All language subtitles for Il.Miracolo.1x01.La.Conservazione.Della.Materia.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,680 --> 00:02:00,399 ЧУДО 2 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 РЕЖИССЁР НИКОЛО АММАНИТИ. 3 00:02:03,730 --> 00:02:05,750 ГВИДО КАПРИНО 4 00:02:07,060 --> 00:02:08,840 ЕЛЕНА ЛЬЕТТИ 5 00:02:09,420 --> 00:02:11,420 ЛОРЕНЦА ИНДОВИНА 6 00:02:12,400 --> 00:02:14,350 СЕРДЖИО АЛБЕЛЛИ ПИА ЛАНЧИОТТИ 7 00:02:15,570 --> 00:02:17,800 АЛЕССИО ПРАТИКО ИРИНА ГОЛУБЕВА 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,640 ЭДДАРДО НАТАЛИ ЛЕОНАРДО МАДДАЛЕНА 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,170 ДЭНИС ФАСОЛО СТЕФАНО СКАНДАЛЕТТИ 10 00:02:30,880 --> 00:02:32,930 ПРИ УЧАСТИИ АЛЬБЫ РОХВАХЕР 11 00:02:33,480 --> 00:02:36,460 И ТОММАЗО РАНЬО В РОЛИ ПАДРЕ МАРЧЕЛЛО. 12 00:03:12,710 --> 00:03:15,450 СОХРАНЕНИЕ ВЕЩЕСТВА 13 00:03:17,040 --> 00:03:20,620 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 14 00:03:24,860 --> 00:03:27,240 10 штук "алмазные водопады". 15 00:03:28,450 --> 00:03:30,280 20 штук "отпуск для жизни". 16 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 6 штук "Денежный мешок". 17 00:03:35,730 --> 00:03:37,330 Сколько "алмазных водопадов"? 18 00:03:38,260 --> 00:03:39,330 Десять. 19 00:04:56,570 --> 00:04:59,039 Остаётся 2 недели до всенародного референдума, 20 00:04:59,040 --> 00:05:01,660 важнейшего в истории итальянской политики. 21 00:05:01,820 --> 00:05:02,720 Не совсем понятно, 22 00:05:02,721 --> 00:05:05,920 убеждены ли итальянцы оставаться в евросоюзе. 23 00:05:06,440 --> 00:05:09,390 Согласно опросам, премьер Пьетромарки не кажется больше 24 00:05:09,400 --> 00:05:10,270 сильным человеком, 25 00:05:10,271 --> 00:05:12,170 способным спасти евросоюз. Этот так? 26 00:05:12,260 --> 00:05:14,650 "Сильный человек" - мне не нравится это выражение. 27 00:05:14,970 --> 00:05:15,979 Оно мне напоминает 28 00:05:15,980 --> 00:05:17,629 о мрачных страницах нашей истории, 29 00:05:17,630 --> 00:05:19,040 которые нам не принадлежат. 30 00:05:19,330 --> 00:05:22,310 Не думаю, что это важно - быть сильным премьером или нет. 31 00:05:22,570 --> 00:05:24,930 Итальянцы сами должны сделать выбор... 32 00:05:27,680 --> 00:05:29,550 Да, да. Хорошо. Я поняла. 33 00:05:31,200 --> 00:05:32,880 Хорошо, генерал. Я ему передам. 34 00:05:33,240 --> 00:05:34,880 Вы можете рассказать хоть что-то? 35 00:05:44,130 --> 00:05:46,080 Соле! Ты собираешься? 36 00:06:07,770 --> 00:06:09,020 Что ты делаешь? 37 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Ничего. 38 00:06:13,860 --> 00:06:15,200 Уже поздно. 39 00:06:15,820 --> 00:06:17,200 А я уже готова. 40 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Готова? 41 00:06:19,280 --> 00:06:21,060 Я всё сделала и уже накрасилась. 42 00:06:21,680 --> 00:06:24,000 Мне осталось надеть платье и я готова. 43 00:06:25,110 --> 00:06:26,529 Но ты должен кое-что увидеть. 44 00:06:26,530 --> 00:06:27,859 Мы опаздываем, Соле. 45 00:06:27,860 --> 00:06:28,970 Одну секунду. 46 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Один момент. 