All language subtitles for If You Could Only Cook 1935-23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,758 --> 00:01:03,354 �Y t�, Evelyn Fletcher, tomas para ti desde ahora los millones de Buchanan? 2 00:01:03,463 --> 00:01:06,364 Y mientras la pasta dure. 3 00:01:29,222 --> 00:01:30,789 �Y qu� pasa ahora? 4 00:01:30,790 --> 00:01:33,258 - Aseg�rate de que Bob tiene el anillo. - Comprobado. 5 00:01:33,359 --> 00:01:35,623 Habr� 3 pasos hasta el altar. 6 00:01:35,728 --> 00:01:37,728 Cuidado no tropieces. 7 00:01:37,764 --> 00:01:40,733 Y saca esa pipa apestosa del bolsillo. 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,768 Listo. �Y entonces qu�? 9 00:01:43,803 --> 00:01:48,069 - T� dices siempre, "S�, quiero". - Hasta que est�s acabado. 10 00:01:48,174 --> 00:01:51,166 Muy gracioso. Ahora volvemos al pasillo central. 11 00:01:56,850 --> 00:01:59,114 Lo siento. Bob y yo tenemos que irnos. 12 00:01:59,219 --> 00:02:01,983 Tenemos una reuni�n a la 1:30. Te ver� esta noche, �no? 13 00:02:02,088 --> 00:02:04,454 - No, esta noche no. - �Por qu� no? 14 00:02:04,557 --> 00:02:07,856 Vamos a cenar solos y hablamos. 15 00:02:07,961 --> 00:02:11,624 - �Hablar? �De qu�? - De nada. Esa es la idea. 16 00:02:11,731 --> 00:02:14,461 O quiz�s a pasear por el parque, cogidos de la mano. 17 00:02:14,567 --> 00:02:17,934 No digas ni�er�as. De acuerdo, vete si tienes que hacerlo. 18 00:02:19,072 --> 00:02:20,706 Dime, Bob. 19 00:02:20,707 --> 00:02:22,707 �Dir�as que es un matrimonio perfecto? 20 00:02:22,775 --> 00:02:25,642 Bueno, quiz� no tanto, pero es muy l�gico, Jim. 21 00:02:25,745 --> 00:02:29,511 - Evelyn tiene familia. T� tienes dinero. - Ideal, ya lo s�. 22 00:02:30,450 --> 00:02:33,078 �Y d�nde est� el romance, el brillo, 23 00:02:33,786 --> 00:02:35,811 no s�, ese tonto arrebato 24 00:02:35,922 --> 00:02:37,789 que se supone que acompa�a a la maldita cosa? 25 00:02:37,790 --> 00:02:40,486 Eso es algo juvenil, �no, Jim? 26 00:02:40,593 --> 00:02:43,289 Quieres decir infantil. As� lo llama Evelyn. 27 00:02:45,398 --> 00:02:48,196 Recuerdo cuando era casi un ni�o, ganaba 20 d�lares a la semana, 28 00:02:48,301 --> 00:02:50,963 me sentaba al atardecer en un banco del parque 29 00:02:51,070 --> 00:02:53,334 pregunt�ndome c�mo ser�a ella cuando la encontrara. 30 00:02:53,439 --> 00:02:56,533 Y si de algo estaba seguro, es de que me enamorar�a locamente de ella, 31 00:02:56,643 --> 00:03:00,306 y ella estar�a loca por m�, y as� seguir�a siendo para siempre. 32 00:03:03,349 --> 00:03:04,416 Se supone que uno crece 33 00:03:04,417 --> 00:03:05,484 y supera esas cosas, �no? 34 00:03:05,485 --> 00:03:06,885 Bueno, la mayor�a. 35 00:03:06,886 --> 00:03:08,911 Creo que lo que necesitas es una agitada reuni�n del consejo. 36 00:03:09,022 --> 00:03:11,081 Menuda reuni�n va a ser. 37 00:03:27,974 --> 00:03:32,411 Sacar ahora un nuevo tipo de coche ser�a un gran error. 38 00:03:32,512 --> 00:03:35,675 Estoy de acuerdo con Henry. Es algo demasiado nuevo. 39 00:03:36,349 --> 00:03:38,647 Eso fue lo que dijiste del primer Buchanan 8, 40 00:03:38,751 --> 00:03:42,187 esas mismas palabras, pero yo me impuse, y �qu� sucedi�? 41 00:03:42,288 --> 00:03:46,657 Hice una fortuna para todos nosotros y juntos hicimos historia. 42 00:03:46,759 --> 00:03:49,250 Ahora os pido que me apoy�is de nuevo 43 00:03:49,362 --> 00:03:51,660 en una idea que revolucionar� el negocio. 44 00:03:51,764 --> 00:03:56,030 Jim, este pa�s no est� en condiciones de gastar en dise�os descabellados. 45 00:03:56,135 --> 00:04:00,401 Este pa�s ha vuelto a levantarse y pronto estar� gastando m�s que nunca. 46 00:04:00,506 --> 00:04:03,100 Buscar�n algo nuevo y diferente. 47 00:04:03,209 --> 00:04:05,209 Tenemos que ser los primeros en el mercado con el mejor 48 00:04:05,211 --> 00:04:07,441 y m�s novedoso autom�vil que sepamos hacer. 49 00:04:07,547 --> 00:04:08,814 D�jalo ya, Jim. 50 00:04:08,815 --> 00:04:10,682 Llevamos d�as con esto 51 00:04:10,683 --> 00:04:13,311 y sabes muy bien que la mayor�a sigue estando en contra. 52 00:04:13,419 --> 00:04:15,153 �Qui�n est� conmigo? 53 00:04:15,154 --> 00:04:20,182 Solo Bob y Howard. Solo dos, y la mayor�a me frena. 54 00:04:21,427 --> 00:04:24,419 Muy bien, caballeros, evidentemente saben lo que quieren hacer. 55 00:04:24,530 --> 00:04:26,331 Yo no. 56 00:04:26,332 --> 00:04:30,530 As� que adelante y h�ganlo. Adelante, lleven el negocio. 57 00:04:31,304 --> 00:04:34,171 Y cuando tengan problemas, vengan a llamarme, 58 00:04:35,642 --> 00:04:39,703 y muchas gracias por estas preciosas vacaciones. 59 00:04:45,885 --> 00:04:50,083 - Esa no es la forma de hacerlo, Jim. - No puedo evitarlo. Es lo que siento. 60 00:04:50,189 --> 00:04:52,282 Estoy harto de todo. 61 00:04:54,794 --> 00:04:57,888 - Espera. �A d�nde vas? - Por ah� a pensar. 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,166 - Perd�n. - No pasa nada. 63 00:05:11,277 --> 00:05:13,277 Gracias, gracias. 64 00:05:26,492 --> 00:05:28,960 Es dif�cil encontrar trabajo, �eh? 65 00:05:31,464 --> 00:05:34,900 Tiene que seguir leyendo anuncios y esperar. 66 00:05:36,769 --> 00:05:39,761 �Le interesa este "Puesto vacante, hombre"? 67 00:05:40,707 --> 00:05:43,141 Gracias. 68 00:05:52,885 --> 00:05:54,453 �Ha encontrado algo? 69 00:05:54,454 --> 00:06:00,290 No, me preguntaba qu� querr� decir "trabajar en pasamaner�a". 70 00:06:00,393 --> 00:06:03,419 No estoy segura. Creo que tiene que ver con abalorios. 71 00:06:03,529 --> 00:06:06,692 - �Entonces por qu� no dicen abalorios? - No lo s�. 72 00:06:12,472 --> 00:06:17,239 - �Encuentra algo? - No, no. Nada para mis habilidades. 73 00:06:18,244 --> 00:06:21,611 �Qu� tal esa oportunidad para un joven con dinero 74 00:06:21,714 --> 00:06:25,878 para vender un invento que hace algo nuevo? 75 00:06:25,985 --> 00:06:29,819 - �D�nde est� eso? - En alg�n sitio, siempre hay algo as�. 76 00:06:29,922 --> 00:06:32,948 �Para qu� ponen anuncios donde se requiere dinero para invertir? 77 00:06:33,059 --> 00:06:34,393 Me temo que esa es su pregunta. 78 00:06:34,394 --> 00:06:38,455 - Si uno tiene dinero... - No estar�a leyendo los anuncios. 79 00:06:39,432 --> 00:06:44,369 La cosa est� dif�cil. Hay 200 personas para cada empleo. 80 00:06:46,172 --> 00:06:49,073 �Cuanto hace que no va a una entrevista de trabajo? 81 00:06:49,175 --> 00:06:51,234 No me acuerdo. 82 00:06:53,413 --> 00:06:55,813 Los �nicos anuncios buenos son para parejas. 83 00:06:56,149 --> 00:06:59,243 Aqu� hay uno para cocinera y mayordomo, "Debe hacer la casa, 84 00:06:59,352 --> 00:07:02,844 "entorno atractivo, habitaciones de servicio sobre el garaje. 85 00:07:02,955 --> 00:07:05,685 "Cocinera excepcional o no se moleste en presentarse. 86 00:07:05,792 --> 00:07:09,785 "Salario, 175 d�lares al mes. Rossini Manor, Longhaven." 87 00:07:09,896 --> 00:07:14,230 175. Eso s� es dinero. 88 00:07:14,333 --> 00:07:18,667 - Si al menos supiera cocinar. - S� cocinar. Maravillosamente. 89 00:07:18,771 --> 00:07:22,798 - Quiz� haya algo solo para una cocinera. - Nunca se me hab�a ocurrido... 90 00:07:24,811 --> 00:07:28,247 Cocinera, cocinera, cocinera. 91 00:07:31,117 --> 00:07:35,144 Bueno, m�s suerte ma�ana. 92 00:07:35,254 --> 00:07:37,654 Eso me digo todos los d�as. 93 00:07:43,796 --> 00:07:45,855 Oiga, �puede hacer de mayordomo? 94 00:07:46,933 --> 00:07:51,597 S� decir, "Muy bien, se�or" y "La cena est� servida, se�ora" 95 00:07:51,704 --> 00:07:53,104 Fenomenal. 96 00:07:53,105 --> 00:07:55,130 �Por qu� no contestamos juntos a ese anuncio? 97 00:07:55,241 --> 00:07:57,241 Podr�amos hacerlo. �Qu� le parece? 98 00:07:57,343 --> 00:07:59,343 Una locura. 99 00:07:59,812 --> 00:08:01,413 �Qu� pasa? �Su orgullo? 100 00:08:01,414 --> 00:08:03,848 No se puede ser quisquilloso con los empleos. 101 00:08:03,950 --> 00:08:06,180 �Cree que es demasiado bueno para manejar una escoba? 102 00:08:06,285 --> 00:08:09,254 Bueno, es algo distinto a lo que he estado haciendo. 103 00:08:09,355 --> 00:08:12,256 �Y qu�? Puede que sea para lo que est� m�s dotado. 104 00:08:12,358 --> 00:08:15,293 �No se da cuenta de que puede ser nuestro d�a de suerte? 105 00:08:15,394 --> 00:08:17,394 D�a de suerte. 106 00:08:19,599 --> 00:08:25,663 Voy a convencerle aunque tengamos que estar aqu� todo el d�a, 107 00:08:26,339 --> 00:08:29,365 porque mi casera y yo hemos llegado al l�mite 108 00:08:29,475 --> 00:08:33,172 y no me apetece dormir en el parque esta noche. 109 00:08:33,279 --> 00:08:36,942 �No se da cuenta? Es un ticket de comida para los dos. 110 00:08:37,049 --> 00:08:40,678 Si conseguimos ese trabajo, ver� todo distinto. 111 00:08:40,786 --> 00:08:43,016 - �Me lo garantiza? - Completamente. 112 00:08:43,122 --> 00:08:46,717 - �Qu� me dice? - Bueno... 113 00:08:46,826 --> 00:08:48,660 �igame, mister. 114 00:08:48,661 --> 00:08:53,325 Lo peor que hay es cerrarse ante una nueva idea. 115 00:08:53,432 --> 00:08:56,663 Alguien que est� en un aprieto y se sienta sin hacer nada 116 00:08:56,769 --> 00:09:00,296 y tiene miedo de intentar algo nuevo, estar�a mejor muerto. 117 00:09:00,406 --> 00:09:02,533 Est� muerto pero no se entera. 118 00:09:03,776 --> 00:09:06,210 Somos los nuevos cocinera y mayordomo. 119 00:09:06,312 --> 00:09:08,780 Todo recto hasta el final de la casa. 120 00:09:16,289 --> 00:09:18,289 �Buscan el trabajo de cocinera? 121 00:09:19,425 --> 00:09:22,360 Mi mujer cocina. Yo soy mayordomo. 122 00:09:22,461 --> 00:09:27,194 El hombre que vive aqu� debe estar loco. Buena suerte. 123 00:09:35,141 --> 00:09:39,168 Pronto estar� listo. Entonces a�adimos el ajo. 124 00:09:39,278 --> 00:09:41,974 Ya vamos llegando, Flash. Veamos lo que hace con el ajo. 125 00:09:42,081 --> 00:09:44,641 Lo que me gustar�a saber es si sabe fre�r un huevo. 126 00:09:44,750 --> 00:09:46,750 Ese es el problema contigo. La comida es solo comida. 