All language subtitles for Ice Age A Mammoth Christmas 2011 720p BluRay DTS x264-MgB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,120 --> 00:00:37,120 Http://www.subscene.com. 2 00:01:22,458 --> 00:01:24,167 Okay, Ellie, I got her. 3 00:01:24,585 --> 00:01:26,544 The Christmas rock. 4 00:01:26,629 --> 00:01:28,004 Just got her out of storage. 5 00:01:28,089 --> 00:01:29,756 I wanted to surprise peaches. 6 00:01:29,840 --> 00:01:32,008 Where is our sweet little angel? Huh? 7 00:01:32,093 --> 00:01:34,678 Incoming! 8 00:01:36,180 --> 00:01:37,597 There's your sweet little angel. 9 00:01:37,682 --> 00:01:38,723 Sorry, dad. 10 00:01:38,808 --> 00:01:41,059 Yeah! Whoo-hoo! It's on! 11 00:01:41,143 --> 00:01:44,187 You guys need to chill out. 12 00:01:46,983 --> 00:01:48,400 Peaches. 13 00:01:48,484 --> 00:01:50,235 The Christmas rock! 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,362 - I love it! I love it! I love it! - I love it! I love it! 15 00:01:52,446 --> 00:01:54,322 - No, no, no, don't. - Too late. 16 00:01:55,032 --> 00:01:56,866 I'm stuck. 17 00:01:58,953 --> 00:02:01,705 This is the same Christmas rock I had when I was a kid. 18 00:02:01,789 --> 00:02:04,958 It's an heirloom that's been in our family for generations. 19 00:02:05,042 --> 00:02:07,210 Tonight when Santa comes by with his presents, 20 00:02:07,295 --> 00:02:12,007 he'll see this rock and know that a very special little girl lives here. 21 00:02:12,091 --> 00:02:14,211 Oh, Christmas rock, oh, Christmas rock. 22 00:02:15,511 --> 00:02:19,431 You're 30 tons of granite and every... 23 00:02:19,515 --> 00:02:21,433 You know you're singing to a rock, right? 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,893 It's a Christmas tradition for the kids. 25 00:02:23,978 --> 00:02:26,021 Don't sabers have Christmas traditions? 26 00:02:26,105 --> 00:02:27,105 Oh, yeah! 27 00:02:27,189 --> 00:02:30,775 Every year my dad would bring home the biggest, fattest gazelles he could find 28 00:02:30,860 --> 00:02:32,319 and then we'd all rip into their... 29 00:02:35,489 --> 00:02:36,573 Our presents. 30 00:02:36,657 --> 00:02:38,199 And we'd play games with the gazelles 31 00:02:38,284 --> 00:02:40,827 and dance with them and not eat them. The end. 32 00:02:40,911 --> 00:02:43,371 Merry Christmas, my mammals. 33 00:02:43,456 --> 00:02:46,791 Wow! That's some crazy rock. 34 00:02:46,876 --> 00:02:48,335 Step away from the stone. 35 00:02:48,419 --> 00:02:49,961 Why? You'll break it. 36 00:02:50,046 --> 00:02:52,047 Sid can't break a rock. 37 00:02:52,131 --> 00:02:53,173 Don't tempt him. 38 00:02:53,257 --> 00:02:56,259 Uncle sid, we need this so that Santa can find us tonight. 39 00:02:56,344 --> 00:02:58,762 What, this? Oh, pfft. 40 00:02:58,846 --> 00:03:00,764 He could go right past it. 41 00:03:00,848 --> 00:03:03,808 You need something bigger, taller, sparklier. 42 00:03:03,893 --> 00:03:05,935 Something with a pizzazz. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,604 Um, a tree! 44 00:03:08,272 --> 00:03:09,689 A Christmas tree? 45 00:03:09,774 --> 00:03:11,733 Do you know how ridiculous that sounds? 46 00:03:12,318 --> 00:03:13,943 There's millions of trees out there, sid. 