gru.
- Kako ste?
556
00:46:27,932 --> 00:46:31,026
Drago mi je? Slikali
smo ovu masu ispred.
557
00:46:31,302 --> 00:46:33,600
Zar nisu oni divna
mlada stvorenja?
558
00:46:33,704 --> 00:46:37,037
Te�ko je poverovati da �e jednog
dana sve one postati bake.
559
00:46:37,274 --> 00:46:39,572
Izuzev de�aka.
560
00:48:38,696 --> 00:48:40,561
Sjajno ti ide, sinko.
- Zdravo, gosp.Mid.
561
00:48:40,664 --> 00:48:42,529
Matildi se ne�to dogodilo
�to tebi nikada nije.
562
00:48:42,633 --> 00:48:44,624
Snela je jaje.
- Kako to?
563
00:48:44,735 --> 00:48:47,033
�ekaj dok ka�emo Komarcu
da �e postati deda.
564
00:48:58,716 --> 00:49:00,513
Zdravo.
565
00:49:00,584 --> 00:49:02,609
Se�a� me se?
- Kako si ovde u�la?
566
00:49:02,720 --> 00:49:04,950
Ovo poku�avam ve� �etiri dana.
567
00:49:05,222 --> 00:49:07,452
Od one no�i od kada si
se potukao sa Vejnom.
568
00:49:07,558 --> 00:49:09,458
Se�a� ga se, moj de�ko?
- Slu�ajte, g�ice...
569
00:49:09,560 --> 00:49:13,587
Dejzi. Dejzi Briker.
Se�a� se Vejna, moj biv�i?
570
00:49:13,697 --> 00:49:17,394
Nakon onog �to si njemu uradio,
�ta si sve meni u�inio.
571
00:49:17,501 --> 00:49:19,401
Tri ili �etiri koncerta dnevno.
- �ao mi je.
572
00:49:19,503 --> 00:49:21,596
Za �etiri dana.
- Zamolio bih vas da odete.
573
00:49:21,672 --> 00:49:24,004
Prijatelji su mi savetovali
da se u�unjam ovde i sa�ekam te.
574
00:49:24,241 --> 00:49:25,469
Oh...?
575
00:49:25,542 --> 00:49:28,568
Rekli su mi da nemam hrabrosti
da ti ukradem poljubac.
576
00:49:28,679 --> 00:49:33,378
Ali ja se ni�ega ne pla�im. A to
je ono �to mi se kod tebe dopada.
577
00:49:33,484 --> 00:49:38,285
Ni ti se ni�ega ne pla�i�.
Ja to mogu da ka�em.
578
00:49:38,389 --> 00:49:40,721
Mora�u da te zamolim da se
�isti� odavde, Dejzi.
579
00:49:40,791 --> 00:49:43,760
Upla�en si.
580
00:49:43,827 --> 00:49:49,424
Ne izgleda� upla�eno dok
peva�... ali jesi.
581
00:49:49,500 --> 00:49:51,627
Ti si folirant.
582
00:49:51,702 --> 00:49:53,761
Kada ste ga prvi put upoznali,
da li ste...
583
00:49:53,871 --> 00:49:56,806
Pre nego �to me bilo �ta pitate,
krenimo da upznate Dika.
584
00:49:56,907 --> 00:49:58,499
Sjajno.
585
00:50:07,518 --> 00:50:09,008
Hej!
586
00:50:09,286 --> 00:50:11,652
Ko ste vi i �ta tra�ite ovde?
Napolje.
587
00:50:11,755 --> 00:50:15,452
U �emu je problem, gospo�o?
Ho�ete da ga zadr�ite za vas?
588
00:50:15,526 --> 00:50:17,016
Napolje.
589
00:50:19,863 --> 00:50:22,388
Volela bih da imam jednu
od tih slika.
590
00:50:22,499 --> 00:50:25,593
Ipak nisi folirant.
591
00:50:25,703 --> 00:50:27,762
Prijatelji su joj rekli
da se u�unja ovamo.
592
00:50:27,871 --> 00:50:31,068
G�ica. Markl nam je upravo rekla
koliko ste vi sjajan tip.
593
00:50:31,308 --> 00:50:33,640
Molim vas sa�ekajte ispred, momci?
594
00:50:33,744 --> 00:50:36,304
Naravno. Mislim da imamo sasvim
dovoljno za reporta�u.
595
00:50:39,049 --> 00:50:43,543
Nisam znao da je Dejzi ovde. Prijatelji
su joj rekli da se u�unja ovamo.
596
00:50:46,357 --> 00:50:48,120
Zna�i, ovako vi mene
prodajete, zar ne?
597
00:50:48,359 --> 00:50:50,452
Pravite me na majmuna,
to je ono �to ho�ete?
598
00:50:50,561 --> 00:50:54,395
Ako je to ono �to ja ho�u, u redu.
Ali ako je to ono �to ti ho�e�...
599
00:50:54,465 --> 00:50:56,865
Oh, zaboravi...
600
00:50:56,967 --> 00:51:00,300
Ovakve stvari se redovno
de�avaju na koncertima.
601
00:51:00,371 --> 00:51:03,704
Do�la sam samo da ti ka�em
da si bio divan.
602
00:51:06,643 --> 00:51:10,272
Ali, pretpostavljam da to nisam
shvatala li�no... barem do sada.
603
00:51:14,785 --> 00:51:18,446
Hej, solisti�ki koncert.
To je dobra ideja, Karl.
604
00:51:19,056 --> 00:51:22,548
Rasproda�emo Sivik Hol u Frigejtu...
605
00:51:22,659 --> 00:51:25,526
ogroman prostor...
�est do sedam milja od Dalasa.
606
00:51:25,629 --> 00:51:29,326
I budite sigurni da �e ga
policajci obezbe�ivati.
607
00:51:29,433 --> 00:51:31,025
U redu...
608
00:51:31,301 --> 00:51:33,895
Karl, pravac Dalas i sredi to.
Tamo smo sutra.
609
00:51:34,004 --> 00:51:37,371
Idem s tobom. Momci bi mogli
da se opuste �etiri-pet dana,
610
00:51:37,441 --> 00:51:39,375
pru�i mi priliku da radim.
Ovo je jako va�no...
611
00:51:39,443 --> 00:51:42,776
i mora se uraditi na pravi na�in.
- Ima� ne�to na umu?
612
00:51:42,880 --> 00:51:45,713
Bi�e to prasak groma
za nedelju dana.
613
00:51:45,816 --> 00:51:48,478
Ko�ta�e puno para.
Ali, isplati�e se.
614
00:51:48,585 --> 00:51:51,315
Ako je vredno toga, idemo.
Kakv je plan?
615
00:51:51,422 --> 00:51:52,650
U redu...
616
00:51:52,723 --> 00:51:56,591
Poznajem bogatu udovicu nafta�a,
sanjarka iz Oklahoma Sitija.
617
00:51:56,693 --> 00:51:59,526
Oduvek je �elela sina
ko �to je Dik Rivers,
618
00:51:59,596 --> 00:52:01,894
neko ko bi se brinuo za nju,
kome bi kupovala stvari.
619
00:52:01,999 --> 00:52:05,958
Ona zna da je lud za kolima,
pa �e mu pokloniti jedna.
620
00:52:06,036 --> 00:52:09,904
Kola?
- Kabriolet izra�en po narud�bini
621
00:52:10,007 --> 00:52:12,771
sa ko�nim sedi�tima, u skladu
sa njegovom crvenom i belom ode�om.
622
00:52:12,876 --> 00:52:15,674
Pravo bogatstvo.
623
00:52:15,746 --> 00:52:19,011
Du�o, ideja ti je spektakularna.
624
00:52:19,283 --> 00:52:23,379
Gde �emo nabaviti pare ta to?
- Pozajmi�emo od na�eg �ivotnog osiguranja.
625
00:52:23,487 --> 00:52:25,455
To �e on zavr�iti.
626
00:52:25,556 --> 00:52:28,354
Naterala me ja da ga uplatim
10 godina unapred.
627
00:52:28,459 --> 00:52:32,088
To je jedino od �ega sam
zaradio... �ir i o�iljke.
628
00:52:32,362 --> 00:52:35,854
Dik je bolji od osiguranja.
Taj momak je rata za kredit.
629
00:52:35,966 --> 00:52:40,903
To je kocka koja se vrti
na 6-8,000 dolara.
630
00:52:40,971 --> 00:52:41,903
Oh ne, nije.
631
00:52:42,005 --> 00:52:44,565
To je samo reklama koja �e nam
doneti publicitet na naslovnicama...
632
00:52:44,641 --> 00:52:47,041
A u gradu kakav je Dalas,
633
00:52:47,311 --> 00:52:49,871
naslovna strana je velika
kao tvoja figura.
634
00:52:49,947 --> 00:52:54,111
U redu, prodato.
Bi�u u kontaktu sa D�oom...
635
00:52:54,351 --> 00:52:56,080
agentom za osiguranje.
636
00:52:56,320 --> 00:52:58,618
Jesi li sigurna da �e
kola sti�i na vreme?
637
00:52:58,689 --> 00:53:00,714
U Teksasu smo, Teks.
Ovo je dr�ava
638
00:53:00,791 --> 00:53:03,589
u kojoj se sanja o tom
�avolski dobrom autu.
639
00:53:03,660 --> 00:53:05,594
Vidimo se u hotelu, Karl.
640
00:53:05,662 --> 00:53:07,653
Na�i �emo se u 7:10.
641
00:53:07,731 --> 00:53:10,791
Vidimo se, Teks, na
drugom kraju duge.
642
00:53:14,738 --> 00:53:19,869
Teks, zna�...
ima jo� jedna stvar.
643
00:53:19,943 --> 00:53:23,344
Mislim da nam nije potreban
trio iza Dika.
644
00:53:23,447 --> 00:53:26,416
Bilo bi bolje da ih
izostavimo... i Suzan.
645
00:53:26,483 --> 00:53:29,077
Karl, ne mogu da ih otpustim.
646
00:53:29,353 --> 00:53:31,753
Dobri su to momci, svako od njih.
647
00:53:31,855 --> 00:53:34,551
I Dik je tako�e dobar,
a on je taj koji prodaje nastupe.
648
00:53:34,658 --> 00:53:38,287
Ma ne mogu da �utnem Suzi.
649
00:53:38,395 --> 00:53:40,488
U redu, ja �u je otka�iti.
650
00:53:40,564 --> 00:53:44,364
Tokom godina sam postao jako surov.
651
00:53:44,434 --> 00:53:47,460
Ja sam agent.
652
00:53:48,906 --> 00:53:51,875
Sedi. Ho�u samo da se oprostimo.
653
00:53:51,942 --> 00:53:53,739
Ne pla�i se.
654
00:53:53,810 --> 00:53:55,801
Idem u Dalas samo na nekoliko dana.
655
00:53:55,913 --> 00:53:58,381
Mislio sam da je to ono opra�tanje
na koje ste me upozorili.
656
00:53:58,482 --> 00:54:00,848
Jo� ne. Pripremamo
ne�to zaista veliko.