127 00:09:46,786 --> 00:09:48,981 Pero mi est�mago est� para cosas buenas. 128 00:09:49,088 --> 00:09:55,891 Para la salsa flourney para 6 personas, un diente de ajo mediano, como este. 129 00:09:56,329 --> 00:09:59,492 - Lo pongo en la salsa. - �Pone el ajo en la salsa? 130 00:10:00,499 --> 00:10:02,400 �En mi casa no! 131 00:10:02,401 --> 00:10:04,665 �Fuera, fuera, fuera! 132 00:10:05,204 --> 00:10:08,662 - �Te imaginas ajo en la salsa? - Ajo en la salsa. 133 00:10:10,209 --> 00:10:12,177 �Qu� hacen aqu�? �Qu� hacen? 134 00:10:12,178 --> 00:10:14,178 Fuera, fuera. 135 00:10:33,933 --> 00:10:36,697 �Me das por favor un poco de ajo? 136 00:10:38,938 --> 00:10:41,600 Y echa el ajo en la salsa, �eh? 137 00:10:41,707 --> 00:10:43,475 �C�mo que lo echo? 138 00:10:43,476 --> 00:10:45,910 Bueno, las cocineras suelen echar el ajo en la salsa. 139 00:10:46,012 --> 00:10:49,038 No se debe abusar del ajo en esta salsa. 140 00:10:49,148 --> 00:10:51,981 Queremos solo un ligero toque de sabor a ajo. 141 00:10:52,084 --> 00:10:56,077 - Solo un ligero toque, �eh? - S�. 142 00:10:56,188 --> 00:10:59,282 Nunca se debe poner el ajo dentro de la salsa. 143 00:10:59,392 --> 00:11:01,724 Se mantiene solo suspendido entre el �ndice y el pulgar 144 00:11:01,827 --> 00:11:06,355 a 15 cm sobre el cazo y se balancea suavemente as�. 145 00:11:06,465 --> 00:11:10,868 �Lo ve? Ni a 5 cm ni a 10 cm, sino a 15 cm. 146 00:11:12,672 --> 00:11:14,672 Ya est�. 147 00:11:17,176 --> 00:11:19,176 Pru�belo. 148 00:11:23,582 --> 00:11:25,582 Dele a �l la prueba. 149 00:11:33,559 --> 00:11:35,925 El empleo es suyo. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,997 Adem�s de lo que quiero que haga en la casa, 151 00:11:39,098 --> 00:11:40,231 quiero que conduzca mi coche. 152 00:11:40,232 --> 00:11:42,496 - �Sabe algo de coches? - S�, se�or. 153 00:11:42,601 --> 00:11:45,161 Acabo de comprarme un Buchanan 8. 154 00:11:45,271 --> 00:11:47,271 Creo que me las arreglar�, se�or. 155 00:11:47,373 --> 00:11:49,432 �Tendr� referencias, no? 156 00:11:52,278 --> 00:11:54,278 - Referencias. - Bueno, �tiene referencias 157 00:11:54,380 --> 00:11:55,880 o no tiene referencias? 158 00:11:55,881 --> 00:11:57,881 Ya sabe, una carta del �ltimo sitio en el que haya trabajado. 159 00:11:58,751 --> 00:12:01,879 Por desgracia, nuestros ba�les se perdieron 160 00:12:01,987 --> 00:12:05,423 al llegar esta ma�ana en el barco de Inglaterra. 161 00:12:05,524 --> 00:12:06,891 - �Inglaterra? - S�. 162 00:12:06,892 --> 00:12:10,328 - �Habr� o�do hablar de Inglaterra? - �En que barco llegaron? 163 00:12:10,429 --> 00:12:13,398 - En el Mauritania. - �Para qui�n trabajaban en Inglaterra? 164 00:12:13,499 --> 00:12:17,401 Para Lady Blythe- Coffin. 165 00:12:17,536 --> 00:12:19,536 Seguro que habr� o�do hablar de la se�ora. 166 00:12:19,638 --> 00:12:24,234 - �Cu�nto estuvieron en ese empleo? - Unos 2 a�os. �No es as�, querido? 167 00:12:24,343 --> 00:12:27,972 - Yo dir�a que s�, querida. - �Entonces por qu� lo dejaron? 168 00:12:31,717 --> 00:12:36,654 Creo que mejor dejo que mi marido se lo diga. 169 00:12:37,923 --> 00:12:44,021 Ver�, ocurrieron ciertos eventos que me hicieron pensar que el lugar 170 00:12:44,130 --> 00:12:48,760 no era muy adecuado para una joven como mi esposa. 171 00:12:48,868 --> 00:12:50,835 Ya veo, Lord Blythe- Coffin, �eh? 172 00:12:50,836 --> 00:12:53,236 Oh, no, no fue Lord Blythe- Coffin, 173 00:12:53,339 --> 00:12:59,073 fue Lady Blythe- Coffin. Beb�a. 174 00:12:59,178 --> 00:13:00,779 �No ser�n contrarios a la bebida, no? 175 00:13:00,780 --> 00:13:05,911 No, no, se�or, en absoluto, pero es que cuando Lady Blythe- Coffin 176 00:13:06,018 --> 00:13:09,886 estaba bebida, su comportamiento era espantoso. 177 00:13:09,989 --> 00:13:14,688 Por ejemplo, recib�a a los invitados desliz�ndose por el pasamanos. 178 00:13:14,794 --> 00:13:16,594 Usted no har� eso, �verdad, se�or? 179 00:13:16,595 --> 00:13:18,654 Nadie me ha visto nunca desliz�ndome por los pasamanos. 180 00:13:18,764 --> 00:13:20,823 - Eso es. - Ya es suficiente. 181 00:13:20,933 --> 00:13:22,933 - �C�mo se llama? - Joan. 182 00:13:23,602 --> 00:13:25,136 Bonito nombre. 183 00:13:25,137 --> 00:13:27,503 - Est� bien, �y el suyo? - James, se�or. 184 00:13:27,606 --> 00:13:30,336 James. Siempre quise tener un mayordomo que se llamara James. 185 00:13:30,442 --> 00:13:32,442 Todo muy mono. 186 00:13:32,444 --> 00:13:35,436 Vengan. Les ense�ar� sus habitaciones. Est�n sobre el garaje. 187 00:13:35,548 --> 00:13:37,914 - Gracias. - Gracias, se�or. 188 00:13:47,026 --> 00:13:51,690 El sitio para la ropa, el ba�o, la terraza fuera. 189 00:13:52,765 --> 00:13:54,566 �Solo hay esta cama? 190 00:13:54,567 --> 00:13:56,797 �Qu� le pasa? Es muy c�moda. 191 00:13:56,902 --> 00:14:02,169 Suave, mullida, incluso tiene el mismo colch�n que la m�a. 192 00:14:02,274 --> 00:14:04,469 A ver, Jamesie, pru�bela. 193 00:14:11,217 --> 00:14:17,019 Bueno, cre� que el anuncio dec�a habitaciones de la servidumbre. 194 00:14:17,122 --> 00:14:20,580 - �Qu�? - Habitaciones, habitaciones. 195 00:14:20,693 --> 00:14:23,287 Pues estas son. �Qu� tienen de malo? 196 00:14:23,395 --> 00:14:25,863 Tienen libre los jueves y uno de cada dos domingos. 197 00:14:25,965 --> 00:14:29,628 No cenaremos esta noche, as� que no tiene que hacer la cena. 198 00:14:30,369 --> 00:14:32,929 Espero que duren m�s que los otros. 199 00:14:33,906 --> 00:14:38,036 No est� nada mal. Deber�amos ser felices aqu�, querida. 200 00:14:38,143 --> 00:14:41,408 - Acogedor y confortable. - �Eso crees? 201 00:14:41,513 --> 00:14:45,415 No, en serio, Joan, fue una bonita idea mientras dur�. 202 00:14:45,517 --> 00:14:49,977 - �Ya quieres dejarlo, no? - No, no, en absoluto. 203 00:14:50,089 --> 00:14:52,853 Este plan me viene bien. 204 00:15:05,771 --> 00:15:08,968 - Eso es. �chame una mano. - �Qu� quieres hacer? 205 00:15:09,074 --> 00:15:12,009 Poner esto en la terraza. Ser� una cama estupenda. 206 00:15:12,111 --> 00:15:14,978 Vamos, no te quedes ah� embobado. 207 00:15:23,422 --> 00:15:25,890 Nos alternaremos para pasar la noche en la terraza. 208 00:15:25,991 --> 00:15:28,983 Ya s�. T� cuando est� despejado, yo cuando llueva. 209 00:15:29,094 --> 00:15:31,654 Mejor a�n, tiraremos una moneda para ver qui�n se queda dentro. 210 00:15:31,764 --> 00:15:35,029 - Y qui�n pilla una pulmon�a. - Es mejor que un banco del parque. 211 00:15:35,134 --> 00:15:38,535 Cara, t� te quedas con la habitaci�n, cruz, me la quedo yo, �vale? 212 00:15:38,637 --> 00:15:40,637 De acuerdo. 213 00:15:42,174 --> 00:15:44,438 - Cara, te la quedas t�. - Bien. 214 00:15:45,144 --> 00:15:47,442 Creo que esto va a ir bien. 215 00:15:47,546 --> 00:15:49,912 Es casi mejor que lo de Lady Blythe-Coffin, �no? 216 00:15:50,015 --> 00:15:52,347 Dime, �como se te ocurri� eso? 217 00:15:52,451 --> 00:15:56,581 Qu� remedio. Ten�a que hacer algo para conseguir un techo. 218 00:15:56,689 --> 00:15:59,681 Joan, eres la mentirosa m�s elocuente que he conocido. 219 00:15:59,792 --> 00:16:02,352 - Gracias. - De nada. 220 00:16:07,633 --> 00:16:11,034 - �De verdad te llamas James? - Jim para ti. 221 00:16:11,136 --> 00:16:15,869 - Jim Burns. - Entonces soy la Sra. Burns, �no? 222 00:16:19,144 --> 00:16:22,272 Esto se parece a la vista desde la terraza del Westmore Country Club. 223 00:16:22,381 --> 00:16:25,248 �Qu� sabes t� del Westmore Country Club? 224 00:16:25,351 --> 00:16:27,478 Sol�a ir por all�. 225 00:16:27,586 --> 00:16:30,817 Ya veo. La misma temporada que yo ten�a un palco en el Metropolitan, �eh? 226 00:16:30,923 --> 00:16:35,121 Vale, no me crees. Fui conserje all� un tiempo. 227 00:16:36,195 --> 00:16:38,062 Vaya, un buen trabajo. 228 00:16:38,063 --> 00:16:41,032 - �Por qu� lo dejaste? - No s�. 229 00:16:41,133 --> 00:16:43,397 No me gustaban algunos de los esnobs que andaban por all�. 230 00:16:43,502 --> 00:16:45,766 Adem�s, el horario era demasiado largo. 231 00:16:45,871 --> 00:16:48,863 Aqu� ser� m�s largo y te gustar�. 232 00:16:48,974 --> 00:16:52,466 �Por qu� no paras de meterte conmigo y me cuentas algo de ti? 233 00:16:52,578 --> 00:16:55,945 No hay mucho que contar, excepto un mont�n de mala suerte. 234 00:16:56,048 --> 00:16:59,609 - �D�nde aprendiste a cocinar? - Yo llevaba la casa para pap�. 235 00:16:59,718 --> 00:17:02,983 Eso fue en Hanover. �l era un profesor de universidad. 236 00:17:03,088 --> 00:17:06,819 Despu�s de que muriera, vine a Nueva York a buscar trabajo. 237 00:17:06,925 --> 00:17:08,925 Ya veo. 238 00:17:09,128 --> 00:17:11,892 Y todo fue de mal en peor, �no? 239 00:17:17,036 --> 00:17:20,563 Creo que cocinar fue lo �nico en lo que no pens�. 240 00:17:20,672 --> 00:17:24,938 Fue idea tuya. El primer golpe de suerte que he tenido en meses. 241 00:17:25,044 --> 00:17:26,944 Creo que me has tra�do suerte. 242 00:17:26,945 --> 00:17:28,945 Qu� bien. 243 00:17:32,851 --> 00:17:35,945 - Estoy agotada. Vamos a acostarnos. - De acuerdo. 244 00:17:38,624 --> 00:17:40,990 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 245 00:17:57,309 --> 00:18:00,369 No tienes que cerrar con llave. 246 00:18:01,547 --> 00:18:03,547 - �No? - No. 247 00:18:03,582 --> 00:18:06,380 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 248 00:19:01,206 --> 00:19:02,907 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 249 00:19:02,908 --> 00:19:05,138 - �C�mo est�, Jennings? - Bien, se�or. 250 00:19:05,244 --> 00:19:07,078 - �Ha olvidado la llave? - No. 251 00:19:07,079 --> 00:19:09,547 - �Y el sombrero? - No, tengo la llave. 252 00:19:09,648 --> 00:19:12,014 - No s� d�nde he puesto el sombrero. - S�, se�or. 253 00:19:12,117 --> 00:19:13,618 Estaba preocupado por usted. 