Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,758 --> 00:01:03,354
�Y t�, Evelyn Fletcher, tomas para ti
desde ahora los millones de Buchanan?
2
00:01:03,463 --> 00:01:06,364
Y mientras la pasta dure.
3
00:01:29,222 --> 00:01:30,789
�Y qu� pasa ahora?
4
00:01:30,790 --> 00:01:33,258
- Aseg�rate de que Bob tiene el anillo.
- Comprobado.
5
00:01:33,359 --> 00:01:35,623
Habr� 3 pasos hasta el altar.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,728
Cuidado no tropieces.
7
00:01:37,764 --> 00:01:40,733
Y saca esa pipa apestosa del bolsillo.
8
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
Listo. �Y entonces qu�?
9
00:01:43,803 --> 00:01:48,069
- T� dices siempre, "S�, quiero".
- Hasta que est�s acabado.
10
00:01:48,174 --> 00:01:51,166
Muy gracioso.
Ahora volvemos al pasillo central.
11
00:01:56,850 --> 00:01:59,114
Lo siento. Bob y yo tenemos que irnos.
12
00:01:59,219 --> 00:02:01,983
Tenemos una reuni�n a la 1:30.
Te ver� esta noche, �no?
13
00:02:02,088 --> 00:02:04,454
- No, esta noche no.
- �Por qu� no?
14
00:02:04,557 --> 00:02:07,856
Vamos a cenar solos y hablamos.
15
00:02:07,961 --> 00:02:11,624
- �Hablar? �De qu�?
- De nada. Esa es la idea.
16
00:02:11,731 --> 00:02:14,461
O quiz�s a pasear por el parque,
cogidos de la mano.
17
00:02:14,567 --> 00:02:17,934
No digas ni�er�as. De acuerdo,
vete si tienes que hacerlo.
18
00:02:19,072 --> 00:02:20,706
Dime, Bob.
19
00:02:20,707 --> 00:02:22,707
�Dir�as que es un matrimonio perfecto?
20
00:02:22,775 --> 00:02:25,642
Bueno, quiz� no tanto,
pero es muy l�gico, Jim.
21
00:02:25,745 --> 00:02:29,511
- Evelyn tiene familia. T� tienes dinero.
- Ideal, ya lo s�.
22
00:02:30,450 --> 00:02:33,078
�Y d�nde est� el romance, el brillo,
23
00:02:33,786 --> 00:02:35,811
no s�, ese tonto arrebato
24
00:02:35,922 --> 00:02:37,789
que se supone que acompa�a
a la maldita cosa?
25
00:02:37,790 --> 00:02:40,486
Eso es algo juvenil, �no, Jim?
26
00:02:40,593 --> 00:02:43,289
Quieres decir infantil.
As� lo llama Evelyn.
27
00:02:45,398 --> 00:02:48,196
Recuerdo cuando era casi un ni�o,
ganaba 20 d�lares a la semana,
28
00:02:48,301 --> 00:02:50,963
me sentaba al atardecer
en un banco del parque
29
00:02:51,070 --> 00:02:53,334
pregunt�ndome c�mo ser�a ella
cuando la encontrara.
30
00:02:53,439 --> 00:02:56,533
Y si de algo estaba seguro, es de
que me enamorar�a locamente de ella,
31
00:02:56,643 --> 00:03:00,306
y ella estar�a loca por m�,
y as� seguir�a siendo para siempre.
32
00:03:03,349 --> 00:03:04,416
Se supone que uno crece
33
00:03:04,417 --> 00:03:05,484
y supera esas cosas, �no?
34
00:03:05,485 --> 00:03:06,885
Bueno, la mayor�a.
35
00:03:06,886 --> 00:03:08,911
Creo que lo que necesitas es
una agitada reuni�n del consejo.
36
00:03:09,022 --> 00:03:11,081
Menuda reuni�n va a ser.
37
00:03:27,974 --> 00:03:32,411
Sacar ahora un nuevo tipo de
coche ser�a un gran error.
38
00:03:32,512 --> 00:03:35,675
Estoy de acuerdo con Henry.
Es algo demasiado nuevo.
39
00:03:36,349 --> 00:03:38,647
Eso fue lo que dijiste
del primer Buchanan 8,
40
00:03:38,751 --> 00:03:42,187
esas mismas palabras, pero yo
me impuse, y �qu� sucedi�?
41
00:03:42,288 --> 00:03:46,657
Hice una fortuna para todos
nosotros y juntos hicimos historia.
42
00:03:46,759 --> 00:03:49,250
Ahora os pido que me apoy�is de nuevo
43
00:03:49,362 --> 00:03:51,660
en una idea que revolucionar�
el negocio.
44
00:03:51,764 --> 00:03:56,030
Jim, este pa�s no est� en condiciones
de gastar en dise�os descabellados.
45
00:03:56,135 --> 00:04:00,401
Este pa�s ha vuelto a levantarse y
pronto estar� gastando m�s que nunca.
46
00:04:00,506 --> 00:04:03,100
Buscar�n algo nuevo y diferente.
47
00:04:03,209 --> 00:04:05,209
Tenemos que ser los primeros
en el mercado con el mejor
48
00:04:05,211 --> 00:04:07,441
y m�s novedoso autom�vil
que sepamos hacer.
49
00:04:07,547 --> 00:04:08,814
D�jalo ya, Jim.
50
00:04:08,815 --> 00:04:10,682
Llevamos d�as con esto
51
00:04:10,683 --> 00:04:13,311
y sabes muy bien que la mayor�a
sigue estando en contra.
52
00:04:13,419 --> 00:04:15,153
�Qui�n est� conmigo?
53
00:04:15,154 --> 00:04:20,182
Solo Bob y Howard.
Solo dos, y la mayor�a me frena.
54
00:04:21,427 --> 00:04:24,419
Muy bien, caballeros, evidentemente
saben lo que quieren hacer.
55
00:04:24,530 --> 00:04:26,331
Yo no.
56
00:04:26,332 --> 00:04:30,530
As� que adelante y h�ganlo.
Adelante, lleven el negocio.
57
00:04:31,304 --> 00:04:34,171
Y cuando tengan problemas,
vengan a llamarme,
58
00:04:35,642 --> 00:04:39,703
y muchas gracias por estas
preciosas vacaciones.
59
00:04:45,885 --> 00:04:50,083
- Esa no es la forma de hacerlo, Jim.
- No puedo evitarlo. Es lo que siento.
60
00:04:50,189 --> 00:04:52,282
Estoy harto de todo.
61
00:04:54,794 --> 00:04:57,888
- Espera. �A d�nde vas?
- Por ah� a pensar.
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,166
- Perd�n.
- No pasa nada.
63
00:05:11,277 --> 00:05:13,277
Gracias, gracias.
64
00:05:26,492 --> 00:05:28,960
Es dif�cil encontrar trabajo, �eh?
65
00:05:31,464 --> 00:05:34,900
Tiene que seguir leyendo
anuncios y esperar.
66
00:05:36,769 --> 00:05:39,761
�Le interesa este
"Puesto vacante, hombre"?
67
00:05:40,707 --> 00:05:43,141
Gracias.
68
00:05:52,885 --> 00:05:54,453
�Ha encontrado algo?
69
00:05:54,454 --> 00:06:00,290
No, me preguntaba qu� querr� decir "trabajar en pasamaner�a".
70
00:06:00,393 --> 00:06:03,419
No estoy segura. Creo que tiene
que ver con abalorios.
71
00:06:03,529 --> 00:06:06,692
- �Entonces por qu� no dicen abalorios?
- No lo s�.
72
00:06:12,472 --> 00:06:17,239
- �Encuentra algo?
- No, no. Nada para mis habilidades.
73
00:06:18,244 --> 00:06:21,611
�Qu� tal esa oportunidad
para un joven con dinero
74
00:06:21,714 --> 00:06:25,878
para vender un invento
que hace algo nuevo?
75
00:06:25,985 --> 00:06:29,819
- �D�nde est� eso?
- En alg�n sitio, siempre hay algo as�.
76
00:06:29,922 --> 00:06:32,948
�Para qu� ponen anuncios donde
se requiere dinero para invertir?
77
00:06:33,059 --> 00:06:34,393
Me temo que esa es su pregunta.
78
00:06:34,394 --> 00:06:38,455
- Si uno tiene dinero...
- No estar�a leyendo los anuncios.
79
00:06:39,432 --> 00:06:44,369
La cosa est� dif�cil.
Hay 200 personas para cada empleo.
80
00:06:46,172 --> 00:06:49,073
�Cuanto hace que no va a
una entrevista de trabajo?
81
00:06:49,175 --> 00:06:51,234
No me acuerdo.
82
00:06:53,413 --> 00:06:55,813
Los �nicos anuncios buenos
son para parejas.
83
00:06:56,149 --> 00:06:59,243
Aqu� hay uno para cocinera
y mayordomo, "Debe hacer la casa,
84
00:06:59,352 --> 00:07:02,844
"entorno atractivo, habitaciones
de servicio sobre el garaje.
85
00:07:02,955 --> 00:07:05,685
"Cocinera excepcional o no
se moleste en presentarse.
86
00:07:05,792 --> 00:07:09,785
"Salario, 175 d�lares al mes.
Rossini Manor, Longhaven."
87
00:07:09,896 --> 00:07:14,230
175. Eso s� es dinero.
88
00:07:14,333 --> 00:07:18,667
- Si al menos supiera cocinar.
- S� cocinar. Maravillosamente.
89
00:07:18,771 --> 00:07:22,798
- Quiz� haya algo solo para una cocinera.
- Nunca se me hab�a ocurrido...
90
00:07:24,811 --> 00:07:28,247
Cocinera, cocinera, cocinera.
91
00:07:31,117 --> 00:07:35,144
Bueno, m�s suerte ma�ana.
92
00:07:35,254 --> 00:07:37,654
Eso me digo todos los d�as.
93
00:07:43,796 --> 00:07:45,855
Oiga, �puede hacer de mayordomo?
94
00:07:46,933 --> 00:07:51,597
S� decir, "Muy bien, se�or"
y "La cena est� servida, se�ora"
95
00:07:51,704 --> 00:07:53,104
Fenomenal.
96
00:07:53,105 --> 00:07:55,130
�Por qu� no contestamos
juntos a ese anuncio?
97
00:07:55,241 --> 00:07:57,241
Podr�amos hacerlo.
�Qu� le parece?
98
00:07:57,343 --> 00:07:59,343
Una locura.
99
00:07:59,812 --> 00:08:01,413
�Qu� pasa? �Su orgullo?
100
00:08:01,414 --> 00:08:03,848
No se puede ser quisquilloso
con los empleos.
101
00:08:03,950 --> 00:08:06,180
�Cree que es demasiado bueno
para manejar una escoba?
102
00:08:06,285 --> 00:08:09,254
Bueno, es algo distinto
a lo que he estado haciendo.
103
00:08:09,355 --> 00:08:12,256
�Y qu�? Puede que sea para
lo que est� m�s dotado.
104
00:08:12,358 --> 00:08:15,293
�No se da cuenta de que puede
ser nuestro d�a de suerte?
105
00:08:15,394 --> 00:08:17,394
D�a de suerte.
106
00:08:19,599 --> 00:08:25,663
Voy a convencerle aunque tengamos
que estar aqu� todo el d�a,
107
00:08:26,339 --> 00:08:29,365
porque mi casera y yo
hemos llegado al l�mite
108
00:08:29,475 --> 00:08:33,172
y no me apetece dormir
en el parque esta noche.
109
00:08:33,279 --> 00:08:36,942
�No se da cuenta? Es un ticket
de comida para los dos.
110
00:08:37,049 --> 00:08:40,678
Si conseguimos ese trabajo,
ver� todo distinto.
111
00:08:40,786 --> 00:08:43,016
- �Me lo garantiza?
- Completamente.
112
00:08:43,122 --> 00:08:46,717
- �Qu� me dice?
- Bueno...
113
00:08:46,826 --> 00:08:48,660
�igame, mister.
114
00:08:48,661 --> 00:08:53,325
Lo peor que hay es cerrarse
ante una nueva idea.
115
00:08:53,432 --> 00:08:56,663
Alguien que est� en un aprieto
y se sienta sin hacer nada
116
00:08:56,769 --> 00:09:00,296
y tiene miedo de intentar algo nuevo, estar�a mejor muerto.
117
00:09:00,406 --> 00:09:02,533
Est� muerto pero no se entera.
118
00:09:03,776 --> 00:09:06,210
Somos los nuevos cocinera y mayordomo.
119
00:09:06,312 --> 00:09:08,780
Todo recto hasta
el final de la casa.
120
00:09:16,289 --> 00:09:18,289
�Buscan el trabajo de cocinera?
121
00:09:19,425 --> 00:09:22,360
Mi mujer cocina. Yo soy mayordomo.
122
00:09:22,461 --> 00:09:27,194
El hombre que vive aqu�
debe estar loco. Buena suerte.
123
00:09:35,141 --> 00:09:39,168
Pronto estar� listo.
Entonces a�adimos el ajo.
124
00:09:39,278 --> 00:09:41,974
Ya vamos llegando, Flash.
Veamos lo que hace con el ajo.
125
00:09:42,081 --> 00:09:44,641
Lo que me gustar�a saber es
si sabe fre�r un huevo.
126
00:09:44,750 --> 00:09:46,750
Ese es el problema contigo.
La comida es solo comida.
127
00:09:46,786 --> 00:09:48,981
Pero mi est�mago est�
para cosas buenas.
