Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,759 --> 00:03:21,879
Oh, my God.
2
00:03:24,599 --> 00:03:27,319
Come. Come.
3
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Sir. He's Mr. Dsousa.
4
00:03:56,840 --> 00:03:59,120
You brought this girl here? - Yes.
5
00:04:00,120 --> 00:04:02,280
Take his signed statement. - Yes.
6
00:04:03,479 --> 00:04:06,039
Mr. Dsousa, do not go out
of Goa for the next few days...
7
00:04:06,120 --> 00:04:07,319
...without informing us.
8
00:04:07,599 --> 00:04:08,639
Okay.
9
00:04:09,199 --> 00:04:10,119
Come.
10
00:04:11,960 --> 00:04:13,840
Sir, this is Dr. Menon.
11
00:04:13,960 --> 00:04:15,560
He's handling the female's case.
12
00:04:16,279 --> 00:04:17,319
Hello, Doctor. - Hello.
13
00:04:17,600 --> 00:04:18,160
Vargese.
14
00:04:18,240 --> 00:04:19,160
Insp. Vargese.
15
00:04:19,240 --> 00:04:20,319
Dr. Menon. - Okay.
16
00:04:20,439 --> 00:04:21,439
What do you think, doctor?
17
00:04:21,560 --> 00:04:22,839
How soon can she
regain consciousness?
18
00:04:23,120 --> 00:04:24,199
It's hard to say.
19
00:04:24,319 --> 00:04:25,959
She was brought here
in a very bad shape.
20
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Looking at her condition...
21
00:04:27,160 --> 00:04:30,200
...we can imagine that
she struggled really hard.
22
00:04:30,639 --> 00:04:31,439
She's out of it now.
23
00:04:31,519 --> 00:04:34,199
But only after a
CT Scan can we say...
24
00:04:34,519 --> 00:04:37,199
...how successful her struggle was.
25
00:04:37,680 --> 00:04:38,840
Did you find anything
in her clothes?
26
00:04:38,920 --> 00:04:41,240
Some ID...
Any kind of identification?
27
00:04:41,600 --> 00:04:42,520
No.
28
00:04:42,600 --> 00:04:44,760
And I feel you'll have
to wait for a long time...
29
00:04:44,839 --> 00:04:46,479
...to take her statement.
30
00:04:46,639 --> 00:04:50,360
In such cases and conditions and
formal cases the patients...
31
00:04:51,240 --> 00:04:52,800
Okay, doctor. - Excuse me!
32
00:04:59,360 --> 00:05:00,600
Stay alert.
33
00:05:01,240 --> 00:05:03,360
Whoever did this can strike again.
34
00:05:04,040 --> 00:05:06,160
Inform me first when
she regains consciousness.
35
00:05:07,079 --> 00:05:08,039
Okay?
36
00:05:08,480 --> 00:05:10,720
I should be the first one.
- Sure, sir.
37
00:05:10,839 --> 00:05:11,879
Alright, see you.
38
00:05:33,120 --> 00:05:36,240
Sir...that girl's still alive.
39
00:05:39,920 --> 00:05:42,199
Gaekwad, how long are
you going to stand here?
40
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
Go get a cup of tea.
41
00:05:44,639 --> 00:05:45,680
I'll stay here. - Yes.
42
00:05:45,800 --> 00:05:46,720
And yes.
43
00:05:46,839 --> 00:05:49,079
Get me a nice cup of tea too.
- Yes, sir.
44
00:07:06,879 --> 00:07:07,800
Oh, my god!
45
00:07:11,279 --> 00:07:12,079
Ma'am...
46
00:07:12,800 --> 00:07:15,800
Ma'am...are you okay?
47
00:07:16,319 --> 00:07:17,159
What happened?
48
00:07:17,600 --> 00:07:18,360
Ma'am...
49
00:07:19,240 --> 00:07:20,480
You're in a hospital.
50
00:07:20,600 --> 00:07:21,960
No need to be scared.
51
00:07:22,800 --> 00:07:23,879
Just relax!
52
00:07:24,000 --> 00:07:26,240
I'll call the doctor, okay?
53
00:07:26,839 --> 00:07:27,839
Relax!
54
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
Is everything okay, nurse?
55
00:07:33,720 --> 00:07:36,960
She's conscious,
but seems disoriented.
56
00:07:37,319 --> 00:07:39,719
Please inform your
superior officer. - Sure.
57
00:07:47,199 --> 00:07:48,959
And file a case against
both of them. - Okay sir.
58
00:07:50,360 --> 00:07:51,240
Sir!
59
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
Gaekwad!
60
00:08:03,319 --> 00:08:04,240
Where's the girl?
61
00:08:07,079 --> 00:08:08,159
Sir, I was sitting right here.
62
00:08:08,279 --> 00:08:10,479
Where's the girl?
- She was right here.
63
00:08:10,560 --> 00:08:13,000
Dr. Menon examined her a while ago.
64
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
And sir, I gave her sedatives
myself and tucked her in.
65
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
So did she sleepwalk out of here?
66
00:08:17,600 --> 00:08:19,240
Were you two awake or sleeping?
67
00:08:20,680 --> 00:08:22,879
Gaekwad, lock this hospital down.
68
00:08:23,000 --> 00:08:25,279
No one gets in and no one gets out.
- Yes, sir.
69
00:08:25,399 --> 00:08:26,799
Alvin, relay to the headquarters...
70
00:08:26,879 --> 00:08:28,319
...I want more backup, right now.
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,280
Where's the Dean of this hospital?
72
00:08:30,399 --> 00:08:31,519
Sir, ground floor.
73
00:09:45,639 --> 00:09:47,120
Did you see a girl here?
- No, sir.
74
00:09:47,240 --> 00:09:49,960
Do one thing, check
the room at the back.
75
00:09:50,240 --> 00:09:52,759
And D'souza, go down
and check at the reception.
76
00:09:53,080 --> 00:09:56,480
If you find any information
then tell sir about it. - Yes, sir.
77
00:11:13,039 --> 00:11:14,399
Nurse. - Yes, sir.
78
00:11:14,480 --> 00:11:15,960
Myself, insp. Anton.
79
00:11:16,480 --> 00:11:18,560
A female patient's missing
from the 2nd floor ward.
80
00:11:19,240 --> 00:11:20,440
Did you see anyone
heading this way...
81
00:11:20,559 --> 00:11:21,559
...who didn't belong here?
82
00:11:21,639 --> 00:11:23,439
I saw no one, sir. - Okay.
83
00:11:43,399 --> 00:11:46,559
Sir, the doctor wants
to speak to you urgently.
84
00:11:46,799 --> 00:11:49,919
Yes, doctor. - We've received
the patient's CT scan reports.
85
00:11:50,200 --> 00:11:51,440
She has a serious problem.
86
00:11:51,559 --> 00:11:54,079
She has partial cerebral
hypoxic ischemia.
87
00:11:54,200 --> 00:11:54,759
Meaning.
88
00:11:54,879 --> 00:11:57,320
Well, she didn't get oxygen
for a long time in the coffin...
89
00:11:57,720 --> 00:11:59,759
...which means her brain
didn't get oxygen for a long time.
90
00:11:59,879 --> 00:12:02,439
That's why she has
suffered some brain damage.
91
00:12:02,720 --> 00:12:04,320
This brain damage will
affect her coordination...
92
00:12:04,399 --> 00:12:07,319
...between the brain and muscles.
93
00:12:07,600 --> 00:12:08,440
She'll suffer seizures.
94
00:12:08,519 --> 00:12:10,079
She can also have hallucinations.
95
00:12:10,200 --> 00:12:12,080
We call it delusion.
96
00:12:12,200 --> 00:12:13,840
It needs to be cured.
97
00:12:13,960 --> 00:12:15,800
If she stays alone,
she can also die.
98
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Don't worry,
we will find her, doctor. - Okay.
99
00:12:19,279 --> 00:12:21,399
Gaekwad, I want updates
every10 minutes. - Yes sir.
100
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
Father used to say,
love of the people...
101
00:12:56,960 --> 00:12:59,320
...and Mandar in the elections...
102
00:12:59,519 --> 00:13:02,120
...both are meant for winning.
103
00:13:02,399 --> 00:13:07,639
I've witnessed your
love in today's rally.
104
00:13:08,480 --> 00:13:12,759
And soon we'll witness
the enemy's defeat.
105
00:13:16,399 --> 00:13:18,360
Glory to... - Mandar!
