Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,760
DETTE ER EN IGANGV�RENDE
DRABSEFTERFORSKNING
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,000
FILMET I REALTID
3
00:00:08,680 --> 00:00:16,160
ALLE PERSONERNE ER USKYLDIGE,
INDTIL ANDET ER BEVIST
4
00:00:18,880 --> 00:00:24,240
Det her sted er s� afsidesliggende.
Det f�r d�monerne frem i os.
5
00:00:28,040 --> 00:00:32,920
De fandt nogle lig.
Faktisk fandt de et lige heromme.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,320
Der er nok mange flere.
7
00:00:35,400 --> 00:00:41,200
Lig kan ligge i m�nedsvis bag de
tr�er. Det er skr�mmende at t�nke p�.
8
00:00:45,920 --> 00:00:50,160
D�dsmarkerne. Det er her, vi er.
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,920
I HELE USA
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,960
SKJULER DER SIG
HEMMELIGHEDER
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,800
LIG BLIVER IKKE OPDAGET
12
00:01:00,880 --> 00:01:05,200
NATURLIGE PROCESSER
FJERNER BEVISMATERIALET
13
00:01:14,360 --> 00:01:17,200
SANDHEDEN ER
LIGE UNDER OVERFLADEN
14
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
IBERVILLE SOGN, LOUISIANA
25 KM FRA BATON ROUGE
15
00:01:36,520 --> 00:01:43,680
Der er flot her i Louisiana.
Mange sumpe. Flotte fiskesteder.
16
00:01:44,640 --> 00:01:50,040
Her er mange flotte landskaber.
Folk snakker om, hvor flot her er.
17
00:01:50,120 --> 00:01:54,520
Folk ved det ikke,
men det er rene d�dsmarker.
18
00:01:56,400 --> 00:02:00,800
Kun politiet ved,
hvad der egentlig sker derude.
19
00:02:03,920 --> 00:02:09,040
Det er et sted
for mord og dumpning af lig-
20
00:02:09,120 --> 00:02:13,480
- p� grund af landskabet,
vi har hernede.
21
00:02:13,560 --> 00:02:19,800
Bevismaterialet nedbrydes
mere og mere for hver dag, der g�r.
22
00:02:19,880 --> 00:02:23,400
Det g�r sagen
vanskeligere at opklare.
23
00:02:25,200 --> 00:02:32,480
Eugenie Boisfontaine blev bortf�rt
i 1997 fra Louisiana universitet.
24
00:02:33,240 --> 00:02:38,200
Tre m�neder senere blev liget fundet
i en gr�ft i Iberville sogn.
25
00:02:39,040 --> 00:02:42,520
Kriminalassistenten
var Rodie Sanchez.
26
00:02:44,920 --> 00:02:48,040
Jeg lagde alt i den sag.
27
00:02:48,120 --> 00:02:51,960
34-�rige Eugenie Boisfontaine
studerede p� LSU.
28
00:02:52,040 --> 00:02:57,400
To m�neder efter forsvindingen
blev liget fundet i Bayou Manchac.
29
00:02:59,000 --> 00:03:04,160
Kun f� mennesker kunne
give information om Eugenie-
30
00:03:04,240 --> 00:03:10,320
- for hun var en stille person.
Det gjorde sagen vanskeligere.
31
00:03:12,640 --> 00:03:19,400
Som politimand m� man aldrig love,
is�r hvis man er drabsefterforsker-
32
00:03:19,480 --> 00:03:22,600
-at man opklarer sagen.
33
00:03:22,680 --> 00:03:26,720
Den regel br�d jeg.
Jeg m�dte hendes mor.
34
00:03:26,800 --> 00:03:33,320
Hun sagde: "Rodie, du m� finde ud af,
hvad der er sket med min datter."
35
00:03:34,400 --> 00:03:40,000
Jeg sagde: "Jeg lover, at vi finder
ud af, hvem der dr�bte din datter."
36
00:03:42,000 --> 00:03:45,560
Jeg satte et billede
af Eugenie p� mit kontor-
37
00:03:45,640 --> 00:03:50,280
- og jeg ville minde mig selv om det,
hver gang jeg var p� kontoret:
38
00:03:50,360 --> 00:03:54,920
"Tag p� arbejde,
og forts�t med sagen."
39
00:03:55,000 --> 00:03:58,760
Og jeg fjernede ikke billedet,
f�r jeg stoppede.
40
00:03:58,840 --> 00:04:04,080
Mit helbred bliver v�rre.
Jeg begynder at blive gammel.
41
00:04:04,680 --> 00:04:09,640
Kriminalbetjente kan ikke
lide at g� fra et uf�rdigt arbejde.
42
00:04:09,720 --> 00:04:12,040
Sagen hjems�ger mig.
43
00:04:12,120 --> 00:04:16,280
Hver eneste dag t�nker jeg
p� den stakkels pige.
44
00:04:17,000 --> 00:04:19,280
Gid jeg kunne g�re noget.
45
00:04:24,440 --> 00:04:28,440
FOR 21 UGER SIDEN
46
00:04:30,280 --> 00:04:35,600
Jeg vil gerne gen�bne en sag:
Eugenie Boisfontaine.
47
00:04:36,280 --> 00:04:38,040
Hvorfor nu?
48
00:04:38,120 --> 00:04:43,160
Med folkene I har nu og fremskridtene
inden for dna-teknologi-
49
00:04:43,240 --> 00:04:45,680
-kan sagen nok opklares.
50
00:04:48,400 --> 00:04:51,640
- Hvor l�nge siden var det?
- 18 �r.
51
00:04:51,720 --> 00:04:56,160
Jeg er pensioneret, Ron,
men ikke i hovedet og hjertet.
52
00:04:56,240 --> 00:04:58,720
- Jeg...
- For du er politimand.
53
00:05:06,240 --> 00:05:09,040
Jeg var politimand i 30 �r.
54
00:05:09,120 --> 00:05:15,720
Jeg kan huske, at jeg bare ventede
p�, at radioen meldte om et skyderi-
55
00:05:15,800 --> 00:05:20,200
- s� jeg kunne kaste mig
ud i det et nyt sted.
56
00:05:20,280 --> 00:05:24,000
Intet sl�r at fange en morder.
57
00:05:24,080 --> 00:05:29,600
N�r man f�rst har f�et det i blodet,
vil man v�re betjent hele livet.
58
00:05:29,680 --> 00:05:36,320
Jeg har v�ret gift seks gange, da jeg
har prioriteret jobbet over familien.
59
00:05:36,400 --> 00:05:38,480
Men jeg har en dejlig kone nu.
60
00:05:38,560 --> 00:05:43,080
Da jeg talte om
at genoptage den her sag, sagde hun:
61
00:05:43,160 --> 00:05:48,480
"Hvis jeg ikke lader dig g�re det,
bliver du ulykkelig resten af livet."
62
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
�n ny besked.
63
00:05:52,640 --> 00:05:55,960
Vi kan genoptage Boisfontaine-sagen.
64
00:05:56,040 --> 00:05:59,280
Du bliver ogs� genindsat som betjent.