128
00:09:49,088 --> 00:09:55,891
Para la salsa flourney para 6 personas,
un diente de ajo mediano, como este.
129
00:09:56,329 --> 00:09:59,492
- Lo pongo en la salsa.
- �Pone el ajo en la salsa?
130
00:10:00,499 --> 00:10:02,400
�En mi casa no!
131
00:10:02,401 --> 00:10:04,665
�Fuera, fuera, fuera!
132
00:10:05,204 --> 00:10:08,662
- �Te imaginas ajo en la salsa?
- Ajo en la salsa.
133
00:10:10,209 --> 00:10:12,177
�Qu� hacen aqu�?
�Qu� hacen?
134
00:10:12,178 --> 00:10:14,178
Fuera, fuera.
135
00:10:33,933 --> 00:10:36,697
�Me das por favor un poco de ajo?
136
00:10:38,938 --> 00:10:41,600
Y echa el ajo en la salsa, �eh?
137
00:10:41,707 --> 00:10:43,475
�C�mo que lo echo?
138
00:10:43,476 --> 00:10:45,910
Bueno, las cocineras suelen
echar el ajo en la salsa.
139
00:10:46,012 --> 00:10:49,038
No se debe abusar del
ajo en esta salsa.
140
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
Queremos solo un ligero
toque de sabor a ajo.
141
00:10:52,084 --> 00:10:56,077
- Solo un ligero toque, �eh?
- S�.
142
00:10:56,188 --> 00:10:59,282
Nunca se debe poner el ajo
dentro de la salsa.
143
00:10:59,392 --> 00:11:01,724
Se mantiene solo suspendido
entre el �ndice y el pulgar
144
00:11:01,827 --> 00:11:06,355
a 15 cm sobre el cazo
y se balancea suavemente as�.
145
00:11:06,465 --> 00:11:10,868
�Lo ve? Ni a 5 cm ni a 10 cm,
sino a 15 cm.
146
00:11:12,672 --> 00:11:14,672
Ya est�.
147
00:11:17,176 --> 00:11:19,176
Pru�belo.
148
00:11:23,582 --> 00:11:25,582
Dele a �l la prueba.
149
00:11:33,559 --> 00:11:35,925
El empleo es suyo.
150
00:11:36,028 --> 00:11:38,997
Adem�s de lo que quiero
que haga en la casa,
151
00:11:39,098 --> 00:11:40,231
quiero que conduzca mi coche.
152
00:11:40,232 --> 00:11:42,496
- �Sabe algo de coches?
- S�, se�or.
153
00:11:42,601 --> 00:11:45,161
Acabo de comprarme un Buchanan 8.
154
00:11:45,271 --> 00:11:47,271
Creo que me las arreglar�, se�or.
155
00:11:47,373 --> 00:11:49,432
�Tendr� referencias, no?
156
00:11:52,278 --> 00:11:54,278
- Referencias.
- Bueno, �tiene referencias
157
00:11:54,380 --> 00:11:55,880
o no tiene referencias?
158
00:11:55,881 --> 00:11:57,881
Ya sabe, una carta del �ltimo
sitio en el que haya trabajado.
159
00:11:58,751 --> 00:12:01,879
Por desgracia, nuestros
ba�les se perdieron
160
00:12:01,987 --> 00:12:05,423
al llegar esta ma�ana en
el barco de Inglaterra.
161
00:12:05,524 --> 00:12:06,891
- �Inglaterra?
- S�.
162
00:12:06,892 --> 00:12:10,328
- �Habr� o�do hablar de Inglaterra?
- �En que barco llegaron?
163
00:12:10,429 --> 00:12:13,398
- En el Mauritania.
- �Para qui�n trabajaban en Inglaterra?
164
00:12:13,499 --> 00:12:17,401
Para Lady Blythe- Coffin.
165
00:12:17,536 --> 00:12:19,536
Seguro que habr� o�do
hablar de la se�ora.
166
00:12:19,638 --> 00:12:24,234
- �Cu�nto estuvieron en ese empleo?
- Unos 2 a�os. �No es as�, querido?
167
00:12:24,343 --> 00:12:27,972
- Yo dir�a que s�, querida.
- �Entonces por qu� lo dejaron?
168
00:12:31,717 --> 00:12:36,654
Creo que mejor dejo que
mi marido se lo diga.
169
00:12:37,923 --> 00:12:44,021
Ver�, ocurrieron ciertos eventos
que me hicieron pensar que el lugar
170
00:12:44,130 --> 00:12:48,760
no era muy adecuado para
una joven como mi esposa.
171
00:12:48,868 --> 00:12:50,835
Ya veo, Lord Blythe- Coffin, �eh?
172
00:12:50,836 --> 00:12:53,236
Oh, no, no fue Lord Blythe- Coffin,
173
00:12:53,339 --> 00:12:59,073
fue Lady Blythe- Coffin. Beb�a.
174
00:12:59,178 --> 00:13:00,779
�No ser�n contrarios a la bebida, no?
175
00:13:00,780 --> 00:13:05,911
No, no, se�or, en absoluto, pero
es que cuando Lady Blythe- Coffin
176
00:13:06,018 --> 00:13:09,886
estaba bebida, su comportamiento
era espantoso.
177
00:13:09,989 --> 00:13:14,688
Por ejemplo, recib�a a los invitados
desliz�ndose por el pasamanos.
178
00:13:14,794 --> 00:13:16,594
Usted no har� eso, �verdad, se�or?
179
00:13:16,595 --> 00:13:18,654
Nadie me ha visto nunca
desliz�ndome por los pasamanos.
180
00:13:18,764 --> 00:13:20,823
- Eso es.
- Ya es suficiente.
181
00:13:20,933 --> 00:13:22,933
- �C�mo se llama?
- Joan.
182
00:13:23,602 --> 00:13:25,136
Bonito nombre.
183
00:13:25,137 --> 00:13:27,503
- Est� bien, �y el suyo?
- James, se�or.
184
00:13:27,606 --> 00:13:30,336
James. Siempre quise tener un
mayordomo que se llamara James.
185
00:13:30,442 --> 00:13:32,442
Todo muy mono.
186
00:13:32,444 --> 00:13:35,436
Vengan. Les ense�ar� sus habitaciones.
Est�n sobre el garaje.
187
00:13:35,548 --> 00:13:37,914
- Gracias.
- Gracias, se�or.
188
00:13:47,026 --> 00:13:51,690
El sitio para la ropa, el ba�o,
la terraza fuera.
189
00:13:52,765 --> 00:13:54,566
�Solo hay esta cama?
190
00:13:54,567 --> 00:13:56,797
�Qu� le pasa? Es muy c�moda.
191
00:13:56,902 --> 00:14:02,169
Suave, mullida, incluso tiene
el mismo colch�n que la m�a.
192
00:14:02,274 --> 00:14:04,469
A ver, Jamesie, pru�bela.
193
00:14:11,217 --> 00:14:17,019
Bueno, cre� que el anuncio dec�a
habitaciones de la servidumbre.
194
00:14:17,122 --> 00:14:20,580
- �Qu�?
- Habitaciones, habitaciones.
195
00:14:20,693 --> 00:14:23,287
Pues estas son. �Qu� tienen de malo?
196
00:14:23,395 --> 00:14:25,863
Tienen libre los jueves y
uno de cada dos domingos.
197
00:14:25,965 --> 00:14:29,628
No cenaremos esta noche, as� que
no tiene que hacer la cena.
198
00:14:30,369 --> 00:14:32,929
Espero que duren m�s que los otros.
199
00:14:33,906 --> 00:14:38,036
No est� nada mal. Deber�amos
ser felices aqu�, querida.
200
00:14:38,143 --> 00:14:41,408
- Acogedor y confortable.
- �Eso crees?
201
00:14:41,513 --> 00:14:45,415
No, en serio, Joan, fue una
bonita idea mientras dur�.
202
00:14:45,517 --> 00:14:49,977
- �Ya quieres dejarlo, no?
- No, no, en absoluto.
203
00:14:50,089 --> 00:14:52,853
Este plan me viene bien.
204
00:15:05,771 --> 00:15:08,968
- Eso es. �chame una mano.
- �Qu� quieres hacer?
205
00:15:09,074 --> 00:15:12,009
Poner esto en la terraza.
Ser� una cama estupenda.
206
00:15:12,111 --> 00:15:14,978
Vamos, no te quedes ah� embobado.
207
00:15:23,422 --> 00:15:25,890
Nos alternaremos para pasar
la noche en la terraza.
208
00:15:25,991 --> 00:15:28,983
Ya s�. T� cuando est� despejado,
yo cuando llueva.
209
00:15:29,094 --> 00:15:31,654
Mejor a�n, tiraremos una moneda
para ver qui�n se queda dentro.
210
00:15:31,764 --> 00:15:35,029
- Y qui�n pilla una pulmon�a.
- Es mejor que un banco del parque.
211
00:15:35,134 --> 00:15:38,535
Cara, t� te quedas con la habitaci�n,
cruz, me la quedo yo, �vale?
212
00:15:38,637 --> 00:15:40,637
De acuerdo.
213
00:15:42,174 --> 00:15:44,438
- Cara, te la quedas t�.
- Bien.
214
00:15:45,144 --> 00:15:47,442
Creo que esto va a ir bien.
215
00:15:47,546 --> 00:15:49,912
Es casi mejor que lo de
Lady Blythe-Coffin, �no?
216
00:15:50,015 --> 00:15:52,347
Dime, �como se te ocurri� eso?
217
00:15:52,451 --> 00:15:56,581
Qu� remedio. Ten�a que hacer
algo para conseguir un techo.
218
00:15:56,689 --> 00:15:59,681
Joan, eres la mentirosa
m�s elocuente que he conocido.
219
00:15:59,792 --> 00:16:02,352
- Gracias.
- De nada.
220
00:16:07,633 --> 00:16:11,034
- �De verdad te llamas James?
- Jim para ti.
221
00:16:11,136 --> 00:16:15,869
- Jim Burns.
- Entonces soy la Sra. Burns, �no?
222
00:16:19,144 --> 00:16:22,272
Esto se parece a la vista desde
la terraza del Westmore Country Club.
223
00:16:22,381 --> 00:16:25,248
�Qu� sabes t� del
Westmore Country Club?
224
00:16:25,351 --> 00:16:27,478
Sol�a ir por all�.
225
00:16:27,586 --> 00:16:30,817
Ya veo. La misma temporada que yo
ten�a un palco en el Metropolitan, �eh?
226
00:16:30,923 --> 00:16:35,121
Vale, no me crees.
Fui conserje all� un tiempo.
227
00:16:36,195 --> 00:16:38,062
Vaya, un buen trabajo.
228
00:16:38,063 --> 00:16:41,032
- �Por qu� lo dejaste?
- No s�.
229
00:16:41,133 --> 00:16:43,397
No me gustaban algunos de los
esnobs que andaban por all�.
230
00:16:43,502 --> 00:16:45,766
Adem�s, el horario era
demasiado largo.
231
00:16:45,871 --> 00:16:48,863
Aqu� ser� m�s largo y te gustar�.
232
00:16:48,974 --> 00:16:52,466
�Por qu� no paras de meterte
conmigo y me cuentas algo de ti?
233
00:16:52,578 --> 00:16:55,945
No hay mucho que contar,
excepto un mont�n de mala suerte.
234
00:16:56,048 --> 00:16:59,609
- �D�nde aprendiste a cocinar?
- Yo llevaba la casa para pap�.
235
00:16:59,718 --> 00:17:02,983
Eso fue en Hanover. �l era
un profesor de universidad.
236
00:17:03,088 --> 00:17:06,819
Despu�s de que muriera, vine a
Nueva York a buscar trabajo.
237
00:17:06,925 --> 00:17:08,925
Ya veo.
238
00:17:09,128 --> 00:17:11,892
Y todo fue de mal en peor, �no?
239
00:17:17,036 --> 00:17:20,563
Creo que cocinar fue lo �nico
en lo que no pens�.
240
00:17:20,672 --> 00:17:24,938
Fue idea tuya. El primer golpe
de suerte que he tenido en meses.
241
00:17:25,044 --> 00:17:26,944
Creo que me has tra�do suerte.
242
00:17:26,945 --> 00:17:28,945
Qu� bien.
243
00:17:32,851 --> 00:17:35,945
- Estoy agotada. Vamos a acostarnos.
- De acuerdo.
244
00:17:38,624 --> 00:17:40,990
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
245
00:17:57,309 --> 00:18:00,369
No tienes que cerrar con llave.
246
00:18:01,547 --> 00:18:03,547
- �No?
- No.
247
00:18:03,582 --> 00:18:06,380
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
248
00:19:01,206 --> 00:19:02,907
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
249
00:19:02,908 --> 00:19:05,138
- �C�mo est�, Jennings?
- Bien, se�or.
250
00:19:05,244 --> 00:19:07,078
- �Ha olvidado la llave?
- No.
251
00:19:07,079 --> 00:19:09,547
- �Y el sombrero?
- No, tengo la llave.
252
00:19:09,648 --> 00:19:12,014
- No s� d�nde he puesto el sombrero.
- S�, se�or.
253
00:19:12,117 --> 00:19:13,618
Estaba preocupado por usted.
254
00:19:13,619 --> 00:19:16,782
El Sr. y la Sra. Hobart vinieron
a cenar y como usted no aparec�a...
255
00:19:16,889 --> 00:19:20,916
- D�me un abrigo y un sombrero.
- S�, se�or.
256
00:19:42,781 --> 00:19:44,874
- �Se marcha?
- No...