47 00:06:42,260 --> 00:06:43,950 Они сидят так уже четверть часа. 48 00:06:44,400 --> 00:06:46,040 По-твоему, что они делают? 49 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Какая-то игра. 50 00:06:49,660 --> 00:06:51,049 Тебе это кажется нормальным? 51 00:06:51,050 --> 00:06:54,090 Девушки её возраста проводят всё время в смартфонах. 52 00:06:54,670 --> 00:06:56,170 А эти бормочут. 53 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 Пойдём. 54 00:06:59,330 --> 00:07:00,860 Надевай платье и пойдём. 55 00:07:41,770 --> 00:07:42,840 Азия! 56 00:07:48,660 --> 00:07:49,820 О! Марчелло. 57 00:07:51,730 --> 00:07:52,970 Что ты здесь делаешь? 58 00:07:53,950 --> 00:07:55,730 Ну что ты с собой сделала? 59 00:07:58,170 --> 00:08:00,880 Слушай, у тебя есть немного мелочи? 60 00:08:03,330 --> 00:08:04,880 Садись, я отвезу тебя домой. 61 00:08:10,710 --> 00:08:12,310 Отвези меня на автобус. 62 00:08:36,170 --> 00:08:38,880 Ты выиграл деньги, Марчелло? 63 00:08:39,820 --> 00:08:40,880 Нет. 64 00:08:48,750 --> 00:08:51,770 Так ты играл в лотерею "Сотри и выиграй", Марче?! 65 00:08:55,770 --> 00:08:57,549 Всё-таки ты ненормальный. 66 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 Но ты не все проверил. 67 00:09:01,550 --> 00:09:03,460 Отдашь мне эти? 68 00:09:03,470 --> 00:09:05,550 Веди себя хорошо. 69 00:09:06,090 --> 00:09:07,550 Повернись. 70 00:09:07,680 --> 00:09:09,770 Понятно. Дай мне выйти здесь. 71 00:09:10,400 --> 00:09:11,770 Я тебя отвезу к матери. 72 00:09:13,060 --> 00:09:14,220 Нет. 73 00:09:17,950 --> 00:09:20,310 Мариза, кто отправил Фальконьери на телевидение? 74 00:09:21,600 --> 00:09:23,820 - Была её смена. - Плевать мне на эти смены. 75 00:09:26,660 --> 00:09:29,600 Тебе кажется нормальным, говорить обо мне "сильный" я или нет? 76 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Послушай. Звонил вотта. 77 00:09:34,350 --> 00:09:36,489 - Вотта? - Да, генерал вотта, начальник ГиЗ. 78 00:09:36,490 --> 00:09:38,440 Он сказал, что хочет тебя видеть. 79 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 Что случилось? 80 00:09:40,880 --> 00:09:42,730 Это деликатное дело. Лучше, если ты поедешь. 81 00:09:50,970 --> 00:09:52,480 Планы изменились. 82 00:09:52,660 --> 00:09:54,080 Мне нужно срочно уехать. 83 00:09:54,540 --> 00:09:56,019 - Серьёзное? - Не знаю. 84 00:09:56,020 --> 00:09:57,740 Знаю только, что ужин я пропущу. 85 00:09:58,620 --> 00:10:00,440 Я пошлю туда Дардженцо и его жену. 86 00:10:00,720 --> 00:10:02,440 Я поеду. 87 00:10:03,860 --> 00:10:04,890 Сама? 88 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Да. 89 00:10:07,860 --> 00:10:08,930 Почему вдруг? 90 00:10:09,950 --> 00:10:13,950 Это удивительное платье от КапУччи, мне оно очень идёт. 91 00:10:16,220 --> 00:10:17,600 Мне идёт? 92 00:10:17,770 --> 00:10:19,020 Несомненно. 93 00:10:19,950 --> 00:10:21,020 Я поеду. 94 00:10:23,520 --> 00:10:25,420 Если я рано закончу, приеду к тебе. 95 00:10:41,460 --> 00:10:43,550 Что мы здесь делаем, Марчелло? 96 00:10:44,220 --> 00:10:45,620 Ты теперь и трахаешься за деньги?! 97 00:10:48,800 --> 00:10:50,220 Мне плохо, Марчелло. 