254 00:19:13,619 --> 00:19:16,782 El Sr. y la Sra. Hobart vinieron a cenar y como usted no aparec�a... 255 00:19:16,889 --> 00:19:20,916 - D�me un abrigo y un sombrero. - S�, se�or. 256 00:19:42,781 --> 00:19:44,874 - �Se marcha? - No... 257 00:19:44,983 --> 00:19:46,617 Voy a entrar otra vez 258 00:19:46,618 --> 00:19:49,519 y quiero observar atentamente lo que hace. 259 00:19:49,621 --> 00:19:54,115 - �He hecho algo que le desagrade? - Oh, no, no, no, estuvo perfecto. 260 00:19:59,865 --> 00:20:02,265 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. �Alguna novedad? 261 00:20:02,367 --> 00:20:05,825 No mucho, se�or. Aunque estaba preocupado por usted. 262 00:20:09,341 --> 00:20:13,072 El Sr. y la Sra. Hobart vinieron a cenar y como usted no aparec�a... 263 00:20:13,178 --> 00:20:14,512 Ahora veamos qu� tal lo hago yo. 264 00:20:14,513 --> 00:20:18,449 - P�ngase el sombrero y el abrigo. - �Yo, se�or? 265 00:20:18,550 --> 00:20:19,984 Usted ser� yo y yo, usted. 266 00:20:19,985 --> 00:20:21,985 Como diga, se�or. 267 00:20:23,789 --> 00:20:26,656 Debo aprender a ser el perfecto mayordomo en una lecci�n. 268 00:20:26,758 --> 00:20:30,091 Quiero que me observe con atenci�n. No quiero hacer nada incorrecto. 269 00:20:30,195 --> 00:20:34,723 - Ya veo. �Un baile de disfraces? - S�, un baile de disfraces. 270 00:20:47,980 --> 00:20:50,676 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Jennings. 271 00:20:50,782 --> 00:20:55,276 - �Alguna novedad? - Estaba preocupado por usted. 272 00:20:55,387 --> 00:21:00,825 El Sr. y la Sra. Hobart vinieron a cenar y como usted no aparec�a... 273 00:21:02,327 --> 00:21:03,461 �Qu� tal lo hago? 274 00:21:03,462 --> 00:21:06,090 Si me permite decirlo, un poco torpe, se�or. 275 00:21:06,198 --> 00:21:09,827 La caracter�stica principal de un mayordomo es la discreci�n 276 00:21:09,935 --> 00:21:15,134 y su presencia era muy aparente cuando me quit� la manga derecha. 277 00:21:15,240 --> 00:21:18,801 Aunque hay mayordomos en servicio que lo hacen peor que usted, se�or. 278 00:21:18,910 --> 00:21:21,003 - Eso es lo que quer�a saber. - S�, se�or. 279 00:21:21,113 --> 00:21:23,843 �Alg�n consejo m�s sobre lo que el mayordomo bien educado debe hacer? 280 00:21:23,949 --> 00:21:28,511 Es sobre todo una cuesti�n de sentido com�n, 281 00:21:28,620 --> 00:21:31,589 aunque no importa lo que piense, nunca debe decirlo. 282 00:21:31,690 --> 00:21:33,024 Eso es importante. 283 00:21:33,025 --> 00:21:35,789 No decir nunca lo que se piensa, pero pensar lo que se dice. 284 00:21:35,894 --> 00:21:36,961 Bien expresado, se�or. 285 00:21:36,962 --> 00:21:39,658 Adem�s, debe conocer a su hombre. 286 00:21:39,765 --> 00:21:42,393 Debe conocer al amo de la casa como un libro. 287 00:21:42,501 --> 00:21:46,335 En general, encontrar� que es un libro poco interesante y aburrido, 288 00:21:46,438 --> 00:21:48,438 pero es parte del trabajo, se�or. 289 00:21:48,473 --> 00:21:50,964 Aunque su instinto, su formaci�n, 290 00:21:51,076 --> 00:21:55,445 o sus impulsos sean mejores, debe hacerle pensar siempre que tiene raz�n. 291 00:21:55,547 --> 00:21:57,248 Toda la raz�n, se�or. 292 00:21:57,249 --> 00:21:59,410 Debe darle la impresi�n de estar pendiente 293 00:21:59,518 --> 00:22:04,012 de cada palabra que dice, aunque sean bobadas, se�or. 294 00:22:05,457 --> 00:22:09,223 - �Es eso lo que usted hace? - S�, se�or. 295 00:22:09,328 --> 00:22:11,592 - No, se�or. - No pasa nada, Jennings. 296 00:22:11,697 --> 00:22:13,858 No se preocupe. Es entre usted y yo. 297 00:22:13,965 --> 00:22:15,733 �Quiere que le de los recados? 298 00:22:15,734 --> 00:22:18,430 Ha habido algunas llamadas. 299 00:22:18,537 --> 00:22:19,804 D�gales a todos que me he ido a pescar. 300 00:22:19,805 --> 00:22:22,399 - Su secretaria ha estado llamando. - A pescar. 301 00:22:22,507 --> 00:22:25,874 - La Srta. Fletcher llama constantemente. - A pescar. 302 00:22:25,977 --> 00:22:29,572 - �A pescar d�nde, se�or? - Usted no sabe. 303 00:22:29,681 --> 00:22:33,583 A muchos kil�metros. En otro mundo. 304 00:22:33,685 --> 00:22:36,210 Voy a pescar algo que echaba de menos. 305 00:22:36,321 --> 00:22:39,381 Pescar una especie de felicidad. 306 00:22:39,491 --> 00:22:41,491 - S�, se�or. - Pero no les diga eso. 307 00:22:41,493 --> 00:22:46,487 - Diga que me he ido a pescar peces. - Pescar peces. S�, se�or. 308 00:22:46,598 --> 00:22:48,862 Y p�ngame algunas cosas en una maleta. 309 00:22:48,967 --> 00:22:50,835 - Lo necesario para ser mayordomo. - S�, se�or. 310 00:22:50,836 --> 00:22:52,861 - Y un whisky con soda. - S�, se�or. 311 00:22:57,376 --> 00:23:01,608 Residencia del Sr. Buchanan. S�, Srta. Fletcher. 312 00:23:01,713 --> 00:23:03,581 A pescar. 313 00:23:03,582 --> 00:23:06,608 Acabo de saber de �l. Est� pescando. 314 00:23:07,419 --> 00:23:11,150 S�, Srta., pescando peces. 315 00:23:12,257 --> 00:23:16,125 Ten�a que hacer una locura. A una semana de la boda, est� de pesca. 316 00:23:16,228 --> 00:23:17,595 - �Pescando? - Pescando. 317 00:23:17,596 --> 00:23:18,996 Desde que conozco a Jim Buchanan, 318 00:23:18,997 --> 00:23:21,056 jam�s ha tenido el menor inter�s por la pesca. 319 00:23:21,199 --> 00:23:24,066 No distingue un pez espada de una trucha. 320 00:23:24,169 --> 00:23:26,637 Ojal� ya hubiera pasado la boda. 321 00:23:26,738 --> 00:23:30,606 Esta s�bita salida a pescar. Aqu� hay algo raro. 322 00:23:30,709 --> 00:23:34,008 Cuando a Jim se le ocurre cualquier cosa rara, no se le puede decir nada. 323 00:23:34,112 --> 00:23:35,312 Me preocupa. 324 00:23:35,313 --> 00:23:36,947 No s� por qu� te preocupas. 325 00:23:36,948 --> 00:23:40,076 Mientras no se preocupe �l por ti y empiece a hacer preguntas, 326 00:23:40,185 --> 00:23:42,185 d�jale que pesque. 327 00:23:43,188 --> 00:23:46,316 Jennings, de verdad, �cree que estoy loco? 328 00:23:46,425 --> 00:23:48,425 Yo espero lo mejor, se�or. 329 00:24:18,890 --> 00:24:20,890 Jim. 330 00:24:27,165 --> 00:24:29,165 Jim. 331 00:24:31,303 --> 00:24:33,303 Jim, hora de levantarse. 332 00:25:31,663 --> 00:25:34,723 - �D�nde has estado? - Aqu� mismo todo el tiempo. 333 00:25:34,833 --> 00:25:36,433 No estabas aqu� hace un momento. 334 00:25:36,434 --> 00:25:38,868 - �Est�s segura? - Segura. 335 00:25:38,970 --> 00:25:40,871 Pens� que me hab�as abandonado. 336 00:25:40,872 --> 00:25:42,872 �Abandonarte? 337 00:25:42,874 --> 00:25:47,436 Joan, querida, est�s hablando con Jim Burns, de los leales Burns. 338 00:25:47,546 --> 00:25:51,573 Por favor, no me lo hagas otra vez a no ser que me avises. 339 00:25:51,683 --> 00:25:53,651 De acuerdo. Lo siento. 340 00:25:53,652 --> 00:25:57,645 Fui a la ciudad a por mi maleta. 341 00:25:57,756 --> 00:25:59,623 No me vale tu ropa. 342 00:25:59,624 --> 00:26:02,559 Toma, un par de uniformes para ti. 343 00:26:02,661 --> 00:26:03,894 �De d�nde los sacaste? 344 00:26:03,895 --> 00:26:06,955 De la aduana. Encontraron nuestro equipaje. 345 00:26:09,100 --> 00:26:10,834 Esto s� que son gofres. 346 00:26:10,835 --> 00:26:12,996 Eso dijo el Sr. Rossini. 347 00:26:14,005 --> 00:26:18,442 Si esto es una muestra de tu cocina, creo que deber�amos pedir un aumento. 348 00:26:19,044 --> 00:26:22,810 Si eso es una muestra de tu apetito, tendremos suerte si no nos echan. 349 00:26:22,914 --> 00:26:25,974 �Qu� tal si me echas una mano con estos platos? 350 00:26:29,220 --> 00:26:31,620 - Vale, jefe. - Toma. 351 00:26:32,490 --> 00:26:34,490 Gracias. 352 00:26:36,227 --> 00:26:38,889 Pas� la universidad haciendo esto. 353 00:26:38,997 --> 00:26:41,397 Lo siguiente que me dir�s es que fuiste a Yale. 354 00:26:41,499 --> 00:26:44,161 T� r�ete. Fue Harvard. 355 00:26:45,036 --> 00:26:47,436 De Harvard a lavaplatos. 356 00:26:47,539 --> 00:26:49,700 Seguramente fuiste a Harvard en un autob�s de turistas. 357 00:26:49,808 --> 00:26:51,542 �S�, eh? 358 00:26:51,543 --> 00:26:53,636 Tengo una licenciatura en ingenier�a. 359 00:26:53,745 --> 00:26:55,745 S�, �y para qu� te ha servido? 360 00:26:56,881 --> 00:26:59,645 Trasteo con autom�viles. 361 00:26:59,751 --> 00:27:02,219 Deber�as ver mis dise�os. 362 00:27:02,320 --> 00:27:05,551 T�, el Sr. Chrysler y James Buchanan. 363 00:27:07,058 --> 00:27:09,026 �Y qui�n? 364 00:27:09,027 --> 00:27:11,894 Buchanan. �No me digas que nunca has o�do hablar de �l? 365 00:27:12,597 --> 00:27:14,792 He o�do hablar de �l. 366 00:27:14,899 --> 00:27:18,835 No empez� mejor que t�. Pero ha llegado a algo. 367 00:27:19,604 --> 00:27:22,004 �Qu� sabes de ese Buchanan? 368 00:27:22,107 --> 00:27:25,133 - Le conozco bien. - �Conoces bien a James Buchanan? 369 00:27:25,877 --> 00:27:28,675 �Crees que eres el �nico hombre que he conocido? 370 00:27:28,780 --> 00:27:32,045 �C�mo llegaste a conocer a Buchanan? 371 00:27:33,284 --> 00:27:35,809 - Te sorprender�as. - Seguro. 372 00:27:36,821 --> 00:27:40,552 Dime, �c�mo dejaste que se comprometiera con esa chica? 373 00:27:41,226 --> 00:27:44,024 Bueno, fue un error, porque es justo mi tipo. 374 00:27:44,129 --> 00:27:46,129 �Tu tipo? 375 00:27:46,197 --> 00:27:49,325 Siempre he o�do que era gordo, con 40 a�os y una verruga en a nariz. 376 00:27:49,434 --> 00:27:51,994 Bueno, no es para preocuparse con todos sus millones. 377 00:27:52,103 --> 00:27:54,333 �El dinero es lo �nico que te importa? 378 00:27:54,439 --> 00:27:56,964 No es lo �nico. Pero ayuda. 379 00:27:57,075 --> 00:28:00,340 �Con cuanto te considerar�as satisfecha? 380 00:28:00,945 --> 00:28:05,439 Lo bastante para pagar al carnicero y al panadero y hacer que el amor dure. 381 00:28:05,550 --> 00:28:07,550 �Y eso cu�nto es? 382 00:28:08,319 --> 00:28:11,982 Bueno, me conformar�a con 5 millones. 383 00:28:12,090 --> 00:28:14,251 �Te valdr�a con 1 mill�n si viniera acompa�ado del hombre adecuado? 384 00:28:14,359 --> 00:28:16,452 Te dir� lo que har�a. 385 00:28:16,861 --> 00:28:19,887 - Qu� sean 2 y me arriesgar�a. - No, no. Solo con 1 mill�n. 386 00:28:19,998 --> 00:28:23,297 Vamos, dale los 2 millones. �Qu� puedes perder? 