All language subtitles for Ip.Man-The.Final.Fight.2013.720p.BDRip.XviD-EagleEye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 brought to You by falang01 1 00:00:55,000 --> 00:01:04,000 Vertaling en NL Subs door falang01 1 00:01:07,126 --> 00:01:09,917 Uw leerling is op tv, pap. 2 00:01:10,501 --> 00:01:11,834 Echt waar? 3 00:01:13,042 --> 00:01:14,734 Heeft hij contact met u opgenomen? 4 00:01:15,209 --> 00:01:19,792 We dronken thee en hij liep met me mee naar huis. 5 00:01:20,626 --> 00:01:22,667 Ip Man was mijn vader. 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,876 Afgaande op zijn uitstraling... 7 00:01:25,334 --> 00:01:28,001 zouden weinigen zeggen dat hij een martial arts expert was... 8 00:01:28,334 --> 00:01:30,267 en een Meester voor de wereld. 9 00:01:33,209 --> 00:01:34,867 Mijn ouders kwamen... 10 00:01:34,917 --> 00:01:36,951 uit rijke families in Foshan. 11 00:01:37,459 --> 00:01:39,609 Niets ontbrak in onze familie... 12 00:01:39,709 --> 00:01:41,567 totdat de Japanners kwamen... 13 00:01:41,626 --> 00:01:43,834 en alles van ons afnamen. 14 00:01:46,209 --> 00:01:49,376 Mijn twee jongere zusjes stierven van de honger. 15 00:01:52,542 --> 00:01:55,542 Vader geloofde dat een man de wereld gezien moet hebben... 16 00:01:55,834 --> 00:01:59,001 en hij was een man-van-zijn-eigen-woord. 17 00:01:59,626 --> 00:02:03,126 Ondanks zijn chronische maag ziekte... 18 00:02:03,792 --> 00:02:05,917 kwam hij alleen naar Hong Kong in 1949. 19 00:02:36,084 --> 00:02:39,209 Waar is dit adres? 20 00:02:39,917 --> 00:02:40,876 Daar! 21 00:02:42,084 --> 00:02:42,751 Dank je wel! 22 00:02:42,751 --> 00:02:43,934 Geen probleem! 23 00:03:15,501 --> 00:03:16,834 Ik kom. 24 00:03:19,126 --> 00:03:20,551 Wie is daar? 25 00:03:24,626 --> 00:03:26,801 Ik ben op zoek naar Lee Man, mijn naam is lp. 26 00:03:27,001 --> 00:03:28,351 Meester lp. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,542 Lee is weg, maar hij vertelde me dat u hier moest wachten. 28 00:03:31,542 --> 00:03:32,792 Komt u binnen. 29 00:03:36,667 --> 00:03:38,651 Mijn naam is Leung Sheung. 30 00:03:39,501 --> 00:03:42,167 Ze zeggen dat u beroemd bent in Foshan. 31 00:03:42,167 --> 00:03:44,317 Misschien dat ik dat eens kan zien? 32 00:03:45,792 --> 00:03:47,234 Zeker, op een dag. 33 00:03:47,292 --> 00:03:49,417 Waarom vandaag niet? 34 00:03:49,417 --> 00:03:50,834 Alstublieft? 35 00:03:53,292 --> 00:03:56,001 Niet op een lege maag! 36 00:03:57,167 --> 00:03:59,209 Honger? Ik ben zo terug! 37 00:04:15,084 --> 00:04:17,251 Ik ben ook een martial artist... 38 00:04:17,501 --> 00:04:19,584 maar ben Wing Chun nog nooit tegengekomen. 39 00:04:19,584 --> 00:04:21,351 Ik zou het graag eens zien! 40 00:04:21,876 --> 00:04:25,267 Ik hoorde dat het uitgevonden werd door een vrouw... 41 00:04:24,376 --> 00:04:26,301 en dat is geweldig. 42 00:04:27,209 --> 00:04:28,801 Ik ben er klaar voor ... 43 00:04:29,001 --> 00:04:30,934 als u zover bent, Meester lp! 44 00:04:31,459 --> 00:04:34,667 Laat ik wat ruimte maken. 45 00:04:35,542 --> 00:04:36,917 Doe geen moeite! 46 00:04:48,709 --> 00:04:51,317 Je wint als je mij van deze krant slaat. 47 00:05:34,009 --> 00:05:35,242 Gaat het? 48 00:05:35,245 --> 00:05:36,517 Alles goed! 49 00:05:41,376 --> 00:05:43,626 Neem mij als uw leerling, Meester lp. 50 00:05:44,209 --> 00:05:45,917 Laten we praten na de lunch. 50 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 == IP MAN - The Final Fight. == 51 00:05:59,792 --> 00:06:02,876 Probeer onze lokale specialiteit... 52 00:06:02,917 --> 00:06:04,442 een ��npans maaltijd. 53 00:06:07,042 --> 00:06:10,084 Inderdaad, alles-in-een! 54 00:06:10,459 --> 00:06:13,376 Ook minder schotels te wassen. 55 00:06:13,917 --> 00:06:16,459 Geen vier-gangen maaltijden meer. 56 00:06:17,334 --> 00:06:20,001 Dat was lang geleden voor mij. 57 00:06:20,542 --> 00:06:22,801 De recente toestroom van immigranten... 58 00:06:22,834 --> 00:06:25,276 maakt het moeilijk om in leven te blijven. 59 00:06:25,584 --> 00:06:28,667 Je kunt geen baan vinden zonder een sponsor. 60 00:06:29,667 --> 00:06:31,751 Maar als je goede connecties hebt... 61 00:06:31,917 --> 00:06:33,642 moet dat geen probleem zijn. 62 00:06:33,709 --> 00:06:35,917 U heeft geen baan nodig... 63 00:06:36,092 --> 00:06:38,384 open gewoon een martial arts school. 64 00:06:38,876 --> 00:06:41,167 Niet, tenzij het absoluut noodzakelijk is. 65 00:06:41,334 --> 00:06:42,942 Wilt u geen les geven? 66 00:06:43,167 --> 00:06:46,084 Ja, maar ik wil geen school leiden. 67 00:06:50,292 --> 00:06:51,584 Deze kant op. 68 00:06:52,251 --> 00:06:54,501 Dit is Meester lp. 69 00:06:55,209 --> 00:06:56,830 Hallo, Meester lp. 70 00:06:56,834 --> 00:06:58,455 Meester lp komt uit Foshan. 71 00:06:58,459 --> 00:07:00,334 Zijn Wing Chun is geweldig! 72 00:07:00,334 --> 00:07:02,209 Hij zal les geven op ons dak. 73 00:07:02,209 --> 00:07:04,917 Help eens met opruimen om een beetje plaats te maken. 74 00:07:04,917 --> 00:07:06,709 King! Sei Mui! Help eens even! 75 00:07:07,042 --> 00:07:08,509 Deze kant op, Meester! 76 00:07:08,626 --> 00:07:11,709 Met zoveel mensen en persoonlijkheden... 77 00:07:12,126 --> 00:07:14,251 is het moeilijk om een sponsor te vinden... 78 00:07:14,255 --> 00:07:15,992 en dus een baan. 79 00:07:16,167 --> 00:07:17,709 Maar dat is het lot. 80 00:07:18,084 --> 00:07:21,501 Als de Meester een luizenbaantje had gehad... 81 00:07:21,667 --> 00:07:23,992 was hij niet uitgegroeid tot de grootmeester die hij nu is. 82 00:07:24,084 --> 00:07:25,926 Als ik niet op weg was geweest... 83 00:07:25,967 --> 00:07:27,792 naar het restaurant... 84 00:07:28,084 --> 00:07:29,942 en een stem had uitgebracht... 85 00:07:30,209 --> 00:07:33,334 had hij misschien nooit les gegeven op ons dak... 86 00:07:33,792 --> 00:07:37,209 en hadden we Wing Chun nooit aan anderen kunnen introduceren. 87 00:07:37,292 --> 00:07:38,651 Geroosterde broodjes varkensvlees! 88 00:07:38,676 --> 00:07:40,876 Chan Sei Mui is een Dim Sum meisje. 89 00:07:40,876 --> 00:07:42,626 Ze is een grote fan van vechtsport romans... 90 00:07:42,626 --> 00:07:46,817 en droomt van het handhaven van gerechtigheid net als haar fictieve heldinnen. 91 00:07:48,084 --> 00:07:50,376 Tang Sing is een agent... 92 00:07:50,834 --> 00:07:54,251 die niet veel zegt, alleen praat met de Meester... 93 00:07:54,584 --> 00:07:58,376 en verder alles voor zichzelf houdt. 94 00:08:00,167 --> 00:08:01,792 Lee King is de lieveling van haar fabriek. 95 00:08:02,251 --> 00:08:05,126 Ze is stoer met een sterk gevoel voor rechtvaardigheid... 96 00:08:05,209 --> 00:08:08,709 en altijd opkomt voor haar collega's. 97 00:08:11,501 --> 00:08:13,667 Je zou een dansje moeten maken! 98 00:08:13,876 --> 00:08:15,917 Wong Tung is een gevangenis bewaker... 99 00:08:16,626 --> 00:08:18,284 en een snelle leerling. 100 00:08:18,334 --> 00:08:21,751 De Meester zegt dat hij het humeur heeft van een stier. 101 00:08:23,584 --> 00:08:25,451 Ng Chan is een trambestuurder... 102 00:08:25,542 --> 00:08:27,584 en Wong Tung's beste vriend. 103 00:08:29,584 --> 00:08:31,876 De mensen komen uit alle lagen van de bevolking. 104 00:08:32,251 --> 00:08:34,209 Toch heeft de Meester ook drie types "on-leerbaren". 105 00:08:34,376 --> 00:08:35,859 Halve garen... 106 00:08:36,501 --> 00:08:38,126 wijsneuzen... 107 00:08:39,001 --> 00:08:40,667 en degenen die niet kunnen rondkomen... 108 00:08:40,667 --> 00:08:42,951 heeft het geen nut kung-fu te onderwijzen. 109 00:08:44,917 --> 00:08:47,292 Ik denk dat wat hem de Grootmeester heeft gemaakt... 110 00:08:47,292 --> 00:08:49,251 zijn no-nonsens aanpak is geweest. 111 00:08:49,251 --> 00:08:50,742 Hij is flexibel en bereid... 112 00:08:50,742 --> 00:08:52,655 zijn leerlingen alles te leren. 113 00:08:52,667 --> 00:08:55,792 Sommigen staan altijd te popelen om een gevecht te beginnen. 114 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Dat telt niet! 115 00:08:57,084 --> 00:08:58,042 Wat doe je? 116 00:08:58,042 --> 00:08:59,459 Hey ... 117 00:09:00,126 --> 00:09:02,584 Genoeg! Wat wil je? 118 00:09:02,584 --> 00:09:04,417 Genoeg? Hoe zit het met jou? 119 00:09:04,542 --> 00:09:07,459 Je bent een waardeloos figuur, bespaar me de onzin! 120 00:09:07,876 --> 00:09:09,776 Durf dat eens te herhalen! 121 00:09:09,792 --> 00:09:13,459 Met plezier! Dit is schaken en jij bent een lul! 122 00:09:14,209 --> 00:09:16,001 Je vraagt om een pak slaag! 123 00:09:16,209 --> 00:09:17,509 Je maakt mij niet bang! 124 00:09:17,521 --> 00:09:19,209 Ze kennen kung-fu. 125 00:09:19,209 --> 00:09:20,401 Dit is Wing Chun! 126 00:09:20,427 --> 00:09:21,525 Zeker weten! 127 00:09:21,534 --> 00:09:22,876 Klootzak! 128 00:09:35,667 --> 00:09:37,626 Politie? Ik wil een vechtpartij melden! 129 00:09:37,626 --> 00:09:39,376 Schiet alsjeblieft op! 130 00:09:43,951 --> 00:09:45,417 Ik ben nog niet klaar met jou! Kom terug ... 131 00:09:45,417 --> 00:09:47,709 Hoe zit het met de schade? 132 00:09:49,751 --> 00:09:50,417 Hey! 133 00:09:52,751 --> 00:09:53,584 Neem dit! 134 00:09:55,251 --> 00:09:56,417 50 cent? Hey ... 135 00:09:56,501 --> 00:09:58,209 Kom terug, jongen! 136 00:09:58,542 --> 00:09:59,934 Wat een rotzooi maken jullie ervan! 137 00:10:00,084 --> 00:10:01,817 Wat wil je dat ik doe? 138 00:10:02,209 --> 00:10:04,459 Doof, stom en blind spelen? 139 00:10:05,834 --> 00:10:07,809 We hebben van dezelfde Meester geleerd, 140 00:10:07,876 --> 00:10:09,876 knijp een oogje dicht! 141 00:10:11,209 --> 00:10:12,410 Tang Sing, 142 00:10:12,417 --> 00:10:14,301 we zijn allebei ambtenaren. 143 00:10:14,584 --> 00:10:15,876 Je maakt me niet bang... 144 00:10:16,209 --> 00:10:18,717 want je bent geen haar beter dan ik. 145 00:10:18,834 --> 00:10:22,042 Jij zet criminelen achter de tralies... 