106
00:13:18,440 --> 00:13:20,280
Glory to... - Mandar!
107
00:13:20,360 --> 00:13:22,240
Glory to... - Mandar!
108
00:13:22,320 --> 00:13:24,280
Glory to... - Mandar!
109
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
Glory to... - Mandar!
110
00:13:26,440 --> 00:13:28,320
Glory to... - Mandar!
111
00:13:28,720 --> 00:13:32,720
In this political ocean
you'll come across many...
112
00:13:32,799 --> 00:13:34,399
...ready to reap the rewards.
113
00:13:35,000 --> 00:13:37,320
But a true devotee of Shiva...
114
00:13:37,679 --> 00:13:40,719
...is someone who's ready
to swallow poison just like Him.
115
00:13:40,960 --> 00:13:43,440
Mandar is a devotee of Lord Shiva.
116
00:13:43,679 --> 00:13:46,599
And so he promises that,
if needed...
117
00:13:46,720 --> 00:13:49,120
...on the holy occasion
if 'Shiv Ratri'...
118
00:13:49,240 --> 00:13:55,240
...he'll put his life
at stake for his brothers.
119
00:13:55,679 --> 00:13:57,319
It's for the protection
of righteousness.
120
00:13:57,600 --> 00:14:03,600
So your protection
is my duty and my deed.
121
00:14:03,679 --> 00:14:05,679
Glory to... - Mandar!
122
00:14:05,759 --> 00:14:07,759
Glory to... - Mandar!
123
00:14:07,840 --> 00:14:09,879
Glory to... - Mandar!
124
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
Glory to... - Mandar!
125
00:14:11,440 --> 00:14:13,680
Glory to... - Mandar!
126
00:14:13,799 --> 00:14:15,799
Glory to... Mandar! - Move back!
127
00:14:15,919 --> 00:14:18,719
Glory to... - Mandar!
128
00:14:18,840 --> 00:14:21,200
Glory to... - Mandar!
129
00:14:21,559 --> 00:14:22,519
Come, dear. - Come.
130
00:14:22,679 --> 00:14:23,479
You two go home.
131
00:14:23,559 --> 00:14:24,599
I'll join you later.
132
00:14:24,679 --> 00:14:25,919
Aren't you coming along?
133
00:14:26,120 --> 00:14:28,679
Along with 'Shiv Ratri',
it's also Anu's birthday.
134
00:14:29,720 --> 00:14:30,840
You want me to blow up balloons...
135
00:14:31,240 --> 00:14:34,039
...and light birthday candles...
136
00:14:34,399 --> 00:14:35,959
...instead of preparing
for the elections.
137
00:14:37,279 --> 00:14:39,360
Stop this charade and go home.
138
00:14:49,559 --> 00:14:50,719
Have you seen today's paper?
139
00:14:51,840 --> 00:14:53,240
If 18 is the legal age to vote...
140
00:14:53,320 --> 00:14:55,640
...then why is the
legal age to booze 25?
141
00:14:56,840 --> 00:14:59,759
How long with the
youth be toyed around?
142
00:15:00,679 --> 00:15:05,159
How long with their sensibility
and values be questioned?
143
00:15:08,120 --> 00:15:10,240
That's Atul's new move.
144
00:15:12,120 --> 00:15:14,039
To draw the youth's
attention towards him.
145
00:15:15,000 --> 00:15:16,759
Yes, uncle.
When the sea's churned...
146
00:15:16,879 --> 00:15:18,519
...the demons will also
get hold of something.
147
00:15:18,639 --> 00:15:22,039
But you thought that demon politics.
148
00:15:23,919 --> 00:15:27,000
It's really sad that
he's your uncle's son.
149
00:15:48,840 --> 00:15:49,360
Hello.
150
00:15:49,440 --> 00:15:50,480
The horse moves 2ยฝ paces.
151
00:15:50,960 --> 00:15:52,160
From E3 to F5.
152
00:15:52,480 --> 00:15:53,399
Make your move.
153
00:15:59,559 --> 00:16:04,239
I...I...I can't think
of anything right now.
154
00:16:04,399 --> 00:16:06,600
I don't have much time.
Make your move.
155
00:16:06,679 --> 00:16:11,000
I am actually...getting
late for my photography class.
156
00:16:13,399 --> 00:16:15,159
I have just 40 seconds.
157
00:16:15,399 --> 00:16:16,559
Speak up.
158
00:16:23,679 --> 00:16:28,879
If you move the horse, the tower...
159
00:16:29,399 --> 00:16:32,879
No, no, I mean the queen...
160
00:16:36,080 --> 00:16:40,560
I am really sorry,
I can't remember the chessboard.
161
00:16:42,200 --> 00:16:44,040
My mind's in the photography class.
162
00:16:44,159 --> 00:16:46,279
Real photos aren't
taken from the camera.
163
00:16:47,039 --> 00:16:49,519
Real photos are those
which get embedded in the mind.
164
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
If you want to do anything life...
165
00:16:51,559 --> 00:16:53,719
...then forget the camera,
adjust the focus of your life.
166
00:16:53,919 --> 00:16:55,240
To hell with your...
167
00:16:58,840 --> 00:17:01,440
I'll come by 5pm, be at home.
168
00:17:35,160 --> 00:17:36,920
Sir, why don't we flash
her photo on television...
169
00:17:37,039 --> 00:17:38,359
...and make an announcement?
170
00:17:39,680 --> 00:17:41,320
We aren't the only ones
looking for her, Gaikwad.
171
00:17:41,400 --> 00:17:43,320
There's someone she's
trying to escape from.
172
00:17:43,400 --> 00:17:43,960
If we make an announcement...
173
00:17:44,039 --> 00:17:45,240
...it will alert those people.
174
00:17:45,440 --> 00:17:46,240
Okay.
175
00:17:46,400 --> 00:17:48,800
Quietly keep a watch on everyone.
176
00:17:48,920 --> 00:17:50,640
If you suspect anyone,
bring him to me.
177
00:17:50,759 --> 00:17:51,359
Okay. - Sir.
178
00:17:51,440 --> 00:17:52,240
One more thing.
179
00:17:52,359 --> 00:17:54,240
Find out where's the
control room for this CCTV.
180
00:17:54,359 --> 00:17:55,159
Okay. - Okay, sir.
181
00:17:56,079 --> 00:17:58,799
I had told you,
don't open these boxes.
182
00:17:59,119 --> 00:18:01,199
Don't open these boxes
as long as madam doesn't return.
183
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
Now she'll ask who
opened the packed boxes.
184
00:18:03,799 --> 00:18:05,559
I didn't touch these boxes.
185
00:18:05,640 --> 00:18:07,160
If it wasn't you,
then was it a ghost?
186
00:18:07,279 --> 00:18:08,680
I don't know.
187
00:18:15,240 --> 00:18:16,400
She just stepped
out of the storeroom...
188
00:18:16,480 --> 00:18:17,319
...and she's wearing
a doctor's scrub.
189
00:18:17,640 --> 00:18:18,800
Keep an eye on everyone.
190
00:18:18,920 --> 00:18:20,240
Inform your men.
191
00:18:34,279 --> 00:18:36,079
Hey, stop that bus.
192
00:18:46,839 --> 00:18:47,679
What happened, sir?
193
00:18:47,960 --> 00:18:49,680
I want the number
of that van's driver.
194
00:18:49,759 --> 00:18:50,599
Now!
195
00:18:58,240 --> 00:18:58,839
Yes, who is it?
196
00:18:58,920 --> 00:18:59,880
Insp. Anton speaking.
197
00:18:59,960 --> 00:19:01,600
Park your vehicle on the
side and listen to me carefully.
198
00:19:01,680 --> 00:19:04,039
Yes, sir.
I am doing just that. Hold on.
199
00:19:09,039 --> 00:19:10,000
Yes, sir. Go ahead.
200
00:19:10,119 --> 00:19:11,119
There's a female in your vehicle...
201
00:19:11,200 --> 00:19:12,559
...wearing a doctor's scrub.
202
00:19:12,680 --> 00:19:13,759
Yes, sir. I will check it.
203
00:19:16,720 --> 00:19:17,600
No, sir.
204
00:19:17,799 --> 00:19:19,599
No female here is
wearing a doctor's scrub.
205
00:19:21,440 --> 00:19:22,480
She is jumped of the bus.
206
00:19:33,440 --> 00:19:34,519
Excuse me.