257
00:19:44,983 --> 00:19:46,617
Voy a entrar otra vez
258
00:19:46,618 --> 00:19:49,519
y quiero observar
atentamente lo que hace.
259
00:19:49,621 --> 00:19:54,115
- �He hecho algo que le desagrade?
- Oh, no, no, no, estuvo perfecto.
260
00:19:59,865 --> 00:20:02,265
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches. �Alguna novedad?
261
00:20:02,367 --> 00:20:05,825
No mucho, se�or. Aunque estaba
preocupado por usted.
262
00:20:09,341 --> 00:20:13,072
El Sr. y la Sra. Hobart vinieron
a cenar y como usted no aparec�a...
263
00:20:13,178 --> 00:20:14,512
Ahora veamos qu� tal lo hago yo.
264
00:20:14,513 --> 00:20:18,449
- P�ngase el sombrero y el abrigo.
- �Yo, se�or?
265
00:20:18,550 --> 00:20:19,984
Usted ser� yo y yo, usted.
266
00:20:19,985 --> 00:20:21,985
Como diga, se�or.
267
00:20:23,789 --> 00:20:26,656
Debo aprender a ser el perfecto
mayordomo en una lecci�n.
268
00:20:26,758 --> 00:20:30,091
Quiero que me observe con atenci�n.
No quiero hacer nada incorrecto.
269
00:20:30,195 --> 00:20:34,723
- Ya veo. �Un baile de disfraces?
- S�, un baile de disfraces.
270
00:20:47,980 --> 00:20:50,676
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, Jennings.
271
00:20:50,782 --> 00:20:55,276
- �Alguna novedad?
- Estaba preocupado por usted.
272
00:20:55,387 --> 00:21:00,825
El Sr. y la Sra. Hobart vinieron
a cenar y como usted no aparec�a...
273
00:21:02,327 --> 00:21:03,461
�Qu� tal lo hago?
274
00:21:03,462 --> 00:21:06,090
Si me permite decirlo,
un poco torpe, se�or.
275
00:21:06,198 --> 00:21:09,827
La caracter�stica principal de
un mayordomo es la discreci�n
276
00:21:09,935 --> 00:21:15,134
y su presencia era muy aparente
cuando me quit� la manga derecha.
277
00:21:15,240 --> 00:21:18,801
Aunque hay mayordomos en servicio
que lo hacen peor que usted, se�or.
278
00:21:18,910 --> 00:21:21,003
- Eso es lo que quer�a saber.
- S�, se�or.
279
00:21:21,113 --> 00:21:23,843
�Alg�n consejo m�s sobre lo que el
mayordomo bien educado debe hacer?
280
00:21:23,949 --> 00:21:28,511
Es sobre todo una cuesti�n
de sentido com�n,
281
00:21:28,620 --> 00:21:31,589
aunque no importa lo que piense,
nunca debe decirlo.
282
00:21:31,690 --> 00:21:33,024
Eso es importante.
283
00:21:33,025 --> 00:21:35,789
No decir nunca lo que se piensa,
pero pensar lo que se dice.
284
00:21:35,894 --> 00:21:36,961
Bien expresado, se�or.
285
00:21:36,962 --> 00:21:39,658
Adem�s, debe conocer a su hombre.
286
00:21:39,765 --> 00:21:42,393
Debe conocer al amo de
la casa como un libro.
287
00:21:42,501 --> 00:21:46,335
En general, encontrar� que es un
libro poco interesante y aburrido,
288
00:21:46,438 --> 00:21:48,438
pero es parte del trabajo, se�or.
289
00:21:48,473 --> 00:21:50,964
Aunque su instinto, su formaci�n,
290
00:21:51,076 --> 00:21:55,445
o sus impulsos sean mejores, debe
hacerle pensar siempre que tiene raz�n.
291
00:21:55,547 --> 00:21:57,248
Toda la raz�n, se�or.
292
00:21:57,249 --> 00:21:59,410
Debe darle la impresi�n
de estar pendiente
293
00:21:59,518 --> 00:22:04,012
de cada palabra que dice,
aunque sean bobadas, se�or.
294
00:22:05,457 --> 00:22:09,223
- �Es eso lo que usted hace?
- S�, se�or.
295
00:22:09,328 --> 00:22:11,592
- No, se�or.
- No pasa nada, Jennings.
296
00:22:11,697 --> 00:22:13,858
No se preocupe.
Es entre usted y yo.
297
00:22:13,965 --> 00:22:15,733
�Quiere que le de los recados?
298
00:22:15,734 --> 00:22:18,430
Ha habido algunas llamadas.
299
00:22:18,537 --> 00:22:19,804
D�gales a todos que
me he ido a pescar.
300
00:22:19,805 --> 00:22:22,399
- Su secretaria ha estado llamando.
- A pescar.
301
00:22:22,507 --> 00:22:25,874
- La Srta. Fletcher llama constantemente.
- A pescar.
302
00:22:25,977 --> 00:22:29,572
- �A pescar d�nde, se�or?
- Usted no sabe.
303
00:22:29,681 --> 00:22:33,583
A muchos kil�metros. En otro mundo.
304
00:22:33,685 --> 00:22:36,210
Voy a pescar algo
que echaba de menos.
305
00:22:36,321 --> 00:22:39,381
Pescar una especie de felicidad.
306
00:22:39,491 --> 00:22:41,491
- S�, se�or.
- Pero no les diga eso.
307
00:22:41,493 --> 00:22:46,487
- Diga que me he ido a pescar peces.
- Pescar peces. S�, se�or.
308
00:22:46,598 --> 00:22:48,862
Y p�ngame algunas cosas
en una maleta.
309
00:22:48,967 --> 00:22:50,835
- Lo necesario para ser mayordomo.
- S�, se�or.
310
00:22:50,836 --> 00:22:52,861
- Y un whisky con soda.
- S�, se�or.
311
00:22:57,376 --> 00:23:01,608
Residencia del Sr. Buchanan.
S�, Srta. Fletcher.
312
00:23:01,713 --> 00:23:03,581
A pescar.
313
00:23:03,582 --> 00:23:06,608
Acabo de saber de �l.
Est� pescando.
314
00:23:07,419 --> 00:23:11,150
S�, Srta., pescando peces.
315
00:23:12,257 --> 00:23:16,125
Ten�a que hacer una locura. A una
semana de la boda, est� de pesca.
316
00:23:16,228 --> 00:23:17,595
- �Pescando?
- Pescando.
317
00:23:17,596 --> 00:23:18,996
Desde que conozco a Jim Buchanan,
318
00:23:18,997 --> 00:23:21,056
jam�s ha tenido el menor
inter�s por la pesca.
319
00:23:21,199 --> 00:23:24,066
No distingue un
pez espada de una trucha.
320
00:23:24,169 --> 00:23:26,637
Ojal� ya hubiera pasado la boda.
321
00:23:26,738 --> 00:23:30,606
Esta s�bita salida a pescar.
Aqu� hay algo raro.
322
00:23:30,709 --> 00:23:34,008
Cuando a Jim se le ocurre cualquier
cosa rara, no se le puede decir nada.
323
00:23:34,112 --> 00:23:35,312
Me preocupa.
324
00:23:35,313 --> 00:23:36,947
No s� por qu� te preocupas.
325
00:23:36,948 --> 00:23:40,076
Mientras no se preocupe �l por ti
y empiece a hacer preguntas,
326
00:23:40,185 --> 00:23:42,185
d�jale que pesque.
327
00:23:43,188 --> 00:23:46,316
Jennings, de verdad,
�cree que estoy loco?
328
00:23:46,425 --> 00:23:48,425
Yo espero lo mejor, se�or.
329
00:24:18,890 --> 00:24:20,890
Jim.
330
00:24:27,165 --> 00:24:29,165
Jim.
331
00:24:31,303 --> 00:24:33,303
Jim, hora de levantarse.
332
00:25:31,663 --> 00:25:34,723
- �D�nde has estado?
- Aqu� mismo todo el tiempo.
333
00:25:34,833 --> 00:25:36,433
No estabas aqu� hace un momento.
334
00:25:36,434 --> 00:25:38,868
- �Est�s segura?
- Segura.
335
00:25:38,970 --> 00:25:40,871
Pens� que me hab�as abandonado.
336
00:25:40,872 --> 00:25:42,872
�Abandonarte?
337
00:25:42,874 --> 00:25:47,436
Joan, querida, est�s hablando con
Jim Burns, de los leales Burns.
338
00:25:47,546 --> 00:25:51,573
Por favor, no me lo hagas otra
vez a no ser que me avises.
339
00:25:51,683 --> 00:25:53,651
De acuerdo. Lo siento.
340
00:25:53,652 --> 00:25:57,645
Fui a la ciudad a por mi maleta.
341
00:25:57,756 --> 00:25:59,623
No me vale tu ropa.
342
00:25:59,624 --> 00:26:02,559
Toma, un par de uniformes para ti.
343
00:26:02,661 --> 00:26:03,894
�De d�nde los sacaste?
344
00:26:03,895 --> 00:26:06,955
De la aduana.
Encontraron nuestro equipaje.
345
00:26:09,100 --> 00:26:10,834
Esto s� que son gofres.
346
00:26:10,835 --> 00:26:12,996
Eso dijo el Sr. Rossini.
347
00:26:14,005 --> 00:26:18,442
Si esto es una muestra de tu cocina,
creo que deber�amos pedir un aumento.
348
00:26:19,044 --> 00:26:22,810
Si eso es una muestra de tu apetito,
tendremos suerte si no nos echan.
349
00:26:22,914 --> 00:26:25,974
�Qu� tal si me echas una mano
con estos platos?
350
00:26:29,220 --> 00:26:31,620
- Vale, jefe.
- Toma.
351
00:26:32,490 --> 00:26:34,490
Gracias.
352
00:26:36,227 --> 00:26:38,889
Pas� la universidad haciendo esto.
353
00:26:38,997 --> 00:26:41,397
Lo siguiente que me dir�s
es que fuiste a Yale.
354
00:26:41,499 --> 00:26:44,161
T� r�ete. Fue Harvard.
355
00:26:45,036 --> 00:26:47,436
De Harvard a lavaplatos.
356
00:26:47,539 --> 00:26:49,700
Seguramente fuiste a Harvard
en un autob�s de turistas.
357
00:26:49,808 --> 00:26:51,542
�S�, eh?
358
00:26:51,543 --> 00:26:53,636
Tengo una licenciatura en ingenier�a.
359
00:26:53,745 --> 00:26:55,745
S�, �y para qu� te ha servido?
360
00:26:56,881 --> 00:26:59,645
Trasteo con autom�viles.
361
00:26:59,751 --> 00:27:02,219
Deber�as ver mis dise�os.
362
00:27:02,320 --> 00:27:05,551
T�, el Sr. Chrysler y James Buchanan.
363
00:27:07,058 --> 00:27:09,026
�Y qui�n?
364
00:27:09,027 --> 00:27:11,894
Buchanan. �No me digas que
nunca has o�do hablar de �l?
365
00:27:12,597 --> 00:27:14,792
He o�do hablar de �l.
366
00:27:14,899 --> 00:27:18,835
No empez� mejor que t�.
Pero ha llegado a algo.
367
00:27:19,604 --> 00:27:22,004
�Qu� sabes de ese Buchanan?
368
00:27:22,107 --> 00:27:25,133
- Le conozco bien.
- �Conoces bien a James Buchanan?
369
00:27:25,877 --> 00:27:28,675
�Crees que eres el �nico
hombre que he conocido?
370
00:27:28,780 --> 00:27:32,045
�C�mo llegaste a conocer a Buchanan?
371
00:27:33,284 --> 00:27:35,809
- Te sorprender�as.
- Seguro.
372
00:27:36,821 --> 00:27:40,552
Dime, �c�mo dejaste que se
comprometiera con esa chica?
373
00:27:41,226 --> 00:27:44,024
Bueno, fue un error,
porque es justo mi tipo.
374
00:27:44,129 --> 00:27:46,129
�Tu tipo?
375
00:27:46,197 --> 00:27:49,325
Siempre he o�do que era gordo, con
40 a�os y una verruga en a nariz.
376
00:27:49,434 --> 00:27:51,994
Bueno, no es para preocuparse
con todos sus millones.
377
00:27:52,103 --> 00:27:54,333
�El dinero es lo �nico
que te importa?
378
00:27:54,439 --> 00:27:56,964
No es lo �nico. Pero ayuda.
379
00:27:57,075 --> 00:28:00,340
�Con cuanto te considerar�as satisfecha?
380
00:28:00,945 --> 00:28:05,439
Lo bastante para pagar al carnicero y
al panadero y hacer que el amor dure.
381
00:28:05,550 --> 00:28:07,550
�Y eso cu�nto es?
382
00:28:08,319 --> 00:28:11,982
Bueno, me conformar�a con 5 millones.
383
00:28:12,090 --> 00:28:14,251
�Te valdr�a con 1 mill�n si viniera acompa�ado del hombre adecuado?
384
00:28:14,359 --> 00:28:16,452
Te dir� lo que har�a.
385
00:28:16,861 --> 00:28:19,887
- Qu� sean 2 y me arriesgar�a.
- No, no. Solo con 1 mill�n.
386
00:28:19,998 --> 00:28:23,297
Vamos, dale los 2 millones.
�Qu� puedes perder?
387
00:28:23,401 --> 00:28:27,497
Y despu�s de hacer eso, pez gordo,
el jefe quiere que saques el coche.
388
00:28:36,214 --> 00:28:38,214
Eso es jerez para cocinar.
