All language subtitles for Last Summer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:07,242 A ma mère, mon père et ma sœur 2 00:04:08,800 --> 00:04:10,245 Avant de mourir, 3 00:04:11,040 --> 00:04:13,042 ma mère m'a dit que je n'étais pas idiot. 4 00:04:13,640 --> 00:04:15,642 J'étais juste lent pour apprendre. 5 00:04:17,920 --> 00:04:19,331 "C'était une grande dame". 6 00:04:20,800 --> 00:04:22,404 C'est ce que disait mon père. 7 00:04:24,320 --> 00:04:26,800 Je me rappelle qu'une fois elle m'a raconté que, 8 00:04:27,000 --> 00:04:31,164 depuis la Guerre Civile, les gens du Sud avaient ce problème... 9 00:04:32,400 --> 00:04:34,129 Ils se sentaient inférieurs, 10 00:04:34,320 --> 00:04:38,609 ils étaient sensibles aux critiques sur leur mode de vie, leur éducation, 11 00:04:39,240 --> 00:04:40,480 et tout. 12 00:04:42,080 --> 00:04:45,323 "Mais il ne faut pas se sentir inférieur", elle disait. 13 00:04:46,840 --> 00:04:49,081 "Tout le monde n'est pas fait pour être docteur, 14 00:04:49,440 --> 00:04:50,726 "...ou artiste, 15 00:04:51,800 --> 00:04:53,131 "...ou quoi que ce soit. 16 00:04:55,520 --> 00:04:58,569 Il n'y a pas de mal à être un enfant moyen." 17 00:05:00,200 --> 00:05:01,326 Luke... 18 00:05:10,240 --> 00:05:13,881 Tu n'as certainement pas envie de redoubler dans la même classe. 19 00:05:17,440 --> 00:05:19,807 Tu préférerais passer à autre chose, pas vrai ? 20 00:05:20,040 --> 00:05:22,725 L'école, les problèmes de maths... 21 00:05:24,600 --> 00:05:25,840 Oui. 22 00:05:27,000 --> 00:05:31,403 Désolé, je l'apporterai demain. Je l'ai fait, j'ai juste oublié. 23 00:05:36,480 --> 00:05:38,448 Tu passes un bon été pour l'instant ? 24 00:05:38,720 --> 00:05:40,563 A part le fait d'être ici... 25 00:05:43,160 --> 00:05:44,161 Normal. 26 00:05:46,040 --> 00:05:48,122 Je passe beaucoup de temps avec Jonah. 27 00:05:48,480 --> 00:05:49,845 Jonah ? 28 00:05:51,160 --> 00:05:52,730 Mon petit ami. 29 00:05:53,120 --> 00:05:54,121 Je vois... 30 00:05:55,400 --> 00:05:57,050 il est roux, c'est ça ? 31 00:05:58,040 --> 00:05:59,451 Oui, c'est lui. 32 00:05:59,960 --> 00:06:01,325 Il est mignon. 33 00:06:01,680 --> 00:06:02,681 Oui. 34 00:06:04,480 --> 00:06:06,209 J'ai de la chance. 35 00:06:06,840 --> 00:06:11,050 - Je lui ai jamais donné de leçons. - Certainement pas. il est doué. 36 00:06:20,040 --> 00:06:21,724 Il part en août. 37 00:06:22,840 --> 00:06:24,444 A la fac ? 38 00:06:28,720 --> 00:06:30,961 Vous êtes ensemble depuis combien de temps ? 39 00:06:33,600 --> 00:06:35,125 Depuis toujours. 40 00:06:36,600 --> 00:06:38,250 On se connaît depuis qu'on a 4 ans. 41 00:06:41,360 --> 00:06:44,330 - Vos familles savent ? - Plus ou moins. 42 00:06:44,520 --> 00:06:45,681 Elles l'acceptent ? 43 00:06:46,640 --> 00:06:48,369 Pourquoi elles l'accepteraient pas ? 