All language subtitles for Love.at.the.Christmas.Table.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,599 --> 00:00:49,999 VISPERA DE NAVIDAD. PRESENTE. 2 00:01:00,200 --> 00:01:03,567 Soy Sam Reed. Estoy de vuelta en mi ciudad natal, 3 00:01:03,568 --> 00:01:06,744 en una casa en la que no he estado en cinco a�os. 4 00:01:06,745 --> 00:01:09,666 Y esta noche ser� la noche m�s grande de mi vida. 5 00:01:26,300 --> 00:01:27,222 �Hola? 6 00:01:27,923 --> 00:01:30,999 �Sammy Reed! �Hola! 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,888 Ella es Elizabeth Dickson.. Es due�a de la casa. 8 00:01:33,889 --> 00:01:38,199 Y cada a�o, desde que era ni�o, a�ade m�s adornos de navidad. 9 00:01:38,200 --> 00:01:41,799 Es la navidad de Eve todos los a�os. 10 00:01:41,800 --> 00:01:47,110 ...por todo el mundo. Esos pantalones no resaltan tu trasero. 11 00:01:50,911 --> 00:01:51,911 No, s�lo... 12 00:01:54,012 --> 00:01:56,788 No s�lo... d�jame... perm�teme. 13 00:01:57,189 --> 00:01:59,555 D�jame ayudarte... cuidado... despacio. 14 00:02:02,656 --> 00:02:05,888 Katherine Patton, la he conocido por 30 a�os. 15 00:02:11,489 --> 00:02:16,400 Samuel Reed. Sab�a que volver�as alg�n d�a por esa puerta. 16 00:02:21,201 --> 00:02:23,333 El �rbol me est� lastimando. 17 00:02:30,699 --> 00:02:34,777 - �Cinco a�os? - �Tenia cosas que hacer? 18 00:02:35,278 --> 00:02:38,199 Haz algo �til. Tengo m�s de estas cosas en la camioneta. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,222 �Tres �rboles de Navidad? 20 00:02:44,923 --> 00:02:45,923 Tres m�s. 21 00:02:48,324 --> 00:02:49,324 Aqu� vamos. 22 00:02:51,725 --> 00:02:54,333 Como dije, esta noche ser� grande. 23 00:02:54,334 --> 00:02:55,899 Volvamos al principio. 24 00:02:56,300 --> 00:02:59,500 En realidad todo comenz� en esta mism�sima mesa. 25 00:03:00,001 --> 00:03:05,333 LA MEJOR NAVIDAD DE TODAS. 26 00:03:05,334 --> 00:03:07,188 EDAD 4 A�OS. 1984. 27 00:03:07,589 --> 00:03:09,444 El a�o que la mam� de Kat muri�. 28 00:03:09,445 --> 00:03:11,378 Tambi�n el a�o que nuestros pap�s comenzaron... 29 00:03:11,379 --> 00:03:12,788 ...una compa��a de muebles juntos. 30 00:03:22,778 --> 00:03:25,999 �En serio crees que los empleados tienen la obligaci�n de un�rsenos esta noche? 31 00:03:26,600 --> 00:03:30,999 �Quieres decir a la primer fiesta de Navidad anual de Reed & Patton? 32 00:03:31,700 --> 00:03:35,111 No lo s�. Pero creo que es genial que sea el primer anfitri�n. 33 00:03:35,112 --> 00:03:38,609 Sam, Kat, hicimos una mesa justo de su tama�o. 34 00:03:49,111 --> 00:03:52,199 Bueno, es nuestro primer intento, ya mejoraremos. 35 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 �Papi! 36 00:04:00,501 --> 00:04:02,466 - Hola, papi. - Hola, gatito. 37 00:04:03,167 --> 00:04:05,244 �Tienes hambre? �Sed? 38 00:04:05,945 --> 00:04:08,351 �Quieres que empiece la fiesta? Bueno si necesitas... 39 00:04:08,352 --> 00:04:10,222 ...algo s�lo ven a buscarme, �de acuerdo? 40 00:04:10,323 --> 00:04:13,444 O a la se�orita Dickson. Es la due�a de la casa. �Recuerdas qui�n es? 41 00:04:13,445 --> 00:04:15,555 - Si - �La recuerdas? 42 00:04:15,656 --> 00:04:18,900 �Quieres jugar como lo haces en mi oficina? 43 00:04:19,301 --> 00:04:22,444 Est� bien, cari�o, te veo en un rato. 44 00:04:59,800 --> 00:05:02,000 Coinciden. 45 00:05:33,201 --> 00:05:37,500 Est� bien. Te preocupas demasiado. 46 00:05:39,501 --> 00:05:40,801 No es posible. 47 00:05:44,302 --> 00:05:45,888 Las festividades son las peores. 48 00:05:47,089 --> 00:05:48,777 Soy todo lo que tiene ahora. 49 00:06:01,444 --> 00:06:04,666 Edad 10 a�os. 50 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 �Lo conseguiste? 51 00:06:32,600 --> 00:06:36,111 - No pusiste vino en los dulces, �o s�? - �Por qu�? 52 00:06:37,612 --> 00:06:38,912 EDAD 13 A�OS. 53 00:07:44,823 --> 00:07:46,111 �No crees que...? 54 00:07:47,812 --> 00:07:52,888 �No crees que es hora de que dejemos de pretender? 55 00:08:05,400 --> 00:08:06,622 Edad 18. 56 00:09:02,388 --> 00:09:05,333 Chico universitario te has perdido mucho desde que... 57 00:09:05,334 --> 00:09:08,500 ...vives en la gran ciudad, pero estoy aqu� para ayudar. 58 00:09:08,801 --> 00:09:12,455 Ponerte al corriente de todos los chismes, grandes y peque�os. 59 00:09:13,356 --> 00:09:14,656 De lo que quieras. 60 00:09:15,257 --> 00:09:17,444 �Por qu� me hablas siquiera? 61 00:09:17,945 --> 00:09:21,988 - �Qu� quieres decir? - Que no nos agradamos. 62 00:09:22,289 --> 00:09:25,227 A los 5 a�os me retaste a bajar por las escaleras... 63 00:09:25,228 --> 00:09:27,333 ...montado en mi caballo de balanc�n. 64 00:09:30,034 --> 00:09:31,133 19 puntadas. 65 00:09:31,134 --> 00:09:33,333 No seas as�, no te forc�. 66 00:09:33,334 --> 00:09:35,661 A los 15 a�os saliste con mis tres mejores amigos uno... 67 00:09:35,662 --> 00:09:38,111 ...tras otro y luego usando la informaci�n que les sacaste- 68 00:09:38,112 --> 00:09:40,400 �Qu� te orinaras en mi cama hasta los 12 e mi culpa? 69 00:09:40,401 --> 00:09:44,111 Con esa informaci�n, los pusiste en mi contra. 70 00:09:46,812 --> 00:09:47,812 Grandioso. 71 00:09:50,513 --> 00:09:52,509 �Entonces ya me comprendes completamente? 72 00:09:52,510 --> 00:09:53,888 Por supuesto que te conozco. 73 00:09:54,389 --> 00:09:56,188 �Recuerdas lo feliz que eras cuando... 74 00:09:56,189 --> 00:09:58,144 ...Ashley Caleb te pidi� ir a ti a la graduaci�n? 75 00:09:58,145 --> 00:10:01,677 Hasta ese d�a no te hab�a encontrado atractivo. 76 00:10:01,678 --> 00:10:04,888 Bueno, eso no es de tu incumbencia. 77 00:10:04,889 --> 00:10:07,666 Me pregunto de d�nde habr� sacado esa idea. 78 00:10:09,267 --> 00:10:11,154 En quinto a�o Kelly Strein sol�a molestarte... 79 00:10:11,155 --> 00:10:12,800 ...todos los d�as despu�s de la escuela. 80 00:10:12,801 --> 00:10:15,334 Pero despu�s de su desafortunado accidente en la bicicleta, 81 00:10:15,335 --> 00:10:17,444 graciosamente nunca m�s volvi� a meterse contigo. 82 00:10:17,445 --> 00:10:20,088 Espera, �t� le rompiste el brazo? 83 00:10:21,389 --> 00:10:23,485 Cuando ten�amos cinco, le ped� a mi pap� que me... 84 00:10:23,486 --> 00:10:25,909 ...ense�ara a cocinar panquecitos para traerlos a tu casa. 85 00:10:25,910 --> 00:10:29,300 20 d�as seguidos. Uno por cada puntada. 86 00:10:31,901 --> 00:10:38,488 Eras un ni�o raro y estoy segura que eres un raro semi adulto ahora. 87 00:10:39,789 --> 00:10:41,432 Pero nunca me vuelvas a decir que eres la... 88 00:10:41,433 --> 00:10:43,111 ...persona que menos me agrada en este mundo. 89 00:10:44,555 --> 00:10:45,555 �De acuerdo? 90 00:10:55,156 --> 00:10:57,448 Tambi�n soy la �nica persona en esta casa lo bastante... 91 00:10:57,449 --> 00:10:59,900 ...honesta para decirte que tu chaqueta esta pasada de moda. 92 00:11:11,501 --> 00:11:15,111 Un panquesito. Realmente envinado. 93 00:11:16,112 --> 00:11:20,074 Ahora me preguntaba si de casualidad... 94 00:11:20,075 --> 00:11:24,333 ...me podr�as decir donde puedo dej�rtelo. 95 00:11:26,334 --> 00:11:27,334 Puedes d�rmelo. 96 00:11:32,335 --> 00:11:33,335 Provecho. 97 00:11:40,136 --> 00:11:41,136 S� que est�n bueno. 98 00:11:50,637 --> 00:11:52,444 - Amo esa pel�cula. - �En serio? 99 00:11:52,445 --> 00:11:54,444 �No crees que est�n remplazando a Santa? 100 00:11:54,945 --> 00:11:58,033 Cl�sico estrategia de intercambio de navidad. 101 00:11:58,034 --> 00:12:01,165 Puedes poner a cualquier actor desconocido interpretando... 102 00:12:01,166 --> 00:12:04,400 ...a Santa, pero est� como 10 minutos en la pel�cula, m�ximo. 103 00:12:04,401 --> 00:12:05,901 Eres muy inteligente. 104 00:12:07,702 --> 00:12:10,788 - �Qu� tal esta? - Es toda tuya. 105 00:12:11,589 --> 00:12:12,589 Est� bien. 106 00:12:13,490 --> 00:12:16,461 Un adorable hu�rfano distrae la atenci�n con el verdadero significado de... 107 00:12:16,462 --> 00:12:19,666 ...la Navidad, mientras ignora completamente la desesperante situaci�n econ�mica. 108 00:12:19,667 --> 00:12:21,666 - Perfecto. - Cierto, �no? 109 00:12:21,667 --> 00:12:26,111 S�... �Qu� hay de esas? - �Qu� hay de ellas? 