98 00:10:52,440 --> 00:10:54,709 Я пробовала прекратить, но у меня не получается. 99 00:10:54,710 --> 00:10:56,480 В коммуну не хочу возвращаться. 100 00:10:58,310 --> 00:10:59,820 Ты хочешь эти деньги? 101 00:11:01,060 --> 00:11:02,080 Да. 102 00:11:05,730 --> 00:11:08,080 Тогда покажи мне, как ты его держишь в руке. 103 00:11:31,460 --> 00:11:32,930 Сожми его. 104 00:11:38,480 --> 00:11:39,640 Сожми! 105 00:11:45,150 --> 00:11:46,710 Ты хорошо знаешь своё дело. 106 00:11:50,080 --> 00:11:52,660 Если отпустишь его, я тебя прибью. 107 00:12:08,080 --> 00:12:09,770 Мариза, всё в порядке? 108 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 Да. 109 00:12:11,600 --> 00:12:13,199 Извини меня на счет посла... 110 00:12:13,200 --> 00:12:15,199 и... скажи Ди Джованни, 111 00:12:15,200 --> 00:12:16,879 что я ему скоро позвоню. 112 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 - Успокой его. - Я этим займусь. 113 00:12:19,510 --> 00:12:20,880 Как дела у Соле? 114 00:12:21,240 --> 00:12:23,680 - Прошу тебя, присматривай за ней. - Хорошо. Не беспокойся. 115 00:12:25,280 --> 00:12:27,149 Она сегодня роскошно выглядит. 116 00:12:27,150 --> 00:12:28,930 Что это он? Контролирует меня? 117 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Нет. 118 00:12:54,080 --> 00:12:55,639 О нет. Мариза, посмотри на неё. 119 00:12:55,640 --> 00:12:57,949 - На кого? - На эту, она одета точно как я. 120 00:12:57,950 --> 00:12:59,200 Марино, остановись! 121 00:13:03,550 --> 00:13:05,549 Вернёмся обратно, Марино. Я должна переодеться. 122 00:13:05,550 --> 00:13:07,909 Нет. Домой ты не поедешь. Они ждут только тебя. 123 00:13:07,910 --> 00:13:09,909 Перестань. Никто этого не заметит. Вот увидишь. 124 00:13:09,910 --> 00:13:11,650 "Никто этого не заметит". 125 00:13:11,730 --> 00:13:15,059 Ты ненормальная. Завтра я буду первой новостью. Я не пойду в этом платье. 126 00:13:15,060 --> 00:13:17,640 - Лучше я закроюсь в машине... - Соле, прошу тебя. 127 00:13:20,440 --> 00:13:23,640 - Марино, стёкла же тонированые? - Конечно, синьора. 128 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Что ты делаешь? 129 00:13:27,950 --> 00:13:29,640 Симпатичная у тебя рубашка. 130 00:13:30,220 --> 00:13:31,640 Нет. 131 00:13:33,260 --> 00:13:34,709 Давай. Давай. 132 00:13:34,710 --> 00:13:36,709 - Я всё вижу, Марино. - Ты шутишь? 133 00:13:36,710 --> 00:13:39,330 - Я в нём буду казаться толстой... - Давай... 134 00:13:40,970 --> 00:13:42,080 Соле! 135 00:13:58,220 --> 00:13:59,510 Пожалуйста! 136 00:14:00,000 --> 00:14:01,509 Соле, улыбнитесь! 137 00:14:01,510 --> 00:14:04,310 - Соле, посмотрите! - Улыбнитесь! 138 00:14:07,910 --> 00:14:09,149 Добрый вечер. 139 00:14:09,150 --> 00:14:11,150 - Добрый вечер! - Добрый вечер! 140 00:14:12,130 --> 00:14:13,150 Добрый вечер. 141 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Добрый вечер. 142 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 - Премьер-министр. - Генерал. 143 00:15:17,060 --> 00:15:18,480 Что происходит? 144 00:15:19,550 --> 00:15:20,710 Я покажу вам. 145 00:15:23,240 --> 00:15:24,710 Лучше только вам одному. 