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,695 How would anyone notice this one? 48 00:03:15,780 --> 00:03:17,072 Well, we could decorate it. 49 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 Crash, Eddie. 50 00:03:18,949 --> 00:03:20,241 Whoo-hoo! 51 00:03:25,998 --> 00:03:27,123 Sweet! 52 00:03:35,633 --> 00:03:37,133 And, voila! 53 00:03:38,052 --> 00:03:39,302 It does look pretty good. 54 00:03:39,512 --> 00:03:41,012 Ah, it'll never catch on. 55 00:03:41,097 --> 00:03:42,389 It's beautiful. 56 00:03:42,473 --> 00:03:45,892 Hmm. It needs a certain razzle-dazzle on top. 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 Something that says sid. 58 00:03:52,483 --> 00:03:53,733 Ooh. 59 00:03:57,113 --> 00:04:00,782 And just like that, a tradition is born. 60 00:04:00,866 --> 00:04:02,325 Huh? 61 00:04:04,662 --> 00:04:05,829 Hey! 62 00:04:08,582 --> 00:04:11,000 Seriously, what did you think was gonna... 63 00:04:11,836 --> 00:04:13,962 Yep. That says sid, all right. 64 00:04:20,136 --> 00:04:22,554 Okay, okay. Let's just keep it together. 65 00:04:22,638 --> 00:04:25,807 It really is about the spirit of Christmas, isn't it? 66 00:04:25,891 --> 00:04:28,518 You're about to be a spirit of Christmas, sid! 67 00:04:28,602 --> 00:04:30,437 Manny, please. I'm so sorry. 68 00:04:30,521 --> 00:04:32,355 You know what, sid, I'm the least of your worries. 69 00:04:32,440 --> 00:04:34,107 You gotta answer to Santa. 70 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 Santa? Santa claus? 71 00:04:36,485 --> 00:04:38,611 He is never gonna forgive this. 72 00:04:38,696 --> 00:04:40,989 You just got yourself on Santa's... 73 00:04:41,073 --> 00:04:44,951 Uh, ah, Santa's naughty list. 74 00:04:46,370 --> 00:04:47,954 Santa has a naughty list? 75 00:04:48,038 --> 00:04:49,122 Yeah! Yeah! 76 00:04:49,206 --> 00:04:52,333 And if you're not good, then he puts your name on it. 77 00:04:52,668 --> 00:04:53,960 We're never good. 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,086 Then why start now? 79 00:04:56,213 --> 00:04:57,922 Well, if your name's on the naughty list, 80 00:04:58,007 --> 00:05:00,633 you don't get Christmas. 81 00:05:03,095 --> 00:05:06,222 But no! Why me? 82 00:05:06,307 --> 00:05:08,308 Besides the fact that it's my fault. 83 00:05:08,851 --> 00:05:10,977 The naughty list? Where did you come up with that? 84 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Relax. Sid's gullible but he's not that gullible. 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,149 He knows this Santa stuff is just for kids. 86 00:05:16,233 --> 00:05:18,818 What? You don't believe in Santa? 87 00:05:18,903 --> 00:05:22,363 Um, I, well... of course, he believes. 88 00:05:22,448 --> 00:05:24,616 That's the magic of Christmas. 89 00:05:24,700 --> 00:05:27,869 If anyone deserves to be on the naughty list, dad, it's you! 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,663 She sure told you, didn't she? 91 00:05:30,748 --> 00:05:32,749 Well, too bad, I'm a grown-up. 92 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 Grown-ups don't believe in the naughty list. 93 00:05:36,921 --> 00:05:39,339 I'm not getting Christmas. 94 00:05:41,842 --> 00:05:42,967 Don't cry, sid. 95 00:05:43,052 --> 00:05:44,219 Why not? 96 00:05:44,303 --> 00:05:45,803 Your tears are freezing solid. 