110 00:12:26,512 --> 00:12:30,999 No son pel�culas de Navidad. No encajan. 111 00:12:31,000 --> 00:12:32,999 No, no, m�ralas m�s de cerca. 112 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Todas las pel�culas de DVD son de Navidad. 113 00:12:35,601 --> 00:12:37,400 - No. - Si. 114 00:12:38,001 --> 00:12:39,244 �Incluso la del perro en la tienda de mascotas? 115 00:12:39,245 --> 00:12:42,677 Si, y consigue el perro en el d�a de Navidad. 116 00:12:42,678 --> 00:12:45,999 Y se disfraza de Santa con la barba y todo. 117 00:12:46,700 --> 00:12:48,770 "�Qui�n se sienta en la sala con apariencia... 118 00:12:48,771 --> 00:12:50,444 ...siniestra a las dos de la ma�ana?" 119 00:12:50,945 --> 00:12:53,666 - "Eso no me suena muy sabio. " - Asombroso. 120 00:12:54,667 --> 00:12:57,888 - No son pel�culas de Navidad. - Abiertamente. 121 00:12:57,889 --> 00:12:59,400 - Si, pero. - �Ni�os! 122 00:13:00,201 --> 00:13:03,666 Veo que disfrutan de mi colecci�n. 123 00:13:04,467 --> 00:13:08,288 - Es muy completa. - As� es. 124 00:13:10,589 --> 00:13:13,993 El gran idiota de la ciudad comprende el error de su forma de... 125 00:13:13,994 --> 00:13:17,555 ...ser al ser intelectualmente desafiado por la gente de su ciudad. 126 00:13:17,556 --> 00:13:19,444 Piensan demasiado. 127 00:13:19,945 --> 00:13:22,555 Pero, por favor, por favor, rec�janlas. 128 00:13:22,556 --> 00:13:24,444 - Si. - No te preocupes. 129 00:13:25,145 --> 00:13:27,677 Est� es el �nico regalo que una familia necesita. 130 00:13:28,178 --> 00:13:29,578 Es Navidad. 131 00:14:37,701 --> 00:14:40,444 Estas cosas saben mejor cuando te gustan. 132 00:14:40,945 --> 00:14:43,888 �Ves esa hermosa mujer de ah�? 133 00:14:43,989 --> 00:14:46,144 - Si. - Le temo. 134 00:14:46,145 --> 00:14:49,700 S� que le ayuda a la gente, pero aun as� le temo. 135 00:14:49,701 --> 00:14:53,244 Dijo que si me ve�a fumar una de est�s cosas, malas cosas pasar�an. 136 00:14:54,345 --> 00:14:56,900 - Que bien. - Siniestro. 137 00:14:56,901 --> 00:14:59,900 - Siniestramente bueno. - O vagamente bueno. 138 00:14:59,901 --> 00:15:02,000 Siempre me lo recuerda. 139 00:15:09,001 --> 00:15:10,444 �Has visto a los chicos? 140 00:15:10,445 --> 00:15:12,111 Eve debe haberlos visto. 141 00:15:14,712 --> 00:15:16,112 �No sabes que hacen? 142 00:15:47,222 --> 00:15:49,344 - �Vas a mori-! - �Manos donde pueda verlas, hijo! 143 00:16:00,545 --> 00:16:01,999 �Est�s pensando en lo que yo estoy pensando? 144 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Sip. 145 00:16:17,201 --> 00:16:18,701 Buenos d�as. 146 00:16:31,602 --> 00:16:33,788 Mi frente dice feliz, �cierto? 147 00:16:55,889 --> 00:16:58,666 - �Cu�ndo regresas? - Pasado ma�ana. 148 00:17:02,267 --> 00:17:04,788 Probablemente mi padre me espera para abrir los regalos. 149 00:17:04,789 --> 00:17:08,289 S�, s�, creo que mi mam� est� en el carro as� que... 150 00:17:10,590 --> 00:17:13,900 Estaba pensando que anoche fue como... campamento de verano. 151 00:17:15,601 --> 00:17:19,555 Pasamos un buen rato juntos... Fue divertido, pero nada paso. 152 00:17:19,556 --> 00:17:21,288 - Obviamente. - Si. 153 00:17:22,089 --> 00:17:26,666 - �Nos abrazamos? - O chocamos las manos. 154 00:17:27,067 --> 00:17:28,555 Quiz�s o chocamos los pechos. 155 00:17:29,056 --> 00:17:30,666 - No. - De acuerdo. 156 00:17:34,467 --> 00:17:37,777 Oye, �vas a volver el pr�ximo a�o o...? 157 00:17:38,178 --> 00:17:42,444 Bueno, eso depende de ciertas... cosas. 158 00:17:43,045 --> 00:17:45,888 - �C�mo nosotros? - Nosotros... esto. 159 00:17:46,389 --> 00:17:51,119 Si, y las Navidades requieren un tradici�n. 160 00:17:51,120 --> 00:17:53,666 - Es un hecho. - �Entonces hasta el pr�ximo a�o? 161 00:17:53,667 --> 00:17:54,667 Est� bien. 162 00:17:55,168 --> 00:17:58,333 Por supuesto el primero a�o no son tradiciones, m�s bien... 163 00:17:58,334 --> 00:17:59,666 - Coincidencias. - Si. Si. 164 00:17:59,667 --> 00:18:03,523 �Y entonces en cuanto tiempo se convierten...? 165 00:18:03,524 --> 00:18:04,344 �H�bitos? 166 00:18:04,345 --> 00:18:05,599 �En cinco a�os m�nimo? 167 00:18:05,600 --> 00:18:10,444 �Entonces lo seguiremos haciendo hasta que oficialmente sea una tradici�n? 168 00:18:10,445 --> 00:18:12,888 - Tecnicismos. - Bien, puedo trabajar con eso. 169 00:18:13,589 --> 00:18:14,589 Est� bien. 170 00:18:25,555 --> 00:18:26,666 EDAD 19. 171 00:18:29,467 --> 00:18:32,544 Correcto. Mejor vida. P�rdida total del olor. Dale. 172 00:18:32,945 --> 00:18:35,333 Bien. D�mela Charlie. 173 00:18:35,334 --> 00:18:36,987 Aun no entiendo este juego. 174 00:18:36,988 --> 00:18:41,455 Bueno, se�orita Karl. �O puedo llamarte Ashley si no soy muy atrevido? 175 00:18:41,756 --> 00:18:44,416 Mejor vida no es tan complicado. Por ejemplo, 176 00:18:44,417 --> 00:18:46,555 ella me dijo completa falta de olor. 177 00:18:46,856 --> 00:18:51,995 Recientemente visto un estudio que une el olor al sentido del gusto y la memoria... 178 00:18:51,996 --> 00:18:56,400 ...y el impulso sexual, puedo validar los efecto de ocurrir tal cambio. 179 00:18:56,401 --> 00:19:00,888 O puedo ser un conserje de ba�o en el horario nocturno. 180 00:19:03,189 --> 00:19:08,516 Imagina poder mostrar completa indiferencia a los olores producidos... 181 00:19:08,517 --> 00:19:14,144 ...por una dieta compuesta de los m�s ex�ticos platillos y carne de cabra. 182 00:19:14,245 --> 00:19:17,288 Estoy seguro de que no podr�a permitirse consumir langosta. 183 00:19:17,889 --> 00:19:21,700 S� de buena fuente que le gusta la comida de cabra. 184 00:19:22,801 --> 00:19:27,111 De hecho me recuerdas a su mam�. �Por qu� odias tanto a la gente Hamish? 185 00:19:28,912 --> 00:19:30,888 No puedo creer que est� atrapada en esta casa. 186 00:19:32,889 --> 00:19:36,888 - Cre� que nunca se har�a. - Es muy leal. 187 00:19:36,889 --> 00:19:40,088 Es lo que quer�as que pasara. �En serio Ashley Call? 188 00:19:40,089 --> 00:19:41,089 Acost�mbrate. 189 00:19:41,690 --> 00:19:44,777 Pido que eso sea eliminado del registro. 190 00:19:45,378 --> 00:19:47,777 �Qu�, no encontraste pareja? 191 00:19:48,278 --> 00:19:52,333 Estoy recientemente soltera. 192 00:19:52,334 --> 00:19:54,999 ��l termin� contigo o t�? 193 00:19:57,000 --> 00:20:00,078 El tipo es un idiota o un narcisista. 194 00:20:00,079 --> 00:20:05,700 O un soci�pata. Un idionarsiciopata. 195 00:20:10,601 --> 00:20:11,901 - O... - �Un perdedor! 196 00:20:12,002 --> 00:20:16,039 - �Bebe! �Bebe! �Bebe! - �Bebe! �Bebe! �Bebe! 197 00:20:16,040 --> 00:20:20,444 - �Bebe! �Bebe! - �Bebe! �Bebe! 198 00:20:21,145 --> 00:20:23,000 �Miren eso! 199 00:20:25,301 --> 00:20:26,801 EDAD 20. 200 00:20:45,400 --> 00:20:49,299 - Jimmy, �qu� es lo mejor en la vida? - �La Navidad? 201 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Mal contestado. 202 00:20:53,301 --> 00:20:54,301 Espera. 203 00:20:55,502 --> 00:20:56,502 Espera. 204 00:20:58,203 --> 00:21:00,603 Violet, �qu� es lo mejor en la vida? 205 00:21:01,604 --> 00:21:03,555 Aplastar a tus enemigos. 206 00:21:03,556 --> 00:21:08,111 Verse arrastrar a tus pies viendo el error de sus m�todos. 207 00:21:08,712 --> 00:21:10,400 - Maldici�n soldado. - �Ahora! 208 00:22:01,333 --> 00:22:02,444 EDAD 21 A�OS. 209 00:22:10,345 --> 00:22:14,555 Mis ganancias son descomunales este a�o y las inversiones aumentando. 210 00:22:14,556 --> 00:22:18,999 Voy a invertir en un equipo de volibol este a�o. 211 00:22:19,000 --> 00:22:22,666 Si escucho el termino campe�n estatal una vez m�s voy a... 212 00:22:23,167 --> 00:22:27,777 No, veras, queras ver todas tus opciones antes de decidir. 213 00:22:30,678 --> 00:22:34,111 S�, creo que no importar�a si fuera una conspiraci�n como en todo. 214 00:22:34,612 --> 00:22:38,333 - No todos son atl�ticos. - �Es s�lo voleibol! 215 00:22:38,934 --> 00:22:39,934 �Hablas en serio? 216 00:22:42,235 --> 00:22:44,227 Hay tres tipos tratando de ganarse al... 217 00:22:44,228 --> 00:22:45,789 ...director en v�speras de Navidad. 218 00:22:45,790 --> 00:22:47,695 En San Peter tienen una regla especial este d�a donde... 219 00:22:47,696 --> 00:22:49,700 ...tienes que llegar con regalos en el esp�ritu de Navidad. 