207
00:19:34,759 --> 00:19:37,319
Can...can you please help me? - Yes.
208
00:19:38,039 --> 00:19:40,319
Actually I've to get to Panjim.
209
00:19:40,920 --> 00:19:43,240
I missed my bus due
to an emergency case.
210
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
I need help.
211
00:19:46,240 --> 00:19:48,400
You're a doctor? - Yes, yes.
212
00:19:48,559 --> 00:19:50,879
Actually I didn't
get time to change...
213
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
...in a hurry to
catch the staff bus.
214
00:19:52,839 --> 00:19:53,919
Well, come right in.
215
00:19:54,839 --> 00:19:55,679
Thank you.
216
00:19:58,039 --> 00:19:59,039
Well, it's your lucky day.
217
00:19:59,160 --> 00:20:00,519
Because I am heading that way.
218
00:20:12,720 --> 00:20:17,640
Actually, I was on duty
in the operation theatre, so...
219
00:20:19,119 --> 00:20:20,359
So in a hurry to catch your bus...
220
00:20:20,440 --> 00:20:21,759
...you forgot to wear your slippers.
221
00:20:21,839 --> 00:20:23,039
Right? - Right.
222
00:20:24,000 --> 00:20:24,960
It happens.
223
00:20:45,880 --> 00:20:48,320
Who are we waiting for?
224
00:20:53,920 --> 00:20:58,360
The enemy who can't be a friend.
225
00:21:01,480 --> 00:21:02,680
Father used to say...
226
00:21:04,240 --> 00:21:08,880
...a women her place,
and a enemy his stature...
227
00:21:10,160 --> 00:21:12,440
...should be shown soon.
228
00:21:14,160 --> 00:21:16,080
Uncle? - They are here.
229
00:21:22,519 --> 00:21:24,200
Leave me. Leave me.
230
00:21:24,720 --> 00:21:26,160
Leave me. Leave me.
231
00:21:31,720 --> 00:21:33,480
Leave me. Please, leave me.
232
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
Sir... - He's Bajirao.
233
00:21:43,559 --> 00:21:46,119
Sir... - He's the one
refusing to sell the shanty.
234
00:21:46,200 --> 00:21:48,319
Sir, sir, it was a big mistake.
235
00:21:48,400 --> 00:21:51,240
But what to do?
236
00:21:51,319 --> 00:21:53,200
That shanty is my home.
237
00:21:53,559 --> 00:21:55,879
It's a refuge for my wife and kids.
238
00:21:58,279 --> 00:21:59,799
Sir...sir...
239
00:21:59,880 --> 00:22:00,520
I made a big mistake.
240
00:22:00,599 --> 00:22:03,079
I am ready to do as you say, sir.
I made a mistake.
241
00:22:03,160 --> 00:22:04,920
Like you say.
242
00:22:06,640 --> 00:22:11,640
Tick...tick...tick...tick.
243
00:22:11,720 --> 00:22:12,799
Sir...sir...
244
00:22:13,680 --> 00:22:16,519
What does Amitabh Bachchan say...
245
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
...on "Kaun Banega Crorepati".
246
00:22:19,240 --> 00:22:21,720
"Suyi Muyiji, calm down."
247
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
You should've given your answer...
248
00:22:29,119 --> 00:22:31,239
...when I sent the money.
249
00:22:32,680 --> 00:22:37,160
Now you've run out of lifeline.
250
00:24:27,640 --> 00:24:30,600
I couldn't open this
bottle of cough syrup...
251
00:24:31,039 --> 00:24:35,639
...so I was trying to...
252
00:24:38,559 --> 00:24:41,879
Sonica, I love you.
253
00:24:43,400 --> 00:24:45,360
I know you don't love me.
254
00:24:46,559 --> 00:24:48,319
It doesn't make a difference to me.
255
00:24:49,960 --> 00:24:52,559
Because my love doesn't
need your approval.
256
00:24:53,880 --> 00:24:55,280
I will always look after you.
257
00:24:55,880 --> 00:24:59,200
And even your...grandma...
258
00:24:59,559 --> 00:25:02,359
...in the old age home.
259
00:25:03,279 --> 00:25:06,200
Just don't try to
separate yourself from me.
260
00:25:08,599 --> 00:25:09,799
In no way.
261
00:25:11,720 --> 00:25:14,000
If you part ways,
I'll be really hurt.
262
00:25:14,920 --> 00:25:18,440
And if I am hurt,
then your grandma will get hurt.
263
00:25:19,640 --> 00:25:20,960
Get it?
264
00:25:31,440 --> 00:25:32,920
It's almost dawn, I am going home.
265
00:25:34,400 --> 00:25:35,759
Take care.
266
00:26:42,359 --> 00:26:43,199
Have you seen this girl?
267
00:26:43,279 --> 00:26:44,799
No, sir! - Stop!
268
00:26:45,559 --> 00:26:46,240
Anybody after you?
269
00:26:46,359 --> 00:26:48,119
No, no one.
- let's go.
270
00:26:50,559 --> 00:26:51,720
Have you seen this girl?
271
00:26:53,640 --> 00:26:54,440
Yes, I have.
272
00:27:21,839 --> 00:27:22,559
Hi. - Hi.
273
00:27:22,680 --> 00:27:23,960
Inspector Anton Vargese.
274
00:27:24,039 --> 00:27:25,279
Where did you see this girl?
275
00:27:26,240 --> 00:27:27,759
I gave her a lift a while ago.
276
00:27:27,839 --> 00:27:28,919
Where did you drop her?
277
00:27:30,160 --> 00:27:31,440
She was saying Gabriele Road.
278
00:27:44,960 --> 00:27:45,759
Sir.
279
00:27:46,440 --> 00:27:48,880
The neighbors say
this is the only house...
280
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
...that's been locked
for many years.
281
00:27:50,440 --> 00:27:53,240
So maybe... - No, this is the one.
282
00:27:53,480 --> 00:27:54,200
Let's go.
283
00:28:13,559 --> 00:28:14,440
It's still wet.
284
00:28:15,119 --> 00:28:16,239
It's been used just now.
285
00:28:16,640 --> 00:28:17,320
Search the place now. - Yes, sir.
286
00:28:17,640 --> 00:28:18,560
Now! - Okay, sir!
287
00:28:49,960 --> 00:28:52,640
Sir, I searched the entire house.
288
00:28:53,279 --> 00:28:54,200
She isn't here.
289
00:28:56,880 --> 00:28:57,840
She isn't afraid to die.
290
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
She's avoiding the police.
291
00:29:00,799 --> 00:29:02,279
Sir, I don't understand one thing.
292
00:29:02,720 --> 00:29:04,000
Why are we following her?
293
00:29:04,640 --> 00:29:06,240
She hasn't committed any crime.
294
00:29:06,519 --> 00:29:07,839
Let her die if she wants to.
295
00:29:08,200 --> 00:29:09,039
What do we care?
296
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
The police's job isn't
just stopping crime...
297
00:29:11,799 --> 00:29:13,319
...it's also protecting the people.
298
00:29:20,440 --> 00:29:23,120
Show her photo to
all the neighbors, okay.
299
00:29:23,440 --> 00:29:25,720
If you suspect anyone,
search their home.
300
00:29:26,039 --> 00:29:26,879
Call the forensics' team.
301
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
And stay here until
they don't get here.
302
00:29:29,119 --> 00:29:30,519
Alright? - Yes.
303
00:30:19,519 --> 00:30:20,440
So you see.
304
00:30:21,640 --> 00:30:23,440
A direct flash on the subject...
305
00:30:24,200 --> 00:30:26,799
...makes the subject flat.
306
00:30:27,279 --> 00:30:29,960
And it creates a lot
of unnecessary shadow.
307
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
You understand, Akshay?
308
00:30:34,599 --> 00:30:36,039
Yes...yes, sir, I get it.
309
00:30:36,119 --> 00:30:37,679
Basically,
bounce light off other object...
310
00:30:37,759 --> 00:30:40,160
...to make beautiful
subject for my next project.
311
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
Right, funny boy. That will do.
312
00:30:45,119 --> 00:30:48,359
This week's assignment
will be on perspective.
313
00:30:48,759 --> 00:30:51,319
I've divided all of you
in a pair of twos for this week.
314
00:30:51,440 --> 00:30:53,480
We'll see how two people...
315
00:30:53,599 --> 00:30:57,279
...view the same sight differently.
316
00:30:58,480 --> 00:31:02,000
So...that will be Ankita and Ashu.
