All language subtitles for Killing.Fields.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,760 DETTE ER EN IGANGV�RENDE DRABSEFTERFORSKNING 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,000 FILMET I REALTID 3 00:00:08,680 --> 00:00:16,160 ALLE PERSONERNE ER USKYLDIGE, INDTIL ANDET ER BEVIST 4 00:00:18,880 --> 00:00:24,240 Det her sted er s� afsidesliggende. Det f�r d�monerne frem i os. 5 00:00:28,040 --> 00:00:32,920 De fandt nogle lig. Faktisk fandt de et lige heromme. 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,320 Der er nok mange flere. 7 00:00:35,400 --> 00:00:41,200 Lig kan ligge i m�nedsvis bag de tr�er. Det er skr�mmende at t�nke p�. 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,160 D�dsmarkerne. Det er her, vi er. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,920 I HELE USA 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,960 SKJULER DER SIG HEMMELIGHEDER 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,800 LIG BLIVER IKKE OPDAGET 12 00:01:00,880 --> 00:01:05,200 NATURLIGE PROCESSER FJERNER BEVISMATERIALET 13 00:01:14,360 --> 00:01:17,200 SANDHEDEN ER LIGE UNDER OVERFLADEN 14 00:01:23,720 --> 00:01:26,840 IBERVILLE SOGN, LOUISIANA 25 KM FRA BATON ROUGE 15 00:01:36,520 --> 00:01:43,680 Der er flot her i Louisiana. Mange sumpe. Flotte fiskesteder. 16 00:01:44,640 --> 00:01:50,040 Her er mange flotte landskaber. Folk snakker om, hvor flot her er. 17 00:01:50,120 --> 00:01:54,520 Folk ved det ikke, men det er rene d�dsmarker. 18 00:01:56,400 --> 00:02:00,800 Kun politiet ved, hvad der egentlig sker derude. 19 00:02:03,920 --> 00:02:09,040 Det er et sted for mord og dumpning af lig- 20 00:02:09,120 --> 00:02:13,480 - p� grund af landskabet, vi har hernede. 21 00:02:13,560 --> 00:02:19,800 Bevismaterialet nedbrydes mere og mere for hver dag, der g�r. 22 00:02:19,880 --> 00:02:23,400 Det g�r sagen vanskeligere at opklare. 23 00:02:25,200 --> 00:02:32,480 Eugenie Boisfontaine blev bortf�rt i 1997 fra Louisiana universitet. 24 00:02:33,240 --> 00:02:38,200 Tre m�neder senere blev liget fundet i en gr�ft i Iberville sogn. 25 00:02:39,040 --> 00:02:42,520 Kriminalassistenten var Rodie Sanchez. 26 00:02:44,920 --> 00:02:48,040 Jeg lagde alt i den sag. 27 00:02:48,120 --> 00:02:51,960 34-�rige Eugenie Boisfontaine studerede p� LSU. 28 00:02:52,040 --> 00:02:57,400 To m�neder efter forsvindingen blev liget fundet i Bayou Manchac. 29 00:02:59,000 --> 00:03:04,160 Kun f� mennesker kunne give information om Eugenie- 30 00:03:04,240 --> 00:03:10,320 - for hun var en stille person. Det gjorde sagen vanskeligere. 31 00:03:12,640 --> 00:03:19,400 Som politimand m� man aldrig love, is�r hvis man er drabsefterforsker- 32 00:03:19,480 --> 00:03:22,600 -at man opklarer sagen. 33 00:03:22,680 --> 00:03:26,720 Den regel br�d jeg. Jeg m�dte hendes mor. 34 00:03:26,800 --> 00:03:33,320 Hun sagde: "Rodie, du m� finde ud af, hvad der er sket med min datter." 35 00:03:34,400 --> 00:03:40,000 Jeg sagde: "Jeg lover, at vi finder ud af, hvem der dr�bte din datter." 36 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 Jeg satte et billede af Eugenie p� mit kontor- 37 00:03:45,640 --> 00:03:50,280 - og jeg ville minde mig selv om det, hver gang jeg var p� kontoret: 38 00:03:50,360 --> 00:03:54,920 "Tag p� arbejde, og forts�t med sagen." 39 00:03:55,000 --> 00:03:58,760 Og jeg fjernede ikke billedet, f�r jeg stoppede. 40 00:03:58,840 --> 00:04:04,080 Mit helbred bliver v�rre. Jeg begynder at blive gammel. 41 00:04:04,680 --> 00:04:09,640 Kriminalbetjente kan ikke lide at g� fra et uf�rdigt arbejde. 42 00:04:09,720 --> 00:04:12,040 Sagen hjems�ger mig. 43 00:04:12,120 --> 00:04:16,280 Hver eneste dag t�nker jeg p� den stakkels pige. 44 00:04:17,000 --> 00:04:19,280 Gid jeg kunne g�re noget. 45 00:04:24,440 --> 00:04:28,440 FOR 21 UGER SIDEN 46 00:04:30,280 --> 00:04:35,600 Jeg vil gerne gen�bne en sag: Eugenie Boisfontaine. 47 00:04:36,280 --> 00:04:38,040 Hvorfor nu? 48 00:04:38,120 --> 00:04:43,160 Med folkene I har nu og fremskridtene inden for dna-teknologi- 49 00:04:43,240 --> 00:04:45,680 -kan sagen nok opklares. 50 00:04:48,400 --> 00:04:51,640 - Hvor l�nge siden var det? - 18 �r. 51 00:04:51,720 --> 00:04:56,160 Jeg er pensioneret, Ron, men ikke i hovedet og hjertet. 52 00:04:56,240 --> 00:04:58,720 - Jeg... - For du er politimand. 53 00:05:06,240 --> 00:05:09,040 Jeg var politimand i 30 �r. 54 00:05:09,120 --> 00:05:15,720 Jeg kan huske, at jeg bare ventede p�, at radioen meldte om et skyderi- 55 00:05:15,800 --> 00:05:20,200 - s� jeg kunne kaste mig ud i det et nyt sted. 56 00:05:20,280 --> 00:05:24,000 Intet sl�r at fange en morder. 57 00:05:24,080 --> 00:05:29,600 N�r man f�rst har f�et det i blodet, vil man v�re betjent hele livet. 58 00:05:29,680 --> 00:05:36,320 Jeg har v�ret gift seks gange, da jeg har prioriteret jobbet over familien. 59 00:05:36,400 --> 00:05:38,480 Men jeg har en dejlig kone nu. 60 00:05:38,560 --> 00:05:43,080 Da jeg talte om at genoptage den her sag, sagde hun: 61 00:05:43,160 --> 00:05:48,480 "Hvis jeg ikke lader dig g�re det, bliver du ulykkelig resten af livet." 