220 00:22:49,701 --> 00:22:53,444 Uno de estos tipos mete la mano en su bolsillo y pone un adorno en el �rbol. 221 00:22:53,445 --> 00:22:55,400 San Peter lo aprueba y el pasa. 222 00:23:00,701 --> 00:23:05,555 Disculpen, s�lo voy a empolvarme un poco. 223 00:23:08,156 --> 00:23:11,412 El segundo tipo busca en su bolsillo saca un peluche... 224 00:23:11,413 --> 00:23:14,144 ...de conejo y �l San Peter lo aprueba y pasa. 225 00:23:22,788 --> 00:23:25,788 El tercer tipo saca unas pantimedias. 226 00:23:25,789 --> 00:23:29,589 Y san Peter lo mira at�nito y le dice, "�qu� tiene eso que ver con la Navidad?" 227 00:23:29,690 --> 00:23:33,666 - Espera, �eran por cuentos de Navidad? - Exacto. 228 00:23:46,222 --> 00:23:48,766 �Qu� nos perdimos? 229 00:23:53,067 --> 00:23:54,067 Disculpen. 230 00:23:54,568 --> 00:23:56,568 22 A�OS. 231 00:23:59,469 --> 00:24:01,788 Estoy pensando en mudarme de nuevo aqu�. 232 00:24:04,089 --> 00:24:06,111 - Hijo m�o. - Eso nunca es bueno. 233 00:24:06,112 --> 00:24:09,333 - Fruto de mis espermatozoides. - Asqueroso, pap�. 234 00:24:09,734 --> 00:24:11,034 No te entiendo. 235 00:24:12,635 --> 00:24:15,111 - �Quieres saber por qu�? - �Por qu�? 236 00:24:17,712 --> 00:24:21,144 T� no est�s hecho para asentarte en un solo lado. 237 00:24:21,845 --> 00:24:22,845 �Qu�? 238 00:24:23,246 --> 00:24:24,246 Es cierto. 239 00:24:24,247 --> 00:24:26,888 En serio. Es la pero cosa que puedes decirle- 240 00:24:26,889 --> 00:24:31,544 Tu vida. Tu verdadera vida lejos de aqu�. 241 00:24:31,845 --> 00:24:38,189 Tu puesto de interno. Todo te ha asentado muy bien. 242 00:24:38,990 --> 00:24:41,589 Pero no puedes ayudarnos a cocinar. 243 00:24:42,090 --> 00:24:48,666 Bueno, pap�, no tengo que escuchar esto, porque lo creas o no ya soy un adulto. 244 00:24:48,667 --> 00:24:51,444 �Entonces ya te est�s poniendo tus pantalones de ni�o grande? 245 00:24:54,445 --> 00:24:56,888 - �Lo haces por ella? - �Qui�n? 246 00:24:57,389 --> 00:24:58,389 Vamos. 247 00:25:03,290 --> 00:25:06,999 Hay dos clases de sacrificios que puedes hacer por una mujer. 248 00:25:07,700 --> 00:25:12,111 De la mala y de la buena. 249 00:25:13,512 --> 00:25:15,777 �C�mo sabes cu�l es cu�l? 250 00:25:15,778 --> 00:25:19,111 Eso depende de cual sea la respuesta. 251 00:25:21,612 --> 00:25:23,788 Escuch� que trabajaras a tiempo completo en la f�brica. 252 00:25:23,789 --> 00:25:25,749 Es lo que mi padre dice. No tiene caso ser... 253 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 ...contadora si no me gano la vida con ello. 254 00:25:27,667 --> 00:25:28,584 Ni que lo digas. 255 00:25:28,585 --> 00:25:31,222 Es algo que hemos hablado desde hace tiempo. 256 00:25:31,223 --> 00:25:34,444 - �Tienes un segundo? - Si. 257 00:25:42,845 --> 00:25:44,835 No lo s�. Acabo de darme cuenta de que mudarme... 258 00:25:44,836 --> 00:25:46,666 ...aqu� es lo �nico que realmente he querido. 259 00:25:46,667 --> 00:25:49,222 Ya sabes, simplemente tomar un descanso. 260 00:25:49,223 --> 00:25:52,113 - Solo por un segundo. - Un segundo. 261 00:25:52,414 --> 00:25:55,111 - Una pausa. - Una pausa. 262 00:25:55,112 --> 00:25:57,333 - Una barra. - �Qu�? 263 00:25:57,534 --> 00:25:59,666 Solo ten�a curiosidad si repetir�as todo lo que digo. 264 00:26:02,267 --> 00:26:05,000 �Y qu� es lo que har�as? 265 00:26:05,301 --> 00:26:08,333 No s�. Supongo que pap� me dar� alg�n trabajo en la f�brica. 266 00:26:09,234 --> 00:26:11,166 Y nosotros podemos salir. Realmente no importa, �o s�? 267 00:26:11,167 --> 00:26:13,667 - �Y luego qu�? - �Qu� quieres decir? 268 00:26:13,968 --> 00:26:15,777 Despu�s de respirar, �Luego que har�s? 269 00:26:15,778 --> 00:26:18,666 Entonces averiguaremos que queremos ser cuando crezcamos. 270 00:26:19,667 --> 00:26:25,444 Ya veo. �Entonces quieres salir conmigo como en plan Peter Pan? 271 00:26:25,845 --> 00:26:28,444 - Lira la, �c�mo los ni�os perdidos? - �Asombroso, no? 272 00:26:28,745 --> 00:26:33,888 Sammy, realmente me importas as� que tratar� de ser realmente gentil aqu�. 273 00:26:36,789 --> 00:26:38,489 �Por qu� lo haces? 274 00:26:38,590 --> 00:26:40,689 Lo siento, solo quer�a mostrarte cuan asombroso seria. 275 00:26:42,990 --> 00:26:45,900 Bien. Claramente dije algo que te molest�. 276 00:26:46,101 --> 00:26:48,677 Si, claramente dijiste algo narzidiopata. 277 00:26:48,978 --> 00:26:51,222 - No soy una pausa. - No quise decir eso. 278 00:26:51,223 --> 00:26:54,599 No soy un descanso o una remisi�n. Soy un adulto. 279 00:26:56,600 --> 00:27:01,666 - H�blame del trabajo. - M�s bien soy un interno. 280 00:27:01,667 --> 00:27:03,999 - Pero en un verdadero peri�dico. - Si. 281 00:27:05,100 --> 00:27:08,888 Toma el trabajo, porque de otra forma voy a patearte el trasero. 282 00:27:08,889 --> 00:27:11,333 En serio, serias pero que un idiota Narciopata. 283 00:27:11,334 --> 00:27:15,444 Serias un naciorpata idiota, tarado imb�- 284 00:27:16,045 --> 00:27:18,555 - Imb�cil. Idiota. - Si. 285 00:27:21,556 --> 00:27:23,056 �Sabes qu� creo? 286 00:27:23,557 --> 00:27:26,666 Alguien que no est� tomando una decisi�n, est� tomando una decisi�n. 287 00:27:50,877 --> 00:27:56,000 EDAD 23 A�OS. 288 00:27:56,001 --> 00:27:58,400 Quiero decir, no me veo a mi misma como una de esas chicas. 289 00:27:58,401 --> 00:28:02,496 �Sabes lo que digo? No me gusta, pero a veces tienes... 290 00:28:02,497 --> 00:28:06,444 ...que vestirme bien maquillarte y coquetear un poco. 291 00:28:06,845 --> 00:28:10,222 Porque a veces las cosas no son como quisieras. 292 00:28:10,223 --> 00:28:11,907 �Crees que me estoy vistiendo para divertirme? 293 00:28:11,908 --> 00:28:13,555 Literalmente me esta cortando la circulaci�n. 294 00:28:15,656 --> 00:28:18,111 �Puedes dejar de hacer eso? Lo siento totalmente. 295 00:28:19,412 --> 00:28:22,222 Est�s volvi�ndote loca porque tu amorcito no aparece. 296 00:28:23,423 --> 00:28:24,423 No vendr�. 297 00:28:25,524 --> 00:28:26,224 No lo sabes. 298 00:28:26,525 --> 00:28:29,666 Su mam� lo dijo y su pap� tambi�n dijo que no vendr�. 299 00:28:29,667 --> 00:28:32,111 Quiz�s quiere que sea una sorpresa. 300 00:28:32,312 --> 00:28:36,777 - No es realmente tan guapo. - �Cierto? 301 00:28:39,478 --> 00:28:41,777 - Est� bien, vamos. - �Qu�? 302 00:28:41,778 --> 00:28:46,222 �Recuerdas a Wistman y a sus hermanos? �Est�n teniendo una fiesta y vamos a ir! 303 00:28:46,223 --> 00:28:48,999 No, s�lo quiero quedarme en casa y mirar una pel�cula o algo. 304 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 No te estoy preguntando si vas. Vamos chicos, necesito su ayuda. 305 00:28:50,301 --> 00:28:54,603 �Fiesta, fiesta, fiesta! �Fiesta, fiesta, fiesta! 306 00:28:54,604 --> 00:28:57,700 �Fiesta, fiesta! �Fiesta, fiesta! 307 00:28:58,201 --> 00:28:59,201 Te va a gustar esto. 308 00:28:59,802 --> 00:29:06,111 �M�s fuerte! �Fiesta, fiesta, fiesta! 309 00:29:07,112 --> 00:29:08,444 Algunas veces te odio. 310 00:29:08,845 --> 00:29:11,555 Lo siento, chica, soy lo mejor que tienes. 311 00:29:11,756 --> 00:29:13,999 Supongo que podr�a ser peor. 312 00:29:22,100 --> 00:29:24,300 EDAD 24 A�OS. 313 00:29:36,111 --> 00:29:37,999 Tiene que ser �l. 314 00:29:38,700 --> 00:29:40,666 - Te ves hermosa. - Gracias. 315 00:29:43,567 --> 00:29:45,177 No podemos empezar sin ti. 316 00:29:45,178 --> 00:29:46,888 �Por qu� est�s vestida de se�ora? 317 00:29:46,889 --> 00:29:49,999 Elizabeth los est� dise�ando. Me he puesto como 20. 318 00:29:50,800 --> 00:29:53,899 - Tu debes ser Katherine. - Kat. 319 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 Por supuesto. 320 00:29:58,201 --> 00:29:59,201 Cocina. 321 00:30:07,502 --> 00:30:09,111 �No deber�amos sentarnos con tus padres 322 00:30:09,112 --> 00:30:15,000 Mi mam� est� ayudando con la comida y mi pap� cuando bebe se pone un poco... 323 00:30:15,001 --> 00:30:17,667 - �Alegre? - Divagante. 324 00:30:18,668 --> 00:30:23,099 Y Rebeca, �tienen una tierna historia de c�mo se conocieron? 325 00:30:23,800 --> 00:30:26,566 Una historia com�n, como cualquiera. 326 00:30:27,067 --> 00:30:31,236 �Bromeas? No, no. Imagina una de esas pel�culas supercl�sicos... 