Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,325 --> 00:00:40,656
Gracias.
2
00:00:41,270 --> 00:00:43,325
Gracias y bienvenidos, damas y caballeros...
3
00:00:43,396 --> 00:00:45,591
...a las 34° Convención Anual...
4
00:00:45,665 --> 00:00:48,862
...de la Asociación Estadounidense
de Tapicería Ergonómica.
5
00:00:51,170 --> 00:00:52,159
Gracias.
6
00:00:52,238 --> 00:00:54,172
GRANDE COMO LA VIDA
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,707
¿No fue un almuerzo genial?
8
00:00:56,843 --> 00:00:58,606
Perfecto. Como saben...
9
00:00:58,678 --> 00:01:01,545
...este año no fue fácil
para nuestra industria.
10
00:01:01,647 --> 00:01:04,810
Nuestro invitado especial
e inspirador de hoy...
11
00:01:04,884 --> 00:01:07,978
...nos dará un mensaje alentador.
12
00:01:09,822 --> 00:01:12,222
Se trata del autor del libro Supéralo...
13
00:01:12,291 --> 00:01:14,953
...una estrella en ascenso
en la motivación personal.
14
00:01:15,270 --> 00:01:16,289
Sí, mamá.
15
00:01:17,290 --> 00:01:19,190
Llegaré a tiempo.
16
00:01:19,699 --> 00:01:22,600
No, está bien. Pero ahora
debo hacer mi presentación.
17
00:01:22,668 --> 00:01:24,533
No llames durante la charla.
18
00:01:24,604 --> 00:01:27,400
Al escuchar
sus palabras inspiradoras recuerden...
19
00:01:27,730 --> 00:01:30,270
...que "movimiento"
es nuestro segundo nombre.
20
00:01:30,810 --> 00:01:33,973
Yponernos en movimiento
es nuestro objetivo.
21
00:01:34,847 --> 00:01:38,874
Me alegra que conozcan a Jack Cochran.
22
00:01:39,452 --> 00:01:40,749
¡Corcoran!
23
00:01:45,958 --> 00:01:47,391
Lo superé.
24
00:01:52,632 --> 00:01:55,499
Hola. Gracias. Gracias, John.
25
00:01:57,360 --> 00:01:59,270
Mi padre murió antes de que yo naciera...
26
00:01:59,939 --> 00:02:03,136
...al intentar salvar a un niño
que se ahogaba en aguas heladas.
27
00:02:04,210 --> 00:02:08,112
Pasó mucho tiempo hasta que comprendí
su gesto y dejé de culparlo.
28
00:02:08,781 --> 00:02:10,271
Al final lo logré.
29
00:02:11,651 --> 00:02:13,160
Al final...
30
00:02:14,587 --> 00:02:16,578
...logré superarlo.
31
00:02:18,257 --> 00:02:19,519
Y cuando lo hice...
32
00:02:19,592 --> 00:02:21,250
...descubrí...
33
00:02:21,294 --> 00:02:22,761
...muchas cosas...
34
00:02:23,129 --> 00:02:24,562
...sobre mí mismo...
35
00:02:24,931 --> 00:02:26,592
...que eran interesantes.
36
00:02:26,799 --> 00:02:29,427
Cosas interesantes
que quería compartir con otros...
37
00:02:29,502 --> 00:02:32,596
...que quizá no supieran
algunas cosas interesantes sobre ellos.
38
00:02:33,206 --> 00:02:36,903
Veo a algunos por aquí
que lucen muy confusos.
39
00:02:36,976 --> 00:02:39,638
Acá hay alguien que está muy aburrido.
40
00:02:40,446 --> 00:02:44,610
No le digan que leeré su nombre.
¡ Te agarré, Richie!
41
00:02:44,851 --> 00:02:48,787
Lo agarré. Richie está haciendo
una pirámide de cubos de azúcar.
42
00:02:49,589 --> 00:02:51,819
Hiciste una linda pirámide.
Tienes buenas ideas.
43
00:02:51,891 --> 00:02:54,519
Quieres hacer cosas, estás motivado.
Está bien.
44
00:02:54,594 --> 00:02:57,825
¿No preferirías trabajar con gente
antes que con cubos de azúcar?
45
00:02:58,698 --> 00:03:00,928
No lo pienses mucho. Ven aquí.
46
00:03:01,000 --> 00:03:04,260
Ven, ayúdame. ¿A quién más
tenemos por aquí? ¿ Quién eres?
47
00:03:04,370 --> 00:03:06,463
Levántate, Joe. Ven aquí. Eres grandote.
48
00:03:06,539 --> 00:03:08,507
¿No les parece simpático? ¿ Quién más?
49
00:03:08,574 --> 00:03:11,543
Ven aquí. Eres una larguirucha.
Ven con nosotros.
50
00:03:11,611 --> 00:03:12,908
Tengan cuidado.
51
00:03:12,979 --> 00:03:16,745
¿Participarás de un desfile?
Lindo conjunto. Luces muy bien.
52
00:03:17,160 --> 00:03:19,610
¿Les molestaría ponerse en cuatro patas?
53
00:03:20,386 --> 00:03:23,820
Vamos, muévanse.
No tengo todo el día. Vamos.
54
00:03:23,155 --> 00:03:25,817
Esta es gente muy ocupada,
y yo no tengo todo el día.
55
00:03:25,892 --> 00:03:28,292
Mike, ¿ verdad?
¿Jugarás con nosotros? Ven.
56
00:03:28,361 --> 00:03:29,692
¿Lo hiciste alguna vez?
57
00:03:29,762 --> 00:03:33,220
Es muy popular en nuestro país.
Súbete encima de Marion, ¿sí?
58
00:03:33,666 --> 00:03:36,157
Pon una rodilla en medio
de la espalda de Marion.
59
00:03:36,235 --> 00:03:38,931
Vamos. Les encantará.
60
00:03:39,500 --> 00:03:41,633
Oye, tú. Eres mediana. Ven aquí.
61
00:03:41,707 --> 00:03:43,380
Súbete encima de él.
62
00:03:43,109 --> 00:03:45,805
Ven aquí. Una rodilla sobre él. Ya lo viste.
63
00:03:45,878 --> 00:03:49,336
Necesitamos un pequeñín. Ven, Betty.
64
00:03:50,149 --> 00:03:53,277
No, no lo montarás esta vez. Lo siento.
65
00:03:53,352 --> 00:03:56,378
No son tus vacaciones soñadas.
Súbete aquí.
66
00:03:56,656 --> 00:03:58,886
Déjame ayudarte.
67
00:04:01,661 --> 00:04:03,424
Que alguien me ayude.
68
00:04:04,230 --> 00:04:07,791
Soy un motivador,
no un kinesiólogo. Muévete.
69
00:04:07,900 --> 00:04:10,630
En el centro. Hacia aquí. Ahora, bien.
70
00:04:10,803 --> 00:04:12,794
Ven aquí. Ayúdame.
71
00:04:13,439 --> 00:04:14,736
Levántala.
72
00:04:15,942 --> 00:04:16,931
Upa...
73
00:04:17,900 --> 00:04:19,273
Uno, dos, tres.
74
00:04:22,214 --> 00:04:25,479
- ¿Es eso lo que esperaban?
- Sí.
75
00:04:25,985 --> 00:04:28,681
Hombres y mujeres
trabajando juntos para la misma causa.
76
00:04:28,754 --> 00:04:30,153
Hicimos algo hermoso.
77
00:04:30,222 --> 00:04:34,181
Terminémoslo de una vez...
Vamos, Joe. Sácalos de aquí.
78
00:04:34,260 --> 00:04:38,788
Mientras mi primera esposa, Gloria,
necesitaba cariño, dependía de mí...
79
00:04:39,165 --> 00:04:42,134
...y se quejaba, mi prometida, Celeste...
80
00:04:42,368 --> 00:04:46,828
...me dará cariño, será mi par
y se alegrará por todo.
81
00:04:47,707 --> 00:04:49,766
Me graduaré de mis A, B, C...
82
00:04:49,842 --> 00:04:52,504
...y empezaré mis D, E y F.
83
00:04:53,312 --> 00:04:56,645
Deliberar, Eliminar y Finalizar.
84
00:04:56,849 --> 00:04:59,340
Jack Cochran, damas y caballeros.
85
00:05:14,800 --> 00:05:16,700
Primero, en el borde.
86
00:05:16,769 --> 00:05:19,636
Sí, en el borde, y luego la aceituna.
87
00:05:19,705 --> 00:05:22,640
Siempre es mejor poner el perejil antes.
88
00:05:22,708 --> 00:05:23,834
¿Lo ve?
89
00:05:23,909 --> 00:05:25,433
- Cariño.
- Hola.
90
00:05:25,511 --> 00:05:27,877
Quítate el traje, corazón.
91
00:05:27,947 --> 00:05:30,438
Fui a tu casa
y te traje una chaqueta menos formal.
92
00:05:30,516 --> 00:05:31,881
Gracias.
93
00:05:34,987 --> 00:05:36,284
Es tan guapo.
94
00:05:42,962 --> 00:05:46,454
Tienes tres compromisos. Modesto el 18...
95
00:05:46,532 --> 00:05:48,523
...la Asociación de Aplicaciones Murales.
96
00:05:48,601 --> 00:05:50,933
¿ Se parece al empapelado?
97
00:05:52,605 --> 00:05:55,768
No me hieras, ¿sí?
Me esfuerzo mucho por ti, Jack.
98
00:05:55,841 --> 00:05:59,504
Esta es de cuando era un bebé.
Esta de cuando estaba en sexto grado.
99
00:05:59,578 --> 00:06:02,103
El 21,
el Congreso Americano de Arena y Grava.
100
00:06:02,181 --> 00:06:06,743
Repetiré lo mismo. Creo que hice el Festival
de Arenisca hace dos meses, ¿no?
101
00:06:06,819 --> 00:06:08,446
No les interesan tus bromas.
102
00:06:08,521 --> 00:06:09,818
¿No es bellísimo?
103
00:06:09,889 --> 00:06:13,484
Se concentrarán en la expansión
de su participación en el mercado.
104
00:06:13,559 --> 00:06:16,756
¿Por qué no te concentras
en conseguirme mejores funciones?
105
00:06:16,829 --> 00:06:18,694
Te conseguí una mejor, ¿de acuerdo?
106
00:06:18,764 --> 00:06:21,494
La Cumbre de Estrategias de Inversión,
en Nueva Orleáns.
107
00:06:21,567 --> 00:06:25,731
- Podría ser buena publicidad.
- Que Dios te oiga.
108
00:06:26,720 --> 00:06:27,300
Escucha...
109
00:06:27,473 --> 00:06:31,307
...si me permites, creo que este compromiso
te viene muy bien.
110
00:06:31,577 --> 00:06:34,478
Sin una familia, naufragarías
en tu soledad y en tu egoísmo.
111
00:06:35,114 --> 00:06:36,809
Eres un romántico.
112
00:06:38,784 --> 00:06:40,183
Naufragaré de todos modos.
113
00:06:43,550 --> 00:06:45,615
- Jack, es grandiosa.
- Genial.
114
00:06:45,691 --> 00:06:48,159
Jack, felicitaciones, desgraciado.
115
00:06:49,395 --> 00:06:52,660
- Jack, felicitaciones. Es hermosa.
- Gracias, Paisaje Lunar.
116
00:06:59,772 --> 00:07:01,569
Son viejos.
117
00:07:01,807 --> 00:07:03,968
Son animales mágicos, Sr. Matt.
118
00:07:04,210 --> 00:07:05,575
¿En serio?
119
00:07:05,845 --> 00:07:07,176
Los hizo mi padre.
120
00:07:07,480 --> 00:07:09,380
A leer telegramas.
121
00:07:09,148 --> 00:07:11,207
"Esto es sólo el principio.
122
00:07:11,350 --> 00:07:14,410
"Un beso de buena suerte.
Vas por la buena senda.
123
00:07:15,540 --> 00:07:16,180
"Walter."
124
00:07:16,756 --> 00:07:18,621
¡Qué precioso!
125
00:07:18,891 --> 00:07:20,518
Lo copió de una canción.
126
00:07:21,930 --> 00:07:22,117
Sí, aquí estoy.
127
00:07:22,194 --> 00:07:24,685
"Estimado Sr. Corcoran." Es para mí.
128
00:07:25,531 --> 00:07:28,967
"Lamentamos informarle
la muerte de su padre."
129
00:07:30,350 --> 00:07:32,230
Al menos es original.
130
00:07:32,938 --> 00:07:35,650
Espero que a nadie le haya hecho gracia.
131
00:07:35,374 --> 00:07:36,398
Un segundo.
132
00:07:36,475 --> 00:07:39,273
Dice que murió el mes pasado en Maryland.
133
00:07:39,645 --> 00:07:42,705
No es gracioso.
No tiene nada de gracioso. Déjame...
134
00:07:42,782 --> 00:07:44,100
Está bien, esperen.
135
00:07:44,830 --> 00:07:47,177
"Somos depositarios legales
de sus pertenencias...
136
00:07:47,253 --> 00:07:50,347
"...y administradores de su cuantiosa
herencia." Somos ricos.
137
00:07:50,422 --> 00:07:54,552
"Le solicitamos se dirija a nuestras oficinas
lo antes posible para su reclamo.
138
00:07:54,627 --> 00:07:56,288
"Trowbridge Bowers, abogado."
139
00:07:56,362 --> 00:08:00,696
- ¿Es verdad?
- No, es sólo un error burocrático.
140
00:08:00,766 --> 00:08:02,734
No te preocupes, los llamaré mañana.
141
00:08:02,802 --> 00:08:06,431
No necesitas llamar a un abogado
y decirle que tu marido murió hace 40 años.
142
00:08:06,505 --> 00:08:10,999
- Le diré que queremos la herencia.
- Déjame hacerlo, Jackie. Por favor.
143
00:08:14,914 --> 00:08:16,575
¿Te encuentras bien?
144
00:08:16,949 --> 00:08:19,645
Claro que sí. Siempre estoy bien.
145
00:08:21,587 --> 00:08:24,249
No me decías "Jackie"
desde que era pequeño.
146
00:08:25,457 --> 00:08:26,446
Mamá...