657
00:54:00,918 --> 00:54:03,409
Vodi ra�una o sebi
dok sam odsutna.
658
00:54:03,520 --> 00:54:05,750
Ima�e� nekoliko dana
da se opusti�.
659
00:54:05,856 --> 00:54:08,984
Ja �u ga dr�ati na oku.
- Njemu guvernanta nije potrebna.
660
00:54:09,259 --> 00:54:11,659
Mo�e sam voditi ra�una o sebi.
Zar ne, Dik?
661
00:54:11,728 --> 00:54:14,253
U�im brzo.
- Vidimo se za neki dan.
662
00:54:16,600 --> 00:54:19,000
Ona Dejzi, mora da je ne�to saznala.
663
00:54:19,269 --> 00:54:22,898
Shvatio sam va�u poruku,
g�ice. Glenda. Vodi�u ra�una.
664
00:54:26,743 --> 00:54:30,270
Hajde, devojke!
665
00:54:30,380 --> 00:54:32,348
Kada izlazi Dik, Mek?
- Dik je ve� oti�ao.
666
00:54:32,449 --> 00:54:34,679
Stvarno je oti�ao!
Kada?
667
00:54:34,785 --> 00:54:36,776
Iza�ao je na glavni ulaz
pre pola sata.
668
00:54:36,887 --> 00:54:39,378
Idemo!
669
00:54:39,489 --> 00:54:41,616
U redu, momci, mo�ete iza�i.
670
00:54:41,725 --> 00:54:45,388
Kakvu smo nedelju imali.
- Tri dana odmora.
671
00:54:45,495 --> 00:54:47,463
Ba� volim �to odlazimo.
672
00:54:47,531 --> 00:54:50,398
�itavu nedelju smo proveli
u ovom pozori�tu.
673
00:54:50,500 --> 00:54:52,297
Da.
- Hvala ti.
674
00:54:52,402 --> 00:54:54,427
�ta �e� raditi tokom odmora?
675
00:54:54,538 --> 00:54:56,506
Da se vidim sa roditeljima.
Nisam bila kod ku�e jako dugo.
676
00:54:56,573 --> 00:54:59,599
Tvoj otac je farmer?
- Jedan od najboljih.
677
00:55:02,813 --> 00:55:04,713
Nadam se da ne�e� ba�
ve�eras da krene�?
678
00:55:04,815 --> 00:55:07,010
Tek ujutro. Za�to?
679
00:55:07,250 --> 00:55:09,047
Dik, voleo bih da porazgovaramo,
mo�da da ne�to prezalogajimo zajedno.
680
00:55:09,286 --> 00:55:10,913
O ne�emu va�nom?
- Naravno.
681
00:55:10,988 --> 00:55:13,286
Vide�emo se ujutro,
pre nego �to krenem.
682
00:55:13,390 --> 00:55:15,654
Vidimo se u hotelu, momci.
Lak�e, Komarac.
683
00:55:15,759 --> 00:55:18,319
Evo ga! Oh Bo�e!
684
00:55:18,395 --> 00:55:20,693
Mogu li da dobijem autogram?
685
00:55:20,797 --> 00:55:23,561
Polako, devojke. Smirite se.
686
00:55:26,703 --> 00:55:29,433
�ta ti je napisao?
687
00:55:34,011 --> 00:55:36,571
Solisti�ki koncert?
688
00:55:36,647 --> 00:55:38,615
Pomalo mi je �ao �to
ste mi to rekli.
689
00:55:38,715 --> 00:55:40,910
Ne�u mo�i oko da sklopim.
Pla�i me to.
690
00:55:40,984 --> 00:55:44,351
Upla�io si se? Opusti se.
Navikni se na uspeh.
691
00:55:44,454 --> 00:55:46,354
Sre�a je divna cimerka.
692
00:55:46,456 --> 00:55:48,481
Da, ali sve se
doga�a i suvi�e brzo.
693
00:55:48,592 --> 00:55:50,992
Takav je ovo posao.
Kada otpo�ne,
694
00:55:51,094 --> 00:55:54,086
... vuuum....
hale, klubovi, koncerti,
695
00:55:54,364 --> 00:55:56,832
snimanja, TV.
Mo�da i filmovi.
696
00:55:56,900 --> 00:56:00,631
Nadam se... barem,
mislim da je tako.
697
00:56:00,737 --> 00:56:04,298
Dik... ima� neku nedoumicu, zar ne?
698
00:56:04,374 --> 00:56:07,002
Ne�to �to bi podelio s drugim?
699
00:56:07,244 --> 00:56:11,578
Pa, g�ica. Glenda je...
- Znam. Glenda je jako fina osoba,
700
00:56:11,682 --> 00:56:15,948
ali postoje neke stvari samo
izme�u m�karaca.
701
00:56:16,053 --> 00:56:18,044
Zna�, jako mi se dopada�, Dik.
702
00:56:18,321 --> 00:56:20,721
Nisi poput ovih bezveznjaka oko nas...
703
00:56:20,824 --> 00:56:23,520
pametnjakovi�a, punih
samih sebe,
704
00:56:23,627 --> 00:56:27,495
spremnih da ti prvom prilikom
pljunu u lice.
705
00:56:27,597 --> 00:56:31,556
Ti si momak kakvog bi svako
samo po�eleo za sina.
706
00:56:31,668 --> 00:56:35,468
Ma i vi�e od toga,
mi smo pravi pajta�i... partneri,
707
00:56:35,539 --> 00:56:38,633
neko s kim bih svuda i�ao.
- Hvala.
708
00:56:38,742 --> 00:56:40,573
Na� posao je takav,
709
00:56:40,677 --> 00:56:43,339
da svako �eli da ti napakosti.
710
00:56:43,413 --> 00:56:46,280
Zna�, veoma je lako
dospeti do vrha,
711
00:56:46,383 --> 00:56:48,283
ali tamo ostati...ooh!
712
00:56:48,385 --> 00:56:50,876
Bi�e ti potrebno mnogo
saveta... mnogo pomo�i.
713
00:56:50,987 --> 00:56:53,785
To upravo i o�ekujem.
714
00:56:53,890 --> 00:56:55,824
Od Glende?
715
00:56:55,892 --> 00:56:58,656
Govorila mi je o istim stvarima
o kojima i vi pri�ate.
716
00:56:58,762 --> 00:57:02,892
Zbog toga smo i zaklju�ili me�usobni
ugovor... prethodne nedelje.
717
00:57:04,634 --> 00:57:06,864
Oh... veoma pametno.
718
00:57:06,970 --> 00:57:09,268
I ja tako mislim.
719
00:57:09,339 --> 00:57:11,899
Znate, Teks, potpisao sam
720
00:57:12,008 --> 00:57:14,636
da njoj pripada polovina
od svega �to ja zaradim,
721
00:57:14,711 --> 00:57:16,906
a ona jo� uvek nije uzela ni cent.
722
00:57:18,682 --> 00:57:23,710
Da, Glenda je jako fina osoba.
723
00:57:23,820 --> 00:57:26,254
Konobar!
724
00:57:27,824 --> 00:57:30,816
Donesi mi praznu �a�u, lutko?
725
00:57:30,927 --> 00:57:33,452
Ho�ete li to da pijete
�isto ili sa ledom?
726
00:57:33,530 --> 00:57:36,624
�isto. Imam led u glavi.
727
00:57:46,676 --> 00:57:49,440
Dobro jutro, momci. Zar ne �elite
da ispratite mladu damu?
728
00:57:49,546 --> 00:57:51,980
U�ite. Ho�ete li kafu.
- Moramo da po�urimo.
729
00:57:52,082 --> 00:57:53,913
Autobus mi kre�e za 20 minuta,
730
00:57:54,017 --> 00:57:55,382
a to je danas jedini za Farmingdel.
731
00:57:55,452 --> 00:57:58,421
Ako i zakasni�,
Dik �ete odvesti do ku�e.
732
00:57:58,488 --> 00:58:00,012
Naravno.
- 200 milja?
733
00:58:00,223 --> 00:58:01,850
I tako ni�ta ne radim
u slede�a tri dana.
734
00:58:01,925 --> 00:58:06,658
�ta nameravate ti i Komarac? - Dva puta
�u pro�itati 10 Bo�ijih zapovesti?
735
00:58:06,763 --> 00:58:09,823
Za�to je ne bi odvezao ku�i?
Najozbiljnije.
736
00:58:09,933 --> 00:58:11,833
Da u�tedi� Suzi vo�nju autobusom.
737
00:58:11,935 --> 00:58:14,335
Upozna� se njenima, razgleda� farmu.
738
00:58:14,437 --> 00:58:16,462
Farma?
- Mogao bi da ostane� par dana.
739
00:58:16,540 --> 00:58:18,303
Mojima bi se svidelo da
te upoznaju.
740
00:58:18,375 --> 00:58:22,038
�ta ti misli�, Komi?
- Ja ti nisam dadilja.
741
00:58:29,753 --> 00:58:30,913
Stigli smo.
742
00:58:31,021 --> 00:58:33,489
Izgleda lepo odavde.
743
00:58:33,590 --> 00:58:35,751
Obradovala me je ova
Teksova ideja.
744
00:58:35,859 --> 00:58:37,759
Mene tako�e.
745
00:58:38,829 --> 00:58:41,320
Samo idi putem oko brda.
746
00:58:49,005 --> 00:58:51,872
�ija ideja je bila da ga
po�alje� u Farmingdel?
747
00:58:51,975 --> 00:58:55,376
Moja. Tamo ga barem ne�e
748
00:58:55,445 --> 00:58:58,640
saletiti da ga slikaju
kao na ovoj slici.
749
00:58:59,983 --> 00:59:01,780
To je dobro za reklamu.
750
00:59:01,885 --> 00:59:03,716
Ja ne mislim tako.
751
00:59:03,787 --> 00:59:07,951
Gde si nabacio tu moralnu crtu?
752
00:59:08,225 --> 00:59:10,557
Od kada si ti po�eo da brine�
o njegovom publicitetu?
753
00:59:10,627 --> 00:59:12,857
Dopada mi se, ne �elim da
ga neko povredi.
754
00:59:12,963 --> 00:59:15,864
Vrati�u ja njega od Suzan u onom
crveno-belom autu...
755
00:59:15,966 --> 00:59:18,491
zaboravi�e on na sve to.
- �isto sumnjam.
756
00:59:18,602 --> 00:59:20,467
Protiv seksa se ne mo�e� boriti.
757
00:59:20,537 --> 00:59:21,834
Ko je protiv seksa?
758
00:59:21,938 --> 00:59:24,031
To je zdrav ameri�ki na�in �ivota.
759
00:59:24,307 --> 00:59:25,899
On prodaje Koka kolu, sladoled,
parne ma�ine,
760
00:59:26,009 --> 00:59:28,239
�ampon, nekretnine
i pastu za zube.
761
00:59:28,345 --> 00:59:30,040
Tako�e, mo�e i peva�e prodati.
762
00:59:30,280 --> 00:59:31,872
I agente za �tampu.