317
00:31:03,240 --> 00:31:04,640
Gauri and Shreyas.
318
00:31:05,640 --> 00:31:07,120
Rahul and Ranvir.
319
00:31:08,000 --> 00:31:09,240
Tulica and Vedica.
320
00:31:10,400 --> 00:31:12,040
Sonica and Akshay.
321
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Everybody ready?
322
00:31:16,279 --> 00:31:18,319
Go ahead and click Mumbai.
323
00:31:22,759 --> 00:31:24,079
You aren't taking photographs.
324
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
Not intrested?
325
00:31:30,240 --> 00:31:32,319
Why? Is everything okay?
326
00:31:36,880 --> 00:31:38,280
I broke up with my girlfriend.
327
00:31:39,440 --> 00:31:40,360
Oh...
328
00:31:41,680 --> 00:31:42,960
...sorry to hear that.
329
00:31:43,640 --> 00:31:44,560
But what happened?
330
00:31:44,799 --> 00:31:46,000
That's exactly what
I don't understand.
331
00:31:46,480 --> 00:31:47,319
Her dog died.
332
00:31:47,640 --> 00:31:49,240
I only sent a cute message.
333
00:31:49,359 --> 00:31:52,679
Baby, your dog's dead.
I don't know what to do. LOL!
334
00:31:52,799 --> 00:31:54,919
And after that she
stopped talking to me.
335
00:31:55,039 --> 00:31:57,200
I mean...silly girl.
336
00:31:58,720 --> 00:32:01,600
You said LOL? - Yes.
337
00:32:08,880 --> 00:32:11,440
You're laughing. - Sorry.
338
00:32:11,519 --> 00:32:14,039
I am really sorry,
I know I shouldn't be laughing.
339
00:32:14,119 --> 00:32:16,639
But who says LOL?
340
00:32:17,599 --> 00:32:17,959
LOL...
341
00:32:18,039 --> 00:32:20,319
LOL means lots of love.
342
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
Idiot, LOL means Laugh Out Loud.
343
00:32:24,440 --> 00:32:25,480
Oh s***
344
00:32:26,039 --> 00:32:27,039
That means...
345
00:32:27,720 --> 00:32:31,200
No wonder she's thinking that...
- Yeah, right. Exactly.
346
00:32:31,759 --> 00:32:34,000
Now call her up and apologies.
347
00:32:36,559 --> 00:32:37,319
Thanks.
348
00:32:46,519 --> 00:32:47,639
You're lying, aren't you?
349
00:32:52,920 --> 00:32:53,759
Right.
350
00:32:54,960 --> 00:32:56,920
But at least you LOL.
351
00:33:09,400 --> 00:33:13,960
"Sometimes I wrote
your name on the mirror."
352
00:33:15,319 --> 00:33:19,639
"Sometimes I washed
it away with my tears."
353
00:33:21,200 --> 00:33:25,960
"Sometimes I read
you like a letter."
354
00:33:27,039 --> 00:33:31,799
"Sometimes I hid you in my diary."
355
00:33:40,440 --> 00:33:44,880
"Sometimes I wrote
your name on the mirror."
356
00:33:46,319 --> 00:33:51,000
"Sometimes I washed
it away with my tears."
357
00:33:52,240 --> 00:33:56,559
"Sometimes I read
you like a letter."
358
00:33:58,160 --> 00:34:02,440
"Sometimes I hid you in my diary."
359
00:34:04,079 --> 00:34:09,799
"You don't leave my
sight even for a moment."
360
00:34:09,880 --> 00:34:14,079
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
361
00:34:14,159 --> 00:34:15,639
"Oh Lord."
362
00:34:15,719 --> 00:34:20,039
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
363
00:34:20,119 --> 00:34:21,920
"Oh Lord."
364
00:34:58,159 --> 00:35:09,199
"I followed shadows
desiring for you."
365
00:35:15,920 --> 00:35:26,599
"I followed shadows
desiring for you."
366
00:35:27,719 --> 00:35:38,839
"I asked every stranger
for your whereabouts."
367
00:35:40,960 --> 00:35:45,920
"I asked like crazy."
368
00:35:46,039 --> 00:35:51,440
"Without you my heart feels lost."
369
00:35:51,679 --> 00:35:56,079
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
370
00:35:56,199 --> 00:35:57,599
"Oh Lord."
371
00:35:57,719 --> 00:36:02,039
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
372
00:36:02,119 --> 00:36:03,799
"Oh Lord."
373
00:36:22,400 --> 00:36:34,039
"You don't know how long
my heart's cried without you."
374
00:36:40,079 --> 00:36:50,799
"You don't know how long
my heart's cried without you."
375
00:36:51,920 --> 00:36:57,200
"When no one wiped my tears."
376
00:36:57,840 --> 00:37:03,120
"I remembered your veil."
377
00:37:05,199 --> 00:37:10,000
"I remembered your veil."
378
00:37:10,159 --> 00:37:15,719
"I only hear your
voice in loneliness."
379
00:37:15,880 --> 00:37:20,280
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
380
00:37:20,360 --> 00:37:21,760
"Oh Lord."
381
00:37:21,840 --> 00:37:26,240
"Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord."
382
00:37:26,320 --> 00:37:27,960
"Oh Lord."
383
00:38:13,000 --> 00:38:17,880
My phone's...battery...
384
00:38:20,599 --> 00:38:22,519
I was with a friend.
385
00:38:22,599 --> 00:38:24,039
You have just one option.
386
00:38:25,280 --> 00:38:26,720
Did you come back early
because you were scared of me?
387
00:38:26,800 --> 00:38:29,960
Or did you get late coming
from your friend's home?
388
00:38:35,000 --> 00:38:37,320
I hope I didn't interfere
in your enjoyments?
389
00:38:42,559 --> 00:38:44,719
It's...it's not like you think.
390
00:38:45,039 --> 00:38:48,920
I...I was with Sheena.
391
00:38:53,199 --> 00:38:54,239
Sheena?
392
00:38:57,039 --> 00:38:59,719
Sheena. Manda.
393
00:39:00,519 --> 00:39:01,880
Pooja. - Smita.
394
00:39:04,400 --> 00:39:06,720
My men called all your friends.
395
00:39:08,159 --> 00:39:09,559
You weren't with any of them.
396
00:39:14,320 --> 00:39:17,000
I...I wasn't with anyone.
397
00:39:17,159 --> 00:39:19,239
Believe me.
398
00:39:22,239 --> 00:39:23,439
Father used to say...
399
00:39:26,000 --> 00:39:29,960
Ant's wings and serpent's hood...
400
00:39:31,519 --> 00:39:33,320
...should be squashed
in the beginning.
401
00:39:39,320 --> 00:39:40,519
Who were you with?
402
00:39:44,880 --> 00:39:46,039
Who were you with?
403
00:39:46,440 --> 00:39:47,679
Tell me who were you with?
404
00:39:47,880 --> 00:39:49,559
Tell me... Tell me...
405
00:39:52,199 --> 00:39:53,319
This is exactly how I feel...
406
00:39:53,400 --> 00:39:55,559
...when you try to
separate yourself from me.
407
00:39:57,239 --> 00:39:58,559
Exactly...
408
00:40:08,880 --> 00:40:09,840
I know.
409
00:40:11,880 --> 00:40:13,960
I know you went to meet some boy.
410
00:40:14,840 --> 00:40:16,840
I'm sparing you because
I don't have evidence.
411
00:40:17,239 --> 00:40:19,319
But if I find out that
my suspicion is right...
412
00:40:19,440 --> 00:40:22,880
...then next time you'll
out of breath for good.
413
00:40:23,039 --> 00:40:24,639
You won't breathe again.
414
00:40:24,719 --> 00:40:25,679
Get that?
415
00:40:28,440 --> 00:40:29,480
Hey!
416
00:40:30,800 --> 00:40:33,120
One of you will always be with her.
417
00:40:34,599 --> 00:40:35,839
Keep an eye on her.
418
00:40:57,119 --> 00:40:58,279
Thank you, uncle.
419
00:40:58,760 --> 00:41:02,920
Uncle, this guest house...
420
00:41:05,800 --> 00:41:08,680
You're lucky.
It was vacated just yesterday.
421
00:41:31,599 --> 00:41:32,480
Sonica.
422
00:41:46,760 --> 00:41:47,640
Akshay.
423
00:41:49,039 --> 00:41:49,960
Akshay.
424
00:41:50,760 --> 00:41:51,720
Akshay.