387 00:28:23,401 --> 00:28:27,497 Y despu�s de hacer eso, pez gordo, el jefe quiere que saques el coche. 388 00:28:36,214 --> 00:28:38,214 Eso es jerez para cocinar. 389 00:28:39,918 --> 00:28:41,885 Lo s�, pero tendr� que valer. 390 00:28:41,886 --> 00:28:44,650 Tengo que armarme de valor para recibir a los invitados. 391 00:28:47,025 --> 00:28:48,892 �Qui�n viene? �Lo sabes? 392 00:28:48,893 --> 00:28:51,259 Cuatro m�s. Es todo lo que me dijo. 393 00:28:57,635 --> 00:28:59,635 �Quiere pasar, se�or? 394 00:29:00,505 --> 00:29:02,505 �Me permite su sombrero, se�or? 395 00:29:03,074 --> 00:29:05,074 �A qui�n debo anunciar, se�or? 396 00:29:06,344 --> 00:29:08,344 Muy bien, se�or. 397 00:29:09,514 --> 00:29:12,108 - �Qu� est�s haciendo? - Ensayando, se�ora. 398 00:29:13,785 --> 00:29:15,785 Eso es la puerta principal. 399 00:29:15,787 --> 00:29:17,787 Des�ame suerte. 400 00:29:30,835 --> 00:29:32,835 Tiradlos as�. 401 00:30:02,400 --> 00:30:05,267 Bien, muchachos, tenemos mucho de qu� hablar. �Qu� os parece? 402 00:30:05,370 --> 00:30:07,337 - Adelante. - Empieza ya. 403 00:30:07,338 --> 00:30:12,071 Bien, le dec�a a Flash que si voy a hacer un gran trabajo, 404 00:30:12,177 --> 00:30:16,113 quiero rodearme de la flor y nata. Por eso est�is aqu�. 405 00:30:17,816 --> 00:30:22,446 Algunos no est�n precisamente pasteurizados, pero es lo que hay. 406 00:30:22,554 --> 00:30:25,455 Lo que tengo en mente es... 407 00:30:38,203 --> 00:30:42,196 Ver�is, es as�. Desde la prohibici�n, 408 00:30:42,307 --> 00:30:44,400 he estado sin hacer nada. 409 00:30:44,509 --> 00:30:48,001 Antiguamente, no hab�a otro contrabandista como yo, 410 00:30:48,112 --> 00:30:52,048 pero esta inactividad me est� matando. 411 00:30:52,150 --> 00:30:56,052 Tengo que ponerme en marcha otra vez. Necesito emociones. 412 00:30:56,154 --> 00:30:58,179 As� que me dije, bien... 413 00:31:03,494 --> 00:31:06,861 Me parece que el Sr. Rossini no es un ciudadano ejemplar. 414 00:31:06,965 --> 00:31:08,965 �Por qu�? �Qu� has o�do? 415 00:31:09,801 --> 00:31:14,670 �Sab�as que hoy ha sido el d�a m�s fr�o desde el 10 de junio de 1895? 416 00:31:15,573 --> 00:31:17,441 �As� que no me lo dices? 417 00:31:17,442 --> 00:31:19,910 No dir� m�s. Creo que tenemos que salir de aqu�. 418 00:31:20,011 --> 00:31:23,572 �Y volver al banco del parque? T� eres un gallina. 419 00:31:23,681 --> 00:31:26,309 �Y qu� quieres que hagamos? �Meternos en una vida de criminales? 420 00:31:26,417 --> 00:31:28,715 Mira, todo lo que tenemos que hacer es no decir nada, 421 00:31:28,820 --> 00:31:31,948 no ver nada y no o�r nada, hasta encontrar otro trabajo. 422 00:31:32,056 --> 00:31:35,219 Eso, claro est�, si no te mueres de miedo mientras tanto. 423 00:31:35,326 --> 00:31:38,386 Y hay algo que debe quedar claro. 424 00:31:38,496 --> 00:31:41,192 Mike Rossini es quien conduce 425 00:31:41,299 --> 00:31:44,735 y vosotros solo dec�s "arre" cuando chasquee el l�tigo. 426 00:31:45,470 --> 00:31:48,633 Y si hay aqu� alguien que no lo entiende, 427 00:31:48,740 --> 00:31:51,004 ahora es el momento de que recoja su sombrero. 428 00:31:56,948 --> 00:32:00,714 Esto s� que es una langosta termidor, �eh? 429 00:32:01,552 --> 00:32:03,552 No s�. �Lo es? 430 00:32:05,056 --> 00:32:08,253 �D�nde est� ese tipo? James. James. 431 00:32:09,661 --> 00:32:11,788 Lo siento, se�or, James est� guardando el coche. 432 00:32:11,896 --> 00:32:14,228 No pasa nada. Solo queremos dos whiskys con soda. 433 00:32:14,332 --> 00:32:16,332 Yo se los traer�, se�or. 434 00:32:18,803 --> 00:32:21,829 No s� c�mo una dama as� acaba con un mayordomo. 435 00:32:21,940 --> 00:32:23,407 Un tipo con suerte. 436 00:32:23,408 --> 00:32:25,638 Me parece que no me va a gustar ese tipo. 437 00:32:25,743 --> 00:32:29,304 Lo que es por m�, no quisiera tener por aqu� a ninguno de los dos. 438 00:32:29,414 --> 00:32:31,644 En mi opini�n, no creo que sean realmente criados. 439 00:32:31,749 --> 00:32:33,116 �Te has fijado en sus manos? 440 00:32:33,117 --> 00:32:35,018 �Las de ella? Claro. Son bonitas. 441 00:32:35,019 --> 00:32:37,146 Demasiado bonitas para fregar y barrer. 442 00:32:37,255 --> 00:32:41,385 Si esa ha ha sido chacha antes, yo soy bordadora. 443 00:32:48,366 --> 00:32:51,096 - Quiere que los mezcle, se�or? - Por favor. 444 00:32:54,872 --> 00:32:56,340 Whoa. 445 00:32:56,341 --> 00:33:00,072 No me extra�a que Lady No-se-qu� bajara por los pasamanos. 446 00:33:18,663 --> 00:33:20,630 Gracias. 447 00:33:20,631 --> 00:33:23,293 - �Alguna cosa m�s, se�or? - Eso es todo, gracias. 448 00:33:33,111 --> 00:33:36,137 Si fuera tu mujer, �dormir�as en la terraza? 449 00:33:36,881 --> 00:33:38,015 No, �por qu�? 450 00:33:38,016 --> 00:33:40,576 Nuestro James duerme en la terraza. 451 00:33:41,319 --> 00:33:44,311 Esto no es trigo limpio. Hay algo raro. 452 00:33:44,422 --> 00:33:47,550 - �C�mo sabes todo eso? - Estuve fisgando. 453 00:33:47,658 --> 00:33:49,658 Me sorprende. Me averg�enza que hagas algo as�. 454 00:33:49,694 --> 00:33:51,628 Si quieren vivir as�, 455 00:33:51,629 --> 00:33:54,530 es asunto suyo, y no quiero que sigas fisgando. 456 00:34:13,251 --> 00:34:15,549 - �Llamaba el se�or? - S�, Joan. 457 00:34:15,653 --> 00:34:17,653 Si�ntese. Vamos, si�ntese. 458 00:34:20,491 --> 00:34:24,018 No sabe lo satisfecho que estoy con sus servicios. 459 00:34:24,128 --> 00:34:27,291 - Gracias. - Es una buena cocinera, excelente. 460 00:34:27,398 --> 00:34:29,628 - Y cr�ame, viniendo de m�, es mucho. - S�, se�or. 461 00:34:29,734 --> 00:34:32,328 La langosta termidor que hizo anoche estaba deliciosa. 462 00:34:32,437 --> 00:34:36,339 Y para mostrarle que aprecio el aut�ntico talento, tengo un regalo. 463 00:34:36,441 --> 00:34:38,773 - Mire esto. - Sr. Rossini. 464 00:34:39,510 --> 00:34:41,478 - �Le gusta? - Claro que me gusta. 465 00:34:41,479 --> 00:34:44,778 - Es precioso, pero no puedo aceptarlo. - �Por qu� no? 466 00:34:44,882 --> 00:34:47,476 Me temo que no conoce a mi marido, se�or. 467 00:34:47,585 --> 00:34:51,988 Si �l no puede permit�rselo, �por qu� habr�a usted de privarse de ello? 468 00:34:53,057 --> 00:34:55,685 - �Son ustedes felices? - S�, se�or. 469 00:34:55,793 --> 00:34:57,761 Pero �l duerme en la terraza. 470 00:34:57,762 --> 00:35:00,060 A �l le gusta, se�or. 471 00:35:01,032 --> 00:35:02,399 Es una locura. 472 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 - Tengo un asado en el horno y... - �Tiene un asado en el horno? 473 00:35:04,402 --> 00:35:07,235 - S�, y si me perdona, creo que... - �No puede esperar un minuto? 474 00:35:07,338 --> 00:35:09,772 Me parece que ser�a una chiquilla tonta si no me acepta esto. 475 00:35:09,874 --> 00:35:11,741 Sin compromiso, de verdad. Pru�beselo. 476 00:35:11,742 --> 00:35:13,110 �Para qu�? 477 00:35:13,111 --> 00:35:14,578 Esto est� hecho para una chica bonita como usted 478 00:35:14,579 --> 00:35:17,446 y me muero por v�rselo puesto. Vamos. P�ngalo sobre el uniforme. 479 00:35:17,548 --> 00:35:20,176 Bueno, supongo que no pasa nada por eso. 480 00:35:26,424 --> 00:35:28,091 Es realmente encantador. 481 00:35:28,092 --> 00:35:30,117 S�. Pero no m�s que usted. 482 00:35:30,761 --> 00:35:31,928 Sr. Rossini. 483 00:35:31,929 --> 00:35:34,489 - No soy tan desagradable... - Pare, por favor. 484 00:35:35,733 --> 00:35:37,067 Disculpe, se�or. 485 00:35:37,068 --> 00:35:40,401 Trataba de convencer a su esposa para que aceptara este peque�o regalo. 486 00:35:40,505 --> 00:35:42,803 Me gusta su cocina y quiero mostrarle mi agradecimiento. 487 00:35:42,907 --> 00:35:44,641 Ya lo he notado, se�or. 488 00:35:44,642 --> 00:35:46,701 Pero ya no va a seguir apreciando la cocina de mi esposa, 489 00:35:46,811 --> 00:35:48,811 - porque nos vamos ahora mismo. - Pero, James, no lo entiende. 490 00:35:48,880 --> 00:35:50,413 - �No es as�, Joan? - Lo entiendo perfectamente. 491 00:35:50,414 --> 00:35:52,439 Vamos, antes de que le de un pu�etazo en la nariz. 492 00:35:55,419 --> 00:35:57,419 Ya he hecho la maleta. �Y t�? 493 00:35:57,455 --> 00:36:00,481 �Quieres sentarte y discutir esto como una persona sensata? 494 00:36:00,591 --> 00:36:02,786 No. Nos vamos y no hay m�s que hablar. 495 00:36:02,894 --> 00:36:05,795 Suerte tuvo de no recibir un pu�etazo en la nariz, el muy baboso. 496 00:36:05,897 --> 00:36:07,430 Haz la maleta. Vamos. 497 00:36:07,431 --> 00:36:09,456 �Y perder un trabajo estupendo? 498 00:36:09,567 --> 00:36:11,101 �D�nde est� tu autoestima? 499 00:36:11,102 --> 00:36:14,071 He tratado de dec�rtelo, no hay nada de malicia en Rossini. 500 00:36:14,172 --> 00:36:16,834 S� lo que me digo, y es inofensivo como un gatito. 501 00:36:16,941 --> 00:36:18,875 �Quieres decir que te gusta? �Por qu� no lo dijiste? 502 00:36:18,876 --> 00:36:21,003 Act�as como si me hubiera echado en sus brazos. 503 00:36:21,112 --> 00:36:22,612 �C�mo voy a saberlo? Puede que lo hicieras. 504 00:36:22,613 --> 00:36:25,081 No lo hice y no me gust�. 505 00:36:25,183 --> 00:36:27,617 No es que hicieras mucho por evitarlo cuando te vi. 506 00:36:27,718 --> 00:36:29,553 �No iba a morderle, no? 507 00:36:29,554 --> 00:36:31,321 No. Las mujeres nunca lo hacen en momentos as�. 508 00:36:31,322 --> 00:36:33,847 Est�n demasiado ocupadas sinti�ndose agradecidas y halagadas. 509 00:36:34,859 --> 00:36:36,884 Y en conclusi�n, d�jame decirte algo. 510 00:36:36,994 --> 00:36:39,622 Puede que prefieras ignorar una ofensa en tus narices, 511 00:36:39,730 --> 00:36:41,331 pero yo no voy a seguir trabajando para un hombre 512 00:36:41,332 --> 00:36:44,961 que pasa su tiempo imaginando el modo de sobar a mi mujer a mis espaldas. 513 00:36:47,071 --> 00:36:49,071 �Tu mujer? 514 00:36:54,011 --> 00:36:57,640 Y la cogi� del brazo y se fue con ella. 515 00:36:57,748 --> 00:37:01,013 Lo que me parece a m� es que has sido un inocente. 