147
00:08:28,527 --> 00:08:30,791
Mamá, no puedes decir...
148
00:08:31,163 --> 00:08:34,132
..."Está bien. Quizá no estuvo muerto
todos estos años.
149
00:08:34,333 --> 00:08:35,732
"Lavemos los platos."
150
00:08:36,902 --> 00:08:39,803
- Bueno, ¿qué quieres que diga?
- No puedes decir eso.
151
00:08:39,872 --> 00:08:41,499
Jackie, cálmate.
152
00:08:41,574 --> 00:08:45,908
Tuve un papá todo este tiempo sin saberlo,
y ahora que lo sé, no lo tengo.
153
00:08:45,978 --> 00:08:49,277
¿Jack? ¿Por qué no...?
154
00:08:49,348 --> 00:08:51,316
¿Estoy loco?
155
00:08:52,418 --> 00:08:53,885
Yo lo dejé, Jack.
156
00:08:53,953 --> 00:08:58,185
Lo dejé y te llevé conmigo,
y no le dije adónde íbamos.
157
00:08:59,325 --> 00:09:01,691
- ¿Te golpeaba?
- No, no me golpeaba.
158
00:09:01,760 --> 00:09:04,320
- ¿Era un delincuente?
- No, no era un delincuente.
159
00:09:04,396 --> 00:09:06,921
Bueno, dímelo ya. Mamá, ¿qué era?
160
00:09:07,660 --> 00:09:09,296
¡Era un irresponsable!
161
00:09:10,536 --> 00:09:12,600
¿lrresponsable?
162
00:09:12,137 --> 00:09:13,968
No mantenía ningún empleo.
163
00:09:14,390 --> 00:09:16,530
Hacía que nos mudáramos todo el tiempo.
164
00:09:16,609 --> 00:09:20,450
No podía confiar en un hombre así
teniendo un bebé.
165
00:09:21,914 --> 00:09:24,474
- Como era irresponsable, lo mataste.
- Jack, yo...
166
00:09:24,550 --> 00:09:28,770
- Jack, ella no lo mató.
- Sí lo mató. Lo ahogó.
167
00:09:28,153 --> 00:09:33,113
No podía dejar que te influenciara.
Los niños aprenden de sus padres.
168
00:09:33,826 --> 00:09:35,817
Tendré que darte la razón.
169
00:09:39,899 --> 00:09:41,594
¿Hice algo malo?
170
00:09:43,502 --> 00:09:44,764
Deje que se le pase.
171
00:09:55,800 --> 00:09:56,945
Sí, estoy esperando.
172
00:09:58,417 --> 00:10:01,545
Disculpe. Estoy buscando
a Trowbridge Bowers, abogado.
173
00:10:04,223 --> 00:10:06,880
Me llamo Jack Corcoran.
174
00:10:06,158 --> 00:10:08,183
- Su gente me envió esto.
- Es usted.
175
00:10:10,429 --> 00:10:12,954
Sr. Bowers, vino el hijo.
176
00:10:13,766 --> 00:10:14,824
¿ Sí?
177
00:10:16,368 --> 00:10:20,134
Al fin, Sr. Corcoran. Pase.
178
00:10:20,439 --> 00:10:23,203
Me alegra conocerlo,
a pesar de las circunstancias.
179
00:10:23,275 --> 00:10:25,505
Que traigan... Que lo traigan ahora.
180
00:10:25,778 --> 00:10:28,338
Siéntese. Está bien, señor.
181
00:10:28,847 --> 00:10:30,838
Nos costó hallarlo.
182
00:10:32,251 --> 00:10:34,344
Sé que esto lo tomó por sorpresa.
183
00:10:34,420 --> 00:10:37,412
- Sr. Bowers, no conocí a mi padre.
- Yo tampoco.
184
00:10:37,990 --> 00:10:39,218
Tuvo un paro cardíaco.
185
00:10:39,458 --> 00:10:41,517
Sólo pasaba por la ciudad.
186
00:10:42,940 --> 00:10:45,325
Como represento a la instalación
en la que actuaba...
187
00:10:45,397 --> 00:10:47,991
...debí hacerme cargo...
188
00:10:48,670 --> 00:10:49,728
...de sus pertenencias.
189
00:10:49,902 --> 00:10:51,233
¿Actuaba?
190
00:10:52,400 --> 00:10:52,993
Esto...
191
00:10:53,305 --> 00:10:55,680
...debería aclarar las cosas.
192
00:10:57,242 --> 00:10:59,107
¿Mi padre era un gigante?
193
00:10:59,244 --> 00:11:02,770
Conservamos su nariz. Tome.
194
00:11:06,850 --> 00:11:07,575
¿Mi papá era un payaso?
195
00:11:07,653 --> 00:11:10,986
Y era muy bueno.
Viajaba con un pequeño circo.
196
00:11:11,560 --> 00:11:13,752
Cuando falleció, la caravana siguió.
197
00:11:13,826 --> 00:11:16,624
Sr. Corcoran, pasemos a su legado.
198
00:11:16,695 --> 00:11:19,459
Hay un monto en dólares
bastante significativo en juego.
199
00:11:21,667 --> 00:11:23,660
Ya terminé mi duelo.
200
00:11:23,702 --> 00:11:24,726
¿ Cuánto?
201
00:11:24,803 --> 00:11:27,738
Marcy, ¿podrías traer los documentos
del Sr. Corcoran?
202
00:11:29,208 --> 00:11:30,539
Gracias.
203
00:11:31,110 --> 00:11:35,979
Aquí está el monto, Sr. Corcoran.
204
00:11:36,615 --> 00:11:39,140
¿$35.000?
205
00:11:39,318 --> 00:11:41,411
Gracias, papá, por dejarme algo.
206
00:11:41,653 --> 00:11:45,555
- ¿ Qué? ¿Debo firmar algo?
- Sí, ahí.
207
00:11:47,590 --> 00:11:49,459
Marcy, por favor, actúa como testigo.
208
00:11:54,199 --> 00:11:55,894
Perdone mi impertinencia...
209
00:11:55,968 --> 00:11:58,801
...pero esto es mucho dinero.
210
00:11:59,938 --> 00:12:02,429
¿ Cómo pagará los $35.000?
211
00:12:02,841 --> 00:12:05,969
¿ Qué? Espere un minuto.
¿Pagarle yo a usted?
212
00:12:06,450 --> 00:12:10,380
- Honorarios, daños, mantenimiento...
- ¿Mantenimiento de un baúl?
213
00:12:11,984 --> 00:12:14,509
He allí la mayor parte de su herencia.
214
00:12:17,356 --> 00:12:18,414
No.
215
00:12:18,857 --> 00:12:20,154
No la quiero.
216
00:12:20,225 --> 00:12:22,250
¿Por qué habría de dejarme un elefante?
217
00:12:22,327 --> 00:12:24,900
¡Oye, regresa!
218
00:12:25,264 --> 00:12:28,256
Ahí están los daños. Odia los cercos.
219
00:12:28,400 --> 00:12:31,301
No pagaré
por lo que hace el elefante de otro.
220
00:12:31,503 --> 00:12:33,270
Me llevaré esto.
221
00:12:33,839 --> 00:12:37,775
- Igual mi padre nunca me regaló juguetes.
- No estoy en el negocio de los elefantes.
222
00:12:37,843 --> 00:12:40,368
Tampoco en la abogacía.
No puede ser legal.
223
00:12:40,446 --> 00:12:41,879
Firmado y presenciado.
224
00:12:41,947 --> 00:12:44,814
Me engañaron. No soy responsable.
225
00:12:44,883 --> 00:12:46,350
Y me largo de aquí.
226
00:12:46,418 --> 00:12:48,181
Tendrá noticias de mi madre.
227
00:12:48,253 --> 00:12:50,346
Sr. Corcoran, adoro los juicios.
228
00:12:55,994 --> 00:12:58,519
Está suelto otra vez. Salga de la calle.
229
00:13:00,499 --> 00:13:02,729
¡Es suyo! ¡Es él!
230
00:13:02,801 --> 00:13:04,428
¡Es el hombre del elefante!
231
00:13:04,503 --> 00:13:06,198
Debería ponerlo en un zoológico.
232
00:13:06,605 --> 00:13:09,506
- Ojalá tengas seguro.
- Ambos deberían estar en un zoológico.
233
00:13:09,575 --> 00:13:11,800
¡Sácalo de aquí!
234
00:13:11,760 --> 00:13:12,737
Sácalo de aquí.
235
00:13:13,445 --> 00:13:15,276
Ciudad bonita, gente bonita.
236
00:13:43,108 --> 00:13:44,666
¡Muévete o morirás!
237
00:13:48,714 --> 00:13:50,181
¡Levántense!
238
00:14:16,241 --> 00:14:17,765
¡Quieto!
239
00:14:18,410 --> 00:14:19,809
¡Siéntate!
240
00:14:43,502 --> 00:14:47,632
En el parque, muchos ciudadanos
vieron un elefante suelto...
241
00:14:48,600 --> 00:14:51,305
- Deberá sacar su elefante.
- No es mi elefante.
242
00:14:51,543 --> 00:14:53,943
Me engañaron. Quiero iniciar una demanda.
243
00:14:54,246 --> 00:14:56,430
Mire, tramposo deshonesto.
244
00:14:57,382 --> 00:14:58,576
Baje del auto.
245
00:14:58,650 --> 00:15:01,949
Si no se hace cargo del elefante,
irá a la cárcel.
246
00:15:02,354 --> 00:15:06,510
Debo presentarme en Modesto,
Tampa y Nueva Orleáns.
247
00:15:06,124 --> 00:15:08,388
No permiten animales en mi departamento.
248
00:15:08,460 --> 00:15:11,827
Gravaré el inmueble y cobraré
sus honorarios por las presentaciones.
249
00:15:11,897 --> 00:15:14,991
Y si no me paga los $35.000 en 14 días...
250
00:15:15,670 --> 00:15:17,501
...podrá montar una carpa en el tribunal.
251
00:15:17,569 --> 00:15:21,335
Gusano bien vestido, baje del auto.
Bájese de una vez, ¿sí?
252
00:15:22,274 --> 00:15:25,801
La gente de esta ciudad creía odiar
a los neoyorquinos más que nada.
253
00:15:25,877 --> 00:15:28,311
Ahora los elefantes están en primer lugar.
254
00:15:34,586 --> 00:15:35,814
Ahora no.
255
00:15:38,457 --> 00:15:40,840
Es su mamita.
256
00:15:43,395 --> 00:15:45,727
¿Puedo llamarte luego?
257
00:15:46,310 --> 00:15:48,966
No, no lo conoces. Es un amigo nuevo.
258
00:15:49,468 --> 00:15:50,958
Debo irme.
259
00:15:59,244 --> 00:16:01,269
Creo que le cae bien a su elefante.
260
00:16:01,346 --> 00:16:04,247
Creo que le recuerda a su padre.
261
00:16:05,484 --> 00:16:09,818
- ¿Mi padre no dejó ninguna instrucción?
- Pregúntele al gusano bien vestido.
262
00:16:10,389 --> 00:16:12,949
Tome el testamento, si le sirve de algo.
263
00:16:14,893 --> 00:16:16,190
¿ Cómo se llama?
264
00:16:17,262 --> 00:16:18,388
Vera.
265
00:16:20,465 --> 00:16:21,762
Por Dios.
266
00:16:23,350 --> 00:16:25,230
Igual que mi madre.
267
00:16:29,241 --> 00:16:31,766
"Para Jackie. Sé que no fui un buen padre."
268
00:16:32,440 --> 00:16:35,502
Papá, ¿no debería decir: "No fui tu padre"?
269
00:16:36,848 --> 00:16:39,282
"Pero hazme un favor, hijo." Claro que sí.
270
00:16:39,818 --> 00:16:41,718
"Encárgate de ella.
271
00:16:42,287 --> 00:16:43,515
"Si no puedes...
272
00:16:44,122 --> 00:16:45,487
"...llama al Tarugo.
273
00:16:46,325 --> 00:16:47,383
"K.C."
274
00:16:47,459 --> 00:16:48,858
Lindo toque.
275
00:16:48,927 --> 00:16:52,294
Son tus últimas palabras,
y firmas con tus iniciales.
276
00:16:53,432 --> 00:16:55,866
"Llama al Tarugo." ¿ Qué quiere decir?
277
00:16:55,934 --> 00:16:58,835
¿ Será su apodo? Tarugo.
278
00:16:59,400 --> 00:17:00,869
No te enojes, ése fue...
279
00:17:00,939 --> 00:17:03,840
...el único consejo de papá.
280
00:17:05,410 --> 00:17:08,208
¿Dónde dejarías a un elefante?
En el zoológico.
281
00:17:13,185 --> 00:17:14,846
Sí, ¿información?
282
00:17:15,354 --> 00:17:17,322
Quiero el número del...
283
00:17:23,729 --> 00:17:26,698
¿Te lo enseñó él? Muy lindo truco.
284
00:17:27,165 --> 00:17:29,300
Está bien, sabelotodo, dámelo.
285
00:17:36,575 --> 00:17:37,564
Dámelo.
286
00:17:42,914 --> 00:17:44,438
Está bien.
287
00:17:44,783 --> 00:17:47,343
Bájalo. En marcha.
288
00:17:54,250 --> 00:17:55,822
¿ Qué te sucede?
289
00:18:07,500 --> 00:18:07,994
Genial.
290
00:18:09,174 --> 00:18:10,903
Vámonos.
291
00:18:13,745 --> 00:18:14,837
¡Oye!
292
00:18:16,114 --> 00:18:18,820
Espera ahí.
293
00:18:25,791 --> 00:18:26,951
Vi tu espectáculo.
294
00:18:27,225 --> 00:18:28,522
No es mi espectáculo.
295
00:18:28,593 --> 00:18:29,855
¿No eres el payaso?
296
00:18:30,128 --> 00:18:31,527
Era mi...
297
00:18:32,497 --> 00:18:34,465
¿Podrías llevarme al zoológico local?
298
00:18:34,533 --> 00:18:38,230
Debiste haber visto cómo el payaso
hacía pruebas con diferentes silbidos.
299
00:18:38,303 --> 00:18:39,634
¿ Silbidos?