146 00:10:22,042 --> 00:10:24,626 en ik bewaak ze. 147 00:10:24,626 --> 00:10:26,167 Dus wie is belangrijker? 148 00:10:26,167 --> 00:10:27,917 Jij, natuurlijk! 149 00:10:27,917 --> 00:10:30,751 Maar je hebt iemands winkel vernield. Hij riep ons... 150 00:10:30,851 --> 00:10:32,417 en de zaak werd genoteerd. 151 00:10:32,417 --> 00:10:34,267 Vertel me wat ik moet doen! 152 00:10:34,376 --> 00:10:36,834 Zoek het maar uit! Jij bent de agent! 153 00:10:43,751 --> 00:10:45,909 Ik heb je een jaar lang les gegeven... 154 00:10:46,209 --> 00:10:48,126 en je blijft maar ruzie zoeken. 155 00:10:49,667 --> 00:10:51,876 Als ik je nog een jaar les geef... 156 00:10:53,001 --> 00:10:55,151 ofwel zul je iemand vermoorden... 157 00:10:55,459 --> 00:10:57,584 of iemand zal jou vermoorden. 158 00:10:58,334 --> 00:11:02,292 Kung-fu is zinloos als je het niet weet te gebruiken. 159 00:11:02,501 --> 00:11:04,709 Het gaat er niet over om ruzie te zoeken. 160 00:11:06,209 --> 00:11:08,584 Kung-fu is er voor de ontwikkeling van je fysieke welzijn. 161 00:11:08,626 --> 00:11:11,834 Er zijn andere manieren om dat te bereiken. 162 00:11:12,084 --> 00:11:14,542 Joggen, touwtje springen, voetbal, zwemmen ... 163 00:11:14,542 --> 00:11:16,734 Waarom ga je dan niet joggen? 164 00:11:16,792 --> 00:11:18,251 Stop daarmee! 165 00:11:21,376 --> 00:11:24,209 Als ik je leer zwemmen... 166 00:11:24,501 --> 00:11:28,584 kun je nog niet ver zwemmen of een leven redden. 167 00:11:29,709 --> 00:11:32,226 Maar duw anderen nooit het water in. 168 00:11:34,876 --> 00:11:37,292 Kung-fu is niet om ruzie te zoeken. 169 00:11:37,917 --> 00:11:41,209 Alleen bruten gebruiken geweld, wijze mannen gebruiken deugd. 170 00:11:41,459 --> 00:11:44,317 Bij het beoefenen van kung-fu, is integriteit van vitaal belang. 171 00:11:53,126 --> 00:11:54,584 Dit is je straf, 172 00:11:54,792 --> 00:11:56,509 poets het houten model. 173 00:12:20,751 --> 00:12:22,042 Meester! 174 00:12:22,209 --> 00:12:23,992 Iedereen wil goed doen. 175 00:12:24,167 --> 00:12:26,676 Maar in werkelijkheid... 176 00:12:26,759 --> 00:12:28,876 is het nooit aan ons. 177 00:12:31,251 --> 00:12:33,209 Zelfs als je niet kunt helpen... 178 00:12:33,667 --> 00:12:36,209 probeer op zijn minst niet om iemand te kwetsen. 179 00:12:38,209 --> 00:12:41,251 Ik ben echt in de war. 180 00:12:43,917 --> 00:12:45,709 Wat is goed en fout? 181 00:12:46,626 --> 00:12:48,242 Ik weet het niet meer. 182 00:12:53,292 --> 00:12:56,417 Je geweten volgen? Of met de stroom meegaan? 183 00:12:56,751 --> 00:12:58,667 Je moet zorgvuldig kiezen! 184 00:13:47,001 --> 00:13:48,284 Wing Sing! 185 00:13:48,317 --> 00:13:49,601 Wing Sing! 186 00:13:49,626 --> 00:13:51,342 Hallo! 187 00:14:18,167 --> 00:14:20,459 Specialiteit van Hong Kong, "��n-pans-maaltijd". 188 00:14:21,001 --> 00:14:23,080 Tofu, varkensvlees, rundvlees en groenten. 189 00:14:23,084 --> 00:14:24,542 Vier gangen ... 190 00:14:26,001 --> 00:14:27,592 Laten we eten! 191 00:14:30,459 --> 00:14:31,884 Is er iets mis? 192 00:14:32,501 --> 00:14:34,376 Ik wou dat Chun hier was. 193 00:14:35,084 --> 00:14:37,417 Ik zei dat je hem mee moest brengen... 194 00:14:37,834 --> 00:14:40,084 maar je wilde dingen eerst checken. 195 00:14:40,667 --> 00:14:42,951 Hij heeft zich bij een goede Foshan school ingeschreven... 196 00:14:43,151 --> 00:14:44,876 en ik wil hem niet lastig vallen. 197 00:14:45,292 --> 00:14:47,667 Als hij hier is... 198 00:14:48,042 --> 00:14:50,376 bestel ik een extra bord. 199 00:14:50,542 --> 00:14:52,042 Een zes-gangen maaltijd! 200 00:14:55,751 --> 00:14:56,542 Laten we eten! 201 00:15:15,667 --> 00:15:17,834 (12 November 1950) 202 00:15:18,667 --> 00:15:20,967 Ik dacht dat deze deken warm genoeg was. 203 00:15:21,209 --> 00:15:23,417 Maar het koude weer heeft me verrast. 204 00:15:23,834 --> 00:15:25,901 Het is niet groot genoeg voor ons beiden. 205 00:15:27,251 --> 00:15:28,617 Neem maar! 206 00:15:37,709 --> 00:15:39,584 Je handen zijn koud! 207 00:15:45,667 --> 00:15:47,917 Ik zal je iets van mijn innerlijke kracht doorgeven. 208 00:15:49,417 --> 00:15:51,217 Wie kan dat zijn op dit uur? 209 00:15:51,917 --> 00:15:53,751 Ik ga wel, het is daar tochtig! 210 00:15:57,917 --> 00:15:58,917 Meester! 211 00:15:59,001 --> 00:15:59,917 Wat is er? 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,459 We hebben iets voor Mrs. lp. 213 00:16:03,209 --> 00:16:04,751 U bent erg mooi, Mrs. lp. 214 00:16:05,209 --> 00:16:06,517 Meester! 215 00:16:07,667 --> 00:16:08,459 Dank je wel! 216 00:16:08,459 --> 00:16:11,209 U kunt teruggaan naar bed, goede nacht! 217 00:16:11,209 --> 00:16:12,584 Goede nacht! 218 00:16:28,417 --> 00:16:30,926 Ik dacht dat je me veel te vertellen had. 219 00:16:32,042 --> 00:16:33,784 Dat dacht ik ook. 220 00:16:38,292 --> 00:16:41,334 Ik heb een gerimpeld gezicht. 221 00:16:41,334 --> 00:16:43,001 Kijk niet zo naar me! 222 00:16:43,834 --> 00:16:46,876 Mijn wazige ogen zien geen rimpels. 223 00:16:49,292 --> 00:16:51,784 Ik kan me terug trekken ... nu beter? 224 00:16:52,167 --> 00:16:55,084 Nee, hoe dichterbij hoe beter! 225 00:17:07,584 --> 00:17:09,459 Staken! 226 00:17:09,459 --> 00:17:12,334 Destijds organiseerden vier vakbonden een staking... 227 00:17:12,334 --> 00:17:14,120 andere vakbonden kwamen ons steunen. 228 00:17:14,126 --> 00:17:16,709 De relatie tussen werkgevers en werknemers verslechterde. 229 00:17:17,667 --> 00:17:21,042 Als de vakbond leider, zat ik gevangen in het midden. 230 00:17:21,042 --> 00:17:23,917 Bijeenkomsten werden zeer confronterend. 231 00:17:26,209 --> 00:17:30,334 Mijn voorman werkte 3 jaar, 7 maanden en 10 dagen... 232 00:17:30,917 --> 00:17:32,717 zonder een enkele vrije dag. 233 00:17:33,251 --> 00:17:35,709 Het kostte de baas maar een minuut om hem te ontslaan! 234 00:17:36,001 --> 00:17:38,251 De meeste werkgevers hebben geen geweten! 235 00:17:38,251 --> 00:17:41,126 Kalmeer! Laten we praten, oke? 236 00:17:41,384 --> 00:17:42,951 Onze baas is ons... 237 00:17:43,092 --> 00:17:45,351 twee maanden loon verschuldigd... 238 00:17:45,467 --> 00:17:47,992 en heeft net een zwangere collega ontslagen. 239 00:17:48,084 --> 00:17:50,534 Leung Sheung, jij leidt onze vakbond. 240 00:17:50,667 --> 00:17:53,467 Zal de vakbond voor ons opkomen? 241 00:17:53,751 --> 00:17:55,292 Leung... 242 00:17:55,334 --> 00:17:57,892 ik werd ontslagen omdat ik lid ben van de vakbond. 243 00:17:57,992 --> 00:17:59,440 Ik verloor mijn baan. 244 00:17:59,442 --> 00:18:01,084 Wat zal er met mij gebeuren? 245 00:18:01,084 --> 00:18:03,584 Hoe kan ik mijn gezin onderhouden? 246 00:18:03,584 --> 00:18:05,417 Je hebt niets gedaan. 247 00:18:05,417 --> 00:18:07,876 Wil je dat ik een mes op hem zet? 248 00:18:07,876 --> 00:18:08,709 Ik weet hoe je je voelt... 249 00:18:08,792 --> 00:18:10,167 maar het heeft geen zin om roekeloos te zijn. 250 00:18:10,167 --> 00:18:11,459 Kalmeer, alsjeblieft! 251 00:18:12,667 --> 00:18:14,126 Hoe? 252 00:18:15,251 --> 00:18:16,826 Laten we een algemene staking uitroepen! 253 00:18:16,876 --> 00:18:18,792 Laat de bazen zien dat we het menen! 254 00:18:19,751 --> 00:18:23,042 Dan is er geen weg meer terug! 255 00:18:23,501 --> 00:18:25,334 Je bent zo'n watje! 256 00:18:25,542 --> 00:18:27,751 Nee, hij wil alleen zijn eigen hachje redden. 257 00:18:28,417 --> 00:18:31,126 Jou baas gaf je gelukkig geld. 258 00:18:31,209 --> 00:18:32,892 Dat was voor het nieuwe jaar. 259 00:18:32,992 --> 00:18:34,226 Iedereen kreeg het! 260 00:18:34,251 --> 00:18:35,609 Wees redelijk! 261 00:18:35,634 --> 00:18:37,917 Maar Leung Sheung kreeg een groot bedrag! 262 00:18:39,459 --> 00:18:41,500 Waar zinspeel je op? Wat wil je? 263 00:18:41,510 --> 00:18:43,867 Hoe weet je dat ik meer kreeg dan de anderen? 264 00:18:43,917 --> 00:18:46,209 Dat was vanzelfsprekend! 265 00:18:46,917 --> 00:18:48,417 Luister naar me! 266 00:18:48,634 --> 00:18:50,334 Een staking is effectief. 267 00:18:50,459 --> 00:18:52,392 Jullie lezen de kranten. 268 00:18:52,542 --> 00:18:55,042 De buschauffeurs kregen wat ze wilden. 269 00:18:55,042 --> 00:18:59,209 Maar het hoofd van de tram vakbond werd gedeporteerd. 270 00:18:59,917 --> 00:19:01,617 Dus? Ben je bang? 271 00:19:01,626 --> 00:19:02,792 Uw zet! 272 00:19:02,792 --> 00:19:04,192 Meester! 273 00:19:05,042 --> 00:19:08,709 Aan wiens kant staat u? Iedereen heeft gechipt voor het geschenk. 274 00:19:08,876 --> 00:19:10,251 Schreeuw niet zo! 275 00:19:10,792 --> 00:19:12,342 We raken onze banen kwijt! 276 00:19:12,350 --> 00:19:13,790 Pas op wat je zegt! 277 00:19:13,792 --> 00:19:16,367 Zeg wat je denkt, maar schreeuw niet tegen de dames. 278 00:19:16,542 --> 00:19:18,290 Stop met wijzen! Ik ben meer dan redelijk geweest! 279 00:19:18,292 --> 00:19:19,451 Zij begon! 280 00:19:19,464 --> 00:19:21,126 Aan wiens kant sta je? 281 00:19:21,209 --> 00:19:22,851 Weet je niet hoeveel... 282 00:19:22,892 --> 00:19:24,834 ik voor jullie heb gedaan? 283 00:19:24,842 --> 00:19:25,917 Voor mij? 284 00:19:25,939 --> 00:19:27,820 Mijn familie heeft in drie dagen niet gegeten! 285 00:19:27,826 --> 00:19:30,084 Ze zijn uitgehongerd. En jij, jij bent een overloper ... 286 00:19:30,126 --> 00:19:31,394 Wat? Zoek je ruzie? 287 00:19:31,409 --> 00:19:33,634 Niet doen ... Laten we praten ... 288 00:19:34,626 --> 00:19:35,989 Nou? Zoek je ruzie? 289 00:19:36,084 --> 00:19:37,609 Laat mij maar ... 290 00:19:41,376 --> 00:19:43,959 Sing, laat hem los! 291 00:19:49,459 --> 00:19:50,934 Luister naar me! 292 00:19:55,376 --> 00:19:57,282 Als jullie elkaar niet helpen... 293 00:19:57,292 --> 00:19:59,442 hoe kun je dan opkomen voor jezelf? 