516 00:37:01,118 --> 00:37:02,185 No debe irse. 517 00:37:02,186 --> 00:37:06,213 Me meter� en mi jaula y me comportar� si sigue cocinando para m�. 518 00:37:06,324 --> 00:37:09,452 - �Y si no quiere? - Nunca encontraremos a otra tan buena. 519 00:37:09,560 --> 00:37:12,723 �Quieres decir que tendremos que empezar otra vez con eso del ajo? 520 00:37:12,830 --> 00:37:15,128 - S�. - Cualquier cosa antes de eso. 521 00:37:15,233 --> 00:37:18,760 Voy a convencerles aunque tenga que disculparte y doblarles el sueldo. 522 00:37:18,869 --> 00:37:22,100 Flash, eres un amigo. Y triple si hace falta. 523 00:37:32,950 --> 00:37:36,442 Con el doble de sueldo puedo limpiar un zapato el triple de r�pido. 524 00:37:36,554 --> 00:37:38,554 �Qu� tal t�? 525 00:37:38,589 --> 00:37:40,784 Necesitar� el doble de sueldo. 526 00:37:40,891 --> 00:37:45,191 Mi fortuna se esfuma. Solo quedan 3 d�as para la boda. 527 00:37:45,296 --> 00:37:47,161 - �Qu� boda? - La de James Buchanan. 528 00:37:47,162 --> 00:37:50,162 ENLACE BUCHANAN-FLETCHER EL VIERNES El acontecimiento social del a�o 529 00:37:53,037 --> 00:37:55,528 Bueno, hay que animarse. 530 00:37:55,640 --> 00:37:57,173 As� que te dej� plantada, �eh? 531 00:37:57,174 --> 00:38:02,134 No exactamente. Me apreciaba, pero no era algo realmente serio. 532 00:38:02,780 --> 00:38:04,941 Es raro que abandonara sin siquiera luchar. 533 00:38:05,049 --> 00:38:07,483 No te lo crees. Luch� mucho. 534 00:38:07,585 --> 00:38:10,418 Pobre James, era incapaz de decidirse. 535 00:38:10,521 --> 00:38:13,422 Nunca olvidar� cuando vino despu�s de comprometerse y dijo, 536 00:38:13,524 --> 00:38:16,982 "Joan, querida, no puedo dejarte por ella". 537 00:38:18,696 --> 00:38:20,696 Yo lo resolv� por �l. 538 00:38:21,265 --> 00:38:23,166 �Ah, s�? 539 00:38:23,167 --> 00:38:26,534 Le mostr� c�mo �l y yo nunca podr�amos hacer buenas migas. 540 00:38:26,637 --> 00:38:28,867 Evelyn era su tipo. Yo no. 541 00:38:29,273 --> 00:38:30,940 De todos modos, era demasiado tarde. 542 00:38:30,941 --> 00:38:35,310 Ning�n caballero dejar�a a la novia esperando en la iglesia. 543 00:38:35,413 --> 00:38:38,143 No pod�a ser, eso es todo. 544 00:38:40,017 --> 00:38:42,645 Es mi destino pillar a alguien como t�. 545 00:38:44,689 --> 00:38:47,123 Bueno, espero que no sea algo tan malo. 546 00:40:34,498 --> 00:40:37,467 Tira el otro y acaba de una vez. 547 00:40:41,705 --> 00:40:43,705 Hola. 548 00:40:45,843 --> 00:40:47,902 Bonita hora de llegar a casa. 549 00:40:50,414 --> 00:40:52,315 C�mo pasa el tiempo. 550 00:40:52,316 --> 00:40:55,149 Adelante. �Por qu� no me dices que has estado todo el tiempo en la terraza? 551 00:40:55,252 --> 00:40:57,618 No, nunca uso dos veces la misma mentira. 552 00:40:57,721 --> 00:40:59,916 Sabes que no puedes salirte con la tuya. 553 00:41:00,024 --> 00:41:02,492 No s� ni por qu� te molestas en venir a casa. 554 00:41:02,593 --> 00:41:04,823 �Por qu� no te quedas toda la noche fuera? 555 00:41:04,929 --> 00:41:07,625 Porque ya hab�a terminado. 556 00:41:09,233 --> 00:41:11,531 Eso es una muestra de sinceridad. 557 00:41:12,636 --> 00:41:16,766 �Cu�nto crees que voy a seguir aguantando esto? 558 00:41:16,874 --> 00:41:20,139 - �Por qu� no dices algo? - Yo... 559 00:41:20,244 --> 00:41:23,907 - No tienes intenci�n de explicarte. - Puedo hacerlo. 560 00:41:24,014 --> 00:41:28,178 �Crees que iba a creerte? �D�nde has estado? 561 00:41:28,285 --> 00:41:30,651 Fui a por esto a la ciudad. �Quieres verlo? 562 00:41:30,754 --> 00:41:35,157 No te molestes. Ya has dejado bien claro que no es asunto m�o. 563 00:41:35,392 --> 00:41:39,556 Andar con evasivas a estas horas de la ma�ana. 564 00:41:39,663 --> 00:41:41,756 �Qu� clase de idiota crees que soy? 565 00:41:41,866 --> 00:41:44,892 �Crees que quiero que Flash o quien sea se compadezcan de m�? 566 00:41:45,002 --> 00:41:47,095 Menudo tipo por el que preocuparse. 567 00:41:47,204 --> 00:41:51,971 Que t� sepas, es un hombre bueno y decente, al margen de su profesi�n. 568 00:41:52,076 --> 00:41:55,045 No se le ocurrir�a tratar as� a su mujer. 569 00:41:56,447 --> 00:41:58,447 �Desde cuando estamos casados? 570 00:42:02,219 --> 00:42:05,586 Pero Jim, tenemos que guardar las apariencias. 571 00:42:05,689 --> 00:42:07,223 Te lo agradezco. 572 00:42:07,224 --> 00:42:09,624 Si me avisaras cuando fueras a hacer esas cosas, 573 00:42:09,727 --> 00:42:11,727 no me preocupar�a. 574 00:42:11,762 --> 00:42:15,095 �Te refieres a preocuparte por las apariencias o por m�? 575 00:42:17,101 --> 00:42:19,535 Es demasiado temprano para andar con juegos. 576 00:42:19,637 --> 00:42:24,301 Te quedan un par de horas para dormir y espero que haga fr�o ah� fuera. 577 00:42:25,943 --> 00:42:27,943 Much�simas gracias. 578 00:42:30,748 --> 00:42:32,748 �Jim? 579 00:42:33,951 --> 00:42:35,951 �Qu� hay en ese paquete? 580 00:42:37,521 --> 00:42:40,319 �Esto? Unos retratos de mujeres que conoc� 581 00:42:40,424 --> 00:42:42,358 y que echo de menos. 582 00:42:42,359 --> 00:42:46,386 - D�jame verlos. - No s� si deber�a. 583 00:42:46,497 --> 00:42:49,489 - Podr�a parecer presuntuoso. - Vamos, vamos. 584 00:42:50,134 --> 00:42:52,134 Bueno... 585 00:42:57,641 --> 00:43:00,337 Este es uno de mis mayores amores. 586 00:43:00,444 --> 00:43:02,444 Pero si es precioso. 587 00:43:04,815 --> 00:43:06,908 �De qui�n son? 588 00:43:07,017 --> 00:43:09,679 M�os. Son los dise�os de los que te habl�. 589 00:43:09,787 --> 00:43:11,454 �Tuyos? 590 00:43:11,455 --> 00:43:13,980 Me gusta la expresi�n. Un bonito cumplido. 591 00:43:14,091 --> 00:43:16,753 - Vali� la pena mi viaje a la ciudad. - Dios m�o. 592 00:43:16,860 --> 00:43:19,886 �Qu� quer�as que hiciera? Vienes con esto de repente. 593 00:43:19,997 --> 00:43:22,261 Son realmente preciosos. 594 00:43:23,300 --> 00:43:27,259 Eh, Mike, despierta, despierta. Vamos, despierta. 595 00:43:27,871 --> 00:43:30,271 Vamos, amigo, espabila. Traigo noticias. 596 00:43:30,374 --> 00:43:32,374 Vamos, despierta. 597 00:43:33,310 --> 00:43:35,310 Vamos. 598 00:43:35,312 --> 00:43:36,679 Venga, lev�ntate. 599 00:43:36,680 --> 00:43:38,648 - �Qu� pasa? - Pasa mucho. 600 00:43:38,649 --> 00:43:41,709 - Bien, �qu� ocurre? - �Alguna vez me dorm� en un trabajo? 601 00:43:42,086 --> 00:43:44,953 Esa es una pregunta tonta a estas horas de la ma�ana. 602 00:43:45,055 --> 00:43:46,389 Bien, a ver que te parece esto. 603 00:43:46,390 --> 00:43:49,052 El Mauritania fue desguazado hace dos meses. 604 00:43:49,159 --> 00:43:50,893 �Mauritania? Ni siquiera conozco a ese tipo. 605 00:43:50,894 --> 00:43:52,428 - Es un barco. - �De qui�n? 606 00:43:52,429 --> 00:43:53,630 Y yo qu� se. 607 00:43:53,631 --> 00:43:55,164 Sal de aqu�, sal de aqu�. Anda, sal. 608 00:43:55,165 --> 00:43:57,827 Escucha esto. Si esos dos iban en el Mauritania... 609 00:43:57,935 --> 00:44:00,733 - �Qu� dos? - La cocinera y el mayordomo. 610 00:44:00,838 --> 00:44:03,932 Escucha, si esos dos iban en el Mauritania como dijeron, 611 00:44:04,041 --> 00:44:06,168 entonces est�n todav�a en Inglaterra. �Lo coges? 612 00:44:06,276 --> 00:44:08,710 Bueno, �y qu�? Mintieron porque necesitaban el trabajo. 613 00:44:08,812 --> 00:44:10,812 Oye, Flash, esa chica sabe cocinar. 614 00:44:10,848 --> 00:44:13,715 De una vez por todas, deja de fisgar a esos dos. 615 00:44:13,817 --> 00:44:15,817 Demasiado tarde. Ya he fisgado. 616 00:44:15,886 --> 00:44:17,979 Oye esto. En plena noche. 617 00:44:18,088 --> 00:44:20,613 �l baja de la terraza y se escabulle. Yo le sigo. 618 00:44:20,724 --> 00:44:23,693 - �Y a d�nde crees que va a parar? - No me vengas con acertijos. 619 00:44:23,794 --> 00:44:25,595 Al edificio Buchanan. 620 00:44:25,596 --> 00:44:28,360 Entra tranquilamente en las oficinas de la compa��a 621 00:44:28,465 --> 00:44:31,923 con una llave maestra. Y yo siempre detr�s de �l. 622 00:44:32,036 --> 00:44:35,199 �Y qu� crees que hace despu�s? Enciende las luces. 623 00:44:35,305 --> 00:44:37,305 - �No es el colmo? - Debe estar loco. 624 00:44:37,374 --> 00:44:39,934 Como una cabra. Entonces se va derecho a la caja fuerte. 625 00:44:40,044 --> 00:44:41,477 Tendr�as que haberlo visto. 626 00:44:41,478 --> 00:44:45,346 Sin dudarlo lo m�s m�nimo, con una vuelta para aqu� y otra para all�, 627 00:44:45,449 --> 00:44:47,449 la abre de par en par. 628 00:44:47,451 --> 00:44:50,750 Ese hace que tipos como Al parezcan aficionados. 629 00:44:50,854 --> 00:44:52,854 Entonces recoge unos papeles 630 00:44:52,890 --> 00:44:55,586 y se pira como si fuera el due�o. 631 00:44:55,693 --> 00:44:59,322 Dime, �ese es un mayordomo o un listillo? 632 00:44:59,430 --> 00:45:03,298 Es un tipo muy listo y est� usando este trabajo como tapadera. 633 00:45:03,400 --> 00:45:05,960 Siento decirlo, pero te lo advert�. 634 00:45:07,805 --> 00:45:09,572 Oye, Flash, tengo una idea. 635 00:45:09,573 --> 00:45:12,508 Mejor sigues fisgando y vigilas a ese tipo. 636 00:45:16,680 --> 00:45:20,582 Sr. Burns, �quiere ayudarme a decidir qu� coche usar? 637 00:45:20,684 --> 00:45:22,684 Ser� un placer, se�ora. 638 00:45:23,554 --> 00:45:26,284 Tenemos el sed�n. Un coche polivalente. 639 00:45:26,390 --> 00:45:28,390 Indispensable para mujeres activas. 640 00:45:28,492 --> 00:45:30,492 Sugerir�a el amarillo opalino 641 00:45:30,527 --> 00:45:33,325 para hacer juego con el bell�simo dorado de su pelo. 642 00:45:33,430 --> 00:45:36,399 Debo tener ese sed�n. 643 00:45:37,401 --> 00:45:42,168 Y la limusina en un negro profundo para resaltar su belleza. 644 00:45:42,272 --> 00:45:44,502 No puedo resistirme a la limusina. 645 00:45:45,242 --> 00:45:49,770 Y sobre todo, el deportivo para la carretera 646 00:45:49,880 --> 00:45:54,442 en un d�a deslumbrante con su pelo ondeando desde su adorable frente. 