300
00:18:39,838 --> 00:18:40,930
¡Basta!
301
00:18:41,673 --> 00:18:43,720
Busca un teléfono público.
302
00:18:43,175 --> 00:18:45,166
El zoológico no está lejos.
303
00:18:45,477 --> 00:18:46,705
¿De veras?
304
00:18:47,450 --> 00:18:48,740
No tengo espacio.
305
00:18:49,800 --> 00:18:51,207
Me dedico a animales pequeños.
306
00:18:51,950 --> 00:18:54,783
¿Nunca vio un zoo
para animales pequeños?
307
00:18:55,387 --> 00:18:57,378
¿Es suyo? ¿Podría sacármelo de encima?
308
00:18:57,456 --> 00:19:00,892
- Johnny, aléjate.
- Quítate de encima.
309
00:19:04,863 --> 00:19:06,194
Tire algo más grande.
310
00:19:07,365 --> 00:19:08,389
Gracias.
311
00:19:08,600 --> 00:19:12,920
¿Puede recomendarme un lugar
que acepte animales de este tamaño?
312
00:19:16,374 --> 00:19:18,706
Yo diría que unos $300.
313
00:19:19,344 --> 00:19:22,541
¿$300? Es un poquito caro para una noche,
¿no le parece?
314
00:19:24,449 --> 00:19:25,609
¿ Comparado con qué?
315
00:19:26,418 --> 00:19:27,783
Comparado con el Ritz.
316
00:19:29,287 --> 00:19:30,652
Entonces, alójense ahí.
317
00:20:09,794 --> 00:20:12,661
Rutas alternativas por todos lados.
318
00:20:13,498 --> 00:20:14,487
¡Qué vida!
319
00:20:25,210 --> 00:20:26,700
¡Y qué testamento!
320
00:20:31,490 --> 00:20:32,573
"Llama al Tarugo.
321
00:20:34,520 --> 00:20:35,314
"K.C."
322
00:20:35,554 --> 00:20:36,578
Hola, mamá.
323
00:20:36,821 --> 00:20:37,981
Me secuestraron.
324
00:20:38,560 --> 00:20:40,991
Acabo de colgar con Trowbridge Bowers.
325
00:20:41,590 --> 00:20:42,830
¿ Cómo está Bowers?
326
00:20:42,160 --> 00:20:46,256
Se pregunta cómo pagarás los $35.000.
327
00:20:46,331 --> 00:20:47,764
Venderé a Vera como comida.
328
00:20:47,832 --> 00:20:49,390
¿ Se supone que es gracioso?
329
00:20:49,467 --> 00:20:53,620
- Mamá, Vera es la elefanta.
- Por Dios.
330
00:20:53,338 --> 00:20:55,568
¿ Cómo debo sentirme?
331
00:20:55,640 --> 00:20:57,972
Mamá, en el testamento
mencionaba a alguien...
332
00:20:58,430 --> 00:20:59,510
...de Kansas City.
333
00:20:59,744 --> 00:21:04,272
Sí, el Tarugo Humano, Vernon Sawitsky.
334
00:21:04,449 --> 00:21:05,882
¿El Tarugo Humano?
335
00:21:06,585 --> 00:21:08,750
Ojalá estés en casa, Vernon.
336
00:21:08,453 --> 00:21:09,442
Ojalá que sí.
337
00:21:09,888 --> 00:21:11,820
¿Hola?
338
00:21:11,156 --> 00:21:13,784
- Hola. ¿Podría hablar con Vernon?
- Se fue a dormir.
339
00:21:13,858 --> 00:21:15,155
¿Me daría su número?
340
00:21:15,226 --> 00:21:19,629
Estoy en el código de área 410,
Klingman 5...
341
00:21:20,650 --> 00:21:21,726
...87-56.
342
00:21:21,833 --> 00:21:23,266
¿ Quién habla?
343
00:21:23,368 --> 00:21:25,598
Soy el hijo de Kirby.
344
00:21:25,670 --> 00:21:27,350
¡Hola!
345
00:21:27,105 --> 00:21:28,265
Hola.
346
00:21:33,440 --> 00:21:35,376
¿ Qué zoológico estará abierto a esta hora?
347
00:21:35,513 --> 00:21:37,413
Quizá en la costa oeste.
348
00:21:40,752 --> 00:21:41,844
¿ Sí?
349
00:21:41,920 --> 00:21:43,581
- ¿Mo, de Elefantes?
- Sí.
350
00:21:43,655 --> 00:21:46,351
Lo siento. Por un instante,
creí que era una mujer.
351
00:21:46,625 --> 00:21:49,958
De repente recibí un elefante y todos...
352
00:21:50,280 --> 00:21:52,826
Todos los zoológicos me dicen:
"Llama a Mo en San Diego."
353
00:21:52,964 --> 00:21:54,226
¿Fue idea de Terry?
354
00:21:54,299 --> 00:21:56,859
Terry intenta robarme todos los elefantes.
355
00:21:56,935 --> 00:21:58,334
¿ Quién es Terry?
356
00:21:59,170 --> 00:22:01,138
Bájalo.
357
00:22:02,400 --> 00:22:03,667
¡Abajo, Vera!
358
00:22:07,780 --> 00:22:09,460
Mi elefanta levantó un escarabajo VW.
359
00:22:09,114 --> 00:22:10,206
No tengo tiempo.
360
00:22:10,281 --> 00:22:12,112
¿No? ¡Vera!
361
00:22:13,718 --> 00:22:14,742
Lo bajó.
362
00:22:14,819 --> 00:22:17,845
Me llamo Jack Corcoran
y heredé una elefanta...
363
00:22:17,922 --> 00:22:20,755
...de mi padre payaso y me preguntaba...
364
00:22:20,892 --> 00:22:22,883
...si sabía de alguien que quiera una.
365
00:22:22,961 --> 00:22:25,691
Si hablas en serio, Jack,
yo misma necesito una.
366
00:22:25,764 --> 00:22:27,260
No te incumbe...
367
00:22:27,980 --> 00:22:30,431
...pero el 24 de este mes
mandaré una manada a Sri Lanka...
368
00:22:30,502 --> 00:22:32,940
...para una prueba genética.
369
00:22:32,203 --> 00:22:35,969
La Fuerza Aérea nos dejará ir
con una de sus misiones humanitarias.
370
00:22:36,410 --> 00:22:37,736
¿Es hembra en edad reproductora?
371
00:22:37,809 --> 00:22:40,903
Creo que sí. Se llama Vera.
372
00:22:40,979 --> 00:22:42,370
Yo me llamo Mo.
373
00:22:42,113 --> 00:22:45,742
Si los machos se parecen
a los caballos de la policía, es hembra.
374
00:22:45,817 --> 00:22:48,650
Mira la planta de la pata
y dime si está arrugada.
375
00:22:48,720 --> 00:22:50,153
¿ Cómo miraré la planta...?
376
00:22:50,221 --> 00:22:53,315
Si no puedes,
no sé qué haces con un elefante.
377
00:22:53,391 --> 00:22:57,555
Yo tampoco lo sé. Espera un minuto.
Sé cómo hacerlo.
378
00:22:58,296 --> 00:22:59,524
Vera...
379
00:23:01,900 --> 00:23:03,731
¿ Qué te sucede?
380
00:23:09,674 --> 00:23:11,505
Bien. Relájate.
381
00:23:15,480 --> 00:23:16,947
Es increíblemente lisa.
382
00:23:17,150 --> 00:23:20,143
¡Genial! Significa que está en edad
de reproducir. ¿Dónde estás?
383
00:23:20,218 --> 00:23:21,617
En un basural en Maryland.
384
00:23:21,686 --> 00:23:22,744
¿ Un basural?
385
00:23:22,887 --> 00:23:23,911
Sácala de ahí.
386
00:23:23,988 --> 00:23:26,810
¿ Sabes una cosa? El Hilton está lleno.
387
00:23:26,157 --> 00:23:28,717
Si la traes, te daré $30.000.
388
00:23:28,793 --> 00:23:32,695
A ver qué te parece.
Ven a buscarla y dame $36.000.
389
00:23:32,764 --> 00:23:35,392
- No puedo pagar tanto.
- No puedo llevarla tan lejos.
390
00:23:35,467 --> 00:23:37,901
- Tráela en tren.
- ¿ Cómo lo hago?
391
00:23:37,969 --> 00:23:41,970
A un elefante no se lo obliga a nada.
Se lo trata con respeto.
392
00:23:41,172 --> 00:23:43,470
Muéstrale que te importa,
y se tomará el tren.
393
00:23:43,541 --> 00:23:46,900
Disculpa, debo secarme una lágrima.
394
00:23:46,770 --> 00:23:48,602
¿La estás alimentando correctamente?
395
00:23:48,680 --> 00:23:52,343
Un elefante necesita 90 kilos de cereales,
frutas y verduras por día...
396
00:23:52,417 --> 00:23:55,450
...y por lo menos 95 litros de agua.
397
00:23:55,120 --> 00:23:57,111
Mo, yo no como tanto, ¿de acuerdo?
398
00:23:57,188 --> 00:23:59,452
¿Puedes ofrecerme $34.000?
399
00:23:59,524 --> 00:24:04,860
Escúchame. La manada se va el 24,
con tu elefanta o sin ella.
400
00:24:04,229 --> 00:24:06,288
Deberé buscar mejores ofertas.
401
00:24:06,364 --> 00:24:09,333
Probablemente hable con Roy,
de Siegfried y Roy.
402
00:24:10,680 --> 00:24:11,160
¿Hola?
403
00:24:12,537 --> 00:24:14,767
Un placer hablar contigo, Mo.
404
00:24:19,770 --> 00:24:20,738
Seamos amigos, por favor.
405
00:24:26,885 --> 00:24:28,512
Regresa.
406
00:24:28,653 --> 00:24:31,213
Regresa, Sr. Duro del Basural.
407
00:24:31,856 --> 00:24:34,120
¿ Quieres morderme? No te metas, Vera.
408
00:24:34,192 --> 00:24:35,557
¿ Quieres morderme?
409
00:25:28,120 --> 00:25:29,700
¿Habla Vernon?
410
00:25:30,415 --> 00:25:32,110
Suenas igual que Kirby.
411
00:25:32,784 --> 00:25:34,547
Siento mucho lo de tu padre.
412
00:25:34,719 --> 00:25:37,847
Lo conocí tan bien como todos,
excepto Vera, claro está.
413
00:25:37,922 --> 00:25:41,289
¡No derrames el café del abuelo, chiquillo!
414
00:25:42,360 --> 00:25:44,385
Pudiste tener una carrera y una familia.
415
00:25:44,462 --> 00:25:45,554
No fue difícil.
416
00:25:45,630 --> 00:25:47,860
¿Puedes decirme cómo encargarme de ella?
417
00:25:47,932 --> 00:25:51,629
Hijo, no podría explicártelo por teléfono.
418
00:25:51,703 --> 00:25:54,501
- ¿Por qué no nos visitas en Kansas?
- ¿ Visitarlos?
419
00:25:54,739 --> 00:25:58,573
Si estuviera en Kansas City,
claro que iría a visitarlos.
420
00:25:58,643 --> 00:26:00,736
Saluda a la Sra. Tarugo de mi parte.
421
00:26:02,447 --> 00:26:05,439
No rompió su cerco. Se apoyó.
422
00:26:06,840 --> 00:26:08,882
Y su perro no tiene ni un rasguño.
423
00:26:11,489 --> 00:26:13,286
Pero tiene el ánimo por el piso.
424
00:26:13,358 --> 00:26:17,226
A los 32 años, este hombre,
Anthony Robbins...
425
00:26:17,295 --> 00:26:21,527
...ayudó a más de un millón de personas
a mejorar notablemente su calidad de vida.
426
00:26:21,633 --> 00:26:23,328
Reconocido por Time...
427
00:26:23,401 --> 00:26:24,959
Ese tipo me cambió la vida.
428
00:26:27,710 --> 00:26:30,871
Lo siento. El cartel dice:
"Entrar calzado y con el torso cubierto."
429
00:26:30,942 --> 00:26:32,637
Acéptalo, ¿sí?
430
00:26:35,346 --> 00:26:36,711
Está bien.
431
00:26:37,810 --> 00:26:38,844
Deténte en 95 litros.
432
00:26:39,984 --> 00:26:41,417
Ya van cuatro.
433
00:26:43,321 --> 00:26:45,516
- ¿ Cuánto cuesta el bar de ensaladas?
- $4,95.
434
00:26:45,590 --> 00:26:49,117
Todo el bar de ensaladas.
La hora del almuerzo ya pasó, ¿no?
435
00:26:53,564 --> 00:26:54,758
Para llevar.
436
00:26:55,433 --> 00:26:56,866
Toma.
437
00:27:00,305 --> 00:27:02,899
Toca la lechuga, no me toques a mí.
438
00:27:03,574 --> 00:27:04,768
¡No me toques!
439
00:27:29,734 --> 00:27:32,396
- ¿ Usted llamó por el elefante?
- ¿ Qué elefante?
440
00:27:36,174 --> 00:27:37,471
Sí.
441
00:27:37,542 --> 00:27:42,172
Genial. Fabuloso. Pero no es lo que te pedí.
442
00:27:42,246 --> 00:27:45,409
Baja la nariz y sube al vagón.
443
00:27:45,483 --> 00:27:49,749
Mira el baúl de Kirby. Vámonos.
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres.
444
00:27:52,223 --> 00:27:53,281
No.
445
00:27:53,691 --> 00:27:54,988
¡Por Dios, no!
446
00:27:55,590 --> 00:28:00,190
No, esto no es lo correcto.
Es incorrecto. Ya lo hicimos.
447
00:28:00,980 --> 00:28:03,761
No, no te sientes.
Por favor, no te sientes. Por favor.
448
00:28:03,835 --> 00:28:07,566
No, no te sientes. Párate.
Te sentarás en el vagón.
449
00:28:08,272 --> 00:28:09,830
Vamos. Por Dios.
450
00:28:09,907 --> 00:28:12,842
Córtame la melena y llámame pelado.
451
00:28:12,910 --> 00:28:14,901
¿ Qué tenemos aquí?