327 00:30:31,237 --> 00:30:34,700 ...de comedia rom�ntica, pero con mensajes profundos. 328 00:30:34,701 --> 00:30:35,899 Algo por el estilo. 329 00:30:37,400 --> 00:30:39,900 - Nos conocimos en el peri�dico. - Ella es periodista. 330 00:30:40,201 --> 00:30:42,424 Me ayudo a investigaci�n y unas entrevistas... 331 00:30:42,425 --> 00:30:44,788 ...que ten�a que hacer en coreano, sueco y libio. 332 00:30:45,189 --> 00:30:46,189 �Se conocieron en un bar? 333 00:30:47,690 --> 00:30:50,296 Once lenguas. Cada vez que entraba a una habitaci�n... 334 00:30:50,297 --> 00:30:52,333 ...diferente, ella simplemente estaba ah�. 335 00:30:52,834 --> 00:30:54,334 Ella estaba algo as� como... 336 00:31:00,135 --> 00:31:01,135 Impresionante. 337 00:31:02,536 --> 00:31:04,200 - �Y...? - Y luego del sueco... 338 00:31:04,801 --> 00:31:07,111 - Eres sueca. - De Australia. 339 00:31:07,712 --> 00:31:08,712 Mitad. 340 00:31:10,613 --> 00:31:12,155 Entendido. �Y la otra mitad? 341 00:31:12,656 --> 00:31:14,444 Ya sabes, solo el b�sico origen. 342 00:31:16,645 --> 00:31:19,222 Entonces despu�s del sueco la invit� a salir. 343 00:31:19,223 --> 00:31:21,555 - Y le di una oportunidad. - Y te agradezco por ello. 344 00:31:22,056 --> 00:31:23,056 De nada. 345 00:31:27,457 --> 00:31:29,111 �Entonces ya viven juntos? 346 00:31:29,412 --> 00:31:30,105 A�n no. 347 00:31:30,206 --> 00:31:32,222 Tiene que ped�rselo a mis padres primero. 348 00:31:32,223 --> 00:31:33,549 �Lo que sucede cuando? 349 00:31:34,050 --> 00:31:36,888 Vendr�n la pr�xima semana para conocerlo. 350 00:31:40,289 --> 00:31:42,509 �Y qu� hay de ti? 351 00:31:42,810 --> 00:31:46,000 - �Qu� hay con qu�? - �Tienes...? 352 00:31:47,201 --> 00:31:50,944 �Un novio? �Oh, si, si, toneladas! 353 00:31:51,245 --> 00:31:54,777 Quiero decir, no todos la mismo tiempo, obviamente. 354 00:31:55,378 --> 00:31:58,244 Solo como que ando esperando que los planes no desaparezcan. 355 00:32:00,845 --> 00:32:06,444 Pasa que... �no de repente te das cuanta que usas palabrotas en el trabajo? 356 00:32:06,745 --> 00:32:10,700 - A menudo. - Algo as� me acaba de pasar. 357 00:32:11,201 --> 00:32:13,788 - Me estoy perdiendo un poco... - Perdi�ndote en la traducci�n. 358 00:32:15,189 --> 00:32:16,189 Bingo. 359 00:32:16,390 --> 00:32:17,588 �Y qu� tal en este momento? 360 00:32:19,089 --> 00:32:21,299 �Alguien listo para todo? 361 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 S�, s�. 362 00:32:24,301 --> 00:32:24,901 �l. 363 00:32:30,402 --> 00:32:34,400 Bueno ciertamente se ve muy capaz de cargar cosas pesadas. 364 00:32:36,701 --> 00:32:40,000 �Me disculpas por un momento 365 00:33:08,666 --> 00:33:11,111 - Si, no est� nada mal. - Nada mal en realidad. 366 00:33:11,312 --> 00:33:13,444 Si, tiene que servir de algo. 367 00:33:14,545 --> 00:33:17,899 �Y realmente hablas las once lenguas? 368 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 �Qu�? 369 00:33:27,301 --> 00:33:31,600 - Ve arriba y toma un trago. - De acuerdo. 370 00:33:31,801 --> 00:33:33,900 Si�ntete ofendida. Yo me sentir�a ofendida. 371 00:33:34,501 --> 00:33:35,788 - Lo siento, lo siento. - No hay cuidado. 372 00:33:36,389 --> 00:33:37,888 Estoy mortificada. 373 00:33:48,788 --> 00:33:49,888 Aqu� es. 374 00:33:51,389 --> 00:33:52,777 No hab�a estado aqu� antes. 375 00:33:53,078 --> 00:33:55,111 Nadie ha estado aqu�. 376 00:33:57,612 --> 00:33:59,239 Grandes expectativas. 377 00:34:01,340 --> 00:34:03,111 Feliz, feliz Navidad. 378 00:34:03,412 --> 00:34:04,412 Gracias. 379 00:34:06,013 --> 00:34:08,200 Hay un personaje ah� llamado la se�orita Havisham. 380 00:34:09,701 --> 00:34:13,766 Se enamora perdidamente de un hombre llamado Compeyson. 381 00:34:14,467 --> 00:34:18,244 Es el amor de su vida. Ahora su primo. 382 00:34:18,845 --> 00:34:25,044 Matthew Pocket le advierte que solo va tras su dinero, pero ella no lo escucha. 383 00:34:26,345 --> 00:34:30,111 As� que llega el d�a de su boda. 384 00:34:30,612 --> 00:34:35,709 Durante la noche. Vistiendo este hermoso vestido. 385 00:34:35,710 --> 00:34:38,555 Y tocan la puerta. 386 00:34:38,756 --> 00:34:39,756 Es una carta. 387 00:34:41,257 --> 00:34:44,144 Compeyson le ha robado todo su dinero. 388 00:34:44,745 --> 00:34:47,888 Y la dejo plantada en el altar as� que... 389 00:34:49,189 --> 00:34:55,666 Detiene los relojes, dej�ndolos a todos por siempre a las nueve de la noche. 390 00:34:56,567 --> 00:35:02,299 Y usa el mismo vestido todos los d�as de su vida hasta que se vuelve vieja. 391 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 Se reh�sa a dejar la casa. 392 00:35:06,601 --> 00:35:09,888 Hasta que se convierte en nada. 393 00:35:10,689 --> 00:35:12,899 Casi un cad�ver. 394 00:35:14,200 --> 00:35:15,700 Toma la copa. 395 00:35:16,901 --> 00:35:17,912 �Qu� es esto? 396 00:35:18,513 --> 00:35:21,333 Lo llamo el �rbol de Navidad n�mero dos. 397 00:35:21,834 --> 00:35:23,788 Funciona de maravilla. 398 00:35:27,789 --> 00:35:28,789 �Pu-! 399 00:35:29,290 --> 00:35:32,555 - �Sin groser�as! - Sabe a un rico dulce. 400 00:35:38,656 --> 00:35:43,444 Cari�o, s� c�mo se siente. 401 00:35:44,045 --> 00:35:46,888 Ver que la persona que amas... 402 00:35:47,089 --> 00:35:51,700 Que la persona que elija no seas t�. 403 00:35:54,401 --> 00:36:01,000 Tu padre me presento a tu madre, por primera vez, hace tantas Navidades. 404 00:36:04,601 --> 00:36:07,888 Dios, quer�a odiarla, en serio. 405 00:36:08,689 --> 00:36:13,444 Pero vi c�mo le sonre�a. 406 00:36:16,145 --> 00:36:18,111 No s�lo una vez. 407 00:36:20,112 --> 00:36:22,899 Ten�an su propio vocabulario. 408 00:36:28,500 --> 00:36:34,289 - As� que en mi casa. - El calendario se congelo en Navidad. 409 00:36:35,490 --> 00:36:38,400 Por eso la mantienes adornada como si fuera Navidad todo el a�o. 410 00:36:43,101 --> 00:36:46,333 S�, pero el mundo tiene otras temporadas. 411 00:37:13,434 --> 00:37:15,444 No. D�jalos seguir su camino. 412 00:37:27,045 --> 00:37:30,400 - �Quieres salir de aqu�? - Me trajeron aqu�. 413 00:37:31,601 --> 00:37:34,111 - �Disculpa? - Es que no puedo llevarte a ning�n lado. 414 00:37:35,012 --> 00:37:37,777 Es la clase de chica que merece la lleven a todas partes. 415 00:37:38,078 --> 00:37:41,144 Quiero decir a lugares agradables. 416 00:37:41,445 --> 00:37:44,999 - No tengo mi propio veh�culo. - Yo puedo llevarnos. 417 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 - No nos frenemos a menos que queramos. - De acuerdo. 418 00:37:59,601 --> 00:38:01,000 Lo siento, �qu� te, qu�...? 419 00:38:01,001 --> 00:38:02,744 Dijo bienvenida a la familia. 420 00:38:04,245 --> 00:38:07,666 Y qu� mojabas la cama hasta que cumpliste 12 a�os. 421 00:38:26,367 --> 00:38:28,367 EDAD 25 A�OS. 422 00:38:32,168 --> 00:38:34,258 As� que me dijo, si alguna vez vas a propon�rmelo. 423 00:38:34,259 --> 00:38:36,266 Tiene una regla para propuesta, �puedes creerlo? 424 00:38:36,467 --> 00:38:40,788 Dijo que no fuera en publico, no en su cumplea�os. 425 00:38:40,989 --> 00:38:42,666 As� que tuve que esquivar eso. 426 00:38:43,967 --> 00:38:46,566 �Y Dios el anillo! Fui a la joyer�a a esquivarlo. 427 00:38:47,267 --> 00:38:50,199 Y luego fui a un bar. Lleno de p�nico. 428 00:38:50,200 --> 00:38:51,788 Quiero decir, por favor, es algo grande, �no? 429 00:38:52,689 --> 00:38:55,888 As� que se lo mostr� a una mujer en el bar. D�jame decirte... 430 00:38:56,289 --> 00:38:57,555 Ya sabes c�mo son las mujeres. 431 00:38:58,356 --> 00:39:00,700 Se puso toda ahh... y el lugar... ahhh. 432 00:39:01,001 --> 00:39:03,888 Quiero decir, es enorme. Cari�o, ven aqu�. 433 00:39:05,989 --> 00:39:07,444 Est� bien, mu�straselas. 434 00:39:09,645 --> 00:39:11,045 Deslumbrante, �no? 435 00:39:15,846 --> 00:39:16,999 Lo odio. 436 00:39:17,200 --> 00:39:22,289 Lo entiendo. Hablamos de despedirlo, pero es extremadamente competente. 437 00:39:23,190 --> 00:39:25,999 Viv�a en mi casa. Usaba mi ducha. 438 00:39:26,500 --> 00:39:29,333 �Y luego toma su bicicleta para ir a proponerle matrimonio a ella? 439 00:39:29,334 --> 00:39:31,444 Fue una pu�alada por la espalda. 