44 00:06:49,040 --> 00:06:50,087 Je... 45 00:06:50,280 --> 00:06:53,045 On n'en parle pas. C'est pas si important que ça. 46 00:06:55,240 --> 00:06:57,242 De toute façon, peu importe. 47 00:06:58,800 --> 00:07:00,245 Ça me mortifie pas plus que ça. 48 00:07:00,440 --> 00:07:02,966 Tout le monde savait qu'il allait partir, alors... 49 00:07:04,040 --> 00:07:05,929 C'est pas une grande surprise. 50 00:07:10,720 --> 00:07:12,643 Il vaut mieux que tout ça, alors... 51 00:07:13,400 --> 00:07:14,401 Ça? 52 00:07:15,400 --> 00:07:16,731 Ici. 53 00:07:20,360 --> 00:07:23,330 - Moi, ça me plaît, ici. - Tous les goûts sont dans la nature. 54 00:07:25,760 --> 00:07:28,411 Et pourquoi tu penses qu'il est meilleur ? 55 00:07:34,800 --> 00:07:38,691 Il a peint un petit tableau d'une pastèque, 56 00:07:39,400 --> 00:07:41,971 quand il avait environ quatre ans. 57 00:07:43,480 --> 00:07:46,802 C'était censé être une pastèque, une tranche de pastèque. 58 00:07:47,000 --> 00:07:48,968 On pouvait pas vraiment dire. 59 00:07:49,720 --> 00:07:51,848 J'ai cru que c'était une coccinelle. 60 00:07:52,320 --> 00:07:56,086 Mais ça rappelait à sa professeur les peintres modernes. 61 00:07:57,040 --> 00:07:59,361 Elle en a donné cent balles à ses parents. 62 00:08:00,680 --> 00:08:02,409 Il avait que quatre ans. 63 00:08:03,840 --> 00:08:05,649 Il est bon en tout. 64 00:08:06,280 --> 00:08:09,284 Je suis sûre qu'il n'est pas bon dans tout ce qu'il fait. 65 00:08:10,160 --> 00:08:11,286 C'est vrai. 66 00:08:11,600 --> 00:08:13,523 Il est nul en sport 67 00:08:15,240 --> 00:08:16,571 Qui s'intéresse au sport ? 68 00:08:18,200 --> 00:08:20,089 Beaucoup de gens. 69 00:08:20,600 --> 00:08:23,490 De toute façon, il est meilleur maintenant, un peu. 70 00:08:24,640 --> 00:08:26,210 Je lui ai appris quelques trucs. 71 00:08:27,280 --> 00:08:28,770 Comme quoi ? 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,489 Je lui ai appris à nager. 73 00:08:32,040 --> 00:08:34,486 - T'étais dans Équipe de natation ? - Oui. 74 00:08:35,080 --> 00:08:36,206 Et de base-ball. 75 00:08:38,280 --> 00:08:40,442 Ses parents l'avaient inscrit au base-ball. 76 00:08:40,680 --> 00:08:42,603 Imaginez ce qui s'est passé. 77 00:08:43,600 --> 00:08:45,648 Il s'est pissé dessus avant l’entraînement. 78 00:08:45,840 --> 00:08:46,841 Quoi ? 79 00:08:47,040 --> 00:08:49,646 Il avait six ans, ça date pas d'hier. 80 00:08:53,200 --> 00:08:55,043 Il me faisait mes devoirs. 81 00:08:56,360 --> 00:08:57,885 Et moi je l'aidais. 82 00:08:59,840 --> 00:09:01,524 On s'était mis d'accord. 83 00:09:05,040 --> 00:09:07,327 Vous êtes ensemble depuis ce temps ? 84 00:09:09,520 --> 00:09:11,124 On s'apprécie mutuellement. 85 00:09:12,840 --> 00:09:13,966 C'est bien. 86 00:09:16,120 --> 00:09:17,121 C'est comme... 87 00:09:18,520 --> 00:09:20,409 C'est quoi le mot quand... 