All language subtitles for Love.Has.Many.Faces.1965.WEBRip.x264-RARBG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,201 --> 00:00:50,141 * I always thought romance a song and a dance 2 00:00:51,208 --> 00:00:55,908 * A chance for fun 3 00:00:55,946 --> 00:01:00,516 * I said, "Love has many faces 4 00:01:00,550 --> 00:01:06,190 * "And I mean to kiss every one" 5 00:01:09,026 --> 00:01:12,556 * I always used to say 6 00:01:12,595 --> 00:01:15,565 * "I'll take the bouquet 7 00:01:15,598 --> 00:01:20,568 * "Not just one rose" 8 00:01:20,603 --> 00:01:26,983 * "Survey the field," I told my fickle heart 9 00:01:27,010 --> 00:01:33,550 * "Remember love has many faces" 10 00:01:33,583 --> 00:01:39,393 * "Play the field," I told my fickle heart 11 00:01:39,422 --> 00:01:46,702 * "Remember love comes and goes" 12 00:01:46,729 --> 00:01:53,639 * That's how it used to be until you smiled at me 13 00:01:53,670 --> 00:01:58,240 * And then I knew 14 00:01:58,275 --> 00:02:04,545 * That not any of the many faces 15 00:02:04,581 --> 00:02:08,991 * Was love 16 00:02:09,019 --> 00:02:14,689 * Till I looked at you 17 00:02:14,724 --> 00:02:18,964 * Till I looked at you 18 00:03:31,168 --> 00:03:33,678 He rented a little boat, and he rowed straight out to sea. 19 00:03:33,703 --> 00:03:35,713 The boatman remembers what he said. 20 00:03:35,738 --> 00:03:38,378 He wanted to find where the sun went down. 21 00:03:38,408 --> 00:03:41,638 Yeah, well, it's a hell of a trip. I could've told him that. 22 00:03:41,678 --> 00:03:43,778 But I can't tell you anything, Lieutenant. 23 00:03:43,813 --> 00:03:46,553 You surprise me. 24 00:03:46,583 --> 00:03:50,323 The beach boys call you and senora Jordon, "The Summit." 25 00:03:50,353 --> 00:03:52,023 They come to you for help, for advice. 26 00:03:54,457 --> 00:03:57,687 It is true, senora, that you knew Billy Andrews before your marriage? 27 00:03:57,727 --> 00:04:02,497 Everybody knows everybody in this town. It's a can of worms. 28 00:04:02,532 --> 00:04:05,842 But some worms are closer than the others, no? 29 00:04:05,868 --> 00:04:07,398 Why would Billy Andrews want to die? 30 00:04:08,371 --> 00:04:10,341 I knew a guy once. 31 00:04:10,373 --> 00:04:12,093 Splattered his brains all over the ceiling, and left a note. 32 00:04:12,109 --> 00:04:14,149 "To my mother, my affection. To my landlady, my regrets. 33 00:04:14,177 --> 00:04:15,617 "And to the rest of the world, nuts." 34 00:04:17,580 --> 00:04:19,900 I always figured that pretty well settled it for everybody. 35 00:04:20,883 --> 00:04:22,393 We found no note. 36 00:04:25,122 --> 00:04:26,562 Only this trinket on his wrist. 37 00:04:28,225 --> 00:04:31,085 "Billy, love is thin ice." 38 00:04:37,767 --> 00:04:40,137 Our report will read, "Death by drowning. 39 00:04:40,170 --> 00:04:44,170 "Possible suicide. Motive unknown." 40 00:04:44,207 --> 00:04:46,277 What about his relatives? They been notified yet? 41 00:04:46,309 --> 00:04:49,309 His tourist card gives nothing but his name. 42 00:04:49,346 --> 00:04:51,226 And so, the City of Acapulco will bury this boy. 43 00:04:52,415 --> 00:04:53,575 We'll bury him. 44 00:04:53,616 --> 00:04:57,386 In style. Like we do everything else. 45 00:04:57,420 --> 00:04:58,860 I'll handle it, Lieutenant. 46 00:04:58,888 --> 00:05:00,168 You are very generous. 47 00:05:01,691 --> 00:05:03,161 Senora. 48 00:05:04,661 --> 00:05:05,831 Senor. 49 00:05:44,601 --> 00:05:46,371 "Love is thin ice," huh? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,810 Always bigger than life, huh, Kit? 51 00:05:52,409 --> 00:05:54,879 That kid didn't drown. He was frozen to death. 52 00:05:56,446 --> 00:05:59,616 All right. I gave him the bracelet. 53 00:05:59,649 --> 00:06:01,379 And I saw a lot of him, yes. 54 00:06:01,418 --> 00:06:04,248 At close quarters, right? 55 00:06:04,287 --> 00:06:07,157 But that was over a year ago, Pete. Before we were married. 56 00:06:08,325 --> 00:06:09,885 I never lied about it, did I? 57 00:06:09,926 --> 00:06:11,886 No. 58 00:06:11,928 --> 00:06:14,498 You told me. I'll give you that. 59 00:06:14,531 --> 00:06:15,571 I know your track record. 60 00:06:16,566 --> 00:06:18,596 And I know yours. 61 00:06:18,635 --> 00:06:20,765 But those are past track records! 62 00:06:20,803 --> 00:06:22,573 You knew I was seeing him. 63 00:06:22,605 --> 00:06:23,935 We'd have a drink, and... 64 00:06:23,973 --> 00:06:25,883 And then what did you have? 65 00:06:25,908 --> 00:06:28,178 Nothing. Nothing but talk. 66 00:06:29,646 --> 00:06:33,376 I... I tried to help him. 67 00:06:33,416 --> 00:06:34,876 And that's all. Not quite all. 68 00:06:36,453 --> 00:06:37,453 He's dead. 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Choice. 70 00:07:06,048 --> 00:07:09,458 A new shipment. A little overripe. But choice. 71 00:07:10,287 --> 00:07:12,257 Lesson number one, that's the best kind. 72 00:07:16,326 --> 00:07:17,856 Irene. Mmm? 73 00:07:17,894 --> 00:07:19,864 How old do I look? 74 00:07:19,896 --> 00:07:22,526 The... The truth or what he'd tell you? 75 00:07:23,700 --> 00:07:24,870 The truth. 76 00:07:24,901 --> 00:07:27,841 Hmm... Late 30s. 77 00:07:27,870 --> 00:07:30,770 Honey, when somebody asks you to tell them the truth, 78 00:07:30,807 --> 00:07:32,537 always lie. 79 00:07:32,575 --> 00:07:34,635 And if you're gonna lie, make it a big one. 80 00:07:34,677 --> 00:07:37,447 All right. 32, and that's as low as I'll go. 81 00:07:37,480 --> 00:07:40,020 That's as low as you can get. 82 00:07:40,049 --> 00:07:43,319 Yeah, we'll give them a couple of minutes. Let them savor us. 83 00:07:48,391 --> 00:07:51,061 You know, I think my psychiatrist is now out of a job. 84 00:07:51,093 --> 00:07:53,763 He told me what my problem was. 85 00:07:53,796 --> 00:07:55,896 And I've just found the solution. 86 00:08:06,008 --> 00:08:07,408 Senores. 87 00:08:10,513 --> 00:08:12,283 Well, here we go again. 88 00:08:16,419 --> 00:08:20,559 Will you try again to remember something that might help me? 89 00:08:20,590 --> 00:08:22,490 You know something? 90 00:08:22,525 --> 00:08:24,455 You remind me of my old man. 91 00:08:26,396 --> 00:08:29,966 Billy had a tight lip, sir. He... He never talked much. 92 00:08:29,999 --> 00:08:32,369 Found out nothing, huh? 93 00:08:32,402 --> 00:08:35,342 From your friends, the Jordons? Very little. 94 00:08:35,372 --> 00:08:36,912 Did it ever strike you that 95 00:08:36,939 --> 00:08:39,939 some people only tell you what they want you to know? 96 00:08:39,976 --> 00:08:42,346 As you do? 97 00:08:42,379 --> 00:08:44,759 It would give me great pleasure to pick up your tourist card. 98 00:08:44,781 --> 00:08:46,121 Hey, Hank, Chuck! 99 00:08:46,148 --> 00:08:49,648 Oh, it's too bad I'm not illegal. Just immoral. 100 00:08:49,686 --> 00:08:51,496 Come on, Hank. We're going to play volleyball. 101 00:08:54,824 --> 00:08:56,594 Sir? 102 00:08:56,626 --> 00:08:58,996 Just a reminder. And not to you. 103 00:09:00,397 --> 00:09:02,567 I said you are a guest in my country. 104 00:09:02,599 --> 00:09:04,399 Do not spit on the floor. 105 00:09:04,934 --> 00:09:06,404 C'est la guerre. 106 00:09:07,437 --> 00:09:08,907 Atta boy, let's go! 107 00:09:10,172 --> 00:09:11,442 That's it. 108 00:09:27,924 --> 00:09:29,964 Whence, dear leader? 109 00:09:29,992 --> 00:09:33,802 In from the Titanic? Or down from Mount Sinai? 110 00:09:33,830 --> 00:09:37,600 What commandment did we break this time? 111 00:09:37,634 --> 00:09:40,104 Thanks for sending Andrade around to see us. 112 00:09:40,970 --> 00:09:42,410 Anytime. 113 00:09:45,007 --> 00:09:49,947 Hey, that couldn't be the same jacket and pants you wore two years ago? 114 00:09:49,979 --> 00:09:51,749 It is. And they are. 115 00:09:51,781 --> 00:09:53,561 Well, force yourself to get some new ones, old buddy. 116 00:09:53,583 --> 00:09:55,953 You lower the tone around here. 117 00:09:55,985 --> 00:09:58,915 Billy's funeral will be Thursday, 4:00. 118 00:09:58,955 --> 00:10:00,815 We'll be there. 119 00:10:00,857 --> 00:10:04,827 We all want to chip in and take care of it, but... 120 00:10:04,861 --> 00:10:08,161 About all we could scrape up was enough to bury a bird. 121 00:10:08,197 --> 00:10:10,697 Yeah, a small bird. 122 00:10:10,733 --> 00:10:12,133 People come high. 123 00:10:13,703 --> 00:10:15,443 Or do I mean they go high? 124 00:10:16,873 --> 00:10:19,583 - They go. - Yeah. 125 00:10:19,609 --> 00:10:20,889 And what did you know about him? 126 00:10:22,144 --> 00:10:24,084 Well, a lot more than we told Andrade. 127 00:10:24,113 --> 00:10:25,683 Ain't that right, 128 00:10:27,684 --> 00:10:28,754 old buddy? 129 00:10:37,827 --> 00:10:39,597 What was that look supposed to mean? 130 00:10:39,629 --> 00:10:40,629 Huh? 131 00:10:42,198 --> 00:10:44,228 Well, that's... That's just old Pete 132 00:10:44,266 --> 00:10:45,636 saying to you, "Yankee, go home." 133 00:10:45,668 --> 00:10:48,468 And for me, to stay away from Kit. 134 00:10:48,505 --> 00:10:50,905 But Kit being Kit, and me being me... 135 00:10:52,975 --> 00:10:54,875 I guess nobody loves me this morning. 136 00:10:58,047 --> 00:11:00,217 Not yet. 137 00:11:00,249 --> 00:11:02,619 They'll still be there after the funeral. 