425
00:41:51,840 --> 00:41:53,120
Akshay, where are you?
426
00:41:53,599 --> 00:41:54,679
Akshay, I've seen you.
427
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
Where are you?
428
00:42:00,559 --> 00:42:01,599
For God's sake, Akshay.
429
00:42:04,719 --> 00:42:06,319
Stop playing games, Akshay.
430
00:42:07,880 --> 00:42:12,800
Please come out wherever you are.
431
00:42:14,280 --> 00:42:15,240
Please.
432
00:42:20,840 --> 00:42:22,079
Akshay.
433
00:42:24,239 --> 00:42:25,959
Come out please, Akshay.
434
00:42:28,559 --> 00:42:30,239
I need you.
435
00:42:34,000 --> 00:42:36,039
I need you.
436
00:42:39,480 --> 00:42:41,559
I need you!
437
00:42:44,079 --> 00:42:46,199
You honored me by coming here.
438
00:42:46,400 --> 00:42:47,320
You respected me.
439
00:42:47,599 --> 00:42:49,599
You've honored our literature.
440
00:42:52,480 --> 00:42:53,519
Hello. - Hello.
441
00:42:53,639 --> 00:42:56,119
Sister-in-law,
I'm really pleased to see you here.
442
00:42:56,400 --> 00:42:59,320
I hope that you will like my book.
443
00:42:59,599 --> 00:43:01,759
I loved all your previous books...
444
00:43:01,880 --> 00:43:02,800
...so why won't I like this.
445
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Yes.
446
00:43:04,239 --> 00:43:07,039
You two carry on,
I'll go have a talk with uncle.
447
00:43:07,239 --> 00:43:08,959
Election problems. - Yes, yes.
448
00:43:09,039 --> 00:43:10,559
Hello Mandar sir...
449
00:43:10,639 --> 00:43:12,239
Sir... - Mandar, sir.
450
00:43:15,199 --> 00:43:16,399
Hello. - Hello Mandar sir...
451
00:43:19,599 --> 00:43:21,039
Have you lost your mind?
452
00:43:21,239 --> 00:43:22,199
What?
453
00:43:22,320 --> 00:43:23,360
Why did you bring her here?
454
00:43:23,599 --> 00:43:27,239
I didn't know...you're
coming here with Neha.
455
00:43:27,599 --> 00:43:30,400
Sister-in-law, I've been
working on this book for...
456
00:43:30,519 --> 00:43:32,440
She said she had a chat
with you on the phone...
457
00:43:32,559 --> 00:43:33,480
...so I brought her here.
458
00:43:33,599 --> 00:43:35,079
Hello, Neha. - Hello.
459
00:43:35,719 --> 00:43:37,000
I asked her to come
in the evening...
460
00:43:37,079 --> 00:43:38,599
...and at the club, not here.
461
00:43:41,719 --> 00:43:42,559
Father used to say...
462
00:43:42,679 --> 00:43:45,519
...copying in exams,
and the mistress's face...
463
00:43:46,440 --> 00:43:47,840
...are best behind the curtain.
464
00:43:50,079 --> 00:43:51,159
Take her away.
465
00:43:52,119 --> 00:43:52,920
Bye.
466
00:43:53,039 --> 00:43:55,039
You will find everything
in this book...
467
00:43:55,159 --> 00:43:56,639
...that is on your mind...
- One minute.
468
00:43:56,719 --> 00:43:57,639
Yes. - Okay.
469
00:43:58,719 --> 00:44:02,439
I'll call at home and find
out whether Anu's eaten or not.
470
00:44:06,159 --> 00:44:07,159
Uncle.
471
00:44:08,760 --> 00:44:10,560
Uncle, you're leaving.
472
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
The function hasn't
even started yet.
473
00:44:13,920 --> 00:44:17,240
And she... who's this
beautiful girl with you?
474
00:44:20,719 --> 00:44:21,639
She...
475
00:44:22,519 --> 00:44:27,679
She's my niece...from London.
476
00:44:32,800 --> 00:44:33,680
I see.
477
00:44:36,119 --> 00:44:37,239
What's your name?
478
00:44:40,719 --> 00:44:42,199
I...
479
00:44:42,880 --> 00:44:43,840
Sonica.
480
00:44:47,599 --> 00:44:50,119
You've a sweet name...like you.
481
00:44:52,519 --> 00:44:53,440
Thanks.
482
00:44:54,119 --> 00:44:57,159
Now that you're here,
why don't you sit with me?
483
00:44:58,360 --> 00:45:01,599
We can chat and get acquainted to.
484
00:45:02,280 --> 00:45:03,120
Some other time.
485
00:45:04,679 --> 00:45:07,039
I've to go with uncle
for something important.
486
00:45:08,960 --> 00:45:10,119
Have to?
487
00:45:15,599 --> 00:45:16,519
It's so strange.
488
00:45:18,000 --> 00:45:20,360
We women have to do everything...
489
00:45:22,000 --> 00:45:23,440
...they don't want to.
490
00:45:26,320 --> 00:45:29,400
I didn't want to come here,
but I had to.
491
00:45:31,280 --> 00:45:34,720
You don't want to leave,
but you have to.
492
00:45:38,440 --> 00:45:39,159
Shall we?
493
00:46:39,480 --> 00:46:39,960
Hello.
494
00:46:40,079 --> 00:46:42,279
Hello, Sonica.
Professor Bajaj speaking.
495
00:46:44,960 --> 00:46:46,079
Hello, sir.
496
00:46:46,280 --> 00:46:47,120
What's wrong?
497
00:46:47,599 --> 00:46:49,599
You haven't been attending
class for a long time.
498
00:46:50,639 --> 00:46:52,639
Sir, I...
499
00:46:53,159 --> 00:46:55,679
Actually I am not feeling too well.
500
00:46:56,760 --> 00:46:57,640
I am sorry to hear that.
501
00:46:58,719 --> 00:46:59,759
How are you feeling now?
502
00:47:02,880 --> 00:47:04,360
I am better. - Good.
503
00:47:04,880 --> 00:47:07,320
Sonica, I needed a small favor.
504
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
People from the International
Photography Journal...
505
00:47:10,079 --> 00:47:11,559
...are coming to interview
me this evening.
506
00:47:12,519 --> 00:47:14,400
Actually...they've said that...
507
00:47:14,519 --> 00:47:16,320
...they want to talk
to my students as well.
508
00:47:16,880 --> 00:47:18,880
And you're the best I've got.
509
00:47:19,679 --> 00:47:21,879
So I've suggested your name.
510
00:47:22,440 --> 00:47:24,400
So, will you be able
to make it? - Sir...
511
00:47:25,440 --> 00:47:26,559
Actually...
512
00:47:26,639 --> 00:47:29,599
Come on, Sonica. It's a request.
513
00:47:30,480 --> 00:47:31,679
Only for 15 minutes.
514
00:47:34,840 --> 00:47:36,960
Okay, sir. I'll be there.
515
00:47:37,119 --> 00:47:37,960
Thank you.
516
00:47:38,159 --> 00:47:39,319
Really, I appreciate that.
517
00:47:40,320 --> 00:47:41,039
Welcome.
518
00:47:41,159 --> 00:47:42,119
Okay. See you then.
519
00:48:01,239 --> 00:48:02,039
Sir...
520
00:48:04,320 --> 00:48:05,080
Sir...
521
00:48:08,360 --> 00:48:09,200
Sir...
522
00:48:25,159 --> 00:48:26,279
I am sorry, Sonica.
523
00:48:27,800 --> 00:48:30,120
I asked sir to lie
and call you here.
524
00:48:38,400 --> 00:48:39,519
What is the matter with you?
525
00:48:40,960 --> 00:48:44,240
You don't answer my calls,
or reply my messages.
526
00:48:45,000 --> 00:48:46,199
No email, nothing.
527
00:48:47,599 --> 00:48:48,960
What have I done?
528
00:48:50,800 --> 00:48:53,000
What are you punishing
me so harshly for?
529
00:48:53,480 --> 00:48:55,639
Akshay, please leave my hand.
530
00:48:56,159 --> 00:48:57,239
Let me go.
531
00:48:57,639 --> 00:48:59,239
I will,
but first answer my question.
532
00:49:00,480 --> 00:49:02,240
Akshay, I said leave my hand.
533
00:49:02,320 --> 00:49:03,280
I will.
534
00:49:04,000 --> 00:49:05,719
But first tell me what's going on.
