Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,096 --> 00:01:02,432
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:06,519 --> 00:01:09,189
- Aidez-moi.
3
00:01:09,314 --> 00:01:11,399
Aidez-moi.
4
00:01:11,524 --> 00:01:13,526
Christ. Hang on, love.
5
00:01:16,112 --> 00:01:20,617
All right, darling, come on. I've got you.
Come on, round the other side.
6
00:01:20,742 --> 00:01:24,329
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:26,331 --> 00:01:28,541
Hang on. Here we go.
8
00:01:28,666 --> 00:01:30,669
Ah, that's it.
9
00:01:31,628 --> 00:01:33,630
There you are.
10
00:01:41,680 --> 00:01:45,684
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
11
00:01:45,809 --> 00:01:47,811
Hmm? Come on, you can tell me.
12
00:01:47,936 --> 00:01:51,231
Back there, he give you a lift
or something, did he?
13
00:01:51,356 --> 00:01:55,443
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
14
00:01:55,568 --> 00:01:58,113
Please... I'm cold.
15
00:01:58,947 --> 00:02:00,949
I'm not surprised.
16
00:02:01,074 --> 00:02:03,284
Look at that dress you're wearing, eh?
17
00:02:03,410 --> 00:02:08,456
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
18
00:02:08,581 --> 00:02:10,542
You been to a fancy dress ball?
19
00:02:13,545 --> 00:02:15,422
Bloody hell.
20
00:02:17,382 --> 00:02:19,259
Who did that to you, love?
21
00:02:20,343 --> 00:02:23,388
He deserves to swing for that,
whoever he was.
22
00:02:24,639 --> 00:02:27,517
Don't you worry.
He won't get away with it.
23
00:02:29,644 --> 00:02:32,105
I'm gonna drive you to London.
24
00:02:32,230 --> 00:02:35,859
Don't you worry,
you're going straight to the law.
25
00:02:37,861 --> 00:02:42,991
Some of these blokes, makes you wonder how
their minds work. Gives you the creeps.
26
00:05:33,162 --> 00:05:36,499
- Where... where is he?
- What, love?
27
00:05:36,624 --> 00:05:40,711
He will come. So funny...
28
00:05:42,505 --> 00:05:45,549
M... E... D.
29
00:05:52,014 --> 00:05:55,518
I will not... I will not run away.
30
00:05:56,227 --> 00:05:58,396
Why don't you take it easy, love?
31
00:05:58,521 --> 00:06:03,192
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
32
00:06:17,540 --> 00:06:20,584
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
33
00:06:20,710 --> 00:06:23,546
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
34
00:06:23,671 --> 00:06:26,507
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
35
00:06:26,632 --> 00:06:28,509
Let's have a look.
36
00:06:28,634 --> 00:06:31,887
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
37
00:06:56,495 --> 00:07:00,332
- Where did you get it?
- Jo got it from the Evening Standard.
38
00:07:00,458 --> 00:07:02,626
I love that expression.
39
00:07:02,752 --> 00:07:04,337
Priceless, isn't it?
40
00:07:04,462 --> 00:07:07,340
Priceless.
And look at these two old dears.
41
00:07:07,465 --> 00:07:12,261
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
42
00:07:12,386 --> 00:07:16,640
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
43
00:07:16,766 --> 00:07:18,934
They're getting smart.
44
00:07:19,060 --> 00:07:22,688
Sony, they fined us.
Me and Ann-Marie, £10 each.
45
00:07:22,813 --> 00:07:24,482
What for?
46
00:07:24,607 --> 00:07:29,820
Behaviour likely to use
a breach of the pea. What a charade.
47
00:07:29,945 --> 00:07:32,490
The clients liked the pictures, though.
48
00:07:32,615 --> 00:07:36,369
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
49
00:07:37,661 --> 00:07:39,997
- Where's she gone?
- I don't know.
50
00:07:41,082 --> 00:07:45,503
Ann-Mariel Have a drink - your flatmate's
drinking you under the table.
51
00:07:45,628 --> 00:07:48,381
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
52
00:07:48,506 --> 00:07:51,342
What about? Not this, surely.
53
00:07:51,467 --> 00:07:56,430
She's a bit touchy about her parents
finding out. We ought to stop teasing her.
54
00:08:01,060 --> 00:08:03,646
- I don't blame you.
- I'm sorry?
55
00:08:05,815 --> 00:08:09,443
Oh. It's all right if they are amused.
56
00:08:09,568 --> 00:08:13,072
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
57
00:08:14,240 --> 00:08:17,076
Though I wouldn't say that to anyone else.
58
00:08:19,578 --> 00:08:22,665
- May I get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
59
00:08:23,958 --> 00:08:26,794
Come and sit down. Tell me who you are.
60
00:08:34,343 --> 00:08:36,345
- Ted.
- Yeah?
61
00:08:36,470 --> 00:08:38,931
- Who's that?
- Who's what, my love?
62
00:08:39,056 --> 00:08:41,058
I'm getting a bit bleary-eyed.
63
00:08:41,183 --> 00:08:43,436
That dish chatting up Ann-Marie.
64
00:08:43,561 --> 00:08:45,688
God knows. Something Jo picked up.
65
00:08:45,813 --> 00:08:49,525
What?
- He walked in the office just before it closed...
66
00:08:49,650 --> 00:08:52,236
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
67
00:08:52,361 --> 00:08:56,866
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
68
00:08:56,991 --> 00:09:00,661
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
69
00:09:01,829 --> 00:09:06,000
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
70
00:09:06,125 --> 00:09:10,463
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we casn sober'em up.
71
00:09:10,588 --> 00:09:15,343
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
72
00:09:15,468 --> 00:09:17,928
There's an article on 12th-century ceramics...
73
00:09:18,054 --> 00:09:23,434
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Warhol on the loo.
74
00:09:23,559 --> 00:09:25,561
- What are you reading?
- Escort.
75
00:09:25,686 --> 00:09:28,981
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
76
00:09:29,106 --> 00:09:31,317
said I ought to gen up on men's tastes.
77
00:09:31,442 --> 00:09:34,487
I don't think they know
about the men's tastes.
78
00:09:34,612 --> 00:09:36,697
That's the secret - they don't.
79
00:09:36,822 --> 00:09:41,035
They just tell them what they think
they ought to have a taste for.
80
00:09:41,160 --> 00:09:44,997
- And when's your rt arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
81
00:09:45,122 --> 00:09:48,584
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
82
00:09:48,709 --> 00:09:51,253
- He's a fast worker.
- Mmm...
83
00:09:51,379 --> 00:09:55,925
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
84
00:09:56,050 --> 00:09:59,345
- May I borrow your minor? Mine's broken.
- Go ahead.
85
00:09:59,470 --> 00:10:01,472
- Hey, you're still wet.
- Am I?
86
00:10:01,597 --> 00:10:03,599
He's a writer, isn't he?
87
00:10:03,683 --> 00:10:05,726
- Is he?
- Didn't he say?
88
00:10:05,851 --> 00:10:08,688
He said so little. We talked about me.
89
00:10:08,771 --> 00:10:12,608
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
90
00:10:12,733 --> 00:10:14,735
And when am I going to meet him?
91
00:10:14,860 --> 00:10:16,862
Julia! You have Tony.
92
00:10:16,987 --> 00:10:20,282
Yes, I have Tony. He'd better remember
to bring wine.
93
00:10:20,366 --> 00:10:22,410
He will not take you out tonight?
94
00:10:22,535 --> 00:10:24,870
We thought we'd eat in for a change.
95
00:10:24,995 --> 00:10:27,707
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
96
00:10:27,790 --> 00:10:31,502
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
97
00:10:42,847 --> 00:10:46,684
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
98
00:10:46,809 --> 00:10:52,898
I think I look nice in the dress
and madame let me model a little.
99
00:10:53,024 --> 00:10:55,026
Then I go to Panama for a few months...
100
00:10:55,151 --> 00:10:59,864
...then I meet Julia, who say I should go
to work for her boss in London.
101
00:10:59,989 --> 00:11:03,451
So I go to London where I do
much photographic work.
102
00:11:03,576 --> 00:11:05,244
And that is my life.
103
00:11:11,000 --> 00:11:13,586
- Why are you so nervous?
- Nervous?
104
00:11:13,669 --> 00:11:15,671
I? What do you mean?
105
00:11:15,755 --> 00:11:20,051
Something in your voice, your eyes
I think you're afraid of me.
106
00:11:21,886 --> 00:11:25,890
Oh, but no. I am a little... excited,
that is all.
107
00:11:26,015 --> 00:11:27,475
Why should I be afraid?
108
00:11:27,600 --> 00:11:30,936
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
109
00:11:31,062 --> 00:11:33,773
And we all fear the unknown. It's natural.
110
00:11:33,898 --> 00:11:36,233
But I do know you. And I like you.
111
00:11:37,068 --> 00:11:39,612
Why, even at the pally,
you were the only one...
112
00:11:39,737 --> 00:11:42,740
...who really understand. This is true, Mark.
113
00:11:42,865 --> 00:11:44,575
Let me show you something.
114
00:11:44,700 --> 00:11:47,745
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
115
00:11:48,079 --> 00:11:51,582
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
116
00:11:52,375 --> 00:11:54,794
- Ohhh...
- No, me on, close your eyes.
117
00:11:54,919 --> 00:11:57,880
But promise to keep them closed
all the time.
118
00:11:58,005 --> 00:11:59,757
OK.
119
00:11:59,882 --> 00:12:02,385
- Are they closed?
- Oui, monsieur.
120
00:12:02,510 --> 00:12:05,429
Good. Now I want you
to imagine something.
121
00:12:06,639 --> 00:12:09,225
Can you remember the way
the table is laid out?
122
00:12:09,350 --> 00:12:11,894
Do you remember the knives by the plates?
123
00:12:12,019 --> 00:12:15,314
The steak knives with the serrated edges?
124
00:12:16,440 --> 00:12:18,442
Do you know serrated?
125
00:12:20,444 --> 00:12:23,906
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
126
00:12:24,031 --> 00:12:26,158
What sharpness.
127
00:12:26,283 --> 00:12:28,285
They go through steak just like...
128
00:12:28,411 --> 00:12:30,496
...that.
129
00:12:31,747 --> 00:12:33,749
Now I'm picking one up...
130
00:12:35,042 --> 00:12:37,044
and I'm looking at it.
131
00:12:38,087 --> 00:12:41,173
I daren't even touch it with my finger...