138 00:11:05,822 --> 00:11:08,022 Lesson number two, strike while hot. 139 00:11:11,060 --> 00:11:14,060 I'll take the lion. You take the lamb. 140 00:11:14,096 --> 00:11:17,196 What do you think they're saying about us? 141 00:11:17,233 --> 00:11:20,103 I'm afraid it's something like, "Take your pick." 142 00:11:31,313 --> 00:11:34,053 Good morning. We come bearing gifts. 143 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Ah! Oh, thank you. 144 00:11:36,919 --> 00:11:40,219 Do either of you young ladies speak Spanish? 145 00:11:40,256 --> 00:11:42,116 No. Mmm-mmm. 146 00:11:42,158 --> 00:11:44,888 Oh, that's a pity. We were gonna pay you a compliment. 147 00:11:44,927 --> 00:11:46,597 Well, pay it in English. 148 00:11:46,629 --> 00:11:47,799 Well, it doesn't translate. 149 00:11:47,830 --> 00:11:50,000 You're very, very lovely golfas. 150 00:11:53,703 --> 00:11:56,573 Irene, he's just called us two lovely tramps on the town. 151 00:11:57,073 --> 00:11:59,783 Well, now! 152 00:11:59,809 --> 00:12:01,679 I thought you didn't speak Spanish. 153 00:12:01,711 --> 00:12:04,251 Why? Because I said so? Naive. 154 00:12:07,817 --> 00:12:08,817 Sitzen sie. 155 00:12:16,092 --> 00:12:18,602 Haven't I seen you around? 156 00:12:18,628 --> 00:12:20,128 It's possible. I've been there. 157 00:12:20,162 --> 00:12:21,562 - Thank you. - Waikiki? 158 00:12:23,032 --> 00:12:24,172 Try again. 159 00:12:25,167 --> 00:12:26,767 Florida? Malibu? 160 00:12:28,337 --> 00:12:29,607 Fire Island? 161 00:12:30,940 --> 00:12:32,710 Just someone like me. 162 00:12:32,742 --> 00:12:36,652 You've been there, too. I mean, around? 163 00:12:36,679 --> 00:12:38,779 Yeah. Yeah, I make the beaches. 164 00:12:38,815 --> 00:12:43,345 I can't stay away from the water. 165 00:12:43,385 --> 00:12:46,615 I told you you'd worked that golfas thing once too often, Hank. 166 00:12:48,190 --> 00:12:50,160 - We apologize. - Not I. 167 00:12:50,192 --> 00:12:51,932 No, sir. Not on my father's dying words. 168 00:12:51,961 --> 00:12:54,061 Do you know what he said to me? 169 00:12:54,096 --> 00:12:55,896 He said, "Son, never forget this. 170 00:12:55,932 --> 00:12:58,332 "Always treat a tramp like a lady. 171 00:12:58,367 --> 00:12:59,837 "And a lady, like a tramp." 172 00:13:02,104 --> 00:13:04,844 Well, have a drink and tell us more about your father. 173 00:13:04,874 --> 00:13:07,014 What did you say his name was? Oscar Wilde? 174 00:13:52,088 --> 00:13:53,918 Oh, Maria, cafe, por favor. 175 00:13:53,956 --> 00:13:55,786 Si, senora. 176 00:13:55,825 --> 00:13:57,925 It's all lined up. 177 00:13:57,960 --> 00:13:59,930 What the undertaker advertises as... 178 00:14:02,732 --> 00:14:04,132 A fine funeral. 179 00:14:08,437 --> 00:14:10,367 Anyway, I spent a lot of your dollars. 180 00:14:14,243 --> 00:14:15,713 Thank you. 181 00:14:20,182 --> 00:14:21,252 Hey! 182 00:14:23,319 --> 00:14:24,349 Ramoncito! 183 00:14:25,287 --> 00:14:26,357 Hey! 184 00:14:28,825 --> 00:14:31,655 Bravo! Bravo! Es bueno! 185 00:14:44,807 --> 00:14:47,907 Don't hold that too tight. It'll burn your hand. Hmm? 186 00:14:50,412 --> 00:14:52,782 Si! We go to the beach on Saturday. 187 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 Saturday. 188 00:15:00,489 --> 00:15:03,829 I know you told me not to bring my grandson here, senora, 189 00:15:03,860 --> 00:15:06,100 but I had no one to leave him with at home. 190 00:15:27,416 --> 00:15:29,746 You know why I don't want Ramon here, don't you? 191 00:15:29,786 --> 00:15:30,846 Sure. So let's drop it. 192 00:15:33,890 --> 00:15:35,860 All right, it's dropped. 193 00:15:37,226 --> 00:15:38,286 Again. 194 00:15:42,131 --> 00:15:44,231 You didn't always despise money so much. 195 00:15:44,266 --> 00:15:46,136 I don't despise it now. 196 00:15:46,168 --> 00:15:48,138 Only sometimes it makes me gag. 197 00:15:48,170 --> 00:15:49,770 Like a little while ago. 198 00:15:50,506 --> 00:15:53,406 Walk in. Walk out. 199 00:15:53,442 --> 00:15:56,182 Buy a coffin. While the guy your wife bought it for just lies there. 200 00:15:56,212 --> 00:15:57,482 Pete... 201 00:15:57,513 --> 00:15:58,553 Present. And accounted for. 202 00:15:59,381 --> 00:16:00,381 Are you? 203 00:16:03,452 --> 00:16:05,522 You'll never believe me about Billy. 204 00:16:05,554 --> 00:16:07,534 A guy like Billy should have been out of bounds to you. 205 00:16:07,556 --> 00:16:09,886 Anywhere. Anytime. He's one of those helpless ones. 206 00:16:12,094 --> 00:16:14,334 But how do you know until it's over? 207 00:16:14,363 --> 00:16:16,523 You want my rule? When you don't know, you don't start. 208 00:16:21,403 --> 00:16:23,443 To us. 209 00:16:23,472 --> 00:16:25,272 God bless our happy home. 210 00:16:27,877 --> 00:16:29,447 Happy. Happy. Happy. 211 00:17:57,399 --> 00:17:58,569 Soda. Soda. 212 00:18:08,044 --> 00:18:09,454 You put it on their bill. 213 00:18:12,114 --> 00:18:13,684 Here, this one's for you. 214 00:18:13,715 --> 00:18:15,015 Gracias, seno Hank. 215 00:18:31,433 --> 00:18:33,043 I wonder when it's going to sink. 216 00:18:33,069 --> 00:18:34,569 - What? - The Titanic. 217 00:18:36,172 --> 00:18:39,482 If I had a boat like Kit Jordon... 218 00:18:39,508 --> 00:18:43,008 I'd go down with you, baby. Right to the briny deep. 219 00:18:43,045 --> 00:18:45,275 I got a feeling it's not going to sink. 220 00:18:45,314 --> 00:18:46,984 The Jordons, I mean, the Titanic. 221 00:18:49,285 --> 00:18:51,285 What's going to keep them afloat? 222 00:18:51,320 --> 00:18:53,220 He will. He's solid. 223 00:18:53,990 --> 00:18:55,220 Solid. 224 00:18:55,257 --> 00:18:57,427 Solid, why? 225 00:18:57,459 --> 00:19:00,129 Because he doesn't spend his wife's money? 226 00:19:00,162 --> 00:19:01,302 You know, I think... 227 00:19:01,330 --> 00:19:04,430 I think it shows great lack of character. 228 00:19:04,466 --> 00:19:05,496 Silly. 229 00:19:08,070 --> 00:19:10,040 Okay, so where do you want to go? 230 00:19:11,307 --> 00:19:14,477 Anywhere that isn't here. 231 00:19:14,510 --> 00:19:16,310 I need to be somewhere else. 232 00:19:20,782 --> 00:19:23,092 What about the apartment in Paris? 233 00:19:26,355 --> 00:19:27,355 Madrid? 234 00:19:29,491 --> 00:19:32,091 You want to open the house in Saint Moritz? 235 00:19:37,133 --> 00:19:38,673 What about the boat? 236 00:19:40,636 --> 00:19:42,236 Oh, hell, we're on the boat. 237 00:19:45,174 --> 00:19:46,984 Well, what else do you own? 238 00:19:50,579 --> 00:19:53,079 Suppose you could always go to your safety-deposit box. 239 00:19:57,086 --> 00:19:59,616 You're always right on target, aren't you, baby? 240 00:20:02,624 --> 00:20:04,264 Sorry. That was a low blow. 241 00:20:07,429 --> 00:20:10,429 Well, I'm going to have the rest of my brandy on the beach. 242 00:20:22,411 --> 00:20:24,711 Okay, Pedro, you want to bring the launch around? 243 00:21:20,236 --> 00:21:21,566 Why, Lieutenant? 244 00:21:21,603 --> 00:21:23,073 I do not know why. 245 00:21:26,908 --> 00:21:28,748 All this tells me is that Billy loved someone who, 246 00:21:28,777 --> 00:21:30,777 maybe didn't love him. 247 00:21:30,812 --> 00:21:33,122 You must turn your back on this, senorita. 248 00:21:36,818 --> 00:21:38,318 Must I? How? 249 00:21:50,866 --> 00:21:54,336 You know, Irene, I think I'll send home for my furniture. 250 00:21:54,370 --> 00:21:55,880 I don't want to ever go back there again. 251 00:21:55,904 --> 00:21:58,814 I do. I got the lamb, remember? 252 00:21:58,840 --> 00:22:00,440 Ooh! Look-ey there. 253 00:22:06,682 --> 00:22:10,222 Get me a little of that and I'll send home for my furniture, piano and all. 254 00:22:11,853 --> 00:22:13,493 Hi, Pete. 255 00:22:13,522 --> 00:22:14,892 Hello, Fredrico. Hi. 256 00:22:14,923 --> 00:22:16,163 Hello, Kit. 257 00:22:37,446 --> 00:22:38,606 Thanks, Juan. 258 00:22:41,850 --> 00:22:43,190 Mind reader. 259 00:22:50,892 --> 00:22:52,632 The first ones I'm going to invite 260 00:22:52,661 --> 00:22:56,201 are Manuel and don Julian. 261 00:22:56,232 --> 00:22:58,732 Fine. I like bullfighters and bull-raisers. 262 00:22:58,767 --> 00:23:00,367 What are you gonna invite them to? 263 00:23:00,402 --> 00:23:01,842 Mmm? 264 00:23:01,870 --> 00:23:04,670 To my party. The one I just thought up. 265 00:23:04,706 --> 00:23:06,706 For tomorrow afternoon. 266 00:23:06,742 --> 00:23:08,712 Will you come to my party, darling? 267 00:23:08,744 --> 00:23:10,664 I went to the one Tuesday, and the one last week. 268 00:23:13,682 --> 00:23:16,822 When there are people around, we don't zing, zing, zing each other. 269 00:23:16,852 --> 00:23:18,552 That's right. 270 00:23:18,587 --> 00:23:20,657 We just drink, drink, drink more. 271 00:23:32,968 --> 00:23:34,368 Thanks. 272 00:23:39,007 --> 00:23:41,237 Here... Let me take this. 273 00:23:42,511 --> 00:23:45,651 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 274 00:23:45,681 --> 00:23:48,321 Lesson number four, a check's a sleeping dog. 275 00:23:48,984 --> 00:23:51,494 Let it lie. 276 00:23:51,520 --> 00:23:53,720 Everywhere we go, there's a sleeping dog. 277 00:23:53,755 --> 00:23:55,555 But then, I adore dogs. 278 00:23:57,058 --> 00:23:58,958 Sure. A woman's best friend. 279 00:24:02,631 --> 00:24:03,971 Stay cool, huh? 280 00:24:08,003 --> 00:24:09,843 Chuck, tell me something. 281 00:24:09,871 --> 00:24:11,671 Why did you reach for that check? 282 00:24:11,707 --> 00:24:13,577 Me? Hmm. 283 00:24:13,609 --> 00:24:16,379 I was always taught to treat tramps and ladies alike. 