88 00:09:21,880 --> 00:09:24,884 Vous savez, les rhinocéros et les petits oiseaux 89 00:09:25,080 --> 00:09:27,287 qui mangent les puces qu'ils ont sur le dos... 90 00:09:27,600 --> 00:09:29,967 - Symbiotique. - Oui, voilé. 91 00:09:31,840 --> 00:09:33,569 Je suis le rhinocéros. 92 00:09:34,720 --> 00:09:35,960 Et l'oiseau... 93 00:09:43,280 --> 00:09:44,691 Je suis désolée. 94 00:09:49,040 --> 00:09:51,884 Mais, et toi ? Qu'est-ce que tu veux faire ? 95 00:09:52,360 --> 00:09:56,001 Tu as des idées ? il y a quelque chose que tu aurais envie de faire ? 96 00:09:57,960 --> 00:09:59,007 Non. 97 00:10:01,320 --> 00:10:02,731 Je ne sais pas. 98 00:10:03,840 --> 00:10:05,171 J'ai pas encore trouvé. 99 00:10:06,200 --> 00:10:07,406 C'est pas grave. 100 00:10:07,600 --> 00:10:08,647 Pas vraiment. 101 00:10:09,040 --> 00:10:10,041 C'est normal. 102 00:10:17,520 --> 00:10:19,921 Fais tes devoirs, Luke. 103 00:11:20,720 --> 00:11:22,563 Stop ! Faut que tu travailles ! 104 00:13:27,880 --> 00:13:29,211 Je me rappelle, 105 00:13:30,280 --> 00:13:34,046 quand on était en CM 1, on devait écrire notre autobiographie. 106 00:13:36,120 --> 00:13:39,567 Jonah a demandé à ses parents comment il était quand il était bébé. 107 00:13:40,880 --> 00:13:42,291 Ils ont discuté entre eux, 108 00:13:42,480 --> 00:13:45,962 et ont décidé que c'était le moment de lui dire qu'il avait été adopté. 109 00:13:47,640 --> 00:13:49,449 Ils pensaient qu'il serait bouleversé, 110 00:13:49,640 --> 00:13:52,246 qu'il se sentirait pas aimé ou triste. 111 00:13:54,560 --> 00:13:56,881 Je crois que ça l'a soulagé. 112 00:14:00,200 --> 00:14:03,170 Ses parents lui avaient dit qu'il était spécial. 113 00:14:03,920 --> 00:14:05,888 Qu'il était un cadeau de Dieu. 114 00:14:07,480 --> 00:14:09,721 J'imagine que la plupart des parents disent ça. 115 00:14:11,200 --> 00:14:12,486 "Tu es spécial. 116 00:14:13,160 --> 00:14:14,844 “Tu es un cadeau de Dieu. 117 00:14:16,520 --> 00:14:19,205 Tu es capable de faire tout ce dont tu as envie. " 118 00:14:22,480 --> 00:14:27,361 Avant ça, il était solitaire, il s'asseyait tout seul à la cantine. 119 00:14:28,760 --> 00:14:32,003 Il demandait aux gens pourquoi il n'avait pas sa place parmi eux. 120 00:14:33,560 --> 00:14:35,244 Il aurait voulu. 121 00:14:38,680 --> 00:14:40,842 Et puis d'un coup, il était bien. 122 00:14:41,840 --> 00:14:43,524 Avant, il était solitaire. 123 00:14:44,600 --> 00:14:46,284 Maintenant, il était juste... 124 00:14:47,560 --> 00:14:48,561 ...seul. 125 00:14:52,280 --> 00:14:53,964 Et il comprenait pourquoi. 126 00:14:54,520 --> 00:14:56,682 Il n'avait rien à faire ici. 127 00:14:58,440 --> 00:14:59,805 Et Il savait... 128 00:15:00,560 --> 00:15:01,971 qu'un jour... 129 00:15:03,240 --> 00:15:04,287 il partirait. 130 00:18:20,320 --> 00:18:22,322 - Comment ça va ? - Bien. 131 00:18:24,960 --> 00:18:27,566 C'est 3000 dollars pour les pièces et la main d’œuvre. 