62 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 �n ny besked. 63 00:05:52,640 --> 00:05:55,960 Vi kan genoptage Boisfontaine-sagen. 64 00:05:56,040 --> 00:05:59,280 Du bliver ogs� genindsat som betjent. 65 00:05:59,360 --> 00:06:05,440 M�d p� kontoret kl 8.00. Jeg h�ber, du stadig har det i dig, Rodie. 66 00:06:05,520 --> 00:06:10,280 Gud har givet mig en ny chance til at opklare sagen. 67 00:06:10,360 --> 00:06:14,000 Bliver det det sidste, jeg g�r, vil jeg g�re alt- 68 00:06:14,080 --> 00:06:18,640 - for at finde ud af, hvem der dr�bte Eugenie Boisfontaine. 69 00:06:18,720 --> 00:06:23,800 FOR 20 UGER SIDEN BLEV MORDSAGEN OFFICIELT GEN�BNET 70 00:06:24,200 --> 00:06:27,440 ROGER SANCHEZ BLEV SAT P� SAGEN 71 00:06:28,560 --> 00:06:31,600 Kan I komme herind? 72 00:06:32,040 --> 00:06:36,560 I ved, at Rodie er pensioneret. Nu er han tilbage. 73 00:06:36,640 --> 00:06:41,640 Jeg talte med sheriffen om mordet p� Eugenie Boisfontaine. 74 00:06:41,720 --> 00:06:44,960 Han gav mig lov. "Bare pr�v," sagde han. 75 00:06:45,040 --> 00:06:48,120 Han var ikke sv�r at overtale. 76 00:06:48,200 --> 00:06:51,840 Aubrey, du skal samarbejde med Rodie. 77 00:06:51,920 --> 00:06:55,440 Jeg s� Aubrey vokse op. Jeg arbejdede med hans far. 78 00:06:55,520 --> 00:06:57,560 God mand og betjent. 79 00:06:57,640 --> 00:07:04,560 Rodie og far havde et godt forhold. De arbejdede sammen p� mange sager. 80 00:07:04,640 --> 00:07:09,040 Det er ikke min f�rste mordsag, men min f�rste gamle sag. 81 00:07:09,120 --> 00:07:14,040 Det bliver godt at arbejde med Rodie. Vi komplimenterer hinanden. 82 00:07:14,120 --> 00:07:19,120 Han er fra den gamle skole, og jeg er fra den nye. 83 00:07:19,200 --> 00:07:22,040 Han er De Gule Sider, jeg er Google. 84 00:07:22,120 --> 00:07:27,920 Lori? Hj�lp med, hvad du kan, n�r det handler om dna og bevismateriale. 85 00:07:28,000 --> 00:07:33,760 Jeremy, du st�r for computerne, for Rodie kan ikke finde ud af computere. 86 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Det passer. 87 00:07:37,640 --> 00:07:41,160 Mordet fandt sted for 18 �r siden. 88 00:07:41,240 --> 00:07:43,760 Ung hvid kvinde, meget rig- 89 00:07:43,840 --> 00:07:48,280 - 34 �r gammel, da hun forsvandt fra Stanford Avenue. 90 00:07:50,480 --> 00:07:55,240 - Er det ikke i n�rheden af LSU? - Ved s�en i East Baton Rouge. 91 00:07:55,320 --> 00:07:56,920 Var hun gift? 92 00:07:57,000 --> 00:08:02,680 Hun var gift engang, men single da hun forsvandt. Hun boede alene. 93 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 - B�rn? - Nej. 94 00:08:04,840 --> 00:08:07,560 Hun var forsvundet i tre m�neder. 95 00:08:07,640 --> 00:08:14,360 Et lig blev fundet p� den anden side af floden af en ung kvinde. 96 00:08:14,440 --> 00:08:17,040 Jeg var p� gerningsstedet. 97 00:08:20,240 --> 00:08:26,280 Et brutalt svin m� have st�et bag, n�r man ser p�, hvad der blev gjort. 98 00:08:28,480 --> 00:08:33,720 - Hvorfor blev det regnet for et mord? - Stump slag mod baghovedet. 99 00:08:33,800 --> 00:08:36,760 Vi tror ogs�, at hun blev voldtaget. 100 00:08:37,840 --> 00:08:40,640 Hun sad l�net op ad et tr�. 101 00:08:40,720 --> 00:08:44,640 Men det her d�k l� n�sten lige oven p� hende. 102 00:08:47,040 --> 00:08:51,280 Hun var meget forr�dnet. Hvor l�nge l� hun i vandet? 103 00:08:51,360 --> 00:08:57,560 Hun var v�k i tre m�neder, men man ved ikke, hvor l�nge hun l� i vandet. 104 00:08:57,640 --> 00:09:02,960 Vi fandt ikke ud af, hvor hun blev bortf�rt fra. En fyr joggede. 105 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 P� et gr�somr�de ved s�en- 106 00:09:08,320 --> 00:09:13,920 - fandt han Eugenies k�rekort og kreditkort. 107 00:09:14,000 --> 00:09:18,560 - Hvor langt fra fundstedet? - Langs hovedvej 30? 20-21 km? 108 00:09:18,640 --> 00:09:21,200 20-21 km vil jeg tro. 109 00:09:22,200 --> 00:09:27,400 Jeg fulgte med i den tids seriemordere i Louisiana. 110 00:09:27,480 --> 00:09:29,680 Husker I Derrick Todd Lee? 111 00:09:29,760 --> 00:09:33,200 Derrick Todd Lee er Louisianas Jack the Ripper. 112 00:09:33,280 --> 00:09:36,360 DERRICK TODD LEE BATON ROUGE-SERIEMORDER 113 00:09:36,440 --> 00:09:41,960 Man mener, at Lee dr�bte fem kvinder fra Baton Rouge fra september 2001. 114 00:09:42,040 --> 00:09:47,520 Men han kan ogs� v�re indblandet i en r�kke mord i 1992. 115 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 Derrick Todd Lee slog to ihjel. 116 00:09:50,920 --> 00:09:55,600 Begge boede i samme gade som Eugenie. 117 00:09:56,120 --> 00:10:00,440 Derfor s� man n�rmere p� Derrick Todd Lee i den sag. 118 00:10:03,480 --> 00:10:06,920 Lori, find dna-beviserne og f� dem testet. 119 00:10:07,000 --> 00:10:11,680 Rodie, du tager Aubrey med til fundstedet og informerer ham. 120 00:10:11,760 --> 00:10:17,160 Leslie, tag hjem til Eugenie. Se, hvor t�t det er p� Lees andre ofre. 121 00:10:17,240 --> 00:10:24,360 - Hvem som helst kan v�re mist�nkt. - Mist�nker du ikke Derrick Todd Lee? 122 00:10:24,440 --> 00:10:31,080 Alle tror vist, at Derrick Todd Lee dr�bte Eugenie Boisfontaine. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,160 Det g�r jeg ikke. 124 00:10:36,680 --> 00:10:43,080 Jo mere jeg t�nker p� det nu... Og tro mig, jeg t�nker p� det. 125 00:10:45,440 --> 00:10:47,960 ...tror jeg, at morderen er derude. 126 00:11:12,520 --> 00:11:15,120 FOR 20 UGER SIDEN 127 00:11:18,760 --> 00:11:24,040 - Jeg nyder, n�r sukkerr�rene br�ndes. - Ogs� jeg. 128 00:11:24,120 --> 00:11:28,920 Sp�rger du dig selv om, hvorfor du arbejder p� sagen nu? 129 00:11:30,600 --> 00:11:35,680 Jeg vil finde ud af, hvem der brutalt dr�bte pigen- 130 00:11:35,760 --> 00:11:40,440 - og smed hende i en gr�ft, som om hun var affald. 131 00:11:41,920 --> 00:11:45,520 Hvorfor opklarede I det ikke i 1997? 132 00:11:47,360 --> 00:11:51,240 Hvis jeg kunne svare p� det, var vi ikke her nu. 133 00:11:53,320 --> 00:11:57,360 Jeg er stolt af det, jeg har gjort i politiet. 134 00:11:57,440 --> 00:12:03,000 Jeg angrer ikke noget, p� n�r et par sager, jeg ikke fik opklaret. 135 00:12:03,080 --> 00:12:06,600 Man bliver hjems�gt af dem, indtil man d�r. 136 00:12:06,680 --> 00:12:09,400 Jeg kan kun sige det her: 137 00:12:09,480 --> 00:12:13,120 Lad os fange det lede svin- 138 00:12:13,200 --> 00:12:17,120 - og fort�lle familien, hvad der skete med datteren. 139 00:12:32,120 --> 00:12:36,520 Ved gamle sager m� man g� igennem det, man gjorde. 140 00:12:36,600 --> 00:12:40,160 Man spekulerer altid p�, om man overs� noget. 141 00:12:41,200 --> 00:12:46,920 Man bliver hjems�gt resten af livet af de sager, man ikke opklarede. 142 00:12:54,600 --> 00:12:58,080 Det er 17 �r siden, jeg var her sidst. 143 00:12:58,160 --> 00:13:01,400 BAYOU MANCHAC STEDET, LIGET BLEV FUNDET 144 00:13:02,400 --> 00:13:06,760 Eugenie-mordet skete, f�r jeg kom til drabsafdelingen. 145 00:13:06,840 --> 00:13:12,320 Jeg var en gadebetjent. Jeg gik forbi Rodies kontor- 146 00:13:12,400 --> 00:13:18,280 - og s� billedet af hende p� v�ggen. Jeg vidste ikke, det var en mordsag. 147 00:13:18,880 --> 00:13:23,640 Det er en forskruet sag, men jeg gl�der mig til at pr�ve at l�se den. 148 00:13:23,720 --> 00:13:25,920 Lige her. 149 00:13:26,000 --> 00:13:30,840 - Hvem har lagt blomsterne der? - Det ved jeg ikke. 150 00:13:31,960 --> 00:13:35,160 G� med herned. 151 00:13:36,880 --> 00:13:39,720 Det var her, hun l�. 152 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Jeg f�r g�sehud. 153 00:14:01,880 --> 00:14:06,440 Jeg kan se hende ligge her for mig. Det er helt tydeligt. 154 00:14:08,760 --> 00:14:14,920 Liget var meget opl�st. Helt umuligt at identificere. 155 00:14:15,000 --> 00:14:22,240 Det var bare kraniestykker, knogler og lidt k�d. 156 00:14:22,320 --> 00:14:26,600 Da jeg skulle l�fte hende og ligge hende i ligposen- 157 00:14:26,680 --> 00:14:31,520 - l�snede huden sig fra hendes h�nd i mine h�nder. 158 00:14:33,440 --> 00:14:37,080 Det lyder, som om de smed hende her som affald. 159 00:14:37,160 --> 00:14:41,840 Derrick Todd Lees ofre blev bortf�rt, dr�bt og dumpet. 160 00:14:41,920 --> 00:14:47,480 Det er sandsynligt, at Derrick Todd Lee kom i kontakt med Eugenie. 161 00:14:48,840 --> 00:14:52,400 Vi m� pr�ve at finde ud af det. 162 00:14:52,480 --> 00:14:56,200 Vi finder ham, Aub. Det h�ber jeg. 163 00:14:59,080 --> 00:15:02,480 Lad mig sige noget om Derrick Todd Lee. 164 00:15:02,560 --> 00:15:06,440 Indtil nogen freml�gger tekniske beviser- 165 00:15:06,520 --> 00:15:12,240 - eller en forklaring fra personen, som dr�bte Eugenie Boisfontaine- 166 00:15:12,320 --> 00:15:18,160 - og jeg ved med sikkerhed, hvem der dr�bte hende, udelukker jeg ingen. 167 00:15:27,000 --> 00:15:32,480 Hendes bolig ved Stanford Avenue l� i Derrick Todd Lees jagtmarker. 168 00:15:32,560 --> 00:15:35,040 Jeg tror, at han gjorde det. 169 00:15:39,840 --> 00:15:42,800 Hej. Jeg er ved LSU p� Stanford. 170 00:15:42,880 --> 00:15:44,560 Jeg ser p� husene- 171 00:15:44,640 --> 00:15:50,320 - og ser, hvor t�t Derrick Todd Lees ofre boede p� Eugenie. 172 00:15:50,400 --> 00:15:53,480 Det er rigtig t�t p�. Kun f� huse v�k. 173 00:15:53,920 --> 00:15:58,920 Charlotte Murray Pace. Det var mordet p� hende, han blev d�mt for. 174 00:16:00,600 --> 00:16:02,760 Hun boede tre huse v�k. 175 00:16:03,720 --> 00:16:07,720 L� Charlotte Murray Paces hus tre huse fra Eugenies? 176 00:16:07,800 --> 00:16:11,120 Og f� huse l�ngere v�k boede Gina Green. 177 00:16:15,280 --> 00:16:20,920 Der var kun f� huse mellem dem, s� vi kan ikke udelukke ham. 178 00:16:21,000 --> 00:16:24,760 Han er mist�nkt, indtil vi kan bevise andet. 179 00:16:30,120 --> 00:16:33,320 Derrick Todd Lee blev fanget p� grund af dna. 180 00:16:33,400 --> 00:16:36,720 Det er derfor, han er i f�ngsel p� livstid. 181 00:16:37,240 --> 00:16:43,280 Og vi kan m�ske finde Eugenie Boisfontaines morder vha. dna. 182 00:16:43,360 --> 00:16:47,200 Jeg har mange beviser fra Boisfontaine-sagen. 183 00:16:47,280 --> 00:16:51,560 Vi er g�et gennem sagen og har set p� dokumenterne- 184 00:16:51,640 --> 00:16:57,920 - s� vi ved, hvad der er blevet gjort, og hvad vi kan g�re. 185 00:16:58,000 --> 00:17:01,600 Du kan nok hj�lpe mig med at forst� meget af det. 186 00:17:01,680 --> 00:17:05,400 Det er ofrets t�j. Eugenie Boisfontaine. 