65
00:05:59,360 --> 00:06:05,440
M�d p� kontoret kl 8.00. Jeg h�ber,
du stadig har det i dig, Rodie.
66
00:06:05,520 --> 00:06:10,280
Gud har givet mig
en ny chance til at opklare sagen.
67
00:06:10,360 --> 00:06:14,000
Bliver det det sidste,
jeg g�r, vil jeg g�re alt-
68
00:06:14,080 --> 00:06:18,640
- for at finde ud af,
hvem der dr�bte Eugenie Boisfontaine.
69
00:06:18,720 --> 00:06:23,800
FOR 20 UGER SIDEN BLEV
MORDSAGEN OFFICIELT GEN�BNET
70
00:06:24,200 --> 00:06:27,440
ROGER SANCHEZ
BLEV SAT P� SAGEN
71
00:06:28,560 --> 00:06:31,600
Kan I komme herind?
72
00:06:32,040 --> 00:06:36,560
I ved, at Rodie er pensioneret.
Nu er han tilbage.
73
00:06:36,640 --> 00:06:41,640
Jeg talte med sheriffen
om mordet p� Eugenie Boisfontaine.
74
00:06:41,720 --> 00:06:44,960
Han gav mig lov.
"Bare pr�v," sagde han.
75
00:06:45,040 --> 00:06:48,120
Han var ikke sv�r at overtale.
76
00:06:48,200 --> 00:06:51,840
Aubrey,
du skal samarbejde med Rodie.
77
00:06:51,920 --> 00:06:55,440
Jeg s� Aubrey vokse op.
Jeg arbejdede med hans far.
78
00:06:55,520 --> 00:06:57,560
God mand og betjent.
79
00:06:57,640 --> 00:07:04,560
Rodie og far havde et godt forhold.
De arbejdede sammen p� mange sager.
80
00:07:04,640 --> 00:07:09,040
Det er ikke min f�rste mordsag,
men min f�rste gamle sag.
81
00:07:09,120 --> 00:07:14,040
Det bliver godt at arbejde med Rodie.
Vi komplimenterer hinanden.
82
00:07:14,120 --> 00:07:19,120
Han er fra den gamle skole,
og jeg er fra den nye.
83
00:07:19,200 --> 00:07:22,040
Han er De Gule Sider, jeg er Google.
84
00:07:22,120 --> 00:07:27,920
Lori? Hj�lp med, hvad du kan, n�r
det handler om dna og bevismateriale.
85
00:07:28,000 --> 00:07:33,760
Jeremy, du st�r for computerne, for
Rodie kan ikke finde ud af computere.
86
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Det passer.
87
00:07:37,640 --> 00:07:41,160
Mordet fandt sted for 18 �r siden.
88
00:07:41,240 --> 00:07:43,760
Ung hvid kvinde, meget rig-
89
00:07:43,840 --> 00:07:48,280
- 34 �r gammel,
da hun forsvandt fra Stanford Avenue.
90
00:07:50,480 --> 00:07:55,240
- Er det ikke i n�rheden af LSU?
- Ved s�en i East Baton Rouge.
91
00:07:55,320 --> 00:07:56,920
Var hun gift?
92
00:07:57,000 --> 00:08:02,680
Hun var gift engang, men single
da hun forsvandt. Hun boede alene.
93
00:08:02,760 --> 00:08:04,760
- B�rn?
- Nej.
94
00:08:04,840 --> 00:08:07,560
Hun var forsvundet i tre m�neder.
95
00:08:07,640 --> 00:08:14,360
Et lig blev fundet p� den anden side
af floden af en ung kvinde.
96
00:08:14,440 --> 00:08:17,040
Jeg var p� gerningsstedet.
97
00:08:20,240 --> 00:08:26,280
Et brutalt svin m� have st�et bag,
n�r man ser p�, hvad der blev gjort.
98
00:08:28,480 --> 00:08:33,720
- Hvorfor blev det regnet for et mord?
- Stump slag mod baghovedet.
99
00:08:33,800 --> 00:08:36,760
Vi tror ogs�, at hun blev voldtaget.
100
00:08:37,840 --> 00:08:40,640
Hun sad l�net op ad et tr�.
101
00:08:40,720 --> 00:08:44,640
Men det her d�k
l� n�sten lige oven p� hende.
102
00:08:47,040 --> 00:08:51,280
Hun var meget forr�dnet.
Hvor l�nge l� hun i vandet?
103
00:08:51,360 --> 00:08:57,560
Hun var v�k i tre m�neder, men man
ved ikke, hvor l�nge hun l� i vandet.
104
00:08:57,640 --> 00:09:02,960
Vi fandt ikke ud af, hvor hun
blev bortf�rt fra. En fyr joggede.
105
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
P� et gr�somr�de ved s�en-
106
00:09:08,320 --> 00:09:13,920
- fandt han Eugenies
k�rekort og kreditkort.
107
00:09:14,000 --> 00:09:18,560
- Hvor langt fra fundstedet?
- Langs hovedvej 30? 20-21 km?
108
00:09:18,640 --> 00:09:21,200
20-21 km vil jeg tro.
109
00:09:22,200 --> 00:09:27,400
Jeg fulgte med
i den tids seriemordere i Louisiana.
110
00:09:27,480 --> 00:09:29,680
Husker I Derrick Todd Lee?
111
00:09:29,760 --> 00:09:33,200
Derrick Todd Lee er
Louisianas Jack the Ripper.
112
00:09:33,280 --> 00:09:36,360
DERRICK TODD LEE
BATON ROUGE-SERIEMORDER
113
00:09:36,440 --> 00:09:41,960
Man mener, at Lee dr�bte fem kvinder
fra Baton Rouge fra september 2001.
114
00:09:42,040 --> 00:09:47,520
Men han kan ogs� v�re indblandet
i en r�kke mord i 1992.
115
00:09:47,600 --> 00:09:50,840
Derrick Todd Lee slog to ihjel.
116
00:09:50,920 --> 00:09:55,600
Begge boede
i samme gade som Eugenie.
117
00:09:56,120 --> 00:10:00,440
Derfor s� man n�rmere
p� Derrick Todd Lee i den sag.
118
00:10:03,480 --> 00:10:06,920
Lori, find dna-beviserne
og f� dem testet.
119
00:10:07,000 --> 00:10:11,680
Rodie, du tager Aubrey med
til fundstedet og informerer ham.
120
00:10:11,760 --> 00:10:17,160
Leslie, tag hjem til Eugenie. Se,
hvor t�t det er p� Lees andre ofre.
121
00:10:17,240 --> 00:10:24,360
- Hvem som helst kan v�re mist�nkt.
- Mist�nker du ikke Derrick Todd Lee?
122
00:10:24,440 --> 00:10:31,080
Alle tror vist, at Derrick Todd Lee
dr�bte Eugenie Boisfontaine.
123
00:10:33,600 --> 00:10:35,160
Det g�r jeg ikke.
124
00:10:36,680 --> 00:10:43,080
Jo mere jeg t�nker p� det nu...
Og tro mig, jeg t�nker p� det.
125
00:10:45,440 --> 00:10:47,960
...tror jeg, at morderen er derude.