284 00:24:16,412 --> 00:24:17,512 How? 285 00:24:17,546 --> 00:24:18,606 Like ladies. 286 00:24:20,015 --> 00:24:22,275 Oh. That's not what I meant. 287 00:24:28,624 --> 00:24:30,464 Well, hello, happy people. 288 00:24:32,661 --> 00:24:33,901 You comfortable? 289 00:24:35,897 --> 00:24:36,897 Have a drink. 290 00:24:58,754 --> 00:25:00,364 Wonderful taste. 291 00:25:03,725 --> 00:25:06,495 I think you've had enough of that, Kit. 292 00:25:06,528 --> 00:25:08,428 Enough for you or enough for me? 293 00:25:12,368 --> 00:25:16,438 You don't really want to pour that, do you, fellow? 294 00:25:16,472 --> 00:25:19,482 Well, now, fellow, I don't know whether I want to or not. 295 00:25:20,542 --> 00:25:21,712 Do I, Kit? 296 00:25:28,484 --> 00:25:29,954 Well, kitten, it's your brandy. 297 00:25:29,985 --> 00:25:32,445 It's my brandy, fellow. 298 00:25:34,089 --> 00:25:35,959 Senor Jordon. 299 00:25:38,527 --> 00:25:39,957 Who is she, Juan? 300 00:25:39,995 --> 00:25:41,425 A guest at the hotel, senora. 301 00:25:41,463 --> 00:25:43,333 She gives the name Carol Lambert. 302 00:25:55,611 --> 00:25:57,451 Turista second class, but not bad. 303 00:26:03,519 --> 00:26:06,489 Want that drink? 304 00:26:06,522 --> 00:26:09,562 It's still his brandy, even when his back is turned. 305 00:26:10,492 --> 00:26:11,792 Especially then. 306 00:26:32,481 --> 00:26:33,521 Miss Lambert? 307 00:26:33,549 --> 00:26:35,019 Mr. Jordon. 308 00:26:35,050 --> 00:26:36,820 Won't you sit down, please? Thank you. 309 00:26:40,456 --> 00:26:44,456 Well, you know my name. Should I have known yours? 310 00:26:46,194 --> 00:26:47,764 I don't suppose so, no. 311 00:26:50,499 --> 00:26:53,799 Lieutenant Andrade told me that you'd paid for Billy's funeral. 312 00:26:55,604 --> 00:26:57,444 I like to pay for my own. 313 00:27:00,075 --> 00:27:01,835 Or what I thought was my own. 314 00:27:07,583 --> 00:27:10,223 How'd you find out about it? Andrade track you down? 315 00:27:10,251 --> 00:27:11,821 No. 316 00:27:11,853 --> 00:27:13,663 When Billy went away, he wrote to me. 317 00:27:13,689 --> 00:27:15,659 Then he stopped writing. 318 00:27:15,691 --> 00:27:16,931 He didn't answer any of my letters. 319 00:27:16,958 --> 00:27:18,458 So, I came down to find him. 320 00:27:23,098 --> 00:27:24,568 Do you think Billy killed himself? 321 00:27:32,541 --> 00:27:33,611 Why? 322 00:27:34,843 --> 00:27:36,013 Do you any good to know? 323 00:27:39,080 --> 00:27:40,450 Perhaps harm. 324 00:27:42,217 --> 00:27:44,227 But when someone close to you does something like that, 325 00:27:44,252 --> 00:27:46,092 you've got to find out why. 326 00:27:48,657 --> 00:27:50,727 You wonder, did you let him down? 327 00:27:50,759 --> 00:27:52,959 If you found out you did, you'll suffer. 328 00:27:55,130 --> 00:27:56,900 But then, maybe you ought to suffer. 329 00:27:58,734 --> 00:28:00,744 Isn't that what you're doing now? 330 00:28:12,814 --> 00:28:13,984 Thank you, Mr. Jordon. 331 00:28:23,959 --> 00:28:26,729 I'm curious about something, Kit. Level with me, huh? 332 00:28:28,329 --> 00:28:30,099 I know why he married you, 333 00:28:30,131 --> 00:28:33,071 but I'll be damned if I know why you married him. 334 00:28:33,101 --> 00:28:35,701 Simple. He married me because I was rich. 335 00:28:38,774 --> 00:28:41,544 Yeah. We all know that. But what's your reason? 336 00:28:42,811 --> 00:28:44,581 Because he was richer. 337 00:28:46,114 --> 00:28:47,184 How? 338 00:28:48,750 --> 00:28:51,290 Oh, he... He makes me feel safe. 339 00:28:53,354 --> 00:28:57,064 Oh, that's sweet. 340 00:28:57,092 --> 00:29:00,562 Hank, honey, y'all want to help me perfect my crawl stroke again? 341 00:29:02,798 --> 00:29:04,768 Tell you what, baby. 342 00:29:04,800 --> 00:29:06,070 You go ahead and get wet. 343 00:29:06,101 --> 00:29:09,611 If I'm not there in five minutes, you start without me. Hmm? 344 00:29:17,178 --> 00:29:19,058 What happens if he doesn't come home some night? 345 00:29:21,249 --> 00:29:23,689 Well, he always has. 346 00:29:23,719 --> 00:29:26,689 Well, any night could be the night he doesn't. 347 00:29:26,722 --> 00:29:28,622 If that ever happens, you know what I suggest? 348 00:29:30,125 --> 00:29:32,255 Me. 349 00:29:32,293 --> 00:29:34,703 You might fill the days, but never the nights. 350 00:29:36,698 --> 00:29:37,898 What shift did old Billy work? 351 00:29:41,302 --> 00:29:43,912 You know something, Hank? 352 00:29:43,939 --> 00:29:47,579 You're 90% man, and 10% rat. 353 00:29:50,145 --> 00:29:52,275 Any time you want the 90%, just reach. 354 00:29:53,281 --> 00:29:54,751 I'd break my arm first. 355 00:30:01,222 --> 00:30:02,822 Who's the new face? 356 00:30:05,961 --> 00:30:07,631 Billy Andrews' girl. 357 00:30:08,396 --> 00:30:10,366 She's quite a citizen. 358 00:30:10,398 --> 00:30:11,728 A citizen from where? 359 00:30:11,767 --> 00:30:13,667 Our own, our native land. 360 00:30:15,136 --> 00:30:16,936 Where they still do things... 361 00:30:19,207 --> 00:30:20,377 ...like this. 362 00:30:24,813 --> 00:30:28,053 She wants to pay for his funeral. 363 00:30:28,083 --> 00:30:29,953 First National Bank of Detroit. 364 00:30:32,387 --> 00:30:34,187 Well, down here, we do things like this! 365 00:30:34,222 --> 00:30:35,962 Oh! Oh, honey! 366 00:30:38,794 --> 00:30:42,104 Oh, she just tore up a little bit of our heart, huh, Pete? 367 00:30:42,130 --> 00:30:43,730 Let's go, Kit. 368 00:30:46,735 --> 00:30:48,135 Where are we going? 369 00:30:49,470 --> 00:30:52,310 Kit and I are going home. 370 00:30:52,340 --> 00:30:54,440 Yeah, well, as they say at the racetrack, 371 00:30:54,475 --> 00:30:55,975 "Always declare yourself in. 372 00:30:56,011 --> 00:30:56,851 "All they can do is declare you out." 373 00:30:56,878 --> 00:30:59,208 Well, declare yourself out. Way out. 374 00:31:05,153 --> 00:31:07,693 You know, Pete, 375 00:31:07,723 --> 00:31:12,063 there are moments like just now with Hank, when... 376 00:31:12,093 --> 00:31:14,103 When you make me feel that I... 377 00:31:20,836 --> 00:31:21,996 That I have value! 378 00:31:39,354 --> 00:31:40,864 Look out! 379 00:32:01,877 --> 00:32:03,947 You know you almost killed that old man? 380 00:32:07,115 --> 00:32:08,115 Move over. 381 00:32:15,490 --> 00:32:16,860 Darling, 382 00:32:18,927 --> 00:32:21,297 please, please don't ever leave me. 383 00:32:22,964 --> 00:32:24,034 Leave you? 384 00:32:27,903 --> 00:32:28,943 For who? 385 00:32:31,506 --> 00:32:34,876 You know, the very best thing about brandy is, 386 00:32:34,910 --> 00:32:37,050 it makes you numb from here up, 387 00:32:37,078 --> 00:32:38,848 but not numb from here down. 388 00:32:38,880 --> 00:32:40,420 And that's good. 389 00:32:41,582 --> 00:32:42,922 Because... 390 00:32:45,153 --> 00:32:48,163 Up here, there's nothing but trouble. 391 00:32:59,434 --> 00:33:00,874 Darling. 392 00:33:04,505 --> 00:33:07,305 She's a Sunbonnet Sue, Pete. 393 00:33:07,342 --> 00:33:08,942 Like the girl you left behind. 394 00:33:08,977 --> 00:33:10,977 Who're you talking about? 395 00:33:11,012 --> 00:33:13,152 Billy's girl. Whatever her name is. 396 00:33:14,382 --> 00:33:16,822 She's one of the helpless ones. 397 00:33:16,852 --> 00:33:18,892 The kind you don't fool with. According to you. 398 00:33:18,920 --> 00:33:20,920 Let's go up, huh? 399 00:33:20,956 --> 00:33:23,386 Oh, but it's such a long, long way. 400 00:33:25,861 --> 00:33:28,001 Do you think I should put in an elevator? 401 00:33:29,998 --> 00:33:31,198 You got me. 402 00:34:04,199 --> 00:34:06,169 Oh, I didn't spill a drop. 403 00:34:06,201 --> 00:34:09,071 Great balancing act. 404 00:34:09,104 --> 00:34:10,104 Now... 405 00:34:11,172 --> 00:34:13,012 About that other girl. 406 00:34:19,614 --> 00:34:22,184 You know how to change the subject, don't you? 407 00:34:25,686 --> 00:34:27,416 I had a good teacher. 408 00:34:36,164 --> 00:34:37,404 Stay right there. 409 00:35:49,470 --> 00:35:51,310 Why did Billy Andrews walk out on you? 410 00:35:52,673 --> 00:35:54,313 None of your business. 411 00:35:57,278 --> 00:35:58,948 To sort himself out? 412 00:36:01,049 --> 00:36:03,119 To think? 413 00:36:03,151 --> 00:36:05,021 To plan the all-electric life 414 00:36:05,053 --> 00:36:07,223 with the easy payments that get harder as life goes on? 415 00:36:15,096 --> 00:36:17,496 You sound as if you'd said that to someone yourself once. 416 00:36:17,532 --> 00:36:19,532 Yeah, I said that to someone myself once. 417 00:36:19,567 --> 00:36:20,637 Her name was Helen. 418 00:36:21,769 --> 00:36:23,239 She was a redhead. 419 00:36:23,271 --> 00:36:25,141 But she was lucky. I never wrote. 420 00:36:28,609 --> 00:36:30,049 Tell me, 421 00:36:31,512 --> 00:36:33,282 what did Billy say in his last letter? 422 00:36:40,821 --> 00:36:43,591 He said, "I've finally found what I've been looking for. 423 00:36:46,161 --> 00:36:49,061 "A nice wide place in the road, to wait." 424 00:36:51,399 --> 00:36:52,769 Well, that's good. 425 00:36:55,303 --> 00:36:57,313 That's damn good. Why didn't you just leave it at that? 426 00:36:57,338 --> 00:36:58,338 Like you did? 427 00:37:01,409 --> 00:37:02,779 How do you know what I did? 428 00:37:04,512 --> 00:37:06,782 How does anybody know what anybody does? 429 00:37:08,316 --> 00:37:10,346 We've got a hell of a fraternity. 