146 00:15:26,000 --> 00:15:27,330 Подождите здесь. 147 00:17:16,530 --> 00:17:18,080 Я не понимаю. 148 00:17:23,680 --> 00:17:25,730 Пойдёмте. Не будем разговаривать здесь. 149 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Простите меня. 150 00:17:58,710 --> 00:18:00,750 Я бросил курить 14 лет назад. 151 00:18:00,910 --> 00:18:02,440 - Вы курите? - Нет, спасибо. 152 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Ладно. 153 00:18:06,420 --> 00:18:07,550 В чём здесь фокус? 154 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 Никакого фокуса нет. 155 00:18:13,510 --> 00:18:14,750 Вы хотите сказать, что 156 00:18:15,060 --> 00:18:16,750 эта статуэтка 157 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 слезоточит кровью 158 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 на самом деле?! 159 00:18:21,040 --> 00:18:22,750 9 литров в час. 160 00:18:25,100 --> 00:18:26,350 Это что? Шутка? 161 00:18:27,860 --> 00:18:30,310 Это одна из тех программ, где делают розыгрыши? 162 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Нет. 163 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 Хорошо. 164 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 Итак... 165 00:18:44,350 --> 00:18:46,540 вы нашли её в эээ... 166 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 логове 167 00:18:48,620 --> 00:18:49,710 босса Молокко? 168 00:18:50,460 --> 00:18:53,320 Того самого, что участвовал в перестрелке в суде Катандзаро. 169 00:18:55,500 --> 00:18:57,120 И он прятал её на кухне. 170 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 Угу. 171 00:19:00,590 --> 00:19:01,790 А он где её нашёл? 172 00:19:02,560 --> 00:19:03,840 Он не говорит ни слова. 173 00:19:06,680 --> 00:19:08,750 Вы отдаёте себе отчёт о том, что говорите? 174 00:19:14,810 --> 00:19:16,750 Возможно это насос... или... 175 00:19:17,290 --> 00:19:18,300 резервуар. 176 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 Какая-то... 177 00:19:20,030 --> 00:19:21,710 химическая реакция или 178 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 что-то... технологическое? 179 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Может фокус? 180 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Если не это, то что? 181 00:19:30,910 --> 00:19:31,910 Одно из чудес? 182 00:19:34,680 --> 00:19:40,080 Я потерял навеки мой 183 00:19:40,440 --> 00:19:43,069 сон о любви... 184 00:19:43,070 --> 00:19:48,800 время ускользнуло, 185 00:19:49,230 --> 00:19:55,450 и я умираю от отчаяния! 186 00:19:57,020 --> 00:20:04,190 Умираю от отчаяния... 187 00:20:06,190 --> 00:20:13,159 и никогда еще прежде 188 00:20:13,160 --> 00:20:16,889 я не любил так жизнь! 189 00:20:16,890 --> 00:20:24,890 Не любил так жизнь... 190 00:20:29,630 --> 00:20:30,940 Браво! Браво! 191 00:20:33,690 --> 00:20:34,780 Браво! 192 00:20:36,510 --> 00:20:37,600 Спасибо! Спасибо! 193 00:20:38,890 --> 00:20:39,630 Это 194 00:20:39,800 --> 00:20:41,390 особенный вечер. 195 00:20:42,010 --> 00:20:46,590 Сегодня полная луна и я решил посвятить Соле Пьетромарки, 196 00:20:47,260 --> 00:20:49,610 удивительной Первой Леди италии, 197 00:20:50,240 --> 00:20:53,500 необычную для моего репертуара песню. 