452
00:28:16,781 --> 00:28:18,749
¿ Qué le parece?
453
00:28:19,417 --> 00:28:21,282
Una elefanta.
454
00:28:22,553 --> 00:28:24,521
¿Muerta? No subirá a mi tren.
455
00:28:24,589 --> 00:28:27,683
No está muerta. Sólo es testaruda.
Se hace la difícil.
456
00:28:29,930 --> 00:28:33,189
Levántate, maldita sea. Levántate, Vera.
457
00:28:34,465 --> 00:28:37,764
- ¿ Su tren? ¿ Quién es?
- Hurst.
458
00:28:38,200 --> 00:28:39,629
Y no aprobé esto.
459
00:28:39,704 --> 00:28:41,569
Pero yo llamé y arreglé todo.
460
00:28:41,639 --> 00:28:43,334
Arregló con el tipo local.
461
00:28:43,408 --> 00:28:46,104
No arregló con el tren ni conmigo.
462
00:28:46,277 --> 00:28:50,941
¿ Quiere que me ocupe de un elefante
patas para arriba hasta San Diego?
463
00:28:51,682 --> 00:28:52,671
Primero...
464
00:28:53,618 --> 00:28:55,745
...no se quedará patas para arriba.
465
00:28:55,820 --> 00:28:57,185
Eso dice usted.
466
00:28:58,956 --> 00:29:02,840
- Segundo...
- Cada estado tiene leyes e inspecciones.
467
00:29:02,160 --> 00:29:04,890
Lo que significa que en cada frontera,
arriesgo mi empleo.
468
00:29:05,496 --> 00:29:10,229
Si me despiden ahora, me pagarán
$13.500. Si llego a jubilarme, $28.000.
469
00:29:10,301 --> 00:29:13,361
Considere eso y haga la cuenta... Veamos.
470
00:29:13,438 --> 00:29:17,169
Kansas, Colorado, Nevada, y eso es...
471
00:29:17,375 --> 00:29:18,808
¡$2.600!
472
00:29:20,378 --> 00:29:22,938
Tiene 30 segundos, amigo.
473
00:29:23,140 --> 00:29:24,311
Nos iremos...
474
00:29:24,649 --> 00:29:26,412
...con el elefante o sin él.
475
00:29:26,851 --> 00:29:28,876
- Es una hembra.
- No me importa qué sea.
476
00:29:28,953 --> 00:29:30,887
No me importa nada.
477
00:29:30,955 --> 00:29:32,718
Tengo $600 en efectivo.
478
00:29:33,910 --> 00:29:34,217
¿Hasta San Diego?
479
00:29:34,425 --> 00:29:36,825
¿ Con una elefanta imposible de controlar?
480
00:29:36,894 --> 00:29:39,829
¿Por qué no aprendió a manejarla
antes del viaje?
481
00:29:39,897 --> 00:29:41,694
¿ Y Kansas City?
482
00:29:42,500 --> 00:29:44,593
Bueno, no lo sé.
483
00:29:46,270 --> 00:29:47,328
Está bien.
484
00:29:47,405 --> 00:29:49,100
Si se apuran a subir.
485
00:29:49,173 --> 00:29:51,539
- Yo no. Iré en avión.
- No.
486
00:29:52,810 --> 00:29:55,278
Un elefante sin acompañante sería...
487
00:29:55,446 --> 00:29:57,277
...doblemente peligroso.
488
00:30:02,860 --> 00:30:04,953
- Iré con ella en el vagón.
- Me lo imaginé.
489
00:30:09,193 --> 00:30:11,184
Parece que le cae bien.
490
00:30:12,997 --> 00:30:16,125
Mantenga la puerta casi cerrada,
coronel. ¡Charlie!
491
00:30:16,934 --> 00:30:20,199
Porque si alguien los ve,
tendrán que terminar el viaje a pie.
492
00:30:30,348 --> 00:30:31,610
Te odio.
493
00:30:41,792 --> 00:30:44,192
¡Qué buena broma, papá!
494
00:30:49,934 --> 00:30:51,663
¿ Crees que es graciosa?
495
00:31:19,497 --> 00:31:20,794
Escóndete rápido.
496
00:31:33,844 --> 00:31:35,368
Nos acercamos a St. Louis.
497
00:31:35,446 --> 00:31:37,380
Estaremos en K.C. en la mañana.
498
00:31:38,382 --> 00:31:39,474
Toma.
499
00:31:45,423 --> 00:31:46,788
Un tentempié nocturno.
500
00:31:46,991 --> 00:31:48,185
Serán $10.
501
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
No.
502
00:31:57,680 --> 00:32:00,196
Pensé que se habría guardado
un poco de efectivo.
503
00:32:01,500 --> 00:32:03,640
Y luego comencé a "D", deliberar.
504
00:32:03,908 --> 00:32:06,240
- ¿ Qué hiciste?
- Lo reconocí enseguida.
505
00:32:06,310 --> 00:32:08,175
Estuvo en la convención del gremio.
506
00:32:08,246 --> 00:32:12,114
No había pensado en explorar
estos ingresos extra hasta que oí su charla.
507
00:32:12,717 --> 00:32:14,617
Me hace sentir muy orgulloso.
508
00:32:31,636 --> 00:32:34,161
No sé qué harás tú, pero yo bajaré.
509
00:32:36,774 --> 00:32:38,173
Con permiso, muchachos.
510
00:32:38,242 --> 00:32:41,473
¿Me dirían dónde hay un pozo negro
para lavarme?
511
00:32:47,618 --> 00:32:51,760
- Ponte de pie, hijo de Kirby.
- Por Dios.
512
00:32:51,322 --> 00:32:52,812
Ponte de pie.
513
00:33:00,298 --> 00:33:01,663
Hola.
514
00:33:02,990 --> 00:33:04,567
Hola. ¿ Cómo estás?
515
00:33:04,635 --> 00:33:06,899
¿ Cómo te va, Vera?
516
00:33:06,971 --> 00:33:10,566
Dios santo, ¡me alegra tanto verte!
517
00:33:12,510 --> 00:33:13,602
Muy bien.
518
00:33:14,178 --> 00:33:15,372
¡Qué buena chica!
519
00:33:16,514 --> 00:33:17,947
Así son.
520
00:33:18,820 --> 00:33:20,710
Así saludan a la gente,
así se saludan entre ellos.
521
00:33:20,785 --> 00:33:22,377
Se olfatean.
522
00:33:22,453 --> 00:33:24,182
No te preocupes, yo doy la mano.
523
00:33:24,255 --> 00:33:26,860
CARPA DEL CIRCO DE SAWITSKY
524
00:33:26,157 --> 00:33:28,990
Hubiera adivinado que eras el hijo de Kirby.
525
00:33:29,600 --> 00:33:32,518
Salvo que Kirby siempre estaba impecable.
526
00:33:37,101 --> 00:33:38,329
Walter, iré a Modesto.
527
00:33:38,402 --> 00:33:42,361
Más te vale que estés en Modesto.
Lo juro por Dios. Arriesgo mi pellejo.
528
00:33:42,440 --> 00:33:44,533
Tengo tres días. Me las arreglaré.
529
00:33:44,608 --> 00:33:45,734
Necesito el dinero.
530
00:33:45,810 --> 00:33:47,801
- ¿ Quién no lo necesita?
- Más que nunca.
531
00:33:47,878 --> 00:33:50,210
No te olvides de Nueva Orleáns.
¡Lo necesitamos!
532
00:33:50,281 --> 00:33:52,249
Jack, ella es mi esposa, Luluna.
533
00:33:52,883 --> 00:33:56,250
Tu ropa se está secando.
Hice lo que pude con tu saco.
534
00:33:56,887 --> 00:33:58,980
¿Por qué no te sientas? Aquí, en el sillón.
535
00:33:59,924 --> 00:34:02,850
No hay piojos de circo.
536
00:34:04,962 --> 00:34:07,294
Es quisquilloso como su madre.
537
00:34:07,665 --> 00:34:08,689
Luces agotado.
538
00:34:09,266 --> 00:34:11,860
¿Por qué no te quedas
unos días con nosotros?
539
00:34:12,436 --> 00:34:13,562
Debo irme.
540
00:34:13,637 --> 00:34:16,231
No quisiera que creyeras
que sólo comemos emparedados.
541
00:34:16,307 --> 00:34:18,775
Sirvas lo que sirvas, siempre es un manjar.
542
00:34:18,843 --> 00:34:23,803
Y lo dice alguien que comió fuego,
tragó acero y cosas que nunca has visto.
543
00:34:23,981 --> 00:34:26,472
Ponía una cuchara en una fosa
y un tenedor en la otra.
544
00:34:26,550 --> 00:34:30,247
- Mis senos nasales eran...
- Vernon. No quiere oír hablar de trabajo.
545
00:34:32,223 --> 00:34:35,920
- Quiere saber sobre su padre.
- Quiero saber cómo arreglarme con Vera.
546
00:34:35,993 --> 00:34:37,392
Aquí está.
547
00:34:38,963 --> 00:34:40,453
Era viejo...
548
00:34:40,731 --> 00:34:42,358
...así que lo corté.
549
00:34:42,433 --> 00:34:44,697
Si la dejara, me cortaría a mí.
550
00:34:45,569 --> 00:34:46,627
Ese es papá.
551
00:34:47,805 --> 00:34:50,171
Debajo de la gorda
y encima del oso bailarín.
552
00:34:50,241 --> 00:34:52,539
Tu papá no tenía a Vera
cuando conoció a tu madre.
553
00:34:52,610 --> 00:34:54,737
Fue en alguna parte
del estado de Nueva York.
554
00:34:55,713 --> 00:34:58,110
Brockport. Ella estaba estudiando.
555
00:35:00,284 --> 00:35:03,480
Sabes, me dijo
que él le salvó la vida a un niño.
556
00:35:03,254 --> 00:35:05,245
Bueno, actuaba de bombero.
557
00:35:05,322 --> 00:35:09,156
Un camión de bomberos con payasos
moviéndose y jugando con un muñeco.
558
00:35:09,226 --> 00:35:11,820
Tu mamá viajaba con nosotros.
Estaba en la boletería.
559
00:35:11,896 --> 00:35:14,831
- Parecía que sería una de nosotros.
- Te tuvo a ti.
560
00:35:14,899 --> 00:35:16,867
Luego se fue. Te llevó con ella.
561
00:35:17,268 --> 00:35:19,395
Kirby nos dejó por varios años y...
562
00:35:19,470 --> 00:35:21,995
...luego regresó, con Vera.
563
00:35:23,874 --> 00:35:26,900
Actuar le daba vida a tu padre.
564
00:35:26,977 --> 00:35:29,309
Vera y él hacían un espectáculo fantástico.
565
00:35:29,647 --> 00:35:32,980
El la entrenó. No sé cómo supo hacerlo.
566
00:35:33,417 --> 00:35:35,749
Hola, señor. Muchas gracias.
567
00:35:35,820 --> 00:35:37,651
- Muchas gracias, señor.
- ¡Vernon!
568
00:35:37,721 --> 00:35:40,781
- ¿ Qué?
- No influyas sobre los niños.
569
00:35:40,958 --> 00:35:42,755
¿ Quieres ver mi álbum de recortes?
570
00:35:42,827 --> 00:35:44,488
No, gracias.
571
00:35:49,660 --> 00:35:50,900
Ahí está.
572
00:35:50,401 --> 00:35:54,497
- ¿ Qué tiene en la mano?
- Un rascador de espalda. A ella le gusta.
573
00:35:54,572 --> 00:35:56,631
¿De veras? Tengo uno en el baúl.
574
00:35:56,707 --> 00:36:00,370
Si se lo muestras, te seguirá.
Siempre que la comprendas.
575
00:36:00,544 --> 00:36:01,806
¿ Qué es eso?
576
00:36:02,146 --> 00:36:04,239
Es la prueba que hizo famosa a Vera.
577
00:36:04,315 --> 00:36:06,476
Empujaba un órgano en subida, ella solita.
578
00:36:06,550 --> 00:36:08,142
Siempre encabezaba el desfile.
579
00:36:08,219 --> 00:36:10,813
El único elefante
que camina con las patas traseras.
580
00:36:10,888 --> 00:36:13,652
Está bien, debo irme. Ha sido genial.
581
00:36:15,226 --> 00:36:17,490
Olvidé que estaba ahí.
582
00:36:17,561 --> 00:36:20,826
Luluna y él se comprometieron
antes de que conociera a tu madre.
583
00:36:21,665 --> 00:36:25,101
No te preocupes.
No habrías nacido con tatuajes.
584
00:36:26,604 --> 00:36:28,710
No pensaba en eso.
585
00:36:29,730 --> 00:36:30,370
Sabe saludar.
586
00:36:35,946 --> 00:36:37,470
Sabe brincar.
587
00:36:41,519 --> 00:36:42,816
¿ Qué te parece?
588
00:36:42,887 --> 00:36:44,115
Brinca mejor que yo.
589
00:36:44,188 --> 00:36:45,519
Hace reverencias.
590
00:36:49,426 --> 00:36:52,691
¿ Y las cosas difíciles como "camina, alto"?
591
00:36:52,997 --> 00:36:54,897
La simplicidad en sí misma.
592
00:36:55,165 --> 00:36:56,154
Camina.
593
00:37:02,273 --> 00:37:03,399
Alto.
594
00:37:05,175 --> 00:37:06,972
Es maravillosa.
595
00:37:07,111 --> 00:37:08,772
Inténtalo, Jack.
596
00:37:12,416 --> 00:37:14,316
Toma. Hazlo.
597
00:37:15,853 --> 00:37:17,810
De acuerdo.
598
00:37:17,688 --> 00:37:18,677
Camina.
599
00:37:24,695 --> 00:37:27,459
Está jugando conmigo.
Vamos, intentemos de nuevo.
600
00:37:27,565 --> 00:37:28,896
Camina.
601
00:37:29,433 --> 00:37:30,457
No.
602
00:37:31,101 --> 00:37:32,830
Alto.
603
00:37:33,337 --> 00:37:34,668
No, el otro alto.
604
00:37:34,872 --> 00:37:36,840
Sólo deben entenderse mejor.
605
00:37:36,907 --> 00:37:39,671
Una vez que estés seguro de lo que quiere,
lo hará.