294 00:20:19,292 --> 00:20:21,442 Sing, ben je boos op mij? 295 00:20:25,667 --> 00:20:29,334 Ik zat te denken, Hong Kong is niet veel beter. 296 00:20:30,501 --> 00:20:33,384 Misschien is het tijd om terug te gaan naar Foshan. 297 00:20:43,334 --> 00:20:44,501 Stop! 298 00:20:44,501 --> 00:20:46,251 Laat hem niet werken! 299 00:20:47,251 --> 00:20:50,876 Staking! 300 00:20:50,917 --> 00:20:53,501 We willen loonsverhoging! 301 00:20:53,542 --> 00:20:56,417 Staken! 302 00:21:14,042 --> 00:21:16,167 Staak! 303 00:21:16,167 --> 00:21:18,417 Wij eisen een loonsverhoging! 304 00:21:18,417 --> 00:21:20,042 Staak! 305 00:21:20,042 --> 00:21:23,167 Loonsverhoging! Loonsverhoging! 306 00:21:23,167 --> 00:21:27,584 Staak! 307 00:21:28,542 --> 00:21:29,692 Breek ze! 308 00:21:29,751 --> 00:21:30,992 Breek ze! 309 00:21:31,001 --> 00:21:32,426 Ja, Sir! 310 00:22:14,626 --> 00:22:15,667 Bent u in orde, meneer? 311 00:22:16,167 --> 00:22:17,526 Ga, kom! 312 00:22:22,167 --> 00:22:23,792 Laat me gaan! 313 00:22:26,001 --> 00:22:28,542 Ze heeft dit eerder gedaan. Maar deze keer... 314 00:22:28,834 --> 00:22:30,701 sloeg ze een blanke in elkaar! 315 00:22:31,376 --> 00:22:33,251 Ik ben Chinees en slechts een agent... 316 00:22:34,042 --> 00:22:35,209 ik heb alles gedaan wat ik kon. 317 00:22:36,126 --> 00:22:37,734 Ik hoop dat u dat begrijpt. 318 00:22:41,542 --> 00:22:43,726 Wanneer heb je voor het laatst een les bijgewoond? 319 00:22:45,876 --> 00:22:47,417 Ik heb het erg druk gehad. 320 00:22:49,042 --> 00:22:51,834 De werknemers staken overdag... 321 00:22:52,242 --> 00:22:54,542 en ontmoeten elkaar 's nachts illegaal. 322 00:22:55,334 --> 00:22:57,042 Ik neem Engelse les op zaterdag, 323 00:22:58,001 --> 00:22:59,459 en schietoefeningen op zondag. 324 00:23:00,459 --> 00:23:02,126 Hoger op te komen... 325 00:23:02,376 --> 00:23:03,951 is heel belangrijk voor mij. 326 00:23:04,001 --> 00:23:05,417 Een schildpad gelei, alsjeblieft! 327 00:23:05,542 --> 00:23:06,709 Tuurlijk! 328 00:23:07,292 --> 00:23:08,609 Meester! 329 00:23:09,292 --> 00:23:11,351 Voelt Mrs. lp zich hier thuis? 330 00:23:12,126 --> 00:23:13,592 Dat is goed! 331 00:23:24,667 --> 00:23:26,584 Heeft Lee King echt die buitenlander geslagen? 332 00:23:26,609 --> 00:23:28,042 Niets persoonlijks... 333 00:23:28,167 --> 00:23:29,709 maar ze was bij de meute. 334 00:23:31,167 --> 00:23:32,592 Geen suiker? 335 00:23:36,209 --> 00:23:39,667 De volgende keer leer ik je "Sticking Hands". 336 00:23:41,042 --> 00:23:44,167 Het wapen dat je gebruikt is van iemand anders... 337 00:23:45,126 --> 00:23:47,209 maar je vuisten zijn van jezelf. 338 00:23:47,459 --> 00:23:49,409 Je kunt je pistool op iedereen richten... 339 00:23:49,417 --> 00:23:51,776 maar gebruik je vuisten nooit tegen je eigen mensen. 340 00:23:55,459 --> 00:23:56,842 Mijn beurt. 341 00:23:57,042 --> 00:23:59,542 Het kan je helpen helder te denken. 342 00:24:22,551 --> 00:24:23,876 Meneer! 343 00:24:23,942 --> 00:24:26,834 Ik wil het meisje Lee King vrij hebben. 344 00:24:29,042 --> 00:24:30,401 Lee King? 345 00:24:30,709 --> 00:24:33,292 Lee King? Meen je dat? 346 00:24:33,292 --> 00:24:35,334 Ze sloeg mij! 347 00:24:39,251 --> 00:24:40,567 Sorry, Sir! 348 00:24:49,209 --> 00:24:50,484 Sorry, Sir! 349 00:24:50,542 --> 00:24:51,892 Sorry, Sir! 350 00:24:53,584 --> 00:24:54,876 Sorry! 351 00:25:07,417 --> 00:25:08,942 Lee King, je kunt gaan! 352 00:25:16,626 --> 00:25:19,709 Eerst arresteert u mij, en nu laat u me gaan. 353 00:25:19,709 --> 00:25:21,534 Ik weet niet zeker of ik u moet bedanken. 354 00:25:21,584 --> 00:25:24,209 Geweld is niet de enige optie. 355 00:25:25,626 --> 00:25:27,992 Ik weet dat je werkt voor "Running Dog". 356 00:25:34,292 --> 00:25:35,742 Running Dog? 357 00:25:40,792 --> 00:25:42,292 Komt Tang Sing ook? 358 00:25:42,834 --> 00:25:45,667 Ik heb hem verteld over ons afscheidsdiner voor Mrs. lp. 359 00:25:45,917 --> 00:25:47,284 Wat zei hij? 360 00:25:47,376 --> 00:25:48,717 Hij zei ... 361 00:25:49,709 --> 00:25:51,667 Laat maar, hij weet het. 362 00:25:54,584 --> 00:25:56,509 Dat is een grote tafel. 363 00:25:56,792 --> 00:26:00,209 De Meester heeft een oude vriend en zijn familie uitgenodigd. 364 00:26:05,209 --> 00:26:06,151 Het is het lot... 365 00:26:06,167 --> 00:26:07,209 Neem wat thee, Mrs. Lee. 367 00:26:07,215 --> 00:26:08,951 dat we elkaar tegen kwamen! - Neem wat thee, Mr. Lee. 368 00:26:09,001 --> 00:26:10,251 Dank u wel! 369 00:26:10,292 --> 00:26:12,217 U hoeft niet zo hoffelijk te doen, 370 00:26:12,292 --> 00:26:14,276 ik ben niet langer een baas. 371 00:26:15,084 --> 00:26:18,376 Ik heb uw favoriete rijstwijn voorbereid. 372 00:26:18,634 --> 00:26:19,867 Laten we toasten... 373 00:26:19,917 --> 00:26:22,251 Dank u voor uw gastvrijheid, Mrs. lp. 374 00:26:22,417 --> 00:26:23,817 Het mag geen naam hebben. 375 00:26:24,751 --> 00:26:26,292 Goed meisje! 376 00:26:26,334 --> 00:26:27,842 Tijden zijn nu anders. 377 00:26:28,042 --> 00:26:29,909 Iedereen heeft het moeilijk. 378 00:26:30,876 --> 00:26:32,801 Het is goed om oude vrienden te zien. 379 00:26:32,901 --> 00:26:36,709 Bedankt voor uw steun tijdens de oorlog. 380 00:26:36,717 --> 00:26:38,017 Dat was niets! 381 00:26:38,126 --> 00:26:40,334 Laat me op u proosten! 382 00:26:42,209 --> 00:26:43,967 Cheers! Neem nog wat! 383 00:26:48,917 --> 00:26:49,709 Mrs. lp! 384 00:26:50,126 --> 00:26:52,834 Wanneer komt u terug uit Foshan? 385 00:26:53,709 --> 00:26:55,384 Als Chun vakantie heeft. 386 00:26:55,409 --> 00:26:57,542 Chun is nu op de universiteit. 387 00:27:01,001 --> 00:27:03,910 Gefeliciteerd! - De kip is klaar ... 389 00:27:03,917 --> 00:27:06,584 Laten we beginnen! 390 00:27:07,459 --> 00:27:08,709 Laten we eten! 391 00:27:10,001 --> 00:27:12,459 Wie zich het best gedraagt krijgt de drumstick! 392 00:27:13,459 --> 00:27:14,751 Ik wed dat jij dat bent. 393 00:27:14,751 --> 00:27:16,501 Hier is een drumstick voor jou. 394 00:27:17,334 --> 00:27:17,917 Zeg dank u wel. 395 00:27:18,167 --> 00:27:19,910 We willen geen drumsticks. 396 00:27:19,917 --> 00:27:21,734 Geef maar aan ons broertje. 397 00:27:22,209 --> 00:27:23,534 Heel goed! 398 00:27:23,876 --> 00:27:26,501 Nu we het over hem hebben... 399 00:27:27,376 --> 00:27:29,334 waar is de baby, Mrs. Lee? 400 00:27:30,917 --> 00:27:32,409 Mam ... 401 00:27:32,501 --> 00:27:34,542 ik heb geen drumstick gegeten. 402 00:27:34,542 --> 00:27:36,417 Verkoop ons niet! 403 00:27:36,792 --> 00:27:39,084 Verkoop me niet, mam! 404 00:27:40,026 --> 00:27:42,290 Je begrijpt het nog steeds niet, of wel? 405 00:27:42,295 --> 00:27:45,876 Je broertje werd niet verkocht omdat hij drumsticks at. 406 00:27:46,251 --> 00:27:50,584 Moeder heeft hem verkocht om ons te voeden. 407 00:27:54,917 --> 00:27:57,084 Het was niet mijn idee, 408 00:28:00,042 --> 00:28:02,292 maar van je vader. 409 00:28:08,459 --> 00:28:11,501 Het spijt me zo ... 410 00:28:11,542 --> 00:28:13,251 Mrs. Lee! 411 00:28:13,292 --> 00:28:15,792 Mam ... 412 00:28:23,459 --> 00:28:26,876 Ik kan een gezin van acht niet voeden, 413 00:28:29,084 --> 00:28:31,467 ik moest er ��n verkopen... 414 00:28:33,376 --> 00:28:35,667 om de anderen te kunnen voeden. 415 00:28:53,834 --> 00:28:55,709 Ik schaam me! 416 00:29:18,751 --> 00:29:21,267 Als iemand niet eens rond kan komen... 417 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 wat heeft hij dan aan kung-fu? 418 00:29:27,709 --> 00:29:29,834 Ik kan een vriend in nood niet eens helpen. 419 00:29:57,426 --> 00:29:59,076 Houd je documenten veilig. 420 00:29:59,084 --> 00:29:59,542 Tuurlijk! 421 00:30:00,751 --> 00:30:03,876 Neem zoveel als je kunt, Chun heeft ze nodig voor school. 422 00:30:05,209 --> 00:30:06,951 Neem je dit niet? 423 00:30:07,042 --> 00:30:10,292 Nee, ik zal de knopen en zakken maken als ik terugkom. 424 00:30:25,376 --> 00:30:28,209 Dat was de laatste keer dat ik Mrs. lp zag. 425 00:30:28,209 --> 00:30:29,709 Want op nieuwjaarsdag in 1950... 426 00:30:29,751 --> 00:30:32,126 werden de grensovergangen plotseling aangescherpt. 427 00:30:32,667 --> 00:30:35,567 Het werd Mrs. lp niet toegestaan om terug te keren naar Hong Kong. 428 00:30:35,592 --> 00:30:38,376 Maar het leek de Meester niet te deren om alleen te leven. 429 00:30:38,834 --> 00:30:40,717 Hij ging door zoals gewoonlijk... 430 00:30:41,001 --> 00:30:43,626 maar ik heb hem vaak eenzaam gezien. 431 00:30:59,667 --> 00:31:01,667 Geroosterde broodjes varkensvlees! 432 00:31:01,876 --> 00:31:03,292 Radijs cake! 433 00:31:04,334 --> 00:31:05,292 Geroosterd broodje varkensvlees! 434 00:31:05,292 --> 00:31:06,376 Komt eraan ... 435 00:31:10,584 --> 00:31:12,292 Het laatste nummer! Doe het weg! 436 00:31:12,292 --> 00:31:13,417 Ik heb dienst! 437 00:31:13,501 --> 00:31:15,584 Geroosterd broodje varkensvlees. 438 00:31:16,651 --> 00:31:18,334 Geroosterde broodjes varkensvlees. 439 00:31:18,376 --> 00:31:19,292 Thee alsjeblieft! 440 00:31:20,084 --> 00:31:21,926 Vergeet niet ... doe het langzaam. 441 00:31:22,167 --> 00:31:23,876 Haast je niet ... begrepen? 442 00:31:24,001 --> 00:31:25,226 Ja! 443 00:31:28,542 --> 00:31:31,334 Waar kijk je naar? Blijf geconcentreerd! 444 00:31:31,917 --> 00:31:33,292 Okay! 445 00:31:33,876 --> 00:31:35,209 Broeder Sing! 446 00:31:35,667 --> 00:31:37,334 Kijk nou eens. 447 00:31:37,876 --> 00:31:39,792 Zorg goed voor Broeder Sing voor mij! 448 00:31:40,542 --> 00:31:41,792 Broeder Sing! 449 00:31:43,251 --> 00:31:44,120 Het is hier warm, 450 00:31:44,126 --> 00:31:45,484 zet je pet af. 451 00:31:45,609 --> 00:31:46,876 Alles goed. 452 00:31:46,876 --> 00:31:48,167 Cheers! 453 00:31:49,667 --> 00:31:50,909 Doe hem af! 454 00:31:51,917 --> 00:31:54,042 Hij is kaal! 455 00:31:56,042 --> 00:31:57,667 Hij ziet er grappig uit! 456 00:31:59,626 --> 00:32:01,209 Geef het terug! 