198 00:20:54,460 --> 00:20:55,600 Песню о любви. 199 00:20:56,000 --> 00:20:57,470 Карло Рустикелли. 200 00:21:06,200 --> 00:21:11,120 У вас красивые глаза 201 00:21:12,730 --> 00:21:18,270 и прелестные уста... 202 00:21:19,310 --> 00:21:22,519 Мне нравится твой стиль, синьора Пьетромарки. 203 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Спасибо. 204 00:21:24,030 --> 00:21:26,080 Ты понимаешь, что ты другая. 205 00:21:26,480 --> 00:21:27,530 Ты - настоящая. 206 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 Не такая как остальные первые леди. 207 00:21:36,280 --> 00:21:39,720 Я тебя понимать. Тебе наплевать на этих людей. 208 00:21:40,840 --> 00:21:44,060 Работаешь Первой Леди, но могла бы быть разведчицей. 209 00:21:45,400 --> 00:21:47,790 Ты знаешь, что жизнь, настоящая жизнь, 210 00:21:48,300 --> 00:21:49,789 она в другом месте. 211 00:21:49,790 --> 00:21:56,459 Я отдам тебе мою любовь. 212 00:21:56,460 --> 00:22:01,739 Я отдам тебе мою жизнь. 213 00:22:01,740 --> 00:22:03,740 - Могу я спросить у тебя кое-что? - Спроси. 214 00:22:06,090 --> 00:22:07,440 Почему ты со мной на "ты"? 215 00:22:10,110 --> 00:22:12,600 Возможно, потому что мы с тобой похожи. 216 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Я ошибаюсь? 217 00:22:22,010 --> 00:22:23,880 Сначала мы сделали рентген, 218 00:22:24,050 --> 00:22:25,880 потом провели томографию. 219 00:22:26,200 --> 00:22:28,220 Результат в обоих случаях. - это ручная работа, 220 00:22:28,800 --> 00:22:29,930 внутри везде пластик. 221 00:22:31,930 --> 00:22:33,930 Кровь выходит из двух определённых точек. 222 00:22:34,000 --> 00:22:35,930 Что соответствуют слёзным каналам. 223 00:22:36,800 --> 00:22:40,060 Да, так и есть. В этой статуе только пластик. 224 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Кто вы? 225 00:22:43,950 --> 00:22:45,869 Гвидо Сарачени, химик. 226 00:22:45,870 --> 00:22:48,639 Вначале я исследовал материал, из которого состоит статуя. 227 00:22:48,640 --> 00:22:51,180 Как я и говорил, это обыкновенный пластический полиэтилен. 228 00:22:51,420 --> 00:22:53,360 Кажется, она стояла на улице, 229 00:22:53,560 --> 00:22:55,740 так как на внешней стороне я нашел следы от непогоды. 230 00:22:55,850 --> 00:22:57,279 Она полиняла из-за дождя. 231 00:22:57,280 --> 00:23:00,430 Расскажите Премьеру о том, что говорили мне. Что касается физики. 232 00:23:01,240 --> 00:23:03,319 Одна из фундаментальных основ физики 233 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 - это закон сохранения массы. 234 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Ничто не сотворяется, и ничто не уничтожается. 235 00:23:07,960 --> 00:23:09,150 Всё трансформируется. 236 00:23:09,400 --> 00:23:10,490 Здесь, наоборот. 237 00:23:11,130 --> 00:23:13,280 Похоже, материя создается из ниоткуда. 238 00:23:14,010 --> 00:23:15,130 Объясню проще. 239 00:23:16,030 --> 00:23:18,410 Представьте себе апельсин. 240 00:23:18,760 --> 00:23:21,150 Сок, который получим из него, всегда будет 241 00:23:21,180 --> 00:23:22,860 меньше по весу, чем сам апельсин. 