132 00:18:29,120 --> 00:18:31,441 C'est plus que ce qu'elle vaut, apparemment. 133 00:18:33,480 --> 00:18:36,962 Tu ferais mieux de l'échanger contre quelque chose qui roule. 134 00:18:38,080 --> 00:18:39,206 Je la réparerai. 135 00:18:39,920 --> 00:18:41,331 Avec quel argent ? 136 00:18:57,800 --> 00:18:59,768 Ça a l'air cher, la fac. 137 00:19:00,040 --> 00:19:01,485 Il veut partir, donc j'ai dit : 138 00:19:01,680 --> 00:19:05,082 "Fais un emprunt, je m'en tape, c'est pas moi qui paie." 139 00:19:05,360 --> 00:19:07,601 Tu es sûr de vouloir aller aussi au nord ? 140 00:19:07,800 --> 00:19:10,451 - C'est ce qu'il a décidé. - Il fait froid là-bas. 141 00:19:10,640 --> 00:19:13,291 - Hé, Luke ! - Connecticut, New York, 142 00:19:13,840 --> 00:19:15,524 les autres villes, Detroit. 143 00:19:15,880 --> 00:19:17,769 Ils sont très cyniques. 144 00:19:18,040 --> 00:19:21,761 - Ils se prennent pour les meilleurs. - Oui, ça lui ira bien. 145 00:19:22,040 --> 00:19:23,724 C'est mon opinion, en tout cas. 146 00:19:23,920 --> 00:19:25,922 Je ne sais pas. Tu sais, le fils de Suzi? 147 00:19:26,200 --> 00:19:29,170 Il est allé à la fac, une bonne école qui a coûté cher. 148 00:19:29,360 --> 00:19:33,490 Et où il est maintenant ? Ici, là d'où il venait, à faire le serveur. 149 00:19:33,680 --> 00:19:35,967 Où] ça l'a mené, tout cet argent ? Nulle part. 150 00:19:36,200 --> 00:19:37,565 C'est un pur gâchis. 151 00:19:37,760 --> 00:19:40,445 - Qu'est-ce que vous faites à manger ? - Un ragoût. 152 00:19:40,640 --> 00:19:43,086 Qu'est-ce que tu fais depuis la fin des cours ? 153 00:19:43,280 --> 00:19:44,281 Je travaille. 154 00:19:44,560 --> 00:19:45,766 Je prends des cours d'été. 155 00:19:45,960 --> 00:19:48,201 Ils font fait prendre des cours d'été ? 156 00:19:49,440 --> 00:19:50,771 J'ai raté deux matières. 157 00:19:50,960 --> 00:19:53,531 Bon, c'est pas grave. Tu as fait de ton mieux. 158 00:19:53,720 --> 00:19:56,166 Je suis pas aussi futé que votre fils. 159 00:19:56,360 --> 00:19:57,885 Être futé, c'est pas tout. 160 00:19:58,360 --> 00:20:00,840 J'ai vu un autocollant sur une voiture, l'autre jour. 161 00:20:01,400 --> 00:20:04,210 Ca disait : "Mon fils n'est pas au tableau d'honneur, 162 00:20:04,560 --> 00:20:06,369 mais je suis fier de lui." 163 00:20:06,560 --> 00:20:08,005 Et je me suis dit... 164 00:20:08,800 --> 00:20:10,802 "Oui, c'est drôlement vrai." 165 00:20:17,240 --> 00:20:18,241 Hé, papa. 166 00:20:27,200 --> 00:20:28,361 Ne pense pas à ta mère. 167 00:20:28,920 --> 00:20:30,490 Elle veut bien faire. 168 00:20:31,560 --> 00:20:35,201 C'est juste que des fois, elle ne réfléchit pas avant de parler. 169 00:20:36,200 --> 00:20:37,565 Elle dit que je pense trop. 170 00:20:37,760 --> 00:20:41,606 Elle dit qu'on ne peut pas profiter de la vie si on pense trop. 171 00:20:42,320 --> 00:20:43,321 Peut-être. 172 00:34:25,080 --> 00:34:28,402 La vérité, c'est que je l'idolâtre. 