457 00:32:05,126 --> 00:32:06,576 Ik moet gaan. 458 00:32:07,876 --> 00:32:10,209 Deze meiden zijn onbeschaamd! 459 00:32:10,209 --> 00:32:12,017 Wees niet boos, kom nog eens terug! 460 00:32:56,792 --> 00:32:58,284 Dit is voor jou! 461 00:33:00,209 --> 00:33:01,684 Dank u, Sir! 462 00:33:26,917 --> 00:33:30,090 Er werd gezegd dat een fatsoenlijk man geen agent zou willen zijn... 463 00:33:30,095 --> 00:33:32,709 die niets anders was dan een misdadiger in uniform. 464 00:33:33,376 --> 00:33:35,584 En die buitenlanders steken overal hun neus in... 465 00:33:35,584 --> 00:33:37,626 met uitzondering van de ommuurde stad... 466 00:33:37,626 --> 00:33:40,040 waar criminele activiteiten schering en inslag zijn. 467 00:33:40,042 --> 00:33:41,910 Zelfs de politie ging daar niet binnen. 468 00:33:41,917 --> 00:33:43,584 Alleen gewone burgers... 469 00:33:43,626 --> 00:33:45,709 gaan de steegjes in... 470 00:33:45,709 --> 00:33:47,651 voor goedkoop tandheelkundige werk. 471 00:33:48,834 --> 00:33:50,834 Wie heeft de leiding daar? 472 00:33:50,834 --> 00:33:51,792 Ga daar zitten, Meester! 473 00:33:51,792 --> 00:33:53,792 Een lokale tiran! 474 00:33:53,792 --> 00:33:56,209 Er is een bende baas in de ommuurde stad... 475 00:33:56,209 --> 00:33:58,001 genaamd Dragon. 476 00:33:58,001 --> 00:34:01,167 De legende wil dat, op een stormachtige dag... 477 00:34:01,501 --> 00:34:05,834 hij uit het niets kwam, op de binnenplaats stond... 478 00:34:06,501 --> 00:34:09,542 een vlag in de lucht stak en drie keer schreeuwde. 479 00:34:17,751 --> 00:34:19,126 Sindsdien, 480 00:34:19,126 --> 00:34:21,376 gewapend met een ijspriem... 481 00:34:21,792 --> 00:34:24,084 en zijn krachtige trappen... 482 00:34:24,084 --> 00:34:28,376 daagde hij elke bende in de stad uit... 483 00:34:28,376 --> 00:34:32,251 en vocht zijn weg naar de top. 484 00:34:51,251 --> 00:34:54,209 Van nu af aan, is de ommuurde stad van mij! 485 00:34:55,126 --> 00:34:59,501 Hij beheerst nu alles binnen de ommuurde stad. 486 00:35:00,251 --> 00:35:02,042 Bestaat Dragon echt? 487 00:35:02,501 --> 00:35:05,001 Natuurlijk! Hij is de lokale despoot! 488 00:35:20,251 --> 00:35:23,584 We zien Tang Sing zelden na zijn promotie. 489 00:35:23,876 --> 00:35:24,751 PC1759 490 00:35:25,126 --> 00:35:25,751 Ja! 491 00:35:25,751 --> 00:35:28,209 Maar hij zou zo nu en dan geld sturen. 492 00:35:28,209 --> 00:35:30,370 Geef dit aan Meester Ip. - Ja, Sir! 494 00:35:30,376 --> 00:35:32,401 Zeg maar dat het een vergoeding was. 495 00:35:34,334 --> 00:35:36,584 De anderen hebben financieel bijgedragen... 496 00:35:36,584 --> 00:35:38,542 en zorgden om de beurt voor de Meester. 497 00:35:41,584 --> 00:35:42,710 Meester! 498 00:35:42,717 --> 00:35:44,309 Tijd voor uw medicijn. 499 00:35:45,792 --> 00:35:47,426 Wees voorzichtig, het is warm! 500 00:35:52,209 --> 00:35:53,376 Yeung Siu-tong! 501 00:35:54,542 --> 00:35:56,084 In 1953... 502 00:35:56,084 --> 00:35:58,426 verloor ik de vakbonds verkiezingen. 503 00:35:58,751 --> 00:36:00,001 Leung Sheung! 504 00:36:02,209 --> 00:36:04,126 Auyeung Chi-Ming is verkozen! 505 00:36:09,001 --> 00:36:11,367 Het is hun verlies door iemand anders te kiezen. 506 00:36:11,542 --> 00:36:14,376 Maar de Meester kon niet meer op het dak les geven. 507 00:36:16,459 --> 00:36:17,876 Er werd besloten... 508 00:36:17,876 --> 00:36:19,876 dat we geld inzamelen en een plek... 509 00:36:19,876 --> 00:36:21,747 voor hem huren om een school te openen. 510 00:36:21,751 --> 00:36:23,709 Hij weigerde in eerste instantie. 511 00:36:23,709 --> 00:36:25,751 Maar we hebben hem uiteindelijk overtuigd. 512 00:36:26,626 --> 00:36:29,330 Maar hij was er stellig op tegen dat we reclame maakten... 513 00:36:29,334 --> 00:36:30,726 omdat ... 514 00:36:30,784 --> 00:36:33,209 reclame maken business betekent. 515 00:36:33,876 --> 00:36:36,834 Je kunt kung-fu niet kopen zoals de meeste andere dingen. 516 00:36:45,251 --> 00:36:46,876 Laat me los! 517 00:36:46,876 --> 00:36:48,740 Je kunt je niet voor mij verbergen, junkie! 518 00:36:48,750 --> 00:36:50,584 Ik ben pas twee dagen achter. 519 00:36:50,584 --> 00:36:52,251 Wees niet te hard voor mij! 520 00:36:52,251 --> 00:36:54,459 Je krijgt niets als ik dood ben. 521 00:36:54,459 --> 00:36:56,405 Ik zal je niet laten sterven! 522 00:36:56,409 --> 00:36:58,292 Vooruit! Laat me los! 523 00:36:59,209 --> 00:37:01,876 Stop daarmee! Hoeveel is zij je schuldig? 524 00:37:01,876 --> 00:37:03,917 $ 10, inclusief rente. 525 00:37:08,084 --> 00:37:09,826 Neem het geld en vertrek! 526 00:37:10,292 --> 00:37:12,751 Verdwijn! 527 00:37:14,834 --> 00:37:17,417 Dank je. Ik betaal je terug! 528 00:37:17,626 --> 00:37:18,984 Maak je niet druk. 529 00:37:20,501 --> 00:37:22,217 Stop die gewoonte! 530 00:37:22,917 --> 00:37:25,209 Heb ik geprobeerd, maar is mislukt! 531 00:37:32,126 --> 00:37:35,417 Ze zeggen dat het leven als een droom is. 532 00:37:36,209 --> 00:37:38,751 Maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven. 533 00:37:39,126 --> 00:37:42,417 Een toast op de nieuwe school en meer leerlingen... 534 00:37:42,417 --> 00:37:44,209 die kunnen vechten als ik! 535 00:37:44,876 --> 00:37:46,659 Stop met opscheppen! 536 00:37:46,834 --> 00:37:48,184 Cheers! 537 00:37:49,126 --> 00:37:50,792 Heeft u een wens, Meester? 538 00:37:51,459 --> 00:37:53,751 Ik wens dat jullie me problemen besparen. 539 00:37:54,451 --> 00:37:55,584 Hij bedoelt jou! 540 00:37:55,626 --> 00:37:56,959 Hij bedoelt jou! 541 00:37:59,542 --> 00:38:00,334 Meester! 542 00:38:00,751 --> 00:38:01,584 Wat is er? 543 00:38:04,459 --> 00:38:06,509 Laat maar ... het is niets! 544 00:38:07,084 --> 00:38:09,209 Waarom kun je het niet gewoon zeggen? 545 00:38:12,042 --> 00:38:12,876 Meester! 546 00:38:13,292 --> 00:38:14,584 In feite... 547 00:38:15,126 --> 00:38:17,317 heb ik een aankondiging te doen. 548 00:38:17,876 --> 00:38:20,376 King en ik gaan trouwen. 549 00:38:20,501 --> 00:38:22,167 Goed zo! 550 00:38:22,917 --> 00:38:25,042 Net als ik, heb je oog voor een goede vrouw! 551 00:38:25,209 --> 00:38:28,626 Gefeliciteerd! Cheers! 552 00:38:29,042 --> 00:38:29,917 King! 553 00:38:29,917 --> 00:38:31,892 Heb ik het je niet gezegd? 554 00:38:31,917 --> 00:38:33,967 Dat je je man zou vinden! 555 00:38:35,084 --> 00:38:36,167 Laten we dansen, Sei Mui! 556 00:38:36,876 --> 00:38:38,367 Doet u mee, Meester! 557 00:38:38,459 --> 00:38:40,209 Wij gaan ... 558 00:38:42,501 --> 00:38:45,209 Ze zeggen dat het leven als een droom is. 559 00:38:46,334 --> 00:38:49,667 Maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven... 560 00:38:49,834 --> 00:38:54,209 dat vol is van scheidingen en re�nies. 561 00:38:54,209 --> 00:38:56,209 Een kort leven... 562 00:38:56,209 --> 00:39:00,209 omarmt ouderdom en jeugd. 563 00:39:02,501 --> 00:39:04,917 Onstuimige nachten, 564 00:39:06,376 --> 00:39:08,584 en melancholisch ochtenden. 565 00:39:09,334 --> 00:39:10,917 Engelen in de hel... 566 00:39:11,292 --> 00:39:13,209 en fantomen in de hemel. 567 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Als je wakker word uit je droom... 568 00:39:16,584 --> 00:39:21,042 realiseer je je dat je aan het einde van je reis bent. 569 00:39:27,167 --> 00:39:28,376 Dank u wel! 570 00:39:28,417 --> 00:39:29,801 Bravo! 571 00:39:32,292 --> 00:39:33,417 Dank u wel! 572 00:39:34,251 --> 00:39:35,526 Dank u wel! 573 00:39:38,334 --> 00:39:39,526 Hallo! 574 00:39:39,667 --> 00:39:40,901 Jenny! 575 00:39:41,084 --> 00:39:42,709 Jij zingt, ik schrijf. 576 00:39:43,084 --> 00:39:46,626 Ik kan een ster van jou maken door mijn colums. 577 00:39:47,126 --> 00:39:48,409 Nee, dank je! 578 00:39:48,459 --> 00:39:51,376 Zeg me niet dat je niet te koop bent! 579 00:39:56,001 --> 00:39:58,292 Ik deel een drankje met je. - Okay! 581 00:40:01,751 --> 00:40:02,542 Dank je wel! 582 00:40:03,709 --> 00:40:05,309 Je kunt wel drinken! 583 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 Een toast, dan! 584 00:40:11,376 --> 00:40:12,709 Heel goed! 585 00:40:14,042 --> 00:40:15,126 Hoe durf je! 586 00:40:15,292 --> 00:40:16,501 Uit de weg! 587 00:40:18,792 --> 00:40:20,451 Loop naar de hel! 588 00:40:21,584 --> 00:40:22,859 Dat is genoeg! 589 00:40:22,876 --> 00:40:24,842 Stomme oude knakker! 590 00:40:29,251 --> 00:40:30,501 Genoeg ... 591 00:40:30,511 --> 00:40:34,126 Help! Het is genoeg zo ... 592 00:40:35,592 --> 00:40:36,530 Sorry! 593 00:40:36,534 --> 00:40:37,842 Je hebt wel lef! 594 00:40:37,856 --> 00:40:39,901 Reken maar! Dat is Wing Chun! 595 00:40:42,251 --> 00:40:43,542 Gaat het, Miss? 596 00:40:44,001 --> 00:40:45,567 Dank u wel! 597 00:40:45,876 --> 00:40:47,484 Mag ik uw naam weten, meneer? 598 00:40:47,501 --> 00:40:48,992 Ik ben maar een nobody. 599 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Je zong goed! 600 00:40:55,792 --> 00:40:57,192 Dank u! 601 00:40:59,459 --> 00:41:00,834 Vamp! 602 00:41:08,084 --> 00:41:10,292 Meester, we zijn aangevallen door de Wing Chun school! 603 00:41:10,334 --> 00:41:11,501 Dat is waar! 604 00:41:11,542 --> 00:41:13,267 Dat is schandalig! 605 00:41:21,501 --> 00:41:25,292 We hebben geen problemen met u. 606 00:41:25,667 --> 00:41:27,834 Waarom hebt u mijn leerlingen geslagen? 607 00:41:29,917 --> 00:41:31,609 Wie zijn uw leerlingen? 608 00:41:31,626 --> 00:41:32,717 Meester ... 609 00:41:32,792 --> 00:41:33,626 dat is hem! 610 00:41:33,626 --> 00:41:35,209 Hij zei dat onze school nutteloos was. 611 00:41:35,209 --> 00:41:36,942 Hij heeft zelfs uw ouders uitgescholden! 612 00:41:37,001 --> 00:41:38,709 Pak hen hard aan! 613 00:42:17,376 --> 00:42:19,117 Kort na 11 uur gisteravond... 