126
00:11:12,520 --> 00:11:15,120
FOR 20 UGER SIDEN
127
00:11:18,760 --> 00:11:24,040
- Jeg nyder, n�r sukkerr�rene br�ndes.
- Ogs� jeg.
128
00:11:24,120 --> 00:11:28,920
Sp�rger du dig selv om,
hvorfor du arbejder p� sagen nu?
129
00:11:30,600 --> 00:11:35,680
Jeg vil finde ud af,
hvem der brutalt dr�bte pigen-
130
00:11:35,760 --> 00:11:40,440
- og smed hende i en gr�ft,
som om hun var affald.
131
00:11:41,920 --> 00:11:45,520
Hvorfor opklarede I det ikke i 1997?
132
00:11:47,360 --> 00:11:51,240
Hvis jeg kunne svare p� det,
var vi ikke her nu.
133
00:11:53,320 --> 00:11:57,360
Jeg er stolt af det,
jeg har gjort i politiet.
134
00:11:57,440 --> 00:12:03,000
Jeg angrer ikke noget, p� n�r
et par sager, jeg ikke fik opklaret.
135
00:12:03,080 --> 00:12:06,600
Man bliver hjems�gt af dem,
indtil man d�r.
136
00:12:06,680 --> 00:12:09,400
Jeg kan kun sige det her:
137
00:12:09,480 --> 00:12:13,120
Lad os fange det lede svin-
138
00:12:13,200 --> 00:12:17,120
- og fort�lle familien,
hvad der skete med datteren.
139
00:12:32,120 --> 00:12:36,520
Ved gamle sager
m� man g� igennem det, man gjorde.
140
00:12:36,600 --> 00:12:40,160
Man spekulerer altid p�,
om man overs� noget.
141
00:12:41,200 --> 00:12:46,920
Man bliver hjems�gt resten af livet
af de sager, man ikke opklarede.
142
00:12:54,600 --> 00:12:58,080
Det er 17 �r siden,
jeg var her sidst.
143
00:12:58,160 --> 00:13:01,400
BAYOU MANCHAC
STEDET, LIGET BLEV FUNDET
144
00:13:02,400 --> 00:13:06,760
Eugenie-mordet skete,
f�r jeg kom til drabsafdelingen.
145
00:13:06,840 --> 00:13:12,320
Jeg var en gadebetjent.
Jeg gik forbi Rodies kontor-
146
00:13:12,400 --> 00:13:18,280
- og s� billedet af hende p� v�ggen.
Jeg vidste ikke, det var en mordsag.
147
00:13:18,880 --> 00:13:23,640
Det er en forskruet sag, men jeg
gl�der mig til at pr�ve at l�se den.
148
00:13:23,720 --> 00:13:25,920
Lige her.
149
00:13:26,000 --> 00:13:30,840
- Hvem har lagt blomsterne der?
- Det ved jeg ikke.
150
00:13:31,960 --> 00:13:35,160
G� med herned.
151
00:13:36,880 --> 00:13:39,720
Det var her, hun l�.
152
00:13:41,240 --> 00:13:42,880
Jeg f�r g�sehud.
153
00:14:01,880 --> 00:14:06,440
Jeg kan se hende ligge her for mig.
Det er helt tydeligt.
154
00:14:08,760 --> 00:14:14,920
Liget var meget opl�st.
Helt umuligt at identificere.
155
00:14:15,000 --> 00:14:22,240
Det var bare kraniestykker,
knogler og lidt k�d.
156
00:14:22,320 --> 00:14:26,600
Da jeg skulle l�fte hende
og ligge hende i ligposen-
157
00:14:26,680 --> 00:14:31,520
- l�snede huden sig
fra hendes h�nd i mine h�nder.
158
00:14:33,440 --> 00:14:37,080
Det lyder,
som om de smed hende her som affald.
159
00:14:37,160 --> 00:14:41,840
Derrick Todd Lees ofre
blev bortf�rt, dr�bt og dumpet.
160
00:14:41,920 --> 00:14:47,480
Det er sandsynligt, at Derrick
Todd Lee kom i kontakt med Eugenie.
161
00:14:48,840 --> 00:14:52,400
Vi m� pr�ve at finde ud af det.
162
00:14:52,480 --> 00:14:56,200
Vi finder ham, Aub. Det h�ber jeg.
163
00:14:59,080 --> 00:15:02,480
Lad mig sige noget
om Derrick Todd Lee.
164
00:15:02,560 --> 00:15:06,440
Indtil nogen freml�gger
tekniske beviser-
165
00:15:06,520 --> 00:15:12,240
- eller en forklaring fra personen,
som dr�bte Eugenie Boisfontaine-
166
00:15:12,320 --> 00:15:18,160
- og jeg ved med sikkerhed, hvem der
dr�bte hende, udelukker jeg ingen.
167
00:15:27,000 --> 00:15:32,480
Hendes bolig ved Stanford Avenue
l� i Derrick Todd Lees jagtmarker.
168
00:15:32,560 --> 00:15:35,040
Jeg tror, at han gjorde det.
169
00:15:39,840 --> 00:15:42,800
Hej. Jeg er ved LSU p� Stanford.
170
00:15:42,880 --> 00:15:44,560
Jeg ser p� husene-
171
00:15:44,640 --> 00:15:50,320
- og ser, hvor t�t Derrick Todd Lees
ofre boede p� Eugenie.
172
00:15:50,400 --> 00:15:53,480
Det er rigtig t�t p�.
Kun f� huse v�k.
173
00:15:53,920 --> 00:15:58,920
Charlotte Murray Pace. Det var
mordet p� hende, han blev d�mt for.
174
00:16:00,600 --> 00:16:02,760
Hun boede tre huse v�k.
175
00:16:03,720 --> 00:16:07,720
L� Charlotte Murray Paces hus
tre huse fra Eugenies?
176
00:16:07,800 --> 00:16:11,120
Og f� huse l�ngere v�k
boede Gina Green.
177
00:16:15,280 --> 00:16:20,920
Der var kun f� huse mellem dem,
s� vi kan ikke udelukke ham.
178
00:16:21,000 --> 00:16:24,760
Han er mist�nkt,
indtil vi kan bevise andet.
179
00:16:30,120 --> 00:16:33,320
Derrick Todd Lee
blev fanget p� grund af dna.
180
00:16:33,400 --> 00:16:36,720
Det er derfor,
han er i f�ngsel p� livstid.
181
00:16:37,240 --> 00:16:43,280
Og vi kan m�ske finde Eugenie
Boisfontaines morder vha. dna.
182
00:16:43,360 --> 00:16:47,200
Jeg har mange beviser
fra Boisfontaine-sagen.
183
00:16:47,280 --> 00:16:51,560
Vi er g�et gennem sagen
og har set p� dokumenterne-
184
00:16:51,640 --> 00:16:57,920
- s� vi ved, hvad der er blevet gjort,
og hvad vi kan g�re.
185
00:16:58,000 --> 00:17:01,600
Du kan nok hj�lpe mig
med at forst� meget af det.
186
00:17:01,680 --> 00:17:05,400
Det er ofrets t�j.
Eugenie Boisfontaine.
187
00:17:05,480 --> 00:17:10,040
Meget af det har vores tape p�,
s� vi har set p� det.