242 00:23:22,940 --> 00:23:24,080 Максимум - одинаковый. 243 00:23:24,220 --> 00:23:24,730 Хорошо. 244 00:23:25,160 --> 00:23:27,080 С тех пор как мы здесь, 245 00:23:27,680 --> 00:23:28,859 эта статуэтка, что весит 246 00:23:28,860 --> 00:23:30,760 2 килограмма и 300 грамм, 247 00:23:30,810 --> 00:23:34,250 произвела более 600 литров крови. 248 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 Законы физики на неё не действуют. 249 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 Премьер-министр. 250 00:23:51,340 --> 00:23:52,120 Что это? 251 00:23:52,220 --> 00:23:53,580 Анализы плазмы. 252 00:23:55,020 --> 00:23:56,300 И что они говорят? 253 00:23:58,000 --> 00:23:59,180 Это человеческая кровь. 254 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 Мужская. 255 00:24:02,040 --> 00:24:03,530 Группа крови "0". 256 00:24:04,380 --> 00:24:06,479 Не заражённая, не имеет 257 00:24:06,480 --> 00:24:07,960 ни вирусов, ни бактерий. 258 00:24:09,040 --> 00:24:10,480 Клинический анализ крови в норме. 259 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 Немного низкий кальций и азотемия. 260 00:24:15,240 --> 00:24:16,280 Мужская кровь. 261 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Почему мужская? 262 00:24:18,140 --> 00:24:20,830 Если слезоточит женщина, то и кровь должна быть женская?! 263 00:24:20,920 --> 00:24:22,410 Сложно сказать, Премьер-министр. 264 00:24:24,940 --> 00:24:27,500 Мы говорим о половой принадлежности какой-то статуи?! 265 00:24:30,330 --> 00:24:32,730 Как только мы получим расшифровку ДНК, 266 00:24:32,780 --> 00:24:35,760 - то сможем получить больше информации... - о чём? 267 00:24:36,480 --> 00:24:38,860 О владельце крови, о статуе или о Мадонне? 268 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 О Мадонне? 269 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Да. 270 00:24:51,040 --> 00:24:52,880 Извините, ребята. Но мне нужен кофе. 271 00:24:54,880 --> 00:24:55,870 Премьер-министр. 272 00:24:55,870 --> 00:24:56,870 Премьер-министр! 273 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Прошу вас. 274 00:25:25,360 --> 00:25:26,910 Твою мать. 275 00:25:29,320 --> 00:25:30,910 Ди Джованни! Прекрасный вечер! 276 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 А он где? 277 00:25:32,890 --> 00:25:34,400 - Он меня боится? - Боится тебя? 278 00:25:34,460 --> 00:25:35,709 Внезапное дело. 279 00:25:35,710 --> 00:25:37,530 В такой час? Что случилось? 280 00:25:39,390 --> 00:25:41,310 Почему я никак не могу с ним поговорить? 281 00:25:41,330 --> 00:25:43,079 Вот уже 3 недели, как я прошу о встрече. 282 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Я всё знаю. 283 00:25:44,940 --> 00:25:46,360 Ты первый в его графике встреч. 284 00:25:47,550 --> 00:25:48,550 Паоло. 285 00:25:49,080 --> 00:25:50,320 Ты мне доверяешь? 286 00:26:13,360 --> 00:26:15,739 Никто никогда не осмеливался ухлёстывать за мной. 287 00:26:15,740 --> 00:26:16,969 Я так и думал. 288 00:26:16,970 --> 00:26:20,140 Когда я тебя увидел, сразу понял - ты шлюха. 289 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 Дженни. 