440 00:39:31,445 --> 00:39:35,444 �Qu� te molesta m�s que fuera ella o que no te eligiera a ti? 441 00:39:35,445 --> 00:39:38,500 - Me voy a casa. - Gatito, esquiva la bala. 442 00:39:45,001 --> 00:39:49,555 Parezco unos padres que sale en televisi�n y no sabe qu� hacer. 443 00:39:53,556 --> 00:39:55,178 Has sido muy bueno. 444 00:40:04,679 --> 00:40:05,479 �Qu�? 445 00:40:08,580 --> 00:40:12,333 �Qu� est�s haciendo aqu�? No estabas-pens� que... 446 00:40:12,334 --> 00:40:17,233 Escuche decirte que ten�as como veinte entrevistas est� noche. 447 00:40:17,234 --> 00:40:19,566 Olv�dalo. Conf�a en mi. No es la gran cosa. 448 00:40:20,367 --> 00:40:22,900 �No deber�as tener un anillo en tu dedo? 449 00:40:23,901 --> 00:40:26,999 Perfecto, mi humillaci�n se ha multiplicado cientos de veces. 450 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Si, algo as�. 451 00:40:28,401 --> 00:40:31,199 Mi pap� ya se ofreci� a darle una paliza as� que... 452 00:40:31,500 --> 00:40:35,233 Bien, porque honestamente ese tipo me hubiera ganado. 453 00:40:37,134 --> 00:40:38,777 Bien, te veo luego. 454 00:40:41,578 --> 00:40:43,078 Tienes que quedarte. 455 00:40:45,879 --> 00:40:48,799 - Bien, s�lo por unos minutos. - Excelente. 456 00:40:49,100 --> 00:40:52,111 Ir� a saludar a mis padres y te ver� en la mesa en un segundo. 457 00:40:52,512 --> 00:40:55,666 Mientras tanto, quiero que pienses en algo. 458 00:40:56,167 --> 00:40:57,167 Es muy serio. 459 00:40:58,868 --> 00:41:02,333 Si de pronto te encuentras con navajas por dedos. Mejor vida. Pi�nsalo. 460 00:41:19,534 --> 00:41:20,534 Mam�. 461 00:41:20,535 --> 00:41:24,400 Lo siento, hijo, es s�lo que es maravilloso tenerte en casa. 462 00:41:24,401 --> 00:41:28,244 - Bueno, pareces acosadora. - Soy la mam� acosadora. 463 00:41:29,745 --> 00:41:32,444 S�lo le estoy consiguiendo a Rebeca unos regalos de navidad. 464 00:41:34,345 --> 00:41:35,745 Supuestamente estabas en Londres. 465 00:41:36,246 --> 00:41:39,400 Me qued� varado aqu�. 466 00:41:40,401 --> 00:41:42,333 - Samuel. - Evelin. 467 00:41:42,634 --> 00:41:45,788 "Es la oportunidad de tu vida. " Fueron tus palabras. 468 00:41:45,789 --> 00:41:48,888 El que te dijo que era la oportunidad de su vida es todo un idiota. 469 00:41:49,289 --> 00:41:53,222 Estoy seguro que tendr� tres o cuatro, al menos. 470 00:41:53,623 --> 00:41:54,888 �Y qu� va a pensar Rebeca? 471 00:41:54,889 --> 00:41:58,200 Viajaste por medio mundo para venir a ver a Kat. 472 00:41:58,201 --> 00:42:00,188 En realidad fue su idea. 473 00:42:01,389 --> 00:42:04,291 Lo siento, pero tu padre, no te ense�o ni una mal- 474 00:42:04,292 --> 00:42:05,144 Sin groser�as. 475 00:42:06,045 --> 00:42:08,333 Tu padre no te ense�o ni un pito sobre mujeres. 476 00:42:08,834 --> 00:42:11,333 Ella s�lo te dio su permiso antes de que se lo pidieras. 477 00:42:14,234 --> 00:42:15,666 �Kat lo sabe? 478 00:42:15,667 --> 00:42:18,400 - �Qu� est�s aqu� por ella? - No. 479 00:43:42,144 --> 00:43:43,777 Si sabes que son venenosas, �verdad? 480 00:45:18,000 --> 00:45:19,244 Hola. 481 00:45:21,245 --> 00:45:22,888 - �Quieres bailar? - Si me lo concede. 482 00:45:23,489 --> 00:45:24,189 Si. 483 00:46:24,555 --> 00:46:26,177 S�lvame. 484 00:46:33,333 --> 00:46:34,444 EDAD 26 A�OS. 485 00:47:03,577 --> 00:47:05,799 �Te das cuenta de que esperan que cantemos? 486 00:47:07,000 --> 00:47:08,666 �Retirada estrat�gica? 487 00:47:20,567 --> 00:47:22,999 - Pareces no tener problema. - Conf�a en m�. 488 00:47:23,100 --> 00:47:27,111 Hubo l�grimas y bebida en exceso. 489 00:47:28,412 --> 00:47:30,468 Y auto abuso de todas las clases, pero... 490 00:47:31,169 --> 00:47:37,999 Eventualmente llego a un lugar donde no la he... superado... en lo m�s m�nimo. 491 00:47:41,500 --> 00:47:43,788 - Ya son 20 a�os. - Agu�ntate. 492 00:47:43,789 --> 00:47:46,695 En serio, me has pegado as� por 20 a�os. 493 00:47:46,696 --> 00:47:47,333 25 a�os. 494 00:47:47,334 --> 00:47:49,994 Ya deber�a haberme acostumbrado. 495 00:47:50,395 --> 00:47:52,111 Eso significar�a que no lo estaba haciendo bien. 496 00:47:53,912 --> 00:47:58,666 S� qui�n fue que rompi� o que se separaran o lo que sea... 497 00:47:58,967 --> 00:48:02,177 - �De qu� hablas? - Ella me llam�. 498 00:48:02,478 --> 00:48:04,999 Rebeca. Estaba realmente borracha. 499 00:48:05,800 --> 00:48:09,666 - �C�mo consigui� tu numero? - Me llam� de tu tel�fono. 500 00:48:11,267 --> 00:48:13,166 �Y de qu� hablaron? 501 00:48:13,767 --> 00:48:16,566 Ella hablo. Yo s�lo escuche. 502 00:48:17,667 --> 00:48:20,999 Creo que nadie nunca hab�a terminado con ella antes. 503 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Es tan... 504 00:48:22,001 --> 00:48:26,400 Es muy desafortunado que eso la haga humana. 505 00:48:29,501 --> 00:48:34,200 Ella... en realidad me deseo suerte. 506 00:48:34,201 --> 00:48:35,201 �Con qu�? 507 00:48:38,602 --> 00:48:42,144 Eso es incre�blemente mortificante. 508 00:48:44,345 --> 00:48:50,777 Est� bien, tengo que volver. Hace un tremendo frio aqu� afuera. 509 00:48:50,778 --> 00:48:51,899 Estamos muy cerca. 510 00:48:51,900 --> 00:48:55,954 Tambi�n estamos cerca de la vida, la calidez y horrorosa... 511 00:48:55,955 --> 00:48:59,400 ...m�sica y aqu� me siento atrapado en una novela. 512 00:48:59,701 --> 00:49:02,111 Toma. La compartiremos. 513 00:49:02,512 --> 00:49:04,333 - �Qu�? - P�ntela. 514 00:49:09,034 --> 00:49:10,334 Ahora, observa. 515 00:49:15,335 --> 00:49:18,188 Ahora voy a cerrar esta cosa. Eso es. 516 00:49:19,189 --> 00:49:20,777 Eso es. Problema resuelto. 517 00:49:21,478 --> 00:49:24,666 Me gusta. No sabia que pod�amos hacer eso. 518 00:49:25,067 --> 00:49:26,999 Ahora camina lentamente. 519 00:49:28,100 --> 00:49:31,000 �Normalmente, relajado? 520 00:49:31,501 --> 00:49:34,666 No puedo controlar mis brazos y dejar de hacer eso. 521 00:49:34,667 --> 00:49:37,111 Todo est� bien por aqu�, no pasa nada. 522 00:49:37,112 --> 00:49:39,444 No hagas eso. Gracias. 523 00:49:40,345 --> 00:49:43,788 - �Qu� hay de ti? - �Yo qu�? 524 00:49:44,189 --> 00:49:46,669 No disimules. �Est�s viendo a alguien? 525 00:49:47,370 --> 00:49:51,111 - Nada serio. - �Qu� significa eso? 526 00:49:53,212 --> 00:49:54,888 Dijiste trasero. 527 00:49:56,289 --> 00:50:00,549 - En serio, �qu� significa eso? - Eso, nada serio. 528 00:50:00,550 --> 00:50:03,400 Bien, giramos a la izquierda por aqu�. 529 00:50:03,401 --> 00:50:06,244 Est� bien, no s� cu�l izquierda. 530 00:50:07,145 --> 00:50:08,145 Basta. 531 00:50:11,746 --> 00:50:13,444 Ya casi llegamos. 532 00:50:16,445 --> 00:50:18,555 - Es la f�brica. - Es grande. 533 00:50:18,556 --> 00:50:20,444 Y eso que no has visto el nuevo lugar. 534 00:50:23,745 --> 00:50:24,745 Bien, veamos. 535 00:50:30,946 --> 00:50:32,555 - No hagas eso. - No. 536 00:50:33,056 --> 00:50:35,349 - �Es la llave correcta? Quiz�s no. - �S�! 537 00:50:35,350 --> 00:50:38,111 - Seria un problema. - Detente. 538 00:50:38,712 --> 00:50:40,144 Es mucho m�s agradable de lo que parece. 539 00:50:40,145 --> 00:50:42,555 Y yo buscando amueblar mi departamento. 540 00:50:42,556 --> 00:50:46,200 - No puedes pagarlo. - Seguro consigo un descuento. 541 00:50:49,601 --> 00:50:52,221 - �Y d�nde est� tu cub�culo? - �Cub�culo? 542 00:50:52,222 --> 00:50:54,777 Si, o donde sea que trabajes. 543 00:50:57,378 --> 00:50:58,499 Te lo mostrar�. 544 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 Aqu�. Mi taller. 545 00:51:10,601 --> 00:51:13,499 �Tu hiciste todas estas cosas? 546 00:51:13,800 --> 00:51:15,200 �Con tus propias manos? 547 00:51:17,801 --> 00:51:19,677 Todo es madera reciclada. 548 00:51:19,678 --> 00:51:23,111 A�n estamos buscando la manera de recrear esa textura en producci�n masiva. 549 00:51:26,212 --> 00:51:30,111 Eres una mujer con recursos. 550 00:51:30,112 --> 00:51:33,333 Me sorprendes. No ten�a idea. 551 00:51:33,334 --> 00:51:34,600 S�, eso lo entend�. 552 00:51:34,601 --> 00:51:35,601 Simple- 553 00:51:35,602 --> 00:51:38,444 Pensaste que era como cualquier otra chica que trabaja en la oficina. 554 00:51:50,745 --> 00:51:53,900 - Se siente incre�ble. - Es de maple. 