430 00:37:10,385 --> 00:37:13,245 Our members have washed up on beaches all over the world, 431 00:37:13,288 --> 00:37:15,188 and all of us are the same. 432 00:37:19,527 --> 00:37:20,657 No. 433 00:37:22,797 --> 00:37:24,397 Some of us are different. 434 00:37:26,834 --> 00:37:28,104 Some of us are worse. 435 00:37:44,719 --> 00:37:45,719 Carol, 436 00:37:47,188 --> 00:37:48,788 get out of here fast. 437 00:38:58,526 --> 00:39:00,156 Lovely view, isn't it? 438 00:39:01,929 --> 00:39:03,429 I hadn't noticed. 439 00:39:03,464 --> 00:39:05,934 Oh, you really ought to. 440 00:39:05,966 --> 00:39:09,866 You came down here about Billy Andrews, didn't you? 441 00:39:09,904 --> 00:39:12,644 There are no secrets in this sand pile, Miss Lambert. 442 00:39:14,242 --> 00:39:15,812 Billy was my friend. 443 00:39:15,843 --> 00:39:18,253 I... I liked him. 444 00:39:22,317 --> 00:39:24,687 I've been waiting for someone to say that. 445 00:39:26,954 --> 00:39:28,724 Would you like to sit down? 446 00:39:30,725 --> 00:39:31,725 Thank you. 447 00:39:33,994 --> 00:39:35,694 How many bulls will you have for this season? 448 00:39:35,717 --> 00:39:37,167 Well, I have eight corridas. 449 00:39:37,241 --> 00:39:39,661 Four from the provinces and four from Mexico City. 450 00:39:39,834 --> 00:39:40,944 And one is for me. Ah! 451 00:39:40,968 --> 00:39:42,968 So, I hope you can come... 452 00:39:43,003 --> 00:39:44,723 Kit, will you come here a minute? I'd dedicate a bull to you, 453 00:39:44,739 --> 00:39:46,869 and cut ears and tail, all for you. 454 00:39:46,907 --> 00:39:48,737 You're very sweet. I'll be there. 455 00:39:48,776 --> 00:39:49,806 Excuse me. Certainly. 456 00:40:10,865 --> 00:40:11,795 I'll show you how we do it. 457 00:40:11,832 --> 00:40:13,232 Oh, I bet you... 458 00:40:15,836 --> 00:40:17,766 Okay, honey, now don't lean too far forward. 459 00:40:26,681 --> 00:40:28,681 Pay the price! You lost! 460 00:40:28,716 --> 00:40:29,976 Get the blindfold. 461 00:40:30,017 --> 00:40:31,617 Wait a minute, I got a better idea. 462 00:40:31,652 --> 00:40:33,332 I'm gonna show you a little trick I learned 463 00:40:33,354 --> 00:40:34,574 when I worked in a carnival in Tea Tuck, Indiana. 464 00:40:34,589 --> 00:40:36,319 One, two, three, go. 465 00:40:36,357 --> 00:40:37,727 Blindfold you. 466 00:40:40,761 --> 00:40:42,401 Come on, baby, come on. 467 00:40:42,430 --> 00:40:44,430 Captain Teddy, you take over. 468 00:40:44,465 --> 00:40:45,725 What are you going to do to me? 469 00:40:45,766 --> 00:40:47,366 Honey, don't you worry about a thing. 470 00:40:47,402 --> 00:40:48,882 It's all gonna heal up in a week. 471 00:40:48,903 --> 00:40:50,973 You should have been a hangman. 472 00:40:51,005 --> 00:40:52,665 You got all the instincts for it. 473 00:40:56,844 --> 00:40:59,954 Well, hi, pretty lady. Welcome to nothing land. 474 00:40:59,980 --> 00:41:02,680 You might have told me what I was getting in to. 475 00:41:02,717 --> 00:41:04,397 Well, there's always room for one more at Kit's. 476 00:41:04,419 --> 00:41:05,889 Or a hundred. Nobody counts them. 477 00:41:07,588 --> 00:41:09,288 - No! - Come on. 478 00:41:09,324 --> 00:41:12,364 Well, if you lose the toss, you have to walk the plank. 479 00:41:12,393 --> 00:41:14,363 It's pirate stuff. Pieces of Eight party. 480 00:41:19,534 --> 00:41:21,544 And there goes one of the pieces. Come on. 481 00:41:23,704 --> 00:41:25,314 Nobody's gonna bite you. 482 00:41:47,094 --> 00:41:49,364 Mrs. Jordon, Miss Lambert. 483 00:41:49,397 --> 00:41:50,827 How do you do? 484 00:41:50,865 --> 00:41:52,395 Well, she's all yours. 485 00:41:53,133 --> 00:41:54,403 Won't you sit down? 486 00:42:05,880 --> 00:42:07,920 No, thank you. I'd rather stand. 487 00:42:09,384 --> 00:42:11,954 I can see you better. 488 00:42:11,986 --> 00:42:14,086 And is that what you came here for? 489 00:42:15,856 --> 00:42:17,786 Yes. 490 00:42:17,825 --> 00:42:20,025 And to ask you a question. 491 00:42:21,862 --> 00:42:23,062 A drink? 492 00:42:24,031 --> 00:42:25,071 No, I... 493 00:42:30,705 --> 00:42:32,605 Well, now that you've seen me... 494 00:42:35,543 --> 00:42:38,013 I think Billy didn't have a chance with you. 495 00:42:39,414 --> 00:42:41,524 What did you want from him anyway? 496 00:42:43,451 --> 00:42:45,591 Less than he wanted of me. 497 00:42:45,620 --> 00:42:47,420 You mean you didn't love him? 498 00:42:49,590 --> 00:42:51,060 That depends upon what you call love. 499 00:42:52,760 --> 00:42:54,430 I know what you call love. 500 00:42:57,832 --> 00:42:59,932 But if it's thin ice, it isn't love. 501 00:43:01,602 --> 00:43:03,402 Oh, it can be, Miss Lambert. 502 00:43:04,505 --> 00:43:06,255 You didn't know him. 503 00:43:07,293 --> 00:43:08,503 And you did? 504 00:43:08,568 --> 00:43:10,288 In such a short while? 505 00:43:10,678 --> 00:43:13,578 Yes. I'm sorry, but yes. 506 00:43:15,916 --> 00:43:17,986 You don't feel responsible at all, do you? 507 00:43:18,919 --> 00:43:20,049 Not to you! 508 00:43:22,923 --> 00:43:24,793 Lieutenant Andrade gave me this. 509 00:43:27,161 --> 00:43:31,171 And someone else told me you gave it to Billy. 510 00:43:31,198 --> 00:43:34,698 Wouldn't you like to have it back? Just for kicks? 511 00:43:37,938 --> 00:43:41,678 I don't do anything just for kicks. 512 00:43:41,709 --> 00:43:43,939 And what gives you the right to pass judgment on me? 513 00:43:43,978 --> 00:43:46,008 Somebody should. You certainly won't. 514 00:43:47,682 --> 00:43:49,882 Oh, you've met my husband, of course? 515 00:43:49,917 --> 00:43:51,847 Miss Lambert. 516 00:43:51,886 --> 00:43:52,886 Hello. 517 00:43:59,193 --> 00:44:02,463 Oh, don't leave yet. 518 00:44:02,497 --> 00:44:04,967 Would you like to hear how I met my husband? 519 00:44:04,999 --> 00:44:07,969 I don't think anybody is interested, Kit. 520 00:44:08,002 --> 00:44:10,472 I was in a hospital, Miss Lambert. 521 00:44:10,505 --> 00:44:13,065 I spend a great deal of time in hospitals. 522 00:44:13,107 --> 00:44:15,737 It was my third auto crash. 523 00:44:15,776 --> 00:44:17,136 It was your fourth. 524 00:44:18,779 --> 00:44:20,579 That's where I met Pete. 525 00:44:21,649 --> 00:44:23,649 He has an interesting sideline. 526 00:44:24,519 --> 00:44:26,749 He sold blood. 527 00:44:26,787 --> 00:44:29,187 And when I woke up, I was buying some. 528 00:44:30,290 --> 00:44:32,230 I asked who the donor was, 529 00:44:32,259 --> 00:44:33,959 and they brought Pete in. 530 00:44:35,195 --> 00:44:36,995 I even remember what we said. 531 00:44:39,166 --> 00:44:42,536 I said, "How much of that lovely red stuff do you have?" 532 00:44:42,570 --> 00:44:43,650 And he said, "Eight pints." 533 00:44:45,072 --> 00:44:47,112 And I said, "I'll take them all." 534 00:44:50,310 --> 00:44:51,850 And you really did, didn't you? 535 00:44:53,147 --> 00:44:54,617 Every drop. 536 00:45:03,791 --> 00:45:04,861 Not every drop, Kit. 537 00:45:15,069 --> 00:45:17,939 ...somebody knocks on the door. 538 00:45:17,972 --> 00:45:19,552 He says, "Yeah. Well, when you get to the umbrella, 539 00:45:19,574 --> 00:45:20,944 "it's mine, all mine." 540 00:45:22,042 --> 00:45:24,282 Hiya, tiger. 541 00:45:24,311 --> 00:45:25,991 Well, hi, honey. Hey, can I get you something to eat? 542 00:45:26,013 --> 00:45:27,783 No, not right now. 543 00:45:27,815 --> 00:45:29,775 Do you know, ever since I first saw her 544 00:45:29,817 --> 00:45:31,897 I've been trying to figure out where I know her from. 545 00:45:33,353 --> 00:45:37,863 I think that's Kathryn Lawson Chandler? 546 00:45:37,892 --> 00:45:40,702 Oh, you know something about the kitten that I don't. 547 00:45:40,728 --> 00:45:42,598 Let's have it. 548 00:45:42,630 --> 00:45:46,230 I'd sooner throw my baby sister into a bear pit. 549 00:45:46,266 --> 00:45:49,896 You know, honey, your baby sister might just love bear pits. 550 00:45:49,937 --> 00:45:51,097 Watch my gal for me, will ya? 551 00:46:07,054 --> 00:46:08,664 Here, Kit. 552 00:46:14,194 --> 00:46:15,634 Thanks, Hank. 553 00:46:16,396 --> 00:46:17,966 Don't mention it. 554 00:46:20,701 --> 00:46:22,601 Kathryn Lawson Chandler. 555 00:46:39,119 --> 00:46:40,759 Carol! 556 00:46:44,091 --> 00:46:46,791 I don't know if you should apologize or if I should. 557 00:46:50,865 --> 00:46:52,165 Why this beach? 558 00:46:54,168 --> 00:46:55,668 I wanted to think. 559 00:46:58,906 --> 00:47:01,336 That's where they found Billy's body, isn't it? 560 00:47:05,345 --> 00:47:07,745 You know, I may have been a little too drunk last night, 561 00:47:07,782 --> 00:47:10,752 or maybe not drunk enough, but I meant it when I said, "Go home." 562 00:47:13,420 --> 00:47:15,890 All you people, you have such, 563 00:47:15,923 --> 00:47:19,733 such pat explanations for everything, don't you? 564 00:47:19,760 --> 00:47:23,360 Another reason to be convinced. Go home, Carol. 565 00:47:23,397 --> 00:47:26,927 Hmm. I see Mexican Big Brother is keeping an eye out on you. 566 00:47:26,967 --> 00:47:28,297 Or me. 567 00:47:28,335 --> 00:47:29,895 I think you bother them. 568 00:47:32,472 --> 00:47:33,812 I think I bother you. 569 00:47:37,144 --> 00:47:38,854 A little. 570 00:47:38,879 --> 00:47:39,879 Nothing I can't handle. 571 00:47:42,416 --> 00:47:44,116 Well, you don't bother me. 572 00:47:46,086 --> 00:47:49,056 I guess I can understand your wife. She's... 573 00:47:49,089 --> 00:47:51,789 Well, she's typical, isn't she? 574 00:47:51,826 --> 00:47:54,026 She's just had so much, she's had nothing. 