132
00:12:41,298 --> 00:12:43,509
...because the slightest pressure...
133
00:12:43,634 --> 00:12:45,636
...would make a cut.
134
00:12:48,180 --> 00:12:51,017
I'm going to bring the knife closer to you.
135
00:12:54,353 --> 00:12:56,605
I'm reaching out across the table...
136
00:12:57,356 --> 00:13:00,818
...and I'm holding the knife
very close to your face.
137
00:13:02,278 --> 00:13:06,449
The blade has the finest, thinnest...
138
00:13:07,324 --> 00:13:08,909
...cutting edge imaginable.
139
00:13:09,035 --> 00:13:11,037
It's almost touching your fa.
140
00:13:12,747 --> 00:13:16,459
If you were to move your fa
just one eighth of an inch...
141
00:13:16,584 --> 00:13:19,754
...it would slice through your cheek just like...
142
00:13:24,258 --> 00:13:26,260
Only an ice cube.
143
00:13:26,385 --> 00:13:28,971
- But I felt... I felt...
- What?
144
00:13:29,096 --> 00:13:32,308
- The blood.
- You thought I would cut your fa.
145
00:13:33,392 --> 00:13:36,979
But anybody would, mm.
146
00:13:37,104 --> 00:13:40,191
I'm sorry. I shouldn't have done it.
147
00:13:41,734 --> 00:13:43,736
It was only a joke.
148
00:13:44,820 --> 00:13:48,491
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
149
00:13:49,658 --> 00:13:51,660
It's only a joke.
150
00:13:51,786 --> 00:13:54,121
- Where do these go?
- In that drawer.
151
00:13:56,415 --> 00:13:58,834
There's all these saucepans yet. Leave it.
152
00:13:58,959 --> 00:14:00,753
- No.
- Let's leave it.
153
00:14:00,878 --> 00:14:03,547
- Why?
- Because I want to...
154
00:14:03,673 --> 00:14:05,675
"To get back to my wife".
155
00:14:06,842 --> 00:14:09,261
Oh, that mas nasty. I'm sorry.
156
00:14:09,387 --> 00:14:11,389
Let's do it before Froggy gels home.
157
00:14:11,514 --> 00:14:14,266
She won't be beck yet.
She's got a big yearning for that writer.
158
00:14:14,392 --> 00:14:18,104
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort pally.
159
00:14:18,229 --> 00:14:20,564
- Hey, what's this?
- What's what?
160
00:14:20,690 --> 00:14:22,483
- It's a fuse!
- Tony.
161
00:14:22,608 --> 00:14:24,819
I can't fix it, I'm useless with my hands.
162
00:14:24,944 --> 00:14:26,737
You're kidding.
163
00:14:29,699 --> 00:14:32,159
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
164
00:14:44,213 --> 00:14:45,715
Thank you.
165
00:14:45,840 --> 00:14:48,009
What for? The kiss or the dinner?
166
00:14:48,134 --> 00:14:50,052
Both. Everything.
167
00:14:50,177 --> 00:14:52,596
It has been so wonderful.
168
00:14:52,722 --> 00:14:54,724
I have enjoyed it so much.
169
00:14:55,975 --> 00:14:57,560
What an unusual ring.
170
00:14:57,685 --> 00:14:59,687
Let me see. What does it say?
171
00:14:59,812 --> 00:15:02,273
M... E... D.
172
00:15:02,398 --> 00:15:04,400
Mark E. Desade.
173
00:15:05,568 --> 00:15:07,153
Mark E. Desade.
174
00:15:08,154 --> 00:15:10,156
- What's the matter?
- Oh...
175
00:15:10,281 --> 00:15:13,284
It just sounds a little like something else.
176
00:15:13,409 --> 00:15:15,745
Mark E. Desade - the Marquis de Sade.
177
00:15:15,870 --> 00:15:17,705
You know.
178
00:15:17,830 --> 00:15:19,415
No. Who is he?
179
00:15:19,540 --> 00:15:23,377
Nobody. You coming in?
180
00:15:23,502 --> 00:15:25,838
Won't we disturb your flatmate?
181
00:15:26,464 --> 00:15:29,592
No. She has her room and I have mine.
182
00:15:30,634 --> 00:15:32,219
No. Not tonight.
183
00:15:32,345 --> 00:15:34,347
I must do some writing.
184
00:15:34,472 --> 00:15:37,350
But... won't I see you again?
185
00:15:39,393 --> 00:15:43,189
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
186
00:15:44,357 --> 00:15:47,818
I'd like to take you to visit my parents,
meet my mother.
187
00:15:47,943 --> 00:15:51,072
Oh, Marky, you are so funny.
188
00:15:51,197 --> 00:15:52,990
And so old-fashioned!
189
00:15:53,115 --> 00:15:55,117
I thought you didn't like me.
190
00:15:55,242 --> 00:15:58,537
- I'm sorry.
- No, it is nice.
191
00:15:59,789 --> 00:16:01,791
I would like to meet your mother...
192
00:16:01,916 --> 00:16:04,210
...but perhaps she wouldn't like me.
193
00:16:05,544 --> 00:16:07,129
You're French.
194
00:16:07,254 --> 00:16:11,258
She likes the French?
Then we shall be very happy.
195
00:16:11,384 --> 00:16:13,386
We could drive down on Friday.
196
00:16:13,511 --> 00:16:15,262
It is a long way, non?
197
00:16:15,388 --> 00:16:17,640
Quite. It's a date, then?
198
00:16:18,933 --> 00:16:22,895
Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'!
199
00:16:28,109 --> 00:16:30,111
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
200
00:16:30,236 --> 00:16:33,489
the photographer made me work
an extra hour and I am late.
201
00:16:33,614 --> 00:16:36,659
- He is hero and lam not ready.
202
00:16:36,784 --> 00:16:40,830
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
203
00:16:40,955 --> 00:16:43,124
Oh, yes, to meet somebody's mum.
204
00:16:43,249 --> 00:16:46,669
Was that the writer,
the male model or the producer?
205
00:16:46,794 --> 00:16:49,547
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
206
00:16:49,672 --> 00:16:53,634
- Did you gel her a present?
- We will slop to buy something.
207
00:16:53,759 --> 00:16:56,220
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
208
00:16:56,345 --> 00:16:58,347
Have a nice time.
209
00:17:05,855 --> 00:17:08,315
Oh, this is so beautiful.
210
00:17:09,191 --> 00:17:11,777
Is it a long way to your mother's, Mark?
211
00:17:14,780 --> 00:17:17,033
Where does she live? Mark?
212
00:17:33,841 --> 00:17:36,969
Mark, drive a little more slowly, please.
213
00:17:37,928 --> 00:17:39,597
Im... I...
214
00:17:39,722 --> 00:17:42,266
- Yes?
- I'm a little frightened.
215
00:17:49,607 --> 00:17:52,902
Mark, we will slop
to gel the present, won't we?
216
00:17:53,027 --> 00:17:55,029
You haven't forgotten?
217
00:17:55,154 --> 00:17:57,156
There's still a long way to go.
218
00:17:59,575 --> 00:18:02,661
But I want to buy
your mother something nice.
219
00:18:08,542 --> 00:18:12,046
Mark, have I upset you in some way?
220
00:18:12,880 --> 00:18:14,882
Please tell me.
221
00:18:18,260 --> 00:18:20,054
Where are we, Mark?
222
00:18:21,681 --> 00:18:24,225
Why did you do that? It is dangerous, no?
223
00:18:24,350 --> 00:18:27,978
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
224
00:18:28,104 --> 00:18:29,980
Stop asking questions.
225
00:19:13,649 --> 00:19:17,486
Are we here, Mark?
226
00:19:19,196 --> 00:19:21,198
- Is this your home?
227
00:19:21,323 --> 00:19:23,909
- It looks so big.
228
00:19:54,565 --> 00:19:56,400
Wail here.
229
00:20:38,734 --> 00:20:40,528
Madame Desade?
230
00:20:41,320 --> 00:20:43,322
- You're late.
- I, er...
231
00:21:15,646 --> 00:21:17,690
Are you coming?
232
00:21:31,996 --> 00:21:35,833
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have me to...
233
00:21:44,800 --> 00:21:46,802
- You French?
- Yes.
234
00:21:46,927 --> 00:21:50,181
In there.
235
00:21:51,432 --> 00:21:54,769
Well, good night, I guess. Mm?
236
00:21:58,189 --> 00:22:03,110
Take off your clothes and leave them
on the table, all of them. And your shoes.
237
00:22:37,311 --> 00:22:40,398
- Is something the matter with your hearing?
- What?
238
00:22:40,523 --> 00:22:43,984
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
239
00:22:44,110 --> 00:22:48,239
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
240
00:22:48,364 --> 00:22:51,158
There are two easy rules in this institution.
241
00:22:51,283 --> 00:22:53,285
- Institution?
- Shut up.
242
00:22:53,411 --> 00:22:55,621
Instructions are to be obeyed...
243
00:22:55,746 --> 00:22:58,791
...and each officer
must be addressed as madam.
244
00:22:58,916 --> 00:23:00,584
I should not be here.
245
00:23:00,710 --> 00:23:03,004
I should not be here... what?
246
00:23:03,129 --> 00:23:07,508
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
247
00:23:07,633 --> 00:23:11,554
You are to be bathed
before putting on your uniform.
248
00:23:11,679 --> 00:23:14,348
- Now get your clothes off.
- I will not.
249
00:23:14,473 --> 00:23:18,602
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
250
00:23:21,105 --> 00:23:23,607
- No!
- Now...
251
00:23:24,567 --> 00:23:28,821
Now then, we will continue
the customary reception routine.
252
00:23:28,946 --> 00:23:33,617
Sin you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
253
00:23:33,743 --> 00:23:35,953
No, please. Let me go, I will do it.
254
00:23:36,078 --> 00:23:38,080
- Please, tell me...
- Silence.
255
00:23:39,206 --> 00:23:41,292
Now undress behind the screen.
256
00:24:18,412 --> 00:24:20,748
Hurry up, we haven't got all night.
257
00:24:29,382 --> 00:24:31,801
When you've finished, report here.
258
00:24:48,609 --> 00:24:50,611
Put your clothes on the table.
259
00:24:52,446 --> 00:24:53,781
Do as you're told.
260
00:25:00,454 --> 00:25:02,790
One trouser suit, suede...
261
00:25:02,915 --> 00:25:05,209
...with cap and belt to match...
262
00:25:05,334 --> 00:25:07,461
...one pair of panties, black...