606
00:37:40,678 --> 00:37:43,579
¿ Y la prueba famosa?
La que mi papá hacía con ella.
607
00:37:43,647 --> 00:37:45,945
No la haría con nadie más que con tu papá.
608
00:37:48,586 --> 00:37:50,520
Lo intentaremos.
609
00:37:54,758 --> 00:37:56,953
Creo que esa prueba murió con tu papá.
610
00:37:57,628 --> 00:38:00,461
¿ Qué harás? ¿lnventarás un acto?
¿La llevarás de gira?
611
00:38:00,531 --> 00:38:02,726
No, la liberaré.
612
00:38:02,866 --> 00:38:04,197
- ¿Liberarla?
- Ten piedad.
613
00:38:04,368 --> 00:38:07,701
Una mujer en el Zoo de San Diego
lleva elefantes a Sri Lanka...
614
00:38:07,771 --> 00:38:10,569
¿ Sri Lanka? ¿A quién conocerá allá?
615
00:38:10,641 --> 00:38:12,404
Viviría en la selva tropical.
616
00:38:12,476 --> 00:38:14,910
¿ Selva tropical? Es lo mismo que la jungla.
617
00:38:14,979 --> 00:38:17,106
Me darán $30.000.
618
00:38:17,181 --> 00:38:20,878
Conozco un lugar en Hollywood
que te daría mucho más que $30.000.
619
00:38:21,485 --> 00:38:22,952
Vera sería una estrella.
620
00:38:23,200 --> 00:38:24,612
Te diré qué haremos.
621
00:38:24,688 --> 00:38:27,156
Debes apreciar más
el estilo de vida de tu padre.
622
00:38:27,224 --> 00:38:29,317
Te conduciré hasta allá en el camión.
623
00:38:29,393 --> 00:38:31,588
- ¡Por favor, Vernon!
- No me digas qué hacer.
624
00:38:31,662 --> 00:38:33,254
Debo cambiarme de ropa.
625
00:38:51,480 --> 00:38:53,380
Esto es vida, ¿no es cierto?
626
00:38:53,717 --> 00:38:56,481
Nos detendremos en el camino,
montaremos un espectáculo.
627
00:38:56,620 --> 00:39:00,454
Como siempre decía tu padre:
"Si no estás de gira, te atrapa la rutina."
628
00:39:02,993 --> 00:39:06,326
¿ Y la gente de Los Angeles?
¿No deberíamos llamarlos antes?
629
00:39:06,397 --> 00:39:10,663
Debes enfrentarlos cara a cara,
o nos tomarán por campesinos bobos...
630
00:39:10,734 --> 00:39:12,650
...malditos pueblerinos.
631
00:39:12,136 --> 00:39:13,626
Yo negociaré.
632
00:39:13,871 --> 00:39:17,307
Una vez, cambié un león ciego...
633
00:39:17,374 --> 00:39:19,103
...por un camión remolcador...
634
00:39:19,243 --> 00:39:21,973
...diez pollitos bailarines y un trampolín.
635
00:39:24,214 --> 00:39:25,738
¿ Qué fue ese ruido?
636
00:39:26,784 --> 00:39:30,481
Arrestaron a nuestro oso polar
por irrumpir en propiedad ajena.
637
00:39:30,554 --> 00:39:32,920
No era un oso polar auténtico.
638
00:39:32,990 --> 00:39:37,791
Tomamos un oso normal y lo blanqueamos.
639
00:39:45,436 --> 00:39:47,165
¿Nos estamos prendiendo fuego?
640
00:40:11,495 --> 00:40:14,555
La última vez que te fuiste,
hiciste cinco kilómetros más.
641
00:40:15,165 --> 00:40:17,429
Regresemos al establo, Vernon.
642
00:40:23,607 --> 00:40:25,632
Jack, cariño, llamé a Polk City.
643
00:40:25,709 --> 00:40:28,803
Queda a unos trece kilómetros.
Ahí alquilan camiones.
644
00:40:28,879 --> 00:40:32,110
- Ojalá pudiéramos llevarte los dos.
- Gracias por todo, Luluna.
645
00:40:33,650 --> 00:40:35,948
Necesitaría el nombre.
646
00:40:36,190 --> 00:40:37,748
Sí.
647
00:40:38,880 --> 00:40:39,350
TALENTO NATURAL
648
00:40:39,423 --> 00:40:41,220
No la mandes a la jungla.
649
00:40:41,525 --> 00:40:44,160
No se lleva bien con los monos.
650
00:40:44,294 --> 00:40:45,591
¿ Y quién sí?
651
00:40:45,662 --> 00:40:48,187
Otra cosa que tu padre siempre decía...
652
00:40:48,532 --> 00:40:51,831
..."Dondequiera que vayas,
en todo empleo...
653
00:40:52,169 --> 00:40:53,932
"...hay dos tipos de gente.
654
00:40:54,400 --> 00:40:55,904
"Los carnavalescos y los brutos."
655
00:40:56,306 --> 00:40:58,433
No seas de los brutos, muchacho.
656
00:40:58,509 --> 00:41:00,306
No vivas como un bruto.
657
00:41:11,321 --> 00:41:12,652
¿ Quieres ir a caminar?
658
00:41:12,823 --> 00:41:17,192
Tengo la Fiesta de Gala de la Asociación
de Aplicaciones Murales dentro de tres días.
659
00:41:17,261 --> 00:41:20,196
¿ Cómo llegaré? ¿ Cuál sería el modo
carnavalesco de lograrlo?
660
00:41:23,600 --> 00:41:25,898
Más vale que valgas muchísimo dinero.
661
00:41:26,103 --> 00:41:28,663
Es un contrato de $2.000.
662
00:41:28,739 --> 00:41:32,175
Deberé llamar a Walter y pedirle disculpas.
Odio hacerlo.
663
00:41:34,440 --> 00:41:35,773
Probablemente tengas razón.
664
00:41:36,480 --> 00:41:38,710
Al diablo con Walter. Es un bruto.
665
00:41:42,553 --> 00:41:43,577
Quieta.
666
00:41:44,588 --> 00:41:47,557
No asustes a los normales. Quédate quieta.
667
00:41:47,758 --> 00:41:50,556
No asustes a los pueblerinos.
Quédate quieta.
668
00:41:53,497 --> 00:41:55,658
Necesito un camión, rápido. Quieta.
669
00:41:56,867 --> 00:41:58,892
Necesitaré dos tarjetas de crédito.
670
00:42:00,470 --> 00:42:01,459
Basta.
671
00:42:02,239 --> 00:42:04,264
Dije "basta". Basta.
672
00:42:04,341 --> 00:42:05,899
Y una licencia para camiones.
673
00:42:05,976 --> 00:42:08,706
Es lo que los bandidos me robaron primero.
Eso hacen.
674
00:42:08,779 --> 00:42:10,371
Sin licencia no hay camión.
675
00:42:10,447 --> 00:42:14,577
¿ Cree que estaría viajando por Kansas
con un elefante a pie?
676
00:42:15,520 --> 00:42:17,816
¡Me robaron el camión!
677
00:42:21,191 --> 00:42:24,920
Está bien. Y me llevaré...
678
00:42:24,528 --> 00:42:25,825
...esto.
679
00:42:26,463 --> 00:42:28,192
Necesito más, para llevar.
680
00:42:28,332 --> 00:42:30,610
Este es lindo.
681
00:42:30,534 --> 00:42:32,559
- No.
- Este es bonito.
682
00:42:33,360 --> 00:42:34,264
No.
683
00:42:34,371 --> 00:42:35,429
¿ Y una pick-up?
684
00:42:35,505 --> 00:42:38,235
Es un poco pequeña, ¿no le parece?
685
00:42:38,876 --> 00:42:40,810
Tengo uno que le gustará.
686
00:42:40,878 --> 00:42:43,676
¿ Y este camión?
687
00:42:44,581 --> 00:42:46,310
Tiene un asiento flojo.
688
00:42:47,584 --> 00:42:49,916
Ya conduje con asientos flojos.
689
00:42:52,289 --> 00:42:53,779
Me lo llevaré.
690
00:44:18,275 --> 00:44:19,537
Vamos.
691
00:45:03,320 --> 00:45:05,754
¡Aprende a conducir, hijo de perra!
692
00:45:11,395 --> 00:45:13,124
No puedo conducir esto.
693
00:45:24,441 --> 00:45:25,465
¡Socorro!
694
00:45:25,709 --> 00:45:27,734
Ponlo en el agujero de la abuela.
695
00:45:27,811 --> 00:45:29,210
Igualmente.
696
00:45:37,220 --> 00:45:40,870
El agujero de la abuela es primera, tonto.
697
00:45:42,826 --> 00:45:44,350
Gracias.
698
00:45:55,605 --> 00:45:59,600
Hay una palanca para el asiento
debajo de tu trasero a la izquierda.
699
00:45:59,760 --> 00:46:00,907
No toques el botón mágico.
700
00:46:00,977 --> 00:46:02,808
Gracias de nuevo.
701
00:46:04,915 --> 00:46:06,405
¿ Qué es el botón mágico?
702
00:46:38,882 --> 00:46:41,180
TIRE - PROPULSOR DE AIRE
703
00:46:57,767 --> 00:47:01,498
Perdón por todo lo que he hecho.
704
00:47:01,571 --> 00:47:02,595
Lo siento.
705
00:47:02,672 --> 00:47:04,799
Socorro.
706
00:47:25,195 --> 00:47:26,389
¡Qué buen camión!
707
00:47:44,681 --> 00:47:46,342
REMOLQUES JOHNSON
708
00:47:46,416 --> 00:47:48,441
¿ Cuánto cree que tomará?
709
00:47:50,620 --> 00:47:53,612
No sé qué le hizo a esa transmisión, pero...
710
00:47:53,690 --> 00:47:56,560
...este camión no se moverá
por algunas semanas.
711
00:47:56,126 --> 00:47:58,594
¿ Sabe conducir un camión?
712
00:48:01,598 --> 00:48:04,294
Vera, busquémonos un nuevo camión.
713
00:48:07,904 --> 00:48:09,980
Oiga, señor...
714
00:48:09,406 --> 00:48:11,237
...también rompió esto.
715
00:48:16,613 --> 00:48:20,379
¿Talento Natural?
¿Podría hablar con Terry Bonura, por favor?
716
00:48:22,219 --> 00:48:23,982
¿ Cuándo regresará Terry?
717
00:48:24,187 --> 00:48:26,485
Tengo una presentación en tres días.
718
00:48:27,190 --> 00:48:28,521
¿ Se dirige al oeste?
719
00:48:28,925 --> 00:48:30,510
Este.
720
00:48:30,126 --> 00:48:32,117
Tengo una elefanta muy bien entrenada.
721
00:48:32,195 --> 00:48:34,356
Recibí varias buenas ofertas por ella...
722
00:48:34,431 --> 00:48:37,298
...pero quiero darles una oportunidad.
¿ Va al oeste?
723
00:48:37,667 --> 00:48:38,964
¿Es su elefante?
724
00:48:39,636 --> 00:48:40,898
Sí, estamos a pie.
725
00:48:41,271 --> 00:48:42,932
¿Acaba de colgarme?
726
00:48:44,541 --> 00:48:47,669
- ¿Puede llevar una carga más pesada?
- ¿Le teme a los ratones?
727
00:48:48,311 --> 00:48:49,778
¿Transporta ratones?
728
00:48:53,850 --> 00:48:55,875
Vera, al ataque.
729
00:48:59,456 --> 00:49:01,481
- ¿Mo?
- ¿ Sí?
730
00:49:01,558 --> 00:49:02,582
Jack Corcoran.
731
00:49:02,659 --> 00:49:05,423
Tengo una oferta mejor por mi elefanta.
732
00:49:05,495 --> 00:49:08,987
- ¿En serio? ¿De quién?
- Terry Bonura, de Talento Natural.
733
00:49:09,650 --> 00:49:11,192
Sabía que te irías con Terry.
734
00:49:11,268 --> 00:49:14,362
- ¿Ese era el Terry del que hablabas?
- No intentes engañarme.
735
00:49:14,437 --> 00:49:15,426
Haz lo correcto.
736
00:49:15,505 --> 00:49:18,963
Lleva tu elefanta al Aeropuerto
de San Diego el martes 24 a las 20:00.
737
00:49:19,420 --> 00:49:22,136
No es una elefanta cualquiera.
Está muy entrenada...
738
00:49:22,212 --> 00:49:24,430
...es habilidosa y profesional.
739
00:49:24,180 --> 00:49:26,478
No me importa un carajo si toca el banjo.
740
00:49:26,549 --> 00:49:28,949
Sólo necesito salud y fertilidad.
741
00:49:31,488 --> 00:49:33,513
Tengo una noche complicada.
742
00:49:34,624 --> 00:49:36,717
Te dije que atacaras.
743
00:49:42,632 --> 00:49:45,320
Hola, cariño. Estoy en Kansas.
744
00:49:46,403 --> 00:49:50,737
¿Podrías llamar a Walter y decirle
que no podré actuar en Modesto?
745
00:49:54,177 --> 00:49:55,906
Ya lo sé.
746
00:49:56,346 --> 00:50:00,373
Claro que estaré en las últimas dos,
en especial en Nueva Orleáns.
747
00:50:01,284 --> 00:50:02,615
Claro que te extraño.
748
00:50:11,194 --> 00:50:12,559
¿ Va al oeste?
749
00:50:13,663 --> 00:50:14,891
Que duermas bien.
750
00:50:15,265 --> 00:50:16,789
Está bien. Adiós.
751
00:50:22,172 --> 00:50:24,106
- Páseme con Terry Bonura.
- Soy yo.
752
00:50:24,174 --> 00:50:25,698
¿ Quién habla?
753
00:50:26,900 --> 00:50:27,738
- ¿Terry?
- Espera un segundo.
754
00:50:27,811 --> 00:50:29,904
Tus muslos parecen marfil.
755
00:50:30,880 --> 00:50:33,713
Asegúrate de maquillarme
hasta la altura de los portaligas.
756
00:50:33,783 --> 00:50:35,910
Recuerda lo que pasó la última vez.