173 00:34:29,680 --> 00:34:31,523 Je le trouve parfait. 174 00:34:32,880 --> 00:34:34,211 Je crois que... 175 00:34:35,320 --> 00:34:37,448 Je donnerais tout pour Luc. 176 00:34:39,320 --> 00:34:41,687 On n'a aucune idée de ce que nous réserve l'avenir, 177 00:34:41,880 --> 00:34:44,724 de ce qu'on fera, de ce qu'on deviendra. 178 00:34:46,160 --> 00:34:48,208 Moi, ça me torture, mais lui... 179 00:34:48,480 --> 00:34:49,970 il va de l'avant. 180 00:34:52,960 --> 00:34:56,328 Il y a quelques jours, j'ai parlé avec mon père et je lui ai demandé: 181 00:34:56,520 --> 00:35:00,002 "Si tu pouvais aller n'importe où, où irais-tu ?" 182 00:35:00,720 --> 00:35:03,803 Il a dit." “Je suis bien ici." 183 00:35:04,560 --> 00:35:05,561 Je lui ai demandé .' 184 00:35:05,760 --> 00:35:09,003 "Tu n'as pas envie de voir d'autres endroits, d'autres pays ?" 185 00:35:10,120 --> 00:35:13,567 il a dit : "il y a assez à voir ici en Amérique." 186 00:35:14,640 --> 00:35:16,130 C'est drôle. 187 00:35:16,320 --> 00:35:19,529 Certaines personnes se sentent bien dans un endroit, 188 00:35:20,120 --> 00:35:22,327 et d'autres se sentent prisonnières. 189 00:35:22,920 --> 00:35:24,570 C'est un vieux cliché. 190 00:35:24,760 --> 00:35:27,889 L'herbe semble toujours plus verte dans le champ d? coté. 191 00:35:28,320 --> 00:35:31,403 Mais pas pour tout le monde. Pas pour certains. 192 00:35:32,600 --> 00:35:34,409 J'ai découvert que certaines personnes 193 00:35:34,600 --> 00:35:37,080 préfèrent l'ombre de leur propre arrière-cour. 194 00:35:38,440 --> 00:35:40,807 Vouloir quelque chose de différent, c'est... 195 00:35:41,000 --> 00:35:42,047 peut-être... 196 00:35:43,040 --> 00:35:44,280 vouloir être effrayé, 197 00:35:44,880 --> 00:35:46,245 ou malheureux. 198 00:35:47,520 --> 00:35:50,603 Savoir que vous ne faites partie d'aucun ordre, 199 00:35:50,960 --> 00:35:53,201 d'aucune communauté, d'aucun foyer, 200 00:35:54,040 --> 00:35:59,001 et avancer, jamais en paix, d'une chose à la suivante. 201 00:36:00,680 --> 00:36:03,650 Je pense aux animaux dans les champs et les fermes avoisinantes, 202 00:36:03,840 --> 00:36:06,002 les chevaux, les vaches. 203 00:36:07,040 --> 00:36:08,451 Une vie heureuse. 204 00:36:09,400 --> 00:36:10,481 Tranquille. 205 00:36:10,840 --> 00:36:14,208 Résignée au quotidien, dans un seul espace. 206 00:36:15,320 --> 00:36:18,005 La même herbe, le même ciel. 207 00:36:18,520 --> 00:36:19,646 L'inconscience. 208 00:36:20,560 --> 00:36:23,689 Ne pas penser à quelque chose de plus élevé, ou à demain, 209 00:36:23,960 --> 00:36:25,564 ou à un autre endroit, 210 00:36:25,920 --> 00:36:27,684 ou à rien d'autre. 211 00:36:30,320 --> 00:36:31,321 Je me dis... 212 00:36:32,280 --> 00:36:33,691 Quelle chance. 213 00:36:35,720 --> 00:36:36,926 Quelle paix. 214 00:36:45,040 --> 00:36:46,530 C'est moi qui régale. 