263
00:25:07,586 --> 00:25:09,130
...one blouse, black...
264
00:25:09,255 --> 00:25:11,257
and one pair of...
265
00:25:12,258 --> 00:25:13,634
...shoes.
266
00:25:15,052 --> 00:25:17,430
No, no, and those.
267
00:25:18,222 --> 00:25:19,682
What?
268
00:25:21,267 --> 00:25:23,644
- Madam...
- The watch and the ring.
269
00:25:28,482 --> 00:25:30,484
And the cross.
270
00:25:34,905 --> 00:25:36,907
Sign at the bottom.
271
00:25:37,033 --> 00:25:39,035
Thank you, Bates.
272
00:25:53,758 --> 00:25:55,551
In there.
273
00:26:01,015 --> 00:26:04,018
Under the shower.
Wash yourself properly.
274
00:26:04,143 --> 00:26:05,770
All over.
275
00:26:07,313 --> 00:26:09,398
It is cold!
276
00:26:11,233 --> 00:26:13,235
Wash yourself...
277
00:26:13,361 --> 00:26:15,780
...or someone will do it for you.
278
00:26:23,162 --> 00:26:26,248
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
279
00:26:26,374 --> 00:26:28,376
You are detained at Her Majesty's pleasure.
280
00:26:28,501 --> 00:26:33,589
But I have done nothing wrong. I have me
to visit Monsieur Desade's mother.
281
00:26:33,714 --> 00:26:36,050
Where is Mark? Where is he, please?
282
00:26:36,175 --> 00:26:37,927
Mark? Mark!
283
00:27:37,987 --> 00:27:39,989
Your name is Ann-Marie de Vrney...
284
00:27:40,114 --> 00:27:43,659
...age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
285
00:27:43,784 --> 00:27:46,787
Your occupation is... modeling.
286
00:27:47,621 --> 00:27:50,875
- Yes, but I...
- You are here to serve semen...
287
00:27:51,000 --> 00:27:54,754
...according to the proper
moral and disciplinary standards...
288
00:27:54,879 --> 00:27:57,840
...for conviction of a serious charge -
289
00:27:57,965 --> 00:28:01,260
for exposing yourself unclothed
without shame...
290
00:28:01,385 --> 00:28:06,557
...for monetary gain, to a photographer,
in public, on the eleventh day of April last.
291
00:28:07,350 --> 00:28:10,186
For which outrage against public decency...
292
00:28:10,311 --> 00:28:15,649
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
293
00:28:15,733 --> 00:28:17,485
Then I am free.
294
00:28:17,610 --> 00:28:19,862
Why am I here? Where is Mark?
295
00:28:19,987 --> 00:28:22,365
Please, I want to see him.
296
00:28:22,490 --> 00:28:25,159
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
297
00:28:48,140 --> 00:28:51,227
- Who is this?
- Ann-Marie de Verney.
298
00:28:52,353 --> 00:28:55,856
- Ann-Marie...
- De Verney.
299
00:28:56,774 --> 00:28:59,235
Er, de Verney.
300
00:28:59,360 --> 00:29:03,531
When I me into court, you were asking,
if I am not mistaken...
301
00:29:03,656 --> 00:29:05,574
...why you were in the dock.
302
00:29:05,700 --> 00:29:07,702
I propose to enlighten you.
303
00:29:09,203 --> 00:29:11,914
This court, my dear young lady...
304
00:29:12,039 --> 00:29:16,085
...exists outside the statutory laws of this land.
305
00:29:16,210 --> 00:29:18,629
It is a private court.
306
00:29:18,754 --> 00:29:21,882
We are constituted here by private charter...
307
00:29:22,008 --> 00:29:25,594
...within the walls of this fine, historic building...
308
00:29:25,720 --> 00:29:28,389
...that mas once a county jail...
309
00:29:28,472 --> 00:29:32,059
...to pass what we regard as proper sentence...
310
00:29:32,184 --> 00:29:35,688
...on depraved females of every category...
311
00:29:35,813 --> 00:29:40,901
...with whom the effete and misguided courts
of Great Britain today...
312
00:29:41,027 --> 00:29:43,154
...have been too lenient.
313
00:29:43,279 --> 00:29:45,740
- Immorality and...
- I have done nothing.
314
00:29:45,865 --> 00:29:47,867
I'll not warn you again...
315
00:29:47,992 --> 00:29:50,327
...and must not be tolerated.
316
00:29:50,453 --> 00:29:52,455
We do not countenance here...
317
00:29:52,580 --> 00:29:57,668
...reformers, prison welfare visitors,
or chaplains.
318
00:29:58,586 --> 00:30:01,088
We do not provide comfortable looms...
319
00:30:01,213 --> 00:30:04,884
...with chintz curtains and televisions.
320
00:30:05,009 --> 00:30:08,512
This, young woman, is a real prison,
321
00:30:08,637 --> 00:30:10,431
a proper...
322
00:30:11,640 --> 00:30:13,225
er... proper...
323
00:30:13,351 --> 00:30:18,147
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
324
00:30:18,814 --> 00:30:20,274
During your NT-
325
00:30:20,399 --> 00:30:23,444
Errr... during your stay here...
326
00:30:23,569 --> 00:30:27,615
...the length of which will be determined
by your conduct,
327
00:30:27,740 --> 00:30:32,078
any attempt to escape,
any disturbance you may create...
328
00:30:33,162 --> 00:30:37,958
...any refusal to obey the orders
of Mrs Wakehurst,
329
00:30:38,084 --> 00:30:42,672
the governess who sits here with me,
or the members of the staff...
330
00:30:42,797 --> 00:30:47,426
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
331
00:30:47,551 --> 00:30:51,055
We trust that when the time comes
for you to leave...
332
00:30:51,847 --> 00:30:57,019
...you will be a more fit person
to talus your place in society.
333
00:30:59,105 --> 00:31:01,107
And may God bless you.
334
00:31:01,857 --> 00:31:03,317
No...
335
00:31:03,442 --> 00:31:04,819
No!
336
00:31:10,074 --> 00:31:13,536
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
337
00:31:15,371 --> 00:31:16,831
Non!
338
00:31:21,335 --> 00:31:24,797
Enjoy displaying your naked body
in public, de Verney?
339
00:31:24,922 --> 00:31:26,882
Do you get a thrill out of it?
340
00:31:27,008 --> 00:31:30,594
I think you pretend to be
terribly blasé about it...
341
00:31:30,720 --> 00:31:34,432
...but you'd talus any opportunity
of having a man leer at you.
342
00:31:34,557 --> 00:31:38,102
I'm fight, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
343
00:31:38,227 --> 00:31:40,688
I can read you like a book.
344
00:31:48,779 --> 00:31:52,742
- That's your bunk. Get... up!
345
00:31:52,867 --> 00:31:55,536
You will lie on it until otherwise directed.
346
00:31:56,620 --> 00:31:59,957
We're the only people
who can help you, de Verney.
347
00:32:00,082 --> 00:32:03,127
There's nobody to flaunt yourself at here.
348
00:32:03,252 --> 00:32:05,254
Nobody to tease.
349
00:32:06,130 --> 00:32:08,716
I'm going to make you
ashamed of your body.
350
00:32:10,801 --> 00:32:13,220
I'm going to see to that personally.
351
00:32:19,185 --> 00:32:22,188
Talking is at all times strictly forbidden.
352
00:32:22,313 --> 00:32:25,066
Except when answering a prison officer.
353
00:32:35,159 --> 00:32:37,995
- How many are here?
- Shhh.
354
00:32:39,914 --> 00:32:41,290
But she has gone.
355
00:32:49,048 --> 00:32:51,050
Please, tell me why.
356
00:33:29,338 --> 00:33:33,217
All fight, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
357
00:33:33,342 --> 00:33:39,140
There's no smoke without fire. It's probable
the Vaughan girl is smuggling food.
358
00:33:39,265 --> 00:33:41,934
- Bring me evidence tomorrow
- Yes, madam.
359
00:33:42,018 --> 00:33:47,523
Ah, Walker. I intend to relieve Justice Bailey
of some of his responsibilities.
360
00:33:48,399 --> 00:33:52,570
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
361
00:33:52,695 --> 00:33:55,990
He remembers nothing, ifs a waste of time.
362
00:33:56,115 --> 00:33:59,076
In future, bring the details to me alone.
363
00:33:59,201 --> 00:34:00,911
- Yes, madam.
- Good.
364
00:34:01,037 --> 00:34:03,372
Is everything under control?
365
00:34:03,497 --> 00:34:05,207
Yes, madam, I think so.
366
00:34:05,332 --> 00:34:08,878
- Think so?
- De Verney could be a problem, madam.
367
00:34:09,003 --> 00:34:12,465
She will not be a problem, Walker
She will not.
368
00:34:13,632 --> 00:34:16,469
I do not want a repetition
of what happened before.
369
00:34:16,594 --> 00:34:19,263
If there are problems, Walker -
and you, Bates -
370
00:34:19,388 --> 00:34:23,100
- I shall want to know the reason why.
- Yes, madam.
371
00:34:24,143 --> 00:34:25,519
Good.
372
00:34:27,104 --> 00:34:28,898
Oh, Walker...
373
00:34:29,023 --> 00:34:32,902
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
374
00:34:33,027 --> 00:34:35,821
You go into town and gel the provisions.
375
00:34:35,946 --> 00:34:37,823
Yes, madam.
376
00:34:37,948 --> 00:34:40,785
- Good night.
- Good night, madam.
377
00:34:48,042 --> 00:34:50,461
- Margaret?
- Yes?
378
00:34:50,586 --> 00:34:53,673
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
379
00:35:01,305 --> 00:35:05,601
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
380
00:35:05,726 --> 00:35:07,728
Make things easier for you.
381
00:35:11,148 --> 00:35:16,821
I find it very difficult to tell the king
from the queen. They feel exactly alike.
382
00:35:16,946 --> 00:35:19,740
I dare say one is taller than the other.
383
00:35:24,620 --> 00:35:27,581
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
384
00:35:28,749 --> 00:35:32,920
What was the name of the girl
I sentenced today?
385
00:35:33,045 --> 00:35:35,881
Oh, you've been told three times already.
386
00:35:36,007 --> 00:35:40,344
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
387
00:35:40,469 --> 00:35:42,388
She was French too.
388
00:35:42,513 --> 00:35:44,223
That was a long time ago.
389
00:35:44,306 --> 00:35:47,143
A long time? Oh, no. Five years.