555 00:51:58,701 --> 00:52:00,333 Soy realmente buena en lo que hago. 556 00:52:01,134 --> 00:52:03,244 Mis cosas son enviadas a todas partes del mundo. 557 00:52:05,345 --> 00:52:07,444 Kat, �qu� hago? 558 00:52:07,945 --> 00:52:09,111 Trabajas para un peri�dico. 559 00:52:10,012 --> 00:52:12,504 En realidad trabajo para cuatro peri�dicos... 560 00:52:12,505 --> 00:52:14,400 ...diferentes. �Sabes lo que hago? 561 00:52:14,401 --> 00:52:17,500 - Si, escribes. - �Has le�do algo de lo que escribo? 562 00:52:17,901 --> 00:52:20,111 �Siquiera sabes sobre lo que escribo? 563 00:52:20,512 --> 00:52:25,888 Bien, ninguno de los dos nos conocemos. �Feliz? 564 00:52:26,589 --> 00:52:27,999 Ser� mejor que volvamos. 565 00:52:44,500 --> 00:52:45,655 �Podemos detenernos a hablar por un segundo? 566 00:52:45,656 --> 00:52:48,200 No hay nada de qu� hablar. 567 00:52:51,901 --> 00:52:56,589 Katherine Patton, sube a la camioneta. 568 00:53:16,222 --> 00:53:19,111 Cre� que despu�s de todos estos a�os. 569 00:53:19,412 --> 00:53:23,144 A causa de esto. 570 00:53:27,245 --> 00:53:29,900 Sab�a todo de ti. 571 00:53:31,401 --> 00:53:33,444 Pero me equivoque. 572 00:53:34,145 --> 00:53:35,545 Igual yo. 573 00:53:42,046 --> 00:53:44,155 Me gustar�a cambiar eso. 574 00:53:50,256 --> 00:53:54,099 Y si te lastime, lo siento tanto. 575 00:53:57,400 --> 00:53:58,800 Tienes que saber... 576 00:54:00,001 --> 00:54:04,000 Saber que nunca lo har�a a prop�sito. 577 00:54:06,001 --> 00:54:08,444 - �Entiendes? - Lo entiendo. 578 00:54:19,045 --> 00:54:20,845 Ahora podemos irnos. 579 00:54:34,046 --> 00:54:36,600 �Est�s segura? �No tienes frio? 580 00:54:37,201 --> 00:54:39,700 Nah, soy m�s dura que t�. 581 00:54:40,301 --> 00:54:41,472 Eres un debilucho. 582 00:54:41,473 --> 00:54:44,333 Es lo m�s horriblemente que me has dicho. 583 00:54:45,234 --> 00:54:49,777 Agradece que est�s acolchonado si no doler�a m�s. 584 00:54:49,978 --> 00:54:50,978 Es justo. 585 00:54:56,279 --> 00:54:59,777 Entonces, �en d�nde nos deja eso? 586 00:55:02,878 --> 00:55:07,209 Creo que podemos empezar a ser m�s honestos el uno con el otro. 587 00:55:08,710 --> 00:55:10,410 Quiz�s un poco... 588 00:55:10,411 --> 00:55:14,111 Cuidado, estamos en la tierra de no decir groser�as. 589 00:55:18,312 --> 00:55:22,999 Iba a decir a tontear un poco. 590 00:55:43,666 --> 00:55:46,199 Creo que me ir� a casa. 591 00:55:47,100 --> 00:55:52,111 - Creo que necesitar� eso. - Si. 592 00:56:04,112 --> 00:56:06,444 Quiz�s no esperar todo un a�o la pr�xima vez. 593 00:56:10,145 --> 00:56:11,145 Est� bien. 594 00:56:19,546 --> 00:56:21,546 EDAD 27 A�OS. 595 00:56:34,447 --> 00:56:38,593 �Cu�ndo dices enferma, es en el hospital con una cara... 596 00:56:38,594 --> 00:56:42,666 ...feliz de un lado y un tipo con cara triste del otro? 597 00:56:43,267 --> 00:56:45,444 M�s bien, entre el uno y el otro. 598 00:56:46,145 --> 00:56:48,299 - Necesitar� una foto para confirmar. - �Qu�? 599 00:56:48,700 --> 00:56:51,111 Una prueba de tu enfermedad. 600 00:56:51,512 --> 00:56:53,888 - O podr�a ir. - No, no. 601 00:56:53,889 --> 00:56:55,777 - No hay problema. Dame 10- - Espera. 602 00:56:56,378 --> 00:56:58,555 S�lo dame un minuto. 603 00:56:59,956 --> 00:57:00,956 Rayos. 604 00:57:37,666 --> 00:57:39,444 No tienes que dec�rmelo. 605 00:57:48,645 --> 00:57:51,788 Ya que hemos establecido claramente que no me est�s evitando. 606 00:57:52,189 --> 00:57:54,888 �Llamo a una ambulancia o a un sacerdote? 607 00:57:54,889 --> 00:57:57,999 �En serio mi voz es lo �ltimo que quieres escuchar? 608 00:57:58,300 --> 00:58:01,888 Dile a mi... padre... que... lo amo. 609 00:58:02,989 --> 00:58:05,111 Pobre Kat. 610 00:58:05,812 --> 00:58:08,222 Lo siento, Kat, olvid� mencionar que est�s en el altavoz. 611 00:58:09,223 --> 00:58:13,444 Es el tel�fono que no se escucha bien, pero todo est� perfectamente normal aqu�. 612 00:58:13,445 --> 00:58:15,244 Estoy bien. �C�mo est�n ustedes? 613 00:58:15,845 --> 00:58:19,005 Cari�o, �necesitas algo? Porque Sammy aqu�... 614 00:58:19,006 --> 00:58:23,444 Negativo. Soy altamente contagiosa. Estoy encerrada y hay g�rmenes por doquier. 615 00:58:23,445 --> 00:58:24,845 Feliz Navidad. 616 00:58:26,646 --> 00:58:28,111 La perdimos. 617 00:58:38,912 --> 00:58:41,888 - �Estas haci�ndome la Han Solo? - Traidora. 618 00:58:41,889 --> 00:58:45,555 - �Qu� est� pasando? - Nada, en serio me siento mal. 619 00:58:45,556 --> 00:58:50,999 Est� bien. Cre� que ya �bamos a ser honestos el uno con el otro. 620 00:58:51,300 --> 00:58:53,888 Quiz�s incluso tontear un poco. 621 00:58:59,489 --> 00:59:01,400 No creo que lo hagamos. 622 00:59:01,601 --> 00:59:02,601 Obl�game. 623 00:59:06,402 --> 00:59:08,444 Yo tengo mi vida, t� tienes la tuya. 624 00:59:08,445 --> 00:59:12,544 - Se interconectan. - Si, una noche al a�o. 625 00:59:12,545 --> 00:59:17,111 - No es gran cosa. - No lo entiendo. 626 00:59:18,112 --> 00:59:25,788 Bueno, vi�ndole el lado positivo por tel�fono no puedes golpearme. 627 00:59:30,789 --> 00:59:31,789 Muy bonito. 628 00:59:32,890 --> 00:59:35,888 - �Quieres jugar a mejor vida? - Seguro. 629 00:59:36,589 --> 00:59:39,200 Bien. Mejor vida. 630 00:59:39,201 --> 00:59:42,700 Estar atrapada en Illinois, empieza. 631 00:59:43,501 --> 00:59:46,888 Eres un tarado intelectual. 632 00:59:47,589 --> 00:59:50,111 Pat�tica imaginativa pueblerina. 633 00:59:53,412 --> 00:59:55,888 No quise decir t�. 634 00:59:55,889 --> 00:59:59,700 No dale. Lo peor que se te ocurra. Empieza. 635 01:00:03,701 --> 01:00:06,555 Est�s atrapada en la misma ciudad, en el mismo trabajo. 636 01:00:06,556 --> 01:00:09,444 - Amo mi trabajo. - Por supuesto que s�. 637 01:00:09,645 --> 01:00:11,788 Eres una encantadora trol de f�brica. 638 01:00:11,789 --> 01:00:15,666 - �Trol? - Peque�a, como elfo. 639 01:00:15,667 --> 01:00:17,311 Como sea. La gente peque�a de los cuentos... 640 01:00:17,312 --> 01:00:18,700 ...de hadas que trabajan en f�bricas. 641 01:00:18,701 --> 01:00:20,555 Lo dice el hombre que tiene nombre de hobbit. 642 01:00:20,556 --> 01:00:22,899 - Voy a verte. - Ni siquiera estoy en la casa. 643 01:00:22,900 --> 01:00:26,111 �Y cu�ndo te mudaste de casa de tu pap�? �Hace un a�o? 644 01:00:26,112 --> 01:00:29,333 - Dos. - �Qu� tan lejos te fuiste de �l? 645 01:00:29,334 --> 01:00:32,888 - Es una ciudad peque�a. - Solo tres cuadras. 646 01:00:33,189 --> 01:00:36,111 - Desayunas con �l todos los d�as. - �Y? 647 01:00:36,112 --> 01:00:37,512 �No es normal! 648 01:00:37,513 --> 01:00:39,999 �Pero lo es ignorar a tu familia todo el a�o? 649 01:00:59,014 --> 01:01:00,788 - �Qu�? - �C�mo te atreves a colgarme? 650 01:01:00,789 --> 01:01:03,444 No te preocupes, lo que quieras decirme me lo puedes decir a la cara. 651 01:01:03,645 --> 01:01:04,888 No est�s invitado. 652 01:01:04,889 --> 01:01:07,779 - No me importa. No es tu turno. - �Mi turno? 653 01:01:07,780 --> 01:01:09,800 Si, de que sea a tu manera, de que sea la jefa. 654 01:01:09,801 --> 01:01:11,444 De decir como esto va a ser. 655 01:01:11,445 --> 01:01:13,144 - Regresa, Sam. - �Por qu�? 656 01:01:13,445 --> 01:01:15,400 �A qu� le tienes tanto miedo? 657 01:01:34,101 --> 01:01:35,644 �Vamos, �breme, Kat! 658 01:01:52,045 --> 01:01:53,222 Ve a casa, Sam. 659 01:01:53,223 --> 01:01:56,400 Necesito hablarte sobre algo. Es muy importante. 660 01:01:56,401 --> 01:01:57,901 No me importa. 661 01:01:57,902 --> 01:01:59,599 Todo es s�lo un juego para ti. 662 01:02:00,400 --> 01:02:05,233 �Un juego? Todos los a�os estoy aqu� por ti. 663 01:02:05,634 --> 01:02:08,700 Te lo ruego, vete. 664 01:02:09,201 --> 01:02:11,888 No vienes por m�, vienes por presumir. 665 01:02:12,689 --> 01:02:14,999 Por unos d�as al a�os puedes ser el Sr. Exitoso. 666 01:02:15,000 --> 01:02:19,700 Mejor que todos. Mejor que esta ciudad que no ofrece ning�n desaf�o intelectual. 667 01:02:19,701 --> 01:02:22,999 La iron�a es que si te quedas m�s de unos cuantos d�as, 668 01:02:23,000 --> 01:02:25,666 todos descubrir�amos que no eres mejor que nosotros, �cierto? 669 01:02:25,667 --> 01:02:30,007 Eres tan inseguro que no tienes nada real ni echar ra�ces. 670 01:02:30,008 --> 01:02:31,008 �En serio? 