389
00:28:39,918 --> 00:28:41,885
Lo s�, pero tendr� que valer.
390
00:28:41,886 --> 00:28:44,650
Tengo que armarme de valor para
recibir a los invitados.
391
00:28:47,025 --> 00:28:48,892
�Qui�n viene? �Lo sabes?
392
00:28:48,893 --> 00:28:51,259
Cuatro m�s. Es todo lo que me dijo.
393
00:28:57,635 --> 00:28:59,635
�Quiere pasar, se�or?
394
00:29:00,505 --> 00:29:02,505
�Me permite su sombrero, se�or?
395
00:29:03,074 --> 00:29:05,074
�A qui�n debo anunciar, se�or?
396
00:29:06,344 --> 00:29:08,344
Muy bien, se�or.
397
00:29:09,514 --> 00:29:12,108
- �Qu� est�s haciendo?
- Ensayando, se�ora.
398
00:29:13,785 --> 00:29:15,785
Eso es la puerta principal.
399
00:29:15,787 --> 00:29:17,787
Des�ame suerte.
400
00:29:30,835 --> 00:29:32,835
Tiradlos as�.
401
00:30:02,400 --> 00:30:05,267
Bien, muchachos, tenemos mucho
de qu� hablar. �Qu� os parece?
402
00:30:05,370 --> 00:30:07,337
- Adelante.
- Empieza ya.
403
00:30:07,338 --> 00:30:12,071
Bien, le dec�a a Flash que si
voy a hacer un gran trabajo,
404
00:30:12,177 --> 00:30:16,113
quiero rodearme de la flor y nata.
Por eso est�is aqu�.
405
00:30:17,816 --> 00:30:22,446
Algunos no est�n precisamente
pasteurizados, pero es lo que hay.
406
00:30:22,554 --> 00:30:25,455
Lo que tengo en mente es...
407
00:30:38,203 --> 00:30:42,196
Ver�is, es as�. Desde la prohibici�n,
408
00:30:42,307 --> 00:30:44,400
he estado sin hacer nada.
409
00:30:44,509 --> 00:30:48,001
Antiguamente, no hab�a otro
contrabandista como yo,
410
00:30:48,112 --> 00:30:52,048
pero esta inactividad me est� matando.
411
00:30:52,150 --> 00:30:56,052
Tengo que ponerme en marcha otra vez.
Necesito emociones.
412
00:30:56,154 --> 00:30:58,179
As� que me dije, bien...
413
00:31:03,494 --> 00:31:06,861
Me parece que el Sr. Rossini
no es un ciudadano ejemplar.
414
00:31:06,965 --> 00:31:08,965
�Por qu�? �Qu� has o�do?
415
00:31:09,801 --> 00:31:14,670
�Sab�as que hoy ha sido el d�a m�s
fr�o desde el 10 de junio de 1895?
416
00:31:15,573 --> 00:31:17,441
�As� que no me lo dices?
417
00:31:17,442 --> 00:31:19,910
No dir� m�s. Creo que tenemos
que salir de aqu�.
418
00:31:20,011 --> 00:31:23,572
�Y volver al banco del parque?
T� eres un gallina.
419
00:31:23,681 --> 00:31:26,309
�Y qu� quieres que hagamos?
�Meternos en una vida de criminales?
420
00:31:26,417 --> 00:31:28,715
Mira, todo lo que tenemos que
hacer es no decir nada,
421
00:31:28,820 --> 00:31:31,948
no ver nada y no o�r nada,
hasta encontrar otro trabajo.
422
00:31:32,056 --> 00:31:35,219
Eso, claro est�, si no te
mueres de miedo mientras tanto.
423
00:31:35,326 --> 00:31:38,386
Y hay algo que debe quedar claro.
424
00:31:38,496 --> 00:31:41,192
Mike Rossini es quien conduce
425
00:31:41,299 --> 00:31:44,735
y vosotros solo dec�s "arre"
cuando chasquee el l�tigo.
426
00:31:45,470 --> 00:31:48,633
Y si hay aqu� alguien
que no lo entiende,
427
00:31:48,740 --> 00:31:51,004
ahora es el momento
de que recoja su sombrero.
428
00:31:56,948 --> 00:32:00,714
Esto s� que es una
langosta termidor, �eh?
429
00:32:01,552 --> 00:32:03,552
No s�. �Lo es?
430
00:32:05,056 --> 00:32:08,253
�D�nde est� ese tipo? James. James.
431
00:32:09,661 --> 00:32:11,788
Lo siento, se�or, James
est� guardando el coche.
432
00:32:11,896 --> 00:32:14,228
No pasa nada. Solo queremos
dos whiskys con soda.
433
00:32:14,332 --> 00:32:16,332
Yo se los traer�, se�or.
434
00:32:18,803 --> 00:32:21,829
No s� c�mo una dama as�
acaba con un mayordomo.
435
00:32:21,940 --> 00:32:23,407
Un tipo con suerte.
436
00:32:23,408 --> 00:32:25,638
Me parece que no me
va a gustar ese tipo.
437
00:32:25,743 --> 00:32:29,304
Lo que es por m�, no quisiera tener
por aqu� a ninguno de los dos.
438
00:32:29,414 --> 00:32:31,644
En mi opini�n, no creo que
sean realmente criados.
439
00:32:31,749 --> 00:32:33,116
�Te has fijado en sus manos?
440
00:32:33,117 --> 00:32:35,018
�Las de ella? Claro. Son bonitas.
441
00:32:35,019 --> 00:32:37,146
Demasiado bonitas para
fregar y barrer.
442
00:32:37,255 --> 00:32:41,385
Si esa ha ha sido chacha antes,
yo soy bordadora.
443
00:32:48,366 --> 00:32:51,096
- Quiere que los mezcle, se�or?
- Por favor.
444
00:32:54,872 --> 00:32:56,340
Whoa.
445
00:32:56,341 --> 00:33:00,072
No me extra�a que Lady No-se-qu�
bajara por los pasamanos.
446
00:33:18,663 --> 00:33:20,630
Gracias.
447
00:33:20,631 --> 00:33:23,293
- �Alguna cosa m�s, se�or?
- Eso es todo, gracias.
448
00:33:33,111 --> 00:33:36,137
Si fuera tu mujer,
�dormir�as en la terraza?
449
00:33:36,881 --> 00:33:38,015
No, �por qu�?
450
00:33:38,016 --> 00:33:40,576
Nuestro James duerme en la terraza.
451
00:33:41,319 --> 00:33:44,311
Esto no es trigo limpio.
Hay algo raro.
452
00:33:44,422 --> 00:33:47,550
- �C�mo sabes todo eso?
- Estuve fisgando.
453
00:33:47,658 --> 00:33:49,658
Me sorprende. Me averg�enza
que hagas algo as�.
454
00:33:49,694 --> 00:33:51,628
Si quieren vivir as�,
455
00:33:51,629 --> 00:33:54,530
es asunto suyo, y no quiero
que sigas fisgando.
456
00:34:13,251 --> 00:34:15,549
- �Llamaba el se�or?
- S�, Joan.
457
00:34:15,653 --> 00:34:17,653
Si�ntese. Vamos, si�ntese.
458
00:34:20,491 --> 00:34:24,018
No sabe lo satisfecho que
estoy con sus servicios.
459
00:34:24,128 --> 00:34:27,291
- Gracias.
- Es una buena cocinera, excelente.
460
00:34:27,398 --> 00:34:29,628
- Y cr�ame, viniendo de m�, es mucho.
- S�, se�or.
461
00:34:29,734 --> 00:34:32,328
La langosta termidor que
hizo anoche estaba deliciosa.
462
00:34:32,437 --> 00:34:36,339
Y para mostrarle que aprecio el
aut�ntico talento, tengo un regalo.
463
00:34:36,441 --> 00:34:38,773
- Mire esto.
- Sr. Rossini.
464
00:34:39,510 --> 00:34:41,478
- �Le gusta?
- Claro que me gusta.
465
00:34:41,479 --> 00:34:44,778
- Es precioso, pero no puedo aceptarlo.
- �Por qu� no?
466
00:34:44,882 --> 00:34:47,476
Me temo que no conoce
a mi marido, se�or.
467
00:34:47,585 --> 00:34:51,988
Si �l no puede permit�rselo, �por qu�
habr�a usted de privarse de ello?
468
00:34:53,057 --> 00:34:55,685
- �Son ustedes felices?
- S�, se�or.
469
00:34:55,793 --> 00:34:57,761
Pero �l duerme en la terraza.
470
00:34:57,762 --> 00:35:00,060
A �l le gusta, se�or.
471
00:35:01,032 --> 00:35:02,399
Es una locura.
472
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
- Tengo un asado en el horno y...
- �Tiene un asado en el horno?
473
00:35:04,402 --> 00:35:07,235
- S�, y si me perdona, creo que...
- �No puede esperar un minuto?
474
00:35:07,338 --> 00:35:09,772
Me parece que ser�a una chiquilla
tonta si no me acepta esto.
475
00:35:09,874 --> 00:35:11,741
Sin compromiso, de verdad. Pru�beselo.
476
00:35:11,742 --> 00:35:13,110
�Para qu�?
477
00:35:13,111 --> 00:35:14,578
Esto est� hecho para una
chica bonita como usted
478
00:35:14,579 --> 00:35:17,446
y me muero por v�rselo puesto.
Vamos. P�ngalo sobre el uniforme.
479
00:35:17,548 --> 00:35:20,176
Bueno, supongo que no
pasa nada por eso.
480
00:35:26,424 --> 00:35:28,091
Es realmente encantador.
481
00:35:28,092 --> 00:35:30,117
S�. Pero no m�s que usted.
482
00:35:30,761 --> 00:35:31,928
Sr. Rossini.
483
00:35:31,929 --> 00:35:34,489
- No soy tan desagradable...
- Pare, por favor.
484
00:35:35,733 --> 00:35:37,067
Disculpe, se�or.
485
00:35:37,068 --> 00:35:40,401
Trataba de convencer a su esposa para
que aceptara este peque�o regalo.
486
00:35:40,505 --> 00:35:42,803
Me gusta su cocina y quiero
mostrarle mi agradecimiento.
487
00:35:42,907 --> 00:35:44,641
Ya lo he notado, se�or.
488
00:35:44,642 --> 00:35:46,701
Pero ya no va a seguir apreciando
la cocina de mi esposa,
489
00:35:46,811 --> 00:35:48,811
- porque nos vamos ahora mismo.
- Pero, James, no lo entiende.
490
00:35:48,880 --> 00:35:50,413
- �No es as�, Joan?
- Lo entiendo perfectamente.
491
00:35:50,414 --> 00:35:52,439
Vamos, antes de que le de
un pu�etazo en la nariz.
492
00:35:55,419 --> 00:35:57,419
Ya he hecho la maleta. �Y t�?
493
00:35:57,455 --> 00:36:00,481
�Quieres sentarte y discutir
esto como una persona sensata?
494
00:36:00,591 --> 00:36:02,786
No. Nos vamos y no
hay m�s que hablar.
495
00:36:02,894 --> 00:36:05,795
Suerte tuvo de no recibir un
pu�etazo en la nariz, el muy baboso.
496
00:36:05,897 --> 00:36:07,430
Haz la maleta. Vamos.
497
00:36:07,431 --> 00:36:09,456
�Y perder un trabajo estupendo?
498
00:36:09,567 --> 00:36:11,101
�D�nde est� tu autoestima?
499
00:36:11,102 --> 00:36:14,071
He tratado de dec�rtelo,
no hay nada de malicia en Rossini.
500
00:36:14,172 --> 00:36:16,834
S� lo que me digo,
y es inofensivo como un gatito.
501
00:36:16,941 --> 00:36:18,875
�Quieres decir que te gusta?
�Por qu� no lo dijiste?
502
00:36:18,876 --> 00:36:21,003
Act�as como si me hubiera
echado en sus brazos.
503
00:36:21,112 --> 00:36:22,612
�C�mo voy a saberlo?
Puede que lo hicieras.
504
00:36:22,613 --> 00:36:25,081
No lo hice y no me gust�.
505
00:36:25,183 --> 00:36:27,617
No es que hicieras mucho
por evitarlo cuando te vi.
506
00:36:27,718 --> 00:36:29,553
�No iba a morderle, no?
507
00:36:29,554 --> 00:36:31,321
No. Las mujeres nunca
lo hacen en momentos as�.
508
00:36:31,322 --> 00:36:33,847
Est�n demasiado ocupadas
sinti�ndose agradecidas y halagadas.
509
00:36:34,859 --> 00:36:36,884
Y en conclusi�n, d�jame decirte algo.
510
00:36:36,994 --> 00:36:39,622
Puede que prefieras ignorar
una ofensa en tus narices,
511
00:36:39,730 --> 00:36:41,331
pero yo no voy a seguir
trabajando para un hombre
512
00:36:41,332 --> 00:36:44,961
que pasa su tiempo imaginando el modo
de sobar a mi mujer a mis espaldas.
513
00:36:47,071 --> 00:36:49,071
�Tu mujer?
514
00:36:54,011 --> 00:36:57,640
Y la cogi� del brazo
y se fue con ella.
515
00:36:57,748 --> 00:37:01,013
Lo que me parece a m� es
que has sido un inocente.
516
00:37:01,118 --> 00:37:02,185
No debe irse.
517
00:37:02,186 --> 00:37:06,213
Me meter� en mi jaula y me comportar�
si sigue cocinando para m�.
518
00:37:06,324 --> 00:37:09,452
- �Y si no quiere?
- Nunca encontraremos a otra tan buena.