763
00:59:34,584 --> 00:59:36,779
Molim.
764
00:59:36,887 --> 00:59:40,948
Ko sada pridikuje visoko
moralnim tonom?
765
00:59:41,057 --> 00:59:43,685
Re�i �u ti zbog �ega sam
poslao Dika sa Suzan.
766
00:59:43,793 --> 00:59:45,886
Tom momku je potrebno da
bude sa tim slatki�em,
767
00:59:45,996 --> 00:59:47,793
koja je luda za njim.
- A �ta si ti?
768
00:59:47,898 --> 00:59:50,526
Provodad�ija?
- Realist, draga.
769
00:59:50,634 --> 00:59:53,432
Dik je lud za tobom.
Pri samoj pomeni tvog imena
770
00:59:53,536 --> 00:59:57,734
o�i mu zasvetlucaju.
- Vidi ti to...
771
00:59:57,841 --> 00:59:59,809
Ser Galahad.
772
00:59:59,910 --> 01:00:02,708
Lepa Suzan odre�ena je
da ga spasi
773
01:00:02,779 --> 01:00:04,007
od zle ve�tice.
774
01:00:04,281 --> 01:00:06,374
Samo ti be�i od problema.
775
01:00:06,449 --> 01:00:08,781
Ne be�im ja.
Ti si ga otvorio.
776
01:00:08,852 --> 01:00:12,015
Pre�imo na su�tinu,
gosp. Galahad.
777
01:00:12,289 --> 01:00:14,814
Kada si saznao za moj
ugovor sa malim?
778
01:00:14,925 --> 01:00:17,359
A to te boli?
779
01:00:17,460 --> 01:00:18,859
To stvarno boli.
780
01:00:18,962 --> 01:00:22,955
Kad prestane� da krvari�,
pozovi taksi.
781
01:00:23,033 --> 01:00:25,558
Vrati�u Dika ovamo.
782
01:00:25,669 --> 01:00:27,500
Samo da zna�...
783
01:00:27,570 --> 01:00:30,098
on nije taj do kog mi je stalo,
ti si ta.
784
01:00:30,106 --> 01:00:32,370
Mo�da sam ja izgubio razum,
785
01:00:32,442 --> 01:00:33,909
ali jo� uvek sam
zaljubljen u tebe.
786
01:00:34,010 --> 01:00:35,944
Pola od toga ti verujem.
787
01:00:39,716 --> 01:00:42,446
Volter.
788
01:00:43,720 --> 01:00:45,779
Ja �u pozvati taksi...
789
01:00:45,889 --> 01:00:47,857
ali tek ujutro.
790
01:00:48,959 --> 01:00:51,120
Oh?
791
01:00:51,394 --> 01:00:55,353
Ho�e� li da se uveri� u onu drugu
polovinu? - Pri�aj mi o tome.
792
01:01:02,806 --> 01:01:04,569
Gubi se odatle, D�osef.
793
01:01:10,947 --> 01:01:12,539
Udri levom, to je to.
794
01:01:12,615 --> 01:01:14,742
�eli li jo� neko kafu?
- Hej, smiri se.
795
01:01:14,851 --> 01:01:16,876
Dik?
- Ne hvala.
796
01:01:16,953 --> 01:01:19,581
Gde je Suzan?
- Kraj tora za stoku.
797
01:01:19,656 --> 01:01:21,715
Dovedi je ovamo, Dik.
798
01:01:36,740 --> 01:01:38,901
Hej, Suzi!
- Zdravo!
799
01:01:41,378 --> 01:01:43,039
Zdravo.
800
01:01:43,113 --> 01:01:45,741
Da li te je tata podu�avao
kako se ore zemlja?
801
01:01:45,849 --> 01:01:47,840
Da, jako mnogo zna o poljoprivredi.
802
01:01:47,951 --> 01:01:49,885
Time se bavio �itavog �ivota.
803
01:01:49,986 --> 01:01:52,454
Da sam kojim slu�ajem bila de�ak,
i ja bi se time bavila
804
01:01:52,522 --> 01:01:54,990
umesto �to putujem zemljom
805
01:01:55,091 --> 01:01:58,026
sa kantri bendom.
- Drago mi je �to nisi de�ak.
806
01:01:58,128 --> 01:02:00,323
Misli� li da ima dosta farmera?
807
01:02:00,430 --> 01:02:02,398
Ne, nema dovoljno devojaka.
808
01:02:02,499 --> 01:02:04,296
Ma hajde, Dik.
809
01:02:04,367 --> 01:02:06,801
Ima� vi�e devojaka nego �to
mo�e� da iza�e� na kraj s njima.
810
01:02:06,903 --> 01:02:09,872
Da nisam jednom iza�la
van onog pozori�ta,
811
01:02:09,939 --> 01:02:13,841
pomislila bih da ameri�ku populaciju
�ine devojke ispod 20 godina.
812
01:02:13,910 --> 01:02:15,935
Ah...
813
01:02:16,046 --> 01:02:18,037
One su samo posetioci.
814
01:02:18,314 --> 01:02:19,941
Glenda nije posetilac.
815
01:02:20,050 --> 01:02:23,019
Glenda je...
816
01:02:23,286 --> 01:02:25,777
Pa, Glenda...
817
01:02:25,889 --> 01:02:27,982
Jako puno misli� na nju, zar ne?
818
01:02:28,091 --> 01:02:30,286
A ti?
819
01:02:30,360 --> 01:02:32,794
Teks i bend odre�ivali su
mesta za nastupe
820
01:02:32,862 --> 01:02:34,523
dok te ona nije preuzela
821
01:02:34,631 --> 01:02:36,292
i uvela u posao.
822
01:02:36,366 --> 01:02:38,061
Uspe�e� za sve njih.
823
01:02:38,334 --> 01:02:41,497
Kao koncert u Frigejtu.
824
01:02:41,571 --> 01:02:44,506
Dik Rivers - solisti�ki koncert.
825
01:02:44,607 --> 01:02:46,404
Pa nije ba� tako.
826
01:02:46,476 --> 01:02:49,070
Tu je Teks, momci i ti.
Svi smo u tome.
827
01:02:49,345 --> 01:02:52,576
Ja ne idem. Mene i trio
su otpustili.
828
01:02:52,649 --> 01:02:54,378
Kada ti je to re�eno?
829
01:02:54,484 --> 01:02:56,611
Pre nego smo oti�li iz Amarila.
830
01:02:56,719 --> 01:02:59,552
Mislila sam da zna�.
831
01:02:59,656 --> 01:03:03,456
Mislila sam da si zbog toga
hteo da me odveze� ku�i.
832
01:03:03,526 --> 01:03:05,687
Nikada mi o tome ni�ta nisu rekli.
833
01:03:05,795 --> 01:03:06,955
Slu�aj...
834
01:03:07,063 --> 01:03:09,293
Suzan...
835
01:03:09,399 --> 01:03:11,367
dovezao sam te ku�i, jer...
836
01:03:11,468 --> 01:03:13,698
�eleo sam da
budem s tobom.
837
01:03:13,803 --> 01:03:16,033
Ne samo ovde,
ve� na svakom mestu
838
01:03:16,272 --> 01:03:18,900
gde putujemo.
- Ja im nisam potrebna,
839
01:03:19,008 --> 01:03:21,806
a nisam ni tebi.
Ti se penje� ka vrhu,
840
01:03:21,911 --> 01:03:23,538
i tamo �e� sti�i sam.
841
01:03:26,282 --> 01:03:28,876
�itavog �ivota sam bio sam.
842
01:03:28,952 --> 01:03:31,614
Neko mi je potreban.
843
01:03:35,992 --> 01:03:37,619
Hej!
844
01:03:37,727 --> 01:03:40,992
Kada �e nam Dik otpevati tu
pesmu koju nam je obe�ao?
845
01:03:49,873 --> 01:03:54,742
�itavog svog �ivota
846
01:03:56,446 --> 01:04:01,850
�u te voleti,
samo tebe
847
01:04:01,918 --> 01:04:04,785
Zimi, leti
848
01:04:04,888 --> 01:04:07,356
s prole�a, tako�e
849
01:04:07,457 --> 01:04:10,790
vole�u te,
850
01:04:10,860 --> 01:04:13,988
vole�u te.
851
01:04:14,264 --> 01:04:18,997
Nije va�no kuda idem
852
01:04:19,269 --> 01:04:23,535
ili �ta radim,
853
01:04:25,875 --> 01:04:31,313
znaj da �u te uvek
854
01:04:31,414 --> 01:04:34,941
voleti,
855
01:04:35,051 --> 01:04:37,952
samo tebe...
856
01:04:38,054 --> 01:04:43,651
I ako me vidi�
sa nekom drugom,
857
01:04:43,760 --> 01:04:48,288
ne budi tu�na,
ne budi tu�na,
858
01:04:49,766 --> 01:04:52,599
bi�u ti veran
859
01:04:52,702 --> 01:04:55,398
i bi�u iskren,
860
01:04:56,506 --> 01:04:59,031
uvek iskren
861
01:04:59,108 --> 01:05:02,271
prema tebi.
862
01:05:02,378 --> 01:05:06,678
Za mene samo jedna postoji,
863
01:05:06,749 --> 01:05:11,618
a ti zna� ko je to...
864
01:05:13,856 --> 01:05:19,260
da, ti to zna�...
jer uvek �u
865
01:05:19,329 --> 01:05:24,289
voleti
866
01:05:24,367 --> 01:05:26,858
samo tebe.
867
01:05:30,506 --> 01:05:33,031
Bilo je predivno, sinko.
868
01:05:33,309 --> 01:05:34,367
Hvala.
869
01:05:34,444 --> 01:05:36,776
Nikada te do sada nisam
�ula da ovako peva�.
870
01:05:36,879 --> 01:05:40,076
Nikada se ranije nisam
ni ose�ao ovako.
871
01:05:59,936 --> 01:06:03,303
Vau! Pa ovo je najzad sleteo
lete�i tanjir!
872
01:06:03,373 --> 01:06:05,273
Zdravo!
873
01:06:07,944 --> 01:06:09,878
Zdravo.
- Zdravo.
874
01:06:10,947 --> 01:06:13,745
Zdravo.
Zdravo, Suzan.
875
01:06:13,850 --> 01:06:15,647
Zdravo.
Zdravo, Dik.
876
01:06:15,752 --> 01:06:18,448
Odakle ovo �udo?
- Sa table za crtanje,
877
01:06:18,554 --> 01:06:20,454
direktno u tvoj �ivot.
Tvoj je.
878
01:06:20,556 --> 01:06:22,456
Moj?!
879
01:06:22,558 --> 01:06:24,458
Nadam se da ti ne smeta �to
sam se ovako banula.
880
01:06:24,560 --> 01:06:27,586
Morala sam da uru�im Diku poklon.
- Drago nam je �to si tu.
881
01:06:27,664 --> 01:06:29,461
Mama, tata, g�ica. Margo.
882
01:06:29,532 --> 01:06:31,625
Kako ste?
- Drago mi je.
883
01:06:31,701 --> 01:06:33,965
Sis i Bazi.