188
00:17:10,360 --> 00:17:13,960
Testene, som blev udf�rt i 1997-
189
00:17:14,040 --> 00:17:20,600
- var primitive i forhold til nutidens
tests. Kun f� ting blev testet.
190
00:17:23,080 --> 00:17:28,680
Louisiana havde ingen dna-database
dengang. Vi havde ingen dna-afdeling.
191
00:17:28,760 --> 00:17:34,600
Dna-testene i 1997
blev lavet af et privat laboratorium.
192
00:17:36,000 --> 00:17:39,480
Jeg ved,
at sagen blev gennemg�et igen-
193
00:17:39,560 --> 00:17:44,240
- for det var samtidig med
seriemorderen Derrick Todd Lee.
194
00:17:44,560 --> 00:17:48,880
Jeg husker,
at vi gennemgik de �ldre sager-
195
00:17:48,960 --> 00:17:53,920
- for at se, om der var
en sammenh�ng til Derrick Todd Lee.
196
00:17:54,000 --> 00:17:57,840
Sagen har mange lighedstr�k
med de sager.
197
00:17:57,920 --> 00:18:02,680
Det var mordofre,
som nok blev voldtaget.
198
00:18:03,240 --> 00:18:08,120
Man ser billedet, hvor hun ligger
der. Trusserne er revet op.
199
00:18:08,200 --> 00:18:12,040
Det virker, som om
hele underlivet er revet ud.
200
00:18:12,120 --> 00:18:17,040
De har faktisk unders�gt trusserne
tre gange gennem �rene-
201
00:18:17,120 --> 00:18:20,600
-n�r dna-teknologien udviklede sig.
202
00:18:20,680 --> 00:18:25,200
Vi fandt ikke noget af betydning
i testene i 2003 og 2004.
203
00:18:27,360 --> 00:18:33,360
Det her er de afklippede stykker af
trusser fra det private laboratorium.
204
00:18:33,440 --> 00:18:38,320
Fra starten af 2005.
Det var sidst, de blev unders�gt.
205
00:18:38,400 --> 00:18:41,880
Er det de oprindelige stykker?
206
00:18:41,960 --> 00:18:47,760
- I testede aldrig det her dna?
- Nej.
207
00:18:47,840 --> 00:18:52,360
Ti �r er g�et. Testene
er anderledes. Med ny teknologi-
208
00:18:52,440 --> 00:18:58,120
- f�r vi chancen for at identificere
de f� celler, som kan v�re der-
209
00:18:58,200 --> 00:19:01,920
- og potentielt udarbejde
en genetisk profil.
210
00:19:02,000 --> 00:19:05,240
Det bliver et vigtigt bevis.
211
00:19:15,000 --> 00:19:18,120
DETTE ER EN IGANGV�RENDE
DRABSEFTERFORSKNING
212
00:19:18,640 --> 00:19:21,840
FILMET I REALTID
213
00:19:23,160 --> 00:19:26,360
ALLE ER USKYLDIGE,
INDTIL ANDET ER BEVIST
214
00:19:26,440 --> 00:19:31,560
- Hvad g�r vi nu?
- Vi taler med damen, som fandt liget.
215
00:19:31,640 --> 00:19:37,320
Ved gamle sager skal man snakke
med s� mange som muligt.
216
00:19:37,400 --> 00:19:42,680
Fra hvor det hele begyndte,
til hvor det stoppede. Og hvem ved?
217
00:19:42,960 --> 00:19:48,480
Chancen er lille, men en af folkene
kan v�re den, man ledte efter:
218
00:19:48,560 --> 00:19:52,200
Personen, som f�r sagen opklaret.
219
00:19:53,800 --> 00:19:57,760
Jeg er ikke stolt af,
hvordan jeg fandt hende.
220
00:19:57,840 --> 00:20:03,600
Jeg forlod min nuv�rende mands hus
om morgenen, hvis I er med.
221
00:20:03,680 --> 00:20:08,920
Jeg havde rullet vinduerne ned,
og det lugtede godt. En flot morgen.
222
00:20:13,680 --> 00:20:17,960
F�rst m�rkede jeg lugten af hende.
Hun lugtede s�dt.
223
00:20:18,040 --> 00:20:22,200
Mennesker...
Gud har gjort, at vi lugter s�dere.
224
00:20:22,280 --> 00:20:27,720
Dyr har en mere jordagtig lugt.
S�dan bliver vi ogs� til sidst.
225
00:20:27,800 --> 00:20:32,160
N�r det er slut, f�r vi en dejlig...
226
00:20:32,240 --> 00:20:35,560
Det er en grim lugt,
men det lugter s�dt.
227
00:20:35,640 --> 00:20:42,160
Jeg standsede og s� hende ved floden.
Jeg vidste, at det var en pige.
228
00:20:42,240 --> 00:20:47,960
Jeg aner ikke hvorfor, men
jeg vidste, at det nok var en kvinde.
229
00:20:49,200 --> 00:20:55,360
S� forstod jeg, at nogen
ville f� sit liv �ndret for evigt.
230
00:20:55,440 --> 00:20:57,120
Nemlig.
231
00:20:57,200 --> 00:21:00,680
Jeg havde ikke lyst til at ringe.
232
00:21:00,760 --> 00:21:07,280
Du n�vnte lugten.
Hun l� derude i tre m�neder.
233
00:21:07,360 --> 00:21:10,680
Jeg er glad for, at du n�vnte det.
234
00:21:10,760 --> 00:21:15,720
For jeg har studeret antropologi.
235
00:21:15,800 --> 00:21:21,720
I l�bet af tre m�neder i Louisiana...
Det her ved I nok godt.
236
00:21:21,800 --> 00:21:25,480
...holder noget ikke l�nge.
Jorden optager det.
237
00:21:25,560 --> 00:21:30,640
Den bruger insekter, varme og regn.
Den bruger alt muligt.
238
00:21:30,720 --> 00:21:34,240
Til sidst nedbrydes alt hurtigt.
239
00:21:34,320 --> 00:21:39,200
Hvis hun havde v�ret d�d
i tre m�neder og ligget i floden...
240
00:21:39,280 --> 00:21:44,320
Hvorfor var hun i �t stykke?
Hvorfor l� hun ikke spredt ud?
241
00:21:44,400 --> 00:21:49,560
Der burde intet v�re tilbage.
T�jet burde have v�ret opl�st.
242
00:21:49,640 --> 00:21:54,040
Hvorfor skete det ikke?
Holdt han hende et sted?
243
00:21:54,120 --> 00:21:58,120
Det er sp�rgsm�l,
som vi m� se p� og pr�ve at besvare.
244
00:22:01,160 --> 00:22:04,520
Jeg h�ber,
at I finder Eugenies morder.
245
00:22:04,600 --> 00:22:09,360
Hun fik mig til at indse,
hvor s�rbare vi er. Alts�...
246
00:22:09,440 --> 00:22:12,880
I m�nd er st�rkere og hurtigere.
247
00:22:12,960 --> 00:22:17,680
Vi har noget, som I vil have,
og I kan s�re os for at f� det.