519
00:37:09,560 --> 00:37:12,723
�Quieres decir que tendremos que
empezar otra vez con eso del ajo?
520
00:37:12,830 --> 00:37:15,128
- S�.
- Cualquier cosa antes de eso.
521
00:37:15,233 --> 00:37:18,760
Voy a convencerles aunque tenga
que disculparte y doblarles el sueldo.
522
00:37:18,869 --> 00:37:22,100
Flash, eres un amigo.
Y triple si hace falta.
523
00:37:32,950 --> 00:37:36,442
Con el doble de sueldo puedo limpiar
un zapato el triple de r�pido.
524
00:37:36,554 --> 00:37:38,554
�Qu� tal t�?
525
00:37:38,589 --> 00:37:40,784
Necesitar� el doble de sueldo.
526
00:37:40,891 --> 00:37:45,191
Mi fortuna se esfuma.
Solo quedan 3 d�as para la boda.
527
00:37:45,296 --> 00:37:47,161
- �Qu� boda?
- La de James Buchanan.
528
00:37:47,162 --> 00:37:50,162
ENLACE BUCHANAN-FLETCHER EL VIERNES
El acontecimiento social del a�o
529
00:37:53,037 --> 00:37:55,528
Bueno, hay que animarse.
530
00:37:55,640 --> 00:37:57,173
As� que te dej� plantada, �eh?
531
00:37:57,174 --> 00:38:02,134
No exactamente. Me apreciaba,
pero no era algo realmente serio.
532
00:38:02,780 --> 00:38:04,941
Es raro que abandonara
sin siquiera luchar.
533
00:38:05,049 --> 00:38:07,483
No te lo crees. Luch� mucho.
534
00:38:07,585 --> 00:38:10,418
Pobre James, era incapaz de decidirse.
535
00:38:10,521 --> 00:38:13,422
Nunca olvidar� cuando vino
despu�s de comprometerse y dijo,
536
00:38:13,524 --> 00:38:16,982
"Joan, querida,
no puedo dejarte por ella".
537
00:38:18,696 --> 00:38:20,696
Yo lo resolv� por �l.
538
00:38:21,265 --> 00:38:23,166
�Ah, s�?
539
00:38:23,167 --> 00:38:26,534
Le mostr� c�mo �l y yo nunca
podr�amos hacer buenas migas.
540
00:38:26,637 --> 00:38:28,867
Evelyn era su tipo. Yo no.
541
00:38:29,273 --> 00:38:30,940
De todos modos, era demasiado tarde.
542
00:38:30,941 --> 00:38:35,310
Ning�n caballero dejar�a a la novia
esperando en la iglesia.
543
00:38:35,413 --> 00:38:38,143
No pod�a ser, eso es todo.
544
00:38:40,017 --> 00:38:42,645
Es mi destino pillar
a alguien como t�.
545
00:38:44,689 --> 00:38:47,123
Bueno, espero que
no sea algo tan malo.
546
00:40:34,498 --> 00:40:37,467
Tira el otro y acaba de una vez.
547
00:40:41,705 --> 00:40:43,705
Hola.
548
00:40:45,843 --> 00:40:47,902
Bonita hora de llegar a casa.
549
00:40:50,414 --> 00:40:52,315
C�mo pasa el tiempo.
550
00:40:52,316 --> 00:40:55,149
Adelante. �Por qu� no me dices que
has estado todo el tiempo en la terraza?
551
00:40:55,252 --> 00:40:57,618
No, nunca uso dos
veces la misma mentira.
552
00:40:57,721 --> 00:40:59,916
Sabes que no puedes
salirte con la tuya.
553
00:41:00,024 --> 00:41:02,492
No s� ni por qu� te molestas
en venir a casa.
554
00:41:02,593 --> 00:41:04,823
�Por qu� no te quedas
toda la noche fuera?
555
00:41:04,929 --> 00:41:07,625
Porque ya hab�a terminado.
556
00:41:09,233 --> 00:41:11,531
Eso es una muestra de sinceridad.
557
00:41:12,636 --> 00:41:16,766
�Cu�nto crees que voy
a seguir aguantando esto?
558
00:41:16,874 --> 00:41:20,139
- �Por qu� no dices algo?
- Yo...
559
00:41:20,244 --> 00:41:23,907
- No tienes intenci�n de explicarte.
- Puedo hacerlo.
560
00:41:24,014 --> 00:41:28,178
�Crees que iba a creerte?
�D�nde has estado?
561
00:41:28,285 --> 00:41:30,651
Fui a por esto a la ciudad.
�Quieres verlo?
562
00:41:30,754 --> 00:41:35,157
No te molestes. Ya has dejado
bien claro que no es asunto m�o.
563
00:41:35,392 --> 00:41:39,556
Andar con evasivas a estas
horas de la ma�ana.
564
00:41:39,663 --> 00:41:41,756
�Qu� clase de idiota crees que soy?
565
00:41:41,866 --> 00:41:44,892
�Crees que quiero que Flash
o quien sea se compadezcan de m�?
566
00:41:45,002 --> 00:41:47,095
Menudo tipo por el que preocuparse.
567
00:41:47,204 --> 00:41:51,971
Que t� sepas, es un hombre bueno
y decente, al margen de su profesi�n.
568
00:41:52,076 --> 00:41:55,045
No se le ocurrir�a
tratar as� a su mujer.
569
00:41:56,447 --> 00:41:58,447
�Desde cuando estamos casados?
570
00:42:02,219 --> 00:42:05,586
Pero Jim, tenemos que
guardar las apariencias.
571
00:42:05,689 --> 00:42:07,223
Te lo agradezco.
572
00:42:07,224 --> 00:42:09,624
Si me avisaras cuando
fueras a hacer esas cosas,
573
00:42:09,727 --> 00:42:11,727
no me preocupar�a.
574
00:42:11,762 --> 00:42:15,095
�Te refieres a preocuparte por
las apariencias o por m�?
575
00:42:17,101 --> 00:42:19,535
Es demasiado temprano
para andar con juegos.
576
00:42:19,637 --> 00:42:24,301
Te quedan un par de horas para dormir
y espero que haga fr�o ah� fuera.
577
00:42:25,943 --> 00:42:27,943
Much�simas gracias.
578
00:42:30,748 --> 00:42:32,748
�Jim?
579
00:42:33,951 --> 00:42:35,951
�Qu� hay en ese paquete?
580
00:42:37,521 --> 00:42:40,319
�Esto? Unos retratos de
mujeres que conoc�
581
00:42:40,424 --> 00:42:42,358
y que echo de menos.
582
00:42:42,359 --> 00:42:46,386
- D�jame verlos.
- No s� si deber�a.
583
00:42:46,497 --> 00:42:49,489
- Podr�a parecer presuntuoso.
- Vamos, vamos.
584
00:42:50,134 --> 00:42:52,134
Bueno...
585
00:42:57,641 --> 00:43:00,337
Este es uno de mis mayores amores.
586
00:43:00,444 --> 00:43:02,444
Pero si es precioso.
587
00:43:04,815 --> 00:43:06,908
�De qui�n son?
588
00:43:07,017 --> 00:43:09,679
M�os. Son los dise�os
de los que te habl�.
589
00:43:09,787 --> 00:43:11,454
�Tuyos?
590
00:43:11,455 --> 00:43:13,980
Me gusta la expresi�n.
Un bonito cumplido.
591
00:43:14,091 --> 00:43:16,753
- Vali� la pena mi viaje a la ciudad.
- Dios m�o.
592
00:43:16,860 --> 00:43:19,886
�Qu� quer�as que hiciera?
Vienes con esto de repente.
593
00:43:19,997 --> 00:43:22,261
Son realmente preciosos.
594
00:43:23,300 --> 00:43:27,259
Eh, Mike, despierta, despierta.
Vamos, despierta.
595
00:43:27,871 --> 00:43:30,271
Vamos, amigo, espabila.
Traigo noticias.
596
00:43:30,374 --> 00:43:32,374
Vamos, despierta.
597
00:43:33,310 --> 00:43:35,310
Vamos.
598
00:43:35,312 --> 00:43:36,679
Venga, lev�ntate.
599
00:43:36,680 --> 00:43:38,648
- �Qu� pasa?
- Pasa mucho.
600
00:43:38,649 --> 00:43:41,709
- Bien, �qu� ocurre?
- �Alguna vez me dorm� en un trabajo?
601
00:43:42,086 --> 00:43:44,953
Esa es una pregunta tonta
a estas horas de la ma�ana.
602
00:43:45,055 --> 00:43:46,389
Bien, a ver que te parece esto.
603
00:43:46,390 --> 00:43:49,052
El Mauritania fue desguazado
hace dos meses.
604
00:43:49,159 --> 00:43:50,893
�Mauritania? Ni siquiera
conozco a ese tipo.
605
00:43:50,894 --> 00:43:52,428
- Es un barco.
- �De qui�n?
606
00:43:52,429 --> 00:43:53,630
Y yo qu� se.
607
00:43:53,631 --> 00:43:55,164
Sal de aqu�, sal de aqu�.
Anda, sal.
608
00:43:55,165 --> 00:43:57,827
Escucha esto. Si esos dos
iban en el Mauritania...
609
00:43:57,935 --> 00:44:00,733
- �Qu� dos?
- La cocinera y el mayordomo.
610
00:44:00,838 --> 00:44:03,932
Escucha, si esos dos iban
en el Mauritania como dijeron,
611
00:44:04,041 --> 00:44:06,168
entonces est�n todav�a
en Inglaterra. �Lo coges?
612
00:44:06,276 --> 00:44:08,710
Bueno, �y qu�? Mintieron porque
necesitaban el trabajo.
613
00:44:08,812 --> 00:44:10,812
Oye, Flash, esa chica sabe cocinar.
614
00:44:10,848 --> 00:44:13,715
De una vez por todas,
deja de fisgar a esos dos.
615
00:44:13,817 --> 00:44:15,817
Demasiado tarde. Ya he fisgado.
616
00:44:15,886 --> 00:44:17,979
Oye esto. En plena noche.
617
00:44:18,088 --> 00:44:20,613
�l baja de la terraza y se escabulle.
Yo le sigo.
618
00:44:20,724 --> 00:44:23,693
- �Y a d�nde crees que va a parar?
- No me vengas con acertijos.
619
00:44:23,794 --> 00:44:25,595
Al edificio Buchanan.
620
00:44:25,596 --> 00:44:28,360
Entra tranquilamente en las
oficinas de la compa��a
621
00:44:28,465 --> 00:44:31,923
con una llave maestra.
Y yo siempre detr�s de �l.
622
00:44:32,036 --> 00:44:35,199
�Y qu� crees que hace despu�s?
Enciende las luces.
623
00:44:35,305 --> 00:44:37,305
- �No es el colmo?
- Debe estar loco.
624
00:44:37,374 --> 00:44:39,934
Como una cabra. Entonces se va
derecho a la caja fuerte.
625
00:44:40,044 --> 00:44:41,477
Tendr�as que haberlo visto.
626
00:44:41,478 --> 00:44:45,346
Sin dudarlo lo m�s m�nimo, con una
vuelta para aqu� y otra para all�,
627
00:44:45,449 --> 00:44:47,449
la abre de par en par.
628
00:44:47,451 --> 00:44:50,750
Ese hace que tipos como Al
parezcan aficionados.
629
00:44:50,854 --> 00:44:52,854
Entonces recoge unos papeles
630
00:44:52,890 --> 00:44:55,586
y se pira como si fuera el due�o.
631
00:44:55,693 --> 00:44:59,322
Dime, �ese es un mayordomo
o un listillo?
632
00:44:59,430 --> 00:45:03,298
Es un tipo muy listo y est� usando
este trabajo como tapadera.
633
00:45:03,400 --> 00:45:05,960
Siento decirlo, pero te lo advert�.
634
00:45:07,805 --> 00:45:09,572
Oye, Flash, tengo una idea.
635
00:45:09,573 --> 00:45:12,508
Mejor sigues fisgando y
vigilas a ese tipo.
636
00:45:16,680 --> 00:45:20,582
Sr. Burns, �quiere ayudarme
a decidir qu� coche usar?
637
00:45:20,684 --> 00:45:22,684
Ser� un placer, se�ora.
638
00:45:23,554 --> 00:45:26,284
Tenemos el sed�n.
Un coche polivalente.
639
00:45:26,390 --> 00:45:28,390
Indispensable para mujeres activas.
640
00:45:28,492 --> 00:45:30,492
Sugerir�a el amarillo opalino
641
00:45:30,527 --> 00:45:33,325
para hacer juego con el
bell�simo dorado de su pelo.
642
00:45:33,430 --> 00:45:36,399
Debo tener ese sed�n.
643
00:45:37,401 --> 00:45:42,168
Y la limusina en un negro profundo
para resaltar su belleza.
644
00:45:42,272 --> 00:45:44,502
No puedo resistirme a la limusina.
645
00:45:45,242 --> 00:45:49,770
Y sobre todo, el deportivo
para la carretera
646
00:45:49,880 --> 00:45:54,442
en un d�a deslumbrante con su pelo
ondeando desde su adorable frente.
647
00:45:55,786 --> 00:46:01,053
Me llevar� los tres y al vendedor
tambi�n, si baja de las nubes.
648
00:46:01,158 --> 00:46:03,285
Se�ora, estamos para complacer.
649
00:46:06,130 --> 00:46:08,360
Jim, no me lo puedo creer.
650
00:46:12,503 --> 00:46:15,267
No me creo que no puedan venderse.