535
00:49:06,639 --> 00:49:07,799
Akshay, leave my hand.
536
00:49:07,920 --> 00:49:09,039
First tell me.
537
00:49:09,199 --> 00:49:11,759
You really want to know,
then listen...
538
00:49:12,559 --> 00:49:14,320
Have you heard about Mandar Mhatre?
539
00:49:15,800 --> 00:49:17,240
I am his mistress.
540
00:49:17,800 --> 00:49:19,320
His bloody mistress.
541
00:49:21,360 --> 00:49:23,039
He owns me, Akshay.
542
00:49:24,880 --> 00:49:27,320
He controls my every breath.
543
00:49:27,920 --> 00:49:31,200
I do as he says.
I'm a puppet in his hands.
544
00:49:34,039 --> 00:49:37,039
He's snatched my right to live.
545
00:49:38,159 --> 00:49:39,679
The right to dream.
546
00:49:39,800 --> 00:49:41,600
The right to love anyone.
547
00:49:41,960 --> 00:49:46,039
And if you enter my life,
then he will kill you too.
548
00:49:48,840 --> 00:49:52,320
I want to stay away
and save your life...
549
00:49:52,400 --> 00:49:53,960
...why don't you f**** understand.
550
00:49:57,039 --> 00:49:59,039
Please stay away from me, Akshay...
551
00:49:59,119 --> 00:50:00,839
...otherwise he will kill you.
552
00:50:03,760 --> 00:50:04,720
Please!
553
00:50:14,639 --> 00:50:17,599
Is that all?
554
00:50:21,599 --> 00:50:22,440
Oh God, Sonica.
555
00:50:22,519 --> 00:50:23,880
You had me scared.
556
00:50:24,440 --> 00:50:25,960
I thought it was something serious.
557
00:50:30,800 --> 00:50:32,360
Akshay, this is not a joke.
558
00:50:32,519 --> 00:50:34,519
You're the one humiliating our love.
559
00:50:35,840 --> 00:50:37,840
I didn't fall in love to part ways.
560
00:50:39,119 --> 00:50:42,000
And we can't stop living
fearing death, Sonica.
561
00:50:42,239 --> 00:50:43,479
How will we live?
562
00:50:44,280 --> 00:50:46,360
The entire city's scared of him.
563
00:50:46,599 --> 00:50:47,759
Then we won't live in this city.
564
00:50:48,159 --> 00:50:50,199
Mandar Mhatre rules this city,
doesn't he?
565
00:50:50,599 --> 00:50:51,880
Not the entire world.
566
00:50:53,000 --> 00:50:55,360
We'll disappear to a
place he'll never find us.
567
00:50:56,039 --> 00:50:57,320
This is stupidity.
568
00:50:58,159 --> 00:50:59,559
This isn't possible, Akshay.
569
00:51:00,440 --> 00:51:01,800
Please stop dreaming.
570
00:51:01,920 --> 00:51:03,760
We've the right to dream...
571
00:51:05,559 --> 00:51:08,480
...and you've the right to love.
572
00:51:08,559 --> 00:51:09,639
Akshay...
573
00:51:35,639 --> 00:51:41,079
"I in love with you all over again."
574
00:51:41,159 --> 00:51:46,759
"I in love with you all over again."
575
00:51:47,039 --> 00:51:51,800
"It's immense and immeasurable."
576
00:51:51,920 --> 00:51:57,159
"I in love with you all over again."
577
00:51:57,280 --> 00:52:02,840
"I in love with you all over again."
578
00:52:03,079 --> 00:52:07,639
"It's immense and immeasurable."
579
00:52:29,800 --> 00:52:34,200
"I want to break
freely in your arms."
580
00:52:34,320 --> 00:52:39,400
"Like a leaf falls carelessly."
581
00:52:40,559 --> 00:52:45,320
"I want to shatter and
be one again in your arms."
582
00:52:45,960 --> 00:52:49,559
"You took everything I had."
583
00:52:50,320 --> 00:53:01,200
"I felt no worries
or shame or care."
584
00:53:01,920 --> 00:53:06,720
"I've a desire to see you again."
585
00:53:07,280 --> 00:53:12,240
"I've a desire to see you again."
586
00:53:12,760 --> 00:53:17,320
"It's immense and immeasurable."
587
00:53:17,599 --> 00:53:22,880
"I in love with you all over again."
588
00:53:23,000 --> 00:53:28,440
"I in love with you all over again."
589
00:53:28,800 --> 00:53:33,600
"It's immense and immeasurable."
590
00:53:59,639 --> 00:54:04,920
"You're the reason I'm carefree."
591
00:54:05,039 --> 00:54:09,480
"You're my evening prayer."
592
00:54:10,320 --> 00:54:15,640
"You're unimportant...you're
essential."
593
00:54:15,760 --> 00:54:20,400
"You're my will...you're
my weakness."
594
00:54:21,400 --> 00:54:25,400
"And you're the anxiety..."
595
00:54:25,480 --> 00:54:32,119
"...which these events
brought to me."
596
00:54:33,000 --> 00:54:37,960
"You've finally
expressed your feelings."
597
00:54:38,440 --> 00:54:43,280
"You've finally
expressed your feelings."
598
00:54:43,800 --> 00:54:48,600
"It's immense and immeasurable."
599
00:54:48,719 --> 00:54:53,759
"I in love with you all over again."
600
00:54:54,039 --> 00:54:59,320
"I in love with you all over again."
601
00:54:59,679 --> 00:55:04,639
"It's immense and immeasurable."
602
00:55:04,760 --> 00:55:10,040
"I in love with you all over again."
603
00:55:10,119 --> 00:55:15,480
"I in love with you all over again."
604
00:55:15,960 --> 00:55:20,360
"It's immense and immeasurable."
605
00:55:20,559 --> 00:55:22,480
Breakfast in bed for my queen.
606
00:55:22,679 --> 00:55:24,159
So much love?
607
00:55:26,039 --> 00:55:27,320
Is it a dream or reality?
608
00:55:30,599 --> 00:55:31,559
50-50.
609
00:55:35,199 --> 00:55:36,039
Ready?
610
00:55:50,000 --> 00:55:53,280
I'm trying to turn
this dream into reality.
611
00:55:54,800 --> 00:55:55,880
Do I have your permission?
612
00:55:58,639 --> 00:55:59,639
You do.
613
00:56:02,000 --> 00:56:03,239
It's my will...
614
00:56:05,119 --> 00:56:06,279
...and desire.
615
00:56:25,840 --> 00:56:28,480
M...Mandar...you?
616
00:56:31,280 --> 00:56:33,640
A prisoner's desire to escape...
617
00:56:34,880 --> 00:56:37,960
...and a w**** desire
to get married...
618
00:56:39,239 --> 00:56:41,000
...does surface someday.
619
00:56:43,519 --> 00:56:44,880
Father used to say.
620
00:56:48,920 --> 00:56:49,680
Let go.
621
00:56:49,760 --> 00:56:50,560
Let him go.
622
00:56:50,679 --> 00:56:52,159
Let go. - Let him go.
623
00:56:52,440 --> 00:56:53,400
Let go.
624
00:56:55,559 --> 00:56:56,799
Mandar, please.
625
00:56:57,000 --> 00:56:57,960
Mandar, please.
626
00:56:58,079 --> 00:56:59,559
Mandar, I'll go with you.
627
00:56:59,679 --> 00:57:00,919
Please let him go.
628
00:57:01,039 --> 00:57:02,199
Mandar, please let Akshay go.
629
00:57:02,280 --> 00:57:03,880
I'll go with you.
630
00:57:07,239 --> 00:57:08,719
You eloped with her, didn't you?
631
00:57:09,880 --> 00:57:15,519
Teach him a lesson
so can't even walk again.
632
00:57:15,960 --> 00:57:20,679
Mandar, call off your men
and face me like a man if you can.
633
00:57:21,840 --> 00:57:23,760
I've no interest in proving my guts.
634
00:57:24,280 --> 00:57:25,440
I'm better the way I am.
635
00:57:26,199 --> 00:57:27,319
Akshay.
636
00:57:27,599 --> 00:57:28,279
Akshay!
637
00:57:29,159 --> 00:57:30,799
Akshay! - Break his legs.
638
00:57:31,239 --> 00:57:33,000
Please let him go. - Sonica.
639
00:57:33,079 --> 00:57:34,519
Please let him go.
640
00:57:34,679 --> 00:57:35,679
Please.