215 00:37:01,240 --> 00:37:03,242 Pourboires 216 00:37:19,160 --> 00:37:20,400 Tu lui plais. 217 00:37:22,000 --> 00:37:23,206 A w' f;? 218 00:37:24,160 --> 00:37:26,481 - A ce garçon. - Non. 219 00:37:27,040 --> 00:37:28,371 Bien sûr que si. 220 00:37:28,960 --> 00:37:30,644 Pourquoi tu ne lui plairais pas ? 221 00:37:33,440 --> 00:37:35,602 T'essaies de te débarrasser de moi ? 222 00:37:36,120 --> 00:37:37,121 Non. 223 00:37:49,120 --> 00:37:51,521 Je ne veux être avec personne d'autre. 224 00:38:26,160 --> 00:38:27,366 Non. 225 00:38:28,760 --> 00:38:30,808 Tu ne peux pas faire ça, parce que... 226 00:38:32,560 --> 00:38:36,042 Tu ne peux pas mettre 4 en facteur, seulement devant le numérateur. 227 00:38:36,240 --> 00:38:40,006 Donc, tu fais 4x... 228 00:38:41,400 --> 00:38:42,526 ...plus 4. 229 00:38:43,840 --> 00:38:45,604 Sur 8x. 230 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 T'as compris ? 231 00:38:55,040 --> 00:38:57,088 Quand est-ce que ta mère revient ? 232 00:38:58,120 --> 00:38:59,121 Deux, trois heures. 233 00:41:21,560 --> 00:41:24,370 Je savais pas si je devais le mettre dans Équipe ou pas. 234 00:41:24,960 --> 00:41:27,964 Son père dit qu'il a besoin d'activité physique. 235 00:41:29,280 --> 00:41:32,409 J'avais peur qu'il se sente agressé. 236 00:41:33,520 --> 00:41:36,524 Il est beaucoup plus petit que les autres enfants. 237 00:41:37,360 --> 00:41:39,408 Mais il semble bien s'amuser. 238 00:41:40,960 --> 00:41:42,883 C'est ce qui importe, je crois. 239 00:41:47,960 --> 00:41:48,961 Prêt ? 240 00:41:52,840 --> 00:41:54,001 C'est pas grave. 241 00:42:07,440 --> 00:42:09,408 Ne perds pas la balle des yeux. 242 00:42:12,800 --> 00:42:13,847 Tu l'as ? 243 00:42:17,240 --> 00:42:18,321 Prêt ? 244 00:42:24,280 --> 00:42:28,001 Mon père m'a dit qu'il m'aiderait pour payer l'acompte d'une voiture. 245 00:42:29,040 --> 00:42:32,328 Selon lui, il me faut un truc costaud, une japonaise... 246 00:42:34,560 --> 00:42:37,006 Selon lui, les américaines ne sont pas au niveau. 247 00:42:38,880 --> 00:42:41,645 Une bagnole d’occasion, mais avec peu de kilomètres, 248 00:42:41,840 --> 00:42:43,365 quelque chose qui roule. 249 00:42:46,240 --> 00:42:49,528 Je trouverais acquéreur pour ma tire pour quelques milliers de dollars, 250 00:42:52,160 --> 00:42:54,401 et je prendrai celle de quelqu'un d'autre. 251 00:42:58,400 --> 00:43:00,050 J'ai commencé à penser... 252 00:43:01,560 --> 00:43:03,244 ".3 Jonah, 253 00:43:04,080 --> 00:43:06,367 et à sa mère biologique, 254 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 et à sa mère, 255 00:43:10,520 --> 00:43:13,842 et au fait qu'il est passé d'une personne à une autre, 256 00:43:15,160 --> 00:43:18,403 et au fait que j'aie envie qu'il soit a moi. 257 00:43:21,520 --> 00:43:25,969 Donc, j'ai acheté un appareil-photo et j'ai fait des photos de lui. 258 00:43:28,760 --> 00:43:31,889 Jonah m'a dit qu'il avait entendu cette phrase : 259 00:43:32,120 --> 00:43:35,169 "Si ça n'a pas été pris en photo, ça n'a pas existé." 