575 00:48:05,039 --> 00:48:07,109 You'd better take another look at my wife. 576 00:48:13,047 --> 00:48:14,947 I do hope you've enjoyed the party. 577 00:48:14,982 --> 00:48:16,782 - Very much, senora. - Don Julian. 578 00:48:16,817 --> 00:48:17,927 - Oh, excuse me. - Why don't you persuade 579 00:48:17,952 --> 00:48:19,362 Senora Jordon to come to your tienta? 580 00:48:19,386 --> 00:48:21,186 I think, senora... 581 00:48:21,221 --> 00:48:23,391 See you later, Kit. Oh, bye. 582 00:48:23,423 --> 00:48:26,063 I think, senora, my young friend 583 00:48:26,093 --> 00:48:28,833 would like to spread his tail feathers before you. 584 00:48:30,130 --> 00:48:32,030 Yes, I would. 585 00:48:47,081 --> 00:48:48,081 Come here, Ramon. 586 00:48:52,019 --> 00:48:53,349 Well, I don't bite. 587 00:48:55,055 --> 00:48:56,255 At least not little boys. 588 00:49:17,978 --> 00:49:19,178 Party over? 589 00:49:26,020 --> 00:49:27,750 It was over when you left. 590 00:49:28,522 --> 00:49:30,832 You weren't long. 591 00:49:30,858 --> 00:49:32,088 It didn't take long. 592 00:49:36,330 --> 00:49:38,030 Just go away, little girl. 593 00:49:40,500 --> 00:49:42,170 Please don't hate me, Pete. 594 00:49:45,505 --> 00:49:47,035 I can never hate you. 595 00:49:49,209 --> 00:49:50,909 And don't hate yourself. 596 00:49:52,346 --> 00:49:54,246 That might take a little while. 597 00:50:00,855 --> 00:50:02,915 Well, you've said goodbye to her. 598 00:50:04,224 --> 00:50:05,794 Now say hello to me. 599 00:50:25,445 --> 00:50:27,075 The world's out there. 600 00:50:30,150 --> 00:50:31,490 Let it stay there. 601 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 Hey, let's go. Over here. 602 00:50:58,312 --> 00:51:00,052 Your serve, pass it here. 603 00:51:12,426 --> 00:51:14,056 You're too much for me, Ramoncito. 604 00:51:15,229 --> 00:51:16,229 Ah, go see your grandma. 605 00:51:17,664 --> 00:51:18,664 Hello, there. 606 00:51:21,936 --> 00:51:23,936 Would you like to come and sit with me for a while? 607 00:51:33,513 --> 00:51:35,483 How can anyone get so sore at a volleyball game? 608 00:51:42,389 --> 00:51:43,389 Honey, 609 00:51:45,492 --> 00:51:48,202 the name of the game she's sore at ain't volleyball. 610 00:51:50,630 --> 00:51:53,270 Animals and children. 611 00:51:53,300 --> 00:51:55,200 You can't fool them, can you? 612 00:52:03,743 --> 00:52:05,013 Ramon. 613 00:52:50,524 --> 00:52:51,564 Pull over, honey. 614 00:52:58,798 --> 00:53:01,238 Why do you want to park here? 615 00:53:01,268 --> 00:53:03,438 In broad daylight? 616 00:53:03,470 --> 00:53:05,570 You know, I must deserve my luck. 617 00:53:06,540 --> 00:53:08,210 Let's go. That's private. 618 00:53:10,177 --> 00:53:12,147 Yeah. For the time being. 619 00:53:13,313 --> 00:53:15,053 What do I like about you? 620 00:53:18,452 --> 00:53:20,452 You want me to tell ya or show ya? 621 00:53:22,589 --> 00:53:27,389 Show me, you conniving, son of... 622 00:53:27,427 --> 00:53:29,597 Don't be so tough on yourself. You'll last longer. 623 00:53:29,629 --> 00:53:32,269 Maybe people should be tougher on themselves. 624 00:53:35,169 --> 00:53:37,269 Come on, I'll take you back to your hotel. 625 00:53:50,384 --> 00:53:52,394 How did you get away from your career? 626 00:53:52,419 --> 00:53:54,719 Or is this just a coffee break? 627 00:53:54,754 --> 00:53:56,694 Margot? 628 00:53:56,723 --> 00:53:58,533 That's safe. 629 00:53:58,558 --> 00:54:01,158 Takes her four hours to retool herself for evening. 630 00:54:02,762 --> 00:54:05,502 Do me a favor, Hank. 631 00:54:05,532 --> 00:54:08,142 Let her keep a little of her pride, will you? 632 00:54:09,703 --> 00:54:12,343 Try warming your feet on pride some cold night. 633 00:54:14,774 --> 00:54:18,554 Now that you're here, I wonder why I let you come. 634 00:54:18,578 --> 00:54:20,508 Well, because you needed company. Mine. 635 00:54:22,216 --> 00:54:25,346 I never need company. I always have me. 636 00:54:25,385 --> 00:54:27,125 But while we're waiting for Pete to come home 637 00:54:27,154 --> 00:54:28,824 and throw you out, amuse me. 638 00:54:31,391 --> 00:54:33,491 Honey, that may be a long wait. 639 00:54:34,494 --> 00:54:35,664 That's not funny. 640 00:54:36,430 --> 00:54:37,760 I said, amuse me. 641 00:54:41,601 --> 00:54:42,741 Okay. 642 00:54:45,705 --> 00:54:47,335 How would you like it? 643 00:54:47,374 --> 00:54:50,314 Clever songs and stories, or up on the second floor? 644 00:54:53,880 --> 00:54:55,480 Easy, kitten, easy. 645 00:54:55,515 --> 00:54:57,175 Easy. Don't beat on me, kitten. 646 00:54:57,217 --> 00:54:59,247 Beat on Pete. You got reason. 647 00:55:09,529 --> 00:55:11,299 Nothing? 648 00:55:11,331 --> 00:55:12,701 Less than nothing. 649 00:55:16,470 --> 00:55:20,240 Well, I'm in no hurry. 650 00:55:20,274 --> 00:55:23,314 All right, Hank. Let's have the song and the story. 651 00:55:23,343 --> 00:55:25,683 Why will it be a long wait for Pete to come home? 652 00:55:25,712 --> 00:55:27,212 Haven't you guessed? 653 00:55:31,485 --> 00:55:32,785 Yeah, sure you have. 654 00:55:53,473 --> 00:55:55,613 What's your substitute for conscience? 655 00:55:55,642 --> 00:55:57,642 You reach for an excuse, baby. 656 00:56:19,266 --> 00:56:20,726 I wait your pleasure, senor Jordon? 657 00:56:20,767 --> 00:56:23,297 My pleasure gives me pain. Give me a beer, por favor. 658 00:56:26,440 --> 00:56:28,540 It's a little late for lunch, isn't it? 659 00:56:30,644 --> 00:56:33,284 A little early to go home. 660 00:56:33,313 --> 00:56:34,913 You will ruin the dinner. 661 00:56:35,682 --> 00:56:36,922 Join me. 662 00:56:44,358 --> 00:56:46,858 "End of the World." Unusual name. 663 00:56:46,893 --> 00:56:48,263 An unusual gal named it. 664 00:56:49,529 --> 00:56:50,959 Not very salty though. 665 00:56:51,831 --> 00:56:53,601 But you are. 666 00:56:53,633 --> 00:56:55,743 You've had experience with boats, yes? 667 00:56:57,671 --> 00:57:00,511 Yeah. That's right. 668 00:57:00,540 --> 00:57:03,740 I have a cousin who runs a fishing fleet. 669 00:57:03,777 --> 00:57:06,547 He's looking for a partner. 670 00:57:06,580 --> 00:57:08,380 One who is good with boats. 671 00:57:10,917 --> 00:57:13,317 Trying to reform me, huh, Riccardo? 672 00:57:14,888 --> 00:57:17,388 A man should work. 673 00:57:17,424 --> 00:57:21,704 That's right, he should. And I have. 674 00:57:21,728 --> 00:57:25,268 You're different from when you were on the beach. 675 00:57:25,299 --> 00:57:28,599 I'm no different. I just changed beaches. 676 00:57:28,635 --> 00:57:31,405 This vacation, it gives you trouble, I think. 677 00:57:32,639 --> 00:57:34,339 I give myself trouble. 678 00:57:37,377 --> 00:57:39,907 I have nothing against beach boys. 679 00:57:39,946 --> 00:57:41,576 They're an asset to Acapulco. 680 00:57:42,749 --> 00:57:44,579 You're a lousy cop, Riccardo. 681 00:57:46,786 --> 00:57:48,616 You like people. 682 00:57:48,655 --> 00:57:50,955 Most of them. 683 00:57:50,990 --> 00:57:54,460 But not all of our beach boys are harmless. 684 00:57:54,494 --> 00:57:57,564 There are such things in Acapulco as extortion, fraud... 685 00:57:57,597 --> 00:57:59,567 A great place to raise a family, huh? 686 00:57:59,599 --> 00:58:00,769 And suicide. 687 00:58:01,968 --> 00:58:03,638 Possible suicide. 688 00:58:06,005 --> 00:58:08,835 Isn't that case closed yet? 689 00:58:08,875 --> 00:58:10,035 It may never be. 690 00:58:10,076 --> 00:58:11,346 Until I am sure. 691 00:58:13,480 --> 00:58:14,980 With all respect, 692 00:58:15,014 --> 00:58:18,894 your wife is a very important possession of yours. 693 00:58:18,918 --> 00:58:20,758 Billy Andrews could have been a threat to that. 694 00:58:23,089 --> 00:58:25,359 I did not kill Billy Andrews, Riccardo. 695 00:58:27,794 --> 00:58:31,004 Riccardo would be happy to take your word. 696 00:58:31,030 --> 00:58:34,570 But Lieutenant Andrade must continue to search. 697 00:58:38,938 --> 00:58:40,738 I'm a good cop, Pete. 698 00:58:47,714 --> 00:58:48,954 Yes. Detroit. 699 00:58:50,617 --> 00:58:51,617 Thank you. 700 00:59:04,631 --> 00:59:06,331 I come bearing gifts from Kit Jordon. 701 00:59:08,535 --> 00:59:10,695 Mrs. Jordon has nothing I want. 702 00:59:11,805 --> 00:59:13,635 Oh, she thinks she has. 703 00:59:15,675 --> 00:59:18,105 Of course, it isn't wrapped up in here, 704 00:59:18,144 --> 00:59:19,914 but wouldn't you like to know what it is? 705 00:59:19,946 --> 00:59:21,006 No. 706 00:59:22,616 --> 00:59:23,746 It'll keep. 707 00:59:26,520 --> 00:59:27,950 You leaving town? That's a bad move. 708 00:59:29,055 --> 00:59:31,785 A real bad move. 709 00:59:31,825 --> 00:59:34,485 I'd say it's just what Kit wants you to do. 710 00:59:34,528 --> 00:59:35,528 Get out of here. 711 00:59:37,664 --> 00:59:39,504 Well, I was just going. 712 00:59:40,900 --> 00:59:43,600 But you ought to stay. That's a good move. 713 00:59:45,672 --> 00:59:47,942 You know, she's scared of you. 714 01:00:37,824 --> 01:00:38,824 Kit. 715 01:00:45,865 --> 01:00:47,795 You've been with her, haven't you? 716 01:00:48,902 --> 01:00:50,172 Almost. 717 01:00:57,911 --> 01:00:59,681 Wrong time for that now, nina. 718 01:01:30,544 --> 01:01:31,544 Si, senora. 