641
00:57:35,840 --> 00:57:37,079
Sonica.
642
00:57:39,760 --> 00:57:41,360
Dont speak too much.
643
00:57:42,360 --> 00:57:45,640
Listen to his painful screams.
- Sonica.
644
00:57:46,840 --> 00:57:50,880
Because after today you
will never hear his voice again.
645
00:57:56,960 --> 00:57:58,000
Hit him.
646
00:58:31,079 --> 00:58:32,159
Akshay.
647
00:58:35,119 --> 00:58:39,599
I told you...forgiving
and forgetting...
648
00:58:40,519 --> 00:58:42,840
...doesn't exist in
Mandar Mhatre's dictionary.
649
00:58:43,920 --> 00:58:44,880
Akshay.
650
00:58:45,119 --> 00:58:46,639
Please let him go.
651
00:58:47,599 --> 00:58:48,559
Please let him go.
652
00:58:48,960 --> 00:58:51,760
Please let him go.
653
00:58:57,679 --> 00:58:59,000
Akshay.
654
00:59:02,519 --> 00:59:04,280
Akshay.
655
00:59:11,639 --> 00:59:12,480
Mandar, please.
656
00:59:12,679 --> 00:59:13,679
Mandar please, don't do this.
657
00:59:13,760 --> 00:59:15,360
Save him please.
658
00:59:15,639 --> 00:59:17,079
I beg you.
659
00:59:17,320 --> 00:59:20,840
I beg you, please let him go.
660
00:59:21,039 --> 00:59:23,400
He will die.
661
00:59:23,719 --> 00:59:26,799
Mandar please, save him.
662
00:59:29,559 --> 00:59:30,559
Save him.
663
00:59:30,679 --> 00:59:32,839
Please save him,
otherwise he'll die.
664
00:59:32,920 --> 00:59:34,720
Please save him.
665
00:59:34,960 --> 00:59:35,920
Uncle.
666
00:59:36,199 --> 00:59:37,000
Uncle.
667
00:59:37,079 --> 00:59:38,920
Uncle, save him please.
668
00:59:39,000 --> 00:59:41,079
Why don't you save him?
669
00:59:41,159 --> 00:59:42,519
He will die.
670
00:59:42,719 --> 00:59:44,519
I beg you.
671
00:59:45,400 --> 00:59:46,599
Please save him.
672
00:59:46,960 --> 00:59:48,920
Please save him.
673
00:59:49,000 --> 00:59:50,039
Please.
674
00:59:56,119 --> 00:59:57,319
Just stand here quietly.
675
00:59:58,639 --> 00:59:59,359
Quiet!
676
01:00:13,559 --> 01:00:14,400
Quiet!
677
01:00:16,960 --> 01:00:18,599
Hey, just stand here quietly.
678
01:00:30,840 --> 01:00:32,120
I will miss you.
679
01:00:34,639 --> 01:00:35,960
I tried to explain you.
680
01:00:37,119 --> 01:00:41,880
If you take my breath
I will take away yours.
681
01:00:43,880 --> 01:00:44,920
You didn't understand?
682
01:02:01,599 --> 01:02:03,159
What the...
683
01:02:04,519 --> 01:02:05,920
Hey, you...
684
01:02:06,880 --> 01:02:08,320
Come out.
685
01:02:08,800 --> 01:02:10,000
Come out.
686
01:02:10,360 --> 01:02:11,440
Come out.
687
01:02:11,960 --> 01:02:13,800
Come out.
688
01:02:14,119 --> 01:02:15,079
Come out.
689
01:02:15,559 --> 01:02:16,440
Open it.
690
01:02:31,079 --> 01:02:31,960
You!
691
01:02:37,239 --> 01:02:40,319
In post mortem, your death
will look like a heart attack.
692
01:02:43,880 --> 01:02:46,480
But if you reach the
hospital in 3 minutes...
693
01:02:47,679 --> 01:02:48,759
...you might survive.
694
01:03:03,119 --> 01:03:05,880
Give my message to the Reaper.
695
01:03:06,840 --> 01:03:10,240
Tell him, you're just the sample.
696
01:03:13,639 --> 01:03:15,239
I'll be sending four more.
697
01:04:34,800 --> 01:04:36,160
'Akshay...'
698
01:04:39,400 --> 01:04:41,639
'Akshay...'
699
01:04:56,760 --> 01:04:58,560
Glory to... - Mandar Mhatre.
700
01:04:58,639 --> 01:05:00,279
Glory to... - Mandar Mhatre.
701
01:05:00,360 --> 01:05:02,000
Glory to... - Mandar Mhatre.
702
01:05:02,119 --> 01:05:03,920
Glory to...
Mandar Mhatre. - Welcome.
703
01:05:04,039 --> 01:05:05,759
Glory to... - Mandar Mhatre.
704
01:05:05,840 --> 01:05:07,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
705
01:05:08,000 --> 01:05:08,920
Welcome.
706
01:05:09,000 --> 01:05:10,159
Welcome, Mandar sir!
707
01:05:10,239 --> 01:05:11,439
Heartiest welcome.
708
01:05:11,519 --> 01:05:13,079
Welcome.
709
01:05:13,360 --> 01:05:14,400
Hello, sir.
710
01:05:14,559 --> 01:05:16,000
You've gathered such a big crowd.
711
01:05:16,079 --> 01:05:17,759
You've all worked so hard.
- We owe it all to you.
712
01:05:17,880 --> 01:05:18,880
Come.
713
01:05:20,119 --> 01:05:21,239
Glory to Mandar Mhatre.
714
01:05:21,320 --> 01:05:23,200
Glory to... - Mandar Mhatre.
715
01:05:23,280 --> 01:05:25,400
Glory to... - Mandar Mhatre.
716
01:05:25,480 --> 01:05:27,199
Glory to... - Mandar Mhatre.
717
01:05:27,280 --> 01:05:29,240
Glory to... - Mandar Mhatre.
718
01:05:29,320 --> 01:05:30,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
719
01:05:31,000 --> 01:05:32,920
Glory to... - Mandar Mhatre.
720
01:05:33,000 --> 01:05:34,599
Glory to... - Mandar Mhatre.
721
01:05:34,679 --> 01:05:36,599
Glory to... - Mandar Mhatre.
722
01:05:36,679 --> 01:05:38,639
Glory to... - Mandar Mhatre.
723
01:05:38,719 --> 01:05:40,480
Glory to... - Mandar Mhatre.
724
01:05:40,559 --> 01:05:42,559
Glory to... - Mandar Mhatre.
725
01:05:42,639 --> 01:05:44,799
Glory to... - Mandar Mhatre.
726
01:05:44,880 --> 01:05:46,680
Glory to... - Mandar Mhatre.
727
01:05:46,760 --> 01:05:48,680
Glory to... - Mandar Mhatre.
728
01:06:11,639 --> 01:06:14,119
"Betrayal on my lips."
729
01:06:14,679 --> 01:06:18,119
"Let's get naughty tonight."
730
01:06:18,440 --> 01:06:21,119
"Stubbornness on my lips."
731
01:06:21,480 --> 01:06:24,480
"Let's get naughty tonight."
732
01:06:24,559 --> 01:06:27,880
"They trouble in the
middle of the night."
733
01:06:27,960 --> 01:06:31,280
"Make me restless."
734
01:06:31,440 --> 01:06:34,720
"They ask me to come closer."
735
01:06:34,800 --> 01:06:38,560
"I hope you don't
get touched by my..."
736
01:06:38,639 --> 01:06:39,400
"Pink Lips."
737
01:06:39,480 --> 01:06:40,199
"Pink Lips."
738
01:06:40,280 --> 01:06:41,120
"Pink Lips."
739
01:06:41,199 --> 01:06:41,919
"Pink Lips."
740
01:06:42,000 --> 01:06:42,760
"Pink Lips."
741
01:06:42,840 --> 01:06:43,600
"Pink Lips."
742
01:06:43,679 --> 01:06:45,279
"They drive me crazy."
743
01:06:45,360 --> 01:06:46,120
"Pink Lips."
744
01:06:46,239 --> 01:06:47,000
"Pink Lips."
745
01:06:47,079 --> 01:06:47,799
"Pink Lips."
746
01:06:47,880 --> 01:06:48,680
"Pink Lips."
747
01:06:48,800 --> 01:06:49,519
"Pink Lips."
748
01:06:49,639 --> 01:06:50,199
"Pink Lips."