390
00:35:47,268 --> 00:35:48,769
It's nearly 30, Desmond.
391
00:35:48,894 --> 00:35:52,523
30 years? It couldn't be
I remember it distinctly.
392
00:35:52,648 --> 00:35:57,361
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
393
00:35:57,486 --> 00:35:59,488
Oh, yes, yes, of course.
394
00:36:00,489 --> 00:36:03,909
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
395
00:36:04,035 --> 00:36:07,830
I can remember your very words
on the telephone.
396
00:36:07,955 --> 00:36:11,709
'Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong.
397
00:36:11,834 --> 00:36:16,422
"They're blaming me for the girl's suicide "
That's what you said.
398
00:36:17,631 --> 00:36:19,842
Yes, you can remember that, can't you?
399
00:36:19,967 --> 00:36:24,138
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
400
00:36:24,263 --> 00:36:27,725
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
401
00:36:27,850 --> 00:36:30,895
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
402
00:36:31,020 --> 00:36:34,357
But you can't remember that,
or the days of the week...
403
00:36:34,482 --> 00:36:37,777
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
404
00:36:39,487 --> 00:36:41,947
What did you do that for, Margaret?
405
00:36:42,073 --> 00:36:44,575
I'll never remember where they were.
406
00:36:44,700 --> 00:36:47,453
There are pieces all on the floor.
407
00:36:48,245 --> 00:36:52,166
Desmond, I'm convinced
that no useful purpose is being served...
408
00:36:52,291 --> 00:36:54,710
...by your remaining in office at this prison.
409
00:36:54,835 --> 00:36:57,713
Don't speak to me like that, Margaret.
410
00:36:57,797 --> 00:36:59,965
While you remain here, so will I.
411
00:37:00,091 --> 00:37:03,094
It is no more your prison than it is mine.
412
00:37:03,219 --> 00:37:09,058
We started it together because we believed
in the same things. And we still do.
413
00:37:09,183 --> 00:37:12,937
Justice for those on whom
justice has not been served.
414
00:37:13,062 --> 00:37:15,648
But justice must be seen to be done.
415
00:37:15,773 --> 00:37:20,444
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
416
00:37:20,569 --> 00:37:23,406
Do you think that for one minute in 25 years...
417
00:37:23,531 --> 00:37:26,784
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
418
00:37:26,909 --> 00:37:30,579
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
419
00:37:30,663 --> 00:37:32,707
No more than I do, I'm sure.
420
00:37:32,790 --> 00:37:37,336
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
421
00:37:41,298 --> 00:37:43,592
If thine eyes offend thee, pluck them out.
422
00:37:43,676 --> 00:37:46,095
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
423
00:37:46,220 --> 00:37:49,473
Sorry, madam, I thought
you were about to fall.
424
00:37:50,266 --> 00:37:52,935
I thought I'd steady you. I'm sorry.
425
00:37:54,562 --> 00:37:57,565
It's all right, Walker. It's quite in order.
426
00:38:00,693 --> 00:38:04,780
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
427
00:38:06,365 --> 00:38:08,367
Leave the knife, will you?
428
00:38:12,788 --> 00:38:14,373
Thank you.
429
00:39:56,175 --> 00:39:58,928
My God, it's like a prison at home.
430
00:40:00,262 --> 00:40:02,264
I must go, I'm expected.
431
00:40:02,389 --> 00:40:06,060
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
432
00:40:06,185 --> 00:40:07,770
I know, I know.
433
00:40:07,895 --> 00:40:10,648
- Don't look at me for advice
- You're a good adviser.
434
00:40:10,773 --> 00:40:15,194
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, wall, great minds.
435
00:40:16,237 --> 00:40:19,990
Would I be fight in saying
that you fancy her a tiny little bit?
436
00:40:20,115 --> 00:40:22,243
I've only bumped into her a few times.
437
00:40:22,368 --> 00:40:24,161
Times enough.
438
00:40:24,286 --> 00:40:28,666
What about you and that gigolo that picked
her up at that party on Tuesday?
439
00:40:28,791 --> 00:40:31,502
You must be joking. I only saw him on.
440
00:40:31,627 --> 00:40:35,089
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
441
00:40:35,214 --> 00:40:39,343
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
442
00:40:39,468 --> 00:40:43,347
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
443
00:40:43,472 --> 00:40:46,809
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
444
00:40:46,892 --> 00:40:50,271
And it was me that got the agency
to bring her over here.
445
00:40:50,396 --> 00:40:53,482
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
446
00:40:54,191 --> 00:40:56,652
I'm sure she can look after herself.
447
00:41:02,116 --> 00:41:04,118
- This is the girl.
448
00:41:04,243 --> 00:41:07,162
She takes food from the tables to her ll.
449
00:41:07,246 --> 00:41:12,209
Why should she do a silly thing like that,
an intelligent girl like Vaughan?
450
00:41:12,334 --> 00:41:14,336
Why did you do it, Vaughan?
451
00:41:15,254 --> 00:41:17,965
Hmm? Don't we feed you well enough?
452
00:41:18,090 --> 00:41:20,593
- Well, me on, tell me.
453
00:41:20,718 --> 00:41:23,137
- Don't we feed you well enough?
- Yes, madam.
454
00:41:23,262 --> 00:41:26,557
- Then why do you steal?
- I can't help it, I gel so hungry.
455
00:41:26,682 --> 00:41:28,684
So we don't feed you enough, then?
456
00:41:28,809 --> 00:41:32,146
You don't know
what you're talking about, do you?
457
00:41:32,229 --> 00:41:34,857
- Third time, isn't it?
- Yes, madam.
458
00:41:36,817 --> 00:41:39,987
What is this noise?
A fine way to start the day.
459
00:41:40,070 --> 00:41:43,115
I caught the Vaughan girl, madam, stealing.
460
00:41:43,198 --> 00:41:44,950
Selfish and despicable.
461
00:41:45,075 --> 00:41:49,747
By taking this communal bread
to satisfy your gluttony, you deprive others.
462
00:41:49,872 --> 00:41:54,126
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, madam.
463
00:41:54,251 --> 00:41:56,253
- Really?
464
00:41:56,378 --> 00:41:58,380
- You know what this means?
- No!
465
00:41:59,506 --> 00:42:03,177
- Take her away.
- No! No!
466
00:42:08,140 --> 00:42:10,059
No! No!
467
00:42:18,108 --> 00:42:21,445
This is the only way we can talk.
468
00:42:21,570 --> 00:42:25,574
Look down towards that end of the corridor
I'll check this end.
469
00:42:25,699 --> 00:42:29,078
If you see or hear anyone coming,
anyone at all...
470
00:42:29,203 --> 00:42:31,789
...get over to the Bible sharp. OK?
471
00:42:31,914 --> 00:42:32,998
Yes.
472
00:42:33,123 --> 00:42:36,126
I'm in for shoplifting, so-called. You?
473
00:42:36,252 --> 00:42:38,712
Well, I am a model.
474
00:42:38,837 --> 00:42:43,133
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens
475
00:42:43,259 --> 00:42:46,220
- And they fined me.
- Pretty typical.
476
00:42:46,303 --> 00:42:48,430
But how did they bring you here?
477
00:42:48,556 --> 00:42:50,349
Same way as you, dear.
478
00:42:50,432 --> 00:42:53,519
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
479
00:42:53,602 --> 00:42:56,021
- Shut up, you silly c.
480
00:42:56,146 --> 00:42:58,148
Look down the corridor.
481
00:42:58,274 --> 00:43:00,985
I don't believe this is happening.
482
00:43:01,110 --> 00:43:05,322
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
483
00:43:05,447 --> 00:43:09,326
We just have to go on playing their game
of prisoners and warders.
484
00:43:09,451 --> 00:43:11,453
The risk just isn't worth it.
485
00:43:11,579 --> 00:43:16,500
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
486
00:43:16,625 --> 00:43:18,878
Oh, you don't gel it, do you?
487
00:43:20,004 --> 00:43:22,673
Nobody leaves here. Nobody.
488
00:43:23,340 --> 00:43:27,052
You just try and do as you're told
for as long as you can.
489
00:43:27,177 --> 00:43:29,179
They give you three chances.
490
00:43:29,305 --> 00:43:33,934
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
491
00:43:34,059 --> 00:43:36,395
The second time, they flog you.
492
00:43:36,520 --> 00:43:39,231
And the third time, you're finished.
493
00:43:39,356 --> 00:43:41,358
- They hang you.
494
00:43:41,483 --> 00:43:43,485
Oh, God, no.
495
00:43:43,611 --> 00:43:46,947
Like Karen this morning, it was her last chance.
496
00:43:47,072 --> 00:43:50,159
You mean... you mean... they will hang her?
497
00:43:50,284 --> 00:43:52,578
Tomorrow, most likely.
498
00:43:52,703 --> 00:43:54,705
No, this cannot be.
499
00:43:54,830 --> 00:43:56,624
- It will be.
- No.
500
00:43:56,707 --> 00:43:59,084
They'll probably kill me too, love.
501
00:44:00,461 --> 00:44:02,463
We must save her.
502
00:44:03,339 --> 00:44:05,341
- Come in.
503
00:44:11,388 --> 00:44:13,641
Vaughan's death warrant, madam.
504
00:44:15,434 --> 00:44:16,810
Yes.
505
00:44:16,936 --> 00:44:18,938
Yes, that's all in order.
506
00:44:23,525 --> 00:44:27,363
I'll sea that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
507
00:44:27,446 --> 00:44:30,199
Execution is set for dawn tomorrow.
508
00:44:30,324 --> 00:44:34,620
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
509
00:44:34,703 --> 00:44:37,998
Miss Walker is on rations duly
this afternoon.
510
00:44:38,123 --> 00:44:41,669
Yes, of course. Then it will have to be you.
511
00:44:41,794 --> 00:44:43,254
Oh, thank you, madam.
512
00:44:43,379 --> 00:44:48,008
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
513
00:44:51,262 --> 00:44:53,806
I'll eat one meal a day.
514
00:44:53,931 --> 00:44:55,933
Bread and water.
515
00:44:57,268 --> 00:45:00,771
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
516
00:45:00,896 --> 00:45:03,190
I'll do anything. Please, I'll do anything.
517
00:45:03,315 --> 00:45:04,942
Sit down!
518
00:45:18,497 --> 00:45:21,083
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
519
00:45:21,166 --> 00:45:23,210
It would be my second time.
520
00:45:24,587 --> 00:45:29,300
If we fail, you will be whipped, yes,
and I will be put in solitary confinement.