651
00:46:15,372 --> 00:46:18,739
- �De verdad has tratado de venderlos?
- Ciertamente.
652
00:46:18,842 --> 00:46:22,938
- Los jefazos ni me recibieron.
- No lo entiendo.
653
00:46:24,114 --> 00:46:28,983
Tengo la impresi�n de que alg�n d�a
los veremos por todo Nueva York.
654
00:46:29,753 --> 00:46:31,983
Ser� un gran d�a para ti.
655
00:46:33,891 --> 00:46:35,558
No lo s�.
656
00:46:35,559 --> 00:46:38,528
No podr�a ser m�s feliz
de lo que soy ahora, Joan.
657
00:46:56,647 --> 00:47:00,378
Bien, el ma�ana lleg� justo a tiempo.
658
00:47:00,484 --> 00:47:04,511
Nuestro d�a libre, un d�a para
pasar juntos, como planeamos.
659
00:47:04,621 --> 00:47:06,621
S�, Jim.
660
00:47:07,157 --> 00:47:09,990
Cuanto lo siento.
No podr� ser despu�s de todo.
661
00:47:10,093 --> 00:47:11,194
�Por qu� no?
662
00:47:11,195 --> 00:47:13,254
Surgi� algo de lo que debo ocuparme.
663
00:47:13,363 --> 00:47:16,855
Oh, vamos. Contaba con esto.
Tengo tanto de que hablar.
664
00:47:16,967 --> 00:47:19,458
Tendr�s que hacerlo en una hora.
Nos veremos para comer.
665
00:47:19,570 --> 00:47:22,403
Hay un peque�o restaurante en
la calle 43, el Spic and Span.
666
00:47:22,506 --> 00:47:24,565
A las 12, y s� puntual.
667
00:47:24,675 --> 00:47:27,508
- �Es lo m�s que puedes hacer?
- Lo m�s.
668
00:47:27,611 --> 00:47:30,239
T� vete a dormir y yo le servir�
el desayuno a Rossini.
669
00:47:30,347 --> 00:47:32,347
De acuerdo.
670
00:47:45,863 --> 00:47:48,093
Sr. Buchanan, qu� bien que haya vuelto.
671
00:47:48,198 --> 00:47:49,432
No he vuelto.
672
00:47:49,433 --> 00:47:51,100
- �Est� Bob Howard?
- S�, se�or.
673
00:47:51,101 --> 00:47:53,695
Quiero verle ahora en mi despacho.
Que no le diga a nadie que estoy aqu�.
674
00:47:53,804 --> 00:47:56,034
- Sigo de pesca.
- S�, se�or.
675
00:48:00,744 --> 00:48:03,577
Es usted el primero que ve
estos dise�os, Sr. Balderson.
676
00:48:03,680 --> 00:48:06,581
Puse a la Compa��a Atlas
la primera de la lista.
677
00:48:06,683 --> 00:48:11,313
Si los acepta, la Compa��a Atlas
crear� un nuevo estilo de autom�viles.
678
00:48:12,089 --> 00:48:16,651
Jim, mi marido, est� lleno de
ideas originales como estas.
679
00:48:16,760 --> 00:48:18,094
Pens� que si le interesaba
680
00:48:18,095 --> 00:48:21,121
quiz�s querr�a que �l viniera
para hablar con usted.
681
00:48:21,231 --> 00:48:23,756
Si me permite la cr�tica,
Sr. Balderson,
682
00:48:23,867 --> 00:48:26,392
los coches Atlas han sido
siempre iguales a�o tras a�o.
683
00:48:26,503 --> 00:48:30,701
Si sacaran una serie completamente
nueva, eso estimular�a las ventas.
684
00:48:31,408 --> 00:48:34,036
Sab�a que le gustar�an.
685
00:48:34,144 --> 00:48:36,635
�C�mo se llama ese tipo?
�El dise�ador?
686
00:48:36,747 --> 00:48:40,205
Jim Burns. �Lo ve?
Ah� est�n sus iniciales.
687
00:48:40,684 --> 00:48:42,684
�Jim Burns?
688
00:48:54,331 --> 00:48:57,926
�Le importar�a esperar un rato?
Volver� enseguida.
689
00:48:58,035 --> 00:48:59,835
Tengo una cita para comer a las 12,
690
00:48:59,836 --> 00:49:02,202
pero si quiere ense��rselas
a alguien, me encantar�a dej�rselas.
691
00:49:02,306 --> 00:49:04,536
No, no. Espere aqu�.
692
00:49:05,776 --> 00:49:08,404
Muy bien, Frank. Te lo mandar�
ma�ana a primera hora.
693
00:49:08,512 --> 00:49:11,174
�Crees que reconocer�as un dise�o
de James Buchanan si lo vieras?
694
00:49:11,281 --> 00:49:13,511
�Qui�n no?
Tiene un estilo inconfundible.
695
00:49:13,617 --> 00:49:15,617
Echa un vistazo.
696
00:49:21,458 --> 00:49:24,154
S�. El toque Buchanan.
697
00:49:26,697 --> 00:49:28,927
Incluso tiene las iniciales.
698
00:49:29,032 --> 00:49:30,766
P�ngame con James Buchanan.
699
00:49:30,767 --> 00:49:33,497
Sab�a que eran de Buchanan en
cuanto les puse la vista encima.
700
00:49:33,603 --> 00:49:35,696
- No lo entiendo.
- Ni yo.
701
00:49:35,806 --> 00:49:39,833
He visto caraduras, pero
esa chica de ah� es...
702
00:49:41,445 --> 00:49:43,709
�S�, la secretaria del Sr. Buchanan?
703
00:49:44,748 --> 00:49:47,012
Hay alguien aqu� ofreci�ndome
unos dise�os de autom�vil
704
00:49:47,117 --> 00:49:49,483
que creo que pertenecen
al Sr. Buchanan.
705
00:49:49,586 --> 00:49:51,747
- �Sabe algo de ellos?
- S�, Sr. Balderson.
706
00:49:51,855 --> 00:49:54,085
Hemos revuelto toda
la oficina busc�ndolos.
707
00:49:54,191 --> 00:49:55,491
Han desaparecido de la caja fuerte.
708
00:49:55,492 --> 00:49:57,858
Imaginaba que ser�a algo as�.
709
00:49:57,961 --> 00:50:00,259
Les devolver� los
dise�os inmediatamente,
710
00:50:00,364 --> 00:50:02,364
y creo que lo mejor que podemos
hacer con la joven
711
00:50:02,466 --> 00:50:05,731
es entregarla a la polic�a. Adi�s.
712
00:50:05,836 --> 00:50:07,836
T� debes estar loco, Jim.
713
00:50:07,904 --> 00:50:09,305
No puedes ir a un banco del parque
714
00:50:09,306 --> 00:50:10,740
y liarte con una t�a y...
715
00:50:10,741 --> 00:50:12,241
No es ninguna t�a.
716
00:50:12,242 --> 00:50:13,809
Vale, vale,
717
00:50:13,810 --> 00:50:16,438
es un diamante en bruto,
pero no puede ser.
718
00:50:16,546 --> 00:50:19,709
No, es mi boda con Evelyn
lo que no puede ser.
719
00:50:19,816 --> 00:50:21,350
�Est�s decidido, no?
720
00:50:21,351 --> 00:50:22,551
Completamente.
721
00:50:22,552 --> 00:50:25,817
Ahora es todo muy bonito, pero espera
a ver los peri�dicos de ma�ana.
722
00:50:25,922 --> 00:50:29,289
"Magnate Automovil�stico Planta
Novia la V�spera de la Boda".
723
00:50:29,393 --> 00:50:32,294
"Cambia Dama de Alta Sociedad
por Fregona de Cocina".
724
00:50:32,396 --> 00:50:35,331
Ten�a est�mago en lugar de coraz�n.
725
00:50:35,432 --> 00:50:38,265
- Eres de gran ayuda.
- �Y qu� te parece esto?
726
00:50:38,535 --> 00:50:40,867
"Las Acciones de Buchanan Motor
se Desploman".
727
00:50:40,971 --> 00:50:44,338
"Se Rumorea que el Presidente
Est� Loco". Tranquilo, Jim.
728
00:50:44,441 --> 00:50:47,205
Eres joven, puedes empezar de nuevo,
729
00:50:47,310 --> 00:50:49,904
y si todo va mal,
ahora puedes trabajar de mayordomo.
730
00:50:50,013 --> 00:50:51,080
�Quieres parar?
731
00:50:51,081 --> 00:50:54,073
Por el amor de Dios, Jim,
s� razonable.
732
00:50:59,222 --> 00:51:01,588
Tengo que irme, Sr. Balderson...
733
00:51:01,691 --> 00:51:04,023
S�, vendr� conmigo. Tendr� que
dar algunas explicaciones
734
00:51:04,127 --> 00:51:07,028
acerca de esos dise�os
en la comisar�a.
735
00:51:07,931 --> 00:51:09,398
�Es usted polic�a?
736
00:51:09,399 --> 00:51:11,399
Vamos.
737
00:51:12,235 --> 00:51:13,836
D�jeme. �Qu� significa esto?
738
00:51:13,837 --> 00:51:15,930
Sra. Burns, no haga una escena,
por favor.
739
00:51:16,073 --> 00:51:17,907
- Pero, Sr. Balderson, yo...
- Ahorre saliva.
740
00:51:17,908 --> 00:51:20,741
Si quiere hablar, d�game donde
puedo encontrar a ese marido suyo.
741
00:51:20,844 --> 00:51:23,108
- �Mi marido?
- S�. Le quiero a �l tambi�n.
742
00:51:23,213 --> 00:51:25,545
�Quiere decir que la
polic�a busca a Jim?
743
00:51:25,649 --> 00:51:27,649
S�. �D�nde est�?
744
00:51:27,717 --> 00:51:29,844
No lo s�. No tengo marido.
745
00:51:29,953 --> 00:51:32,444
De verdad, no estoy casada.
Ment�...
746
00:51:32,556 --> 00:51:34,556
Vamos.
747
00:51:57,614 --> 00:52:00,208
Se da cuenta de la gravedad
de este delito.
748
00:52:00,317 --> 00:52:02,615
Los dibujos fueron robados de la
caja fuerte de la Compa��a Buchanan.
749
00:52:02,719 --> 00:52:05,187
- Pero yo no los cog�, le digo.
- �Qui�n lo hizo?
750
00:52:05,288 --> 00:52:07,347
- No lo s�.
- Sabr� d�nde los consigui�, �no?
751
00:52:07,457 --> 00:52:10,017
No lo dir�. No puedo.
752
00:52:10,127 --> 00:52:12,857
�No le dijo al Sr. Balderson
que su marido se los hab�a dado?
753
00:52:12,963 --> 00:52:16,091
- No tengo marido.
- No vamos a discutir eso.
754
00:52:16,199 --> 00:52:20,397
- Quiz� fue su novio.
- Mire, nadie los cogi�.
755
00:52:20,504 --> 00:52:22,371
Los encontr� y pens� que
756
00:52:22,372 --> 00:52:24,670
ser�a una buena idea si pudiera
venderlos y sacar alg�n dinero.
757
00:52:24,774 --> 00:52:26,408
�D�nde los encontr�?
758
00:52:26,409 --> 00:52:29,606
�No van a creerme?
Les he contado lo que pas�.
759
00:52:29,713 --> 00:52:33,205
Queremos la verdad y vamos
a tenerla. Enci�rrala, Bill.
760
00:52:48,899 --> 00:52:50,899
Joan.
761
00:52:54,704 --> 00:52:56,704
Joan.
762
00:53:27,837 --> 00:53:29,738
Te he buscado por toda la ciudad.
763
00:53:29,739 --> 00:53:32,003
El d�a que libra la cocinera,
me encontrar�s siempre aqu�,
764
00:53:32,108 --> 00:53:34,804
el mejor sitio de la ciudad para
el roast beef. Vamos, come algo.
765
00:53:34,911 --> 00:53:36,911
No, gracias.
766
00:53:36,947 --> 00:53:40,383
Siento estropearte la digesti�n,
pero tengo que decirte esto.
767
00:53:40,483 --> 00:53:42,849
- �Qu�?
- Tu cocinera est� en chirona.
768
00:53:44,187 --> 00:53:45,821
�D�nde?
769
00:53:45,822 --> 00:53:48,313
C-A-R-C-E-L. En chirona.
770
00:53:48,792 --> 00:53:50,392
Hice que la siguiera
uno de los chicos.
771
00:53:50,393 --> 00:53:53,294
La trincaron en la Compa��a Atlas.
772
00:53:53,997 --> 00:53:56,227
�La trincaron? �Por qu�?
�Qu� ha hecho?
773
00:53:56,333 --> 00:53:59,894
Puede que al inspector no
le gustara su salsa flourney,
774
00:54:00,003 --> 00:54:02,699
y para que se te indigeste
todav�a m�s ese roast beef,
775
00:54:02,806 --> 00:54:07,834
el amigo-marido sali� pitando
y le dej� este po�tica notita.
776
00:54:11,781 --> 00:54:13,349
Rata asquerosa. Se la ha jugado.
777
00:54:13,350 --> 00:54:16,786
Y la dej� para que se coma
el marr�n. Pobre chica.
778
00:54:16,886 --> 00:54:19,650
- �Pongo un anuncio para otra cocinera?
- No.
779
00:54:19,756 --> 00:54:21,781
Llama a Hopkins para
que pague la fianza.
780
00:54:21,891 --> 00:54:23,891
Vamos. Vamos, andando,
andando, andando.
781
00:54:23,893 --> 00:54:26,054
R�pido. Vamos, deprisa, deprisa.