719 01:01:59,639 --> 01:02:00,669 You win. 720 01:02:40,714 --> 01:02:42,154 Where is the hotel? 721 01:02:45,084 --> 01:02:46,084 Over there? 722 01:03:31,430 --> 01:03:33,700 Six, seven, 723 01:03:35,802 --> 01:03:36,802 eight, 724 01:03:38,004 --> 01:03:39,004 nine, 725 01:03:40,139 --> 01:03:41,139 ten. 726 01:03:46,780 --> 01:03:49,080 Great little invention. 727 01:03:49,115 --> 01:03:51,875 You don't have to wait until tomorrow to see what you look like today. 728 01:03:53,352 --> 01:03:54,992 Instant blackmail. 729 01:03:55,021 --> 01:03:57,121 Blackmail? 730 01:03:57,156 --> 01:03:59,226 Now come on, honey. This is a little present for you. 731 01:03:59,258 --> 01:04:01,658 I got a present for you, too. 732 01:04:01,695 --> 01:04:03,255 Only I don't know how much it is yet. 733 01:04:06,800 --> 01:04:08,970 Hand me my purse. 734 01:04:09,002 --> 01:04:10,272 You've already inspected it. 735 01:04:25,785 --> 01:04:29,315 How much did you say it was? 736 01:04:29,355 --> 01:04:32,325 Come on, let's not humiliate me for a few hundred dollars. 737 01:04:40,366 --> 01:04:42,266 You really shouldn't have. 738 01:04:48,441 --> 01:04:51,751 Aren't you going to look at it? 739 01:04:51,778 --> 01:04:53,708 Now that would really be indelicate. 740 01:04:54,848 --> 01:04:56,678 I can stand it if you can. 741 01:05:02,521 --> 01:05:04,261 A thousand? 742 01:05:04,290 --> 01:05:06,960 Honey, that picture wasn't worth it. 743 01:05:06,993 --> 01:05:08,093 But you were. 744 01:05:10,163 --> 01:05:12,873 You could have had it all. 745 01:05:12,899 --> 01:05:14,899 Add this to your collection. 746 01:05:14,934 --> 01:05:16,974 To your garden of memories. 747 01:05:17,003 --> 01:05:18,703 I'm blackmail-proof. 748 01:05:19,505 --> 01:05:21,305 I'm not married anymore. 749 01:05:21,340 --> 01:05:23,310 And my reputation has long gone. 750 01:05:24,778 --> 01:05:27,808 Yeah, then, why did you give me the check? 751 01:05:27,847 --> 01:05:29,317 I wanted to see if you would take it. 752 01:05:30,483 --> 01:05:32,823 I was afraid you would. 753 01:05:32,852 --> 01:05:34,952 Pick me up at the hotel at 7:00 tonight. 754 01:05:37,190 --> 01:05:40,130 You still want me to take you to Kit's party tonight? 755 01:05:40,159 --> 01:05:42,499 Of course. I always get my money's worth. 756 01:05:45,932 --> 01:05:46,932 Yeah. 757 01:05:49,836 --> 01:05:52,336 You could've had it all, Hank. 758 01:05:52,371 --> 01:05:55,211 You didn't have to do a thing. 759 01:05:55,241 --> 01:05:59,281 All you had to do was wait until it was offered. 760 01:05:59,312 --> 01:06:01,512 I wonder if Kit Jordon knows how lucky she is. 761 01:06:59,372 --> 01:07:01,112 She writes a lovely hand. 762 01:07:02,541 --> 01:07:04,581 And so to bed once more. 763 01:07:06,980 --> 01:07:11,220 The least you could have done was 764 01:07:11,250 --> 01:07:12,850 take her someplace decent. 765 01:07:14,220 --> 01:07:16,960 I always bring my clients to the studio. 766 01:07:16,990 --> 01:07:18,890 Local color. They love it. 767 01:07:20,093 --> 01:07:21,133 Mmm. 768 01:07:28,902 --> 01:07:30,302 Lesson number 10? 769 01:07:43,016 --> 01:07:45,046 Hey, how'd you make out with Irene? 770 01:07:46,552 --> 01:07:48,492 She's a very nice woman. 771 01:07:51,190 --> 01:07:53,590 And I'm sure you're going to leave her that way. 772 01:07:55,929 --> 01:07:57,859 Wake me up at 11:00, huh? 773 01:08:15,648 --> 01:08:17,678 Tell me something. 774 01:08:17,716 --> 01:08:21,986 Is there anything you wouldn't do for a buck? 775 01:08:22,021 --> 01:08:24,321 Well, there must be something, but I've yet to find it. 776 01:08:26,392 --> 01:08:29,362 There's nothing like money, old buddy. 777 01:08:29,395 --> 01:08:31,895 It may get wrinkled, but it never grows old. 778 01:08:42,175 --> 01:08:44,105 Did a girl get off here about... 779 01:09:04,663 --> 01:09:06,173 Pleased to meet you. Doctor. 780 01:09:06,199 --> 01:09:09,339 Don't worry. I gave her some pills. 781 01:09:09,368 --> 01:09:11,338 One every two hours. 782 01:09:11,370 --> 01:09:12,970 What is it? 783 01:10:05,124 --> 01:10:07,064 What are you doing here? 784 01:10:08,661 --> 01:10:09,761 I'm your doctor. 785 01:10:11,464 --> 01:10:13,174 Didn't you know that? 786 01:10:23,309 --> 01:10:27,079 Well, Doctor, what's your diagnosis? 787 01:10:28,814 --> 01:10:30,124 Montezuma's revenge. 788 01:10:32,685 --> 01:10:34,345 The curse of the tourist. 789 01:10:37,390 --> 01:10:39,690 What did I ever do to Montezuma? 790 01:10:39,725 --> 01:10:41,325 Invaded his country. 791 01:10:42,728 --> 01:10:44,158 And mine. 792 01:10:50,503 --> 01:10:52,143 I had my ticket. 793 01:10:56,409 --> 01:10:58,079 I was going home. 794 01:11:00,479 --> 01:11:01,479 Yeah. 795 01:11:21,534 --> 01:11:23,244 I must look awful. 796 01:11:35,448 --> 01:11:36,448 Go to sleep. 797 01:11:39,352 --> 01:11:40,352 Sleep. 798 01:12:12,451 --> 01:12:14,891 How long, O Lord? How long? 799 01:12:14,920 --> 01:12:18,190 I guess I'll never be able to figure you, Hank. 800 01:12:18,224 --> 01:12:20,564 It's not necessary. And hurry up, huh? 801 01:12:20,593 --> 01:12:22,703 You don't have to be clean. You just have to be dressed. 802 01:12:22,728 --> 01:12:25,728 I have to be clean. It's my night for the white jacket. 803 01:12:31,204 --> 01:12:33,314 Yeah, we gotta get ourselves some clothes. 804 01:12:42,815 --> 01:12:45,145 Save the soap. You're wearing maroon. 805 01:12:48,287 --> 01:12:50,287 White is for purity. 806 01:13:00,699 --> 01:13:02,839 Well, come in, Lieutenant. Come in. 807 01:13:02,868 --> 01:13:04,668 My house is your house. 808 01:13:04,703 --> 01:13:06,573 Senor Walker, 809 01:13:06,605 --> 01:13:09,405 you deposited a check today for $1000. 810 01:13:09,442 --> 01:13:10,642 Yeah, that's right. 811 01:13:10,676 --> 01:13:12,506 Where did you get it? 812 01:13:12,545 --> 01:13:14,475 I earned it. How? 813 01:13:14,513 --> 01:13:17,823 Oh, personal services. 814 01:13:17,850 --> 01:13:20,850 You are very well-paid for your personal services. 815 01:13:20,886 --> 01:13:22,386 Yeah. I'm good at it. 816 01:13:26,625 --> 01:13:29,255 By the way, I followed your suggestion 817 01:13:29,295 --> 01:13:32,395 and spoke to senor Jordon again, about Billy Andrews. 818 01:13:32,431 --> 01:13:34,371 So? 819 01:13:34,400 --> 01:13:36,240 He said that you were a liar. 820 01:13:39,605 --> 01:13:41,805 But the lies were wasted. 821 01:13:41,840 --> 01:13:45,310 Billy Andrews sent a suicide note to a friend. 822 01:13:45,344 --> 01:13:47,284 Today, it finally came to us. 823 01:13:48,013 --> 01:13:49,453 The case is closed. 824 01:13:56,021 --> 01:13:57,721 White is for purity. 825 01:13:59,625 --> 01:14:00,685 Drop dead. 826 01:14:13,772 --> 01:14:15,572 Thank you, Manuel. 827 01:14:16,842 --> 01:14:18,512 Don Julian. 828 01:14:18,544 --> 01:14:19,814 Oh, good evening, Maria. 829 01:14:19,845 --> 01:14:20,975 Senor Walker. 830 01:14:21,013 --> 01:14:24,953 I am told to say that there is no party, and with regret. 831 01:14:26,519 --> 01:14:27,839 Well, thank you very much, Maria. 832 01:14:31,757 --> 01:14:33,567 - How's your champagne? - Excellent. 833 01:14:33,592 --> 01:14:36,502 Wonderful. Oh, Manuel is... What a dancer! 834 01:14:36,529 --> 01:14:38,259 Yes. Truly magnificent. 835 01:14:39,632 --> 01:14:42,902 Well, how did you get in? 836 01:14:42,935 --> 01:14:45,495 Or did you have to knock Maria down? 837 01:14:45,538 --> 01:14:47,438 Well, she knew you didn't mean me. 838 01:14:48,741 --> 01:14:50,441 What, no Pete? 839 01:14:50,476 --> 01:14:52,946 No good, old, safe Pete? 840 01:14:53,879 --> 01:14:54,979 Don Julian, 841 01:14:55,013 --> 01:14:56,823 Manuel, I believe you've met my 842 01:14:56,849 --> 01:14:59,349 gate crashing friend, Hank Walker. 843 01:14:59,385 --> 01:15:00,515 Fairest flower of the beach. 844 01:15:00,553 --> 01:15:02,663 It's a pleasure. Any beach. 845 01:15:02,688 --> 01:15:03,788 Senor Walker. 846 01:15:06,725 --> 01:15:10,095 I'm, uh... I'm happy to have this chance to talk to you, ganadero. 847 01:15:10,128 --> 01:15:12,568 I've seen your brave bulls in the ring many times. 848 01:15:12,598 --> 01:15:14,598 And matador, I've watched you fight them. 849 01:15:14,633 --> 01:15:16,773 So, you like bullfights. 850 01:15:16,802 --> 01:15:19,672 Oh, Hank's an aficionado. 851 01:15:19,705 --> 01:15:21,565 Big deal. 852 01:15:21,607 --> 01:15:23,507 Yeah, I'd have been a bullfighter once, 853 01:15:23,542 --> 01:15:25,082 except for one little thing. 854 01:15:25,110 --> 01:15:26,880 No guts. 855 01:15:32,084 --> 01:15:33,894 Kit, why so exclusive? 856 01:15:33,919 --> 01:15:35,319 Not me. 857 01:15:36,855 --> 01:15:39,585 I just decided that my guests of honor, 858 01:15:39,625 --> 01:15:42,655 Don Julian and Manuel, were too good for my guests. 859 01:15:44,096 --> 01:15:46,396 So, I got rid of my guests. 860 01:15:51,937 --> 01:15:55,667 Uh... We were trying to convince 861 01:15:55,708 --> 01:15:59,078 the senora to come to my tient tomorrow. 862 01:15:59,111 --> 01:16:01,381 A tienta! 863 01:16:01,414 --> 01:16:02,894 Well, I've always wanted to help test the young bulls. 864 01:16:02,915 --> 01:16:04,945 I guess you'd call it the amateur's urge. 865 01:16:04,983 --> 01:16:07,393 The invitation includes you, senor. 866 01:16:07,420 --> 01:16:10,520 Oh! He'd be there anyhow. 867 01:16:10,556 --> 01:16:12,656 Oh, he's the best great casher in the world. 