647 00:45:55,786 --> 00:46:01,053 Me llevar� los tres y al vendedor tambi�n, si baja de las nubes. 648 00:46:01,158 --> 00:46:03,285 Se�ora, estamos para complacer. 649 00:46:06,130 --> 00:46:08,360 Jim, no me lo puedo creer. 650 00:46:12,503 --> 00:46:15,267 No me creo que no puedan venderse. 651 00:46:15,372 --> 00:46:18,739 - �De verdad has tratado de venderlos? - Ciertamente. 652 00:46:18,842 --> 00:46:22,938 - Los jefazos ni me recibieron. - No lo entiendo. 653 00:46:24,114 --> 00:46:28,983 Tengo la impresi�n de que alg�n d�a los veremos por todo Nueva York. 654 00:46:29,753 --> 00:46:31,983 Ser� un gran d�a para ti. 655 00:46:33,891 --> 00:46:35,558 No lo s�. 656 00:46:35,559 --> 00:46:38,528 No podr�a ser m�s feliz de lo que soy ahora, Joan. 657 00:46:56,647 --> 00:47:00,378 Bien, el ma�ana lleg� justo a tiempo. 658 00:47:00,484 --> 00:47:04,511 Nuestro d�a libre, un d�a para pasar juntos, como planeamos. 659 00:47:04,621 --> 00:47:06,621 S�, Jim. 660 00:47:07,157 --> 00:47:09,990 Cuanto lo siento. No podr� ser despu�s de todo. 661 00:47:10,093 --> 00:47:11,194 �Por qu� no? 662 00:47:11,195 --> 00:47:13,254 Surgi� algo de lo que debo ocuparme. 663 00:47:13,363 --> 00:47:16,855 Oh, vamos. Contaba con esto. Tengo tanto de que hablar. 664 00:47:16,967 --> 00:47:19,458 Tendr�s que hacerlo en una hora. Nos veremos para comer. 665 00:47:19,570 --> 00:47:22,403 Hay un peque�o restaurante en la calle 43, el Spic and Span. 666 00:47:22,506 --> 00:47:24,565 A las 12, y s� puntual. 667 00:47:24,675 --> 00:47:27,508 - �Es lo m�s que puedes hacer? - Lo m�s. 668 00:47:27,611 --> 00:47:30,239 T� vete a dormir y yo le servir� el desayuno a Rossini. 669 00:47:30,347 --> 00:47:32,347 De acuerdo. 670 00:47:45,863 --> 00:47:48,093 Sr. Buchanan, qu� bien que haya vuelto. 671 00:47:48,198 --> 00:47:49,432 No he vuelto. 672 00:47:49,433 --> 00:47:51,100 - �Est� Bob Howard? - S�, se�or. 673 00:47:51,101 --> 00:47:53,695 Quiero verle ahora en mi despacho. Que no le diga a nadie que estoy aqu�. 674 00:47:53,804 --> 00:47:56,034 - Sigo de pesca. - S�, se�or. 675 00:48:00,744 --> 00:48:03,577 Es usted el primero que ve estos dise�os, Sr. Balderson. 676 00:48:03,680 --> 00:48:06,581 Puse a la Compa��a Atlas la primera de la lista. 677 00:48:06,683 --> 00:48:11,313 Si los acepta, la Compa��a Atlas crear� un nuevo estilo de autom�viles. 678 00:48:12,089 --> 00:48:16,651 Jim, mi marido, est� lleno de ideas originales como estas. 679 00:48:16,760 --> 00:48:18,094 Pens� que si le interesaba 680 00:48:18,095 --> 00:48:21,121 quiz�s querr�a que �l viniera para hablar con usted. 681 00:48:21,231 --> 00:48:23,756 Si me permite la cr�tica, Sr. Balderson, 682 00:48:23,867 --> 00:48:26,392 los coches Atlas han sido siempre iguales a�o tras a�o. 683 00:48:26,503 --> 00:48:30,701 Si sacaran una serie completamente nueva, eso estimular�a las ventas. 684 00:48:31,408 --> 00:48:34,036 Sab�a que le gustar�an. 685 00:48:34,144 --> 00:48:36,635 �C�mo se llama ese tipo? �El dise�ador? 686 00:48:36,747 --> 00:48:40,205 Jim Burns. �Lo ve? Ah� est�n sus iniciales. 687 00:48:40,684 --> 00:48:42,684 �Jim Burns? 688 00:48:54,331 --> 00:48:57,926 �Le importar�a esperar un rato? Volver� enseguida. 689 00:48:58,035 --> 00:48:59,835 Tengo una cita para comer a las 12, 690 00:48:59,836 --> 00:49:02,202 pero si quiere ense��rselas a alguien, me encantar�a dej�rselas. 691 00:49:02,306 --> 00:49:04,536 No, no. Espere aqu�. 692 00:49:05,776 --> 00:49:08,404 Muy bien, Frank. Te lo mandar� ma�ana a primera hora. 693 00:49:08,512 --> 00:49:11,174 �Crees que reconocer�as un dise�o de James Buchanan si lo vieras? 694 00:49:11,281 --> 00:49:13,511 �Qui�n no? Tiene un estilo inconfundible. 695 00:49:13,617 --> 00:49:15,617 Echa un vistazo. 696 00:49:21,458 --> 00:49:24,154 S�. El toque Buchanan. 697 00:49:26,697 --> 00:49:28,927 Incluso tiene las iniciales. 698 00:49:29,032 --> 00:49:30,766 P�ngame con James Buchanan. 699 00:49:30,767 --> 00:49:33,497 Sab�a que eran de Buchanan en cuanto les puse la vista encima. 700 00:49:33,603 --> 00:49:35,696 - No lo entiendo. - Ni yo. 701 00:49:35,806 --> 00:49:39,833 He visto caraduras, pero esa chica de ah� es... 702 00:49:41,445 --> 00:49:43,709 �S�, la secretaria del Sr. Buchanan? 703 00:49:44,748 --> 00:49:47,012 Hay alguien aqu� ofreci�ndome unos dise�os de autom�vil 704 00:49:47,117 --> 00:49:49,483 que creo que pertenecen al Sr. Buchanan. 705 00:49:49,586 --> 00:49:51,747 - �Sabe algo de ellos? - S�, Sr. Balderson. 706 00:49:51,855 --> 00:49:54,085 Hemos revuelto toda la oficina busc�ndolos. 707 00:49:54,191 --> 00:49:55,491 Han desaparecido de la caja fuerte. 708 00:49:55,492 --> 00:49:57,858 Imaginaba que ser�a algo as�. 709 00:49:57,961 --> 00:50:00,259 Les devolver� los dise�os inmediatamente, 710 00:50:00,364 --> 00:50:02,364 y creo que lo mejor que podemos hacer con la joven 711 00:50:02,466 --> 00:50:05,731 es entregarla a la polic�a. Adi�s. 712 00:50:05,836 --> 00:50:07,836 T� debes estar loco, Jim. 713 00:50:07,904 --> 00:50:09,305 No puedes ir a un banco del parque 714 00:50:09,306 --> 00:50:10,740 y liarte con una t�a y... 715 00:50:10,741 --> 00:50:12,241 No es ninguna t�a. 716 00:50:12,242 --> 00:50:13,809 Vale, vale, 717 00:50:13,810 --> 00:50:16,438 es un diamante en bruto, pero no puede ser. 718 00:50:16,546 --> 00:50:19,709 No, es mi boda con Evelyn lo que no puede ser. 719 00:50:19,816 --> 00:50:21,350 �Est�s decidido, no? 720 00:50:21,351 --> 00:50:22,551 Completamente. 721 00:50:22,552 --> 00:50:25,817 Ahora es todo muy bonito, pero espera a ver los peri�dicos de ma�ana. 722 00:50:25,922 --> 00:50:29,289 "Magnate Automovil�stico Planta Novia la V�spera de la Boda". 723 00:50:29,393 --> 00:50:32,294 "Cambia Dama de Alta Sociedad por Fregona de Cocina". 724 00:50:32,396 --> 00:50:35,331 Ten�a est�mago en lugar de coraz�n. 725 00:50:35,432 --> 00:50:38,265 - Eres de gran ayuda. - �Y qu� te parece esto? 726 00:50:38,535 --> 00:50:40,867 "Las Acciones de Buchanan Motor se Desploman". 727 00:50:40,971 --> 00:50:44,338 "Se Rumorea que el Presidente Est� Loco". Tranquilo, Jim. 728 00:50:44,441 --> 00:50:47,205 Eres joven, puedes empezar de nuevo, 729 00:50:47,310 --> 00:50:49,904 y si todo va mal, ahora puedes trabajar de mayordomo. 730 00:50:50,013 --> 00:50:51,080 �Quieres parar? 731 00:50:51,081 --> 00:50:54,073 Por el amor de Dios, Jim, s� razonable. 732 00:50:59,222 --> 00:51:01,588 Tengo que irme, Sr. Balderson... 733 00:51:01,691 --> 00:51:04,023 S�, vendr� conmigo. Tendr� que dar algunas explicaciones 734 00:51:04,127 --> 00:51:07,028 acerca de esos dise�os en la comisar�a. 735 00:51:07,931 --> 00:51:09,398 �Es usted polic�a? 736 00:51:09,399 --> 00:51:11,399 Vamos. 737 00:51:12,235 --> 00:51:13,836 D�jeme. �Qu� significa esto? 738 00:51:13,837 --> 00:51:15,930 Sra. Burns, no haga una escena, por favor. 739 00:51:16,073 --> 00:51:17,907 - Pero, Sr. Balderson, yo... - Ahorre saliva. 740 00:51:17,908 --> 00:51:20,741 Si quiere hablar, d�game donde puedo encontrar a ese marido suyo. 741 00:51:20,844 --> 00:51:23,108 - �Mi marido? - S�. Le quiero a �l tambi�n. 742 00:51:23,213 --> 00:51:25,545 �Quiere decir que la polic�a busca a Jim? 743 00:51:25,649 --> 00:51:27,649 S�. �D�nde est�? 744 00:51:27,717 --> 00:51:29,844 No lo s�. No tengo marido. 745 00:51:29,953 --> 00:51:32,444 De verdad, no estoy casada. Ment�... 746 00:51:32,556 --> 00:51:34,556 Vamos. 747 00:51:57,614 --> 00:52:00,208 Se da cuenta de la gravedad de este delito. 748 00:52:00,317 --> 00:52:02,615 Los dibujos fueron robados de la caja fuerte de la Compa��a Buchanan. 749 00:52:02,719 --> 00:52:05,187 - Pero yo no los cog�, le digo. - �Qui�n lo hizo? 750 00:52:05,288 --> 00:52:07,347 - No lo s�. - Sabr� d�nde los consigui�, �no? 751 00:52:07,457 --> 00:52:10,017 No lo dir�. No puedo. 752 00:52:10,127 --> 00:52:12,857 �No le dijo al Sr. Balderson que su marido se los hab�a dado? 753 00:52:12,963 --> 00:52:16,091 - No tengo marido. - No vamos a discutir eso. 754 00:52:16,199 --> 00:52:20,397 - Quiz� fue su novio. - Mire, nadie los cogi�. 755 00:52:20,504 --> 00:52:22,371 Los encontr� y pens� que 756 00:52:22,372 --> 00:52:24,670 ser�a una buena idea si pudiera venderlos y sacar alg�n dinero. 757 00:52:24,774 --> 00:52:26,408 �D�nde los encontr�? 758 00:52:26,409 --> 00:52:29,606 �No van a creerme? Les he contado lo que pas�. 759 00:52:29,713 --> 00:52:33,205 Queremos la verdad y vamos a tenerla. Enci�rrala, Bill. 760 00:52:48,899 --> 00:52:50,899 Joan. 761 00:52:54,704 --> 00:52:56,704 Joan. 762 00:53:27,837 --> 00:53:29,738 Te he buscado por toda la ciudad. 763 00:53:29,739 --> 00:53:32,003 El d�a que libra la cocinera, me encontrar�s siempre aqu�, 764 00:53:32,108 --> 00:53:34,804 el mejor sitio de la ciudad para el roast beef. Vamos, come algo. 765 00:53:34,911 --> 00:53:36,911 No, gracias. 766 00:53:36,947 --> 00:53:40,383 Siento estropearte la digesti�n, pero tengo que decirte esto. 767 00:53:40,483 --> 00:53:42,849 - �Qu�? - Tu cocinera est� en chirona. 768 00:53:44,187 --> 00:53:45,821 �D�nde? 769 00:53:45,822 --> 00:53:48,313 C-A-R-C-E-L. En chirona. 770 00:53:48,792 --> 00:53:50,392 Hice que la siguiera uno de los chicos. 771 00:53:50,393 --> 00:53:53,294 La trincaron en la Compa��a Atlas. 772 00:53:53,997 --> 00:53:56,227 �La trincaron? �Por qu�? �Qu� ha hecho? 773 00:53:56,333 --> 00:53:59,894 Puede que al inspector no le gustara su salsa flourney, 774 00:54:00,003 --> 00:54:02,699 y para que se te indigeste todav�a m�s ese roast beef, 775 00:54:02,806 --> 00:54:07,834 el amigo-marido sali� pitando y le dej� este po�tica notita. 776 00:54:11,781 --> 00:54:13,349 Rata asquerosa. Se la ha jugado. 777 00:54:13,350 --> 00:54:16,786 Y la dej� para que se coma el marr�n. Pobre chica. 778 00:54:16,886 --> 00:54:19,650 - �Pongo un anuncio para otra cocinera? - No. 779 00:54:19,756 --> 00:54:21,781 Llama a Hopkins para que pague la fianza. 