521
00:45:29,425 --> 00:45:32,887
This is know. But we will not fail.
We will save Karen.
522
00:45:33,012 --> 00:45:36,098
We must save Karen.
Then she will save us all.
523
00:45:36,223 --> 00:45:40,311
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
524
00:45:42,146 --> 00:45:45,065
We must look for the first possible chance.
525
00:45:53,949 --> 00:45:56,076
It could be sooner than we think.
526
00:45:57,161 --> 00:46:00,331
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
527
00:46:00,456 --> 00:46:03,292
That's lucky. Usually Bates goes.
528
00:46:03,417 --> 00:46:05,711
Look, she's handing over the hays.
529
00:46:06,795 --> 00:46:08,589
She'll be gone about an hour.
530
00:46:08,714 --> 00:46:12,259
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
531
00:46:12,384 --> 00:46:14,386
But we try. Yes?
532
00:46:14,511 --> 00:46:16,639
If anything goes wrong
533
00:46:16,764 --> 00:46:20,434
- Please, Claire.
- All fight, we'll do it.
534
00:46:51,632 --> 00:46:53,634
Standing about, eh? Taking it easy?
535
00:46:53,759 --> 00:46:57,263
You'll be in trouble if them Bible passages
aren't learnt.
536
00:46:57,388 --> 00:47:00,057
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
537
00:47:02,393 --> 00:47:04,186
Miss Walker!
538
00:47:04,311 --> 00:47:08,399
- It's no good, Batesy, she's miles away.
539
00:47:08,524 --> 00:47:11,527
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy...
540
00:47:11,652 --> 00:47:14,363
...that having graced ourselves with Thy food...
541
00:47:14,488 --> 00:47:18,033
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
542
00:47:18,158 --> 00:47:20,703
- Through Jesus...
- I have work to do.
543
00:47:20,828 --> 00:47:23,289
If Walker returns, tell her I am with Bates.
544
00:47:23,414 --> 00:47:26,250
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
545
00:47:43,142 --> 00:47:46,645
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
546
00:47:57,114 --> 00:47:58,908
Bates-
547
00:48:02,870 --> 00:48:04,455
Ohhh...
548
00:48:07,666 --> 00:48:09,251
Bates!
549
00:48:16,300 --> 00:48:17,885
Bates!
550
00:48:25,726 --> 00:48:27,311
Bates?
551
00:48:30,105 --> 00:48:31,607
Ba...
552
00:48:42,701 --> 00:48:47,373
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
553
00:48:59,009 --> 00:49:01,178
Here! Here!
554
00:49:12,731 --> 00:49:16,527
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
555
00:49:18,571 --> 00:49:24,118
- We have the hey. We're going to be free.
- No, we'll never gel away from here.
556
00:49:41,844 --> 00:49:44,430
You're not going to disrupt my prison!
557
00:49:44,555 --> 00:49:48,225
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
558
00:49:48,350 --> 00:49:51,437
Cross me again and I'll finish you.
559
00:50:00,613 --> 00:50:03,991
- All right, Walker?
- Everything's ready, madam.
560
00:50:08,245 --> 00:50:13,209
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
561
00:51:00,881 --> 00:51:03,634
- Sign this, will you?
- What is it?
562
00:51:03,759 --> 00:51:07,513
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
563
00:51:08,180 --> 00:51:10,516
- Er, where do I...?
- There.
564
00:51:15,729 --> 00:51:17,940
- When is she leaving?
- Now.
565
00:51:18,065 --> 00:51:20,401
Oh, that's most encouraging news.
566
00:51:20,526 --> 00:51:24,905
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
567
00:51:25,030 --> 00:51:27,032
No, she's just on her way out.
568
00:51:36,250 --> 00:51:38,252
Bring the prisoner.
569
00:52:21,587 --> 00:52:25,049
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
570
00:52:25,174 --> 00:52:27,593
What do you think she must feel like?
571
00:52:27,718 --> 00:52:30,471
If you want me to tell her tonight, I will.
572
00:52:30,596 --> 00:52:33,182
It's not a case of what I want,
it's your decision.
573
00:52:33,307 --> 00:52:36,727
I made the decision,
I've just got to carry it out.
574
00:52:36,852 --> 00:52:40,731
- What are you doing?
- Sony, I was just checking something.
575
00:52:40,856 --> 00:52:45,945
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
576
00:52:46,070 --> 00:52:48,072
- Not all that again.
- It's strange.
577
00:52:48,197 --> 00:52:51,242
She hasn't phoned or written. It's funny.
578
00:52:51,367 --> 00:52:54,954
She's having an affair.
Would you phone if you were away with me?
579
00:52:55,079 --> 00:52:57,540
- Course I would.
- Thank you.
580
00:52:58,624 --> 00:53:02,253
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
581
00:53:02,378 --> 00:53:04,755
Julia, you're behaving like a Jewish mother.
582
00:53:04,880 --> 00:53:09,510
It can't do any harm. We n ll in
on the way back to the office. Please.
583
00:53:09,635 --> 00:53:12,054
Well, you can do it, I'm not. Come on.
584
00:53:30,406 --> 00:53:33,117
- Well?
- Well, we'll do our best, madam.
585
00:53:33,242 --> 00:53:35,995
She wasn't found mutilated in a pond, then?
586
00:53:36,120 --> 00:53:38,664
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
587
00:53:38,789 --> 00:53:40,374
What could I say?
588
00:53:40,499 --> 00:53:44,920
Her name's Ann-Marie de Verney
and she's somewhere in England.
589
00:53:51,176 --> 00:53:53,137
Mark! Mark!
590
00:53:53,262 --> 00:53:55,848
- What is it?
591
00:53:55,973 --> 00:53:58,392
Mark Desade. The one from the pally.
592
00:53:58,517 --> 00:54:01,186
- How could I forget?
593
00:54:01,312 --> 00:54:05,399
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and gel his address.
594
00:54:05,524 --> 00:54:09,445
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
595
00:54:11,739 --> 00:54:15,159
OK, Ted, thanks a lot. That's all right. Bye.
596
00:54:15,284 --> 00:54:17,953
- Well, I didn't imagine it.
- What?
597
00:54:18,078 --> 00:54:21,498
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
598
00:54:21,624 --> 00:54:23,626
...knows anything about Mark Desade...
599
00:54:23,751 --> 00:54:26,337
...not even Ted, though he was pissed.
600
00:54:26,462 --> 00:54:28,672
I don't like it, Tony, I really don't.
601
00:54:28,797 --> 00:54:32,885
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
602
00:54:33,010 --> 00:54:34,803
Good luck.
603
00:54:39,225 --> 00:54:43,479
And David executed in
judgment and justice...
604
00:54:44,480 --> 00:54:46,774
...onto all his people.
605
00:54:46,899 --> 00:54:51,111
You've got until six
to learn it properly. You too, Jennings.
606
00:54:51,237 --> 00:54:53,656
You will be asked questions.
607
00:55:02,498 --> 00:55:05,167
- Take them to their cells.
- Get along.
608
00:55:06,210 --> 00:55:08,212
- You OK?
- Think so.
609
00:55:08,337 --> 00:55:12,383
- Hows Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
610
00:55:16,095 --> 00:55:17,888
Did I hear talking?
611
00:56:46,268 --> 00:56:48,395
- Damn!
612
00:56:49,772 --> 00:56:51,941
That girl's intimidating me.
613
00:56:54,026 --> 00:56:57,321
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
614
00:56:57,446 --> 00:57:00,115
- Hansen?
- Oh, de Verney.
615
00:57:00,199 --> 00:57:04,870
I fail to see how, my dear,
if she's undergoing solitary confinement.
616
00:57:04,995 --> 00:57:07,831
Because she's French,
and she's a troublemaker.
617
00:57:07,957 --> 00:57:12,044
If not for her, I'd still be at Coswell Grange,
so would Walker and Bates.
618
00:57:12,169 --> 00:57:14,922
Me thinks the lady doth protest too much.
619
00:57:15,047 --> 00:57:17,049
I see only facts.
620
00:57:17,174 --> 00:57:20,636
- You and me and this prison...
621
00:57:20,761 --> 00:57:22,638
...and the danger ifs in.
622
00:57:23,597 --> 00:57:27,685
De Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
623
00:57:29,520 --> 00:57:32,314
We must get rid of her as soon as possible.
624
00:57:32,439 --> 00:57:34,316
Get rid of her?
625
00:57:35,109 --> 00:57:36,902
Get rid of her.
626
00:57:37,528 --> 00:57:41,949
But she has committed only one offence
We may yet be able to save her.
627
00:58:09,977 --> 00:58:11,437
Ann-Marie?
628
00:58:11,562 --> 00:58:13,314
Oh, don't touch me.
629
00:58:14,273 --> 00:58:16,275
What have they done to you?
630
00:58:18,152 --> 00:58:20,112
I must gel you away from here.
631
00:58:21,280 --> 00:58:25,701
Why? You brought me here
for your mother and father to torture me.
632
00:58:25,826 --> 00:58:29,955
No, that's not true.
I brought you here, yes, but I didn't know.
633
00:58:32,166 --> 00:58:34,168
Oh, Ann-Marie.
634
00:58:34,293 --> 00:58:36,295
I don't know where to start.
635
00:58:42,301 --> 00:58:44,553
Let me try to explain. Please.
636
00:58:53,437 --> 00:58:55,397
A long time ago.
637
00:58:55,522 --> 00:58:59,610
My mother was a prison governess,
one of the youngest in the country.
638
00:58:59,735 --> 00:59:04,114
There was some trouble,
reports of brutal treatment, and a girl died.
639
00:59:05,032 --> 00:59:09,453
Anyway, there was an inquiry. I don't know much about it but somehow my father...
640
00:59:09,578 --> 00:59:13,749
...he was head of the prison commission -
he got her exonerated.
641
00:59:13,874 --> 00:59:16,377
But she was dismissed
from the prison service.
642
00:59:17,086 --> 00:59:21,257
My father left his wife
and bought this place for my mother...
643
00:59:21,382 --> 00:59:24,843
...just like people buy railway stations
or windmills to live in.
644
00:59:24,969 --> 00:59:29,723
They set up home together
and I was born a year later, 1947.
645
00:59:31,308 --> 00:59:35,396
I think I was bit an embarrassment to them,
being illegitimate...
646
00:59:35,521 --> 00:59:38,607
...and I was sent to boarding school
and than university.
647
00:59:38,732 --> 00:59:42,528
I'd come to visit them every six months.