757
00:50:36,860 --> 00:50:37,178
Lo siento.
758
00:50:37,554 --> 00:50:38,816
Yo esperaba...
759
00:50:38,888 --> 00:50:40,253
...hablar con un hombre.
760
00:50:40,323 --> 00:50:41,756
¿Estás muy decepcionado?
761
00:50:42,726 --> 00:50:44,660
- Soy Jack Corcoran.
- ¿Eres de aries?
762
00:50:44,994 --> 00:50:47,155
- Piscis.
- ¿Piscis?
763
00:50:47,564 --> 00:50:49,259
Suenas muy decidido.
764
00:50:50,967 --> 00:50:53,527
Tengo un gran elefante.
765
00:50:53,737 --> 00:50:55,705
No todos pueden decir eso.
766
00:50:56,573 --> 00:51:00,310
Y es muy talentosa, está muy entrenada...
767
00:51:00,310 --> 00:51:03,973
...y a Mo del Zoo de San Diego
le gustaría llevarla a Sri Lanka.
768
00:51:04,470 --> 00:51:07,244
Bueno, eso es porque no tiene
nadie más que la acompañe.
769
00:51:07,784 --> 00:51:09,460
¿Puedes llamarme luego?
770
00:51:09,386 --> 00:51:12,947
Claro. ¿Pero de cuántos dólares
estaríamos hablando?
771
00:51:13,220 --> 00:51:15,810
Mo me ofreció $30.000.
772
00:51:15,392 --> 00:51:18,190
Bueno, yo te daría al menos $40.000.
773
00:51:18,795 --> 00:51:20,854
¿ Seguro que no eres de aries?
774
00:51:21,300 --> 00:51:22,588
Bueno, estoy en el medio.
775
00:51:22,665 --> 00:51:26,320
Estás en el medio y eres
demasiado modesto como para decirlo.
776
00:51:26,569 --> 00:51:29,163
Qué dulce. Llámame luego, ¿sí?
777
00:51:29,572 --> 00:51:30,834
- Claro.
- No te olvides.
778
00:51:30,907 --> 00:51:32,670
- Nos vemos.
- Adiós.
779
00:51:34,911 --> 00:51:36,139
He de estar enamorado.
780
00:51:36,279 --> 00:51:38,406
Acabo de mentir sobre mi signo.
781
00:51:40,550 --> 00:51:42,450
¿ Cómo llegaremos a California?
782
00:51:44,187 --> 00:51:47,315
Está bien. Espera aquí.
783
00:52:15,751 --> 00:52:16,979
Café.
784
00:52:17,687 --> 00:52:19,450
Y huevos revueltos.
785
00:52:19,722 --> 00:52:21,883
¿Tocino, salchicha o jamón?
786
00:52:22,792 --> 00:52:24,200
Salchicha.
787
00:52:28,970 --> 00:52:30,964
- Sabes lo que pediste, ¿no?
- Pedí el desayuno Bob Hope.
788
00:52:31,167 --> 00:52:32,828
Sabe a porquerías del gobierno.
789
00:52:33,536 --> 00:52:34,867
Sabe a comedor escolar.
790
00:52:35,710 --> 00:52:36,766
Y los niños detestan esa comida.
791
00:52:36,839 --> 00:52:40,360
Un retardado viene y se lleva
los fondos del gobierno.
792
00:52:40,109 --> 00:52:42,430
Viene y escarba los tachos de basura.
793
00:52:42,111 --> 00:52:44,409
Y los granjeros alimentan
sus puercos con eso.
794
00:52:44,480 --> 00:52:47,938
Y les inyectan
todos los antibióticos posibles.
795
00:52:48,150 --> 00:52:51,517
Porque la Asociación Médica
también es cómplice.
796
00:52:51,587 --> 00:52:54,283
¿ Crees que quieren vernos sanos?
Piénsalo otra vez.
797
00:52:54,357 --> 00:52:56,621
- ¿Me ayudarías?
- No, no quieren vernos sanos.
798
00:52:56,792 --> 00:52:58,783
Pican esa porquería y la llaman carne.
799
00:52:58,861 --> 00:53:00,761
Vamos. ¿ Viste el pene de un cerdo?
800
00:53:00,830 --> 00:53:02,957
Parece un maldito sacacorchos.
801
00:53:03,320 --> 00:53:04,624
Es así. Como un sacacorchos.
802
00:53:04,700 --> 00:53:08,727
Y es exactamente lo que quieren hacer
cada vez que comes cerdo.
803
00:53:10,390 --> 00:53:11,267
De veras.
804
00:53:14,977 --> 00:53:18,370
En cualquier momento sonará ese teléfono.
805
00:53:18,247 --> 00:53:21,739
Vine a la ciudad a buscar
una carga de bolos de boliche.
806
00:53:21,817 --> 00:53:24,810
Iré directo hacia el oeste, a California.
807
00:53:24,153 --> 00:53:27,145
Sí. Me llamo Tip. Aún no nos presentamos.
808
00:53:29,258 --> 00:53:30,418
T-l-P, Tip.
809
00:53:30,726 --> 00:53:34,685
Doy buenos consejos y si te quedas
conmigo, obtendrás algunos gratis.
810
00:53:36,132 --> 00:53:38,532
Cariño, dame otro. Vamos.
811
00:53:43,873 --> 00:53:47,138
¿ Sabes cuánto tiempo permanecerá
ese cerdo en tu cuerpo si lo comes?
812
00:53:47,576 --> 00:53:48,838
Enseguida regreso.
813
00:53:48,911 --> 00:53:52,403
De 12 a 16 años.
814
00:53:54,717 --> 00:53:57,242
Vamos. No comas eso.
815
00:53:57,319 --> 00:53:58,718
No lo hagas.
816
00:54:00,122 --> 00:54:01,749
¿ Qué crees que tiene?
817
00:54:01,824 --> 00:54:04,816
¿ Crees que son malditos arándanos?
818
00:54:05,828 --> 00:54:07,523
Camiones Tip-Top. Habla Tip.
819
00:54:07,830 --> 00:54:11,994
Sí, tendremos que cancelar
la carga de bolos de boliche.
820
00:54:12,670 --> 00:54:12,965
¿ Cancelarla?
821
00:54:13,769 --> 00:54:15,760
- Termitas.
- ¿Termitas?
822
00:54:17,139 --> 00:54:18,697
Al diablo con las termitas.
823
00:54:18,774 --> 00:54:20,332
Sé quién está detrás de esto.
824
00:54:20,476 --> 00:54:23,604
Los delicaditos de la comisión camionera.
¿ Quién habla? ¿Hola?
825
00:54:23,813 --> 00:54:24,973
¿Hola?
826
00:54:29,785 --> 00:54:31,548
¡Ahora rompieron mi teléfono!
827
00:54:31,987 --> 00:54:34,182
¡Rompen mi teléfono,
cancelan mi transporte!
828
00:54:34,256 --> 00:54:37,890
¡Por Dios! ¿ Cómo sobrevive uno?
829
00:54:38,194 --> 00:54:41,610
Diablos, no puedo creerlo.
830
00:54:41,130 --> 00:54:43,496
Ahora deberé ir a California sin carga.
831
00:54:44,600 --> 00:54:45,999
Quizá pueda ayudarte.
832
00:54:47,770 --> 00:54:50,671
Claro que está lleno de ratas.
833
00:54:50,739 --> 00:54:53,435
La gente las persigue hasta la trituradora.
834
00:54:53,509 --> 00:54:55,773
Ratas y excremento.
835
00:54:55,945 --> 00:54:57,776
Todo es carne para ellos.
836
00:54:57,847 --> 00:54:59,940
¿ Se atreven a llamarla "hamburguesa"?
837
00:55:00,150 --> 00:55:02,848
Deberías intentar con otra cosa,
Tío Sam, ¿ verdad?
838
00:55:03,520 --> 00:55:07,386
¿ Un elefante es un animal limpio?
Comen toda la mugre y demás.
839
00:55:09,225 --> 00:55:10,214
Ella es limpia.
840
00:55:10,793 --> 00:55:11,851
¿Ella?
841
00:55:19,835 --> 00:55:20,824
Quiero decir...
842
00:55:21,170 --> 00:55:23,434
...¿cómo lo hacen? ¿Lo sabes?
843
00:55:23,572 --> 00:55:26,735
¿Hacerlo? No me imagino
algo grande, viejo y blando como ella...
844
00:55:26,809 --> 00:55:30,176
...acostada patas para arriba,
y cuatro toneladas de amor encima...
845
00:55:30,246 --> 00:55:34,444
...y ella diciendo: "Quiero más. Dame más."
846
00:55:40,823 --> 00:55:44,190
Es mucho peso para revolcarse.
¿ Sabes de qué estoy hablando?
847
00:55:44,260 --> 00:55:47,491
¿ Sabes qué estoy diciendo?
Vamos. Eso sí que es novedoso.
848
00:55:47,563 --> 00:55:51,124
Ha de valer la pena verlo.
Es difícil de imaginar para una mente vieja.
849
00:55:51,200 --> 00:55:54,897
- No sé cómo lo hacen.
- Ya lo oí. Yo tampoco.
850
00:55:57,540 --> 00:55:58,905
Te diré algo.
851
00:56:03,212 --> 00:56:04,941
Las Rocallosas.
852
00:56:05,140 --> 00:56:06,811
Agua de manantial limpia, ¿ verdad?
853
00:56:07,883 --> 00:56:09,646
Oye. Vamos.
854
00:56:09,718 --> 00:56:12,243
El gobierno no quiere que esté limpia.
855
00:56:12,721 --> 00:56:16,487
Tendré que viajar atrás con Vera un rato.
856
00:56:17,459 --> 00:56:18,551
Está sola.
857
00:56:20,429 --> 00:56:24,593
Tenemos a Jack y a Tip en el camino.
Tú y yo, amigo.
858
00:56:27,136 --> 00:56:28,933
¿Duermes alguna vez, Tip?
859
00:56:29,380 --> 00:56:30,869
Sí, dormí la semana pasada.
860
00:56:59,680 --> 00:57:00,729
La cima del Continental Divide.
861
00:57:02,204 --> 00:57:04,764
¿Papá te dejaba salir a echar un vistazo?
862
00:57:06,208 --> 00:57:07,334
Tip Tucker. Sí.
863
00:57:07,576 --> 00:57:09,976
A este paso,
estaré en LA mañana a la noche.
864
00:57:12,448 --> 00:57:14,507
Quizá vaya a cenar con Terry.
865
00:57:14,750 --> 00:57:17,810
Diablos. No, no busqué
los bolos de boliche. ¿ Qué?
866
00:57:17,886 --> 00:57:20,719
Quizá tenga un elefantito para ti.
867
00:57:21,123 --> 00:57:22,249
¿De veras?
868
00:57:24,360 --> 00:57:25,850
¿En serio?
869
00:57:32,301 --> 00:57:33,598
No puede ser cierto.
870
00:57:37,106 --> 00:57:39,600
No me hagas eso.
871
00:57:39,274 --> 00:57:43,500
¡Eso no se le hace a Tip Tucker
y a Camiones Tip-Top!
872
00:57:43,780 --> 00:57:44,670
Supéralo. Tuve que hacerlo.
873
00:57:44,747 --> 00:57:48,205
"Supéralo", nada.
874
00:57:48,283 --> 00:57:50,120
Mira, un águila blanca.
875
00:57:51,120 --> 00:57:52,747
No hay ningún... ¡Oye!
876
00:57:58,270 --> 00:58:00,655
- Tip, tuve que hacerlo.
- Tuviste que hacerlo...
877
00:58:04,266 --> 00:58:08,362
Está bien. Soy un tipo duro de ciudad.
Sé pelear.
878
00:58:08,437 --> 00:58:10,735
Ten cuidado. Vamos.
879
00:58:15,444 --> 00:58:16,433
Espera.
880
00:58:16,512 --> 00:58:18,139
Subamos al camión.
881
00:58:18,213 --> 00:58:21,110
Conduciremos unos 900 metros.
Pelearemos allí.
882
00:58:21,830 --> 00:58:22,482
Me gusta aquí.
883
00:58:33,829 --> 00:58:35,660
¿ Quién es el duro ahora?
884
00:58:43,839 --> 00:58:47,639
Sólo lo haces
porque no tengo éxito con la gente.
885
00:58:48,430 --> 00:58:49,874
No me hagas sentir mal.
886
00:59:01,560 --> 00:59:02,648
Aléjate de mí.
887
00:59:03,392 --> 00:59:05,121
Me secuestraste.
888
00:59:05,327 --> 00:59:07,488
Y ese animal intentó matarme.
889
00:59:07,563 --> 00:59:11,363
Los pondré a los dos
tras las rejas en la penitenciaria estatal.
890
00:59:11,433 --> 00:59:13,230
A ella por intento de homicidio...
891
00:59:13,302 --> 00:59:16,533
...y a ti por ser un delincuente interestatal.
892
00:59:16,605 --> 00:59:18,630
¿ Qué te parece?
893
00:59:21,376 --> 00:59:25,437
Nadie le hace eso a Tip Tucker
y se sale con la suya. ¿Me oíste?
894
00:59:30,850 --> 00:59:32,986
Regresaré, con la ley.
895
00:59:33,288 --> 00:59:35,483
¡Con la ley!
896
00:59:35,657 --> 00:59:36,646
Bueno...
897
00:59:36,759 --> 00:59:38,750
...será mejor que cambiemos de rumbo.
898
00:59:40,963 --> 00:59:43,625
Papá marcó una ruta hacia el sur.
899
00:59:43,699 --> 00:59:45,894
Rutas alternativas
que cruzan Nuevo México.
900
00:59:47,269 --> 00:59:48,736
Es eso o...
901
00:59:49,972 --> 00:59:51,701
...irás a la silla eléctrica.
902
01:00:15,197 --> 01:00:18,655
Bueno. Sabremos dónde está
si alguna vez regreso por aquí.
903
01:00:40,322 --> 01:00:43,485
Te tengo una buena noticia
y una mala noticia.
904
01:00:44,326 --> 01:00:45,452
La buena es...
905
01:00:46,228 --> 01:00:48,196
...que todo el camino es cuesta abajo.
906
01:00:49,310 --> 01:00:50,293
La mala es...