780 00:54:21,891 --> 00:54:23,891 Vamos. Vamos, andando, andando, andando. 781 00:54:23,893 --> 00:54:26,054 R�pido. Vamos, deprisa, deprisa. 782 00:54:26,363 --> 00:54:29,821 Ojal� pudiera decirle lo mucho que se lo agradezco, Sr. Rossini. 783 00:54:29,933 --> 00:54:31,300 A�n no hemos empezado. 784 00:54:31,301 --> 00:54:33,326 Cuando llegue el juicio, no tiene de qu� preocuparse. 785 00:54:33,436 --> 00:54:35,666 Tendr� detr�s a los mejores abogados del pa�s. 786 00:54:35,772 --> 00:54:38,366 Pero si yo no he hecho nada. De verdad, nada. 787 00:54:38,475 --> 00:54:40,500 Estoy muy preocupada por Jim. 788 00:54:40,610 --> 00:54:43,602 No se preocupe por ese tipo. Puede cuidarse solo. 789 00:54:43,713 --> 00:54:45,713 Ens��ale la carta, Mike. 790 00:54:52,000 --> 00:54:55,300 Querida Joan: Ojal� hubieras ido al Spic&Span para decirte esto. 791 00:54:55,301 --> 00:54:58,601 No soy el hombre que crees y ya no puedo seguir fingiendo. 792 00:54:58,602 --> 00:55:01,902 Cr�eme que recordar� esta semana mientras viva. Jim 793 00:55:35,131 --> 00:55:37,964 Vamos, vamos, todo va a salir bien. 794 00:55:38,068 --> 00:55:40,332 No merece que se disguste por �l. 795 00:55:40,437 --> 00:55:43,702 �No sab�a de sus l�os cuando se cas� con �l? 796 00:55:43,807 --> 00:55:45,807 Nunca me cas� con �l. 797 00:55:47,877 --> 00:55:51,745 �C�mo es que una buena chica como usted se enreda con un bobo as�? 798 00:55:51,848 --> 00:55:53,848 No es bobo. 799 00:55:54,217 --> 00:55:55,884 �C�mo es que le col� esa sarta de mentiras? 800 00:55:55,885 --> 00:55:58,217 �C�mo se enamor� de �l? 801 00:55:58,321 --> 00:56:00,321 La Depresi�n. 802 00:56:00,523 --> 00:56:01,623 �Depresi�n? 803 00:56:01,624 --> 00:56:04,889 He o�do culpar a la Depresi�n de muchas cosas. 804 00:56:08,865 --> 00:56:11,663 - Esta tortilla est� quemada. - Lo siento, se�or. 805 00:56:11,768 --> 00:56:13,469 No pasa nada. Lo comprendo. 806 00:56:13,470 --> 00:56:16,701 Si�ntese. Quiero hablar con usted. 807 00:56:17,807 --> 00:56:22,471 Ninguna chica deber�a andar con esa cara, amarg�ndose la vida. 808 00:56:22,579 --> 00:56:24,012 Ning�n hombre lo vale. 809 00:56:24,013 --> 00:56:28,416 Aparte de James, en la mar hay muchos peces, y mejores. 810 00:56:28,518 --> 00:56:30,577 Es muy amable al consolarme, se�or. 811 00:56:30,687 --> 00:56:33,554 �Consolarla? No se ha muerto nadie. 812 00:56:33,656 --> 00:56:36,489 M�relo como un alivio. 813 00:56:37,227 --> 00:56:40,424 Pero tenga cuidado de no cometer otra equivocaci�n. 814 00:56:41,264 --> 00:56:43,664 La pr�xima vez apueste a un caballo mejor. 815 00:56:44,334 --> 00:56:46,334 La pr�xima vez. 816 00:56:46,569 --> 00:56:48,170 Ten�a el presentimiento de que no estaba casada, 817 00:56:48,171 --> 00:56:52,505 por eso mont� aquel n�mero. Y sigo pensando que es estupenda. 818 00:56:52,609 --> 00:56:56,807 Me pone muy dif�cil el quedarme, a no ser que me trate como una cocinera. 819 00:56:56,913 --> 00:56:58,913 Es que no quiero tratarla como una cocinera. 820 00:56:58,982 --> 00:57:01,382 Quiero tratarla como si... 821 00:57:01,484 --> 00:57:03,679 Como si fuera la Sra. Rossini. 822 00:57:04,354 --> 00:57:07,255 S�, estoy declar�ndome. 823 00:57:07,357 --> 00:57:10,053 Cuando hay que decidirse, lo hago r�pido. 824 00:57:10,160 --> 00:57:12,993 No lo dice en serio, Sr. Rossini. 825 00:57:13,096 --> 00:57:15,621 Me temo que su est�mago est� por encima de su coraz�n. 826 00:57:15,732 --> 00:57:16,999 No, se�or. 827 00:57:17,000 --> 00:57:20,936 No tiene m�s que decirlo y podr� tener cualquier cosa. 828 00:57:21,905 --> 00:57:25,238 Una casa en la ciudad, en el campo, coches, yates. 829 00:57:25,875 --> 00:57:30,278 Incluso cambiar� de vida. Dejar� los chanchullos y empezar� de cero. 830 00:57:31,347 --> 00:57:34,077 Y eso es m�s de lo que James hizo por usted. 831 00:57:36,453 --> 00:57:38,453 Lo siento. 832 00:57:38,488 --> 00:57:41,787 Cuando hay que decidirse, yo no soy tan r�pida. 833 00:57:48,998 --> 00:57:53,492 Mike. Mike, echa una ojeada a esto. 834 00:57:56,239 --> 00:58:01,541 "James Buchanan se casa con Marry Evelyn Fletcher hoy a mediod�a". �Y qu�? 835 00:58:01,644 --> 00:58:03,644 Mira la foto. 836 00:58:08,284 --> 00:58:10,514 - Caray, es James. - Es Buchanan. 837 00:58:10,620 --> 00:58:13,111 �Pero por qu� iba un tipo as� a hacerse pasar por mayordomo? 838 00:58:13,223 --> 00:58:16,590 Porque est� loco. O puede que quisiera estar cerca de ese bomb�n. 839 00:58:16,693 --> 00:58:20,561 Algunos hacen cosas muy raras cuando hay una se�ora de por medio. 840 00:58:20,663 --> 00:58:22,631 �Y mientras andaba tonteando con ella, 841 00:58:22,632 --> 00:58:24,099 iba a casarse con esta plasta? 842 00:58:24,100 --> 00:58:26,398 Un tipo as� tendr�a que ser eliminado. 843 00:58:26,503 --> 00:58:28,103 Eliminado. 844 00:58:28,104 --> 00:58:31,471 - Flash, vas a ir de boda. - �Que voy de boda? 845 00:58:31,574 --> 00:58:32,841 - �A la boda de qui�n? - De Buchanan. 846 00:58:32,842 --> 00:58:34,867 �Y qu� hago? �Llevar al altar a la novia? 847 00:58:34,978 --> 00:58:36,445 Es que esa boda no va a celebrarse. 848 00:58:36,446 --> 00:58:38,744 Buchanan va a tener un grave accidente. 849 00:58:38,848 --> 00:58:40,616 Eso es ir demasiado lejos. 850 00:58:40,617 --> 00:58:43,450 - S�, pero se lo merece. - Pero si solo es tu cocinera. 851 00:58:43,553 --> 00:58:45,578 Voy a casarme con ella, Flash. Y lo que te estoy pidiendo es solo 852 00:58:45,688 --> 00:58:49,818 - una parte del regalo de bodas. - Bueno, eso es otra cosa. 853 00:58:50,727 --> 00:58:53,696 Y no tienes mucho tiempo. Reune a algunos muchachos. 854 00:58:57,500 --> 00:59:00,230 - �Algo m�s de caf�, se�or? - No, gracias, Joan. 855 00:59:00,336 --> 00:59:02,336 Un momento, Joan. 856 00:59:02,505 --> 00:59:06,532 �Qu� dir�a si le contara que el aut�ntico apellido de James era Buchanan? 857 00:59:07,844 --> 00:59:09,844 James Buchanan. 858 00:59:10,647 --> 00:59:13,445 - �James Buchanan? - Mire. 859 00:59:30,366 --> 00:59:32,366 Es Jim. 860 00:59:34,003 --> 00:59:36,003 James Buchanan. 861 00:59:37,740 --> 00:59:40,140 C�mo se burl� de m�. 862 00:59:42,011 --> 00:59:45,105 Debe haber estado ri�ndose de m� todo el tiempo. 863 00:59:45,214 --> 00:59:48,081 Disfrutando de la tomadura de pelo. 864 00:59:50,453 --> 00:59:52,887 Apuesto a que ahora est� contando lo m�o a sus amigos. 865 00:59:52,989 --> 00:59:54,523 Pensar� que es una broma estupenda. 866 00:59:54,524 --> 00:59:56,788 Esa es la idea que tiene de una broma. 867 00:59:57,894 --> 01:00:00,488 Y yo fui lo bastante inocente como para enamorarme de �l. 868 01:00:01,364 --> 01:00:03,662 Pas�ndolo fatal en la comisar�a. 869 01:00:03,766 --> 01:00:06,963 Aguantando un tercer grado para salvarle de la c�rcel. 870 01:00:07,070 --> 01:00:10,301 Salvarle de la c�rcel por robar sus propios dise�os. 871 01:00:10,406 --> 01:00:12,107 Me gustar�a ponerle la mano encima. 872 01:00:12,108 --> 01:00:15,339 Apuesto a que iba a cambiar de cara. 873 01:00:15,778 --> 01:00:18,440 Le odio. Ojal� nunca le hubiera conocido. 874 01:00:19,449 --> 01:00:21,883 Deber�a haber una ley que prohibiera los parques y los bancos. 875 01:00:21,985 --> 01:00:23,985 Deber�a haber una ley que lo prohibiera a �l. 876 01:00:24,087 --> 01:00:26,419 No va a causarle m�s problemas. D�jelo de mi cuenta. 877 01:00:26,522 --> 01:00:28,717 Me gustar�a verle limpiando el suelo con �l. 878 01:00:28,825 --> 01:00:32,192 Es justo lo que yo siento. Ya se me hab�a ocurrido a m�. 879 01:00:32,295 --> 01:00:33,495 No va a andar jugando 880 01:00:33,496 --> 01:00:35,297 con una chica como usted para luego irse de rositas. 881 01:00:35,298 --> 01:00:37,298 Pues ya lo est� haciendo, y c�mo. 882 01:00:37,400 --> 01:00:40,927 �No le dije que me lo dejara a m�? Voy a ir hasta el final por usted, Joan, 883 01:00:41,037 --> 01:00:44,234 y no importa lo que haga, ser� mejor de lo que ese canalla merece. 884 01:00:44,340 --> 01:00:46,308 Ya lo tengo todo preparado. 885 01:00:46,309 --> 01:00:49,540 No va a haber boda ni Buchanan. 886 01:00:53,449 --> 01:00:55,283 �Buchanan? 887 01:00:55,284 --> 01:00:58,185 �No querr� decir que va a matarle? 888 01:00:58,287 --> 01:01:00,346 Flash est� dando mi orden a los muchachos ahora mismo, 889 01:01:00,456 --> 01:01:03,220 y una vez que de la orden, es cosa hecha. 890 01:01:03,326 --> 01:01:06,261 As� que saque a Buchanan de la cabeza. �Olv�delo! 891 01:01:06,362 --> 01:01:08,956 - Pero es algo horrible. - Estas cosas nunca son agradables. 892 01:01:09,065 --> 01:01:11,932 Sr. Rossini, tiene que parar a Flash. Tiene que pararlo enseguida. 893 01:01:12,035 --> 01:01:13,568 �Entonces qu�? 894 01:01:13,569 --> 01:01:15,203 �No acaba de decirme que dejaba a Buchanan de mi cuenta? 895 01:01:15,204 --> 01:01:17,005 No sab�a lo que dec�a. 896 01:01:17,006 --> 01:01:19,406 Si algo le pasara a Jim, me morir�a. 897 01:01:19,509 --> 01:01:22,672 �No ve que solo eran palabras? 898 01:01:22,779 --> 01:01:27,341 No me importa lo que haya hecho, le quiero. No puede dejar que ocurra. 899 01:01:27,450 --> 01:01:30,977 Esto es asunto m�o, usted no se meta en esto. 900 01:01:31,087 --> 01:01:34,921 Busque a Flash y det�ngalo antes de que ocurra algo, por favor. 901 01:01:36,459 --> 01:01:39,155 Que se casen. No me importa, de verdad. 902 01:01:39,562 --> 01:01:42,030 - �Por favor! - Muy bien. Lo arreglar�. 903 01:01:42,565 --> 01:01:44,760 Gracias. Es un encanto. 904 01:02:11,260 --> 01:02:13,260 Qu�dese con el cambio. 905 01:03:05,114 --> 01:03:07,708 Manos arriba. Manos arriba. Vamos. 906 01:03:08,151 --> 01:03:09,851 Bien, majaderos, manos arriba. 907 01:03:09,852 --> 01:03:11,153 Vamos, manos arriba. Manos arriba. 908 01:03:11,154 --> 01:03:12,654 Manos arriba. �No han o�do al jefe? 909 01:03:12,655 --> 01:03:15,055 Vamos, manos arriba, pijos. 