187 00:17:05,480 --> 00:17:10,040 Meget af det har vores tape p�, s� vi har set p� det. 188 00:17:10,360 --> 00:17:13,960 Testene, som blev udf�rt i 1997- 189 00:17:14,040 --> 00:17:20,600 - var primitive i forhold til nutidens tests. Kun f� ting blev testet. 190 00:17:23,080 --> 00:17:28,680 Louisiana havde ingen dna-database dengang. Vi havde ingen dna-afdeling. 191 00:17:28,760 --> 00:17:34,600 Dna-testene i 1997 blev lavet af et privat laboratorium. 192 00:17:36,000 --> 00:17:39,480 Jeg ved, at sagen blev gennemg�et igen- 193 00:17:39,560 --> 00:17:44,240 - for det var samtidig med seriemorderen Derrick Todd Lee. 194 00:17:44,560 --> 00:17:48,880 Jeg husker, at vi gennemgik de �ldre sager- 195 00:17:48,960 --> 00:17:53,920 - for at se, om der var en sammenh�ng til Derrick Todd Lee. 196 00:17:54,000 --> 00:17:57,840 Sagen har mange lighedstr�k med de sager. 197 00:17:57,920 --> 00:18:02,680 Det var mordofre, som nok blev voldtaget. 198 00:18:03,240 --> 00:18:08,120 Man ser billedet, hvor hun ligger der. Trusserne er revet op. 199 00:18:08,200 --> 00:18:12,040 Det virker, som om hele underlivet er revet ud. 200 00:18:12,120 --> 00:18:17,040 De har faktisk unders�gt trusserne tre gange gennem �rene- 201 00:18:17,120 --> 00:18:20,600 -n�r dna-teknologien udviklede sig. 202 00:18:20,680 --> 00:18:25,200 Vi fandt ikke noget af betydning i testene i 2003 og 2004. 203 00:18:27,360 --> 00:18:33,360 Det her er de afklippede stykker af trusser fra det private laboratorium. 204 00:18:33,440 --> 00:18:38,320 Fra starten af 2005. Det var sidst, de blev unders�gt. 205 00:18:38,400 --> 00:18:41,880 Er det de oprindelige stykker? 206 00:18:41,960 --> 00:18:47,760 - I testede aldrig det her dna? - Nej. 207 00:18:47,840 --> 00:18:52,360 Ti �r er g�et. Testene er anderledes. Med ny teknologi- 208 00:18:52,440 --> 00:18:58,120 - f�r vi chancen for at identificere de f� celler, som kan v�re der- 209 00:18:58,200 --> 00:19:01,920 - og potentielt udarbejde en genetisk profil. 210 00:19:02,000 --> 00:19:05,240 Det bliver et vigtigt bevis. 211 00:19:15,000 --> 00:19:18,120 DETTE ER EN IGANGV�RENDE DRABSEFTERFORSKNING 212 00:19:18,640 --> 00:19:21,840 FILMET I REALTID 213 00:19:23,160 --> 00:19:26,360 ALLE ER USKYLDIGE, INDTIL ANDET ER BEVIST 214 00:19:26,440 --> 00:19:31,560 - Hvad g�r vi nu? - Vi taler med damen, som fandt liget. 215 00:19:31,640 --> 00:19:37,320 Ved gamle sager skal man snakke med s� mange som muligt. 216 00:19:37,400 --> 00:19:42,680 Fra hvor det hele begyndte, til hvor det stoppede. Og hvem ved? 217 00:19:42,960 --> 00:19:48,480 Chancen er lille, men en af folkene kan v�re den, man ledte efter: 218 00:19:48,560 --> 00:19:52,200 Personen, som f�r sagen opklaret. 219 00:19:53,800 --> 00:19:57,760 Jeg er ikke stolt af, hvordan jeg fandt hende. 220 00:19:57,840 --> 00:20:03,600 Jeg forlod min nuv�rende mands hus om morgenen, hvis I er med. 221 00:20:03,680 --> 00:20:08,920 Jeg havde rullet vinduerne ned, og det lugtede godt. En flot morgen. 222 00:20:13,680 --> 00:20:17,960 F�rst m�rkede jeg lugten af hende. Hun lugtede s�dt. 223 00:20:18,040 --> 00:20:22,200 Mennesker... Gud har gjort, at vi lugter s�dere. 224 00:20:22,280 --> 00:20:27,720 Dyr har en mere jordagtig lugt. S�dan bliver vi ogs� til sidst. 225 00:20:27,800 --> 00:20:32,160 N�r det er slut, f�r vi en dejlig... 226 00:20:32,240 --> 00:20:35,560 Det er en grim lugt, men det lugter s�dt. 227 00:20:35,640 --> 00:20:42,160 Jeg standsede og s� hende ved floden. Jeg vidste, at det var en pige. 228 00:20:42,240 --> 00:20:47,960 Jeg aner ikke hvorfor, men jeg vidste, at det nok var en kvinde. 229 00:20:49,200 --> 00:20:55,360 S� forstod jeg, at nogen ville f� sit liv �ndret for evigt. 230 00:20:55,440 --> 00:20:57,120 Nemlig. 231 00:20:57,200 --> 00:21:00,680 Jeg havde ikke lyst til at ringe. 232 00:21:00,760 --> 00:21:07,280 Du n�vnte lugten. Hun l� derude i tre m�neder. 233 00:21:07,360 --> 00:21:10,680 Jeg er glad for, at du n�vnte det. 234 00:21:10,760 --> 00:21:15,720 For jeg har studeret antropologi. 235 00:21:15,800 --> 00:21:21,720 I l�bet af tre m�neder i Louisiana... Det her ved I nok godt. 236 00:21:21,800 --> 00:21:25,480 ...holder noget ikke l�nge. Jorden optager det. 237 00:21:25,560 --> 00:21:30,640 Den bruger insekter, varme og regn. Den bruger alt muligt. 238 00:21:30,720 --> 00:21:34,240 Til sidst nedbrydes alt hurtigt. 239 00:21:34,320 --> 00:21:39,200 Hvis hun havde v�ret d�d i tre m�neder og ligget i floden... 240 00:21:39,280 --> 00:21:44,320 Hvorfor var hun i �t stykke? Hvorfor l� hun ikke spredt ud? 241 00:21:44,400 --> 00:21:49,560 Der burde intet v�re tilbage. T�jet burde have v�ret opl�st. 242 00:21:49,640 --> 00:21:54,040 Hvorfor skete det ikke? Holdt han hende et sted? 243 00:21:54,120 --> 00:21:58,120 Det er sp�rgsm�l, som vi m� se p� og pr�ve at besvare. 244 00:22:01,160 --> 00:22:04,520 Jeg h�ber, at I finder Eugenies morder. 245 00:22:04,600 --> 00:22:09,360 Hun fik mig til at indse, hvor s�rbare vi er. Alts�... 246 00:22:09,440 --> 00:22:12,880 I m�nd er st�rkere og hurtigere. 247 00:22:12,960 --> 00:22:17,680 Vi har noget, som I vil have, og I kan s�re os for at f� det. 248 00:22:17,760 --> 00:22:23,080 - Er det dig, der s�tter blomster ud? - Ja. Jeg tror ikke, at nogen... 