248
00:22:17,760 --> 00:22:23,080
- Er det dig, der s�tter blomster ud?
- Ja. Jeg tror ikke, at nogen...
249
00:22:23,160 --> 00:22:27,360
- Det giver jeg dig h�nden for.
- Tak.
250
00:22:27,440 --> 00:22:31,240
- Hvor ofte g�r du tilbage dertil?
- 7. august.
251
00:22:31,320 --> 00:22:35,280
Og jeg k�rer forbi,
n�r jeg k�rer hestevogn.
252
00:22:35,360 --> 00:22:38,400
Jeg vil gerne give dig det her.
253
00:22:38,480 --> 00:22:41,640
Hold da op! Hun var s� ung og p�n.
254
00:22:41,720 --> 00:22:46,400
- Jeg er ked af det, Eugenie.
- Ring til mig.
255
00:22:54,320 --> 00:22:59,240
Hvad synes du om teorien om, at
liget burde have v�ret mere opl�st?
256
00:22:59,320 --> 00:23:05,480
Jeg forst�r hende godt,
men det m� vi unders�ge senere.
257
00:23:06,560 --> 00:23:10,200
T�nk, at jeg har f�et
en pensionist som makker.
258
00:23:12,040 --> 00:23:16,040
Jeg vil se, hvad han kan.
Han har stor erfaring.
259
00:23:16,120 --> 00:23:21,640
Han m� dele den med mig.
Lad mig se knebene. S� ser han mine.
260
00:23:22,280 --> 00:23:26,560
Vi tjekker den her bar.
Derrick Todd Lee kom der.
261
00:23:27,200 --> 00:23:34,640
I 1997 var det meget landligt.
De havde kun en grusvej her.
262
00:23:34,720 --> 00:23:38,880
Folk brugte kun den her vej
for at komme �t sted hen:
263
00:23:38,960 --> 00:23:43,360
- Alligator Bar. Kender du den?
- Jeg har h�rt om den.
264
00:23:43,440 --> 00:23:50,160
P� den bar svingede det virkelig
i 1990erne. Motorcykelbander...
265
00:23:50,240 --> 00:23:55,480
Vi siger, at der er action nu.
"Det er masser af action der."
266
00:23:55,560 --> 00:23:58,240
Det svingede p� den tid.
267
00:23:58,320 --> 00:24:04,640
De eneste, som kom der, var
motorcykelbander og LSU-studenter.
268
00:24:04,720 --> 00:24:09,560
Jeg troede altid,
at morderen kom p� Alligator Bar-
269
00:24:09,640 --> 00:24:12,840
-siden liget blev dumpet t�t p�.
270
00:24:12,920 --> 00:24:15,040
Lad os se.
271
00:24:30,840 --> 00:24:33,600
Det er fra sheriffen.
272
00:24:33,680 --> 00:24:36,920
- Hvem er det?
- Fra sheriffen.
273
00:24:37,000 --> 00:24:39,960
Sanchez fra Ibervilles sherif.
274
00:24:40,040 --> 00:24:43,720
- Frank Bonifay.
- Det er Aubrey St. Angelo.
275
00:24:43,800 --> 00:24:46,440
- Arbejder du her?
- Jeg er ejeren.
276
00:24:46,520 --> 00:24:49,840
- M� vi tale med dig?
- Ja, kom ind.
277
00:24:49,920 --> 00:24:54,440
Vi gen�bnede sagen, mr Frank.
Vi pr�ver at f� den opklaret.
278
00:24:54,520 --> 00:24:59,320
Det er grusomt. Det er noget,
som har �tset sig ind i sindet.
279
00:24:59,400 --> 00:25:03,960
- S� du hende i baren?
- Jeg kan ikke huske hende.
280
00:25:04,040 --> 00:25:08,520
Vi havde 200-300 g�ster
s�ndag aften, af og til 1200.
281
00:25:08,600 --> 00:25:11,720
Han kendte omr�det,
nu liget endte der.
282
00:25:11,800 --> 00:25:16,720
Du ved jo,
at dengang var det kun en grusvej.
283
00:25:16,800 --> 00:25:21,240
- Den eneste trafik var til baren.
- Derfor var det skr�mmende.
284
00:25:21,320 --> 00:25:26,600
Tak Gud for, at I er her.
Tak til jer og alle politifolkene-
285
00:25:26,680 --> 00:25:31,800
- som st�r
mellem ondskaben og os.
286
00:25:32,360 --> 00:25:39,480
Man kan aldrig vide, om nogen er
en morder, f�r man taler med ham.
287
00:25:39,560 --> 00:25:43,080
En morder kan v�re som dig,
mig eller Aubrey.
288
00:25:43,160 --> 00:25:47,520
Skr�mmende. Vi m� standse
det. Hvis jeg kan g�re noget...
289
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
Tag den lidt med ro.
290
00:25:51,160 --> 00:25:53,240
Hvorn�r �bnede baren?
291
00:25:53,320 --> 00:25:57,240
Vi k�bte den i 1995
og civiliserede omr�det.
292
00:25:57,320 --> 00:26:03,360
- Hvad var her f�r?
- En bar, men for racistiske svin.
293
00:26:03,440 --> 00:26:07,400
Hvorn�r blev den et bedre sted,
s� studerende kom?
294
00:26:07,480 --> 00:26:09,600
Nok i 1999.
295
00:26:09,680 --> 00:26:15,400
Kan du huske Derrick Todd Lee? Kan du
huske, om han var her med hende?
296
00:26:15,480 --> 00:26:18,720
Nej. Gid jeg kunne, men nej.
297
00:26:20,120 --> 00:26:22,600
- G�r vi dig nerv�s?
- Nej.
298
00:26:22,680 --> 00:26:25,640
Jeg bliver nerv�s af grusomheder.
299
00:26:25,720 --> 00:26:27,720
G�r mig en tjeneste.
300
00:26:27,800 --> 00:26:33,720
Hvis nogen siger, at de kendte hende
eller s� hende heromkring-
301
00:26:33,800 --> 00:26:38,240
- skal de ringe til mig.
Morderen er m�ske deroppe.
302
00:26:38,320 --> 00:26:42,440
M�ske l�sningen p� sagen.
Den unge dames morder.
303
00:26:42,520 --> 00:26:48,120
P� den ene side h�ber jeg det. P� den
anden h�ber jeg, at de ikke var her.
304
00:26:48,200 --> 00:26:50,640
- Tak.
- Ingen �rsag.
305
00:26:50,720 --> 00:26:55,360
- I har nummeret, hvis der er noget.
- Du har vores. Ring.
306
00:26:56,360 --> 00:27:00,320
Alligator Bar kan have v�ret
det sidste sted, hun var.
307
00:27:00,400 --> 00:27:04,280
Jeg tror, at hun gik derind,
ligesom vi gjorde.
308
00:27:05,120 --> 00:27:11,160
- Syntes du, at han var mist�nkelig?
- Alle er mist�nkelige i en mordsag.
309
00:27:16,440 --> 00:27:18,680
FOR 20 UGER SIDEN
310
00:27:20,640 --> 00:27:25,840
Vi kan lave en gennemgang
med dna-eksperterne-
311
00:27:25,920 --> 00:27:29,720
- for at se, om vi kan bruge
det gamle bevismateriale.