- Zdravo, Sis i Buzi.
884
01:06:34,037 --> 01:06:36,801
Mora da se �alite,
g�ice. Glenda.
885
01:06:36,873 --> 01:06:38,864
Za�to? Ne razumem.
886
01:06:38,941 --> 01:06:40,499
Za�to?
887
01:06:40,576 --> 01:06:43,409
Pa, nije li ovo otka�eno?
Kada smo bili u Amarilu
888
01:06:43,479 --> 01:06:45,743
jedna udovica nekog nafta�a...
889
01:06:45,815 --> 01:06:47,476
nije nam �ak ni rekla svoje ime,
890
01:06:47,583 --> 01:06:49,448
rekla je da si joj priredio
takvo zadovoljstvo,
891
01:06:49,519 --> 01:06:52,716
da si pevao kao da si joj sin,
koga su ona i njen suprug �eleli...
892
01:06:52,822 --> 01:06:54,483
Ona ti je poklonila ovo.
893
01:06:54,590 --> 01:06:55,614
Evo.
894
01:06:55,725 --> 01:06:57,556
Napisala ti je pismo.
895
01:06:57,660 --> 01:06:59,924
Nikada nisam �uo za ovako ne�to.
896
01:07:00,029 --> 01:07:02,463
Pa nije i niko drugi,
ali sada ho�e.
897
01:07:02,532 --> 01:07:05,831
Bilo bi najbolje da odmah krenemo za
Dalas i pripremimo se za Frigejt.
898
01:07:05,935 --> 01:07:09,530
Ali samo �to ste stigli.
- Ostanite ve�eras?
899
01:07:09,639 --> 01:07:12,472
Bojim se da moramo krenuti
iz ovih stopa, g�o. D�esap.
900
01:07:12,542 --> 01:07:14,009
Pokupi svoje stvari, Dik.
901
01:07:19,415 --> 01:07:22,350
Suzi, ho�e� li mi pomo�i?
- Naravno.
902
01:07:37,266 --> 01:07:39,496
Te�ko mi je da ti ka�em zbogom.
903
01:07:39,602 --> 01:07:40,967
Nemam iskustva u tome.
904
01:07:41,037 --> 01:07:43,904
Sre�na sam �to �u neko
vreme ostati kod ku�e.
905
01:07:44,006 --> 01:07:46,406
Da.
906
01:07:48,578 --> 01:07:51,012
Imam ne�to za tebe.
907
01:07:51,280 --> 01:07:53,112
Klju�evi od auta.
908
01:07:53,203 --> 01:07:56,070
Provozaj se ponekada i vodi ra�una
da se akumulator ne isprazni.
909
01:07:56,085 --> 01:07:57,416
Naravno.
910
01:07:57,520 --> 01:07:59,954
To je prvi auto koji
sam ikada posedovao.
911
01:08:00,056 --> 01:08:02,456
Jako mi je te�ko da te ostavim.
912
01:08:02,558 --> 01:08:05,288
Onoliko, koliko smo bili zajedno...
913
01:08:05,395 --> 01:08:07,625
zna� ve� na �ta mislim.
914
01:08:07,730 --> 01:08:10,392
Bi�u ovde.
Uvek �u biti ovde.
915
01:08:10,466 --> 01:08:12,627
Da.
916
01:08:12,702 --> 01:08:13,999
Vidimo se.
917
01:08:26,416 --> 01:08:29,351
Ve� dva sata nisi ni
re� progovorio.
918
01:08:29,419 --> 01:08:31,580
O �emu razmi�lja�?
919
01:08:31,687 --> 01:08:33,382
Pa...
920
01:08:33,456 --> 01:08:36,357
sme�no je.
- �ta je sme�no?
921
01:08:37,960 --> 01:08:42,988
Kako neko ko nema dom,
mo�e �eznuti za njim?
922
01:08:43,266 --> 01:08:45,700
Ponekad, Dik...
923
01:08:45,802 --> 01:08:48,828
ponekad je bolje nemati dom...
924
01:08:48,905 --> 01:08:52,864
nego imati ono,
�to sam ja imala.
925
01:08:56,412 --> 01:09:00,314
Ponekad, Dik,
bolje je nemati nigde ni�ta.
926
01:09:00,416 --> 01:09:04,375
Vi ste uvek sve imali.
Ne znate kako to izgleda.
927
01:09:04,454 --> 01:09:06,752
Kakvi su ti bili roditelji?
928
01:09:09,258 --> 01:09:11,749
Ne znam, gospo.
929
01:09:11,861 --> 01:09:13,988
Samo se se�am nekog
930
01:09:14,263 --> 01:09:16,959
ne�nog i toplog zagrljaja
jako davno.
931
01:09:18,668 --> 01:09:21,865
Slede�e �ega se se�am, bilo je
pucanje plafona
932
01:09:21,971 --> 01:09:24,769
iznad mog kreveta u ku�i,
933
01:09:24,874 --> 01:09:27,570
kao udar munje
934
01:09:27,677 --> 01:09:30,305
u letnjoj oluji.
935
01:09:30,379 --> 01:09:33,314
�ak i kada je nestalo svetla,
jo� uvek sam mogao da je vidim.
936
01:09:33,416 --> 01:09:35,714
Ponekad bih le�ao pla�u�i
937
01:09:35,785 --> 01:09:38,345
a onda bi g�ica. Vip�o u�la
938
01:09:38,454 --> 01:09:40,888
i rekla, "Budi miran, Tompkins."
939
01:09:40,957 --> 01:09:42,584
Tompkins?
940
01:09:44,494 --> 01:09:46,860
Ho�ete li da znate
ko je zaista Dik Rivers?
941
01:09:46,963 --> 01:09:48,590
Ho�ete li da vidite?
942
01:09:48,664 --> 01:09:52,293
Vratimo se nekih 40 milja
za Ilen Siti.
943
01:10:16,164 --> 01:10:18,293
VUDBAJN GROBLJE
944
01:10:36,445 --> 01:10:38,538
Molim vas, uklju�ite duga svetla.
945
01:11:27,029 --> 01:11:32,990
"Bio je usamljen, osim za svoje
prijatelje kojima nedostaje".
946
01:11:35,705 --> 01:11:38,572
Ne znam vi�e ni�ta o njemu,
kao ni o sebi.
947
01:11:40,409 --> 01:11:42,969
Nije imao
nikoga drugog...
948
01:11:43,079 --> 01:11:44,876
osim prijatelja.
949
01:11:49,652 --> 01:11:53,486
Pre 11 godina,
u no�i kada nam je izgoreo dom,
950
01:11:53,556 --> 01:11:58,357
svi unaokolo su vri�tali...
951
01:11:58,427 --> 01:12:00,258
a ja sam pobegao.
952
01:12:00,329 --> 01:12:02,593
Tr�ao sam cele no�i,
953
01:12:02,665 --> 01:12:05,361
a slede�eg jutra, bio sam
upravo ovde.
954
01:12:06,969 --> 01:12:08,994
Potpuno sam.
955
01:12:10,373 --> 01:12:12,671
Jedino �to mi je bilo potrebno,
bili su prijatelji.
956
01:12:13,909 --> 01:12:17,538
Znao sam da se nikada
ne�u vratiti ku�i.
957
01:12:17,647 --> 01:12:20,980
Tako sam zakopao ime D�imi Tompkins
i uzeo njegovo ime, Dik.
958
01:12:21,083 --> 01:12:24,348
Mislio sam da �u preuzeti
i njegove prijatelje.
959
01:12:27,657 --> 01:12:30,820
Od tada stalno be�im.
960
01:12:30,926 --> 01:12:34,327
Be�im, spoti�em se, puzim,
961
01:12:34,397 --> 01:12:36,331
tra�e�i prijatelje...
962
01:12:37,867 --> 01:12:39,994
poku�avaju�i da zaslu�im
njegovo ime.
963
01:12:41,937 --> 01:12:43,700
Dik.
964
01:12:43,806 --> 01:12:46,331
Nema razloga da se pla�e.
965
01:12:46,442 --> 01:12:50,105
Doveo sam vas ovamo,
samo da bi ste znali za to.
966
01:12:50,379 --> 01:12:54,975
Najzad ose�am da sam
prona�ao prijatelje.
967
01:12:56,519 --> 01:13:00,250
Odgovoran sam da zaslu�im
ime Dik Rivers.
968
01:13:01,924 --> 01:13:03,357
Dik, ja...
969
01:13:07,997 --> 01:13:10,022
Idemo.
970
01:13:26,315 --> 01:13:29,614
...hvala...
- Zvali ste me?
971
01:13:29,685 --> 01:13:32,552
Da...Dik Rivers.
972
01:13:32,655 --> 01:13:34,953
Shvatam.
Pa, mi �emo...
973
01:13:35,024 --> 01:13:38,460
hvala gospo,
hvala na pozivu.
974
01:13:38,527 --> 01:13:41,360
Ovo je ve� peti poziv iz Frigejta.
975
01:13:41,464 --> 01:13:43,694
Tvoj �lanak o Dik Riversu
je ipak ne�to podstakao.
976
01:13:43,766 --> 01:13:45,028
Odmah idi tamo.
977
01:13:45,101 --> 01:13:47,092
�ini mi se da i
gnevne gradske gospo�e
978
01:13:47,369 --> 01:13:51,362
podsti�u tu pri�u.
- Ste�i �u pravo nad tim.
979
01:13:54,977 --> 01:13:57,468
G�o. Gunderson, za�to ne
delujete kao portparol...
980
01:13:57,580 --> 01:13:59,548
Ve� sam se obratila �tampi,
981
01:13:59,648 --> 01:14:01,309
a sada i vama ka�em,
gosp. gradona�elni�e,
982
01:14:01,417 --> 01:14:03,749
mi majke iz Frigejta,
zabranjujemo
983
01:14:03,853 --> 01:14:06,378
da na�e �erke pokvari onaj...
984
01:14:06,455 --> 01:14:08,719
Dame, molim vas...
985
01:14:08,791 --> 01:14:11,760
Dame! Dame! Molim vas!
986
01:14:11,827 --> 01:14:14,295
Pona�ajmo se kao gospoda.
987
01:14:21,771 --> 01:14:23,500
Tu smo.
988
01:14:23,572 --> 01:14:25,301
Vide�emo se iza scene.
989
01:14:25,407 --> 01:14:26,897
Ne �elim da te tvoji fanovi vide
990
01:14:27,009 --> 01:14:29,273
sa nekom �enom ispod 60 godina.
991
01:14:29,378 --> 01:14:31,278
Pomisli�e da ih vara� sa njima.
992
01:14:31,380 --> 01:14:33,940
�elite li da me ugurate
u dvoranu obu�enog u ovome?
993
01:14:34,049 --> 01:14:35,949
To je deo nastupa.
994
01:14:38,387 --> 01:14:40,321
Sivik Hol je odmah iza ugla.
995
01:14:40,422 --> 01:14:41,946
Sre�no.
996
01:14:46,662 --> 01:14:48,562
Kakav je bre ovo grad?!