290 00:27:17,760 --> 00:27:19,200 Сейчас я отвезу тебя домой. 291 00:27:27,930 --> 00:27:29,680 Ты устала, а? Пойдём. 292 00:27:42,380 --> 00:27:43,950 Ты видел мои деньги? 293 00:27:45,500 --> 00:27:46,910 Они были там. 294 00:27:51,010 --> 00:27:52,240 Отдай мне деньги. 295 00:27:52,460 --> 00:27:53,610 Что ты хочешь? 296 00:27:53,850 --> 00:27:54,940 Какие деньги? 297 00:27:54,990 --> 00:27:56,200 Они были там. 298 00:27:56,330 --> 00:27:57,480 Это мои. 299 00:28:09,320 --> 00:28:10,780 Это мои деньги! 300 00:28:11,960 --> 00:28:13,080 Вы видели? 301 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Отдай мне мои деньги. 302 00:28:58,810 --> 00:29:00,570 Ты - кусок дерьма! 303 00:29:28,570 --> 00:29:30,010 - Пожалуйста. - Спасибо. 304 00:29:33,080 --> 00:29:34,490 Чьё это место? 305 00:29:35,610 --> 00:29:36,780 Конфискант. 306 00:29:36,880 --> 00:29:38,240 Фальсификация договора. 307 00:29:39,310 --> 00:29:40,640 Это надёжное место. 308 00:29:40,830 --> 00:29:41,980 Ненадолго. 309 00:29:45,050 --> 00:29:46,960 Ребята будут спать в палатках? 310 00:29:46,990 --> 00:29:47,580 Да. 311 00:29:47,690 --> 00:29:49,120 Я их устроил здесь. 312 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 А вы? 313 00:29:50,680 --> 00:29:52,440 А я наверху. В бассейне. 314 00:29:55,020 --> 00:29:56,140 Вы верите в Бога? 315 00:29:56,620 --> 00:29:57,620 Да. 316 00:30:00,730 --> 00:30:02,040 Но не хожу церковь. 317 00:30:03,450 --> 00:30:04,450 Однако, верю. 318 00:30:06,030 --> 00:30:07,030 А вы? 319 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Нет. 320 00:30:11,630 --> 00:30:12,630 Конечно. 321 00:30:16,620 --> 00:30:17,640 Что будем делать? 322 00:30:29,230 --> 00:30:31,420 Если всё то, что вы говорите, правда... 323 00:30:32,960 --> 00:30:34,030 Ко мне это не относится. 324 00:30:35,400 --> 00:30:36,970 Это относится к ватикану и Церкви. 325 00:30:38,060 --> 00:30:39,679 Это Папа или кто-то за него, 326 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 решит, что нужно делать. 327 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Меня это не касается. 328 00:30:47,550 --> 00:30:49,150 Могу я дать вам совет, Премьер? 329 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 Пожалуйста. 330 00:30:51,690 --> 00:30:53,720 Подумайте лучше о своём решении. 331 00:30:55,740 --> 00:30:57,999 Если ватикан предаст огласке эту новость, у вас 332 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 будут серьёзные проблемы c правопорядком. 333 00:31:01,280 --> 00:31:03,300 Только подумайте о паломниках, что приедут. 334 00:31:03,380 --> 00:31:05,230 Миллионы. Через несколько дней. 335 00:31:06,990 --> 00:31:10,540 И это всё в тот момент, когда италия рискует выйти из евросоюза. 336 00:31:11,070 --> 00:31:12,880 Война религий. 337 00:31:14,250 --> 00:31:17,440 Нет, Премьер-министр. Это станет проблемой национальной безопасности. 338 00:31:19,340 --> 00:31:21,440 Эту тайну нельзя раскрывать. 339 00:33:44,400 --> 00:33:46,190 Хочешь поспать с мамой? 340 00:35:39,600 --> 00:35:40,830 До завтра. 341 00:35:52,060 --> 00:35:54,030 - Доброй ночи. - Доброй ночи, Сандра. 