249 00:22:23,160 --> 00:22:27,360 - Det giver jeg dig h�nden for. - Tak. 250 00:22:27,440 --> 00:22:31,240 - Hvor ofte g�r du tilbage dertil? - 7. august. 251 00:22:31,320 --> 00:22:35,280 Og jeg k�rer forbi, n�r jeg k�rer hestevogn. 252 00:22:35,360 --> 00:22:38,400 Jeg vil gerne give dig det her. 253 00:22:38,480 --> 00:22:41,640 Hold da op! Hun var s� ung og p�n. 254 00:22:41,720 --> 00:22:46,400 - Jeg er ked af det, Eugenie. - Ring til mig. 255 00:22:54,320 --> 00:22:59,240 Hvad synes du om teorien om, at liget burde have v�ret mere opl�st? 256 00:22:59,320 --> 00:23:05,480 Jeg forst�r hende godt, men det m� vi unders�ge senere. 257 00:23:06,560 --> 00:23:10,200 T�nk, at jeg har f�et en pensionist som makker. 258 00:23:12,040 --> 00:23:16,040 Jeg vil se, hvad han kan. Han har stor erfaring. 259 00:23:16,120 --> 00:23:21,640 Han m� dele den med mig. Lad mig se knebene. S� ser han mine. 260 00:23:22,280 --> 00:23:26,560 Vi tjekker den her bar. Derrick Todd Lee kom der. 261 00:23:27,200 --> 00:23:34,640 I 1997 var det meget landligt. De havde kun en grusvej her. 262 00:23:34,720 --> 00:23:38,880 Folk brugte kun den her vej for at komme �t sted hen: 263 00:23:38,960 --> 00:23:43,360 - Alligator Bar. Kender du den? - Jeg har h�rt om den. 264 00:23:43,440 --> 00:23:50,160 P� den bar svingede det virkelig i 1990erne. Motorcykelbander... 265 00:23:50,240 --> 00:23:55,480 Vi siger, at der er action nu. "Det er masser af action der." 266 00:23:55,560 --> 00:23:58,240 Det svingede p� den tid. 267 00:23:58,320 --> 00:24:04,640 De eneste, som kom der, var motorcykelbander og LSU-studenter. 268 00:24:04,720 --> 00:24:09,560 Jeg troede altid, at morderen kom p� Alligator Bar- 269 00:24:09,640 --> 00:24:12,840 -siden liget blev dumpet t�t p�. 270 00:24:12,920 --> 00:24:15,040 Lad os se. 271 00:24:30,840 --> 00:24:33,600 Det er fra sheriffen. 272 00:24:33,680 --> 00:24:36,920 - Hvem er det? - Fra sheriffen. 273 00:24:37,000 --> 00:24:39,960 Sanchez fra Ibervilles sherif. 274 00:24:40,040 --> 00:24:43,720 - Frank Bonifay. - Det er Aubrey St. Angelo. 275 00:24:43,800 --> 00:24:46,440 - Arbejder du her? - Jeg er ejeren. 276 00:24:46,520 --> 00:24:49,840 - M� vi tale med dig? - Ja, kom ind. 277 00:24:49,920 --> 00:24:54,440 Vi gen�bnede sagen, mr Frank. Vi pr�ver at f� den opklaret. 278 00:24:54,520 --> 00:24:59,320 Det er grusomt. Det er noget, som har �tset sig ind i sindet. 279 00:24:59,400 --> 00:25:03,960 - S� du hende i baren? - Jeg kan ikke huske hende. 280 00:25:04,040 --> 00:25:08,520 Vi havde 200-300 g�ster s�ndag aften, af og til 1200. 281 00:25:08,600 --> 00:25:11,720 Han kendte omr�det, nu liget endte der. 282 00:25:11,800 --> 00:25:16,720 Du ved jo, at dengang var det kun en grusvej. 283 00:25:16,800 --> 00:25:21,240 - Den eneste trafik var til baren. - Derfor var det skr�mmende. 284 00:25:21,320 --> 00:25:26,600 Tak Gud for, at I er her. Tak til jer og alle politifolkene- 285 00:25:26,680 --> 00:25:31,800 - som st�r mellem ondskaben og os. 286 00:25:32,360 --> 00:25:39,480 Man kan aldrig vide, om nogen er en morder, f�r man taler med ham. 287 00:25:39,560 --> 00:25:43,080 En morder kan v�re som dig, mig eller Aubrey. 288 00:25:43,160 --> 00:25:47,520 Skr�mmende. Vi m� standse det. Hvis jeg kan g�re noget... 289 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 Tag den lidt med ro. 290 00:25:51,160 --> 00:25:53,240 Hvorn�r �bnede baren? 291 00:25:53,320 --> 00:25:57,240 Vi k�bte den i 1995 og civiliserede omr�det. 292 00:25:57,320 --> 00:26:03,360 - Hvad var her f�r? - En bar, men for racistiske svin. 293 00:26:03,440 --> 00:26:07,400 Hvorn�r blev den et bedre sted, s� studerende kom? 294 00:26:07,480 --> 00:26:09,600 Nok i 1999. 295 00:26:09,680 --> 00:26:15,400 Kan du huske Derrick Todd Lee? Kan du huske, om han var her med hende? 296 00:26:15,480 --> 00:26:18,720 Nej. Gid jeg kunne, men nej. 297 00:26:20,120 --> 00:26:22,600 - G�r vi dig nerv�s? - Nej. 298 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 Jeg bliver nerv�s af grusomheder. 299 00:26:25,720 --> 00:26:27,720 G�r mig en tjeneste. 300 00:26:27,800 --> 00:26:33,720 Hvis nogen siger, at de kendte hende eller s� hende heromkring- 301 00:26:33,800 --> 00:26:38,240 - skal de ringe til mig. Morderen er m�ske deroppe. 302 00:26:38,320 --> 00:26:42,440 M�ske l�sningen p� sagen. Den unge dames morder. 303 00:26:42,520 --> 00:26:48,120 P� den ene side h�ber jeg det. P� den anden h�ber jeg, at de ikke var her. 304 00:26:48,200 --> 00:26:50,640 - Tak. - Ingen �rsag. 305 00:26:50,720 --> 00:26:55,360 - I har nummeret, hvis der er noget. - Du har vores. Ring. 306 00:26:56,360 --> 00:27:00,320 Alligator Bar kan have v�ret det sidste sted, hun var. 307 00:27:00,400 --> 00:27:04,280 Jeg tror, at hun gik derind, ligesom vi gjorde. 308 00:27:05,120 --> 00:27:11,160 - Syntes du, at han var mist�nkelig? - Alle er mist�nkelige i en mordsag. 309 00:27:16,440 --> 00:27:18,680 FOR 20 UGER SIDEN 310 00:27:20,640 --> 00:27:25,840 Vi kan lave en gennemgang med dna-eksperterne- 311 00:27:25,920 --> 00:27:29,720 - for at se, om vi kan bruge det gamle bevismateriale. 