997
01:14:48,664 --> 01:14:50,632
Ne mo�ete to da u�inite!
- �ao mi je.
998
01:14:50,699 --> 01:14:52,826
Dobio sam nare�enje
i ja tu ne mogu ni�ta..
999
01:14:52,902 --> 01:14:54,529
Sve je ve� rasprodato.
1000
01:14:54,637 --> 01:14:56,468
Ho�u da znam ko stoji
iza svega ovoga.
1001
01:14:56,572 --> 01:14:58,733
Oh, pitajte gradona�elnika.
1002
01:14:58,841 --> 01:15:00,035
Nazad!
1003
01:15:00,109 --> 01:15:02,873
Svima �e novac biti vra�en.
1004
01:15:09,418 --> 01:15:10,578
Dik!
1005
01:15:11,787 --> 01:15:13,948
�ta se ovo doga�a?
- Do�i i pevaj.
1006
01:15:14,056 --> 01:15:16,820
Ne dopusti im da ovo urade.
- �ta se desilo?
1007
01:15:20,830 --> 01:15:22,764
Sti�emo, mali.
1008
01:15:22,832 --> 01:15:26,268
Neko nam je smestio.
Gubimo se odavde.
1009
01:15:26,368 --> 01:15:28,268
Hej, �ekajte me.
1010
01:15:28,370 --> 01:15:30,270
Idemo.
1011
01:15:43,719 --> 01:15:45,983
Dik! Dik!
1012
01:15:48,090 --> 01:15:50,650
Ovo bi mogala da bude dobra
1013
01:15:50,759 --> 01:15:53,523
reklama za malog.
- Hvala, O'�ej.
1014
01:15:53,629 --> 01:15:56,860
U �emu je stvar? Vi �elite
publicitet, zar ne?
1015
01:15:56,932 --> 01:15:58,866
I ima�ete ga.
1016
01:15:58,934 --> 01:16:01,368
Da, imam ga.
Toliko je dobar
1017
01:16:01,470 --> 01:16:04,234
da se prosto stidim �to
ga ve� nisam isplanirala.
1018
01:16:04,340 --> 01:16:07,503
Od trenutka kada izi�em iz
ove gu�ve,
1019
01:16:07,610 --> 01:16:11,046
va�a naslovna strana ne�e biti
dovoljno velika da sve ovo opi�e.
1020
01:16:14,917 --> 01:16:16,646
Ka�em ti, to je prirodno, Hari.
1021
01:16:16,752 --> 01:16:19,380
Bi�e� u velikoj prednosti
ukoliko deluje� brzo.
1022
01:16:19,455 --> 01:16:21,889
U suprotnom, obrati�u se
drugoj stanici.
1023
01:16:21,957 --> 01:16:24,824
Ali emitovati prenos iz
Frigejta u Teksasu...
1024
01:16:24,927 --> 01:16:28,294
Ne mogu sada to da odobrim.
1025
01:16:28,397 --> 01:16:30,262
Dozvoli mi...
1026
01:16:30,332 --> 01:16:32,266
javi�u ti se ponovo sutra.
1027
01:16:32,368 --> 01:16:34,029
To je prili�no kasno.
1028
01:16:34,303 --> 01:16:37,670
Ovo je doga�aj od izuzetnog zna�aja.
1029
01:16:37,740 --> 01:16:39,867
Istinski problem...
slobode govora.
1030
01:16:42,645 --> 01:16:45,307
U redu, pozovi me
ponovo ve�eras... �ao.
1031
01:16:48,317 --> 01:16:50,444
Ko je?
1032
01:16:50,552 --> 01:16:52,417
Teks.
1033
01:16:52,488 --> 01:16:54,683
Ba� na vreme da me �asti� pi�em.
1034
01:16:54,790 --> 01:16:57,782
Proslavljamo.
- Ne tako brzo.
1035
01:16:57,893 --> 01:17:00,760
Imao sam jako dug razgovor
sa gosp. Riversom.
1036
01:17:00,829 --> 01:17:02,694
�ta je s njim?
1037
01:17:02,798 --> 01:17:06,427
Pa, gospo, on je jako nesre�an.
1038
01:17:06,535 --> 01:17:07,934
Totalno nesre�an.
1039
01:17:08,003 --> 01:17:10,699
Onaj r�um u Sivik Holu,
1040
01:17:10,806 --> 01:17:13,673
sliku koju su mu
objavili u novinama,
1041
01:17:13,776 --> 01:17:15,744
pri�e koje kolaju...
1042
01:17:15,844 --> 01:17:17,641
Dik smatra da bi bio sre�niji
1043
01:17:17,713 --> 01:17:20,341
voze�i traktor
na D�esapovom imanju.
1044
01:17:20,449 --> 01:17:21,973
Odustaje, Glenda.
1045
01:17:22,251 --> 01:17:24,378
Ne mo�e...
- Ve� smo toliko uradili za njega.
1046
01:17:24,486 --> 01:17:26,351
Reklama po celom mestu.
1047
01:17:26,455 --> 01:17:29,788
Odata mu je sva po�ast...
odanost, zahvalnost...
1048
01:17:29,892 --> 01:17:31,792
novac.
1049
01:17:31,894 --> 01:17:34,362
Dao sam sve od sebe,
kada iznenada...
1050
01:17:34,463 --> 01:17:36,761
Iznenada, �ta?
1051
01:17:36,832 --> 01:17:38,595
Njegove usnule o�i...
1052
01:17:38,701 --> 01:17:42,569
osvetli�e tamno mesto
koje nazivamo - moja du�a.
1053
01:17:42,671 --> 01:17:46,004
Zbijena negde dole na uglu,
1054
01:17:46,075 --> 01:17:49,636
savest mi je ostala jedva �iva.
1055
01:17:49,745 --> 01:17:51,804
Porodi�no nasle�e.
1056
01:17:51,914 --> 01:17:54,474
Pretpostavljam da si mu
ve� spakovao kofere.
1057
01:17:54,583 --> 01:17:57,711
Pravo vreme da
krene� putem slave.
1058
01:17:57,786 --> 01:17:59,583
Upravo sam ugovorila
da jedan TV kanal
1059
01:17:59,655 --> 01:18:01,020
objavi ovu pri�u o Diku,
od obale do obale.
1060
01:18:01,256 --> 01:18:02,951
Bolje otka�i to.
- Zar ne shvata� da trud,
1061
01:18:03,225 --> 01:18:05,455
koji smo u sve ovo ulo�ili ti i ja,
tek sada se ispla�uje?
1062
01:18:05,561 --> 01:18:08,029
Ne, gosp. Vorner.
1063
01:18:08,297 --> 01:18:10,026
Gosp. Rivers ne odlazi nikuda.
1064
01:18:15,237 --> 01:18:19,264
A ja... ako sam ti potreban
1065
01:18:19,375 --> 01:18:21,275
bi�u u baru
1066
01:18:21,377 --> 01:18:23,277
i degustirati pi�e.
1067
01:18:29,251 --> 01:18:31,276
Zar ne�e� spakovati gitaru?
1068
01:18:31,387 --> 01:18:32,877
Sada je tvoja.
1069
01:18:33,989 --> 01:18:36,287
Teks vam je rekao?
1070
01:18:39,395 --> 01:18:42,455
Nisam od onih osoba kojima
odgovara brzi rastanak.
1071
01:18:42,531 --> 01:18:44,556
Nisam znao kako da vam ka�em.
1072
01:18:44,666 --> 01:18:46,566
Znam kako se ose�ate zbog
svega ovoga.
1073
01:18:46,668 --> 01:18:49,068
Zna� li?
Kako se ose�am?
1074
01:18:49,338 --> 01:18:51,397
Zbog svega?
- Na �ta mislite?
1075
01:18:51,507 --> 01:18:53,498
Kako se ose�am kada
Teksu saop�ti�
1076
01:18:53,609 --> 01:18:55,543
da odlazi�, a ne meni?
1077
01:18:55,611 --> 01:18:59,377
Valjda nisam mogao da
se suo�im sa vama...
1078
01:18:59,448 --> 01:19:01,575
ne nakon svega �to smo
uradili. Nisam mogao.
1079
01:19:01,683 --> 01:19:04,345
Mnogo ti hvala na tome.
1080
01:19:04,453 --> 01:19:06,512
�ta mi se ovo dogodilo?
1081
01:19:06,588 --> 01:19:09,421
Menjao sam se svakog minuta.
1082
01:19:09,525 --> 01:19:11,220
Sva ova gluma i foliranja...
1083
01:19:11,293 --> 01:19:14,228
ode�a koju sam nosio,
kola koja sam vozio.
1084
01:19:14,296 --> 01:19:17,288
U �emu je tu foliranje?!
Sam si stvorio ne�to sebi.
1085
01:19:17,366 --> 01:19:20,335
Ne svi�a mi se to �to sam uradio.
Zbog toga i odlazim.
1086
01:19:20,402 --> 01:19:22,336
Kuda ide�?
1087
01:19:22,404 --> 01:19:25,396
Vra�a� se na groblje Vudbajn
da krene� iz po�etka?
1088
01:19:27,042 --> 01:19:29,943
Nikada nisam ni pomislio
da nekome ka�em, da sam...
1089
01:19:31,814 --> 01:19:34,749
Zvu�i mi kao da bi ljudi
trebalo da se stide
1090
01:19:34,817 --> 01:19:36,751
slu�aju�i me kako pevam.
1091
01:19:36,819 --> 01:19:39,379
Iz toga �to ti ka�e�,
proizilazi...
1092
01:19:39,488 --> 01:19:42,252
da je sve to moja krivica.
- Oh ne.
1093
01:19:42,357 --> 01:19:46,259
Vi ste bili izuzetni prema meni.
1094
01:19:50,332 --> 01:19:52,664
Zbog toga se ovako i ose�am.
1095
01:19:54,570 --> 01:19:56,697
Izneverio sam vas.
- Ne, Dik.
1096
01:19:56,805 --> 01:19:58,705
Ne, nisi.
1097
01:19:58,807 --> 01:20:01,037
Poku�ali ste da mi pomognete.
1098
01:20:01,276 --> 01:20:03,039
Znali ste kakav sam,
1099
01:20:03,278 --> 01:20:06,475
puzio sam �itavog �ivota,
jer nisam znao ko sam.
1100
01:20:08,383 --> 01:20:12,319
Vi ste u�inili da vi�e
ne moram da be�im.
1101
01:20:12,421 --> 01:20:14,616
Ali pokazalo se da
to i nije ba� tako.
1102
01:20:14,690 --> 01:20:16,885
Ponovo sam upla�en.
1103
01:20:16,992 --> 01:20:18,823
Istinski upla�en.
1104
01:20:18,927 --> 01:20:20,554
Upla�en sam da bih
be�ao i puzio.
1105
01:20:20,662 --> 01:20:23,893
Nema� razloga za to.
1106
01:20:23,999 --> 01:20:25,762
Vi�e ne.
1107
01:20:25,868 --> 01:20:29,304
Ja �u ti pomo�i.
Bi�e ti dobro.