97 00:05:45,888 --> 00:05:46,971 Huh? 98 00:06:52,997 --> 00:06:55,331 Why am I on Santa's naughty list? 99 00:06:55,416 --> 00:06:56,749 Why? Why? 100 00:06:56,834 --> 00:06:59,419 My guess, because he doesn't have a loser list. 101 00:07:00,045 --> 00:07:01,754 Well, thanks for trying to cheer me up. 102 00:07:01,839 --> 00:07:03,214 I still feel terrible. 103 00:07:03,299 --> 00:07:04,591 Pull it together, Uncle sid. 104 00:07:04,675 --> 00:07:06,009 We've got work to do. 105 00:07:06,093 --> 00:07:07,260 But I'm still sulking. 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,345 No time. We're going to the pole. 107 00:07:09,430 --> 00:07:10,471 The north one? 108 00:07:10,556 --> 00:07:11,973 Yep. We're gonna find Santa 109 00:07:12,057 --> 00:07:13,933 so I can prove to my dad that he's real. 110 00:07:14,018 --> 00:07:16,185 And we're gonna get you off that list. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,353 And us, too! 112 00:07:17,438 --> 00:07:20,106 We may be naughty but we still want Christmas. 113 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Peaches, honey, you can't come with us. 114 00:07:22,526 --> 00:07:24,319 This is a very dangerous journey. 115 00:07:24,403 --> 00:07:28,323 The north pole is a desolate land of ice and snow. 116 00:07:30,909 --> 00:07:32,535 This isn't exactly Miami. 117 00:07:32,620 --> 00:07:33,786 Come on, Uncle sid, 118 00:07:33,871 --> 00:07:35,705 I want us all to have Christmas together. 119 00:07:35,789 --> 00:07:36,956 Hmm. I don't know. 120 00:07:37,041 --> 00:07:39,751 It's wildly irresponsible and impulsive but let's do it! 121 00:07:39,835 --> 00:07:41,044 Northward, ho! 122 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Ho ho ho! 123 00:07:42,546 --> 00:07:46,591 Uh, guys, let's follow the northern lights. 124 00:07:46,675 --> 00:07:48,301 North. Get it? 125 00:07:48,886 --> 00:07:50,928 Northward ho! Santa ho! 126 00:07:51,013 --> 00:07:52,430 Ho ho ho! 127 00:07:55,851 --> 00:07:57,644 On the ninth day of Christmas. 128 00:07:57,728 --> 00:08:01,314 My true love gave to me nine fleas a-biting. 129 00:08:01,398 --> 00:08:02,732 Eight pounds of ear wax. 130 00:08:02,816 --> 00:08:04,484 Seven frosty fingers. 131 00:08:04,568 --> 00:08:05,985 Six frosty fingers. 132 00:08:06,070 --> 00:08:09,322 Five rotten... Eggs? 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,492 Huh. I think we just marched off the earth. 134 00:08:12,576 --> 00:08:13,993 No, it's a white-out. 135 00:08:14,078 --> 00:08:15,912 We'll be safe as long as we all... 136 00:08:16,580 --> 00:08:18,122 Stay together. 137 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 Peaches, where are you? 138 00:08:20,959 --> 00:08:24,337 Uncle sid? Peaches? 139 00:08:24,421 --> 00:08:25,630 Huh? 140 00:08:25,714 --> 00:08:29,717 Eddie? Where are you, Eddie? Oh, wait. I'm Eddie. 141 00:08:35,307 --> 00:08:38,851 Okay, everyone, grab hold of your buddy and follow me. 142 00:08:40,229 --> 00:08:43,272 I have an excellent sense of direction. 143 00:08:43,357 --> 00:08:44,565 Wait. 144 00:08:47,152 --> 00:08:48,569 Bless you. Thank you. 145 00:09:02,751 --> 00:09:05,211 Ha! Did you see what I just did there? 