342 00:35:54,060 --> 00:35:56,030 - Вернее, доброе утро. - Спасибо. 343 00:35:56,780 --> 00:35:58,199 За всё, что вы делаете. 344 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Спасибо. 345 00:36:00,920 --> 00:36:02,160 Я знала это. 346 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Что? 347 00:36:04,650 --> 00:36:06,240 Что вы хороший человек. 348 00:36:07,390 --> 00:36:08,460 Я голосовала за вас. 349 00:36:12,520 --> 00:36:13,660 Надёжные люди. 350 00:36:14,220 --> 00:36:16,300 Подписывают договор о секретности. 351 00:36:17,240 --> 00:36:19,390 Что скажете, пойдём спать и мы тоже?! 352 00:36:20,220 --> 00:36:21,390 Поговорим об этом завтра. 353 00:36:22,920 --> 00:36:24,700 Если что-либо произойдёт, дайте мне знать. 354 00:36:24,930 --> 00:36:26,700 Конечно. Доброй ночи. 355 00:40:07,520 --> 00:40:08,700 Итак, Молокко. 356 00:40:15,420 --> 00:40:16,700 Знаешь, я устал. 357 00:40:20,030 --> 00:40:21,370 Я хочу пойти спать. 358 00:40:26,010 --> 00:40:27,020 Ну, скажи мне, 359 00:40:28,140 --> 00:40:29,660 кто тебе дал эту статую. 360 00:40:35,320 --> 00:40:36,490 Где ты её нашёл? 361 00:40:44,990 --> 00:40:46,910 Когда она начала слезоточить? 362 00:41:26,920 --> 00:41:28,990 - Добрый день, синьора. - Привет, иоланда. 363 00:41:33,320 --> 00:41:34,990 - Тогда я пойду. - Да. 364 00:41:35,100 --> 00:41:37,050 - Как прошла ночь? - Всё в порядке. 365 00:41:38,080 --> 00:41:39,600 - До скорого. - Да. Пока. 366 00:41:52,750 --> 00:41:53,750 Так 367 00:41:54,240 --> 00:41:56,380 написано в Послании к римлянам. 368 00:41:58,640 --> 00:42:01,630 Живущие во плоти 369 00:42:03,100 --> 00:42:05,390 помышляют о плотском. 370 00:42:09,100 --> 00:42:11,800 Живущие по духу 371 00:42:13,560 --> 00:42:16,030 думают о духовном. 372 00:42:24,280 --> 00:42:26,540 Ибо помышление плоти 373 00:42:27,950 --> 00:42:29,240 - смерть. 374 00:42:36,300 --> 00:42:38,860 А помышление духа 375 00:42:40,170 --> 00:42:41,230 - жизнь 376 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 и мир. 377 00:42:56,680 --> 00:42:58,110 Но вы 378 00:42:59,100 --> 00:43:01,160 не во плоти, 379 00:43:02,160 --> 00:43:04,170 но в духе, 380 00:43:04,840 --> 00:43:08,910 если действительно Дух Божий живёт в вас. 381 00:44:46,600 --> 00:44:48,960 Итак, братия, 382 00:44:49,920 --> 00:44:52,750 мы не должники плоти, 383 00:44:53,400 --> 00:44:55,800 чтобы жить во плоти. 384 00:44:57,400 --> 00:45:00,250 Потому что, если живёте во плоти, 385 00:45:01,720 --> 00:45:02,970 то умрёте, 386 00:45:04,750 --> 00:45:07,080 а если c помощью духа 387 00:45:07,610 --> 00:45:10,110 умерщвляете дела плотские, 388 00:45:12,220 --> 00:45:13,930 то живы будете. 389 00:45:17,630 --> 00:45:19,630 Говорю вам 390 00:45:21,550 --> 00:45:23,930 поступайте по духу, 391 00:45:25,360 --> 00:45:27,230 и вы не будете 392 00:45:28,220 --> 00:45:31,610 исполнять вожделений плоти... 393 00:45:40,610 --> 00:45:42,610 Конец первой серии. 394 00:45:42,700 --> 00:45:47,220 Перевод и субтитры: Barabosha отредактировано: Olya_vou.32858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.