1108
01:20:38,868 --> 01:20:40,304
URED GRADONA�ELNIKA
1109
01:20:41,583 --> 01:20:43,778
Ne mo�ete da okrivljujete
mlade ljude
1110
01:20:43,852 --> 01:20:45,410
ili starije, zbog muzike.
1111
01:20:45,521 --> 01:20:47,546
I vi ste bili isti
igraju�i "�arlston",
1112
01:20:47,656 --> 01:20:49,556
i "blek botom" pre 20 godina.
1113
01:20:49,658 --> 01:20:51,057
30!
- 30.
1114
01:20:51,326 --> 01:20:52,850
Pre 30 godina, ljudi
su bili uspani�eni
1115
01:20:52,961 --> 01:20:55,395
zbog onoga �to je d�ez
�inio �irom zemlje.
1116
01:20:55,497 --> 01:20:58,364
Neki od na�ih vode�ih novina
�tampali su �lanke poput ovih:
1117
01:20:58,433 --> 01:21:00,924
"Da li je d�ez plan za uni�tenje?"
1118
01:21:01,036 --> 01:21:03,402
"U�asan d�ez mora da nestane."
1119
01:21:03,505 --> 01:21:06,736
"Unosi li d�ez greh izme�u sinkopa?"
1120
01:21:06,842 --> 01:21:10,300
vi sada zauzimate isti
odnos prema rok'n'rolu
1121
01:21:10,412 --> 01:21:12,880
jer ga va�a deca koriste
da se izduvaju.
1122
01:21:12,948 --> 01:21:14,882
A to dose�e dalje od d�eza.
1123
01:21:14,950 --> 01:21:16,611
Kada su Debisijevo
"Popodne jednog fauna"
1124
01:21:16,718 --> 01:21:19,380
i "Posve�enje prole�a" Stravinskog,
prvi put izvedena,
1125
01:21:19,488 --> 01:21:21,422
izbila je pobuna na
ulicama Francuske.
1126
01:21:21,490 --> 01:21:23,424
To ni�ta ne dokazuje.
1127
01:21:23,492 --> 01:21:25,756
Pobuna uvek izbija iz jednog
ili drugog razloga.
1128
01:21:25,861 --> 01:21:28,625
Stvar je u tome,
�to ovo nije ni�ta novo.
1129
01:21:28,697 --> 01:21:31,757
Dozvolite mi da vam i
na ovo skrenem pa�nju, gospodo.
1130
01:21:31,867 --> 01:21:33,994
Jedna od onih stvari, koje su
Ameriku u�inile velikom,
1131
01:21:34,069 --> 01:21:36,003
je i pravo da bude�
fer saslu�an.
1132
01:21:36,071 --> 01:21:38,767
Pa ipak, vi ste osudili
Dik Riversa bez toga.
1133
01:21:38,874 --> 01:21:41,900
Vi nemate predstavu koliko
puta mi je ovde zazvonio telefon
1134
01:21:42,010 --> 01:21:43,944
i koliko je poziva
primljeno u Gradskoj ve�nici.
1135
01:21:44,012 --> 01:21:45,980
Samo pogledajte
ove telegrame.
1136
01:21:46,081 --> 01:21:48,311
Jo� uvek osu�ujete bez saslu�anja.
1137
01:21:48,417 --> 01:21:50,442
Va� grad se zove
Frigejt (Slobodan prolaz).
1138
01:21:50,552 --> 01:21:52,486
Kako bi bilo da se
pridr�avamo njegovog imena?
1139
01:21:52,554 --> 01:21:54,385
Ve�eras �emo emitovati TV prenos,
od jedne do druge obale
1140
01:21:54,489 --> 01:21:56,480
iz va�eg Sivik Hola.
1141
01:21:56,592 --> 01:21:58,958
Ima�ete priliku da Frigejt u�inite
1142
01:21:59,061 --> 01:22:01,291
veoma zna�ajnim mestom
u tih pola sata.
1143
01:22:01,363 --> 01:22:03,695
Ho�ete li propustiti tu �ansu?
1144
01:22:15,310 --> 01:22:17,301
Gosp. �elton �eli da zna
1145
01:22:17,412 --> 01:22:19,676
da li mu potrebna �minka.
1146
01:22:20,816 --> 01:22:23,785
Li�no �u ga na�minkati.
1147
01:22:23,852 --> 01:22:25,820
Hvala, gosp. gradona�elni�e.
1148
01:22:25,921 --> 01:22:27,320
Zahvaljujem, gospodo.
1149
01:22:30,425 --> 01:22:32,325
Shvatate li vi ne�to?
1150
01:22:32,427 --> 01:22:34,520
Upravo sam dobila duel sa Gradom.
1151
01:22:34,630 --> 01:22:36,996
Grad ipak nije toliko svemo�an.
1152
01:22:38,567 --> 01:22:41,593
Evo na�eg neustra�ivog vo�e.
1153
01:22:41,703 --> 01:22:45,070
Dakle... stvarno si
bio na degustaciji.
1154
01:22:45,307 --> 01:22:48,037
Da. �udno...
1155
01:22:48,110 --> 01:22:52,012
nakon prvih pet pi�a,
sve mi se vratilo.
1156
01:22:52,114 --> 01:22:54,309
Bolje bi ti bilo da
skokne� do berberina
1157
01:22:54,416 --> 01:22:56,441
preko puta i upristoji� se.
1158
01:22:56,551 --> 01:22:59,884
Ne bih volela da te
Hari Tejlor vidi takvog.
1159
01:22:59,988 --> 01:23:02,786
�ta on radi ovde?
- Dolazi zbog TV prenosa.
1160
01:23:02,858 --> 01:23:04,792
Po�inje u 8:00.
- �ta je sa Dikom?
1161
01:23:04,860 --> 01:23:06,919
�ta je s njim?
On je zvezda na�eg programa.
1162
01:23:07,029 --> 01:23:09,293
Bolje se upristoji.
1163
01:23:09,364 --> 01:23:10,558
Mnogo si popio.
1164
01:23:10,666 --> 01:23:12,031
Kako to da si se predomislila?
1165
01:23:12,301 --> 01:23:15,065
Vozili smo se jako dugo,
velikim i lepim kolima,
1166
01:23:15,337 --> 01:23:17,066
i dugo razgovarali.
1167
01:23:17,339 --> 01:23:19,807
Moram milion drugih stvari
da uradim. Vidimo se kasnije.
1168
01:23:21,777 --> 01:23:23,711
Prava je �enska.
1169
01:23:23,779 --> 01:23:26,805
Da... oduvek je bila.
1170
01:23:28,517 --> 01:23:30,451
Nije mi jasno.
1171
01:23:30,519 --> 01:23:32,714
Prethodne ve�eri kada sam
oti�ao od Dika, on se pakovao.
1172
01:23:32,821 --> 01:23:35,551
Nekoliko sati kasnije,
vratio se nakon vo�nje
1173
01:23:35,657 --> 01:23:37,557
potpuno druga�iji.
1174
01:23:37,659 --> 01:23:39,820
Nije mi jasno, kako to uspeva.
1175
01:23:42,297 --> 01:23:44,731
Mogu samo da pretpostavim.
1176
01:23:46,501 --> 01:23:49,698
Pa... odvucimo se do berberina.
1177
01:23:49,771 --> 01:23:52,672
Mo�da mi se posre�i
da mi prere�e grlo.
1178
01:24:02,584 --> 01:24:05,485
Fil, mo�emo li najpre da
postavimo ovu antenu?
1179
01:24:10,625 --> 01:24:12,957
Da li vi o�ekujete vozilo
sa aerodroma?
1180
01:24:13,028 --> 01:24:14,859
Da.
1181
01:24:14,963 --> 01:24:16,863
Po�ite malo unazad.
- U redu.
1182
01:24:21,703 --> 01:24:24,399
Bob, stigla su Dikova kola.
1183
01:24:25,707 --> 01:24:27,675
Dik?
- Da?
1184
01:24:27,776 --> 01:24:29,744
Ovde �e� poja�ati do kraja.
1185
01:24:29,811 --> 01:24:31,073
Ima� 14 ljudi u bandu.
1186
01:24:31,313 --> 01:24:33,577
D�ordansi �e stvarati oluju iza tebe,
1187
01:24:33,648 --> 01:24:35,047
i zato daj gas do daske.
1188
01:24:35,317 --> 01:24:36,909
U redu... hej.
1189
01:24:37,018 --> 01:24:39,043
Jeste li vi ljuti na mene
zbog ne�ega?
1190
01:24:39,321 --> 01:24:41,983
Imam u glavi mnogo toga.
1191
01:24:43,091 --> 01:24:45,321
Drago mi je �to si odlu�io
da ostane�.
1192
01:24:45,427 --> 01:24:48,794
Znate, Suzan �e do�i na koncert.
1193
01:24:48,864 --> 01:24:50,593
Da li si li zbog toga ostao?
1194
01:24:50,699 --> 01:24:53,896
Pa ne ba�, ali bi�e lepo videti je.
1195
01:24:54,002 --> 01:24:55,799
Kako to da si se predomislio?
1196
01:24:55,904 --> 01:24:57,963
Valjda je to zasluga
g�ice. Glende.
1197
01:24:59,341 --> 01:25:00,899
Znate �ta, Teks.
1198
01:25:01,009 --> 01:25:04,376
Sve do sino� nisam shvatao
koliko mnogo joj zna�im.
1199
01:25:07,516 --> 01:25:09,416
Neka te neko posavetuje
ko je ve� bio tamo...
1200
01:25:09,518 --> 01:25:10,917
i vodi ra�una u
neposrednim kontaktima.
1201
01:25:11,019 --> 01:25:12,884
Hej!
1202
01:25:12,954 --> 01:25:14,945
Bojim se da vas nisam shvatio.
1203
01:25:15,056 --> 01:25:16,956
Pa jednostavno je.
Upecao si se.
1204
01:25:17,058 --> 01:25:19,652
Ja sam van toga.
Sa�ekajte trenutak.
1205
01:25:19,761 --> 01:25:21,058
Sedite.
1206
01:25:21,329 --> 01:25:23,957
Da li je ne�to bilo
izme�u vas i Glende?
1207
01:25:24,032 --> 01:25:26,796
Ne�to malo... nekada smo bili vereni...
1208
01:25:26,868 --> 01:25:29,530
nije uspelo, pa smo
se ven�ali.
1209
01:25:29,638 --> 01:25:32,835
Ni to nije uspelo,
pa smo se razveli.
1210
01:25:34,309 --> 01:25:37,301
Vi i Glenda ste bili ven�ani?
- Nije nam uspelo.
1211
01:25:37,412 --> 01:25:40,279
Razveli smo se.
�udno je...
1212
01:25:40,382 --> 01:25:42,475
�ak nam ni razvod nije uspeo.
1213
01:25:43,585 --> 01:25:45,576
Ali nakon pro�le no�i,
mo�da i ho�e.
1214
01:25:45,687 --> 01:25:47,678
Hej, sa�ekajte trenutak.
1215
01:25:49,324 --> 01:25:51,622
Ne znam �ta da ka�em.