260 00:43:37,000 --> 00:43:38,968 Je ne sais pas de qui c'est. 261 00:43:41,240 --> 00:43:42,890 Il connaît plein de citations. 262 00:43:43,480 --> 00:43:45,403 Je l'appelle "petit génie". 263 00:43:47,480 --> 00:43:48,720 Il disait." 264 00:43:49,000 --> 00:43:50,650 "C'est pas mes idées, 265 00:43:50,840 --> 00:43:52,524 "c'est les idées d'autres gens. 266 00:43:53,960 --> 00:43:56,042 Je fais que leur emprunter." 267 00:45:58,720 --> 00:46:00,848 C'était joli ce que tu jouais. 268 00:46:01,040 --> 00:46:02,121 Merci. 269 00:46:02,680 --> 00:46:04,170 C'est une composition à toi ? 270 00:46:04,440 --> 00:46:05,441 Non. 271 00:46:06,200 --> 00:46:07,247 J'ai cru. 272 00:46:09,280 --> 00:46:11,044 Je dois passer l'aspirateur. 273 00:46:11,560 --> 00:46:12,686 Bien. 274 00:46:14,480 --> 00:46:16,403 Tu as prévu quelque chose aujourd'hui ? 275 00:46:16,680 --> 00:46:20,321 Je passerai prendre Luke quand il aura fini ses devoirs. 276 00:46:21,440 --> 00:46:23,124 Qu'est-ce que vous allez faire ? 277 00:46:24,080 --> 00:46:26,560 Je ne sais pas. Qu'est-ce qu'il y a à faire ici ? 278 00:46:26,800 --> 00:46:30,361 Je veux dire... Vous allez vous séparer ou... 279 00:46:33,800 --> 00:46:35,529 Ça me ferait de la peine. 280 00:46:36,760 --> 00:46:38,330 Je veux pas en parler. 281 00:46:39,040 --> 00:46:40,963 Ne te fâche pas. 282 00:46:45,240 --> 00:46:47,766 C'est bon. Ça va aller. 283 00:46:48,480 --> 00:46:52,530 Tu te feras de nouveaux amis. Un de perdu, 10 de retrouvés. 284 00:46:53,960 --> 00:46:55,564 Qui je vais retrouver ? 285 00:46:57,240 --> 00:46:59,083 Je ne sais pas, c'est une expression. 286 00:46:59,280 --> 00:47:01,965 C'est stupide. Ça ne veut rien dire. 287 00:47:06,920 --> 00:47:08,570 Je ne suis pas stupide. 288 00:47:09,480 --> 00:47:10,925 Je n'ai jamais dit... 289 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Je suis ta mère. 290 00:48:40,040 --> 00:48:42,042 J'ai fait pleurer ma mère. 291 00:48:45,960 --> 00:48:47,564 Elle pleure facilement. 292 00:48:48,720 --> 00:48:49,721 Oui. 293 00:48:52,680 --> 00:48:54,170 Je me sens très... 294 00:48:55,520 --> 00:48:57,249 ...déconnecté d'eux. 295 00:49:12,360 --> 00:49:15,045 Elle m'a demande si on allait rester ensemble. 296 00:49:17,280 --> 00:49:18,850 Je croise les doigts. 297 00:49:20,360 --> 00:49:21,407 Je ne sais pas. 298 00:49:22,160 --> 00:49:25,528 Elle voudrait qu'on reste ensemble si ça voulait dire que je reste. 299 00:49:26,120 --> 00:49:29,124 Elle veut juste te torturer quelques années de plus. 300 00:49:30,000 --> 00:49:31,047 Oui. 301 00:49:34,480 --> 00:49:36,323 Qui pourrait la blâmer ? 302 00:52:37,440 --> 00:52:40,091 Tiens. Dédicacé par toute Équipe. 