312 00:27:29,800 --> 00:27:35,280 Vi har stykker af trusser. I tog liget op af vandet- 313 00:27:35,360 --> 00:27:39,480 - fjernede trusserne og klippede de synlige pletter ud. 314 00:27:39,560 --> 00:27:44,520 Kan dna'et fra stykkerne v�re Derrick Todd Lees? Absolut. 315 00:27:44,600 --> 00:27:48,000 Men hvis ikke, s� standser det os ikke. 316 00:27:48,080 --> 00:27:52,160 Mens vi l�ste informationen- 317 00:27:52,240 --> 00:27:56,920 - inds� vi, at det private laboratorium, som de brugte... 318 00:27:57,000 --> 00:28:03,240 Det firma testede de f�rste udklippede stykker af trusserne. 319 00:28:03,720 --> 00:28:09,640 De kom aldrig p� det kriminaltekniske laboratorium. Blandt beviserne- 320 00:28:09,720 --> 00:28:15,640 - havde vi de oprindelige glas med trussestykkerne. 321 00:28:15,720 --> 00:28:17,920 Jeg sendte dem ind igen- 322 00:28:18,000 --> 00:28:22,520 - og de laver en hurtig test for at give os information. 323 00:28:22,600 --> 00:28:26,720 - Hvor l�nge tager det? - De sagde nogle f� dage. 324 00:28:26,800 --> 00:28:28,720 Det var nyhederne. 325 00:28:28,800 --> 00:28:32,880 - Gode nyheder. - Rigtig gode nyheder. 326 00:28:32,960 --> 00:28:37,200 - Lad os ikke blive for ivrige. - Vi m� vente og se. 327 00:28:37,560 --> 00:28:44,000 Lori har l�rt mig noget om dna, som jeg intet anede om. 328 00:28:44,560 --> 00:28:48,160 Men hvert minut og hver time er vigtig. 329 00:28:48,240 --> 00:28:52,400 Og jeg vil ikke lade dem sidde p� deres flade r�v- 330 00:28:52,480 --> 00:28:54,800 -og vente p� dna'et. 331 00:28:54,880 --> 00:28:57,800 Jeg beh�ver ikke dna for at l�se en sag. 332 00:28:57,880 --> 00:29:01,720 Jeg opklarede mange f�r uden at have noget dna. 333 00:29:10,720 --> 00:29:15,920 Hvis man ikke har gode angivere, opklarer man aldrig noget. 334 00:29:16,000 --> 00:29:19,240 Visse folk kalder personerne- 335 00:29:19,320 --> 00:29:24,800 - som vi bruger i vores sager, for stikkere. 336 00:29:24,880 --> 00:29:30,440 Angivere er ikke stikkere. De er gode mennesker. De vil gerne tale. 337 00:29:33,800 --> 00:29:37,160 - Hej. - Hej, kammerat. Hvor er du? 338 00:29:37,240 --> 00:29:40,520 - P� Tipsy. - Bliv der. 339 00:29:40,600 --> 00:29:44,400 Jeg m� tale med dig om noget, s� bliv der. 340 00:29:44,480 --> 00:29:47,280 - Jeg kommer straks. - Fint. 341 00:29:49,840 --> 00:29:54,360 Jeg m�der angiverne selv. Jeg har aldrig taget nogen med. 342 00:29:54,440 --> 00:29:57,440 Det er som en liste over damer. 343 00:29:57,520 --> 00:30:02,720 Jeg har en liste til politibrug. Den l� l�st inde i mit skrivebord. 344 00:30:02,800 --> 00:30:09,040 Jeg skrev kun deres initialer ned. Ingen aner, hvem mine angivere er. 345 00:30:09,120 --> 00:30:12,960 Jeg kender ikke Aubreys. Han kender ikke mine. 346 00:30:13,040 --> 00:30:18,680 De andre kender dem nok heller ikke, hvis han er en god betjent. 347 00:30:27,400 --> 00:30:30,520 - Hej. Har du legitimation? - Ja. 348 00:30:30,600 --> 00:30:32,600 Mor dig godt. 349 00:30:37,960 --> 00:30:40,840 En Crown Royal og 7-Up, tak. 350 00:30:43,520 --> 00:30:47,600 - Alt vel? - Ja. 351 00:30:47,680 --> 00:30:52,440 Hvis nogen ved noget om Eugenie Boisfontaine eller Derrick Todd Lee- 352 00:30:52,520 --> 00:30:56,040 - eller hvem der begik mordet, er det en angiver. 353 00:30:56,120 --> 00:31:00,560 Det er ikke Rodie, for jeg lever ikke p� gaden med dem. 354 00:31:00,640 --> 00:31:02,560 Hvad laver du? 355 00:31:02,640 --> 00:31:07,560 Jeg arbejder p� en gammel sag. En 18 �r gammel mordsag. 356 00:31:07,640 --> 00:31:09,480 Er du pensioneret? 357 00:31:09,560 --> 00:31:13,760 Ja, men jeg har t�nkt meget p� den sag- 358 00:31:13,840 --> 00:31:17,720 - og jeg pr�ver at opklare den for at finde svar p� alt. 359 00:31:17,800 --> 00:31:22,160 Det her er et billede af Eugenie Boisfontaine. 360 00:31:22,240 --> 00:31:25,920 Se, om dine folk kan finde ud af noget. 361 00:31:26,000 --> 00:31:29,680 - Det g�r jeg. - Tak. Hav det godt. 362 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Man m� have en god angiver. 363 00:31:35,040 --> 00:31:41,520 N�r angiveren giver en information, skal man have styrken til at g� ud- 364 00:31:41,600 --> 00:31:46,080 - og bruge den bedst muligt til at opklare forbrydelsen. 365 00:31:51,840 --> 00:31:54,320 �n ny besked. 366 00:31:54,400 --> 00:31:56,040 Hej, Rodie. 367 00:31:56,120 --> 00:32:01,560 Jeg har talt med en fyr, som ved lidt om sagen. Han kan m�de dig- 368 00:32:01,640 --> 00:32:06,120 - men han vil ikke have, at nogen taler med ham i hans omr�de. 369 00:32:06,200 --> 00:32:10,440 Du kan m�de ham ved fiskedammen ved Alligator Bar. 370 00:32:10,520 --> 00:32:14,240 Han var venner med Derrick Todd Lee. 371 00:32:14,320 --> 00:32:19,520 - Krum ikke i min bil. - Jeg er ligeglad med din h�rgede bil. 372 00:32:19,600 --> 00:32:25,040 - Hvordan g�r han kl�dt? - Jeg ved kun, at han hedder Mike. 373 00:32:26,120 --> 00:32:30,280 Han sagde, at han fiskede ved Alligator Bar. 374 00:32:30,360 --> 00:32:34,840 - Hvor er han fra? - Et sted i Baton Rouge-omr�det. 375 00:32:34,920 --> 00:32:38,720 Han var venner med Derrick Todd Lee. 376 00:32:39,760 --> 00:32:45,200 S� n�r vi ser en, som ligner, skal vi s� bare r�be: "Mike"? 