1216
01:25:51,693 --> 01:25:53,991
Sino� se pona�ala...
1217
01:25:54,062 --> 01:25:56,553
kao da joj puno zna�im,
1218
01:25:56,665 --> 01:25:58,895
kao da sam jedini koji
joj ne�to zna�i.
1219
01:25:59,000 --> 01:26:00,558
I jeste tako, mali.
1220
01:26:00,669 --> 01:26:01,863
Ti si joj jedina budu�nost.
1221
01:26:01,970 --> 01:26:04,632
Ja sam propustio priliku.
Mo�da si ti bolje sre�e.
1222
01:26:04,706 --> 01:26:06,901
Ovaj koncert ima�e tok
kakav je ona isplanirala,
1223
01:26:07,008 --> 01:26:09,533
a tvoja slede�a stanica je Njujork.
1224
01:26:17,652 --> 01:26:18,880
Sve �e biti u redu.
1225
01:26:18,954 --> 01:26:21,252
Pro�i �u s njim tekstove
gosp. Vorenra.
1226
01:26:21,356 --> 01:26:23,347
Proveri karte
za D�esapovu malu,
1227
01:26:23,458 --> 01:26:24,789
gradona�elnika i ostale.
1228
01:26:24,860 --> 01:26:26,919
�ta je sa Riversom?
- Bi�e on u redu.
1229
01:26:26,995 --> 01:26:28,929
Ima samo jedan tekst
pre njegove pesme.
1230
01:26:28,997 --> 01:26:31,363
Ho�u da pro�emo kroz tvoje tekstove.
1231
01:26:31,466 --> 01:26:34,526
Teks...
- Izvinite za trenutak, gospodo.
1232
01:26:35,837 --> 01:26:38,397
Imam nekoliko tekstova koje
ho�u ja da pro�em s tobom.
1233
01:26:38,507 --> 01:26:40,805
Ali, dragi, koncert samo
�to nije po�eo.
1234
01:26:40,909 --> 01:26:43,309
Uvek postoji jedan minut za
stare prijatelje i ljubavnike.
1235
01:26:43,411 --> 01:26:46,778
Ima�e� ih koliko god �eli�
nakon koncerta.
1236
01:26:46,882 --> 01:26:48,782
Hari je jako zadovoljan
tvojim izgledom.
1237
01:26:48,884 --> 01:26:51,682
Naravno, i ja sam zadovoljna tobom.
1238
01:26:54,689 --> 01:26:55,951
U �emu je stvar?
1239
01:26:56,024 --> 01:26:58,015
Poku�avao sam da shvatim ne�to
1240
01:26:58,293 --> 01:27:01,228
�to bih mogao da ti ka�em u lice.
- �ta?
1241
01:27:01,296 --> 01:27:04,322
O �emu se radi?
- Nikada ozbiljno nisam razmi�ljao
1242
01:27:04,432 --> 01:27:07,299
o sebi, kao tvom biv�em mu�u,
sve do sada.
1243
01:27:07,402 --> 01:27:09,495
Po�injem da u�ivam
u tom razmi�ljanju.
1244
01:27:09,604 --> 01:27:12,505
Igra� se ne�im �to do sada
nisam �ula.
1245
01:27:12,607 --> 01:27:14,541
U redu, da�u ti tekst.
1246
01:27:14,609 --> 01:27:16,907
Dik Rivers je na sedmom
nebu zbog tebe.
1247
01:27:17,012 --> 01:27:19,674
Oduvek sam znao da mo�e� da ode�
predaleko kada po�eli� ne�to.
1248
01:27:19,781 --> 01:27:21,578
Sino� si stvarno oti�la.
1249
01:27:21,683 --> 01:27:24,015
�ta sam ja to sino� uradila?
1250
01:27:24,252 --> 01:27:26,015
Mora da ti je ne�to
pogre�no ispri�ao...
1251
01:27:26,288 --> 01:27:29,951
Postoje neke stvari koje ne smeju
pogre�no da se tuma�e.
1252
01:27:30,025 --> 01:27:34,462
Ho�u da se vratim na vrh,
ali ne na ovaj na�in, draga.
1253
01:27:34,529 --> 01:27:36,588
To sam ve� imao s tobom.
- Slu�aj, Teks!
1254
01:27:36,665 --> 01:27:38,724
U redu, odradi�u ovaj
nastup za tebe...
1255
01:27:38,833 --> 01:27:40,892
a onda ve�eras odlazim.
- Ne!
1256
01:27:41,002 --> 01:27:43,732
Shvata� li za �ta me optu�uje�?
1257
01:27:43,838 --> 01:27:45,806
Nisam, kunem ti se.
1258
01:27:45,907 --> 01:27:47,807
U�inila bi ti to, da si morala.
1259
01:27:47,909 --> 01:27:51,037
Dopustila sam mu da me poljubi.
Da li je to pogre�no?
1260
01:27:51,279 --> 01:27:54,339
Bilo mu je potrebno da mu se povrati
samopouzdanje, da nije sam na svetu.
1261
01:27:54,449 --> 01:27:56,781
Samopouzdanje? Da li se
to sada tako zove?
1262
01:28:01,957 --> 01:28:05,449
Za�to mi samo ote�ava�
da te volim?
1263
01:28:05,560 --> 01:28:06,959
Ljubav?
1264
01:28:07,228 --> 01:28:08,695
Da te nisam volela,
1265
01:28:08,797 --> 01:28:11,391
zar bih se zaustavljala
u ovoj zabiti,
1266
01:28:11,466 --> 01:28:12,956
kada sam mogla svoju karticu
da ispisujem
1267
01:28:13,234 --> 01:28:14,895
na Mi�igen Bulevaru
ili Medison Aveniji?
1268
01:28:15,003 --> 01:28:16,630
Ne padam na to.
1269
01:28:16,705 --> 01:28:19,265
Da si htela, mogla si da mi
pomogne� pre nekoliko meseci...
1270
01:28:19,374 --> 01:28:20,932
bez Dika i pre Talmana.
1271
01:28:21,042 --> 01:28:22,839
Zna� i sama da bih se ispravio.
1272
01:28:22,944 --> 01:28:25,378
Ljudi bi ti poverovali
da si im rekla.
1273
01:28:25,447 --> 01:28:28,746
U redu...
1274
01:28:28,850 --> 01:28:30,750
sam si ovo tra�io.
1275
01:28:30,852 --> 01:28:33,252
Rekla sam im.
1276
01:28:33,321 --> 01:28:37,257
Rekla sam svakome od Njujorka do
San Franciska ko je mogao da pomogne.
1277
01:28:37,325 --> 01:28:39,987
Ali niko te nije hteo.
1278
01:28:40,261 --> 01:28:41,728
Niko te nije hteo.
1279
01:28:47,402 --> 01:28:48,869
�ao mi je.
1280
01:28:54,075 --> 01:28:56,475
Mora� da mi veruje� za Dika.
1281
01:28:57,812 --> 01:28:59,609
Za�to?
1282
01:29:00,649 --> 01:29:02,514
Gde je g�ica. Markl?
Njena zvezda je nestala.
1283
01:29:02,584 --> 01:29:04,017
Dik?
1284
01:29:04,252 --> 01:29:06,345
Gosp. Tejlor, Rivers je upravo
odmaglio u svom starom automobilu.
1285
01:29:06,454 --> 01:29:09,218
Morao sam da znam.
Ovo je tvoje maslo, Vorner.
1286
01:29:09,324 --> 01:29:11,588
I meni je potrebno ne�to
na �ta bih se oslonio,
1287
01:29:11,693 --> 01:29:14,355
a to mi od tebe nije potrebno.
- Prestanite, odradite koncert.
1288
01:29:14,462 --> 01:29:15,827
Kakav koncert?
Gde je tvoja zvezda?
1289
01:29:15,930 --> 01:29:18,398
Zamajavajte ljude.
Ja �u vratiti Dika.
1290
01:29:18,466 --> 01:29:21,594
�ta se ovde doga�a?
�ta je krenulo lo�e?
1291
01:29:21,670 --> 01:29:25,299
Zar ne zna�, Tajlore?
To je Vornerova kletva.
1292
01:29:27,342 --> 01:29:30,402
G�ice. Markl, krenuo je na sever.
- Hvala.
1293
01:29:59,441 --> 01:30:02,342
Ovo je Frigejt, Teksas,
1294
01:30:02,410 --> 01:30:04,071
grad koji je posve�en
1295
01:30:04,345 --> 01:30:06,609
ameri�kom idealu slobode.
1296
01:30:06,715 --> 01:30:09,809
Grad koji ve�eras poziva Ameriku
1297
01:30:09,918 --> 01:30:12,079
da pomogne u preispitivanju
sopstvenih uverenja.
1298
01:30:12,320 --> 01:30:15,585
Ovde smo jer je mlad,
do sada nepoznat zabavlja�,
1299
01:30:15,657 --> 01:30:18,785
ustalasao lokalne strukture
pre samo dva dana.
1300
01:30:23,431 --> 01:30:24,989
Mislim da Dik Riversu
1301
01:30:25,100 --> 01:30:27,534
treba dozvoliti da peva
gdegod po�eli.
1302
01:30:30,405 --> 01:30:32,896
Mislim da je prili�no glupo
izjaviti da njegov nastup
1303
01:30:33,007 --> 01:30:35,737
mo�e uticati na decu
ili na bilo kog.
1304
01:30:39,013 --> 01:30:41,982
Znate, stvari koje se
nama dopadaju,
1305
01:30:42,083 --> 01:30:44,108
odrasli ne vole.
1306
01:30:44,385 --> 01:30:46,012
Pa kako onda da mi njih volimo!
1307
01:30:47,922 --> 01:30:50,584
Slu�ala sam neke peva�e
1308
01:30:50,692 --> 01:30:53,058
za kojima su moji
roditelji ludeli.
1309
01:30:53,328 --> 01:30:56,889
Ube�ena sam da su i njihovi
roditelji imali �ta da im ka�u.
1310
01:31:16,851 --> 01:31:19,285
Od dana kada je do�ao
u na� grad,
1311
01:31:19,354 --> 01:31:21,322
svima nam se dopao.
1312
01:31:21,389 --> 01:31:22,947
Bio je tako�e i dobar radnik.
1313
01:31:23,057 --> 01:31:25,582
Mom �efu je bilo �ao
�to mu je dozvolio da ode,
1314
01:31:25,693 --> 01:31:27,593
ali bio je jako potreban
gosp. Vorneru,
1315
01:31:27,695 --> 01:31:30,994
tako da je znao da je bilo bolje
da peva nego da radi u prodavnici.
1316
01:31:31,065 --> 01:31:35,729
Svi smo mi tamo u Delvilu,
ponosni na njegov uspeh.
1317
01:31:48,082 --> 01:31:50,778
One pri�e u novinama,
nisu ba� sve istinite.
1318
01:31:50,885 --> 01:31:54,616
Samo sam se u�unjala u njegovu
garderobu, i to je sve.
1319
01:31:54,689 --> 01:31:57,123
On s tim nije imao ni�ta.