614 00:42:19,292 --> 00:42:22,334 brak er een eigenaardige massale vechtpartij uit... 615 00:42:23,542 --> 00:42:25,492 in de Temple Street in Yaumatei. 616 00:42:25,542 --> 00:42:26,817 Dank je wel! 617 00:42:30,001 --> 00:42:31,001 Maak het je gemakkelijk. 618 00:42:31,001 --> 00:42:35,876 Nieuwkomer Wing Chun nam het op tegen de beroemde Pak Hok... 619 00:42:36,209 --> 00:42:38,292 en ze vochten om de macht. 620 00:42:38,542 --> 00:42:45,001 Elke school stuurde zijn beste vechters... 621 00:42:45,917 --> 00:42:49,001 in een van de meest wereldschokkend gevechten. 622 00:42:49,334 --> 00:42:50,984 Meester van de Wing Chun school... 623 00:42:51,251 --> 00:42:53,751 Ze spelden uw naam verkeerd als "lp ma"! 624 00:42:56,209 --> 00:43:00,917 Die over de daken sprong en over muren liep... 625 00:43:01,459 --> 00:43:05,542 en Pak Hok's twin-zwaard aanval afsloeg... 626 00:43:06,126 --> 00:43:09,084 en alles in zijn zicht verwoeste. 627 00:43:09,084 --> 00:43:15,126 Pak Hok leed zware verliezen. 628 00:43:17,167 --> 00:43:18,626 Hoe overdreven! 629 00:43:19,084 --> 00:43:20,909 (Pak Hok kung-fu Academy.) 630 00:43:22,834 --> 00:43:24,202 Meester... 631 00:43:24,209 --> 00:43:26,692 ze maken ons uit voor een stelletje watjes! 632 00:43:27,134 --> 00:43:28,690 Ik heb het gelezen. 633 00:43:28,692 --> 00:43:30,342 We moeten ze een lesje leren. 634 00:43:32,042 --> 00:43:34,201 We moeten niet altijd onze toevlucht nemen tot geweld. 635 00:43:34,334 --> 00:43:35,692 Diplomatie! 636 00:43:36,292 --> 00:43:39,042 Ik richt mijn gedachten op de krant. 637 00:43:40,667 --> 00:43:43,084 De vallende bladeren begrijpen de zorgen van de wereld... 638 00:43:43,209 --> 00:43:46,209 terwijl de krekels zich van niets bewust zijn en vertrekken. 639 00:43:46,501 --> 00:43:48,909 Als de lentebries niet zorgt voor de regen op de bladeren... 640 00:43:49,042 --> 00:43:52,209 waarom zou de ondergaande zon zich dan zorgen maken om te blijven of te gaan? 641 00:43:54,626 --> 00:43:56,751 Wat betekent het? 642 00:43:56,917 --> 00:44:00,126 Het betekent lp Ma ... 643 00:44:00,167 --> 00:44:03,042 Het is Meester Ip Man. 644 00:44:04,417 --> 00:44:05,626 Heel goed ... Deze lp Man... 645 00:44:05,626 --> 00:44:07,584 moet zijn leerlingen niet laten vechten... 646 00:44:07,626 --> 00:44:11,667 als hij niet eens voor zichzelf kan zorgen. 647 00:44:12,709 --> 00:44:14,459 Dat is onzin! 648 00:44:14,459 --> 00:44:16,276 Dat is niet wat er gebeurd is. 649 00:44:18,459 --> 00:44:21,542 Een vallend blad... 650 00:44:22,292 --> 00:44:25,126 is vrij om overal terecht te komen. 651 00:44:26,126 --> 00:44:28,584 Zelfdiscipline komt altijd voor roem. 652 00:44:28,584 --> 00:44:32,209 Er is geen einde aan het leren en het beoefenen van kung-fu. 653 00:44:34,542 --> 00:44:37,917 Meester lp zegt zelf... 654 00:44:37,917 --> 00:44:40,242 dat hij weinig zorgen heeft. 655 00:44:40,334 --> 00:44:45,126 Zijn zorg is zelfdiscipline boven roem... 656 00:44:45,792 --> 00:44:47,884 en hij is zeer zeker van zichzelf. 657 00:44:48,001 --> 00:44:49,917 Wat hij niet weet is... 658 00:44:49,942 --> 00:44:53,292 hoe krachtig zijn tegenstander is. 659 00:44:54,876 --> 00:44:57,417 Een geleerde en een krijger! 660 00:44:59,001 --> 00:45:00,942 Haast je, het is bijna showtime! 661 00:45:03,751 --> 00:45:05,334 Is Meester lp binnen? 662 00:45:05,501 --> 00:45:06,501 Wie is het? 663 00:45:06,501 --> 00:45:07,404 Hij is binnen. 664 00:45:07,417 --> 00:45:09,342 Ng Chung van de Pak Hok School. 665 00:45:10,209 --> 00:45:11,809 Een klein cadeautje. 666 00:45:13,209 --> 00:45:14,867 Ik zorg voor Meester Ng. 667 00:45:15,084 --> 00:45:16,042 In volgorde van leeftijd... 668 00:45:16,126 --> 00:45:17,342 is het zeker mijn plicht. 669 00:45:17,376 --> 00:45:21,001 Ik moet Meester Ng persoonlijk ontvangen. 670 00:45:25,542 --> 00:45:28,376 Ik was het meest onder de indruk van de inhoud van uw gedicht. 671 00:45:29,209 --> 00:45:31,209 En ik heb ook bewondering voor die van u... 672 00:45:31,209 --> 00:45:33,692 en deel uw mening van ��n regel in het bijzonder. 673 00:45:34,126 --> 00:45:35,451 Dat is ... 674 00:45:35,542 --> 00:45:37,742 Dat er nooit een einde komt aan het leren en beoefenen van kung-fu. 675 00:45:37,792 --> 00:45:40,834 Het maakt me nog nieuwsgieriger naar Wing Chun. 676 00:45:44,626 --> 00:45:46,917 Zullen we onze notities vergelijken? 677 00:45:47,542 --> 00:45:48,984 Met plezier! 678 00:45:53,126 --> 00:45:54,784 Laat ons alleen! 679 00:46:26,834 --> 00:46:28,667 Sei Mui, laat mij eens kijken! 680 00:47:19,792 --> 00:47:21,876 Waar zijn ze? Kom op ... 681 00:47:44,584 --> 00:47:47,751 Ik brak bijna uw meubels, excuses. 682 00:47:47,751 --> 00:47:49,792 Bedankt voor de sinaasappels, Meester Ng. 683 00:47:51,376 --> 00:47:52,826 Ze komen naar buiten! 684 00:47:55,584 --> 00:47:56,834 Meester Ng! 685 00:47:56,917 --> 00:47:58,309 Meester lp! 686 00:48:01,001 --> 00:48:02,542 Tot ziens! 687 00:48:15,209 --> 00:48:18,209 Bravo! 688 00:48:20,709 --> 00:48:23,501 (Wing Chun Academy.) 689 00:48:23,501 --> 00:48:26,834 Uw klandizie zal zeer gewaardeerd worden. 690 00:48:27,667 --> 00:48:28,417 Bravo! 691 00:48:45,792 --> 00:48:47,459 Bent u niet boos, meester? 692 00:48:47,592 --> 00:48:48,926 Maar ik wel! 693 00:48:49,001 --> 00:48:52,209 Hoe kan hij een school openen? Hij is nog maar een beginner! 694 00:48:52,417 --> 00:48:54,434 We kunnen nog steeds gebruik maken van deze mok. 695 00:48:56,209 --> 00:48:57,676 Had hij uw zegen? 696 00:48:58,209 --> 00:48:59,042 Ja! 697 00:48:59,542 --> 00:49:00,876 Heeft hij u verteld... 698 00:49:00,876 --> 00:49:02,709 dat zijn school aan de overkant van de uwe is? 699 00:49:02,751 --> 00:49:04,501 Dat heeft hij niet! 700 00:49:05,209 --> 00:49:08,459 Hoe kunt u dit tolereren? 701 00:49:18,084 --> 00:49:19,584 "Ng Chan." 702 00:49:28,334 --> 00:49:29,542 Meester lp. 703 00:49:32,584 --> 00:49:34,834 Uw jas is nogal ongebruikelijk. 704 00:49:35,126 --> 00:49:36,901 Er zitten geen knoppen of zakken aan! 705 00:49:53,042 --> 00:49:54,576 Een stukje is genoeg. 706 00:49:56,709 --> 00:49:58,334 Is het te zuur? 707 00:49:58,709 --> 00:50:00,584 Nee, het is mijn maag ... 708 00:50:00,876 --> 00:50:02,576 Dan moet u zuur voorkomen. 709 00:50:07,626 --> 00:50:10,442 Sorry, ik wil geen eten verspillen. 710 00:50:22,876 --> 00:50:26,667 Wat kan ik voor u doen, juffrouw Jenny? 711 00:50:27,376 --> 00:50:31,376 Ik was op zoek naar iemand om een brief te posten... 712 00:50:31,376 --> 00:50:34,501 toen ik bedacht u mijn dankbaarheid te tonen. 713 00:50:35,709 --> 00:50:36,751 Een brief posten? 714 00:50:43,417 --> 00:50:46,126 Ik wou een foto sturen... 715 00:50:46,226 --> 00:50:49,284 naar mijn tante in San Francisco... 716 00:50:49,376 --> 00:50:52,251 voor huwelijks-bemiddeling. 717 00:50:53,626 --> 00:50:55,209 Het adres... 718 00:50:55,351 --> 00:50:57,209 moet in het Engels. 719 00:50:57,876 --> 00:50:59,751 Ik wil iemand betalen om het te doen. 720 00:51:03,334 --> 00:51:05,651 Ik heb Engels geleerd op school hier... 721 00:51:05,667 --> 00:51:07,967 en misschien kan ik u helpen. 722 00:51:09,334 --> 00:51:10,826 Dat is geweldig! 723 00:51:15,084 --> 00:51:17,159 Moet de naam van de ontvanger in het Chinees? 724 00:51:33,834 --> 00:51:36,751 Ja, ik denk dat dat goed zou zijn. 725 00:51:43,084 --> 00:51:45,617 Ik hoop dat u uw Mr. Right vind. 726 00:52:27,459 --> 00:52:29,209 Overval ... 727 00:52:29,509 --> 00:52:31,292 Houd de dief! 728 00:52:31,292 --> 00:52:32,609 Stop! Politie! 729 00:52:35,917 --> 00:52:37,001 Een agent! 730 00:52:37,001 --> 00:52:38,717 Er is een agent hier! 731 00:52:40,251 --> 00:52:41,251 Een agent! 732 00:52:41,251 --> 00:52:42,951 Er is een agent binnen gekomen! 733 00:52:45,209 --> 00:52:46,784 Politiegeweld! 734 00:52:47,001 --> 00:52:48,634 Ik werk voor Dragon. 735 00:52:48,644 --> 00:52:50,101 Houdt je kop! 736 00:53:09,501 --> 00:53:10,917 Officier Tang. 737 00:53:11,167 --> 00:53:12,826 Ik heb over u gehoord. 738 00:53:13,584 --> 00:53:14,951 Wat wil je? 739 00:53:16,751 --> 00:53:19,417 Ik hoor dat u graag mensen helpt. 740 00:53:21,251 --> 00:53:26,084 Ik doe wat ik kan. 741 00:53:27,209 --> 00:53:29,709 Ik weet dat u wedijvert met Kam... 742 00:53:29,751 --> 00:53:32,917 om de volgende hoofdinspecteur te worden. 743 00:53:34,667 --> 00:53:36,634 Je bent goed op de hoogte. 744 00:53:36,751 --> 00:53:38,184 Maar... 745 00:53:38,292 --> 00:53:40,709 als Kam word gekozen voor deze baan... 746 00:53:40,834 --> 00:53:42,859 zal hij niet veel kunnen doen. 747 00:53:43,009 --> 00:53:44,242 Maar u bent anders. 748 00:53:44,250 --> 00:53:45,709 Heb ik gelijk? 749 00:53:46,667 --> 00:53:49,334 Je moet werken met iemand met vermogen. 750 00:53:52,417 --> 00:53:54,126 Ik help ook graag mensen. 751 00:53:54,376 --> 00:53:55,626 Hoofdinspecteur Tang! 752 00:53:55,667 --> 00:53:57,792 Ik ben maar een sergeant. 753 00:54:06,376 --> 00:54:07,742 Dit geld... 754 00:54:07,876 --> 00:54:10,126 moet genoeg zijn om u te helpen. 755 00:54:15,209 --> 00:54:17,417 Wil je dat ik hoofdinspecteur word? 756 00:54:18,001 --> 00:54:18,584 Ja! 757 00:54:19,626 --> 00:54:22,517 Want dan kunt u iedereen helpen... 758 00:54:23,009 --> 00:54:25,376 die u maar wilt. 759 00:54:27,084 --> 00:54:30,167 Er is een leeuwen danswedstrijd over twee dagen. 760 00:54:30,376 --> 00:54:35,376 Pak Hok's Ng Chung is favoriet om te winnen. 761 00:54:36,417 --> 00:54:37,834 Maar ik denk... 762 00:54:37,844 --> 00:54:40,667 de winnaar Chun Wai's Ngai Ba-tin zou moeten zijn. 763 00:54:43,126 --> 00:54:46,042 Denkt u dat God mij die wens kan vervullen? 764 00:54:56,626 --> 00:54:58,242 Het stinkt niet! 765 00:55:10,834 --> 00:55:13,042 Ngai Tong? Je bent gearresteerd! 766 00:55:13,126 --> 00:55:14,967 Wat heb ik gedaan? - Hou je kop! Opschieten! 