868 01:16:14,026 --> 01:16:16,896 Perdon. Gatecrasher. 869 01:16:18,831 --> 01:16:21,401 Guests. What good are they? 870 01:16:21,434 --> 01:16:23,574 Do they come because they like you? No. 871 01:16:23,602 --> 01:16:25,772 They come to throw sandwiches in the swimming pool. 872 01:16:25,804 --> 01:16:28,614 And make person to person calls to the moon, and... 873 01:16:34,580 --> 01:16:36,010 Guests of honor, 874 01:16:37,215 --> 01:16:38,615 good night. 875 01:16:46,692 --> 01:16:48,092 She'll make it. 876 01:16:49,061 --> 01:16:50,431 She always does. 877 01:16:56,535 --> 01:16:57,835 Scotch on the rocks, please. 878 01:17:14,152 --> 01:17:15,852 Matador. 879 01:17:15,888 --> 01:17:18,118 Ganadero, may I show you to your car? 880 01:17:35,173 --> 01:17:36,983 She's a wonderful woman. 881 01:17:47,853 --> 01:17:50,063 Can we reach your ranch by way of Montoya? 882 01:17:50,088 --> 01:17:51,558 Montoya? 883 01:17:51,590 --> 01:17:55,560 Yes, but the other road is much shorter. 884 01:17:55,594 --> 01:17:57,134 Well, we'll be there, don Julian. 885 01:18:11,644 --> 01:18:14,114 Honey, you always get your money's worth. 886 01:18:14,146 --> 01:18:15,806 Well, as of now, you've had it. 887 01:18:15,848 --> 01:18:17,978 Stamp me "Paid." 888 01:18:18,016 --> 01:18:19,526 Chuck, you wheel the young ladies home. 889 01:18:19,552 --> 01:18:21,622 And you take the rest of the night off, hmm? 890 01:18:21,654 --> 01:18:22,864 Wait a minute. 891 01:18:25,824 --> 01:18:27,294 Yeah? 892 01:18:27,325 --> 01:18:28,885 All right. 893 01:18:28,927 --> 01:18:31,027 I'll take Margot and Irene home, 894 01:18:31,063 --> 01:18:33,533 and then I'm going back to the shack. 895 01:18:33,566 --> 01:18:36,296 But just long enough to pick up my other pair of socks. 896 01:18:36,334 --> 01:18:37,944 What other pair? 897 01:18:40,105 --> 01:18:42,935 Don't even go back for your socks, kid. 898 01:18:42,975 --> 01:18:44,535 I'm not going back for mine. 899 01:18:57,289 --> 01:19:00,059 You guys hungry? Then eat. 900 01:19:00,092 --> 01:19:02,332 You don't grab, you don't get. 901 01:19:41,299 --> 01:19:43,269 This is the night, kitten. 902 01:19:44,770 --> 01:19:47,070 The night old Pete ain't coming home. 903 01:19:49,642 --> 01:19:52,212 And if he thinks I'm gonna run after him, 904 01:19:52,244 --> 01:19:53,584 he's crazy. 905 01:20:05,323 --> 01:20:07,693 Well, you can always run tomorrow. 906 01:20:10,929 --> 01:20:12,299 If you still want to. 907 01:20:28,313 --> 01:20:30,353 Ninety percent. 908 01:20:30,382 --> 01:20:33,152 Hmm. Only 90 percent. 909 01:20:34,920 --> 01:20:36,150 It's too bad. 910 01:20:37,856 --> 01:20:39,386 What a man you'd be. 911 01:20:45,964 --> 01:20:48,374 Well, better 90 here, than 100 you haven't got. 912 01:20:54,006 --> 01:20:56,676 Pete's still better far away 913 01:20:56,709 --> 01:20:58,279 than you are face to face. 914 01:21:01,313 --> 01:21:02,683 Yeah, now maybe. 915 01:21:09,021 --> 01:21:10,861 But you'll get around to me. 916 01:21:16,094 --> 01:21:17,704 Sweet dreams, kitten. 917 01:21:45,523 --> 01:21:47,793 Don't really have to bother, Maria. 918 01:21:47,826 --> 01:21:50,156 I know my way out, and back in. 919 01:22:00,172 --> 01:22:02,072 Ramon. 920 01:22:02,107 --> 01:22:03,207 Ramoncito! 921 01:22:27,265 --> 01:22:29,225 Oh, go home, Maria. 922 01:22:31,269 --> 01:22:34,169 Don't try to put me back together. 923 01:22:34,206 --> 01:22:35,966 And... And take him with you. 924 01:22:38,243 --> 01:22:39,483 He's a ghost. 925 01:22:40,813 --> 01:22:43,383 A sad little ghost. 926 01:22:43,415 --> 01:22:46,215 Perhaps, I am bold, but... 927 01:22:46,251 --> 01:22:48,251 Senor Jordon loves children. 928 01:22:49,487 --> 01:22:51,117 Have his children. 929 01:22:53,158 --> 01:22:54,428 You are bold! 930 01:22:56,361 --> 01:22:58,461 Oh! 931 01:22:58,496 --> 01:23:01,966 But you don't know about me, Maria. 932 01:23:02,000 --> 01:23:05,900 Oh, I've made all the papers. I sold a million copies. 933 01:23:05,938 --> 01:23:07,468 Kathryn Lawson Chandler! 934 01:23:09,441 --> 01:23:12,381 I was only 17. 935 01:23:12,410 --> 01:23:14,150 Too young to get married. 936 01:23:14,179 --> 01:23:16,919 A Mr. Nobody, she called him. 937 01:23:16,949 --> 01:23:18,519 Forgive me, senora. 938 01:23:18,550 --> 01:23:20,420 I should not hear this. 939 01:23:20,452 --> 01:23:23,092 It is not good. 940 01:23:23,121 --> 01:23:26,991 My mother wouldn't stand for the family fortune going to a nobody. 941 01:23:27,025 --> 01:23:29,855 Not even a child of a nobody, which was on its way. 942 01:23:29,895 --> 01:23:31,125 Senora! 943 01:23:31,163 --> 01:23:33,573 So, she bought Mr. Nobody off. 944 01:23:36,434 --> 01:23:37,844 And you know something? 945 01:23:39,304 --> 01:23:41,114 He didn't cost very much. 946 01:23:43,909 --> 01:23:45,909 Then, she took me to see a doctor. 947 01:23:50,115 --> 01:23:52,145 Then when it was all over, 948 01:23:54,152 --> 01:23:56,192 there was no more child of Mr. Nobody. 949 01:23:58,623 --> 01:24:00,333 There'd never be a child. 950 01:24:04,162 --> 01:24:05,962 Oh, but don't let me get my hands on Ramon. 951 01:24:08,600 --> 01:24:11,370 I... I spoil everything I touch. 952 01:24:13,571 --> 01:24:14,841 But I... 953 01:24:41,499 --> 01:24:42,939 Come in. 954 01:24:47,072 --> 01:24:48,372 Well, you feel better, huh? 955 01:24:48,406 --> 01:24:50,536 Mmm-hmm. 956 01:24:50,575 --> 01:24:53,425 I skipped a couple of your pills last night, you were sleeping so well. 957 01:24:55,647 --> 01:24:57,077 I like this place. 958 01:24:57,115 --> 01:24:58,945 You do, huh? 959 01:24:58,984 --> 01:25:01,994 Well, it... It doesn't remind me of anywhere else. 960 01:25:04,489 --> 01:25:05,959 Or anyone else. 961 01:25:09,594 --> 01:25:12,034 You said before you were going home. 962 01:25:13,331 --> 01:25:14,431 Why don't you? 963 01:25:20,705 --> 01:25:22,065 Pete. 964 01:25:27,079 --> 01:25:29,049 Do you love your wife? 965 01:25:33,118 --> 01:25:34,948 There's that word again. 966 01:25:40,192 --> 01:25:42,232 All right, what word do you use? 967 01:25:44,096 --> 01:25:45,456 I don't use that one. 968 01:25:48,000 --> 01:25:49,430 Never, to anyone? 969 01:25:53,038 --> 01:25:54,168 To Kit, maybe. 970 01:25:56,641 --> 01:25:58,281 She counts with me, Carol. 971 01:26:02,480 --> 01:26:03,650 And I don't? 972 01:26:06,351 --> 01:26:09,451 Two women can count with a man 973 01:26:09,487 --> 01:26:11,057 at the same time. 974 01:26:27,305 --> 01:26:28,635 See you downstairs. 975 01:26:47,492 --> 01:26:51,332 Don't you think two men can count with a woman? 976 01:26:51,363 --> 01:26:53,643 I'll be your girl, Pete. If that's what you want me to be. 977 01:26:55,467 --> 01:26:57,137 Don't talk like that, Carol. 978 01:26:57,169 --> 01:26:59,199 How else am I supposed to talk? 979 01:26:59,237 --> 01:27:01,007 That is what you want, isn't it? 980 01:27:05,610 --> 01:27:07,210 What was it you said? 981 01:27:07,245 --> 01:27:09,545 You only feel safe when old Pete is around? 982 01:27:09,581 --> 01:27:10,781 Well, there he is. 983 01:27:17,589 --> 01:27:18,819 This is no coincidence. 984 01:27:18,856 --> 01:27:20,656 I saw you clear from Acapulco. 985 01:27:20,692 --> 01:27:22,392 With the help of lover boy there, huh? 986 01:27:22,427 --> 01:27:23,597 Why not? 987 01:27:23,628 --> 01:27:25,658 We're on our way to d Julian's tienta. 988 01:27:25,697 --> 01:27:27,367 Would you care to join us? 989 01:27:27,399 --> 01:27:30,239 I'd love to go. I've never been to one of those. 990 01:27:30,268 --> 01:27:32,298 Would you mind waiting while I get dressed? 991 01:27:32,337 --> 01:27:34,337 Of course not. Take as long as you wish. 992 01:27:36,541 --> 01:27:38,081 I'm ready. 993 01:27:39,344 --> 01:27:43,654 Oh, so becoming. Really you. 994 01:27:43,681 --> 01:27:45,851 A little something from the heart, no doubt. 995 01:27:45,883 --> 01:27:47,423 How could you tell? 996 01:28:13,378 --> 01:28:16,248 Forgive me for hurrying, 997 01:28:16,281 --> 01:28:18,121 but I am needed at the corrals. 998 01:28:21,386 --> 01:28:23,356 I hope the clothes fit. 999 01:28:23,388 --> 01:28:25,318 My guests come in many sizes. 1000 01:28:30,595 --> 01:28:32,725 Please join me when you get ready, hmm? 1001 01:28:46,511 --> 01:28:49,911 If you wanna know, Pete, ask. 1002 01:28:49,947 --> 01:28:52,377 I told Kit where you were because that's where you were. 1003 01:28:52,417 --> 01:28:54,417 Mmm-hmm. 1004 01:28:54,452 --> 01:28:56,822 You tell her everything you know, don't you? 1005 01:28:56,854 --> 01:28:58,264 Oh, just the news. 1006 01:28:59,824 --> 01:29:01,794 Sometimes I cut it. 1007 01:29:01,826 --> 01:29:02,826 Sometimes I pad it. 1008 01:29:09,834 --> 01:29:11,304 Civilized, no? 1009 01:29:13,405 --> 01:29:16,805 Well, at least you are two americanos 1010 01:29:16,841 --> 01:29:20,141 who understand that nothing can be ended by knocking a man down. 1011 01:29:26,851 --> 01:29:29,221 If you have an enemy, you must kill him. 1012 01:29:31,523 --> 01:29:33,193 Civilized? 1013 01:29:33,225 --> 01:29:34,655 To the highest degree. 1014 01:29:49,641 --> 01:29:52,241 I've told Dolores to help. 1015 01:29:54,011 --> 01:29:56,311 So that in case there's anything, shall we say intimate, 1016 01:29:56,348 --> 01:29:58,278 that you might like to tell me, 1017 01:29:58,316 --> 01:29:59,776 she doesn't understand English. 