1320
01:31:57,358 --> 01:32:00,521
Stvarno nisam imala nameru
ne�to da zapo�injem.
1321
01:32:00,628 --> 01:32:04,997
Htela sam samo da skrenem
pa�nju na sebe.
1322
01:32:25,820 --> 01:32:29,517
Dik, jesi li dobro?
- Da, sve je u redu.
1323
01:32:30,925 --> 01:32:33,018
Vi ste de�urna uhoda, zar ne?
1324
01:32:33,294 --> 01:32:36,661
Dik, molim te, ve� mi je svega
preko glave za ovu no�.
1325
01:32:36,764 --> 01:32:39,631
Samo mi reci jednu stvar...
gde si nameravao da ode�?
1326
01:32:39,734 --> 01:32:41,861
Da mogu da la�em kao vi,
mo�da bih vam odgovorio.
1327
01:32:41,936 --> 01:32:43,870
U redu.
1328
01:32:43,938 --> 01:32:47,897
Mislim da je vreme da se neke stvari
u vezi s tobom, tako�e isprave.
1329
01:32:48,009 --> 01:32:49,943
Ima� pravo da zna� istinu.
1330
01:32:51,679 --> 01:32:53,544
Vidi� li ovaj auto?
1331
01:32:53,648 --> 01:32:56,742
Teks je zalo�io svoje �ivotno osiguranje
da bi ga kupio. Ne postoji naftna udovica.
1332
01:32:56,818 --> 01:32:59,753
Slike u novinama, na kojima
se klinke tuku zbog tebe...
1333
01:32:59,854 --> 01:33:01,515
ja sam osmislila.
1334
01:33:01,623 --> 01:33:03,454
�ak sam i izdejstvovala
da dobije� otkaz
1335
01:33:03,558 --> 01:33:05,583
da bi po�ao sa nama...
to je moj na�in rada.
1336
01:33:05,660 --> 01:33:08,322
Za�to mi to sino� niste rekli?
1337
01:33:08,429 --> 01:33:11,398
Zato �to me Teks sino� ostavio.
1338
01:33:11,499 --> 01:33:14,263
Sve ono �to sam te naterala da
veruje�, bilo je deo mog posla,
1339
01:33:14,369 --> 01:33:16,701
kako bi to koristilo
i nama i tebi.
1340
01:33:16,804 --> 01:33:20,331
Jedna la� je sustizala drugu
od samog po�etka.
1341
01:33:20,441 --> 01:33:23,808
O ne�emu te nisam lagala,
Dik, a to je tvoja budu�nost.
1342
01:33:23,912 --> 01:33:27,370
Ona te �eka na
pozornici u Frigejtu.
1343
01:33:27,448 --> 01:33:30,042
Moja pomo� ti
vi�e nije potrebna.
1344
01:33:30,285 --> 01:33:31,877
Sada mo�e� sve sam
za sebe da u�ini�.
1345
01:33:31,953 --> 01:33:34,786
Niste vi zainteresovani
za moju budu�nost,
1346
01:33:34,856 --> 01:33:36,016
ve� za svoju sopstvenu.
1347
01:33:36,291 --> 01:33:37,883
To je ono u �emu vam
ja mogu pomo�i.
1348
01:33:37,992 --> 01:33:39,960
Ne brinete vi o meni ili Teksu,
1349
01:33:40,061 --> 01:33:42,928
ni o kome, osim o samoj sebi.
- Mora� da se vrati�, Dik.
1350
01:33:43,031 --> 01:33:46,489
Prestani da be�i�. �itavog
si �ivota tra�io nekoga.
1351
01:33:46,567 --> 01:33:48,091
Za majkom.
1352
01:33:48,369 --> 01:33:51,338
Vreme je da shvati� da
majka nikada ne�e do�i.
1353
01:33:51,406 --> 01:33:54,341
Odrasti, Dik. Ima� dosta toga
da uradi�, i to uradi sam.
1354
01:33:55,610 --> 01:33:57,703
Evo tvog ugovora.
1355
01:33:57,779 --> 01:34:00,009
Ne �elim �ak ni onu polovinu.
1356
01:34:00,114 --> 01:34:02,810
Jedino duguje� samom sebi...
1357
01:34:02,917 --> 01:34:05,442
i Suzani,
ili nekome nalik njoj.
1358
01:34:05,553 --> 01:34:08,750
Ima� jo� 15 minuta
da iza�e� na scenu
1359
01:34:08,856 --> 01:34:11,916
i sazna� ima� li budu�nost.
1360
01:34:16,764 --> 01:34:20,025
Pretpostavljam da je oduvek bio
upla�en i stidljiv...
1361
01:34:20,835 --> 01:34:23,269
izuzev onda kada je pevao.
1362
01:34:23,371 --> 01:34:26,670
Svoja ose�anja, pokrivao
je svojim pesmama.
1363
01:34:26,741 --> 01:34:29,608
�ta �emo sada? Kamera treba
da ide od nje ka njemu.
1364
01:34:29,711 --> 01:34:32,942
Vrtimo se 30 minuta oko
momka koji se ne pokazuje.
1365
01:34:33,047 --> 01:34:36,346
Re�i �u vam istinu o ne�emu.
1366
01:34:36,451 --> 01:34:39,545
A toga nema u scenariju.
1367
01:34:41,622 --> 01:34:45,080
Dik Rivers nije ovde ve�eras.
Pobegao je.
1368
01:34:45,326 --> 01:34:48,625
Mnogi ga tra�e,
ali ga nikada ne�e na�i.
1369
01:34:48,696 --> 01:34:52,530
Ne bih trebalo da se �udim za...
neke od ovih gluposti,
1370
01:34:52,633 --> 01:34:54,863
koje se govore i �tampaju o njemu.
1371
01:34:58,940 --> 01:35:00,931
On je ovde!
- Najavi! Najavi!
1372
01:35:01,042 --> 01:35:03,533
Najavi! Najavi!
1373
01:35:03,611 --> 01:35:06,341
Ameriko, sama prosudi.
1374
01:35:11,919 --> 01:35:14,319
Dame i gospodo...
1375
01:35:14,422 --> 01:35:18,984
Ja �ak i ne znam da li zavre�ujem
da budem saslu�an ili ne,
1376
01:35:19,260 --> 01:35:22,718
ali svakako da dugujem
zahvalnost za ovu �ansu...
1377
01:35:22,830 --> 01:35:25,298
jer neko je ovde sa nama,
1378
01:35:25,366 --> 01:35:27,926
a ja ho�u da vam saop�tim
jednu va�nu najavu.
1379
01:35:29,037 --> 01:35:30,868
Samo ho�u da ka�em da...
1380
01:35:33,574 --> 01:35:35,804
Mislim da �e ona znati.
1381
01:37:30,758 --> 01:37:33,818
Komarac, preuzmi...
od sada si ti �ef benda.
1382
01:37:36,063 --> 01:37:38,827
Oh, Dik...
Dik, znam.
1383
01:37:38,933 --> 01:37:41,333
Pokazao si i meni i njima.
1384
01:37:41,435 --> 01:37:42,902
U redu.
1385
01:37:43,004 --> 01:37:45,302
Teks... - U�inili su da
tobom gospodari samo razum,
1386
01:37:45,373 --> 01:37:47,841
a ne emocija. �estitam.
1387
01:37:47,909 --> 01:37:49,706
�ta to radi�?
- Mali je sada glavni.
1388
01:37:49,810 --> 01:37:51,641
Odr�ao sam obe�anje...
Odradio sam koncert,
1389
01:37:51,746 --> 01:37:53,304
a sada �u uraditi ono �to
sam samom sebi obe�ao.
1390
01:37:53,414 --> 01:37:55,678
Moram ne�to da ti ka�em.
- Javi mi se razglednicom.
1391
01:37:55,783 --> 01:37:57,580
Saslu�aj me samo trenutak.
1392
01:39:38,419 --> 01:39:41,354
�im mali zavr�i, mora�emo
da se dogovorimo o poslu.
1393
01:39:41,455 --> 01:39:43,480
Sredi to s Dikom, Hari.
1394
01:39:43,591 --> 01:39:45,616
Pocepala sam onaj ugovor.
1395
01:39:48,963 --> 01:39:50,988
Ipak postoje emocije,
nakon svega.
1396
01:39:54,869 --> 01:39:57,667
Hvala, svima!
1397
01:39:57,738 --> 01:39:59,330
G�ice Glenda...
1398
01:40:00,741 --> 01:40:02,572
g�ice. Glenda...
1399
01:40:02,677 --> 01:40:07,444
Voleo bih da vi i Teks preuzmete
da vodite moje poslove.
1400
01:40:07,548 --> 01:40:10,847
Da nije bilo vas,
ne bih ni ja bio ovde
1401
01:40:10,951 --> 01:40:12,748
i zato bih voleo da
ostanemo zajedno.
1402
01:40:12,820 --> 01:40:14,310
�ak i nakon svega...
1403
01:40:14,422 --> 01:40:17,880
Sve �to znam, gospo,
to je da ste vi, Teks...
1404
01:40:17,992 --> 01:40:21,860
i Suzan, sve ono za �im sam �udeo.
1405
01:40:21,962 --> 01:40:23,623
Prijatelji.
1406
01:40:23,698 --> 01:40:25,563
To ste ve�eras dokazali.
1407
01:40:25,666 --> 01:40:27,531
Dakle, prijatelji,
1408
01:40:27,635 --> 01:40:30,035
ho�emo li u�i unutra
i zaklju�iti ugovor?
1409
01:40:30,104 --> 01:40:33,073
Dragi moj de�ko, u mogu�nosti sam,
da ti ponudim ugovor, za koji mislim...
1410
01:40:34,475 --> 01:40:37,911
Glenda, pre nego �to krenemo,
ja na ovu stvar gledam ovako.
1411
01:40:37,978 --> 01:40:40,572
Od sada pa nadalje...
kre�emo sa na�im sopstvenim nastupom.
1412
01:40:40,681 --> 01:40:43,980
Stani.
Obuzimaju te stare emocije.
1413
01:40:44,085 --> 01:40:45,746
Mene?
1414
01:40:45,820 --> 01:40:49,381
Molim te, ne dozvoli da
nam ovoga puta sve pokvare.
1415
01:40:49,490 --> 01:40:52,015
Obe�ava�, Volter?
1416
01:40:52,126 --> 01:40:55,789
Gospo�o, zovite me, Teks.
1417
01:41:02,937 --> 01:41:04,962
Mislim da �emo morati
malo da pri�ekamo.
1418
01:41:05,039 --> 01:41:07,633
Moji menad�eri trenutno
ugovaraju sopstveni posao.
1419
01:41:07,742 --> 01:41:10,575
Oprostite gosp. Tejlor...
1420
01:41:10,678 --> 01:41:14,876
ne�to bih i ja sam
morao da uradim.
1421
01:41:22,678 --> 01:41:27,876
Prevod:
Bokachos Pa (nov. 2012)
1422
01:41:30,876 --> 01:41:34,876
Preuzeto sa www.titlovi.com
109895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.