767 00:55:15,001 --> 00:55:16,351 Waarom? 768 00:55:23,042 --> 00:55:24,370 Luk Fu. - Ja? 770 00:55:24,376 --> 00:55:25,909 Kom met ons mee! 771 00:55:30,751 --> 00:55:33,917 Twee van onze mannen zijn gearresteerd. 772 00:55:34,834 --> 00:55:36,751 Kunnen we nog steeds meedoen? 773 00:55:40,917 --> 00:55:42,392 Ik zal niet buigen! 774 00:55:42,417 --> 00:55:44,334 Wij zijn aan de beurt! - Okay! 776 00:56:18,876 --> 00:56:21,126 Sing is daar, Meester. 777 00:56:25,292 --> 00:56:28,292 Waarom komt hij geen gedag zeggen? 778 00:56:30,209 --> 00:56:31,776 Laten we gaan zitten! 779 00:57:54,876 --> 00:57:57,709 Die leeuwen spannen samen tegen Meester Ng. 780 00:58:22,501 --> 00:58:23,976 Meester! 781 00:58:33,209 --> 00:58:34,684 Sta op! 782 00:58:37,292 --> 00:58:38,767 Hou me vast! 783 00:58:56,126 --> 00:58:58,334 Ben je hier om te wedijveren of om te vechten? 784 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Help ze een handje! 786 00:59:04,584 --> 00:59:05,426 Wat moeten we doen, Sir? 787 00:59:05,451 --> 00:59:06,792 Laat ze vechten! 788 00:59:06,876 --> 00:59:08,526 Begeleid de ambtenaren naar buiten! 789 00:59:08,584 --> 00:59:09,876 Volg mij! 790 00:59:14,792 --> 00:59:16,584 We gaan. 791 00:59:24,834 --> 00:59:27,209 Pas op voor de naalden op zijn mouwen! 792 00:59:34,126 --> 00:59:35,409 Meester Ngai! 793 00:59:35,417 --> 00:59:36,867 Houden we ermee op? 794 00:59:36,914 --> 00:59:38,792 Ik neem alleen orders aan van... 795 00:59:38,795 --> 00:59:40,834 degene die mij verslaat. 796 01:00:22,917 --> 01:00:25,376 Mijn excuses, Meester Ngai! 797 01:00:29,376 --> 01:00:31,209 U hebt veel lef! 798 01:00:31,417 --> 01:00:33,251 Laten we gaan. 799 01:00:39,376 --> 01:00:41,434 Onze medicinale wijn is niet slecht, 800 01:00:41,542 --> 01:00:43,692 doordrenkt met adelaarsklauwen en beren galblaas. 801 01:00:44,001 --> 01:00:45,709 U kunt het opdrinken of laten staan. 802 01:00:47,042 --> 01:00:48,626 Wat een manier om aan de kost te komen, 803 01:00:48,630 --> 01:00:49,917 medicinale wijn drinken. 804 01:00:51,126 --> 01:00:53,001 Het is moeilijk hoofd van een school te zijn. 805 01:00:54,501 --> 01:00:57,717 Mensen worden voor de gek gehouden door onze vrolijke houding. 806 01:00:57,792 --> 01:01:00,209 Maar we staan eigenlijk onder grote druk. 807 01:01:00,417 --> 01:01:02,376 Ik weet zeker dat u het begrijpt! 808 01:01:05,751 --> 01:01:07,376 Mijn vrouw aanbad me... 809 01:01:07,501 --> 01:01:09,567 omdat ik kung-fu kende, 810 01:01:09,667 --> 01:01:11,884 het gaf haar een gevoel van veiligheid. 811 01:01:12,084 --> 01:01:14,209 We zijn getrouwd, toen opende ik de school. 812 01:01:14,251 --> 01:01:15,584 Ik werd dag in dag uit uitgedaagd. 813 01:01:16,126 --> 01:01:18,751 Dus voelde ze zich onveilig en onzeker... 814 01:01:19,334 --> 01:01:21,117 en koos voor ieder ander... 815 01:01:21,119 --> 01:01:23,276 als het maar geen kung-fu instructeur was. 816 01:01:23,376 --> 01:01:25,226 Hoe wispelturig een vrouw kan zijn! 817 01:01:27,417 --> 01:01:28,620 Meester Ng, 818 01:01:28,626 --> 01:01:30,709 u hebt zo'n literair talent... 819 01:01:31,084 --> 01:01:32,909 u kunt een leraar worden. 820 01:01:33,209 --> 01:01:35,009 U bent veel beter, Meester lp. 821 01:01:36,209 --> 01:01:38,226 Ik kan het haar niet kwalijk nemen. 822 01:01:38,417 --> 01:01:40,592 Jonge misdadigers staan altijd voor de deur. 823 01:01:41,251 --> 01:01:43,042 Uiteindelijk vond ik een oplossing. 824 01:01:43,917 --> 01:01:46,292 Welke oplossing? 825 01:01:47,917 --> 01:01:49,176 Tussen u en mij... 826 01:01:49,184 --> 01:01:50,126 is het heel simpel. 827 01:01:50,126 --> 01:01:52,084 Wanneer er een uitdager opduikt, zou ik hem zeggen, 828 01:01:52,667 --> 01:01:54,242 Ik doe die deur op slot... 829 01:01:54,251 --> 01:01:55,801 en hier is de sleutel. 830 01:01:56,251 --> 01:01:59,209 Als je weg wilt, moet je me er voor doden. 831 01:02:00,209 --> 01:02:01,450 Of anders... 832 01:02:01,455 --> 01:02:03,809 moet je maken dat je weg komt, voor ik jou vermoord. 833 01:02:05,251 --> 01:02:06,909 Negen van de 10 vertrekken meteen. 834 01:02:07,001 --> 01:02:08,642 Hoe zit het met de tiende? 835 01:02:08,709 --> 01:02:10,417 Die laatste heeft lef... 836 01:02:11,209 --> 01:02:13,417 en hij zou mijn leerling kunnen worden. 837 01:02:15,126 --> 01:02:15,917 Juist? 838 01:02:19,876 --> 01:02:22,867 Het is moeilijk voor een leerling om een goede Meester te vinden. 839 01:02:23,001 --> 01:02:25,601 Maar om een goede leerling te vinden voor een Meester... 840 01:02:25,876 --> 01:02:27,451 is nog veel moeilijker. 841 01:02:27,542 --> 01:02:29,217 Ik ben het helemaal met u eens! 842 01:02:29,230 --> 01:02:30,534 Gezondheid! 843 01:02:30,542 --> 01:02:31,909 Cheers! 844 01:02:39,209 --> 01:02:42,792 U moet voorzichtig zijn met wat u eet. 845 01:02:46,376 --> 01:02:48,417 Ik heb dit zelf gekookt. 846 01:02:51,484 --> 01:02:53,417 Net zo goed als van een restaurant. 847 01:02:59,042 --> 01:03:00,976 Een beetje zout, dat wel. 848 01:03:04,592 --> 01:03:05,909 Ik zal u er voor betalen. 849 01:03:06,042 --> 01:03:07,401 Nee, alstublieft! 850 01:03:13,751 --> 01:03:15,584 Ik heb deze al gewassen. 851 01:03:19,209 --> 01:03:22,501 Als u wilt, kan ik nog eens voor u koken. 852 01:03:55,626 --> 01:03:58,367 Wakker worden! Tijd om aan het werk te gaan! 853 01:04:01,917 --> 01:04:04,084 Kom op, opstaan! 854 01:04:05,084 --> 01:04:06,917 Sta op ... 855 01:04:21,667 --> 01:04:23,876 Je vriendin stierf in vrede. 856 01:04:28,417 --> 01:04:29,909 Ik ben bang. 857 01:04:31,042 --> 01:04:32,609 Waarvoor? 858 01:04:37,917 --> 01:04:39,876 Om alleen te zijn... 859 01:04:41,376 --> 01:04:43,209 als ik sterf. 860 01:04:51,251 --> 01:04:52,676 Hallo? 861 01:04:53,334 --> 01:04:55,209 Momentje. 862 01:04:59,376 --> 01:05:01,501 Meester lp! Telefoon voor u! 863 01:05:06,167 --> 01:05:08,292 Was jij aan moeders zijde? 864 01:05:20,792 --> 01:05:22,334 Meester lp... 865 01:05:23,159 --> 01:05:24,801 gaat het? 866 01:05:28,251 --> 01:05:32,626 In 1960, was de economie van Hongkong slecht. 867 01:05:33,209 --> 01:05:36,167 Het leven in Foshan was aanzienlijk stabieler. 868 01:05:36,751 --> 01:05:40,251 Moeder overleed in Juli van dat jaar. 869 01:05:41,126 --> 01:05:44,209 Ik bleef bij haar tot het einde. 870 01:06:14,376 --> 01:06:17,209 Niets ernstigs. Mr. lp is in shock. 871 01:06:17,251 --> 01:06:18,534 Dank u, dokter. 872 01:06:18,540 --> 01:06:20,884 Ze stuurden Papa naar het Queen Mary Hospitaal. 873 01:06:21,126 --> 01:06:24,834 Misschien was hij overmant door verdriet... 874 01:06:24,834 --> 01:06:26,501 want hij herkende niemand. 875 01:06:31,501 --> 01:06:34,376 Meester! 876 01:06:37,709 --> 01:06:39,317 Meester! 877 01:06:43,501 --> 01:06:44,984 Meester! 878 01:06:47,334 --> 01:06:49,667 Hij herkende niemand van ons! 879 01:07:13,876 --> 01:07:15,342 Wing Sing! 880 01:07:29,001 --> 01:07:30,876 Herkent u me niet? 881 01:07:33,792 --> 01:07:35,534 Wat doe je hier? 882 01:07:41,792 --> 01:07:44,626 Je moet in San Francisco zijn voor je date. 883 01:07:49,126 --> 01:07:51,401 Ik heb hem al gevonden. 884 01:08:03,209 --> 01:08:04,620 Schuif eens op... 885 01:08:04,626 --> 01:08:06,876 ...klaar! Glimlach, Meester! 886 01:08:08,001 --> 01:08:09,509 Nog even ... 887 01:08:10,467 --> 01:08:11,926 Daar is mijn vrouw. 888 01:08:12,026 --> 01:08:14,201 Wong Tung en Sei Mui trouwden in 1961. 889 01:08:15,501 --> 01:08:16,892 Nog ��n ... 890 01:08:18,084 --> 01:08:20,542 Wong Tung stopte met zijn baan nadat hij trouwde. 891 01:08:20,542 --> 01:08:22,792 Ik weet niet waarom. 892 01:08:23,042 --> 01:08:25,926 Toen besloot hij om les te geven in kung-fu voor zijn levens-onderhoud. 893 01:08:26,251 --> 01:08:28,667 Hij vroeg de Meester om een uithangbord, 894 01:08:28,667 --> 01:08:30,251 en hij ontwierp er ��n voor hem. 895 01:08:30,501 --> 01:08:31,834 (Authentieke Wing Chun.) 896 01:08:31,834 --> 01:08:34,176 Sommigen dachten dat de Meester samenwerkte met Wong Tung. 897 01:08:34,209 --> 01:08:36,376 In feite was hij de enige die vragen durfde te stellen. 898 01:08:36,459 --> 01:08:38,292 Als de anderen het hadden gevraagd... 899 01:08:38,292 --> 01:08:40,209 zou hij hetzelfde voor hen hebben gedaan. 900 01:08:40,542 --> 01:08:42,700 Nu dat je dat uithangbord hebt opgehangen... 901 01:08:42,709 --> 01:08:45,501 moet je om iemand af te wijzen... 902 01:08:45,501 --> 01:08:47,126 een goed excuus hebben. 903 01:08:48,292 --> 01:08:50,876 Geen wonder dat hij weigerde een bord voor zijn eigen school te hebben. 904 01:08:51,126 --> 01:08:54,334 Het zit niet in zijn karakter om excuses te moeten zoeken. 905 01:08:54,542 --> 01:08:56,001 Hij legde de druk direct op je. 906 01:08:56,876 --> 01:08:59,834 Met een baby onderweg en weinig geld... 907 01:09:00,126 --> 01:09:03,042 nam Wong Tung iedereen aan die langs kwam. 908 01:09:04,167 --> 01:09:07,584 Helaas, waren er maar weinig die zijn lessen wilden volgen. 909 01:09:09,459 --> 01:09:10,776 Tung! 910 01:09:13,334 --> 01:09:14,834 Leuke plek! 911 01:09:24,792 --> 01:09:27,834 Ge�nteresseerd in boksen in de ommuurde stad? 912 01:09:32,126 --> 01:09:34,567 Chan won vijf partijen op een rij... 913 01:09:35,209 --> 01:09:37,376 en verdiende een hoop geld. 914 01:09:37,709 --> 01:09:38,906 Sing! 915 01:09:38,917 --> 01:09:39,976 Hoi, zus. 916 01:09:40,126 --> 01:09:42,509 We zijn niet ge�nteresseerd. 917 01:09:44,751 --> 01:09:46,501 Goed dan. 918 01:09:49,084 --> 01:09:50,501 Ik ga weg. 919 01:09:51,501 --> 01:09:52,917 Denk erover na. 920 01:10:21,667 --> 01:10:22,992 Heel goed! 921 01:10:23,084 --> 01:10:23,917 Bravo! 