907
01:00:50,899 --> 01:00:52,423
...que me llevarás.
908
01:00:52,968 --> 01:00:54,128
De acuerdo.
909
01:00:55,737 --> 01:00:56,726
Quédate quieta.
910
01:01:00,108 --> 01:01:01,336
Muy bien.
911
01:01:09,484 --> 01:01:11,816
Cariño, ¿dónde están las escaleras?
912
01:01:15,724 --> 01:01:16,918
Bueno...
913
01:01:21,290 --> 01:01:22,257
...¿te duele?
914
01:01:25,734 --> 01:01:26,723
Está bien...
915
01:01:28,737 --> 01:01:30,170
...intentemos ésta.
916
01:01:30,906 --> 01:01:33,898
¿ Qué diablos sucede?
917
01:01:35,110 --> 01:01:36,600
Bien, quédate así, corazón.
918
01:01:36,778 --> 01:01:38,600
No te muevas.
919
01:01:38,881 --> 01:01:40,143
Vamos.
920
01:01:40,949 --> 01:01:41,938
Por Dios.
921
01:01:43,485 --> 01:01:44,474
Corazón.
922
01:01:45,554 --> 01:01:46,919
No dejes que me caiga.
923
01:02:09,778 --> 01:02:11,143
Gira a la derecha.
924
01:02:14,716 --> 01:02:16,115
Vamos.
925
01:02:22,791 --> 01:02:24,486
No tan rápido.
926
01:02:25,894 --> 01:02:28,192
Tranquila.
927
01:03:05,167 --> 01:03:06,998
Dirección incorrecta. Hacia aquí.
928
01:03:07,369 --> 01:03:09,769
Dirección incorrecta. Aléjate.
929
01:03:10,720 --> 01:03:11,903
Está frío. Aléjate.
930
01:03:11,974 --> 01:03:13,908
Aléjate. Socorro.
931
01:03:13,976 --> 01:03:15,340
No lo hagas.
932
01:03:15,110 --> 01:03:16,975
Toma un poco y listo.
933
01:03:29,524 --> 01:03:31,480
¿ Sabes nadar?
934
01:03:43,505 --> 01:03:45,302
Oye, no patees.
935
01:04:09,564 --> 01:04:10,895
¡Desgraciada!
936
01:04:17,806 --> 01:04:20,741
Harás rebasar el agua del lago.
937
01:04:27,749 --> 01:04:30,149
Si te quedas ahí, estaremos bien.
938
01:04:30,218 --> 01:04:32,379
Te diré cuándo puedes moverte.
939
01:04:34,560 --> 01:04:37,150
No importa. No. Está bien. Continúa.
940
01:04:37,392 --> 01:04:39,656
No eres tú, es tu camión.
941
01:04:39,728 --> 01:04:41,590
Gracias.
942
01:04:41,163 --> 01:04:42,630
Es lo que pasa, ¿sabes?
943
01:04:42,697 --> 01:04:44,722
A veces tienes éxito. A veces, no.
944
01:04:44,800 --> 01:04:47,564
No sé si alguna vez lo oíste,
pero es una perogrullada.
945
01:04:49,905 --> 01:04:51,133
Podría ser.
946
01:04:51,506 --> 01:04:53,940
Este podría ser. Sí, tú eres el indicado.
947
01:04:54,900 --> 01:04:56,671
Vamos, grandote. Reduce la velocidad.
948
01:04:56,745 --> 01:05:00,440
Sí, pisa el freno. Vamos. Sí, señor.
949
01:05:01,249 --> 01:05:03,376
Quédate ahí. No salgas.
950
01:05:03,452 --> 01:05:05,317
Eres el indicado.
951
01:05:05,620 --> 01:05:09,210
El buen samaritano. Sí, señor.
952
01:05:09,910 --> 01:05:12,959
Voy hasta Los Angeles. ¿ Qué le parece?
953
01:05:13,280 --> 01:05:15,360
- Santa Mónica.
- Santa Mónica.
954
01:05:15,430 --> 01:05:16,988
Genial.
955
01:05:17,132 --> 01:05:18,497
Dios santo.
956
01:05:19,000 --> 01:05:21,730
¿ Qué hiciste? No.
957
01:05:21,837 --> 01:05:24,863
Por Dios, ¿quién te enseñó a hacer dedo?
958
01:05:25,340 --> 01:05:27,900
Hay dos tipos de animales en este mundo...
959
01:05:27,976 --> 01:05:30,945
...aquéllos que saben hacer dedo
y aquéllos que no.
960
01:05:33,248 --> 01:05:35,182
Por Dios, escóndete.
961
01:05:35,250 --> 01:05:37,309
Escóndete. Vamos.
962
01:05:38,887 --> 01:05:40,810
No te muevas.
963
01:05:40,388 --> 01:05:41,946
Necesitamos vigilancia aérea.
964
01:05:42,230 --> 01:05:44,821
Debemos bloquear los caminos,
en todas las direcciones.
965
01:05:44,893 --> 01:05:46,656
Necesitamos sabuesos...
966
01:05:46,728 --> 01:05:48,355
...y un arma cargada.
967
01:05:48,430 --> 01:05:50,955
¿ Sabes qué estoy diciendo?
No son tonterías.
968
01:05:51,320 --> 01:05:55,264
Si ignoran la situación,
les saldrá el tiro por la culata.
969
01:05:58,306 --> 01:06:00,866
Los tontos tienen suerte, ¿ verdad?
970
01:06:07,883 --> 01:06:10,283
Debí saber que no podía confiar
en las autoridades.
971
01:06:10,352 --> 01:06:12,810
¡Sal de mi camión!
972
01:06:13,355 --> 01:06:16,483
Les diré qué voy a hacer.
Formaré mi propio operativo policial.
973
01:06:17,159 --> 01:06:19,684
O quizá hasta lo haga solo. Así es.
974
01:06:19,761 --> 01:06:20,750
Dios santo.
975
01:06:40,749 --> 01:06:42,216
Repito...
976
01:06:42,284 --> 01:06:44,479
...ojos marrones, tez grisácea, peso...
977
01:06:44,553 --> 01:06:47,545
...alrededor de 3.600 kilos.
978
01:06:51,726 --> 01:06:54,217
No tengo idea de dónde estamos.
979
01:06:55,430 --> 01:06:58,866
Me pregunto qué querrá decir Kirby
con "Tierras malas de Nuevo México".
980
01:07:01,570 --> 01:07:05,267
Pensaba en toda esa pobre gente
en la autopista.
981
01:07:07,800 --> 01:07:08,635
Se están perdiendo todo esto.
982
01:07:24,893 --> 01:07:26,360
Buenos días.
983
01:07:28,396 --> 01:07:30,261
Disculpa, buenas tardes.
984
01:07:34,269 --> 01:07:37,330
¿Por qué diablos no eres un camello?
985
01:07:37,239 --> 01:07:39,673
No quiero un elefante. Quiero un camello.
986
01:07:59,661 --> 01:08:00,650
Gracias, Vera.
987
01:08:01,730 --> 01:08:05,222
Lamento haber dicho
que no quería un elefante.
988
01:08:20,248 --> 01:08:21,408
¡Llueve!
989
01:08:21,716 --> 01:08:23,445
¡Llueve, Vera!
990
01:08:23,785 --> 01:08:24,911
¡Llueve!
991
01:08:25,654 --> 01:08:27,178
¡Está lloviendo!
992
01:08:38,990 --> 01:08:40,124
¡Se acabaron mis lamentos!
993
01:08:44,706 --> 01:08:46,731
No, no basta...
994
01:08:47,309 --> 01:08:49,300
...con estar completamente perdidos...
995
01:08:49,377 --> 01:08:51,777
...¡también estaremos empapados!
996
01:08:51,980 --> 01:08:55,780
Y tengo un saco de lana que hace
que huela como un perro dentro de un auto.
997
01:08:59,120 --> 01:09:00,815
Policía estatal de Nuevo México.
998
01:09:01,220 --> 01:09:02,353
¿ Cómo nos hallaron?
999
01:09:03,692 --> 01:09:04,886
Rezando.
1000
01:09:08,960 --> 01:09:09,859
¡Debemos movernos más rápido!
1001
01:09:09,931 --> 01:09:11,262
¡Aquí!
1002
01:09:19,474 --> 01:09:21,442
¡La iglesia! ¡Vayan a la iglesia!
1003
01:09:55,543 --> 01:09:57,943
Vamos, no puedo hacerlo solo. Vamos.
1004
01:10:08,823 --> 01:10:09,881
¡No!
1005
01:10:16,398 --> 01:10:18,628
¿No puede hacer nada?
1006
01:10:19,701 --> 01:10:21,320
Empuja aquí arriba.
1007
01:10:21,102 --> 01:10:23,332
Vamos, cariño. Empuja aquí arriba.
1008
01:10:32,781 --> 01:10:34,305
¡Vera!
1009
01:11:18,860 --> 01:11:20,350
SITIO de MUGRE SANTA
1010
01:11:20,428 --> 01:11:25,920
SITIO del MILAGRO de la ELEFANTA
1011
01:11:33,908 --> 01:11:37,867
Este es el plano para el santuario de Vera.
1012
01:11:38,680 --> 01:11:43,583
Prefiero que Vera pose
dos horas cada mañana.
1013
01:11:43,818 --> 01:11:46,286
Tengo que llevar a Vera a otra parte.
1014
01:11:48,256 --> 01:11:50,417
Vera es la salvadora de nuestro pueblo.
1015
01:11:50,558 --> 01:11:52,480
Queremos que se quede.
1016
01:11:52,260 --> 01:11:53,693
Ella y usted, claro está.
1017
01:11:53,761 --> 01:11:56,286
Ya no sé adónde pertenezco.
1018
01:11:58,967 --> 01:12:00,457
Vera tiene una profesión.
1019
01:12:01,102 --> 01:12:02,933
Es la elefanta de mi padre.
1020
01:12:03,771 --> 01:12:07,200
Creo que él querría verla en el cine.
1021
01:12:07,750 --> 01:12:09,236
¿ Y usted actuará con ella?
1022
01:12:09,310 --> 01:12:10,800
¿ Con ella? ¿ Yo?
1023
01:12:11,212 --> 01:12:14,545
Claro. Es un artista, ¿ verdad?
1024
01:12:15,216 --> 01:12:16,205
Bueno...
1025
01:12:19,454 --> 01:12:20,443
¿Tiene...
1026
01:12:20,622 --> 01:12:22,817
...un teléfono por aquí?
1027
01:12:40,708 --> 01:12:41,902
"Terry Bonura.
1028
01:12:41,976 --> 01:12:43,568
"Hollywood, California."
1029
01:12:47,582 --> 01:12:52,178
Jack. Esperé y esperé.
Creí que habías desaparecido del planeta.
1030
01:12:52,487 --> 01:12:55,251
Vera y yo estábamos perfeccionando
una de nuestras pruebas.
1031
01:12:56,190 --> 01:12:57,623
Me muero por verla.
1032
01:12:57,892 --> 01:13:02,454
Haremos publicidades toda la semana
en el Estadio de Los Angeles.
1033
01:13:02,530 --> 01:13:03,895
¿Por qué no vienes?
1034
01:13:03,965 --> 01:13:06,695
- Estaré rodeada de animales salvajes.
- Claro.
1035
01:13:06,768 --> 01:13:09,635
¿Llamarías a Mo para decirle
que estamos cerrando trato?
1036
01:13:09,704 --> 01:13:13,333
Ya me llamó dos veces,
y no sé si conoces bien a Mo, pero...
1037
01:13:13,408 --> 01:13:14,932
Dalo por hecho.
1038
01:13:15,810 --> 01:13:17,903
- Hola.
- Mo. Soy Jack Corcoran.
1039
01:13:17,979 --> 01:13:19,742
Intenté rechazarte amablemente...
1040
01:13:19,814 --> 01:13:22,282
...pero sé que estuviste acosando a Terry.
1041
01:13:22,350 --> 01:13:24,910
¿ Sí? Dile a Terry que venga
a limpiar mis jaulas.
1042
01:13:24,986 --> 01:13:26,954
¿ Sólo por tener un presupuesto mayor?
1043
01:13:27,210 --> 01:13:28,545
¿Así que se trata de eso?
1044
01:13:28,623 --> 01:13:32,957
Vera se merece más que tres shows por día,
siete días a la semana.
1045
01:13:38,499 --> 01:13:41,229
El cine será el santuario de Vera.
1046
01:13:41,569 --> 01:13:42,831
¿ Cómo podemos ayudarlo?
1047
01:13:43,370 --> 01:13:44,400
Bueno...
1048
01:13:44,720 --> 01:13:45,471
...los estudios de cine...
1049
01:13:45,740 --> 01:13:49,733
...están en el centro de LA,
o sea a dos estados de aquí.
1050
01:13:49,877 --> 01:13:51,208
Y me están...
1051
01:13:51,746 --> 01:13:53,509
- ¿Buscando?
- Sí.
1052
01:13:53,581 --> 01:13:57,390
- ¿Eres un delincuente en fuga?
- Aún no.
1053
01:13:57,385 --> 01:13:58,374
Algún día.
1054
01:13:59,587 --> 01:14:02,954
Estuve mirando estos mapas
de mi padre y...
1055
01:14:03,791 --> 01:14:05,281
...me parece...
1056
01:14:05,426 --> 01:14:08,156
...que el control podría aligerarse...
1057
01:14:08,463 --> 01:14:09,930
...por aquí.
1058
01:14:10,264 --> 01:14:12,698
Tenemos amigos ahí.
1059
01:14:12,967 --> 01:14:14,400
¿Podemos hacer algo más?
1060
01:14:14,902 --> 01:14:17,928
Bueno, me di cuenta de que me miran fijo.
1061
01:14:18,600 --> 01:14:20,600
Dicen: "Usa la misma ropa todos los días."
1062
01:14:20,675 --> 01:14:22,768
- ¿No tiene otra?
- ¡Javier!
1063
01:14:48,102 --> 01:14:51,902
"LA LEGION INVENCIBLE"
1064
01:15:32,647 --> 01:15:34,171
Qué animal hermoso.
1065
01:15:34,248 --> 01:15:35,545
Gracias.