671 01:02:31,009 --> 01:02:32,444 No has tenido el mismo trabajo por seis a�os, �o s�? 672 01:02:32,445 --> 01:02:33,145 No. 673 01:02:33,146 --> 01:02:36,602 Crees que si la gente llega a conocerte, ya no ver� tu... 674 01:02:36,603 --> 01:02:39,999 ...cara bonita y linda sonrisa y te tirara por la borda. 675 01:02:40,000 --> 01:02:41,555 Si, lo has entendido a la perfecci�n. 676 01:02:41,556 --> 01:02:44,291 As� que no puedes comprometerte a un trabajo, a una... 677 01:02:44,292 --> 01:02:46,777 ...chica. Como no pudiste comprometerte a Rebeca. 678 01:02:46,778 --> 01:02:48,666 La asombrosa y perfecta Rebeca. 679 01:02:48,667 --> 01:02:51,899 Pero est� bien, �no? Porque siempre me tienes a m�. 680 01:02:51,900 --> 01:02:56,888 La chica Kat, esper�ndote a�o tras a�o como alguna clase de idiota. 681 01:02:56,889 --> 01:02:58,666 - �Detente! - No m�s. 682 01:02:58,667 --> 01:03:01,444 Se termin�. As� que vuelve a tu gran ciudad. 683 01:03:01,445 --> 01:03:03,888 Y no esperes que yo te siga esperando. 684 01:03:04,589 --> 01:03:08,200 As� de simple, �eh? Como si fuera malditamente perfecta. 685 01:03:10,101 --> 01:03:13,188 - No. - Olv�dalo. 686 01:03:13,689 --> 01:03:14,689 Deber�a irme. 687 01:03:15,790 --> 01:03:17,666 No, vamos, �qu� ibas a decirme? 688 01:03:17,667 --> 01:03:18,667 - Nada. - �Nada? Vamos Sam, dilo. 689 01:03:20,168 --> 01:03:25,000 Est� bien. Empecemos con tu pap�. 690 01:03:25,401 --> 01:03:27,444 �Qu� hay de mi pap�? 691 01:03:27,445 --> 01:03:32,111 Es el mundo para ti, �no? 692 01:03:32,512 --> 01:03:36,333 Y no lo compartes con nadie. Y no importa si �l es feliz. 693 01:03:36,334 --> 01:03:39,666 �Cierto? Ni siquiera ves lo que le haces. 694 01:03:39,667 --> 01:03:42,612 O quiz�s no te importe, mientras puedas quedarte... 695 01:03:42,613 --> 01:03:45,500 ...en este globo de nieve donde nada nunca cambia. 696 01:03:45,501 --> 01:03:49,500 Digo, aun duermes en la misma cama desde que ten�as 12 a�os. 697 01:03:49,501 --> 01:03:51,444 �Ni siquiera puedes dormir en otra cama! 698 01:03:51,445 --> 01:03:52,145 �Y? 699 01:03:52,146 --> 01:03:53,777 Eso es todo. �Eso te ayuda? 700 01:03:55,178 --> 01:03:59,666 Y tu mam�. Siempre usando tu carta de mi mam� est� muerta. 701 01:04:00,167 --> 01:04:03,555 Pero la verdad es que ni siquiera la recuerdas. 702 01:04:04,656 --> 01:04:08,517 Act�as como si lo hicieras caminando a su tumba, pero... 703 01:04:08,518 --> 01:04:12,649 ...no es porque te preocupe ella, en lo �nico que piensas... 704 01:04:12,650 --> 01:04:16,156 ...es en las placas que est�n vac�as en su tumba... 705 01:04:16,157 --> 01:04:19,999 ...donde tu padre ser� enterrado y tu estar�s a su lado. 706 01:04:20,300 --> 01:04:23,888 Es todo tan... po�tico. 707 01:04:24,989 --> 01:04:27,722 Dices que no puedo aferrarme a nada real, pero t� has... 708 01:04:27,723 --> 01:04:30,455 ...pasado toda tu vida en esta peque�a tr�gica fantas�a. 709 01:04:41,356 --> 01:04:44,788 Kat, lo siento. Abre la puerta y sal. 710 01:05:15,244 --> 01:05:16,555 Lo siento tanto. 711 01:05:28,956 --> 01:05:31,333 No se supone que ser�a as�. 712 01:05:44,334 --> 01:05:48,888 VISPERA DE NAVIDAD. PRESENTE. 713 01:06:02,688 --> 01:06:03,888 Un poco m�s. 714 01:06:05,289 --> 01:06:07,788 - �As�? - �Si, si! 715 01:06:10,489 --> 01:06:11,889 Te extra�aba. 716 01:06:13,090 --> 01:06:15,144 - Yo puedo llev�rmela. - �Segura? 717 01:06:18,245 --> 01:06:19,888 - Oye, Kat. - Si. 718 01:06:19,889 --> 01:06:22,999 Pens� que antes de empezar aqu� tu y yo podr�amos ir y... 719 01:06:26,400 --> 01:06:28,444 �Sabes qu�? Olv�dalo. 720 01:06:28,945 --> 01:06:30,999 - Puede esperar. - Yo no. 721 01:06:31,500 --> 01:06:34,440 Estar� en la cocina. Haciendo cosas de cocina. 722 01:06:34,441 --> 01:06:35,441 De acuerdo. 723 01:06:37,142 --> 01:06:39,111 �Esto le pertenece a alguien? 724 01:06:49,312 --> 01:06:50,712 �Te casar�as conmigo? 725 01:06:54,713 --> 01:06:57,999 Oye, �de d�nde sacaste eso? Voy a necesitar que me lo devuelvas. 726 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Ella dijo que no. 727 01:07:02,001 --> 01:07:03,001 Dale algo de tiempo. 728 01:07:04,002 --> 01:07:05,002 Gracias. 729 01:07:07,903 --> 01:07:10,900 Oh, cari�o, te extra�e, te extra�e mucho. 730 01:07:13,301 --> 01:07:16,940 Cuando despiertas hay regalos y cuando te acabas... 731 01:07:16,941 --> 01:07:20,299 ...la leche entonces puedes comer las galletas. 732 01:07:21,000 --> 01:07:24,444 Bueno, �entonces no te importa que tambi�n ella coma las galletas? 733 01:07:25,345 --> 01:07:28,111 Bueno, puedes comer todas las que quieras o dos. 734 01:07:29,112 --> 01:07:33,244 - Ah� est�s. - �Qui�n es ella? 735 01:07:33,245 --> 01:07:37,377 Ella es Alison, Alison Wonderland. 736 01:07:38,078 --> 01:07:40,555 - �Alison Wonderland? - Hermoso, �no? 737 01:07:41,256 --> 01:07:44,111 Si no puedes ver lo genial que es, entonces no s� qu�... 738 01:07:44,112 --> 01:07:47,188 - Es s�lo que... - Es mi ahijada, as� que cuidado. 739 01:07:49,189 --> 01:07:50,189 �De qui�n es? 740 01:07:53,590 --> 01:07:55,200 - �Clint? - No es tan malo. 741 01:07:55,201 --> 01:07:57,111 - �Cierto peque�ita? - Cierto. 742 01:07:58,412 --> 01:07:59,999 - Eres... - �S�? 743 01:08:01,500 --> 01:08:04,233 - No es s�lo que... - �A d�nde fue tu voz, Sam? 744 01:08:05,334 --> 01:08:06,611 Me dejas pasmado. 745 01:08:06,612 --> 01:08:10,444 Bueno ha pasado tiempo desde que pasme a alguien. 746 01:08:10,445 --> 01:08:14,666 Lo digo en serio. Eres realmente impredecible. 747 01:08:14,667 --> 01:08:16,444 Eso no es ni remotamente cierto. 748 01:08:18,445 --> 01:08:20,555 �Recibiste mis cartas de Navidad? 749 01:08:20,556 --> 01:08:25,600 Eran una especie de disculpa. 750 01:08:27,901 --> 01:08:30,400 Me preguntaba si quiz�s podr�amos salir a caminar. 751 01:08:30,401 --> 01:08:32,700 Disculpa aceptada. Ni siquiera te preocupes por ello. 752 01:08:33,801 --> 01:08:37,222 Es gracioso que est�s aqu� esta noche de todas las noches. 753 01:08:37,223 --> 01:08:41,111 - Es la v�spera de navidad. - La primera despu�s de cinco a�os. 754 01:08:43,912 --> 01:08:46,888 Si supieras cuanto pens� en algunas de las cosas que dijiste. 755 01:08:46,889 --> 01:08:51,444 No. S�lo estaba furioso y herido y queriendo desquitarme. 756 01:08:51,445 --> 01:08:52,444 - Tenias raz�n. - No. 757 01:08:52,945 --> 01:08:54,666 Me tom� un tiempo darme cuenta, pero la ten�as. 758 01:08:55,267 --> 01:08:57,999 Y esta noche voy a hacer algo al respecto. 759 01:08:59,800 --> 01:09:01,788 - �Qu� es eso? - �Qu� es lo que parece? 760 01:09:02,389 --> 01:09:06,188 La caja de un anillo de... 761 01:09:06,189 --> 01:09:09,888 Exacto. Yo estaba en negaci�n. 762 01:09:09,889 --> 01:09:13,666 Pero estaba este realmente buen hombre en mi vida todo el tiempo. 763 01:09:13,667 --> 01:09:18,888 Merec�a la felicidad, pero de una manera u otra siempre la manten�a alejada. 764 01:09:19,489 --> 01:09:21,973 Luego se me ocurri�. �Qu� tal si le quito... 765 01:09:21,974 --> 01:09:24,788 ...el peso de plantear la pregunta de sus hombros? 766 01:09:25,089 --> 01:09:26,089 �No crees? 767 01:09:26,090 --> 01:09:32,111 Si su felicidad es lo que esta en juego, no importa como llegue. 768 01:09:32,812 --> 01:09:33,812 Exactamente. 769 01:09:37,313 --> 01:09:39,144 Bueno, des�ame suerte. 770 01:09:47,745 --> 01:09:50,000 �Qu� acaba de pasar? 771 01:09:50,901 --> 01:09:53,111 Ay�dame mam�. 772 01:09:53,812 --> 01:09:55,788 - �Qu� pasa bebe? - ��l! 773 01:09:58,089 --> 01:09:59,589 T� est�s hablando. 774 01:10:04,590 --> 01:10:07,111 Acabo de recibir tu mensaje. En la oficina en tres minutos. 775 01:10:07,112 --> 01:10:09,133 Cierra la puerta y toma asiento. 776 01:10:11,334 --> 01:10:13,400 �Qu� est� pasando, Kat? 777 01:10:15,601 --> 01:10:19,700 Eve, �nunca te he dicho cuanto significas para m�? 778 01:10:19,901 --> 01:10:22,111 �Qu� se te ha metido? 779 01:10:23,012 --> 01:10:26,111 Recuerdo nuestra primera fiesta de t�. 780 01:10:27,012 --> 01:10:32,333 Nos hiciste estos peque�os S�ndwiches y pastelillos. 