146 00:09:05,295 --> 00:09:06,379 Pa-pow! 147 00:09:06,463 --> 00:09:07,630 You're a reindeer. 148 00:09:07,715 --> 00:09:08,715 Yeah, I know. 149 00:09:08,799 --> 00:09:10,216 You can fly! 150 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 I know! 151 00:09:11,385 --> 00:09:13,136 You're amazing! I know! 152 00:09:13,220 --> 00:09:17,432 Check it out, Sauerkraut. I can hover, roll and zing. 153 00:09:17,516 --> 00:09:19,475 Zing? Zing! Bam! 154 00:09:22,187 --> 00:09:23,229 What's your name? 155 00:09:23,313 --> 00:09:25,398 My name is, um, uh, prancer. 156 00:09:25,482 --> 00:09:26,482 Prancer? 157 00:09:28,318 --> 00:09:29,318 It's a family name. 158 00:09:29,403 --> 00:09:30,737 Oh, don't listen to them. 159 00:09:30,821 --> 00:09:33,072 You saved our lives and we'll never forget you. 160 00:09:33,157 --> 00:09:34,741 Have a merry Christmas. 161 00:09:34,825 --> 00:09:36,225 Are you sure you don't need my help? 162 00:09:36,243 --> 00:09:38,084 Oh, no thank you. You've done more than enough. 163 00:09:38,120 --> 00:09:39,681 Look, we'll take it from here. 164 00:09:40,914 --> 00:09:42,707 The reindeer comes with us. 165 00:09:44,001 --> 00:09:45,585 Uh, what do you think? 166 00:09:46,879 --> 00:09:49,589 You want an honest answer or a Christmas answer? 167 00:09:49,673 --> 00:09:51,340 Uh, Christmas answer. 168 00:09:51,675 --> 00:09:52,884 It's gorgeous. 169 00:09:53,594 --> 00:09:54,927 Manny? Huh? 170 00:09:55,012 --> 00:09:57,096 Have you seen peaches? I can't find her anywhere. 171 00:09:57,181 --> 00:09:59,390 And sid, crash and Eddie are gone, too! 172 00:09:59,475 --> 00:10:00,933 Last I saw them, they were trying to figure out 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,435 how to get off Santa's naughty list. 174 00:10:02,519 --> 00:10:04,604 What naughty list? I made it up! 175 00:10:04,688 --> 00:10:05,646 We gotta find them. 176 00:10:05,731 --> 00:10:07,940 Diego, can you pick up sid's scent? 177 00:10:08,025 --> 00:10:09,859 I can but it makes my eyes burn. 178 00:10:09,943 --> 00:10:11,819 Do it! 179 00:10:14,031 --> 00:10:15,031 Got it. 180 00:10:18,744 --> 00:10:22,413 So, prancer, how long will it take us to get to the, uh, north pole? 181 00:10:22,498 --> 00:10:24,665 Whoa! Whoa! Whoa! You can't walk to the north pole. 182 00:10:24,750 --> 00:10:25,875 It's too far. 183 00:10:25,959 --> 00:10:29,629 But I can fly you there. No sweat, on air prancer. 184 00:10:29,713 --> 00:10:31,255 Oh, oh, no, we couldn't. 185 00:10:31,340 --> 00:10:33,049 No, no, no, no. My family raised me 186 00:10:33,133 --> 00:10:36,302 to be good to strangers and there's really no one stranger than you guys. 187 00:10:36,386 --> 00:10:37,386 Huh? 188 00:10:37,471 --> 00:10:38,554 Shotgun! 189 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 We've run into a little turbulence, folks. 190 00:10:42,893 --> 00:10:44,811 Please fasten your seatbelts. 191 00:10:44,895 --> 00:10:46,729 I'm not too heavy, am I? 192 00:10:46,814 --> 00:10:48,481 No, no. You're light as a feather. 193 00:10:48,565 --> 00:10:50,650 A 788 pound feather. 194 00:10:50,734 --> 00:10:53,402 Do you come equipped with barf bags? 195 00:10:56,907 --> 00:11:00,827 Peaches! Peaches! 