782
00:54:26,363 --> 00:54:29,821
Ojal� pudiera decirle lo mucho
que se lo agradezco, Sr. Rossini.
783
00:54:29,933 --> 00:54:31,300
A�n no hemos empezado.
784
00:54:31,301 --> 00:54:33,326
Cuando llegue el juicio,
no tiene de qu� preocuparse.
785
00:54:33,436 --> 00:54:35,666
Tendr� detr�s a los mejores
abogados del pa�s.
786
00:54:35,772 --> 00:54:38,366
Pero si yo no he hecho nada.
De verdad, nada.
787
00:54:38,475 --> 00:54:40,500
Estoy muy preocupada por Jim.
788
00:54:40,610 --> 00:54:43,602
No se preocupe por ese tipo.
Puede cuidarse solo.
789
00:54:43,713 --> 00:54:45,713
Ens��ale la carta, Mike.
790
00:54:52,000 --> 00:54:55,300
Querida Joan: Ojal� hubieras ido
al Spic&Span para decirte esto.
791
00:54:55,301 --> 00:54:58,601
No soy el hombre que crees
y ya no puedo seguir fingiendo.
792
00:54:58,602 --> 00:55:01,902
Cr�eme que recordar� esta semana
mientras viva. Jim
793
00:55:35,131 --> 00:55:37,964
Vamos, vamos, todo va a salir bien.
794
00:55:38,068 --> 00:55:40,332
No merece que se disguste por �l.
795
00:55:40,437 --> 00:55:43,702
�No sab�a de sus l�os
cuando se cas� con �l?
796
00:55:43,807 --> 00:55:45,807
Nunca me cas� con �l.
797
00:55:47,877 --> 00:55:51,745
�C�mo es que una buena chica como
usted se enreda con un bobo as�?
798
00:55:51,848 --> 00:55:53,848
No es bobo.
799
00:55:54,217 --> 00:55:55,884
�C�mo es que le col�
esa sarta de mentiras?
800
00:55:55,885 --> 00:55:58,217
�C�mo se enamor� de �l?
801
00:55:58,321 --> 00:56:00,321
La Depresi�n.
802
00:56:00,523 --> 00:56:01,623
�Depresi�n?
803
00:56:01,624 --> 00:56:04,889
He o�do culpar a la Depresi�n
de muchas cosas.
804
00:56:08,865 --> 00:56:11,663
- Esta tortilla est� quemada.
- Lo siento, se�or.
805
00:56:11,768 --> 00:56:13,469
No pasa nada. Lo comprendo.
806
00:56:13,470 --> 00:56:16,701
Si�ntese. Quiero hablar con usted.
807
00:56:17,807 --> 00:56:22,471
Ninguna chica deber�a andar con
esa cara, amarg�ndose la vida.
808
00:56:22,579 --> 00:56:24,012
Ning�n hombre lo vale.
809
00:56:24,013 --> 00:56:28,416
Aparte de James, en la mar
hay muchos peces, y mejores.
810
00:56:28,518 --> 00:56:30,577
Es muy amable al consolarme, se�or.
811
00:56:30,687 --> 00:56:33,554
�Consolarla? No se ha muerto nadie.
812
00:56:33,656 --> 00:56:36,489
M�relo como un alivio.
813
00:56:37,227 --> 00:56:40,424
Pero tenga cuidado de
no cometer otra equivocaci�n.
814
00:56:41,264 --> 00:56:43,664
La pr�xima vez apueste
a un caballo mejor.
815
00:56:44,334 --> 00:56:46,334
La pr�xima vez.
816
00:56:46,569 --> 00:56:48,170
Ten�a el presentimiento
de que no estaba casada,
817
00:56:48,171 --> 00:56:52,505
por eso mont� aquel n�mero.
Y sigo pensando que es estupenda.
818
00:56:52,609 --> 00:56:56,807
Me pone muy dif�cil el quedarme, a
no ser que me trate como una cocinera.
819
00:56:56,913 --> 00:56:58,913
Es que no quiero tratarla
como una cocinera.
820
00:56:58,982 --> 00:57:01,382
Quiero tratarla como si...
821
00:57:01,484 --> 00:57:03,679
Como si fuera la Sra. Rossini.
822
00:57:04,354 --> 00:57:07,255
S�, estoy declar�ndome.
823
00:57:07,357 --> 00:57:10,053
Cuando hay que decidirse,
lo hago r�pido.
824
00:57:10,160 --> 00:57:12,993
No lo dice en serio, Sr. Rossini.
825
00:57:13,096 --> 00:57:15,621
Me temo que su est�mago est�
por encima de su coraz�n.
826
00:57:15,732 --> 00:57:16,999
No, se�or.
827
00:57:17,000 --> 00:57:20,936
No tiene m�s que decirlo y
podr� tener cualquier cosa.
828
00:57:21,905 --> 00:57:25,238
Una casa en la ciudad,
en el campo, coches, yates.
829
00:57:25,875 --> 00:57:30,278
Incluso cambiar� de vida. Dejar�
los chanchullos y empezar� de cero.
830
00:57:31,347 --> 00:57:34,077
Y eso es m�s de lo que
James hizo por usted.
831
00:57:36,453 --> 00:57:38,453
Lo siento.
832
00:57:38,488 --> 00:57:41,787
Cuando hay que decidirse,
yo no soy tan r�pida.
833
00:57:48,998 --> 00:57:53,492
Mike. Mike, echa una ojeada a esto.
834
00:57:56,239 --> 00:58:01,541
"James Buchanan se casa con Marry
Evelyn Fletcher hoy a mediod�a". �Y qu�?
835
00:58:01,644 --> 00:58:03,644
Mira la foto.
836
00:58:08,284 --> 00:58:10,514
- Caray, es James.
- Es Buchanan.
837
00:58:10,620 --> 00:58:13,111
�Pero por qu� iba un tipo as�
a hacerse pasar por mayordomo?
838
00:58:13,223 --> 00:58:16,590
Porque est� loco. O puede que
quisiera estar cerca de ese bomb�n.
839
00:58:16,693 --> 00:58:20,561
Algunos hacen cosas muy raras
cuando hay una se�ora de por medio.
840
00:58:20,663 --> 00:58:22,631
�Y mientras andaba tonteando con ella,
841
00:58:22,632 --> 00:58:24,099
iba a casarse con esta plasta?
842
00:58:24,100 --> 00:58:26,398
Un tipo as� tendr�a que ser eliminado.
843
00:58:26,503 --> 00:58:28,103
Eliminado.
844
00:58:28,104 --> 00:58:31,471
- Flash, vas a ir de boda.
- �Que voy de boda?
845
00:58:31,574 --> 00:58:32,841
- �A la boda de qui�n?
- De Buchanan.
846
00:58:32,842 --> 00:58:34,867
�Y qu� hago?
�Llevar al altar a la novia?
847
00:58:34,978 --> 00:58:36,445
Es que esa boda no va a celebrarse.
848
00:58:36,446 --> 00:58:38,744
Buchanan va a tener
un grave accidente.
849
00:58:38,848 --> 00:58:40,616
Eso es ir demasiado lejos.
850
00:58:40,617 --> 00:58:43,450
- S�, pero se lo merece.
- Pero si solo es tu cocinera.
851
00:58:43,553 --> 00:58:45,578
Voy a casarme con ella, Flash.
Y lo que te estoy pidiendo es solo
852
00:58:45,688 --> 00:58:49,818
- una parte del regalo de bodas.
- Bueno, eso es otra cosa.
853
00:58:50,727 --> 00:58:53,696
Y no tienes mucho tiempo.
Reune a algunos muchachos.
854
00:58:57,500 --> 00:59:00,230
- �Algo m�s de caf�, se�or?
- No, gracias, Joan.
855
00:59:00,336 --> 00:59:02,336
Un momento, Joan.
856
00:59:02,505 --> 00:59:06,532
�Qu� dir�a si le contara que el aut�ntico
apellido de James era Buchanan?
857
00:59:07,844 --> 00:59:09,844
James Buchanan.
858
00:59:10,647 --> 00:59:13,445
- �James Buchanan?
- Mire.
859
00:59:30,366 --> 00:59:32,366
Es Jim.
860
00:59:34,003 --> 00:59:36,003
James Buchanan.
861
00:59:37,740 --> 00:59:40,140
C�mo se burl� de m�.
862
00:59:42,011 --> 00:59:45,105
Debe haber estado ri�ndose
de m� todo el tiempo.
863
00:59:45,214 --> 00:59:48,081
Disfrutando de la tomadura de pelo.
864
00:59:50,453 --> 00:59:52,887
Apuesto a que ahora est�
contando lo m�o a sus amigos.
865
00:59:52,989 --> 00:59:54,523
Pensar� que es una broma estupenda.
866
00:59:54,524 --> 00:59:56,788
Esa es la idea que
tiene de una broma.
867
00:59:57,894 --> 01:00:00,488
Y yo fui lo bastante inocente
como para enamorarme de �l.
868
01:00:01,364 --> 01:00:03,662
Pas�ndolo fatal en la comisar�a.
869
01:00:03,766 --> 01:00:06,963
Aguantando un tercer grado
para salvarle de la c�rcel.
870
01:00:07,070 --> 01:00:10,301
Salvarle de la c�rcel por
robar sus propios dise�os.
871
01:00:10,406 --> 01:00:12,107
Me gustar�a ponerle la mano encima.
872
01:00:12,108 --> 01:00:15,339
Apuesto a que iba a cambiar de cara.
873
01:00:15,778 --> 01:00:18,440
Le odio.
Ojal� nunca le hubiera conocido.
874
01:00:19,449 --> 01:00:21,883
Deber�a haber una ley que prohibiera
los parques y los bancos.
875
01:00:21,985 --> 01:00:23,985
Deber�a haber una ley
que lo prohibiera a �l.
876
01:00:24,087 --> 01:00:26,419
No va a causarle m�s problemas.
D�jelo de mi cuenta.
877
01:00:26,522 --> 01:00:28,717
Me gustar�a verle limpiando
el suelo con �l.
878
01:00:28,825 --> 01:00:32,192
Es justo lo que yo siento.
Ya se me hab�a ocurrido a m�.
879
01:00:32,295 --> 01:00:33,495
No va a andar jugando
880
01:00:33,496 --> 01:00:35,297
con una chica como usted
para luego irse de rositas.
881
01:00:35,298 --> 01:00:37,298
Pues ya lo est� haciendo, y c�mo.
882
01:00:37,400 --> 01:00:40,927
�No le dije que me lo dejara a m�?
Voy a ir hasta el final por usted, Joan,
883
01:00:41,037 --> 01:00:44,234
y no importa lo que haga, ser�
mejor de lo que ese canalla merece.
884
01:00:44,340 --> 01:00:46,308
Ya lo tengo todo preparado.
885
01:00:46,309 --> 01:00:49,540
No va a haber boda ni Buchanan.
886
01:00:53,449 --> 01:00:55,283
�Buchanan?
887
01:00:55,284 --> 01:00:58,185
�No querr� decir que va a matarle?
888
01:00:58,287 --> 01:01:00,346
Flash est� dando mi orden a
los muchachos ahora mismo,
889
01:01:00,456 --> 01:01:03,220
y una vez que de la orden,
es cosa hecha.
890
01:01:03,326 --> 01:01:06,261
As� que saque a Buchanan
de la cabeza. �Olv�delo!
891
01:01:06,362 --> 01:01:08,956
- Pero es algo horrible.
- Estas cosas nunca son agradables.
892
01:01:09,065 --> 01:01:11,932
Sr. Rossini, tiene que parar a Flash.
Tiene que pararlo enseguida.
893
01:01:12,035 --> 01:01:13,568
�Entonces qu�?
894
01:01:13,569 --> 01:01:15,203
�No acaba de decirme que
dejaba a Buchanan de mi cuenta?
895
01:01:15,204 --> 01:01:17,005
No sab�a lo que dec�a.
896
01:01:17,006 --> 01:01:19,406
Si algo le pasara a Jim, me morir�a.
897
01:01:19,509 --> 01:01:22,672
�No ve que solo eran palabras?
898
01:01:22,779 --> 01:01:27,341
No me importa lo que haya hecho,
le quiero. No puede dejar que ocurra.
899
01:01:27,450 --> 01:01:30,977
Esto es asunto m�o,
usted no se meta en esto.
900
01:01:31,087 --> 01:01:34,921
Busque a Flash y det�ngalo antes
de que ocurra algo, por favor.
901
01:01:36,459 --> 01:01:39,155
Que se casen.
No me importa, de verdad.
902
01:01:39,562 --> 01:01:42,030
- �Por favor!
- Muy bien. Lo arreglar�.
903
01:01:42,565 --> 01:01:44,760
Gracias. Es un encanto.
904
01:02:11,260 --> 01:02:13,260
Qu�dese con el cambio.
905
01:03:05,114 --> 01:03:07,708
Manos arriba. Manos arriba. Vamos.
906
01:03:08,151 --> 01:03:09,851
Bien, majaderos, manos arriba.
907
01:03:09,852 --> 01:03:11,153
Vamos, manos arriba. Manos arriba.
908
01:03:11,154 --> 01:03:12,654
Manos arriba. �No han o�do al jefe?
909
01:03:12,655 --> 01:03:15,055
Vamos, manos arriba, pijos.
910
01:03:18,895 --> 01:03:21,159
�Va a subirlas o no?
911
01:03:21,264 --> 01:03:23,264
S�.
912
01:03:23,566 --> 01:03:25,566
Manos arriba.