312
00:27:29,800 --> 00:27:35,280
Vi har stykker af trusser.
I tog liget op af vandet-
313
00:27:35,360 --> 00:27:39,480
- fjernede trusserne
og klippede de synlige pletter ud.
314
00:27:39,560 --> 00:27:44,520
Kan dna'et fra stykkerne
v�re Derrick Todd Lees? Absolut.
315
00:27:44,600 --> 00:27:48,000
Men hvis ikke,
s� standser det os ikke.
316
00:27:48,080 --> 00:27:52,160
Mens vi l�ste informationen-
317
00:27:52,240 --> 00:27:56,920
- inds� vi, at det private
laboratorium, som de brugte...
318
00:27:57,000 --> 00:28:03,240
Det firma testede de f�rste
udklippede stykker af trusserne.
319
00:28:03,720 --> 00:28:09,640
De kom aldrig p� det kriminaltekniske
laboratorium. Blandt beviserne-
320
00:28:09,720 --> 00:28:15,640
- havde vi de oprindelige glas
med trussestykkerne.
321
00:28:15,720 --> 00:28:17,920
Jeg sendte dem ind igen-
322
00:28:18,000 --> 00:28:22,520
- og de laver en hurtig test
for at give os information.
323
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
- Hvor l�nge tager det?
- De sagde nogle f� dage.
324
00:28:26,800 --> 00:28:28,720
Det var nyhederne.
325
00:28:28,800 --> 00:28:32,880
- Gode nyheder.
- Rigtig gode nyheder.
326
00:28:32,960 --> 00:28:37,200
- Lad os ikke blive for ivrige.
- Vi m� vente og se.
327
00:28:37,560 --> 00:28:44,000
Lori har l�rt mig noget om dna,
som jeg intet anede om.
328
00:28:44,560 --> 00:28:48,160
Men hvert minut
og hver time er vigtig.
329
00:28:48,240 --> 00:28:52,400
Og jeg vil ikke lade dem sidde
p� deres flade r�v-
330
00:28:52,480 --> 00:28:54,800
-og vente p� dna'et.
331
00:28:54,880 --> 00:28:57,800
Jeg beh�ver ikke dna
for at l�se en sag.
332
00:28:57,880 --> 00:29:01,720
Jeg opklarede mange f�r
uden at have noget dna.
333
00:29:10,720 --> 00:29:15,920
Hvis man ikke har gode angivere,
opklarer man aldrig noget.
334
00:29:16,000 --> 00:29:19,240
Visse folk kalder personerne-
335
00:29:19,320 --> 00:29:24,800
- som vi bruger i vores sager,
for stikkere.
336
00:29:24,880 --> 00:29:30,440
Angivere er ikke stikkere. De
er gode mennesker. De vil gerne tale.
337
00:29:33,800 --> 00:29:37,160
- Hej.
- Hej, kammerat. Hvor er du?
338
00:29:37,240 --> 00:29:40,520
- P� Tipsy.
- Bliv der.
339
00:29:40,600 --> 00:29:44,400
Jeg m� tale med dig om noget,
s� bliv der.
340
00:29:44,480 --> 00:29:47,280
- Jeg kommer straks.
- Fint.
341
00:29:49,840 --> 00:29:54,360
Jeg m�der angiverne selv.
Jeg har aldrig taget nogen med.
342
00:29:54,440 --> 00:29:57,440
Det er som en liste over damer.
343
00:29:57,520 --> 00:30:02,720
Jeg har en liste til politibrug.
Den l� l�st inde i mit skrivebord.
344
00:30:02,800 --> 00:30:09,040
Jeg skrev kun deres initialer ned.
Ingen aner, hvem mine angivere er.
345
00:30:09,120 --> 00:30:12,960
Jeg kender ikke Aubreys.
Han kender ikke mine.
346
00:30:13,040 --> 00:30:18,680
De andre kender dem nok heller ikke,
hvis han er en god betjent.
347
00:30:27,400 --> 00:30:30,520
- Hej. Har du legitimation?
- Ja.
348
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
Mor dig godt.
349
00:30:37,960 --> 00:30:40,840
En Crown Royal og 7-Up, tak.
350
00:30:43,520 --> 00:30:47,600
- Alt vel?
- Ja.
351
00:30:47,680 --> 00:30:52,440
Hvis nogen ved noget om Eugenie
Boisfontaine eller Derrick Todd Lee-
352
00:30:52,520 --> 00:30:56,040
- eller hvem der begik mordet,
er det en angiver.
353
00:30:56,120 --> 00:31:00,560
Det er ikke Rodie,
for jeg lever ikke p� gaden med dem.
354
00:31:00,640 --> 00:31:02,560
Hvad laver du?
355
00:31:02,640 --> 00:31:07,560
Jeg arbejder p� en gammel sag.
En 18 �r gammel mordsag.
356
00:31:07,640 --> 00:31:09,480
Er du pensioneret?
357
00:31:09,560 --> 00:31:13,760
Ja, men jeg har t�nkt meget
p� den sag-
358
00:31:13,840 --> 00:31:17,720
- og jeg pr�ver at opklare den
for at finde svar p� alt.
359
00:31:17,800 --> 00:31:22,160
Det her er et billede
af Eugenie Boisfontaine.
360
00:31:22,240 --> 00:31:25,920
Se, om dine folk
kan finde ud af noget.
361
00:31:26,000 --> 00:31:29,680
- Det g�r jeg.
- Tak. Hav det godt.
362
00:31:32,800 --> 00:31:34,960
Man m� have en god angiver.
363
00:31:35,040 --> 00:31:41,520
N�r angiveren giver en information,
skal man have styrken til at g� ud-
364
00:31:41,600 --> 00:31:46,080
- og bruge den bedst muligt
til at opklare forbrydelsen.
365
00:31:51,840 --> 00:31:54,320
�n ny besked.
366
00:31:54,400 --> 00:31:56,040
Hej, Rodie.
367
00:31:56,120 --> 00:32:01,560
Jeg har talt med en fyr, som ved
lidt om sagen. Han kan m�de dig-
368
00:32:01,640 --> 00:32:06,120
- men han vil ikke have,
at nogen taler med ham i hans omr�de.
369
00:32:06,200 --> 00:32:10,440
Du kan m�de ham
ved fiskedammen ved Alligator Bar.
370
00:32:10,520 --> 00:32:14,240
Han var venner med Derrick Todd Lee.
371
00:32:14,320 --> 00:32:19,520
- Krum ikke i min bil.
- Jeg er ligeglad med din h�rgede bil.
372
00:32:19,600 --> 00:32:25,040
- Hvordan g�r han kl�dt?
- Jeg ved kun, at han hedder Mike.
373
00:32:26,120 --> 00:32:30,280
Han sagde,
at han fiskede ved Alligator Bar.
374
00:32:30,360 --> 00:32:34,840
- Hvor er han fra?
- Et sted i Baton Rouge-omr�det.
375
00:32:34,920 --> 00:32:38,720
Han var venner med Derrick Todd Lee.