196 00:11:00,911 --> 00:11:02,411 Manny, where's Diego? 197 00:11:03,956 --> 00:11:06,499 Diego! Buddy, are you okay? 198 00:11:09,253 --> 00:11:10,920 Glad you didn't kiss me? 199 00:11:13,173 --> 00:11:14,590 Are you sure this is north? 200 00:11:14,675 --> 00:11:15,842 I don't know. I... 201 00:11:15,926 --> 00:11:18,386 I'm all scrambled. 202 00:11:18,470 --> 00:11:20,096 Wait, tracks! 203 00:11:20,180 --> 00:11:21,597 Uh, Diego? 204 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 The geomagnetic whatever, 205 00:11:25,435 --> 00:11:27,144 it's messing with my sense of direction. 206 00:11:27,229 --> 00:11:28,855 Oh, well, that's just great! 207 00:11:28,939 --> 00:11:32,191 We're completely lost, my little girl is missing and... 208 00:11:32,276 --> 00:11:34,861 Manny, honey, everything's gonna be fine. 209 00:11:34,945 --> 00:11:35,987 How? 210 00:11:36,071 --> 00:11:37,947 Just believe in the magic of Christmas. 211 00:11:38,031 --> 00:11:39,365 Oh, this is silly. 212 00:11:39,449 --> 00:11:41,033 Just try it. It's not gonna work. 213 00:11:41,118 --> 00:11:42,618 Do it for peaches. 214 00:11:44,496 --> 00:11:47,290 I believe. 215 00:11:49,835 --> 00:11:52,628 Manny, look! The northern lights! 216 00:11:52,713 --> 00:11:54,046 North. Get it? 217 00:11:54,965 --> 00:11:58,009 Um, that was just a coincidence, right? 218 00:11:58,093 --> 00:12:00,636 Who cares? I'll take it. Let's go. 219 00:12:07,936 --> 00:12:10,396 We must be getting close. 220 00:12:11,148 --> 00:12:12,315 Sugar plums! 221 00:12:13,317 --> 00:12:14,442 Peppermint bark! 222 00:12:15,402 --> 00:12:17,570 Yellow snow, my favorite! 223 00:12:17,654 --> 00:12:19,906 Don't, just don't. 224 00:12:19,990 --> 00:12:22,158 Halt! None shall pass. 225 00:12:24,119 --> 00:12:27,455 Oh. Oh, hi, little guy. So, who are you? 226 00:12:27,539 --> 00:12:28,873 We are the santourage. 227 00:12:28,957 --> 00:12:33,002 We keep intruders out so Santa can do his work without interruption. 228 00:12:33,086 --> 00:12:36,380 I knew he was real! You've gotta let us see him. 229 00:12:36,465 --> 00:12:37,840 It is forbidden! 230 00:12:37,925 --> 00:12:40,968 Turn back, I command you. Bye! 231 00:12:41,053 --> 00:12:43,346 Oh, yeah? You and what army? 232 00:12:47,184 --> 00:12:48,142 Oh, that army. 233 00:12:48,226 --> 00:12:49,894 Hasta luego. Feliz navidad. 234 00:12:49,978 --> 00:12:52,521 But you gotta let me in. I'm on the list! 235 00:12:52,606 --> 00:12:55,691 He must not be disturbed or we won't get presents. 236 00:12:55,776 --> 00:12:58,986 You have been warned. Unleash heck! 237 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 Bring it on, you little fleabags! 238 00:13:06,870 --> 00:13:09,622 You're no match for the power of... 239 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 Flight. 240 00:13:12,042 --> 00:13:14,335 Everybody, grab a leg and pull! 241 00:13:16,672 --> 00:13:18,255 Ow! Huh? 242 00:13:28,141 --> 00:13:30,226 Huh? Uh... 243 00:13:33,146 --> 00:13:34,355 Run! 244 00:13:42,072 --> 00:13:45,616 You better watch out you better not cry. 245 00:13:45,701 --> 00:13:48,536 Better not pout I'm telling you why 246 00:13:48,620 --> 00:13:52,832 I am coming to town. 247 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 Yes! 248 00:13:54,167 --> 00:13:57,586 Oh, I'm making a list and checking it twice. 