648
00:59:42,653 --> 00:59:47,074
Then I found they'd got these crazy ideas
about the courts being ineffective...
649
00:59:47,199 --> 00:59:49,869
...and the country going to rack and ruin.
650
00:59:49,994 --> 00:59:55,207
They said they can do something about it by lecture young offenders on the principles of right and wrong.
651
00:59:55,332 --> 00:59:57,668
They'd find names reading in the newspapers...
652
00:59:57,793 --> 01:00:00,963
...and asked me to find them
and bring them down.
653
01:00:01,088 --> 01:00:05,885
I thought it would all be a bit of a joke
with my father seating and quoting the Bible at them.
654
01:00:07,094 --> 01:00:12,141
I warned them they'd get into trouble sooneer or later but it seemed to make them happy.
655
01:00:12,266 --> 01:00:15,394
And the months went by
and nobody complained...
656
01:00:15,519 --> 01:00:17,897
...so I went on doing it.
657
01:00:18,022 --> 01:00:22,234
I thought they must actually be
doing some good. I never knew.
658
01:00:23,903 --> 01:00:25,905
Until today.
659
01:00:26,030 --> 01:00:30,117
This part of the building
has always been locked, deserted.
660
01:00:32,203 --> 01:00:34,205
I found out everything.
661
01:00:42,087 --> 01:00:44,089
I can never forgive myself.
662
01:00:44,215 --> 01:00:45,716
Never.
663
01:00:45,841 --> 01:00:49,386
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
664
01:00:51,889 --> 01:00:53,682
All of them.
665
01:00:54,600 --> 01:00:57,937
I... I can never forgive you, Mark.
666
01:00:59,021 --> 01:01:01,232
But you must go to the police now.
667
01:01:02,399 --> 01:01:05,069
But they're insane. Don't you see that?
668
01:01:06,153 --> 01:01:08,989
They're not criminals,
they need treatment.
669
01:01:09,114 --> 01:01:12,576
They should be locked away
where they can do no further harm.
670
01:01:14,161 --> 01:01:17,748
But I must gel you away from here
as soon as possible.
671
01:01:17,873 --> 01:01:22,002
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
672
01:01:23,379 --> 01:01:25,714
This evening, I will unlock your door.
673
01:01:26,590 --> 01:01:31,637
I'll have some transport waiting for you,
than after you're all gone, I'll...
674
01:01:33,138 --> 01:01:35,140
I'm sorry, Ann-Marie.
675
01:01:36,350 --> 01:01:38,102
Perhaps one day you'll...
676
01:01:39,186 --> 01:01:44,024
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
677
01:01:47,736 --> 01:01:49,738
May I kiss you?
678
01:02:01,083 --> 01:02:02,793
Thank you,
679
01:02:04,169 --> 01:02:06,171
What for? The kiss or...
680
01:02:08,382 --> 01:02:10,259
Everything.
681
01:04:04,331 --> 01:04:06,625
How fortunate I was passing.
682
01:06:06,704 --> 01:06:09,373
- You thought I overdid it, Bates.
- No, madam.
683
01:06:09,456 --> 01:06:11,709
I was told to make her remember it.
684
01:06:11,834 --> 01:06:16,005
I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
685
01:06:16,130 --> 01:06:17,923
She may not.
686
01:06:24,138 --> 01:06:28,017
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
687
01:06:28,142 --> 01:06:31,437
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
688
01:06:31,562 --> 01:06:33,564
Mark Desade doesn't exist.
689
01:06:33,689 --> 01:06:35,900
There's nobody else to phone.
690
01:06:36,025 --> 01:06:38,402
The NUJ have never heard of him...
691
01:06:38,527 --> 01:06:40,529
...and he gave Jo phoney references.
692
01:06:40,654 --> 01:06:43,198
- And an unobtainable phone number.
- Right.
693
01:06:43,324 --> 01:06:46,827
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
694
01:06:46,952 --> 01:06:50,414
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher
695
01:06:50,539 --> 01:06:53,292
with a phoney name. 'Mark Decade'!
696
01:06:53,417 --> 01:06:55,419
No, it's more than that.
697
01:06:55,544 --> 01:06:59,924
First he makes sure no one can trace him,
then he disappears with Ann-Marie.
698
01:07:00,049 --> 01:07:03,469
You don't know
that he's the one she went away with.
699
01:07:03,594 --> 01:07:06,263
No, I don't know. Am I being silly?
700
01:07:06,388 --> 01:07:08,349
No, just being you.
701
01:07:54,687 --> 01:07:56,939
Where is your uniform, de Verney?
702
01:08:05,948 --> 01:08:08,492
Uniforms must be worn at all times.
703
01:08:12,204 --> 01:08:14,206
Where is Claire, madam?
704
01:08:15,332 --> 01:08:20,170
She mas a bad influence on you,
de Verney. We had to move her.
705
01:08:21,338 --> 01:08:23,716
I... I was so afraid.
706
01:08:24,967 --> 01:08:26,969
I thought I was going to die.
707
01:08:28,012 --> 01:08:32,099
I think you are dying, de Verney.
Little by little.
708
01:08:34,935 --> 01:08:36,937
First we will kill your vanity.
709
01:08:38,147 --> 01:08:40,816
Then the rest follows of its own accord.
710
01:08:42,443 --> 01:08:44,236
But not yet.
711
01:08:45,029 --> 01:08:47,031
Not tonight.
712
01:09:07,760 --> 01:09:09,637
De Verney?
713
01:09:36,288 --> 01:09:38,207
Ann-Marie. Ann-Marie.
714
01:09:38,332 --> 01:09:40,334
Shift, now.
715
01:10:05,776 --> 01:10:07,778
Where are you going with that?
716
01:10:09,154 --> 01:10:11,824
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
717
01:10:11,949 --> 01:10:14,660
Oh, you're a good boy, aren't you?
718
01:10:14,785 --> 01:10:17,663
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
Shut up!
719
01:10:17,788 --> 01:10:22,459
It's our only chance to get away
Wakehurst wants her dead.
720
01:10:22,585 --> 01:10:25,796
Eight, nine, ten.
721
01:10:28,257 --> 01:10:30,175
All right - now! Now!
722
01:10:30,301 --> 01:10:31,886
No, no!
723
01:11:37,535 --> 01:11:40,579
She may be inside.
She's out here.
724
01:11:40,704 --> 01:11:42,289
Madam!
725
01:11:47,211 --> 01:11:50,047
It's impossible, she couldn't have done.
726
01:12:02,601 --> 01:12:04,395
Go on, Bates.
727
01:12:56,822 --> 01:12:59,366
- Hang on, love.
728
01:13:02,828 --> 01:13:07,625
All right, darling, me on. OK, I've got you.
Come on, round the other side.
729
01:13:07,750 --> 01:13:10,419
You can't stand about in this lot.
730
01:13:10,544 --> 01:13:13,422
That's it. Soon have you in the dry.
731
01:13:13,547 --> 01:13:15,758
- Hang on.
732
01:13:18,886 --> 01:13:20,888
There we are. That's it.
733
01:13:44,537 --> 01:13:48,791
Can't you say anything?
734
01:13:48,916 --> 01:13:51,043
Can't you say anything?
735
01:13:56,507 --> 01:14:00,427
Can't you say anything, darling?
736
01:14:00,553 --> 01:14:02,555
How are you feeling?
737
01:14:02,680 --> 01:14:05,724
- Can't you say?
738
01:14:20,656 --> 01:14:22,700
I'm taking you to the hospital.
739
01:14:25,369 --> 01:14:26,954
Where?
740
01:14:33,085 --> 01:14:35,129
Hey! Hey. male!
741
01:14:36,589 --> 01:14:39,675
- Do you know of any hospital round here?
- Er, hospital?
742
01:14:39,800 --> 01:14:43,888
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
743
01:14:44,013 --> 01:14:46,098
- Anything the matter?
- Yeah.
744
01:14:46,223 --> 01:14:50,311
I've got a girl here not feeling too good
Whom is this place?
745
01:14:50,436 --> 01:14:53,022
Keep going a couple of miles, it's on the left.
746
01:14:53,147 --> 01:14:55,149
- Right, cheers.
- Cheers.
747
01:15:23,010 --> 01:15:24,678
There you go.
748
01:15:59,255 --> 01:16:00,714
Hello?
749
01:16:02,383 --> 01:16:05,886
- Spooky bloody place, this.
750
01:16:23,779 --> 01:16:26,115
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
751
01:16:26,240 --> 01:16:28,450
somebody told me this was a hospital.
752
01:16:28,576 --> 01:16:31,328
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
753
01:16:31,453 --> 01:16:34,206
I wonder, could I use your telephone?
754
01:16:34,331 --> 01:16:37,209
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
755
01:16:42,006 --> 01:16:47,428
This is a private clinic
but... it looks very serious indeed.
756
01:16:47,553 --> 01:16:49,722
I think you'd better bring her inside.
757
01:16:49,847 --> 01:16:51,849
Sure. Thanks a lot.
758
01:17:01,775 --> 01:17:05,696
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
759
01:17:05,821 --> 01:17:07,990
Couldn't gel any sense out of her.
760
01:17:08,115 --> 01:17:11,744
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
761
01:17:11,869 --> 01:17:15,414
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
762
01:17:15,539 --> 01:17:17,833
- Yes, I've got her.
- This way.
763
01:17:38,562 --> 01:17:40,189
Is this yours?
764
01:17:40,314 --> 01:17:43,150
Here, careful. Her backs red raw.
765
01:17:52,493 --> 01:17:54,495
- Walker?
- A girl, madam.
766
01:17:54,620 --> 01:17:57,289
She was found... er... where?
767
01:17:58,374 --> 01:18:00,876
About five or six miles down the road.
768
01:18:01,001 --> 01:18:06,340
This gentleman found her. He has
no idea what could have happened to her.
769
01:18:06,423 --> 01:18:09,301
She must've been beaten up
by some pervert.
770
01:18:09,426 --> 01:18:13,180
Good gracious.
How lucky you were to find us.
771
01:18:14,598 --> 01:18:16,600
Well, erm... you must, erm...
772
01:18:17,351 --> 01:18:21,021
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
773
01:18:21,146 --> 01:18:23,148
She's not really bad, is she?
774
01:18:23,274 --> 01:18:26,110
I think she'll be all right, thanks to you.
775
01:18:26,235 --> 01:18:30,072
We'll put her in ward three.
Will you see to that at on?