1018 01:30:01,919 --> 01:30:04,359 It wouldn't bother you if she did, would it? 1019 01:30:05,357 --> 01:30:07,227 Not particularly. 1020 01:30:07,259 --> 01:30:08,829 I was thinking of you. 1021 01:30:11,329 --> 01:30:13,829 Oh, it's traditional. 1022 01:30:13,865 --> 01:30:15,395 Do Julian would be hurt 1023 01:30:15,433 --> 01:30:17,203 if you didn't wear the proper clothes. 1024 01:30:22,807 --> 01:30:24,377 You want my husband, don't you? 1025 01:30:28,346 --> 01:30:29,646 If I can get him. 1026 01:30:31,949 --> 01:30:35,019 Do you think you can? 1027 01:30:35,052 --> 01:30:37,562 I have a chance for at least part of him. 1028 01:30:40,425 --> 01:30:41,625 And you would settle for that? 1029 01:30:42,960 --> 01:30:44,330 If I have to. 1030 01:30:46,531 --> 01:30:48,871 Well, that's the difference between you and me. 1031 01:30:48,900 --> 01:30:51,870 When I married Pete, I made a deal. 1032 01:30:51,903 --> 01:30:53,273 And that deal sticks. 1033 01:30:54,572 --> 01:30:56,412 I don't give Pete half of me. 1034 01:30:56,441 --> 01:30:58,381 And I won't take half of him. 1035 01:31:02,414 --> 01:31:05,784 Just be very sure you're not doing this to get even with me. 1036 01:31:08,019 --> 01:31:09,689 You know, I was at first. 1037 01:31:11,656 --> 01:31:12,886 But not anymore. 1038 01:31:15,026 --> 01:31:16,586 I only want Pete. 1039 01:31:20,798 --> 01:31:22,728 And I called you one of the helpless ones. 1040 01:31:35,547 --> 01:31:37,817 Ah! 1041 01:31:37,849 --> 01:31:39,579 What you are going to see, 1042 01:31:39,617 --> 01:31:42,417 Seno Jordon has seen many times. 1043 01:31:42,454 --> 01:31:45,924 We are ready to start testing the little vacas. 1044 01:31:45,957 --> 01:31:49,357 That's the two-year-old cows. 1045 01:31:49,394 --> 01:31:52,904 It has been said, and I believe it to be true, 1046 01:31:52,930 --> 01:31:56,300 that a fighting bull takes his strength from his father. 1047 01:31:57,702 --> 01:32:01,472 But his great heart, he gets from his mother. 1048 01:32:01,506 --> 01:32:03,806 It's my hope that you'll see no cowards in my ring. 1049 01:32:03,841 --> 01:32:05,741 What if there is a coward? 1050 01:32:05,777 --> 01:32:07,677 If you come back here in four weeks, 1051 01:32:07,712 --> 01:32:08,952 you will be invited to eat her. 1052 01:32:30,134 --> 01:32:31,544 Do you want to try it? 1053 01:32:31,569 --> 01:32:32,939 Sure, why not? 1054 01:32:42,146 --> 01:32:44,446 Let's see how he does with the cows. 1055 01:32:52,424 --> 01:32:54,534 Hey, Bonita. 1056 01:32:54,559 --> 01:32:55,729 Hey! 1057 01:34:14,972 --> 01:34:18,112 She's the most beautiful of them all. 1058 01:34:18,142 --> 01:34:20,022 Yes, but her heart is not beautiful. 1059 01:34:37,695 --> 01:34:38,755 Senorita. 1060 01:34:47,304 --> 01:34:49,774 Now for the young bulls. 1061 01:34:49,807 --> 01:34:52,477 And may you see no such disgrace as that. 1062 01:34:53,277 --> 01:34:54,607 Shall we go? 1063 01:35:14,131 --> 01:35:16,201 Why her, Pete? 1064 01:35:16,233 --> 01:35:18,943 You could have found her on any block in any town. 1065 01:35:18,970 --> 01:35:21,070 Or is that the reason? 1066 01:35:21,105 --> 01:35:22,665 Uh... No problems? 1067 01:35:24,041 --> 01:35:25,581 Maybe. 1068 01:35:25,610 --> 01:35:28,680 Well, besides no problems, what does she have? 1069 01:35:30,648 --> 01:35:32,018 Something all of us had once. 1070 01:35:33,250 --> 01:35:34,520 Which is? 1071 01:35:36,353 --> 01:35:37,693 A conscience. 1072 01:35:38,122 --> 01:35:39,122 Oh! 1073 01:35:40,658 --> 01:35:42,338 Well, look, darling, before you buy yourself 1074 01:35:42,359 --> 01:35:45,899 some hair shirts with monograms, let me tell you this. 1075 01:35:45,930 --> 01:35:49,570 If Sunbonnet Sue has a conscience, it's hers, not yours. 1076 01:35:49,601 --> 01:35:50,701 And you can't use it. 1077 01:36:06,250 --> 01:36:10,350 D Julian, I'd like to ask your opinion about something I heard once. 1078 01:36:10,387 --> 01:36:11,817 Well, if it's related to bulls, 1079 01:36:11,856 --> 01:36:14,156 I'll be very glad to give it to you. 1080 01:36:14,191 --> 01:36:15,891 I heard that in the bullring, 1081 01:36:15,927 --> 01:36:18,357 the matador represents a woman. 1082 01:36:18,395 --> 01:36:20,025 A woman who tempts and seduces, 1083 01:36:20,932 --> 01:36:22,972 and kills if she can. 1084 01:36:23,000 --> 01:36:26,270 Well, yes, I agree. In a way, a bullfight is... 1085 01:36:26,303 --> 01:36:28,973 It's some sort of a love story. 1086 01:36:29,006 --> 01:36:33,806 Only very rarely is a bull so brave a lover, 1087 01:36:33,845 --> 01:36:35,945 that he is sent from the ring alive. 1088 01:36:43,988 --> 01:36:46,288 Our seed-bull and his wives. 1089 01:36:46,323 --> 01:36:48,233 We call him El Sueno. 1090 01:36:49,927 --> 01:36:52,157 And these are the sons of El Sueno. 1091 01:36:52,196 --> 01:36:54,796 The young fighting bulls. 1092 01:36:54,832 --> 01:36:58,302 My caporales are cutting out one of the young bulls. 1093 01:36:58,335 --> 01:37:01,165 And they will run him across the field. 1094 01:37:01,205 --> 01:37:05,005 When he goes well, they will tip him over with their lances. 1095 01:37:05,042 --> 01:37:07,812 Now, if he is truly brave, 1096 01:37:07,845 --> 01:37:12,875 he will rise at once and charge the first moving thing in sight. 1097 01:37:12,917 --> 01:37:17,417 And if they allow him, he will keep on charging as long as he can stand up. 1098 01:37:17,454 --> 01:37:19,724 But, of course, they will not allow him. 1099 01:37:19,757 --> 01:37:21,787 He's too precious to be injured. 1100 01:37:25,262 --> 01:37:28,132 Senorita Lambert, 1101 01:37:28,165 --> 01:37:29,805 you wouldn't like bullfighting, would you? 1102 01:37:31,769 --> 01:37:35,369 No, don Julian. I don't think I could watch the end. 1103 01:37:36,273 --> 01:37:37,813 Why not? 1104 01:37:37,842 --> 01:37:39,002 Because I don't like the end. 1105 01:37:40,444 --> 01:37:41,714 Somebody dies. 1106 01:37:42,446 --> 01:37:43,846 Everybody dies. 1107 01:37:47,451 --> 01:37:48,651 Shall we go? 1108 01:37:55,492 --> 01:37:56,932 Pete! Please! 1109 01:38:06,904 --> 01:38:08,974 I have to know, Pete. Now! 1110 01:38:12,309 --> 01:38:14,189 I told you before, you're not cut out for this. 1111 01:38:15,947 --> 01:38:17,347 Better go home, Carol. 1112 01:38:59,924 --> 01:39:01,794 Hey! Hey! 1113 01:39:14,939 --> 01:39:16,809 I'll take him. I'll take him. 1114 01:39:26,350 --> 01:39:28,020 Get a doctor and a car, quick! 1115 01:39:29,286 --> 01:39:30,856 Quick, damn it! 1116 01:40:16,533 --> 01:40:18,803 Go ahead, Pete, say what you have to say. 1117 01:40:24,108 --> 01:40:25,808 It's goodbye, isn't it? 1118 01:40:30,247 --> 01:40:31,447 This is as far as we go? 1119 01:41:04,615 --> 01:41:05,915 Taxi? 1120 01:41:28,405 --> 01:41:31,375 We figured you took off with the little turista second-class. 1121 01:41:32,476 --> 01:41:33,476 Who's we? 1122 01:41:34,645 --> 01:41:37,345 Kit and I. 1123 01:41:37,381 --> 01:41:40,321 While you were busy, they took off the "No visitor" sign. 1124 01:41:40,351 --> 01:41:44,021 Well, it's back up for you, permanently. 1125 01:41:44,055 --> 01:41:45,585 Isn't that up to Kit to say? 1126 01:41:47,358 --> 01:41:49,058 I'm saying it. 1127 01:41:51,662 --> 01:41:55,122 Yeah, sure you are. 1128 01:41:55,666 --> 01:41:57,406 And I suppose you figure you proved you had the right 1129 01:41:57,434 --> 01:41:59,374 when you stood off that bull, huh? 1130 01:41:59,403 --> 01:42:01,673 Well, you didn't fool anyone, old buddy. 1131 01:42:01,705 --> 01:42:03,825 You weren't saving Kit, you were saving a trust fund. 1132 01:42:39,243 --> 01:42:41,683 Well, what for? 1133 01:42:41,712 --> 01:42:43,652 This isn't going to be settled by you and me. 1134 01:42:48,285 --> 01:42:50,685 Kit was meant to have seven husbands. 1135 01:42:50,721 --> 01:42:52,721 I'm next in line, so why fight about it? 1136 01:42:52,756 --> 01:42:54,286 Just don't get between us. 1137 01:42:57,494 --> 01:43:01,234 You know something? I almost believe you care for her. 1138 01:43:01,265 --> 01:43:03,725 But this will stop you cold. 1139 01:43:03,767 --> 01:43:05,567 She isn't gonna believe you. 1140 01:43:25,489 --> 01:43:26,729 Your friend still got that boat, Riccardo? 1141 01:43:26,757 --> 01:43:27,757 Sure, Pete. 1142 01:43:31,194 --> 01:43:32,404 Still need a partner? 1143 01:43:41,805 --> 01:43:43,165 Trouble, senor? 1144 01:43:45,476 --> 01:43:47,206 Same as always, Lieutenant. 1145 01:43:47,244 --> 01:43:49,754 Nothing illegal, just immoral. 1146 01:43:49,780 --> 01:43:51,140 But you keep watching, though, huh? 1147 01:43:51,715 --> 01:43:52,715 I will. 1148 01:44:17,408 --> 01:44:18,678 Go away, Hank. 1149 01:44:28,119 --> 01:44:29,119 I love you, nina. 1150 01:44:31,622 --> 01:44:33,692 I'm not much. 1151 01:44:33,724 --> 01:44:35,234 I may never be. 1152 01:44:37,128 --> 01:44:38,228 But I love you. 1153 01:44:52,409 --> 01:44:56,809 * That's how it used to be 1154 01:44:56,847 --> 01:45:00,277 * Till you smiled at me 1155 01:45:00,317 --> 01:45:04,117 * And then I knew 1156 01:45:04,155 --> 01:45:09,585 * That not any of the many 1157 01:45:09,626 --> 01:45:14,866 * Faces was love 1158 01:45:14,898 --> 01:45:20,168 * Till I looked at you 76113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.