377 00:32:45,280 --> 00:32:49,080 Vi d�kker hinanden og g�r over til ham. 378 00:32:49,160 --> 00:32:53,520 Ved ikke, hvad I gjorde i 1920, men vi observerer lidt f�rst. 379 00:32:53,600 --> 00:32:57,160 Ja, ja, vi ser ham lidt an f�rst. 380 00:32:59,320 --> 00:33:04,720 Det kr�ver arbejde og udsp�rgen for at finde de rette personer. 381 00:33:05,160 --> 00:33:08,360 De unge folk, jeg arbejder med, er dygtige. 382 00:33:08,440 --> 00:33:13,760 Men de sidder p� kontoret og s�ger efter information p� computeren. 383 00:33:13,840 --> 00:33:16,240 Det orker jeg ikke. 384 00:33:21,240 --> 00:33:26,840 Hvilken underholdning havde I? Nu har vi sociale medier. 385 00:33:26,920 --> 00:33:31,320 Vi har internet p� mobilen. Hvad lavede I? 386 00:33:31,400 --> 00:33:38,000 I min tid havde vi Stereo 8 og almindelige kassetteb�nd... 387 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 Bingo. 388 00:33:47,400 --> 00:33:51,360 Det handler om at vente. S�dan er det. 389 00:33:51,440 --> 00:33:55,080 Er det ikke underligt, at han vil m�de os her? 390 00:33:55,160 --> 00:33:58,800 Boisfontaines lig blev dumpet herovre. 391 00:34:01,240 --> 00:34:06,280 - Hvad spiser du, n�r du kommer hjem? - Hvad jeg spiser derhjemme? 392 00:34:06,360 --> 00:34:10,640 - Nok intet. Hvad med dig? - Det ved jeg ikke. 393 00:34:10,720 --> 00:34:12,800 Laver hun mad eller ej? 394 00:34:12,880 --> 00:34:16,800 - Sp�rg ikke om mit privatliv? - Jeg sp�rger til det. 395 00:34:16,880 --> 00:34:20,120 Jeg har ingen grund til at svare. 396 00:34:20,200 --> 00:34:24,760 Vil du ikke snakke? Du opf�rer dig, som om jeg er din hustru. 397 00:34:24,840 --> 00:34:27,280 - Som om vi er p� date. - Vent. 398 00:34:30,560 --> 00:34:34,720 M�ske. M�ske. 399 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 Der er en fiskestang bagi. 400 00:34:38,320 --> 00:34:41,000 S� begynder festen m�ske. 401 00:34:41,080 --> 00:34:44,760 Han sidder der bare. Lad os g� over og tale med ham. 402 00:34:44,840 --> 00:34:46,320 Lad os. 403 00:35:09,360 --> 00:35:14,880 Whiskey Bay er et af Louisianas mest popul�re steder at dumpe lig. 404 00:35:15,960 --> 00:35:20,080 Det ligger i mit sogn. Vi har efterforsket mange af dem. 405 00:35:21,880 --> 00:35:27,000 Folk smider lig, menneskeliv, p� marker. 406 00:35:27,080 --> 00:35:29,960 De smider dem ud fra hovedvejen. 407 00:35:30,040 --> 00:35:36,680 Det, at nogen tager et menneskeliv, beg�r et mord- 408 00:35:36,760 --> 00:35:40,240 - og smider det v�k, som var det affald... 409 00:35:40,320 --> 00:35:43,600 Det er ikke et menneske, men et udyr. 410 00:35:43,680 --> 00:35:49,280 Jeg har ingen respekt for en morder. Derfor blev jeg politimand. 411 00:35:59,680 --> 00:36:04,120 - S� du ikke andre? - Nej. F�reren sidder foran. 412 00:36:04,200 --> 00:36:07,600 Der er �n person, som g�r derop. 413 00:36:07,680 --> 00:36:09,160 - Mike? - Ja. 414 00:36:09,240 --> 00:36:13,680 - Sanchez fra sheriffen. - Hej. St. Angelo. 415 00:36:13,760 --> 00:36:20,000 Ville du tale med os om mordet p� Eugenie? Hvad har du at fort�lle? 416 00:36:20,080 --> 00:36:25,200 Jeg satte faktisk hegnet op for den unge dame. 417 00:36:25,280 --> 00:36:31,120 Satte du et hegn op p� ofrets grund ved Stanford Avenue? 418 00:36:31,200 --> 00:36:34,400 - Vi satte hendes hegn op. - Helt sikkert? 419 00:36:36,120 --> 00:36:40,680 - Hvilket �r var det? Husker du det? - Det var i 1990erne. 420 00:36:40,760 --> 00:36:44,800 Da jeg var der, kom der en sort fyr. 421 00:36:44,880 --> 00:36:47,840 Jeg kan ikke helt huske hans t�j- 422 00:36:47,920 --> 00:36:53,200 - men han lignede en fra kabel tv- selskabet. Han havde et clipboard. 423 00:36:53,280 --> 00:36:58,000 Jeg m�dte ham senere gennem nogle folk, jeg arbejdede med. 424 00:36:58,080 --> 00:37:01,840 Jeg sagde: "Kan du huske mig fra hegnfirmaet?" 425 00:37:01,920 --> 00:37:06,240 "Du var i hendes hus." "Nej, det var ikke mig," sagde han. 426 00:37:06,320 --> 00:37:08,480 6-8 m�neder senere. 427 00:37:08,560 --> 00:37:12,400 Du vidste, at det var ham? Og han lod som ingenting? 428 00:37:12,480 --> 00:37:16,760 Ja. Jeg t�nkte ikke videre over det. 429 00:37:17,320 --> 00:37:21,480 Senere fandt jeg ud af, at det var Derrick Todd Lee. 430 00:37:21,560 --> 00:37:26,000 S� ville jeg tale med nogen. Det f�ltes ikke rigtigt. 431 00:37:26,080 --> 00:37:31,160 Men vi s� ham ofte, mens vi fiskede. Jeg s� ham p� den her vej. 432 00:37:32,720 --> 00:37:37,680 P� pr�cis den her vej? P� vej mod Alligator Bar? 433 00:37:39,800 --> 00:37:44,040 Jeg troede det ikke, men Derrick Todd Lee er m�ske skyldig. 434 00:37:44,120 --> 00:37:47,120 Jeg spurgte til den vej- 435 00:37:47,200 --> 00:37:52,800 - fordi vi fandt Eugenie Boisfontaines lig ved den her vej. 436 00:37:52,880 --> 00:37:56,680 - Det har jeg lige h�rt. - Og s� regnede du det ud? 437 00:37:56,760 --> 00:38:01,800 Den samme dame, som du satte et hegn op for- 438 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 - blev fundet dr�bt i kanalen langs den her vej. 439 00:38:05,840 --> 00:38:10,800 Alts�... Det er det, som g�r det s� skr�mmende. 