776
01:18:30,197 --> 01:18:31,865
Please?
777
01:18:31,949 --> 01:18:35,870
- And than we must phone the police
- Yes, madam.
778
01:18:38,706 --> 01:18:42,710
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
779
01:18:42,835 --> 01:18:45,504
Oh, no, no, no, that's all right.
780
01:18:45,629 --> 01:18:48,340
I just wanna make sure she's OK.
781
01:18:48,465 --> 01:18:50,551
She'll be all right, Mr, erm...?
782
01:18:50,634 --> 01:18:53,429
- Kind.
- Kind? Oh.
783
01:18:53,554 --> 01:18:55,556
Kind in name and nature.
784
01:18:55,681 --> 01:19:00,895
Don't worry, Mr Kind, just leave
your address with one of my nurses.
785
01:19:01,020 --> 01:19:04,982
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
786
01:19:05,941 --> 01:19:09,194
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
787
01:19:09,320 --> 01:19:11,989
I must go and prepare a bed for her.
788
01:19:12,114 --> 01:19:15,618
A good night's sleep
will melee all the difference.
789
01:19:15,701 --> 01:19:17,328
Yeah.
790
01:19:17,453 --> 01:19:19,747
Yeah, OK. Cheers.
791
01:19:22,166 --> 01:19:23,626
Night.
792
01:19:34,094 --> 01:19:36,639
I'll, er... hear from you, then?
793
01:19:36,764 --> 01:19:38,349
Yes.
794
01:19:38,474 --> 01:19:39,850
Yeah.
795
01:19:47,191 --> 01:19:49,193
Funny old place, this.
796
01:19:50,027 --> 01:19:51,695
It's old.
797
01:19:52,905 --> 01:19:54,490
Yeah.
798
01:19:55,950 --> 01:19:57,701
Cheers, then.
799
01:20:02,790 --> 01:20:04,416
Goodbye.
800
01:20:09,463 --> 01:20:12,758
- You thought you could outwit me.
801
01:20:13,842 --> 01:20:15,844
I suppose it was Claudine Hansen
802
01:20:15,970 --> 01:20:19,890
who taught you to creep up
behind people and attack them.
803
01:20:20,766 --> 01:20:23,602
- You've burned your boats this time.
804
01:20:23,727 --> 01:20:27,273
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
805
01:20:27,398 --> 01:20:30,985
- Quite beyond, quite beyond.
806
01:20:31,110 --> 01:20:34,989
Prepare the death ll.
She'll be executed tomorrow.
807
01:20:48,878 --> 01:20:50,880
'Ello, lads, how's it going?
808
01:20:51,005 --> 01:20:53,424
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
809
01:20:53,549 --> 01:20:57,636
You're lovely.
Ban, two eggs, sausage, chips,
810
01:20:57,761 --> 01:21:01,807
large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
811
01:21:01,932 --> 01:21:04,768
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
812
01:21:04,894 --> 01:21:07,771
'Owned rocks Spurs', eh?
813
01:21:07,897 --> 01:21:11,692
Two in the first half
and another five minutes from time.
814
01:21:12,651 --> 01:21:15,571
- That's funny.
- What's funny?
815
01:21:15,654 --> 01:21:20,451
That is. I know that bird.
Yeah, that's her fa all fight.
816
01:21:20,576 --> 01:21:23,829
- What is it?
- No. No, it can't be.
817
01:21:23,913 --> 01:21:27,458
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
818
01:21:27,583 --> 01:21:30,544
Your missus, is it? Making a bit on the side?
819
01:21:30,669 --> 01:21:33,255
Jack! Tea, sausage and chips.
820
01:21:33,339 --> 01:21:35,466
Right.
821
01:21:35,591 --> 01:21:39,011
I think Jacks fancying
a bit of the extramaritals.
822
01:21:41,847 --> 01:21:44,141
Come on, you lot, let's have some room.
823
01:21:44,266 --> 01:21:46,268
- On, bloody...
- Watch it.
824
01:21:46,393 --> 01:21:48,812
- I'll gel a cloth.
- It's only a newspaper.
825
01:21:48,896 --> 01:21:51,023
It's gone all over your friend.
826
01:21:51,106 --> 01:21:53,359
Lot's have another look.
827
01:21:53,484 --> 01:21:56,278
Yeah, help yourself. Do you really know her?
828
01:21:56,403 --> 01:21:58,530
I picked this girl up last night.
829
01:21:58,656 --> 01:22:00,950
- Yeah?
- She'd been beaten up.
830
01:22:01,075 --> 01:22:05,955
I drove her to some clinic a couple of miles
outside of Penlaunce.
831
01:22:06,080 --> 01:22:08,415
I let her there to be taken care of.
832
01:22:08,541 --> 01:22:10,334
Yeah, well?
833
01:22:10,459 --> 01:22:14,255
Unless I'm going blind or soft in the head,
this girl is her.
834
01:22:14,380 --> 01:22:16,382
- Go on.
- I'm certain of it.
835
01:22:16,507 --> 01:22:17,883
Where you going?
836
01:22:18,008 --> 01:22:20,427
I'm gonna phone this paper for her name.
837
01:22:20,553 --> 01:22:24,598
Well, this kid was in a bad way last night.
838
01:22:24,723 --> 01:22:29,311
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
839
01:22:29,436 --> 01:22:31,855
Find out the name, next of kin.
840
01:22:31,981 --> 01:22:34,316
I reckon the paper will know who she is.
841
01:22:34,441 --> 01:22:38,028
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
842
01:22:38,153 --> 01:22:39,863
It's not your problem, Jack.
843
01:22:39,989 --> 01:22:42,283
Oh, I know.
844
01:22:42,408 --> 01:22:44,827
But you just can't leave it, can you?
845
01:22:52,501 --> 01:22:55,212
- Oh, Christ.
846
01:22:59,341 --> 01:23:01,969
- Hello?
- The deed is done.
847
01:23:03,304 --> 01:23:06,181
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
848
01:23:06,307 --> 01:23:09,143
- Sony, that's marvelous.
- Is it a chore?
849
01:23:09,226 --> 01:23:13,105
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
850
01:23:13,230 --> 01:23:18,152
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
851
01:23:18,277 --> 01:23:20,279
- How?
- He saw her in the paper,
852
01:23:20,404 --> 01:23:22,781
phoned the paper, who phoned the agency.
853
01:23:22,865 --> 01:23:25,993
Where?
- I don't know, I couldn't find the number.
854
01:23:26,118 --> 01:23:28,537
He didn't know the name of the place.
855
01:23:28,662 --> 01:23:32,583
I was on my way to catch a train to see her.
I'll be back tonight.
856
01:23:32,708 --> 01:23:35,711
Come round after work,
I'll leave a hay under the mat.
857
01:23:35,836 --> 01:23:38,339
- See you later, Tony.
- Bye.
858
01:24:17,878 --> 01:24:20,756
Oh. Could you tell me where the clinic is?
859
01:24:20,881 --> 01:24:24,009
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
860
01:24:25,302 --> 01:24:28,138
A big old building, about a mile from town.
861
01:24:29,014 --> 01:24:31,850
There's a place up there,
high wall around it.
862
01:24:31,976 --> 01:24:34,562
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
863
01:24:34,687 --> 01:24:36,689
I think so. Thanks a lot.
864
01:24:37,648 --> 01:24:39,441
Thought it was the old jail.
865
01:25:43,589 --> 01:25:45,633
Is this the clinic?
866
01:25:47,009 --> 01:25:48,052
Who do you want?
867
01:25:48,177 --> 01:25:52,264
I believe a girl named Ann-Marie de Verney
was brought here.
868
01:25:52,389 --> 01:25:56,185
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name hero.
869
01:25:56,310 --> 01:25:58,771
This is a clinic? I was told it was.
870
01:26:00,689 --> 01:26:02,691
Wail there, would you?
871
01:26:05,402 --> 01:26:07,738
Since you asked so nicely.
872
01:26:41,730 --> 01:26:43,899
- Do sit down.
- Thank you.
873
01:26:43,983 --> 01:26:47,361
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's Julia King.
874
01:26:47,486 --> 01:26:50,322
I'm afraid I've used you a lot of trouble.
875
01:26:50,447 --> 01:26:52,658
I'm not even sure if I'm in the right place
876
01:26:52,783 --> 01:26:56,120
I couldn't ascertain
whether this mas a clinic.
877
01:26:56,245 --> 01:26:58,747
It is, yes, but private patients only.
878
01:26:58,873 --> 01:27:04,086
I think the lorry driver I spoke to was sure
he brought Ann-Marie here last night.
879
01:27:04,211 --> 01:27:05,713
Last night?
880
01:27:05,838 --> 01:27:08,007
Oh. What does your friend look like?
881
01:27:08,090 --> 01:27:11,760
Young, long fair hair, about five foot, pretty.
882
01:27:11,886 --> 01:27:13,888
Oh, but surely that was...?
883
01:27:14,013 --> 01:27:15,931
What was her name?
884
01:27:16,056 --> 01:27:17,808
Phillips. The Phillips girl.
885
01:27:17,933 --> 01:27:23,314
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
886
01:27:23,439 --> 01:27:25,733
Nurse, er, Johnson dealt with it.
887
01:27:26,358 --> 01:27:29,028
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
888
01:27:30,112 --> 01:27:34,241
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
889
01:27:34,366 --> 01:27:36,076
She wasn't hurt badly.
890
01:27:36,702 --> 01:27:41,498
Yes, that mas the girl I saw this morning
Her parents collected her.
891
01:27:41,624 --> 01:27:45,878
- She didn't have a French ant?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
892
01:27:46,003 --> 01:27:49,340
It seems as though
I've me all this way for nothing.
893
01:27:49,465 --> 01:27:51,967
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
894
01:27:52,092 --> 01:27:54,929
How maddening.
May we drive you to the station?
895
01:27:55,012 --> 01:27:57,473
No, thank you. I'm grateful for your help.
896
01:27:57,598 --> 01:28:00,100
I'm sorry you had such a long journey.
897
01:28:00,184 --> 01:28:03,103
Never mind. Oh, there is one thing.
898
01:28:03,229 --> 01:28:07,149
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
899
01:28:07,274 --> 01:28:11,237
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
900
01:28:11,362 --> 01:28:13,697
- Why not?
901
01:28:21,539 --> 01:28:23,541
- No reply.
902
01:28:31,966 --> 01:28:33,592
Hello?
903
01:28:33,717 --> 01:28:35,970
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
904
01:28:36,095 --> 01:28:39,640
Dead end. Yes, I thought
it mas too good to be true.