922 01:10:31,751 --> 01:10:35,084 Wong Tung won 10 wedstrijden op rij. 923 01:10:37,834 --> 01:10:40,001 Ik ben erg blij met hem. 924 01:10:44,084 --> 01:10:46,417 Ik zal het geld bewaren voor Tung. 925 01:10:48,126 --> 01:10:52,667 Ik zou nog gelukkiger zijn als Wing Chun eens verloor voor de verandering. 926 01:10:58,334 --> 01:10:59,817 Gelukkiger!? 927 01:11:07,542 --> 01:11:08,926 Gelukkiger!? 928 01:11:10,084 --> 01:11:11,459 Gelukkiger!? 929 01:11:11,876 --> 01:11:13,501 Gelukkiger!? 930 01:11:20,209 --> 01:11:22,492 Wing Chun verliest niet zo gemakkelijk. 931 01:11:24,834 --> 01:11:26,509 Wat denk je wel? 932 01:11:29,751 --> 01:11:32,376 Meester lp die boven kung-fu les geeft? 933 01:11:33,792 --> 01:11:36,334 Ben jij zijn zoon? 934 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 Na de dood van mama, wilde papa dat ik hem opzocht. 935 01:11:41,126 --> 01:11:43,876 Ik kwam uiteindelijk in 1961. 936 01:11:44,334 --> 01:11:47,001 Het duurde een lange tijd om te lopen naar Shamshuipo... 937 01:11:47,001 --> 01:11:48,909 waar ik zijn school vond. 938 01:11:49,834 --> 01:11:52,917 Vader was een groot zwerver. 939 01:11:53,042 --> 01:11:55,709 Elke dag maakten we na het ontbijt een wandeling. 940 01:11:56,167 --> 01:11:58,834 Hij nam me mee naar het centrum... 941 01:11:59,209 --> 01:12:01,334 en Sheung Wan... 942 01:12:01,376 --> 01:12:04,251 waar hij me verschillende winkels liet zien... 943 01:12:04,751 --> 01:12:08,251 die eigendom waren van zijn klasgenoten van het St. Stephen's College... 944 01:12:08,834 --> 01:12:12,251 waaronder Tang Shiu-kin, de filantroop. 945 01:12:12,251 --> 01:12:14,792 Maar hij heeft geen van hen... 946 01:12:14,834 --> 01:12:17,209 ooit om hulp gevraagd. 947 01:12:19,126 --> 01:12:21,459 Hij heeft me nooit gedwongen om dingen te doen, 948 01:12:21,459 --> 01:12:24,834 Wing Chun te leren of om te helpen op zijn school. 949 01:12:25,584 --> 01:12:29,459 Of je nu zijn zoon bent of zijn leerling maakt geen verschil. 950 01:12:29,459 --> 01:12:31,409 Ik ga een baan zoeken, pap. 951 01:12:31,542 --> 01:12:33,876 Maar ik heb meer tijd met hem doorgebracht. 952 01:12:36,459 --> 01:12:37,959 Neem me niet kwalijk. 953 01:12:39,042 --> 01:12:42,501 Destijds, zag ik vaak een vrouw die hem eten bracht. 954 01:12:43,209 --> 01:12:45,292 Ik vroeg papa hoe ik haar moest aanspreken. 955 01:12:45,876 --> 01:12:48,334 Hij zei alleen "zoals je wilt". 956 01:12:48,334 --> 01:12:50,876 Dus besloot ik haar Northern Lady te noemen. 957 01:12:51,417 --> 01:12:55,459 Ik voelde me opgelucht dat er iemand voor vader zorgde. 958 01:12:57,709 --> 01:12:59,301 Laten we eten. 959 01:13:05,251 --> 01:13:06,876 Is het lekker? 960 01:13:12,584 --> 01:13:14,751 Ik vond eindelijk een baan... 961 01:13:14,792 --> 01:13:16,626 bij een rederij... 962 01:13:17,292 --> 01:13:20,417 en werkte nachtdiensten met kost en inwoning. 963 01:13:20,751 --> 01:13:22,292 Maar bij gelegenheden... 964 01:13:22,459 --> 01:13:24,526 ging ik langs bij papa voor het diner. 965 01:13:24,584 --> 01:13:26,917 Gelukkig Nieuwjaar iedereen! 966 01:13:26,917 --> 01:13:27,751 Chun! 967 01:13:28,209 --> 01:13:28,667 Chun! 968 01:13:28,751 --> 01:13:31,667 Neem plaats! Het diner word zo geserveerd. 969 01:13:55,001 --> 01:13:57,417 Hoe bevalt het werk, Chun? 970 01:13:58,459 --> 01:13:59,792 Prima. 971 01:14:08,626 --> 01:14:11,334 Als het niet je niet bevalt, kom mij dan helpen. 972 01:14:13,584 --> 01:14:16,126 Hallo! Gelukkig Nieuwjaar! 973 01:14:24,876 --> 01:14:27,751 Je kunt deze rijstwafel roerbakken of er soep mee maken. 974 01:14:30,209 --> 01:14:31,334 Ik neem dat wel. 975 01:14:31,344 --> 01:14:32,651 Dank je. 976 01:14:36,584 --> 01:14:38,276 Je moet haar gewoon negeren. 977 01:14:39,334 --> 01:14:40,634 Het eten is klaar. 978 01:14:40,644 --> 01:14:41,817 Dank je, Sheung. 979 01:14:41,820 --> 01:14:42,834 Graag gedaan! 980 01:14:42,876 --> 01:14:44,417 Meester, uw favoriete garnalen. 981 01:14:44,584 --> 01:14:48,126 Ik heb rode enveloppen voor jullie. 982 01:14:48,626 --> 01:14:51,334 Ik heb ze in uw la gelegd. Ik haal ze even. 983 01:15:02,542 --> 01:15:05,209 Op zijn gezondheid. 984 01:15:05,209 --> 01:15:06,251 Nee, wij passen. 985 01:15:08,126 --> 01:15:10,501 Het is geluks geld van de Meester. 986 01:15:11,209 --> 01:15:13,251 Ik zei nee. 988 01:15:15,376 --> 01:15:16,580 Doe niet zo. 989 01:15:16,584 --> 01:15:18,784 Zij is Mrs. Ip niet. 990 01:15:23,651 --> 01:15:24,992 Laten we eten. 991 01:15:25,167 --> 01:15:27,209 Aanvallen, iedereen. 992 01:15:27,209 --> 01:15:29,042 Ik moet terug aan het werk. 993 01:15:29,084 --> 01:15:30,292 Laten we eten. 994 01:15:30,292 --> 01:15:31,676 Lieverd! 995 01:15:39,917 --> 01:15:41,209 Meester! 996 01:15:42,042 --> 01:15:46,792 Mogen we de deken terug die we Mrs. lp hebben gegeven? 997 01:15:52,209 --> 01:15:53,684 Waarom? 998 01:16:15,084 --> 01:16:18,126 Willen ze niet dat er iemand voor u zorgt? 999 01:16:21,501 --> 01:16:25,251 Maak je geen zorgen! Ik eet je rijstwafels wel op. 1000 01:16:29,917 --> 01:16:33,834 Ik maak me meer zorgen over uw verkoudheid. 1001 01:16:53,834 --> 01:16:56,417 Mijn leerlingen huurden deze plek. 1002 01:17:02,376 --> 01:17:04,301 Ik wil ze niet meer lastig vallen. 1003 01:17:08,126 --> 01:17:10,792 Wat is er mis? Is het uw maag? 1004 01:17:20,459 --> 01:17:23,834 Ga naar een dokter, of naar het ziekenhuis. 1005 01:17:30,584 --> 01:17:34,001 Ze zeggen dat dit goed is voor de pijn. 1006 01:17:34,376 --> 01:17:35,792 Probeer het eens. 1007 01:17:37,334 --> 01:17:40,792 Beter dan pijn lijden. 1008 01:17:45,542 --> 01:17:47,126 Drink op. 1009 01:18:18,417 --> 01:18:20,209 Geef me dat spul nooit meer! 1010 01:18:21,167 --> 01:18:23,084 Maar je had pijn. 1011 01:18:24,251 --> 01:18:26,001 Begin nooit aan opium! 1012 01:18:26,084 --> 01:18:28,001 Herinner je je vriend? 1013 01:18:29,376 --> 01:18:32,167 Ik wil gewoon niet dat je pijn hebt. 1014 01:18:33,334 --> 01:18:35,501 Vergeef me, alsjeblieft. 1015 01:18:54,292 --> 01:18:55,859 Ik beschuldig je niet. 1016 01:19:02,417 --> 01:19:03,726 Bedankt. 1017 01:19:03,792 --> 01:19:06,542 Schat, vertel hen alles uit te laden. - Okay. 1019 01:19:13,292 --> 01:19:14,992 In de zomer van 1962... 1020 01:19:15,251 --> 01:19:18,334 huurden Vader en ik een flat in Mongkok. 1021 01:19:25,251 --> 01:19:27,584 Eerst kwam de Northern Lady nog wel eens op bezoek... 1022 01:19:28,876 --> 01:19:33,251 maar om onbekende reden stopte ze daarmee. 1023 01:19:38,251 --> 01:19:42,251 Dat jaar, begon ik Wing Chun te leren van papa. 1024 01:19:45,167 --> 01:19:48,334 De regering kondigde vandaag aan... 1025 01:19:48,334 --> 01:19:52,209 dat de dagelijkse watervoorziening wordt teruggebracht tot vier uur. 1026 01:19:53,251 --> 01:19:54,917 Zet het beneden uit! 1027 01:19:56,167 --> 01:19:57,001 Wat? 1028 01:19:57,042 --> 01:19:58,364 Draai de kraan dicht! 1029 01:19:58,376 --> 01:19:59,834 Okay! 1031 01:20:10,917 --> 01:20:12,876 Vader nam toen meer leerlingen aan. 1032 01:20:13,251 --> 01:20:15,709 Sommigen pikten hem op in hun dure auto's... 1033 01:20:16,226 --> 01:20:19,626 en reden hem naar huis voor privelessen. 1034 01:20:20,542 --> 01:20:23,292 Het gerucht ging rond... 1035 01:20:23,709 --> 01:20:27,084 dat vader alleen les gaf voor geld. 1036 01:20:28,334 --> 01:20:34,167 Het winnende lotnummer is 03420877. 1037 01:20:34,501 --> 01:20:36,709 03420877 1038 01:20:38,126 --> 01:20:40,667 Type 3 tyfoon is gesignaleerd. 1039 01:20:41,126 --> 01:20:44,251 Typhoon Wanda zal waarschijnlijk Hong Kong raken. 1040 01:20:45,084 --> 01:20:47,792 Deze kan ernstige schade aanrichten. 1041 01:20:47,792 --> 01:20:51,126 Burgers word geadviseerd om thuis te blijven... 1042 01:20:51,167 --> 01:20:53,709 en voorzorgsmaatregelen te nemen. 1043 01:20:54,251 --> 01:20:57,042 Blijf uit de buurt van ramen en open gebieden. 1044 01:20:59,209 --> 01:21:01,449 Ik zal nooit een wedstrijd weggeven. 1046 01:21:01,459 --> 01:21:04,792 Mensen komen om Wing Chun te zien. 1047 01:21:05,501 --> 01:21:08,209 Last het af voor mijn part. 1048 01:21:10,709 --> 01:21:14,376 Je bent een nobody zonder mijn arena. 1049 01:21:15,001 --> 01:21:17,626 Wie denk je dat je bent? De ster? 1050 01:21:19,042 --> 01:21:21,434 Waag het niet tegen mijn wil in te gaan! 1051 01:21:23,251 --> 01:21:24,626 Als ik je kan maken, 1052 01:21:24,876 --> 01:21:26,634 kan ik je ook breken. 1053 01:21:29,084 --> 01:21:31,734 Tung-tung, laten we dit ophangen voor papa. 1054 01:21:42,034 --> 01:21:43,342 $ 100 op winst voor Wong Tung. 1055 01:21:43,345 --> 01:21:44,926 Ik wed $ 40. - Wong Tung! 1057 01:21:45,126 --> 01:21:48,392 Ijzeren vuist Ngai Ba-tin vs Wing Chun Wong Tung. 1058 01:21:50,751 --> 01:21:53,542 King, let op de baby voor mij. 1059 01:22:01,042 --> 01:22:02,967 Sei Mui! De tyfoon komt eraan, 1061 01:22:03,334 --> 01:22:04,901 waar ga je heen? 1062 01:22:09,084 --> 01:22:10,959 Ik heb een mooie deal voor je. 1063 01:22:10,965 --> 01:22:13,367 Laten we het interessanter maken. 1064 01:22:14,792 --> 01:22:16,434 Hoe interessant? 1065 01:22:16,834 --> 01:22:18,834 5 tegen 1 als je hem doodt. 1066 01:22:20,709 --> 01:22:22,209 Ik zou je graag gelukkig maken... 1067 01:22:24,542 --> 01:22:27,417 maar het is niet makkelijk om deze man te doden. 1068 01:22:28,209 --> 01:22:29,876 Maak je geen zorgen, wacht gewoon. 1069 01:22:30,709 --> 01:22:32,326 Hulp is onderweg. 1070 01:22:32,576 --> 01:22:34,626 Mag ik uw handtekening? - Tuurlijk! 1072 01:22:36,501 --> 01:22:38,451 Wilt u mij als uw leerling nemen? - Ja! 1074 01:22:38,459 --> 01:22:40,709 En mij ook! Chan, geef hem het adres. 1076 01:22:41,584 --> 01:22:43,834 Neem een frisdrank voor goed geluk. 1077 01:22:43,834 --> 01:22:45,376 Dank u wel! 1078 01:22:47,542 --> 01:22:48,917 Nu snap ik het. 1079 01:23:13,001 --> 01:23:13,834 Bravo! 