376
00:32:39,760 --> 00:32:45,200
S� n�r vi ser en, som ligner,
skal vi s� bare r�be: "Mike"?
377
00:32:45,280 --> 00:32:49,080
Vi d�kker hinanden
og g�r over til ham.
378
00:32:49,160 --> 00:32:53,520
Ved ikke, hvad I gjorde i 1920,
men vi observerer lidt f�rst.
379
00:32:53,600 --> 00:32:57,160
Ja, ja, vi ser ham lidt an f�rst.
380
00:32:59,320 --> 00:33:04,720
Det kr�ver arbejde og udsp�rgen
for at finde de rette personer.
381
00:33:05,160 --> 00:33:08,360
De unge folk,
jeg arbejder med, er dygtige.
382
00:33:08,440 --> 00:33:13,760
Men de sidder p� kontoret og s�ger
efter information p� computeren.
383
00:33:13,840 --> 00:33:16,240
Det orker jeg ikke.
384
00:33:21,240 --> 00:33:26,840
Hvilken underholdning havde I?
Nu har vi sociale medier.
385
00:33:26,920 --> 00:33:31,320
Vi har internet p� mobilen.
Hvad lavede I?
386
00:33:31,400 --> 00:33:38,000
I min tid havde vi Stereo 8
og almindelige kassetteb�nd...
387
00:33:38,080 --> 00:33:40,080
Bingo.
388
00:33:47,400 --> 00:33:51,360
Det handler om at vente.
S�dan er det.
389
00:33:51,440 --> 00:33:55,080
Er det ikke underligt,
at han vil m�de os her?
390
00:33:55,160 --> 00:33:58,800
Boisfontaines lig
blev dumpet herovre.
391
00:34:01,240 --> 00:34:06,280
- Hvad spiser du, n�r du kommer hjem?
- Hvad jeg spiser derhjemme?
392
00:34:06,360 --> 00:34:10,640
- Nok intet. Hvad med dig?
- Det ved jeg ikke.
393
00:34:10,720 --> 00:34:12,800
Laver hun mad eller ej?
394
00:34:12,880 --> 00:34:16,800
- Sp�rg ikke om mit privatliv?
- Jeg sp�rger til det.
395
00:34:16,880 --> 00:34:20,120
Jeg har ingen grund til at svare.
396
00:34:20,200 --> 00:34:24,760
Vil du ikke snakke? Du opf�rer dig,
som om jeg er din hustru.
397
00:34:24,840 --> 00:34:27,280
- Som om vi er p� date.
- Vent.
398
00:34:30,560 --> 00:34:34,720
M�ske. M�ske.
399
00:34:34,800 --> 00:34:37,200
Der er en fiskestang bagi.
400
00:34:38,320 --> 00:34:41,000
S� begynder festen m�ske.
401
00:34:41,080 --> 00:34:44,760
Han sidder der bare.
Lad os g� over og tale med ham.
402
00:34:44,840 --> 00:34:46,320
Lad os.
403
00:35:09,360 --> 00:35:14,880
Whiskey Bay er et af Louisianas
mest popul�re steder at dumpe lig.
404
00:35:15,960 --> 00:35:20,080
Det ligger i mit sogn.
Vi har efterforsket mange af dem.
405
00:35:21,880 --> 00:35:27,000
Folk smider lig,
menneskeliv, p� marker.
406
00:35:27,080 --> 00:35:29,960
De smider dem ud fra hovedvejen.
407
00:35:30,040 --> 00:35:36,680
Det, at nogen tager
et menneskeliv, beg�r et mord-
408
00:35:36,760 --> 00:35:40,240
- og smider det v�k,
som var det affald...
409
00:35:40,320 --> 00:35:43,600
Det er ikke et menneske, men et udyr.
410
00:35:43,680 --> 00:35:49,280
Jeg har ingen respekt for en morder.
Derfor blev jeg politimand.
411
00:35:59,680 --> 00:36:04,120
- S� du ikke andre?
- Nej. F�reren sidder foran.
412
00:36:04,200 --> 00:36:07,600
Der er �n person, som g�r derop.
413
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
- Mike?
- Ja.
414
00:36:09,240 --> 00:36:13,680
- Sanchez fra sheriffen.
- Hej. St. Angelo.
415
00:36:13,760 --> 00:36:20,000
Ville du tale med os om mordet
p� Eugenie? Hvad har du at fort�lle?
416
00:36:20,080 --> 00:36:25,200
Jeg satte faktisk hegnet op
for den unge dame.
417
00:36:25,280 --> 00:36:31,120
Satte du et hegn op p� ofrets grund
ved Stanford Avenue?
418
00:36:31,200 --> 00:36:34,400
- Vi satte hendes hegn op.
- Helt sikkert?
419
00:36:36,120 --> 00:36:40,680
- Hvilket �r var det? Husker du det?
- Det var i 1990erne.
420
00:36:40,760 --> 00:36:44,800
Da jeg var der, kom der en sort fyr.
421
00:36:44,880 --> 00:36:47,840
Jeg kan ikke helt huske hans t�j-
422
00:36:47,920 --> 00:36:53,200
- men han lignede en fra kabel tv-
selskabet. Han havde et clipboard.
423
00:36:53,280 --> 00:36:58,000
Jeg m�dte ham senere
gennem nogle folk, jeg arbejdede med.
424
00:36:58,080 --> 00:37:01,840
Jeg sagde: "Kan du huske mig
fra hegnfirmaet?"
425
00:37:01,920 --> 00:37:06,240
"Du var i hendes hus."
"Nej, det var ikke mig," sagde han.
426
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
6-8 m�neder senere.
427
00:37:08,560 --> 00:37:12,400
Du vidste, at det var ham?
Og han lod som ingenting?
428
00:37:12,480 --> 00:37:16,760
Ja. Jeg t�nkte ikke videre over det.
429
00:37:17,320 --> 00:37:21,480
Senere fandt jeg ud af,
at det var Derrick Todd Lee.
430
00:37:21,560 --> 00:37:26,000
S� ville jeg tale med nogen.
Det f�ltes ikke rigtigt.
431
00:37:26,080 --> 00:37:31,160
Men vi s� ham ofte, mens vi fiskede.
Jeg s� ham p� den her vej.
432
00:37:32,720 --> 00:37:37,680
P� pr�cis den her vej?
P� vej mod Alligator Bar?
433
00:37:39,800 --> 00:37:44,040
Jeg troede det ikke, men
Derrick Todd Lee er m�ske skyldig.
434
00:37:44,120 --> 00:37:47,120
Jeg spurgte til den vej-
435
00:37:47,200 --> 00:37:52,800
- fordi vi fandt Eugenie
Boisfontaines lig ved den her vej.
436
00:37:52,880 --> 00:37:56,680
- Det har jeg lige h�rt.
- Og s� regnede du det ud?
437
00:37:56,760 --> 00:38:01,800
Den samme dame,
som du satte et hegn op for-
438
00:38:01,880 --> 00:38:05,760
- blev fundet dr�bt
i kanalen langs den her vej.
439
00:38:05,840 --> 00:38:10,800
Alts�... Det er det,
som g�r det s� skr�mmende.