303 00:55:14,600 --> 00:55:17,206 Je voudrais que tu me demandes de ne pas partir. 304 00:55:18,720 --> 00:55:20,131 Trop tard. 305 00:55:21,800 --> 00:55:24,485 - Je pourrais changer d'avis. - Arrête. 306 00:55:28,440 --> 00:55:29,885 Ce serait plus simple. 307 00:55:35,360 --> 00:55:36,521 J'ai peur. 308 00:55:40,480 --> 00:55:41,811 N'aie pas peur. 309 00:55:42,480 --> 00:55:44,323 Tu pourras toujours revenir. 310 00:55:45,400 --> 00:55:47,482 Cet endroit ne va pas disparaître. 311 00:55:51,400 --> 00:55:52,481 Et toi ? 312 00:55:57,200 --> 00:55:59,441 Moi non plus je ne vais pas disparaître. 313 00:56:03,800 --> 00:56:06,406 Je ne sais pas pourquoi je suis comme ça. 314 00:56:09,720 --> 00:56:12,849 Pourquoi je peux pas m'intéresser aux mêmes choses que les autres ? 315 00:56:13,040 --> 00:56:14,087 Comme quoi ? 316 00:56:15,080 --> 00:56:16,206 Je ne sais pas. 317 00:56:16,800 --> 00:56:18,006 Les barbecues ? 318 00:56:21,080 --> 00:56:22,081 Les enfants ? 319 00:56:27,280 --> 00:56:29,044 Dis-moi de ne pas partir. 320 00:56:35,160 --> 00:56:36,161 Non. 321 00:56:50,760 --> 00:56:52,489 Aimerais que tu le fasses. 322 00:56:56,840 --> 00:56:57,966 Pas de chance. 323 00:57:00,040 --> 00:57:01,201 Pas de chance. 324 00:57:02,360 --> 00:57:03,850 Ça n'arrivera pas. 325 00:58:41,400 --> 00:58:43,402 Cuisine 326 01:02:38,160 --> 01:02:40,447 Jonah m'a lu une phrase d'un livre qu'il lisait. 327 01:02:42,560 --> 01:02:45,291 Ça disait : "Le bonheur ne sert pas à grand-chose, 328 01:02:45,480 --> 01:02:48,324 sauf à rendre le malheur possible." 329 01:02:50,800 --> 01:02:52,643 Une fois, j'ai demandé à mon père : 330 01:02:53,280 --> 01:02:56,329 "Comment tu sais que tu as trouvé la bonne personne ?" 331 01:02:57,160 --> 01:02:58,366 Il m'a dit." 332 01:02:59,000 --> 01:03:00,206 “Tu le sais. 333 01:03:01,480 --> 01:03:04,450 "C'est quelqu'un que tu aimes bien avoir à tes côtés, 334 01:03:04,920 --> 01:03:08,367 "avec qui aller ici ou là, voir un film. 335 01:03:09,240 --> 01:03:10,969 “Dormir à ses côtés... 336 01:03:12,280 --> 01:03:14,408 "Quelqu'un qui n'est pas comme toi. 337 01:03:16,520 --> 01:03:18,409 "Quelqu'un qui te rend meilleur. 338 01:03:21,000 --> 01:03:23,287 "A qui tu pardonnes d'être différent, 339 01:03:24,480 --> 01:03:27,324 de ne pas voir le monde avec les mêmes yeux que toi. " 340 01:03:31,960 --> 01:03:33,325 On va bien voir... 341 01:03:34,680 --> 01:03:36,648 ...si les choses peuvent durer. 342 01:03:40,600 --> 01:03:42,648 Mais les choses ne durent pas. 343 01:03:44,360 --> 01:03:46,203 Il rencontrera d'autres gens, 344 01:03:46,800 --> 01:03:48,962 bien plus intéressants que moi. 345 01:03:52,240 --> 01:03:53,526 Et ils l'aimeront. 346 01:09:24,000 --> 01:09:27,846 Adaptation : François Minaudier Sous-titrage : VOSTAO 25883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.