249 00:14:05,387 --> 00:14:06,595 Ah, nutmeg! 250 00:14:06,680 --> 00:14:08,389 Ho ho, no! 251 00:14:18,859 --> 00:14:20,151 Oh. 252 00:14:21,028 --> 00:14:22,028 Sid? 253 00:14:22,112 --> 00:14:23,863 Sid, where's peaches? 254 00:14:23,947 --> 00:14:25,823 Peaches! Peaches! 255 00:14:25,907 --> 00:14:27,199 Where are you? 256 00:14:27,284 --> 00:14:28,451 Over here! 257 00:14:28,785 --> 00:14:30,911 Wait, wait. The reindeer fly up here? 258 00:14:30,996 --> 00:14:32,413 This one does, cuz. 259 00:14:33,915 --> 00:14:35,708 Peaches! Daddy! 260 00:14:35,792 --> 00:14:39,045 Oh, baby, we were so worried about you. 261 00:14:39,755 --> 00:14:43,841 Oh, you... you are so grounded! 262 00:14:44,134 --> 00:14:45,384 Sorry, daddy. 263 00:14:45,469 --> 00:14:46,635 I'm talking to sid. 264 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Sorry, daddy. 265 00:14:47,804 --> 00:14:49,764 Frolicking fruitcake! 266 00:14:50,682 --> 00:14:52,683 It's Santa! 267 00:14:53,268 --> 00:14:55,394 Just 'cause there's a fat guy, doesn't make him Santa. 268 00:14:55,479 --> 00:14:59,690 I'm not fat! It's this suit, it's very poofy. 269 00:14:59,775 --> 00:15:01,400 Manny, it is Santa! 270 00:15:01,485 --> 00:15:04,236 And he's just as old and decrepit as I imagined. 271 00:15:04,321 --> 00:15:05,488 And, oh, so jolly. 272 00:15:05,572 --> 00:15:06,697 Oh, look at this mess. 273 00:15:06,782 --> 00:15:09,408 Two hours to Christmas and everything's ruined! 274 00:15:09,493 --> 00:15:12,912 My toys, my sleigh! All my hard work. 275 00:15:12,996 --> 00:15:16,207 Um, would this be a good time to talk about getting off the naughty list? 276 00:15:16,291 --> 00:15:17,708 Sid, there's no such thing. 277 00:15:17,793 --> 00:15:20,294 There is now, manfred. Thanks for the idea. 278 00:15:22,798 --> 00:15:24,215 Wait, wait! How do you know my... 279 00:15:26,093 --> 00:15:27,384 Name? 280 00:15:27,928 --> 00:15:29,095 Santa? 281 00:15:29,179 --> 00:15:30,763 Hey, what did we do? 282 00:15:30,847 --> 00:15:32,264 Ahem. 283 00:15:33,183 --> 00:15:35,059 Oh, right. Destroyed Christmas. 284 00:15:35,477 --> 00:15:37,397 Peaches, you were... I mean, I mean, I was... 285 00:15:37,437 --> 00:15:39,897 That's Santa! Standing right there. 286 00:15:39,981 --> 00:15:41,315 He's real! 287 00:15:41,399 --> 00:15:42,483 Duh! 288 00:15:42,567 --> 00:15:45,694 There's gonna be a lot of disappointed kids tomorrow morning. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,863 Ow! 290 00:15:52,953 --> 00:15:55,162 There's gotta be a way to fix this. 291 00:15:55,247 --> 00:15:58,332 Dad, it's impossible! There's only eight of us. 292 00:15:58,416 --> 00:16:01,502 And 800 of them! 293 00:16:01,586 --> 00:16:03,879 Wait, us? You mean, as in, us? 294 00:16:03,964 --> 00:16:06,882 You never thought to give the old fat boy a hand, huh? 295 00:16:06,967 --> 00:16:08,134 Come on, peach. 296 00:16:08,218 --> 00:16:10,386 You taught me to believe. What do you say? 297 00:16:11,680 --> 00:16:14,390 Hit it! Ow! Not me! 298 00:16:16,685 --> 00:16:18,605 Deck the halls with moss and rock weed. 299 00:16:18,687 --> 00:16:19,645 Fa-LA-LA-LA-LA. 300 00:16:19,729 --> 00:16:20,729 What's a hall? 