910 01:03:18,895 --> 01:03:21,159 �Va a subirlas o no? 911 01:03:21,264 --> 01:03:23,264 S�. 912 01:03:23,566 --> 01:03:25,566 Manos arriba. 913 01:03:27,236 --> 01:03:29,236 Hola, James. 914 01:03:29,338 --> 01:03:30,939 - �Qu� significa...? - C�llese. 915 01:03:30,940 --> 01:03:32,940 James, vas a venir de luna de miel con nosotros. 916 01:03:32,942 --> 01:03:34,242 - Encontrar� los regalos de boda... - C�llese. 917 01:03:34,243 --> 01:03:36,609 �l es el �nico regalo que queremos. Vamos, Jamesie. 918 01:03:36,712 --> 01:03:38,647 Haz algo, �no? 919 01:03:38,648 --> 01:03:41,048 - Estoy abierto a cualquier sugerencia... - Venga, camina. 920 01:03:41,150 --> 01:03:43,150 Vamos. 921 01:03:45,922 --> 01:03:47,355 Tengo un coche listo detr�s. 922 01:03:47,356 --> 01:03:49,654 - Lo preparar� todo. - Vale. 923 01:03:52,762 --> 01:03:54,855 �Manos arriba! �Manos arriba! 924 01:04:00,102 --> 01:04:01,803 En cierto modo, chicos, no me importa en absoluto. 925 01:04:01,804 --> 01:04:03,638 - Pero me gustar�a saber... - Tranquilo, Romeo. 926 01:04:03,639 --> 01:04:05,473 Vamos a dar una vuelta. 927 01:04:05,474 --> 01:04:07,601 Eh, Flash, ah� viene el jefe. 928 01:04:16,219 --> 01:04:17,352 - Se acab�. - �Qu�? 929 01:04:17,353 --> 01:04:18,553 Nada de liquidar. Ser� un secuestro. 930 01:04:18,554 --> 01:04:19,621 - �Un secuestro? - Eso es todo. 931 01:04:19,622 --> 01:04:22,113 - Llevadlo a mi casa. - Este trabajo es cada vez m�s divertido. 932 01:04:22,225 --> 01:04:24,225 - Venga, andando, r�pido. - Vale. Vamos. 933 01:04:24,227 --> 01:04:26,227 Bajad las cortinillas. 934 01:04:36,005 --> 01:04:38,098 - Jefe... - Tengo un coche. 935 01:04:38,207 --> 01:04:40,207 Entrad en mi coche. Vamos, deprisa. 936 01:04:49,485 --> 01:04:52,750 �Cuanto quieren? Mejor arreglamos esto r�pidamente. 937 01:04:52,855 --> 01:04:55,824 �Tienes prisa para volver con la c�ndida novia? 938 01:04:56,158 --> 01:04:58,158 Bueno, no puedo decir que est� entusiasmado con la compa��a. 939 01:04:58,160 --> 01:05:01,288 Y a m� no me entusiasma la tuya. Pero el jefe quiere verte. 940 01:05:01,397 --> 01:05:03,397 Es as� de raro. 941 01:05:18,147 --> 01:05:20,547 Vamos. No te duermas. Acelera. 942 01:05:39,568 --> 01:05:41,069 Lo siento, amigo, pero esto no puede permitirse. 943 01:05:41,070 --> 01:05:42,537 �Qu� quiere decir con eso? 944 01:05:42,538 --> 01:05:46,338 En la ciudad tenemos unas normas contra el ruido innecesario. 945 01:05:46,442 --> 01:05:48,910 Hay que quitar esas latas. 946 01:05:49,011 --> 01:05:52,344 - �Tengo que hacerlo? - S�, vamos. Le echaremos una mano. 947 01:06:00,389 --> 01:06:02,516 No, cari�o, por favor. 948 01:06:03,259 --> 01:06:07,593 Vamos, ciel�n, pon la cabeza en el hombro de pap�. 949 01:06:09,465 --> 01:06:11,797 No, cari�o. No, por favor. 950 01:06:12,702 --> 01:06:17,105 Vamos, ciel�n, d�jame ver esa sonrisa. 951 01:06:18,674 --> 01:06:20,674 As�. 952 01:06:20,710 --> 01:06:24,146 Vamos, pastelito, pon la cabeza en el hombro de pap�. 953 01:06:26,415 --> 01:06:27,682 Esta es mi nena. 954 01:06:27,683 --> 01:06:30,652 Dale un besito a cuchi-cuchi. 955 01:06:35,458 --> 01:06:37,585 - �Vale, chicos? - Ll�veselo. 956 01:06:44,900 --> 01:06:46,900 Espero que todos sus problemas sean como este. 957 01:06:58,647 --> 01:07:00,647 Yo me encargar� de los detalles. 958 01:07:02,885 --> 01:07:05,615 Justo a tiempo para la boda, �eh? 959 01:07:05,721 --> 01:07:09,054 Para salvar el pellejo solo tienes que decir "s�, quiero" cuando toque. 960 01:07:09,158 --> 01:07:11,158 - �Voy a casarme con alguien? - Y nada de trucos. 961 01:07:11,160 --> 01:07:12,560 - Puedo preguntar... - T� no preguntas nada. 962 01:07:12,561 --> 01:07:15,655 Es todo cosa m�a. Muchachos, llevadlo dentro, vamos. 963 01:07:16,999 --> 01:07:19,627 Hola, cocinitas. El jefe quiere verte en el sal�n. 964 01:07:20,803 --> 01:07:24,534 - �Para qu�? - No sabr�a decirte. Te sorprender�. 965 01:07:27,243 --> 01:07:29,609 Estos son mis muchachos, Al, Swig y Chesty. 966 01:07:29,712 --> 01:07:31,712 El novio est� aqu�. 967 01:07:33,749 --> 01:07:35,749 - Uno de mis muchachos, Pete. - Hola, Pete. 968 01:07:35,851 --> 01:07:37,851 - Y el novio. - �D�nde est� la novia? 969 01:07:37,887 --> 01:07:40,117 - Yo tambi�n tengo cierto inter�s. - T� cierra el pico. 970 01:07:40,222 --> 01:07:42,222 Eh, Mike, la novia. 971 01:07:44,994 --> 01:07:48,191 Rossini, es usted un genio. Yo no lo habr�a planeado mejor. 972 01:07:48,297 --> 01:07:50,165 Gracias, amigo. 973 01:07:50,166 --> 01:07:52,964 Pete, vig�lale. Puede que intente jug�rnosla. 974 01:07:53,069 --> 01:07:54,769 �Para qu� has vuelto? 975 01:07:54,770 --> 01:07:57,330 �Para que te felicit�ramos por tu boda? 976 01:07:57,440 --> 01:07:59,908 Pero si no podr�a casarse sin una novia, querida. 977 01:08:00,009 --> 01:08:02,637 Aqu� es donde entras t�. T� eres la novia. 978 01:08:02,745 --> 01:08:05,236 Parece que la novia no fue consultada. 979 01:08:05,347 --> 01:08:07,347 �No te dije que lo arreglar�a? 980 01:08:07,416 --> 01:08:09,217 Aqu� est� tu hombre y ah� est� el juez de paz 981 01:08:09,218 --> 01:08:11,982 y aqu� estamos nosotros para que no haya problemas. Ahora, adelante. 982 01:08:12,088 --> 01:08:15,854 �As� que soy la novia? Vaya, �no es estupendo? 983 01:08:16,792 --> 01:08:19,454 �A nadie se le ocurri� consult�rmelo? 984 01:08:19,562 --> 01:08:21,655 Por ti estar� bien, �no? Me dijiste que le quer�as. 985 01:08:21,764 --> 01:08:24,358 - �Dijo eso? - �Qu� pasa ahora, hermana? 986 01:08:24,467 --> 01:08:28,198 - �Tratas de marearnos? - No lo entend�is. 987 01:08:28,871 --> 01:08:31,362 Yo no estoy enamorada de �l. �l es James Buchanan. 988 01:08:31,474 --> 01:08:33,441 Yo me refer�a a Jim Burns. 989 01:08:33,442 --> 01:08:37,037 �Qui�n es el tonto ahora? Jim Burns es ese farsante. 990 01:08:37,146 --> 01:08:40,138 Claro. Jim Burns y James Buchanan son la misma persona. 991 01:08:40,249 --> 01:08:43,741 Para m� no. Ese no es el hombre al que me refer�a. 992 01:08:47,323 --> 01:08:50,417 - �Qu� van a hacer ahora? - Yo voy a tomar una copa. 993 01:08:50,526 --> 01:08:52,060 - La necesito. - Yo igual. 994 01:08:52,061 --> 01:08:53,161 Vamos, muchachos. Tomad una copa. 995 01:08:53,162 --> 01:08:54,896 Vamos, a beber. 996 01:08:54,897 --> 01:08:56,897 - �Quiere un poquito? - No. 997 01:08:57,766 --> 01:09:00,234 Caballeros. �Caballeros! 998 01:09:01,003 --> 01:09:03,563 No es buena costumbre beber cuando hay asuntos que resolver. 999 01:09:03,672 --> 01:09:05,473 Yo no tengo ning�n asunto. He acabado. V�yase a casa. 1000 01:09:05,474 --> 01:09:08,739 No. est� lejos de haber acabado. Al contrario, est� empezando. 1001 01:09:08,844 --> 01:09:10,411 Alguien tiene que encontrarme una novia. 1002 01:09:10,412 --> 01:09:13,643 Ya la o�ste decir que no te quiere. Ahora p�rate. 1003 01:09:13,749 --> 01:09:17,344 Bueno, entonces esperar� a que venga la polic�a. 1004 01:09:17,453 --> 01:09:19,087 - �La polic�a? - �C�mo que la polic�a? 1005 01:09:19,088 --> 01:09:20,221 Ustedes parecen haberlo olvidado. 1006 01:09:20,222 --> 01:09:23,851 He sido raptado delante de 350 personas. 1007 01:09:24,994 --> 01:09:27,895 Por fortuna, mi amigo Bob sabe d�nde estoy. 1008 01:09:27,997 --> 01:09:31,194 Cuando llegue la polic�a, tendr� que decir que he sido retenido por la fuerza. 1009 01:09:31,300 --> 01:09:32,967 Es un delito federal, caballeros. 1010 01:09:32,968 --> 01:09:35,732 Creo que cuelgan a la gente por pecadillos as�. 1011 01:09:35,838 --> 01:09:38,432 - No puede hacer eso. - No estamos reteni�ndole. 1012 01:09:38,541 --> 01:09:40,141 Dudo que la polic�a crea eso. 1013 01:09:40,142 --> 01:09:42,736 - �Y que quiere que hagamos? - Que me encuentren otra novia. 1014 01:09:42,845 --> 01:09:45,871 Ya les he dicho que estoy decidido a casarme hoy. 1015 01:09:45,981 --> 01:09:48,950 - Est� loco. - Ya lo s�, pero sigo queriendo casarme. 1016 01:09:49,051 --> 01:09:50,318 Me han sacado de una boda, 1017 01:09:50,319 --> 01:09:51,853 ahora tienen que proporcionarme otra. 1018 01:09:51,854 --> 01:09:54,322 No podemos hacer nada. Ella no le quiere. 1019 01:09:54,423 --> 01:09:58,325 Me temo que tendr�n que convencerla. 1020 01:09:58,427 --> 01:10:00,427 Si no pueden... 1021 01:10:22,284 --> 01:10:24,152 Por favor, Joan, tienes que hacerlo por m�. 1022 01:10:24,153 --> 01:10:25,887 No es mal chico. �Quieres casarte con �l, por favor? 1023 01:10:25,888 --> 01:10:28,823 No, no lo har�. Me voy de aqu�. 1024 01:10:30,392 --> 01:10:33,793 Abre la puerta, por favor. Hablemos razonadamente. Por favor. 1025 01:10:35,497 --> 01:10:37,863 �Qu� tal va eso, muchachos? 1026 01:10:37,967 --> 01:10:40,731 - No quiere saber nada de usted. - Y no la culpo. 1027 01:10:40,836 --> 01:10:42,895 �A qu� ven�a lo de hacerse el mayordomo 1028 01:10:43,005 --> 01:10:44,672 y romperle el coraz�n a la chica? 1029 01:10:44,673 --> 01:10:47,039 �Qu� le romp� el coraz�n? Mirad lo que me ha hecho. 1030 01:10:47,142 --> 01:10:49,372 La �nica raz�n por la que me qued� tanto tiempo es porque la quer�a. 1031 01:10:49,478 --> 01:10:51,605 - Pues llega tarde. - En absoluto llego tarde. 1032 01:10:51,714 --> 01:10:54,205 Conv�nzala de que se case conmigo o entrego a toda la banda a la polic�a. 1033 01:10:54,316 --> 01:10:56,084 �Eso cree? �Sabe lo que hacemos a los soplones? 1034 01:10:56,085 --> 01:10:57,352 No me da miedo. 1035 01:10:57,353 --> 01:10:59,685 Antes de que llegue la poli, usted ser� un fiambre. 1036 01:10:59,788 --> 01:11:01,788 �Ah, s�? Pues adelante. 1037 01:11:01,824 --> 01:11:04,657 �No se lo cree, eh? Bien, dadle lo suyo, muchachos. 1038 01:11:05,561 --> 01:11:06,995 �No! 1039 01:11:06,996 --> 01:11:09,464 - Supongo que eso te retendr�. - Yo no me lo cre�. 1040 01:11:09,999 --> 01:11:12,832 �Cari�o m�o! �Cari�o! 86611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.