913
01:03:27,236 --> 01:03:29,236
Hola, James.
914
01:03:29,338 --> 01:03:30,939
- �Qu� significa...?
- C�llese.
915
01:03:30,940 --> 01:03:32,940
James, vas a venir de luna
de miel con nosotros.
916
01:03:32,942 --> 01:03:34,242
- Encontrar� los regalos de boda...
- C�llese.
917
01:03:34,243 --> 01:03:36,609
�l es el �nico regalo que queremos.
Vamos, Jamesie.
918
01:03:36,712 --> 01:03:38,647
Haz algo, �no?
919
01:03:38,648 --> 01:03:41,048
- Estoy abierto a cualquier sugerencia...
- Venga, camina.
920
01:03:41,150 --> 01:03:43,150
Vamos.
921
01:03:45,922 --> 01:03:47,355
Tengo un coche listo detr�s.
922
01:03:47,356 --> 01:03:49,654
- Lo preparar� todo.
- Vale.
923
01:03:52,762 --> 01:03:54,855
�Manos arriba! �Manos arriba!
924
01:04:00,102 --> 01:04:01,803
En cierto modo, chicos,
no me importa en absoluto.
925
01:04:01,804 --> 01:04:03,638
- Pero me gustar�a saber...
- Tranquilo, Romeo.
926
01:04:03,639 --> 01:04:05,473
Vamos a dar una vuelta.
927
01:04:05,474 --> 01:04:07,601
Eh, Flash, ah� viene el jefe.
928
01:04:16,219 --> 01:04:17,352
- Se acab�.
- �Qu�?
929
01:04:17,353 --> 01:04:18,553
Nada de liquidar. Ser� un secuestro.
930
01:04:18,554 --> 01:04:19,621
- �Un secuestro?
- Eso es todo.
931
01:04:19,622 --> 01:04:22,113
- Llevadlo a mi casa.
- Este trabajo es cada vez m�s divertido.
932
01:04:22,225 --> 01:04:24,225
- Venga, andando, r�pido.
- Vale. Vamos.
933
01:04:24,227 --> 01:04:26,227
Bajad las cortinillas.
934
01:04:36,005 --> 01:04:38,098
- Jefe...
- Tengo un coche.
935
01:04:38,207 --> 01:04:40,207
Entrad en mi coche. Vamos, deprisa.
936
01:04:49,485 --> 01:04:52,750
�Cuanto quieren?
Mejor arreglamos esto r�pidamente.
937
01:04:52,855 --> 01:04:55,824
�Tienes prisa para volver
con la c�ndida novia?
938
01:04:56,158 --> 01:04:58,158
Bueno, no puedo decir que est�
entusiasmado con la compa��a.
939
01:04:58,160 --> 01:05:01,288
Y a m� no me entusiasma la tuya.
Pero el jefe quiere verte.
940
01:05:01,397 --> 01:05:03,397
Es as� de raro.
941
01:05:18,147 --> 01:05:20,547
Vamos. No te duermas. Acelera.
942
01:05:39,568 --> 01:05:41,069
Lo siento, amigo, pero esto
no puede permitirse.
943
01:05:41,070 --> 01:05:42,537
�Qu� quiere decir con eso?
944
01:05:42,538 --> 01:05:46,338
En la ciudad tenemos unas normas
contra el ruido innecesario.
945
01:05:46,442 --> 01:05:48,910
Hay que quitar esas latas.
946
01:05:49,011 --> 01:05:52,344
- �Tengo que hacerlo?
- S�, vamos. Le echaremos una mano.
947
01:06:00,389 --> 01:06:02,516
No, cari�o, por favor.
948
01:06:03,259 --> 01:06:07,593
Vamos, ciel�n, pon la cabeza
en el hombro de pap�.
949
01:06:09,465 --> 01:06:11,797
No, cari�o. No, por favor.
950
01:06:12,702 --> 01:06:17,105
Vamos, ciel�n, d�jame
ver esa sonrisa.
951
01:06:18,674 --> 01:06:20,674
As�.
952
01:06:20,710 --> 01:06:24,146
Vamos, pastelito, pon la cabeza
en el hombro de pap�.
953
01:06:26,415 --> 01:06:27,682
Esta es mi nena.
954
01:06:27,683 --> 01:06:30,652
Dale un besito a cuchi-cuchi.
955
01:06:35,458 --> 01:06:37,585
- �Vale, chicos?
- Ll�veselo.
956
01:06:44,900 --> 01:06:46,900
Espero que todos sus problemas
sean como este.
957
01:06:58,647 --> 01:07:00,647
Yo me encargar� de los detalles.
958
01:07:02,885 --> 01:07:05,615
Justo a tiempo para la boda, �eh?
959
01:07:05,721 --> 01:07:09,054
Para salvar el pellejo solo tienes
que decir "s�, quiero" cuando toque.
960
01:07:09,158 --> 01:07:11,158
- �Voy a casarme con alguien?
- Y nada de trucos.
961
01:07:11,160 --> 01:07:12,560
- Puedo preguntar...
- T� no preguntas nada.
962
01:07:12,561 --> 01:07:15,655
Es todo cosa m�a. Muchachos,
llevadlo dentro, vamos.
963
01:07:16,999 --> 01:07:19,627
Hola, cocinitas. El jefe
quiere verte en el sal�n.
964
01:07:20,803 --> 01:07:24,534
- �Para qu�?
- No sabr�a decirte. Te sorprender�.
965
01:07:27,243 --> 01:07:29,609
Estos son mis muchachos,
Al, Swig y Chesty.
966
01:07:29,712 --> 01:07:31,712
El novio est� aqu�.
967
01:07:33,749 --> 01:07:35,749
- Uno de mis muchachos, Pete.
- Hola, Pete.
968
01:07:35,851 --> 01:07:37,851
- Y el novio.
- �D�nde est� la novia?
969
01:07:37,887 --> 01:07:40,117
- Yo tambi�n tengo cierto inter�s.
- T� cierra el pico.
970
01:07:40,222 --> 01:07:42,222
Eh, Mike, la novia.
971
01:07:44,994 --> 01:07:48,191
Rossini, es usted un genio.
Yo no lo habr�a planeado mejor.
972
01:07:48,297 --> 01:07:50,165
Gracias, amigo.
973
01:07:50,166 --> 01:07:52,964
Pete, vig�lale.
Puede que intente jug�rnosla.
974
01:07:53,069 --> 01:07:54,769
�Para qu� has vuelto?
975
01:07:54,770 --> 01:07:57,330
�Para que te felicit�ramos
por tu boda?
976
01:07:57,440 --> 01:07:59,908
Pero si no podr�a casarse
sin una novia, querida.
977
01:08:00,009 --> 01:08:02,637
Aqu� es donde entras t�.
T� eres la novia.
978
01:08:02,745 --> 01:08:05,236
Parece que la novia no fue consultada.
979
01:08:05,347 --> 01:08:07,347
�No te dije que lo arreglar�a?
980
01:08:07,416 --> 01:08:09,217
Aqu� est� tu hombre y
ah� est� el juez de paz
981
01:08:09,218 --> 01:08:11,982
y aqu� estamos nosotros para que
no haya problemas. Ahora, adelante.
982
01:08:12,088 --> 01:08:15,854
�As� que soy la novia?
Vaya, �no es estupendo?
983
01:08:16,792 --> 01:08:19,454
�A nadie se le ocurri� consult�rmelo?
984
01:08:19,562 --> 01:08:21,655
Por ti estar� bien, �no?
Me dijiste que le quer�as.
985
01:08:21,764 --> 01:08:24,358
- �Dijo eso?
- �Qu� pasa ahora, hermana?
986
01:08:24,467 --> 01:08:28,198
- �Tratas de marearnos?
- No lo entend�is.
987
01:08:28,871 --> 01:08:31,362
Yo no estoy enamorada de �l.
�l es James Buchanan.
988
01:08:31,474 --> 01:08:33,441
Yo me refer�a a Jim Burns.
989
01:08:33,442 --> 01:08:37,037
�Qui�n es el tonto ahora?
Jim Burns es ese farsante.
990
01:08:37,146 --> 01:08:40,138
Claro. Jim Burns y James Buchanan
son la misma persona.
991
01:08:40,249 --> 01:08:43,741
Para m� no. Ese no es el
hombre al que me refer�a.
992
01:08:47,323 --> 01:08:50,417
- �Qu� van a hacer ahora?
- Yo voy a tomar una copa.
993
01:08:50,526 --> 01:08:52,060
- La necesito.
- Yo igual.
994
01:08:52,061 --> 01:08:53,161
Vamos, muchachos. Tomad una copa.
995
01:08:53,162 --> 01:08:54,896
Vamos, a beber.
996
01:08:54,897 --> 01:08:56,897
- �Quiere un poquito?
- No.
997
01:08:57,766 --> 01:09:00,234
Caballeros. �Caballeros!
998
01:09:01,003 --> 01:09:03,563
No es buena costumbre beber
cuando hay asuntos que resolver.
999
01:09:03,672 --> 01:09:05,473
Yo no tengo ning�n asunto.
He acabado. V�yase a casa.
1000
01:09:05,474 --> 01:09:08,739
No. est� lejos de haber acabado.
Al contrario, est� empezando.
1001
01:09:08,844 --> 01:09:10,411
Alguien tiene que encontrarme una novia.
1002
01:09:10,412 --> 01:09:13,643
Ya la o�ste decir que
no te quiere. Ahora p�rate.
1003
01:09:13,749 --> 01:09:17,344
Bueno, entonces esperar�
a que venga la polic�a.
1004
01:09:17,453 --> 01:09:19,087
- �La polic�a?
- �C�mo que la polic�a?
1005
01:09:19,088 --> 01:09:20,221
Ustedes parecen haberlo olvidado.
1006
01:09:20,222 --> 01:09:23,851
He sido raptado
delante de 350 personas.
1007
01:09:24,994 --> 01:09:27,895
Por fortuna, mi amigo Bob
sabe d�nde estoy.
1008
01:09:27,997 --> 01:09:31,194
Cuando llegue la polic�a, tendr� que
decir que he sido retenido por la fuerza.
1009
01:09:31,300 --> 01:09:32,967
Es un delito federal, caballeros.
1010
01:09:32,968 --> 01:09:35,732
Creo que cuelgan a la gente
por pecadillos as�.
1011
01:09:35,838 --> 01:09:38,432
- No puede hacer eso.
- No estamos reteni�ndole.
1012
01:09:38,541 --> 01:09:40,141
Dudo que la polic�a crea eso.
1013
01:09:40,142 --> 01:09:42,736
- �Y que quiere que hagamos?
- Que me encuentren otra novia.
1014
01:09:42,845 --> 01:09:45,871
Ya les he dicho que estoy
decidido a casarme hoy.
1015
01:09:45,981 --> 01:09:48,950
- Est� loco.
- Ya lo s�, pero sigo queriendo casarme.
1016
01:09:49,051 --> 01:09:50,318
Me han sacado de una boda,
1017
01:09:50,319 --> 01:09:51,853
ahora tienen que proporcionarme otra.
1018
01:09:51,854 --> 01:09:54,322
No podemos hacer nada.
Ella no le quiere.
1019
01:09:54,423 --> 01:09:58,325
Me temo que tendr�n que convencerla.
1020
01:09:58,427 --> 01:10:00,427
Si no pueden...
1021
01:10:22,284 --> 01:10:24,152
Por favor, Joan,
tienes que hacerlo por m�.
1022
01:10:24,153 --> 01:10:25,887
No es mal chico.
�Quieres casarte con �l, por favor?
1023
01:10:25,888 --> 01:10:28,823
No, no lo har�. Me voy de aqu�.
1024
01:10:30,392 --> 01:10:33,793
Abre la puerta, por favor.
Hablemos razonadamente. Por favor.
1025
01:10:35,497 --> 01:10:37,863
�Qu� tal va eso, muchachos?
1026
01:10:37,967 --> 01:10:40,731
- No quiere saber nada de usted.
- Y no la culpo.
1027
01:10:40,836 --> 01:10:42,895
�A qu� ven�a lo de hacerse
el mayordomo
1028
01:10:43,005 --> 01:10:44,672
y romperle el coraz�n a la chica?
1029
01:10:44,673 --> 01:10:47,039
�Qu� le romp� el coraz�n?
Mirad lo que me ha hecho.
1030
01:10:47,142 --> 01:10:49,372
La �nica raz�n por la que me qued�
tanto tiempo es porque la quer�a.
1031
01:10:49,478 --> 01:10:51,605
- Pues llega tarde.
- En absoluto llego tarde.
1032
01:10:51,714 --> 01:10:54,205
Conv�nzala de que se case conmigo
o entrego a toda la banda a la polic�a.
1033
01:10:54,316 --> 01:10:56,084
�Eso cree?
�Sabe lo que hacemos a los soplones?
1034
01:10:56,085 --> 01:10:57,352
No me da miedo.
1035
01:10:57,353 --> 01:10:59,685
Antes de que llegue la poli,
usted ser� un fiambre.
1036
01:10:59,788 --> 01:11:01,788
�Ah, s�? Pues adelante.
1037
01:11:01,824 --> 01:11:04,657
�No se lo cree, eh?
Bien, dadle lo suyo, muchachos.
1038
01:11:05,561 --> 01:11:06,995
�No!
1039
01:11:06,996 --> 01:11:09,464
- Supongo que eso te retendr�.
- Yo no me lo cre�.
1040
01:11:09,999 --> 01:11:12,832
�Cari�o m�o! �Cari�o!
86611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.