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,815 'Tis the season... What's a season? 302 00:16:22,899 --> 00:16:23,941 Fa-LA-LA-LA-LA. 303 00:16:24,025 --> 00:16:25,025 Just play along. 304 00:16:25,110 --> 00:16:26,986 I can fix this, Mr. Santa. 305 00:16:27,070 --> 00:16:29,113 We can fa-LA-LA-LA-LA-along. 306 00:16:29,197 --> 00:16:31,198 Give a sloth a chance now, can't you? 307 00:16:31,283 --> 00:16:33,909 Too many "LA's" are in this song 308 00:16:36,079 --> 00:16:38,372 I have no idea why I just did that. 309 00:16:38,456 --> 00:16:41,750 That's a toy! And that's a toy! 310 00:16:42,377 --> 00:16:45,087 And this? This is no good for anything. 311 00:16:45,922 --> 00:16:47,840 Sid has got the proper spirit. 312 00:16:47,924 --> 00:16:48,924 Fa-LA-LA-LA-LA. 313 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 Hey, not too bad. 314 00:16:50,093 --> 00:16:51,969 Beautiful! Don't let sid near it. 315 00:16:52,053 --> 00:16:53,012 Fa-LA-LA-LA-LA. 316 00:16:53,096 --> 00:16:54,305 Come on now, dad. 317 00:16:54,389 --> 00:16:56,223 We can do it if we hurry. 318 00:16:56,308 --> 00:16:57,349 Lend a claw lend a paw. 319 00:16:57,434 --> 00:16:58,434 Everyone. 320 00:16:58,518 --> 00:17:00,519 Even if you're small and furry. 321 00:17:00,604 --> 00:17:02,730 All together we can get it done. 322 00:17:03,231 --> 00:17:05,691 A ball of twine? Who's gonna want that? 323 00:17:05,775 --> 00:17:08,569 Whoo! All right! 324 00:17:08,987 --> 00:17:10,112 What do we do with this? 325 00:17:10,197 --> 00:17:12,031 Oh, why don't we put it here. 326 00:17:12,115 --> 00:17:13,073 Hey! 327 00:17:13,158 --> 00:17:14,783 Something about that mistletoe... 328 00:17:15,118 --> 00:17:17,036 This shall go down in the annals. 329 00:17:17,120 --> 00:17:18,120 Fa-LA-LA-LA-LA. 330 00:17:18,205 --> 00:17:19,205 And we're not through. 331 00:17:19,289 --> 00:17:21,207 Peace and goodwill towards all mammals. 332 00:17:21,291 --> 00:17:23,334 Oh, you shouldn't have. Just for you. 333 00:17:27,464 --> 00:17:29,548 Things were looking grim and tragic. 334 00:17:29,633 --> 00:17:31,592 But we got busy and pulled it off. 335 00:17:31,676 --> 00:17:33,719 Now we found some Christmas magic. 336 00:17:33,803 --> 00:17:36,263 All because of each and every sloth. 337 00:17:37,974 --> 00:17:40,059 "All because of each and every sloth"? 338 00:17:40,143 --> 00:17:41,685 All because of each. 339 00:17:41,770 --> 00:17:46,815 And everyone 340 00:17:47,901 --> 00:17:50,319 I can't believe it. These presents! 341 00:17:50,403 --> 00:17:53,572 The decorations! This sleigh! 342 00:17:53,657 --> 00:17:55,032 Ain't she fly? 343 00:17:55,116 --> 00:18:00,871 I bet the mini sloths could help you make presents every year! Right, guys? 344 00:18:00,956 --> 00:18:02,498 Well, we're gonna need hats. 345 00:18:02,582 --> 00:18:03,916 Cute hats. 346 00:18:04,000 --> 00:18:07,753 In fact, it looks like you got enough toys for every child on earth. 347 00:18:07,837 --> 00:18:10,089 Every child? Around the world? 348 00:18:10,173 --> 00:18:12,549 I wish I could, but I don't see how. 349 00:18:12,634 --> 00:18:16,178 Santa, I'm giving you the biggest Christmas gift of all. 350 00:18:16,263 --> 00:18:18,806 Me! You're flying air prancer tonight. 