905
01:28:39,723 --> 01:28:43,060
- Still, I'm coming back now
906
01:28:43,185 --> 01:28:44,979
Mark!
907
01:28:46,647 --> 01:28:50,109
Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me!
The clinic...
908
01:28:52,861 --> 01:28:54,697
Julia? Julia!
909
01:28:55,364 --> 01:28:58,033
- Hello?
910
01:28:59,326 --> 01:29:04,331
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
911
01:29:04,456 --> 01:29:07,626
Do you now? Well, then, you shall.
912
01:29:33,027 --> 01:29:36,113
Well? Do you want to see her or don't you?
913
01:29:40,201 --> 01:29:42,578
- Ann-Marie?
914
01:29:46,457 --> 01:29:49,126
Cut her down! Cut her down!
915
01:29:49,210 --> 01:29:53,631
For what purpose?
She's been dead for some hours.
916
01:29:55,549 --> 01:29:57,551
How did it happen?
917
01:29:57,676 --> 01:29:59,887
Now, really, my dear.
918
01:30:00,012 --> 01:30:03,349
What's been happening here?
What made her do it?
919
01:30:03,474 --> 01:30:07,561
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
920
01:30:07,686 --> 01:30:09,939
Those locked in it are criminals.
921
01:30:10,064 --> 01:30:14,860
De Verney did not commit suicide, she mas
justly executed for breaking the law.
922
01:30:16,320 --> 01:30:19,073
You mean you've... you killed her?
923
01:30:19,198 --> 01:30:22,076
I do not propose to enter into a discussion.
924
01:30:22,201 --> 01:30:24,370
- You murdered her!
- Quiet.
925
01:30:24,495 --> 01:30:27,373
- I'm going for the police
- You will not!
926
01:30:30,918 --> 01:30:36,549
You challenge my authority to overthrow
me as governess? You must be insane.
927
01:30:36,632 --> 01:30:40,970
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
928
01:30:42,680 --> 01:30:44,932
Conspiracy... conspiracy.
929
01:30:45,057 --> 01:30:47,059
There can be only one penalty.
930
01:30:52,856 --> 01:30:55,943
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
931
01:30:59,113 --> 01:31:02,408
You misunderstand.
We only want you to keep your mouth shut.
932
01:31:02,533 --> 01:31:04,535
I'm not giving you that satisfaction.
933
01:31:04,660 --> 01:31:08,873
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
934
01:31:10,416 --> 01:31:13,002
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
935
01:31:13,127 --> 01:31:15,796
Gel on with it or I'll do it myself.
936
01:31:16,505 --> 01:31:23,387
Julia King, you are charged with
conspiring to pervert the course of justice.
937
01:31:23,512 --> 01:31:26,765
How do you plead? Guilty or not guilty?
938
01:31:26,891 --> 01:31:31,103
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie de Verney in cold blood.
939
01:31:31,228 --> 01:31:33,314
Shut her up, Walker.
940
01:31:33,439 --> 01:31:36,525
- What did she say?
- Pass semen, Desmond.
941
01:31:36,650 --> 01:31:40,070
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
942
01:31:52,791 --> 01:31:57,588
Excuse me. Is there a... clinic round here?
A private clinic, something like that?
943
01:31:57,713 --> 01:31:59,506
Not that I know of, no.
944
01:31:59,632 --> 01:32:01,425
OK, thanks.
945
01:32:07,431 --> 01:32:10,142
Is there a clinic round here, a hospital?
946
01:32:10,267 --> 01:32:11,852
No, no.
947
01:32:15,814 --> 01:32:21,278
Prisoner at the bar, have you anything to say
before I pass sentence?
948
01:32:22,029 --> 01:32:26,450
- This is a travesty, a travesty of justice.
949
01:32:26,575 --> 01:32:28,160
All right.
950
01:32:28,285 --> 01:32:30,996
Let her say one thing. One thing only.
951
01:32:31,121 --> 01:32:34,792
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
952
01:32:34,917 --> 01:32:37,795
- Denied.
- That's illegal!
953
01:32:37,920 --> 01:32:39,922
I won't be tried without...
954
01:32:40,047 --> 01:32:42,049
Condemn her, condemn her.
955
01:32:48,013 --> 01:32:49,640
Julia King...
956
01:32:49,765 --> 01:32:54,770
you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
957
01:33:00,985 --> 01:33:03,946
Get her! Get her back!
958
01:33:04,071 --> 01:33:06,323
The verdict of this court...
959
01:33:06,448 --> 01:33:10,744
...is that you be taken from here
to a place of execution...
960
01:33:11,704 --> 01:33:14,415
...where you will be hanged by the neck...
961
01:33:14,540 --> 01:33:16,458
...until you are dead.
962
01:33:17,251 --> 01:33:21,213
And... may the Lord have...
mercy on your soul.
963
01:33:34,018 --> 01:33:36,437
You won't gel rid of me a second time.
964
01:33:36,562 --> 01:33:39,356
Oh, no, I'll see to that.
965
01:33:41,984 --> 01:33:45,863
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
966
01:33:45,988 --> 01:33:48,324
- You mean a hospital, like?
- Yes.
967
01:33:48,449 --> 01:33:50,618
- I don't think so. Henry?
- Mm?
968
01:33:50,743 --> 01:33:53,412
- Is there an hospital round here?
- Don't know.
969
01:33:53,537 --> 01:33:57,625
There might be. What about that woman
that comes in every week?
970
01:33:57,750 --> 01:34:00,336
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
971
01:34:00,461 --> 01:34:02,922
The one who gels the big order
every Saturday.
972
01:34:03,047 --> 01:34:05,841
- Her? Oh, lor.
- What did you say?
973
01:34:05,966 --> 01:34:09,303
She always wears a sort of grey tunic but...
974
01:34:09,428 --> 01:34:12,264
- Where does she me from?
- I don't know.
975
01:34:12,389 --> 01:34:14,725
She drives in from that direction.
976
01:34:14,850 --> 01:34:19,188
I thought she might come from
that big old place on the right going up.
977
01:34:19,313 --> 01:34:21,482
Hey, but that's only a guess though.
978
01:34:33,327 --> 01:34:35,037
Margaret?
979
01:34:55,224 --> 01:34:58,269
I'm going to gel you, Hansen.
980
01:34:58,394 --> 01:35:01,939
You think I'm going to let you
pay this time...
981
01:35:02,064 --> 01:35:04,066
I'm going to get you, Hansen.
982
01:35:04,692 --> 01:35:09,321
You think you're going to pay me
but this time you're not.
983
01:35:25,796 --> 01:35:28,674
I was the only one who saw the rot...
984
01:35:28,799 --> 01:35:31,760
...the disease at Coswell Grange, wasn't I?
985
01:35:32,928 --> 01:35:35,264
But they wouldn't listen, though.
986
01:35:35,389 --> 01:35:37,391
And they didn't see it.
987
01:35:39,226 --> 01:35:40,978
Girls.
988
01:35:41,604 --> 01:35:44,273
Filthy, depraved animals.
989
01:35:45,399 --> 01:35:47,401
Treating it like a holiday hotel.
990
01:35:48,152 --> 01:35:52,907
And than running out to commit more crime,
pollute society.
991
01:35:54,992 --> 01:35:58,204
And laughing at me, all of them.
992
01:36:00,414 --> 01:36:02,416
And Hansen.
993
01:36:02,541 --> 01:36:04,543
She laughed.
994
01:36:06,003 --> 01:36:09,089
But I made the punishment fit the crime...
995
01:36:09,215 --> 01:36:11,217
...taught the animal to obey.
996
01:36:14,220 --> 01:36:16,555
Suicide, they said.
997
01:36:18,057 --> 01:36:20,601
They didn't know, though, did they?
998
01:36:21,977 --> 01:36:23,979
Do you hear that, Hansen?
999
01:36:24,104 --> 01:36:26,106
I will not be dismissed.
1000
01:36:28,359 --> 01:36:30,694
Are you laughing at me now, Hansen?
1001
01:36:30,819 --> 01:36:33,989
I'm going to slop you laughing
when I find you.
1002
01:37:48,105 --> 01:37:50,107
- Margaret?
1003
01:37:55,321 --> 01:37:56,280
Margaret.
1004
01:38:56,423 --> 01:38:59,510
What have you... done?
1005
01:39:05,349 --> 01:39:06,934
Mark...
1006
01:39:08,227 --> 01:39:10,229
I found her.
1007
01:39:13,774 --> 01:39:15,776
I didn't do il.
1008
01:39:15,901 --> 01:39:18,237
Mummy didn't do it.
1009
01:39:18,362 --> 01:39:21,865
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1010
01:39:21,991 --> 01:39:25,494
Please get up. Nothing's happened.
1011
01:39:44,847 --> 01:39:46,849
- Quick, madam.
1012
01:39:46,974 --> 01:39:48,976
We're getting out.
1013
01:39:49,101 --> 01:39:51,103
Where is she, Bates?
1014
01:39:51,228 --> 01:39:54,607
- Bring her to me
1015
01:39:54,732 --> 01:39:56,984
- We must go, madam.
1016
01:40:07,995 --> 01:40:09,788
Jesus Christ.
1017
01:40:20,507 --> 01:40:24,094
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1018
01:40:43,447 --> 01:40:47,409
Margaret? Margaret!
1019
01:40:47,535 --> 01:40:50,204
- Oh, dear Lord.
1020
01:40:52,998 --> 01:40:55,167
M... Margaret.
1021
01:40:56,210 --> 01:40:57,920
Oh, God...
1022
01:41:14,728 --> 01:41:17,565
If there be a controversy between men...
1023
01:41:17,690 --> 01:41:21,485
...and they come to judgment
that the judges may judge them...
1024
01:41:21,610 --> 01:41:26,156
...then they shall justify the righteous
and condemn the wicked.
1025
01:41:26,991 --> 01:41:31,579
And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten...
1026
01:41:31,704 --> 01:41:34,790
...that the judge shall use him to lie down...
1027
01:41:34,915 --> 01:41:40,337
...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number.
1028
01:41:41,589 --> 01:41:45,384
Forty stripes he may give him
and not exceed...
1029
01:41:45,509 --> 01:41:50,723
...lest, if he should exceed, and beat him
above these with many stripes...
1030
01:41:50,848 --> 01:41:54,101
...then thy brother should seem
vile unto thee.
1031
01:41:55,305 --> 01:42:01,366
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
81217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.