1080 01:23:14,751 --> 01:23:16,226 Pak hem! 1081 01:23:43,001 --> 01:23:44,467 Broeder Tung! 1082 01:24:18,334 --> 01:24:19,884 Pak hem ... 1083 01:24:20,334 --> 01:24:21,284 Sing! 1084 01:24:21,334 --> 01:24:23,176 Ze hebben Tung gedrogeerd! 1085 01:24:25,209 --> 01:24:26,542 Red hem! 1086 01:24:26,584 --> 01:24:27,951 Sla hem in elkaar. 1087 01:24:30,001 --> 01:24:31,509 Sla hem in elkaar. 1088 01:24:33,751 --> 01:24:34,909 Halt! 1089 01:24:35,001 --> 01:24:36,876 Negeer hem! Ga door! 1091 01:24:38,042 --> 01:24:39,517 Stop de wedstrijd! 1092 01:24:41,042 --> 01:24:42,617 Is dit een bokswedstrijd... 1093 01:24:42,751 --> 01:24:44,234 of een spel op leven en dood? 1094 01:24:44,251 --> 01:24:46,251 Je had hem gedrogeerd, lul! 1095 01:24:46,251 --> 01:24:48,334 Ik heb het hier voor het zeggen. 1096 01:24:48,401 --> 01:24:49,660 Loop naar de hel! 1097 01:24:49,667 --> 01:24:51,201 Ik neem hem mee. 1098 01:24:53,292 --> 01:24:54,634 Beeindig de wedstrijd... 1099 01:24:54,644 --> 01:24:56,301 en hij mag met je mee. 1100 01:24:56,334 --> 01:24:57,817 Ga door! 1101 01:25:00,709 --> 01:25:02,184 Tung! 1102 01:25:02,376 --> 01:25:03,537 Tung! 1103 01:25:03,542 --> 01:25:04,851 Tung! 1104 01:25:07,167 --> 01:25:08,851 Alles goed met je? 1105 01:25:15,084 --> 01:25:16,509 Uit de weg! 1106 01:25:16,709 --> 01:25:18,967 Het kan me niet schelen of je zwanger bent of niet! 1107 01:25:23,084 --> 01:25:23,792 Tung! 1108 01:25:29,184 --> 01:25:30,876 Wie bent u? Waarom zijn zij hier? 1109 01:25:30,876 --> 01:25:32,805 Ik ben lp Man, ik kom voor mijn leerling. 1110 01:25:32,809 --> 01:25:34,574 Hebt u toestemming van Dragon? 1111 01:25:34,584 --> 01:25:35,751 Waar is hij? 1112 01:25:35,751 --> 01:25:37,626 Binnen. - Dank je wel! 1114 01:25:38,917 --> 01:25:40,501 Ze hebben Tung gedrogeerd! 1115 01:25:56,292 --> 01:25:57,476 Broeder Tung! 1116 01:25:57,501 --> 01:25:58,540 Broeder Tung! 1117 01:25:58,542 --> 01:25:59,992 Houdt vol, Tung! 1118 01:26:12,084 --> 01:26:14,017 De Meester is gekomen om ons mee naar huis te nemen. 1119 01:26:14,167 --> 01:26:15,684 Tung! Houdt vol! - Meester! 1121 01:26:15,709 --> 01:26:17,951 Alles in orde? - Ze hebben hem gedrogeerd! 1123 01:26:19,667 --> 01:26:20,901 Sing! 1124 01:26:21,384 --> 01:26:22,660 Breng hem terug naar het station. 1125 01:26:22,667 --> 01:26:24,567 Alles kan gebeuren in de ring. 1126 01:26:24,570 --> 01:26:27,284 U kunt ons niet de schuld geven als uw leerling niet goed genoeg was. 1127 01:26:27,334 --> 01:26:29,251 Ik zou niet ingrijpen als de strijd eerlijk was... 1128 01:26:29,709 --> 01:26:31,626 maar dat was gewoon moord. 1129 01:26:31,626 --> 01:26:33,401 Je zult je hiervoor moeten verantwoorden. 1130 01:26:33,709 --> 01:26:36,626 Hij liet me geld verliezen... 1131 01:26:36,692 --> 01:26:38,951 en u kwam alleen maar problemen zoeken. 1132 01:26:39,167 --> 01:26:40,967 U zult hiervoor moeten betalen. 1133 01:26:42,251 --> 01:26:43,489 Sing... 1134 01:26:43,492 --> 01:26:45,676 waar wacht je nog op? Arresteer hem! 1135 01:26:46,042 --> 01:26:47,401 Dit is de ommuurde stad... 1136 01:26:47,417 --> 01:26:49,584 en valt buiten de bevoegdheid van de politie. 1137 01:26:50,626 --> 01:26:51,934 Houdt vol, Tung! 1138 01:27:00,209 --> 01:27:01,601 Meester. 1139 01:27:02,709 --> 01:27:04,376 Sing! 1140 01:27:04,917 --> 01:27:07,001 Als ik hen meeneem uit de stad... 1141 01:27:07,292 --> 01:27:09,251 kunt u dan uw werk doen? 1142 01:27:09,334 --> 01:27:10,001 Ja! 1143 01:27:10,334 --> 01:27:12,376 Zodra ze een voet buiten zetten... 1144 01:27:12,459 --> 01:27:14,792 zullen mijn mannen hen arresteren. 1145 01:27:15,834 --> 01:27:17,917 Heel goed. 1146 01:27:18,209 --> 01:27:20,209 Neem Tung en Sei Mui mee... 1147 01:27:21,001 --> 01:27:23,209 en vraag uw mannen buiten te wachten. 1148 01:27:25,417 --> 01:27:27,167 Doe wat ik zeg, ga. 1149 01:27:29,126 --> 01:27:29,584 Ja! 1150 01:27:31,167 --> 01:27:33,692 Geef me een hand! Houdt vol! 1152 01:27:33,792 --> 01:27:35,192 Sing! Vooruit! 1153 01:27:35,251 --> 01:27:36,001 Ga! 1154 01:27:36,001 --> 01:27:37,967 Ip Man, u hebt hier niets te zeggen. 1155 01:27:38,084 --> 01:27:39,376 Ik ben niet op je gebied uit. 1156 01:27:39,667 --> 01:27:40,976 Ik ben hier voor jou. 1157 01:27:40,980 --> 01:27:42,434 We zullen zien! 1158 01:27:51,334 --> 01:27:51,834 Blijf alert! 1159 01:27:51,834 --> 01:27:53,209 Loop door! 1160 01:31:58,667 --> 01:31:59,901 Neem ze mee! 1161 01:32:00,001 --> 01:32:01,301 Ja, Sir! 1162 01:32:02,209 --> 01:32:03,626 Meester! 1163 01:32:04,209 --> 01:32:05,734 Gaat het? 1164 01:32:13,667 --> 01:32:15,209 Op een dag in 1968... 1165 01:32:15,709 --> 01:32:18,001 vroeg vader me of ik tijd had om hem te vergezellen... 1166 01:32:18,005 --> 01:32:20,067 om Northern Lady te bezoeken die longkanker had. 1167 01:32:20,126 --> 01:32:22,542 Dus gingen we naar het Haven van Hope Hospitaal. 1168 01:32:23,209 --> 01:32:26,001 Het was een hele reis in die dagen. 1169 01:32:26,542 --> 01:32:28,370 Eerst met de bus, dan met de veerboot... 1170 01:32:28,375 --> 01:32:30,517 en eindigend met een lange wandeling. 1171 01:32:30,917 --> 01:32:33,834 Vader zei niets gedurende de hele reis. 1172 01:32:43,209 --> 01:32:44,626 Een stukje is genoeg. 1173 01:32:45,167 --> 01:32:46,659 Het is mijn maag ... 1174 01:32:50,167 --> 01:32:51,509 Het spijt me. 1175 01:32:51,667 --> 01:32:53,509 Ik wil het niet verspillen. 1176 01:32:58,209 --> 01:33:00,267 Wanneer kwam je erachter... 1177 01:33:00,376 --> 01:33:03,417 dat ik die gerechten niet gemaakt had? 1178 01:33:04,376 --> 01:33:06,501 Ik wist het de eerste keer dat je kwam. 1179 01:33:08,251 --> 01:33:10,509 Bing Kee's gerechten staan bekend als zout. 1180 01:33:11,209 --> 01:33:12,909 Waarom heb je niets gezegd? 1181 01:33:14,292 --> 01:33:17,251 Soms kunnen dingen beter ongezegd blijven. 1182 01:33:26,251 --> 01:33:28,034 Ik begrijp niet echt... 1183 01:33:28,117 --> 01:33:30,251 wat de dokter zei. 1184 01:33:34,376 --> 01:33:36,334 Herinnert u zich nog... 1185 01:33:37,417 --> 01:33:39,992 waar ik het meest bang voor was? 1186 01:33:51,334 --> 01:33:52,909 Ik beloof... 1187 01:33:53,384 --> 01:33:55,501 dat je niet alleen zult zijn. 1188 01:34:10,792 --> 01:34:12,459 Toen de tijd kwam... 1189 01:34:12,584 --> 01:34:14,709 was vader de hele tijd bij haar. 1190 01:34:14,751 --> 01:34:20,167 Ze zeggen dat het leven als een droom is... 1191 01:34:21,917 --> 01:34:27,334 maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven... 1192 01:34:27,792 --> 01:34:33,792 dat vol is van vreugde en opwinding. 1193 01:34:34,834 --> 01:34:38,209 Een kort leven... 1194 01:34:38,459 --> 01:34:45,167 omarmt verdriet en zorgen. 1195 01:34:50,001 --> 01:34:54,167 Een van vader's leerlingen ging naar de VS. 1196 01:34:54,309 --> 01:34:56,040 Toen hij terug kwam... 1197 01:34:56,045 --> 01:34:58,034 was hij al een internationale filmster. 1198 01:34:58,251 --> 01:34:59,684 Meester! 1199 01:35:02,334 --> 01:35:03,867 Lang niet gezien. 1200 01:35:04,751 --> 01:35:06,592 Dit zijn mijn leerlingen. 1201 01:35:07,292 --> 01:35:09,209 Leuk u te ontmoeten, Grootmeester! 1202 01:35:09,209 --> 01:35:10,734 Goed, gaat u zitten. 1203 01:35:10,876 --> 01:35:11,876 Alstublieft ... 1204 01:35:13,167 --> 01:35:15,626 Ik herinner me dat u niet van koude thee houdt. 1205 01:35:21,084 --> 01:35:22,701 Ik heb wel. 1206 01:35:26,717 --> 01:35:27,900 Meester... 1207 01:35:27,917 --> 01:35:29,617 Amerikaanse sigaretten. 1208 01:35:32,501 --> 01:35:34,226 Wat is het verschil? 1209 01:35:37,709 --> 01:35:39,167 Meester! 1210 01:35:39,170 --> 01:35:40,334 Nee bedankt. 1211 01:35:40,339 --> 01:35:42,117 Ik geef de voorkeur om te lopen. 1212 01:35:43,792 --> 01:35:45,584 Laat me u naar huis begeleiden. 1213 01:35:46,876 --> 01:35:48,209 Bent u moe? 1214 01:35:48,215 --> 01:35:49,884 Hebt u een lift nodig? 1215 01:35:51,376 --> 01:35:53,042 Ik loop liever zolang ik nog kan. 1216 01:35:54,126 --> 01:35:56,334 Ze zeggen dat u mij niet goedkeurde. 1217 01:35:56,792 --> 01:35:59,251 Ziet u mij nog steeds als uw leerling? 1218 01:36:00,167 --> 01:36:02,042 Ben ik nog steeds je Meester? 1219 01:36:02,217 --> 01:36:03,876 Natuurlijk ... Ik zeg niet dat... 1220 01:36:03,876 --> 01:36:05,917 Wing chun ooit veranderd moet worden. 1221 01:36:06,334 --> 01:36:09,584 Maar er zal geen vooruitgang zijn zonder wijzigingen. 1222 01:36:09,676 --> 01:36:10,967 Meester! 1223 01:36:11,084 --> 01:36:13,201 Ik wil u filmen terwijl u oefent met de houten pop. 1224 01:36:13,501 --> 01:36:14,942 Filmen? 1225 01:36:15,109 --> 01:36:16,926 Ik wil Wing Chun introduceren aan de wereld. 1226 01:36:17,084 --> 01:36:18,834 Aan de wereld? Goed idee. 1227 01:36:20,209 --> 01:36:22,209 Als we klaar zijn met filmen... 1228 01:36:22,626 --> 01:36:24,726 koop ik u een nieuw appartement. 1229 01:36:26,667 --> 01:36:29,917 Ik doe het wanneer de tijd rijp is. 1230 01:36:55,751 --> 01:36:56,626 Toen op een dag... 1231 01:36:56,626 --> 01:36:59,709 vroeg vader mij om hem te filmen met de houten pop. 1232 01:37:04,126 --> 01:37:05,367 Hij zei... 1233 01:37:05,375 --> 01:37:07,592 dit beeldmateriaal is voor het nageslacht. 1234 01:37:16,209 --> 01:37:17,584 Hebt u een pauze nodig? 1235 01:37:24,001 --> 01:37:25,384 Wing Chun... 1236 01:37:25,390 --> 01:37:26,851 behoort aan iedereen. 1237 01:37:34,917 --> 01:37:37,709 Iemands gedrag moet worden gemodelleerd naar een boom... 1238 01:37:39,084 --> 01:37:41,917 de stam is geworteld, terwijl de bladeren bloeien. 1239 01:37:43,792 --> 01:37:45,876 Iemand's houding moet zijn als een muntstuk... 1240 01:37:46,917 --> 01:37:49,542 hard van binnen en zacht aan de randen. 1241 01:37:59,709 --> 01:38:05,584 Ip Man de Wing Chun Grootmeester. 84993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.