440
00:38:12,480 --> 00:38:17,640
Rodie er ikke Jesus.
Rodie er ingen superstr�mer.
441
00:38:17,720 --> 00:38:22,000
Er det Derrick Todd Lee,
har jeg siddet i 18 �r og h�bet p�-
442
00:38:22,080 --> 00:38:29,120
- at dna kan opklare det.
S� nu m� jeg bare vente.
443
00:38:40,400 --> 00:38:45,120
Der er mange folk her.
Man kan se dem p� diget derovre.
444
00:38:45,200 --> 00:38:47,560
Folk g�r og cykler.
445
00:38:47,640 --> 00:38:51,920
Hvis de kigger herover, ser de
bare en p�n skov og en p�n dam.
446
00:38:55,240 --> 00:39:00,760
Os, der er herfra... N�r vi kigger
herover, ved vi, hvad her er sket.
447
00:39:02,920 --> 00:39:04,840
Mange mord.
448
00:39:04,920 --> 00:39:10,480
Det er s� afsidesliggende, at man
aldrig t�nker p� at lede efter lig.
449
00:39:11,560 --> 00:39:16,200
Derrick Todd Lee...
Vi s� ham ofte her.
450
00:39:16,280 --> 00:39:20,400
Han spurgte:
"Hej. Hvad s�? F�r du bid?"
451
00:39:20,480 --> 00:39:26,280
En dag, vi skulle fiske, kunne vi
lugte liget. Det lugtede grimt.
452
00:39:26,360 --> 00:39:32,400
Da vi kom nogle dage senere,
hang der gul afsp�rringsb�nd overalt.
453
00:39:33,480 --> 00:39:38,280
Den unge dame, som blev fundet,
var en af mange, mange kvinder-
454
00:39:38,360 --> 00:39:43,200
- som er blevet fundet
langs de her d�dsmarker.
455
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
Man f�r helt kvalme.
456
00:40:07,200 --> 00:40:11,520
- Kriminallaboratoriet.
- Lori og Rodie fra Iberville.
457
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
Ogs� Aubrey.
458
00:40:13,240 --> 00:40:17,640
Vi f�lger bare op.
Vi er sp�ndt p� dna-resultaterne.
459
00:40:17,720 --> 00:40:22,640
Hvis dna'et er Derrick
Todd Lees, har vi tekniske beviser.
460
00:40:22,720 --> 00:40:29,400
Dna er n�rmest som den hellige gral.
Det kan opklare sagen.
461
00:40:30,120 --> 00:40:34,920
Vi unders�gte dna'et
fra ofrets undert�j.
462
00:40:35,000 --> 00:40:40,840
Det st�rste problem var,
at dna'et var meget nedbrudt.
463
00:40:40,920 --> 00:40:48,040
Men vi h�ber, at vi kan foretage
yderligere unders�gelser af pr�verne-
464
00:40:48,120 --> 00:40:51,600
- og potentielt
finde mere information.
465
00:40:52,000 --> 00:40:57,320
S� her og nu har vi ikke noget,
vi kan arbejde med?
466
00:40:57,400 --> 00:41:01,280
Jeg vil ikke sige,
at vi ikke har noget.
467
00:41:01,360 --> 00:41:07,480
Vi tog dna'et og sammenlignede det
med Derrick Todd Lee.
468
00:41:09,000 --> 00:41:11,480
Han er udelukket.
469
00:41:14,760 --> 00:41:18,200
Vi fandt noget
p� en af trussepr�verne-
470
00:41:18,280 --> 00:41:23,240
- og det er en blanding
af potentielt to til tre m�nd.
471
00:41:26,600 --> 00:41:31,400
S� vi er muligvis
ude efter flere m�nd.
472
00:41:33,440 --> 00:41:37,440
Nu det kunne v�re to-tre m�nd
med forskellig dna-
473
00:41:37,520 --> 00:41:40,200
-blev sagen vendt p� hovedet.
474
00:41:40,280 --> 00:41:44,200
Som betjent
fort�ller det mig flere ting:
475
00:41:44,840 --> 00:41:47,960
Der var m�ske mere end �n morder-
476
00:41:48,040 --> 00:41:52,760
- eller s� dyrkede hun sex med flere
ved d�dstidspunktet.
477
00:41:52,840 --> 00:41:58,840
Jeg kan love, at med de resultater
f�r vi nok at lave.
478
00:42:04,000 --> 00:42:07,040
Husker du andet, miss Elizabeth?
479
00:42:07,120 --> 00:42:10,800
Jeg tror, at jeg s� en bil
med to personer i.
480
00:42:10,880 --> 00:42:16,600
Men de to gutter stak af,
da jeg kom, og det virkede underligt.
481
00:42:18,040 --> 00:42:22,280
Af og til m� man starte helt forfra.
482
00:42:23,360 --> 00:42:28,880
Man tror, at folk er som en selv,
og s� kan de v�re mordere.
483
00:42:32,160 --> 00:42:36,320
Jeg er glad for at fange de svin,
is�r mordere.
484
00:42:36,400 --> 00:42:40,280
Jeg kan lide at sige til dem:
"Jeg fik dig, dit svin."
485
00:42:43,640 --> 00:42:47,280
I DENNE S�SON: JAGTEN
P� EN MORDER FORTS�TTER
486
00:42:47,360 --> 00:42:49,840
Kender du denne unge dame?
487
00:42:49,920 --> 00:42:54,000
- Der blev hun sl�et ned og bortf�rt.
- Tiden g�r.
488
00:42:54,080 --> 00:42:58,000
- Hvilket v�ben blev brugt?
- En lille hammer.
489
00:42:58,640 --> 00:43:03,400
Et firma har moderne sonarudstyr.
Brug det og unders�g omr�det.
490
00:43:03,480 --> 00:43:05,880
Eugenie kom fra en kendt familie.
491
00:43:05,960 --> 00:43:09,360
- �ndrede hun sig efter skilsmissen?
- Ja.
492
00:43:09,440 --> 00:43:12,560
Du er pensioneret,
men er indblandet i alt.
493
00:43:12,640 --> 00:43:14,720
Jobbet �der en op.
494
00:43:14,800 --> 00:43:18,200
Jeg vil fange svinet
og l�gge h�nden p� ham.
495
00:43:18,280 --> 00:43:20,720
Vi fandt mordv�bnet.
496
00:43:20,800 --> 00:43:25,440
- G�r vi dig nerv�s?
- Nej. Jeg pr�ver bare at svare.
497
00:43:25,520 --> 00:43:28,000
Vi h�ber, at du svarer rigtigt.
498
00:43:28,080 --> 00:43:31,760
- Giv os en krystalkugle.
- Han begik nok mordet.
499
00:43:31,840 --> 00:43:36,600
- Liget er derude. I m� finde det.
- Vi vil bare g� gennem alt.
500
00:43:36,680 --> 00:43:41,000
Tag mig ikke nu, Gud.
D�k hver eneste lille plet.
501
00:43:41,080 --> 00:43:46,120
Det ligner en ny grav.
Jeg kan lugte det, Aubrey.
502
00:43:46,200 --> 00:43:48,920
Anders Pedersen
www.btistudios.com
44388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.