1066
01:15:36,170 --> 01:15:37,600
Igualmente.
1067
01:16:52,193 --> 01:16:55,185
Sí, creo que tienes razón.
Yo también huelo a cacahuetes.
1068
01:17:26,260 --> 01:17:28,910
Creo que sé quiénes son.
1069
01:17:28,496 --> 01:17:31,210
La grandota ha de ser Vera, y tú, Jack, ¿no?
1070
01:17:31,980 --> 01:17:32,531
Terry.
1071
01:17:33,501 --> 01:17:35,731
Eres tan bella como tu voz.
1072
01:17:36,204 --> 01:17:39,401
Ella es Rosie. Vera y Jack.
1073
01:17:39,574 --> 01:17:41,633
¿ Y tus modales? Saluda.
1074
01:17:44,579 --> 01:17:46,706
La manejas muy bien.
1075
01:17:46,781 --> 01:17:48,806
¿Alguna vez pensaste en actuar?
1076
01:17:49,160 --> 01:17:50,711
Me sorprende que lo menciones.
1077
01:17:50,785 --> 01:17:54,152
Primero, haremos el trato de Vera,
luego hablaremos de tu futuro.
1078
01:17:55,356 --> 01:17:57,483
El es Chris. Se ocupará de Vera.
1079
01:17:57,558 --> 01:18:00,789
- Tú ven conmigo a la oficina.
- Está bien. Ya regreso.
1080
01:18:00,895 --> 01:18:03,560
Jack, ahora soy tu única compradora.
1081
01:18:03,130 --> 01:18:05,189
Dicen que Mo ya se gastó
todo el presupuesto.
1082
01:18:05,266 --> 01:18:07,632
Necesitaré $50.000 para salir hecho.
1083
01:18:08,690 --> 01:18:10,663
Ese es el camión que Vera y yo
debimos haber tenido.
1084
01:18:13,808 --> 01:18:16,380
¿$50.000? Son monedas
para alguien como tú.
1085
01:18:16,444 --> 01:18:17,741
Sé generosa.
1086
01:18:18,312 --> 01:18:19,973
$50.000. Trato hecho.
1087
01:18:21,480 --> 01:18:24,711
Veamos. Este es el contrato.
¿ Y la maldita pluma?
1088
01:18:24,785 --> 01:18:26,946
¿ Qué es?
¿ Un rascador de espalda eléctrico?
1089
01:18:28,789 --> 01:18:32,540
¿Rascador de espalda?
No, cariño. Es una puya eléctrica.
1090
01:18:34,262 --> 01:18:37,663
No me digas que la trajiste desde Maryland
sin darle algunas descargas.
1091
01:18:37,732 --> 01:18:40,360
Talento Natural. Habla Terry Bonura.
1092
01:18:41,602 --> 01:18:42,591
Hola.
1093
01:18:44,538 --> 01:18:47,473
No, debes traerlos al rancho.
1094
01:18:48,420 --> 01:18:49,339
¡Supéralo!
1095
01:18:49,977 --> 01:18:52,969
Puedes asegurar a tu esposa
por $1.000.000, pero...
1096
01:18:53,470 --> 01:18:55,914
...no significa
que puedas venderla por tanto.
1097
01:18:58,719 --> 01:19:02,180
El trato era tres shows por día,
siete días a la semana, ¿ verdad?
1098
01:19:05,159 --> 01:19:06,990
No. Vendrán a nosotros, ¿recuerdas?
1099
01:19:07,610 --> 01:19:09,427
Creí que seríamos socios.
1100
01:19:09,664 --> 01:19:10,995
Está bien.
1101
01:19:11,165 --> 01:19:14,498
¿Jack? Vera está bien.
¿Por qué no firmas los papeles?
1102
01:19:15,937 --> 01:19:18,167
Mira, Cookie. Intento que esto funcione.
1103
01:19:41,729 --> 01:19:44,562
19:48 en San Diego con Bob Mankiewicz.
1104
01:19:50,371 --> 01:19:53,670
Tengo un elefante para Sri Lanka.
El proyecto genético.
1105
01:19:55,409 --> 01:19:57,468
No dice nada sobre otro elefante.
1106
01:19:57,545 --> 01:20:00,673
- No se enteró. Está bien.
- Lo que vale es la hoja.
1107
01:20:01,480 --> 01:20:04,400
No vinimos desde tan lejos
para que usted nos detenga.
1108
01:20:04,652 --> 01:20:07,120
Gire el vehículo, señor. Ya mismo.
1109
01:20:08,389 --> 01:20:09,913
No sé por qué no lo haría.
1110
01:20:23,437 --> 01:20:28,272
La zona blanca se reserva para la carga
y descarga inmediata de pasajeros.
1111
01:20:32,113 --> 01:20:37,160
Está bien. Fue un poco tosco.
Lo siento. Sal de ahí.
1112
01:20:37,118 --> 01:20:38,642
Vamos, muévete.
1113
01:20:38,719 --> 01:20:42,485
¡Hola a todos!
En San Diego son casi las 19:57.
1114
01:20:56,337 --> 01:20:58,862
¿Nos disculparían todos, por favor?
1115
01:20:58,939 --> 01:21:01,169
Intentamos tomar un vuelo.
1116
01:21:07,548 --> 01:21:10,881
¿Podrían ponerse contra la pared? Gracias.
1117
01:21:11,185 --> 01:21:12,174
Vamos, cariño.
1118
01:21:19,660 --> 01:21:21,753
Uno más para Sri Lanka, por favor.
1119
01:21:22,296 --> 01:21:26,665
Señor, introdujo un animal peligroso
y podría haber gente herida.
1120
01:21:26,734 --> 01:21:29,601
No es peligrosa. Es grande, pero alegre.
1121
01:21:29,670 --> 01:21:33,606
- Debe sacarla de aquí.
- No es sólo una elefanta. Es un modelo.
1122
01:21:33,674 --> 01:21:34,902
Me salvó la vida.
1123
01:21:35,142 --> 01:21:38,900
Intenta tomar un avión
que sale en tres minutos.
1124
01:21:38,790 --> 01:21:41,606
Si subiera a ese avión,
podría tener una vida nueva.
1125
01:21:41,682 --> 01:21:43,707
¡Con su permiso!
1126
01:21:45,219 --> 01:21:46,208
Está bien.
1127
01:21:46,287 --> 01:21:48,160
¿ Cómo sabemos que es cierto?
1128
01:21:48,890 --> 01:21:51,786
- ¿ Cómo sabemos que no es un...?
- ¿ Un tipo paseando con un elefante?
1129
01:21:51,859 --> 01:21:52,951
Buena pregunta.
1130
01:21:53,270 --> 01:21:55,180
Ayúdenme, ¿sí?
1131
01:21:55,960 --> 01:21:57,640
Escóltennos hasta la puerta.
1132
01:21:57,131 --> 01:21:59,190
Si miento, podrán dispararme.
1133
01:21:59,366 --> 01:22:01,493
Los dos podrán dispararme.
1134
01:22:01,902 --> 01:22:04,370
Buen trato. Suena bien, ¿ verdad?
1135
01:22:04,438 --> 01:22:07,339
- ¿Jim? Te llamas Jim, ¿no?
- Sí.
1136
01:22:07,408 --> 01:22:08,898
Gracias. Es buena gente.
1137
01:22:08,976 --> 01:22:11,206
Jack Corcoran. Se los agradezco mucho.
1138
01:22:11,278 --> 01:22:14,760
¡Regresa! No escuchen a ese hombre.
1139
01:22:14,148 --> 01:22:16,480
El y su amiga vellosa
son maniáticos homicidas.
1140
01:22:16,550 --> 01:22:20,646
¡Tomen sus bebés, mamás!
Levántenlos con calma y retrocedan.
1141
01:22:22,220 --> 01:22:25,116
Tienen un loco en sus manos.
Buena suerte. Nos vemos.
1142
01:22:25,192 --> 01:22:26,989
- Un minuto.
- No tengo un minuto.
1143
01:22:27,610 --> 01:22:29,256
- ¿lntentaron lastimarlo, señor?
- Sí.
1144
01:22:29,730 --> 01:22:31,425
Intentaron lastimarme.
1145
01:22:33,400 --> 01:22:36,164
Simularon ser mis amigos
y luego quisieron matarme.
1146
01:22:36,237 --> 01:22:38,296
- ¡Secuestraron mi camión!
- ¿Lo secuestraron?
1147
01:22:38,372 --> 01:22:40,966
Sí. Intentará hacer lo mismo con su 747.
1148
01:22:41,410 --> 01:22:43,407
¡Tengan cuidado, es un buscavidas!
Conoce la calle.
1149
01:22:45,312 --> 01:22:47,337
Sí, procedan con precaución.
1150
01:22:53,687 --> 01:22:54,881
¿ Qué fue eso?
1151
01:22:57,925 --> 01:22:59,756
- ¿ Qué es eso?
- ¿ Qué fue qué?
1152
01:23:02,763 --> 01:23:05,561
Hay algo en esa bolsa.
Con cuidado. Alguien...
1153
01:23:10,104 --> 01:23:11,230
¡Lo vi!
1154
01:23:11,305 --> 01:23:13,330
Refuerzos. Creo que necesitan refuerzos.
1155
01:23:13,407 --> 01:23:17,104
No lo hagan solos. Traigan refuerzos.
Tiene algo en la bolsa.
1156
01:23:25,119 --> 01:23:27,679
Tenemos un posible caso
de neuropatología.
1157
01:23:27,755 --> 01:23:29,586
Explanada D. Refuerzos urgentes.
1158
01:23:29,657 --> 01:23:32,854
Necesitaremos varios kilos de tocino
y salchicha.
1159
01:23:34,628 --> 01:23:36,220
Es un operativo sorpresa.
1160
01:23:38,899 --> 01:23:42,460
¿ Y si se trata de un operativo federal
para atraparme?
1161
01:23:42,570 --> 01:23:44,504
Concéntrate.
1162
01:24:02,890 --> 01:24:05,188
Mira lo que me dio tu novia sucia.
1163
01:24:10,898 --> 01:24:12,365
¿Me ayudará o no?
1164
01:24:13,300 --> 01:24:14,597
¡Atrápalo, Frank!
1165
01:24:15,302 --> 01:24:17,770
Por el amor de Dios, ayúdeme.
1166
01:24:18,872 --> 01:24:22,308
Si muere un agente,
será su responsabilidad.
1167
01:24:27,314 --> 01:24:29,179
Vamos. Ya no es gracioso.
1168
01:24:31,485 --> 01:24:32,713
¡Vamos!
1169
01:24:40,427 --> 01:24:41,689
Camina.
1170
01:24:42,396 --> 01:24:44,570
¡A un lado, damas!
1171
01:24:46,400 --> 01:24:48,163
Lo logramos.
1172
01:24:48,702 --> 01:24:50,693
¡Uno más para primera clase!
1173
01:25:01,882 --> 01:25:03,850
- ¿Eres Mo?
- ¿Esta es Vera?
1174
01:25:04,285 --> 01:25:05,877
Es preciosa.
1175
01:25:06,530 --> 01:25:07,953
Jack, me gasté todo el presupuesto.
1176
01:25:08,220 --> 01:25:09,683
Sí. Terry me lo dijo.
1177
01:25:09,757 --> 01:25:13,900
Me intriga. Con tantos entrenadores
de animales decentes...
1178
01:25:13,160 --> 01:25:15,600
...¿cómo terminaste con Terry?
1179
01:25:15,329 --> 01:25:17,422
Terry sonaba muy bien por teléfono.
1180
01:25:18,932 --> 01:25:22,834
- ¿Estará bien ahí adentro?
- Tranquilo, amante de animales, estará bien.
1181
01:25:23,570 --> 01:25:27,131
Se acompañan mutuamente
y tienen mucha paciencia.
1182
01:25:27,574 --> 01:25:29,838
¿Puedo llevarme éste, Mo?
1183
01:25:35,749 --> 01:25:36,977
Vamos, muchacha.
1184
01:25:37,284 --> 01:25:38,512
Vamos.
1185
01:25:47,695 --> 01:25:50,562
Bueno. Ve y ten muchos elefantitos.
1186
01:25:50,631 --> 01:25:54,624
Tú me hiciste crecer,
ahora haré lo mismo por ti.
1187
01:25:55,936 --> 01:25:59,895
Hasta simularé que no me duele
verte subir al avión.
1188
01:27:13,280 --> 01:27:16,477
Ahora debería estar dando
la presentación más grande de mi vida.
1189
01:27:17,518 --> 01:27:19,247
Debo $50.000...
1190
01:27:20,487 --> 01:27:22,790
...robé un camión...
1191
01:27:23,924 --> 01:27:26,893
...y lo único que me importa
es que la voy a extrañar mucho.
1192
01:27:29,596 --> 01:27:31,962
Dicen que un elefante nunca olvida.
1193
01:27:34,234 --> 01:27:36,429
Pero lo que no dicen es que...
1194
01:27:37,538 --> 01:27:39,369
...nunca se olvida a un elefante.
1195
01:28:06,533 --> 01:28:09,627
¿ Quieres comer ensalada? Soy vegetariana.
1196
01:28:10,137 --> 01:28:11,229
Como Vera.
1197
01:28:11,305 --> 01:28:14,570
Jack y Mo presenciaron el nacimiento
1198
01:28:14,641 --> 01:28:18,441
de la primera cría de Vera en Sri Lanka.
Se emocionaron muchísimo.
1199
01:28:20,470 --> 01:28:23,141
El libro de Jack, "Supéralo",
no se reimprimió.
1200
01:28:23,217 --> 01:28:28,211
Su memoria de viaje, "Viajando con Vera",
fue de los más vendidos del N.Y. Times
1201
01:28:28,288 --> 01:28:31,883
64 semanas consecutivas.
1202
01:28:31,959 --> 01:28:35,918
La ex prometida de Jack
se casó con su representante.
1203
01:28:35,996 --> 01:28:39,295
La mamá de Jack les maneja la vida.
1204
01:28:39,366 --> 01:28:43,268
Tip Tucker se escapó.
1205
01:28:43,337 --> 01:28:48,206
Aún deambula por los caminos
de Estados Unidos.
83324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.