781 01:10:36,134 --> 01:10:38,451 El d�a de las madres siempre era muy dif�cil... 782 01:10:38,452 --> 01:10:40,333 ...para pap� visitar la tumba de mam�. 783 01:10:40,334 --> 01:10:43,899 Tu siempre tra�as sus flores favoritas. 784 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 Gardenias azules. 785 01:10:49,501 --> 01:10:53,500 Cuando ten�a 14 a�os me llevaste de compras y presion�bamos nuestros... 786 01:10:53,501 --> 01:10:57,222 ...rostros contra el vidrio hasta que olvide porque est�bamos ah�. 787 01:10:57,223 --> 01:10:59,800 Para comprar mi primer brasier. 788 01:11:00,501 --> 01:11:02,444 Fue mortificante. 789 01:11:02,845 --> 01:11:04,788 De alg�n modo lograste que todo saliera bien. 790 01:11:06,789 --> 01:11:10,636 Cuando ten�a 15 a�os me ayudaste cuando tuve el coraz�n roto luego de que... 791 01:11:10,637 --> 01:11:14,333 ...Kevin me dejara por qu� no lo dejar� meter mano debajo de mi brasier. 792 01:11:15,034 --> 01:11:16,899 Me diste mi primer sorbo de esto. 793 01:11:17,900 --> 01:11:20,666 Y me ense�aste al menos cuatro groser�as m�s. 794 01:11:21,867 --> 01:11:25,988 No tengo una historia para esta, pero estaba en la receta y es bonita. 795 01:11:31,489 --> 01:11:37,555 La cuesti�n es... 796 01:11:39,556 --> 01:11:41,666 Tu eres la �nica madre que realmente he tenido. 797 01:11:46,967 --> 01:11:47,967 B�belo. 798 01:11:47,968 --> 01:11:48,568 Ya. 799 01:11:50,069 --> 01:11:51,069 Conf�a en m�. 800 01:11:53,370 --> 01:11:56,000 Ni siquiera se porque estoy aqu�. 801 01:11:59,101 --> 01:12:00,101 Vi el anillo. 802 01:12:03,402 --> 01:12:05,111 No creo que creas que es una buena idea. 803 01:12:05,312 --> 01:12:08,444 Eso se est� volviendo cada vez m�s obvio. 804 01:12:16,645 --> 01:12:20,788 Es s�lo que... hemos hablado de esto. 805 01:12:23,089 --> 01:12:25,788 Ella sabe que tu no la entiendes realmente. 806 01:12:33,789 --> 01:12:35,555 Hace a�os que se olvid� de ti. 807 01:12:45,456 --> 01:12:46,456 Pasa. 808 01:12:51,457 --> 01:12:54,244 Recib� tu mensaje que dec�a que subiera en 5 minutos. 809 01:12:55,145 --> 01:12:56,145 Toma asiento. 810 01:12:56,646 --> 01:12:57,646 Est� bien. 811 01:13:09,747 --> 01:13:11,999 - Papa. - �Si? 812 01:13:14,700 --> 01:13:18,777 Un buen amigo m�o me ayudo a darme cuenta de algo. 813 01:13:18,978 --> 01:13:24,700 Quiz�s una gran raz�n por la que no te permites tener un romance. 814 01:13:27,501 --> 01:13:29,777 Es por m�. 815 01:13:39,078 --> 01:13:45,333 Ustedes dos son las personas m�s importantes en mi vida. 816 01:13:46,134 --> 01:13:50,178 Mi mam� y pap�. 817 01:13:50,879 --> 01:13:56,222 Y te conozco, pap�. T� nunca jalaras del gatillo. 818 01:13:56,823 --> 01:13:58,123 No eres as�. 819 01:14:02,724 --> 01:14:04,666 As� que voy a pon�rselas f�cil. 820 01:14:13,767 --> 01:14:19,273 T�, Elizabeth Beth Dixon, �consientes pedirle... 821 01:14:19,274 --> 01:14:24,555 ...a mi padre Thomas Patton que sea tu esposo? 822 01:14:27,556 --> 01:14:28,556 Acepto. 823 01:14:33,957 --> 01:14:35,667 - �Tommy? - Acepto. 824 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Acepto. 825 01:14:59,969 --> 01:15:00,969 Voy a... 826 01:15:09,670 --> 01:15:11,555 - Hola cari�o. - Hola ah�. 827 01:15:12,556 --> 01:15:17,888 Tengo que irme. Pero quiz�s vuelva alg�n otro a�o. 828 01:15:18,589 --> 01:15:21,489 Vamos a caminar. 829 01:15:31,490 --> 01:15:34,999 - �Has visto a Sam? - Si, acaba de irse. 830 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 �Qu�? 831 01:15:36,001 --> 01:15:37,701 Bueno, iba a hacer algo est�pido. 832 01:15:38,402 --> 01:15:40,555 - �C�mo qu�? - Bueno... 833 01:15:42,156 --> 01:15:44,888 Me encuentro en una encrucijada porque no puedo decirte. 834 01:15:44,889 --> 01:15:46,888 Te cortar� en cachitos. 835 01:15:46,889 --> 01:15:48,999 - Ya me convenciste. - Gracias. 836 01:15:51,400 --> 01:15:53,888 Alguien ten�a que decirle a Tom que lo suyo nunca iba suceder. 837 01:15:59,689 --> 01:16:02,788 Kat, hay algo que creo que deber�as ver. 838 01:16:10,589 --> 01:16:14,800 Si vale de algo, estoy tratando de cambiar. 839 01:16:14,801 --> 01:16:16,222 �Qu� significa eso? 840 01:16:16,223 --> 01:16:21,589 S�lo algo que pap� dijo. Que no estaba hecho para asentarme en un s�lo lugar. 841 01:16:22,390 --> 01:16:26,222 - No te dije eso, �o s�? - Si. 842 01:16:26,223 --> 01:16:29,400 - Bueno Sam... - �Qu�? 843 01:16:29,601 --> 01:16:31,666 �Cu�nto tiempo me has estado guardando rencor por esa? 844 01:16:32,067 --> 01:16:36,444 Porque lo �nico que se les queda de los padres son las cosas que no deber�an. 845 01:17:41,233 --> 01:17:43,077 Es una estupidez. 846 01:17:46,378 --> 01:17:47,778 Compr� una casa. 847 01:17:47,779 --> 01:17:50,888 Para Kate y para m�. 848 01:17:51,689 --> 01:17:54,788 �Una casa? 849 01:18:25,055 --> 01:18:26,444 �Y el trabajo? 850 01:18:26,945 --> 01:18:30,057 Consegu� un nuevo trabajo en un blog. As� no ten�a... 851 01:18:30,058 --> 01:18:33,111 ...que vivir en la ciudad. S� que es un gran riesgo. 852 01:18:33,812 --> 01:18:36,888 En vez de hacer que deje aqu� y viva conmigo. 853 01:18:45,666 --> 01:18:50,400 Querido pap�, para cuando encuentres esto... 854 01:18:51,301 --> 01:18:54,441 Ya abre dejado mi renuncia y me abre ido. 855 01:18:54,442 --> 01:18:56,566 No tiene que decirlo. S� que es tonto. 856 01:18:58,567 --> 01:19:01,788 S�lo cre� que si construimos algo juntos... 857 01:19:03,689 --> 01:19:04,689 No lo s�. 858 01:19:26,190 --> 01:19:29,144 No importa. Es muy tarde. 859 01:19:30,345 --> 01:19:32,900 No, no lo es. 860 01:19:34,101 --> 01:19:37,222 Sabes, hace tiempo me di cuenta que mi parte favorita de la Navidad eran ustedes dos. 861 01:19:37,723 --> 01:19:39,888 Verlos pelear y divertiste. 862 01:19:40,589 --> 01:19:44,888 Sam, esta es una de esas veces que deber�as escuchar a tus padres. 863 01:19:46,289 --> 01:19:49,222 Cuando encuentras a esa persona especial, deber�as ir por ella. 864 01:19:49,723 --> 01:19:52,111 Ella es la indicada. 865 01:19:52,712 --> 01:19:54,555 Siempre ha sido la indicada. 866 01:20:24,444 --> 01:20:26,222 Hola, no estoy aqu� ahora mismo. 867 01:20:56,700 --> 01:20:58,222 �Alguien ha visto a S-? 868 01:21:52,555 --> 01:21:53,555 - �Qu� dem-? - Sin groser�as. 869 01:21:54,156 --> 01:21:58,444 - Pasa. - �Sam? 870 01:21:58,945 --> 01:22:01,727 D�jame hablar porque necesito decir estas cosas... 871 01:22:01,728 --> 01:22:04,400 ...al menos una vez en mi vida o voy a enfermar. 872 01:22:05,701 --> 01:22:10,188 Y si tienes la necesidad, cuando termine, puedes decir algo. 873 01:22:10,789 --> 01:22:11,789 Quiero decirte algo tambi�n, pero este no parece el mejor momento, o s�? 874 01:22:13,690 --> 01:22:14,690 Est� bien. 875 01:22:22,091 --> 01:22:25,888 Creo que en el interior t� ya lo sabes. 876 01:22:26,589 --> 01:22:30,556 Pero me acabo de dar cuenta que las cosas... 877 01:22:30,557 --> 01:22:34,700 ...que creo y las cosas que digo no siempre... 878 01:22:42,501 --> 01:22:44,001 Lo estoy, ahora. 879 01:22:46,502 --> 01:22:48,402 Siempre lo he estado. 880 01:22:50,903 --> 01:22:53,199 Y siempre lo estar�. 881 01:22:55,300 --> 01:22:58,888 Totalmente, completamente. 882 01:23:00,689 --> 01:23:02,700 Locamente enamorado de ti. 883 01:23:04,401 --> 01:23:05,401 �En serio? 884 01:23:06,202 --> 01:23:09,111 Si, en serio. 885 01:23:11,412 --> 01:23:15,362 Y hay muchas cosas que tengo que decirte y mostrarte... 886 01:23:15,363 --> 01:23:18,888 ...y tendr�s preguntas tambi�n pero, por ahora... 887 01:23:20,389 --> 01:23:22,444 Todo se reduce a si t� quieres o no... 888 01:23:24,645 --> 01:23:27,777 Deseando que construyamos algo juntos. 889 01:23:53,178 --> 01:23:54,823 �Te casar�as conmigo? 890 01:23:57,124 --> 01:23:57,724 Si. 891 01:24:10,925 --> 01:24:13,665 Oye, mejor vida. 892 01:24:19,366 --> 01:24:23,555 �Felicidades! 893 01:24:39,956 --> 01:24:40,956 Felicidades. 894 01:24:41,757 --> 01:24:45,111 �Oh, Dios m�o, d�jame ver ese anillo! �Es hermoso! 895 01:25:29,999 --> 01:25:32,333 Creo que ya ha sido Navidad por el tiempo suficiente. 896 01:25:48,299 --> 01:25:53,199 - Adi�s. Havisham. - Pide un deseo. 71382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.