440 00:38:12,480 --> 00:38:17,640 Rodie er ikke Jesus. Rodie er ingen superstr�mer. 441 00:38:17,720 --> 00:38:22,000 Er det Derrick Todd Lee, har jeg siddet i 18 �r og h�bet p�- 442 00:38:22,080 --> 00:38:29,120 - at dna kan opklare det. S� nu m� jeg bare vente. 443 00:38:40,400 --> 00:38:45,120 Der er mange folk her. Man kan se dem p� diget derovre. 444 00:38:45,200 --> 00:38:47,560 Folk g�r og cykler. 445 00:38:47,640 --> 00:38:51,920 Hvis de kigger herover, ser de bare en p�n skov og en p�n dam. 446 00:38:55,240 --> 00:39:00,760 Os, der er herfra... N�r vi kigger herover, ved vi, hvad her er sket. 447 00:39:02,920 --> 00:39:04,840 Mange mord. 448 00:39:04,920 --> 00:39:10,480 Det er s� afsidesliggende, at man aldrig t�nker p� at lede efter lig. 449 00:39:11,560 --> 00:39:16,200 Derrick Todd Lee... Vi s� ham ofte her. 450 00:39:16,280 --> 00:39:20,400 Han spurgte: "Hej. Hvad s�? F�r du bid?" 451 00:39:20,480 --> 00:39:26,280 En dag, vi skulle fiske, kunne vi lugte liget. Det lugtede grimt. 452 00:39:26,360 --> 00:39:32,400 Da vi kom nogle dage senere, hang der gul afsp�rringsb�nd overalt. 453 00:39:33,480 --> 00:39:38,280 Den unge dame, som blev fundet, var en af mange, mange kvinder- 454 00:39:38,360 --> 00:39:43,200 - som er blevet fundet langs de her d�dsmarker. 455 00:39:45,040 --> 00:39:47,480 Man f�r helt kvalme. 456 00:40:07,200 --> 00:40:11,520 - Kriminallaboratoriet. - Lori og Rodie fra Iberville. 457 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Ogs� Aubrey. 458 00:40:13,240 --> 00:40:17,640 Vi f�lger bare op. Vi er sp�ndt p� dna-resultaterne. 459 00:40:17,720 --> 00:40:22,640 Hvis dna'et er Derrick Todd Lees, har vi tekniske beviser. 460 00:40:22,720 --> 00:40:29,400 Dna er n�rmest som den hellige gral. Det kan opklare sagen. 461 00:40:30,120 --> 00:40:34,920 Vi unders�gte dna'et fra ofrets undert�j. 462 00:40:35,000 --> 00:40:40,840 Det st�rste problem var, at dna'et var meget nedbrudt. 463 00:40:40,920 --> 00:40:48,040 Men vi h�ber, at vi kan foretage yderligere unders�gelser af pr�verne- 464 00:40:48,120 --> 00:40:51,600 - og potentielt finde mere information. 465 00:40:52,000 --> 00:40:57,320 S� her og nu har vi ikke noget, vi kan arbejde med? 466 00:40:57,400 --> 00:41:01,280 Jeg vil ikke sige, at vi ikke har noget. 467 00:41:01,360 --> 00:41:07,480 Vi tog dna'et og sammenlignede det med Derrick Todd Lee. 468 00:41:09,000 --> 00:41:11,480 Han er udelukket. 469 00:41:14,760 --> 00:41:18,200 Vi fandt noget p� en af trussepr�verne- 470 00:41:18,280 --> 00:41:23,240 - og det er en blanding af potentielt to til tre m�nd. 471 00:41:26,600 --> 00:41:31,400 S� vi er muligvis ude efter flere m�nd. 472 00:41:33,440 --> 00:41:37,440 Nu det kunne v�re to-tre m�nd med forskellig dna- 473 00:41:37,520 --> 00:41:40,200 -blev sagen vendt p� hovedet. 474 00:41:40,280 --> 00:41:44,200 Som betjent fort�ller det mig flere ting: 475 00:41:44,840 --> 00:41:47,960 Der var m�ske mere end �n morder- 476 00:41:48,040 --> 00:41:52,760 - eller s� dyrkede hun sex med flere ved d�dstidspunktet. 477 00:41:52,840 --> 00:41:58,840 Jeg kan love, at med de resultater f�r vi nok at lave. 478 00:42:04,000 --> 00:42:07,040 Husker du andet, miss Elizabeth? 479 00:42:07,120 --> 00:42:10,800 Jeg tror, at jeg s� en bil med to personer i. 480 00:42:10,880 --> 00:42:16,600 Men de to gutter stak af, da jeg kom, og det virkede underligt. 481 00:42:18,040 --> 00:42:22,280 Af og til m� man starte helt forfra. 482 00:42:23,360 --> 00:42:28,880 Man tror, at folk er som en selv, og s� kan de v�re mordere. 483 00:42:32,160 --> 00:42:36,320 Jeg er glad for at fange de svin, is�r mordere. 484 00:42:36,400 --> 00:42:40,280 Jeg kan lide at sige til dem: "Jeg fik dig, dit svin." 485 00:42:43,640 --> 00:42:47,280 I DENNE S�SON: JAGTEN P� EN MORDER FORTS�TTER 486 00:42:47,360 --> 00:42:49,840 Kender du denne unge dame? 487 00:42:49,920 --> 00:42:54,000 - Der blev hun sl�et ned og bortf�rt. - Tiden g�r. 488 00:42:54,080 --> 00:42:58,000 - Hvilket v�ben blev brugt? - En lille hammer. 489 00:42:58,640 --> 00:43:03,400 Et firma har moderne sonarudstyr. Brug det og unders�g omr�det. 490 00:43:03,480 --> 00:43:05,880 Eugenie kom fra en kendt familie. 491 00:43:05,960 --> 00:43:09,360 - �ndrede hun sig efter skilsmissen? - Ja. 492 00:43:09,440 --> 00:43:12,560 Du er pensioneret, men er indblandet i alt. 493 00:43:12,640 --> 00:43:14,720 Jobbet �der en op. 494 00:43:14,800 --> 00:43:18,200 Jeg vil fange svinet og l�gge h�nden p� ham. 495 00:43:18,280 --> 00:43:20,720 Vi fandt mordv�bnet. 496 00:43:20,800 --> 00:43:25,440 - G�r vi dig nerv�s? - Nej. Jeg pr�ver bare at svare. 497 00:43:25,520 --> 00:43:28,000 Vi h�ber, at du svarer rigtigt. 498 00:43:28,080 --> 00:43:31,760 - Giv os en krystalkugle. - Han begik nok mordet. 499 00:43:31,840 --> 00:43:36,600 - Liget er derude. I m� finde det. - Vi vil bare g� gennem alt. 500 00:43:36,680 --> 00:43:41,000 Tag mig ikke nu, Gud. D�k hver eneste lille plet. 501 00:43:41,080 --> 00:43:46,120 Det ligner en ny grav. Jeg kan lugte det, Aubrey. 502 00:43:46,200 --> 00:43:48,920 Anders Pedersen www.btistudios.com 44388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.