351 00:18:18,890 --> 00:18:21,684 Oh, that's the spirit, prancy boy! 352 00:18:23,186 --> 00:18:25,020 Time to put this deer in high gear. 353 00:18:25,105 --> 00:18:26,522 Vroom, vroom! 354 00:18:26,606 --> 00:18:29,817 Um... up, up and away! 355 00:18:29,901 --> 00:18:30,985 Come on! 356 00:18:31,069 --> 00:18:33,070 Saving Christmas here we go! 357 00:18:33,822 --> 00:18:35,072 Anytime you're ready. 358 00:18:35,615 --> 00:18:36,991 I can't believe it! 359 00:18:37,075 --> 00:18:38,659 I failed. 360 00:18:39,369 --> 00:18:41,453 Huh? 361 00:18:41,538 --> 00:18:44,290 This family doesn't give up that easy. 362 00:18:44,374 --> 00:18:45,541 All right, dad! 363 00:18:45,625 --> 00:18:48,002 Come on, prancer. We have to keep trying. 364 00:18:48,086 --> 00:18:49,962 You're the only flying reindeer we've got. 365 00:18:50,046 --> 00:18:52,006 Unless you know 10 others. 366 00:18:52,090 --> 00:18:54,383 You're right. I can't do this alone. 367 00:18:56,011 --> 00:18:57,886 Wait, where you going? 368 00:18:58,847 --> 00:18:59,805 Perfect. 369 00:18:59,889 --> 00:19:01,974 Wow! Heck of a day, eh, Santa? 370 00:19:02,058 --> 00:19:04,643 Come on! Ho ho ho. 371 00:19:04,728 --> 00:19:07,438 Oh. Still on the naughty list, huh? 372 00:19:12,902 --> 00:19:15,612 Okay, so we traveled about 30 feet so far. 373 00:19:15,697 --> 00:19:18,157 If we keep up this pace, we should make it around the world in what? 374 00:19:18,241 --> 00:19:20,284 Let's say just under 8000 years? 375 00:19:21,578 --> 00:19:22,828 Bah, humbug! 376 00:19:22,912 --> 00:19:24,663 Hey, guys! Manny's right! 377 00:19:24,748 --> 00:19:27,166 Nothing's impossible if you pull together. 378 00:19:27,250 --> 00:19:29,126 Meet my family. 379 00:19:30,712 --> 00:19:33,339 Dasher, dancer, ViXen, comet, cupid, donner... 380 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Whoa! 381 00:19:34,549 --> 00:19:35,883 And blitzen. 382 00:19:36,760 --> 00:19:38,010 Blitzen? 383 00:19:38,094 --> 00:19:39,678 And I thought prancer was bad! 384 00:19:44,100 --> 00:19:45,184 Nice name. 385 00:19:45,268 --> 00:19:46,268 It suits you. 386 00:19:48,938 --> 00:19:50,147 Thanks, prancer. 387 00:19:50,231 --> 00:19:51,690 I thought I was such a hotshot, 388 00:19:51,775 --> 00:19:53,650 but sometimes you gotta have a little help. 389 00:19:53,735 --> 00:19:55,110 That's what this herd has taught me... 390 00:19:55,195 --> 00:19:56,695 Stay. 391 00:19:59,199 --> 00:20:00,449 Among other things. 392 00:20:00,533 --> 00:20:01,950 Now, let's do this. 393 00:20:09,334 --> 00:20:10,709 Ha-ha! Yeah! 394 00:20:16,800 --> 00:20:18,967 Hey, manfred, nice job! 395 00:20:27,394 --> 00:20:29,395 I got Christmas! 396 00:20:29,896 --> 00:20:31,980 See what happens when you believe, dad? 397 00:20:32,065 --> 00:20:34,525 I gotta say, I'm kinda digging the holiday magic. 398 00:20:34,609 --> 00:20:36,568 Merry Christmas you two. 399 00:20:36,653 --> 00:20:37,611 Ho ho ho! 400 00:20:37,695 --> 00:20:38,695 All right! Whoo-hoo! 401 00:20:38,780 --> 00:20:39,738 Yeah! 402 00:20:39,823 --> 00:20:42,866 Merry Christmas! 403 00:21:27,603 --> 00:21:29,603 Http://www.subscene.com27329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.