749
01:06:50,320 --> 01:06:52,039
"I know you want my Pink Lips."
750
01:07:05,599 --> 01:07:07,279
"Singing hello-hello all the way."
751
01:07:07,400 --> 01:07:09,160
"Through those baby lips."
752
01:07:09,280 --> 01:07:11,519
"Always up to mischief."
753
01:07:12,440 --> 01:07:14,079
"Missing you whole day."
754
01:07:14,400 --> 01:07:15,720
"Say that you love me."
755
01:07:15,840 --> 01:07:18,680
"These distances make me crazy."
756
01:07:19,239 --> 01:07:20,839
"Singing hello-hello all the way."
757
01:07:20,960 --> 01:07:22,720
"Through those baby lips."
758
01:07:22,840 --> 01:07:25,079
"Always up to mischief."
759
01:07:26,000 --> 01:07:27,519
"Missing you whole day."
760
01:07:27,639 --> 01:07:29,159
"Say that you love me."
761
01:07:29,280 --> 01:07:32,320
"These distances make me crazy."
762
01:07:33,800 --> 01:07:37,320
"I desire only for you."
763
01:07:37,440 --> 01:07:40,679
"Come closer, don't delay anymore."
764
01:07:40,800 --> 01:07:44,080
"I desire only for you."
765
01:07:44,400 --> 01:07:47,480
"Come closer, don't delay anymore."
766
01:07:47,599 --> 01:07:50,839
"These distances make me crazy."
767
01:07:50,960 --> 01:07:54,159
"It makes my breath smolder."
768
01:07:54,400 --> 01:07:57,680
"They ask you to come closer."
769
01:07:57,800 --> 01:08:01,480
"They listen to you, my..."
770
01:08:01,599 --> 01:08:02,400
"Pink Lips."
771
01:08:02,519 --> 01:08:03,119
"Pink Lips."
772
01:08:03,239 --> 01:08:04,039
"Pink Lips."
773
01:08:04,400 --> 01:08:04,880
"Pink Lips."
774
01:08:05,000 --> 01:08:05,760
"Pink Lips."
775
01:08:05,880 --> 01:08:06,599
"Pink Lips."
776
01:08:06,679 --> 01:08:08,279
"They drive me crazy."
777
01:08:08,400 --> 01:08:09,119
"Pink Lips."
778
01:08:09,239 --> 01:08:10,000
"Pink Lips."
779
01:08:10,119 --> 01:08:10,839
"Pink Lips."
780
01:08:10,960 --> 01:08:11,679
"Pink Lips."
781
01:08:11,800 --> 01:08:12,519
"Pink Lips."
782
01:08:12,639 --> 01:08:13,199
"Pink Lips."
783
01:08:13,320 --> 01:08:15,200
"I know you want my Pink Lips."
784
01:08:28,199 --> 01:08:31,519
"The heart yearns in the rain."
785
01:08:31,640 --> 01:08:35,039
"It beats frantically just for you."
786
01:08:35,159 --> 01:08:38,279
"The heart yearns in the rain."
787
01:08:38,399 --> 01:08:41,759
"It beats frantically just for you."
788
01:08:41,840 --> 01:08:48,480
"As we hold hands,
it awakens my desires."
789
01:08:48,600 --> 01:08:51,880
"They ask me to come closer."
790
01:08:52,000 --> 01:08:55,800
"I hope they give into you, my..."
791
01:08:55,880 --> 01:08:56,560
"Pink Lips."
792
01:08:56,680 --> 01:08:57,360
"Pink Lips."
793
01:08:57,439 --> 01:08:58,319
"Pink Lips."
794
01:08:58,399 --> 01:08:59,119
"Pink Lips."
795
01:08:59,239 --> 01:09:00,000
"Pink Lips."
796
01:09:00,119 --> 01:09:00,800
"Pink Lips."
797
01:09:00,920 --> 01:09:02,480
"They drive me crazy."
798
01:09:02,600 --> 01:09:03,280
"Pink Lips."
799
01:09:03,399 --> 01:09:04,159
"Pink Lips."
800
01:09:04,399 --> 01:09:05,079
"Pink Lips."
801
01:09:05,159 --> 01:09:05,920
"Pink Lips."
802
01:09:06,039 --> 01:09:06,720
"Pink Lips."
803
01:09:06,840 --> 01:09:07,360
"Pink Lips."
804
01:09:07,479 --> 01:09:09,199
"I know you want my Pink Lips."
805
01:09:09,319 --> 01:09:10,880
"Singing hello-hello all the way."
806
01:09:10,960 --> 01:09:13,119
"Through those baby lips."
807
01:09:16,039 --> 01:09:17,720
"Missing you whole day."
808
01:09:17,840 --> 01:09:19,600
"Say that you love me."
809
01:09:22,840 --> 01:09:24,760
"Pink Lips."
810
01:09:27,720 --> 01:09:29,039
"Pink Lips."
811
01:09:29,359 --> 01:09:30,199
"Pink Lips."
812
01:09:30,319 --> 01:09:31,639
"Pink Lips."
813
01:09:31,800 --> 01:09:32,760
"Pink Lips."
814
01:09:32,840 --> 01:09:34,119
"Pink Lips."
815
01:09:34,399 --> 01:09:36,479
"They drive me crazy."
816
01:09:36,600 --> 01:09:37,640
"Pink Lips."
817
01:09:37,760 --> 01:09:38,760
"Pink Lips."
818
01:09:38,880 --> 01:09:39,920
"Pink Lips."
819
01:10:01,640 --> 01:10:02,560
Bhagat.
820
01:10:56,920 --> 01:10:57,560
Sonica.
821
01:10:57,640 --> 01:10:58,440
Sonica, no.
822
01:10:58,520 --> 01:10:59,920
Sonica, no.
823
01:11:00,039 --> 01:11:01,039
No.
824
01:11:01,159 --> 01:11:02,239
No.
825
01:11:03,199 --> 01:11:05,599
Sonica, no.
826
01:11:40,039 --> 01:11:41,840
Sonica.
827
01:11:42,520 --> 01:11:45,160
Sonica, no.
828
01:11:51,079 --> 01:11:52,079
No.
829
01:11:54,119 --> 01:11:55,800
No.
830
01:12:25,279 --> 01:12:26,079
Hello!
831
01:12:26,159 --> 01:12:28,279
Mandar Mhatre,
you always taught me...
832
01:12:29,960 --> 01:12:32,520
...one should never leave
the game of chess incomplete.
833
01:12:34,560 --> 01:12:36,320
Someone has to win.
834
01:12:38,760 --> 01:12:40,159
So I play the pawn.
835
01:12:41,359 --> 01:12:45,799
B4 to C5...one of your pawn's dead.
836
01:12:53,960 --> 01:12:55,840
You're mistaken, Mandar.
837
01:12:56,560 --> 01:12:58,360
How can she come out of the grave?
838
01:12:58,439 --> 01:13:00,759
I cannot forget her
voice so soon, uncle.
839
01:13:02,640 --> 01:13:03,920
She didn't just
get out of the grave...
840
01:13:05,119 --> 01:13:06,599
...but also killed Goli.
841
01:13:07,479 --> 01:13:08,359
Now?
842
01:13:14,399 --> 01:13:15,359
Now...
843
01:13:16,680 --> 01:13:17,640
Nothing.
844
01:13:19,039 --> 01:13:21,199
Meaning? - I mean we do nothing.
845
01:13:22,319 --> 01:13:24,759
She'll make her next move.
846
01:13:24,960 --> 01:13:28,720
She's planning to kill
us...and we wait for her.
847
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
That's nice.
848
01:13:30,319 --> 01:13:34,159
To kill a rat we don't
run after it, uncle.
849
01:13:36,640 --> 01:13:40,119
The rat automatically
gets trapped in the trap...
850
01:13:40,199 --> 01:13:41,559
...to suffice it's hunger.
851
01:13:43,159 --> 01:13:44,119
She'll come.
852
01:13:45,239 --> 01:13:48,960
She will surely come
to us...to die again.
853
01:13:49,159 --> 01:13:50,159
Keep an eye... - Okay, sir.
854
01:13:50,239 --> 01:13:51,159
Okay. - Yes.
855
01:13:53,760 --> 01:13:54,600
Hello.
856
01:13:54,720 --> 01:13:56,079
I really troubled you a lot...
857
01:13:56,159 --> 01:13:58,519
...by disappearing from
the hospital, inspector.
858
01:14:00,479 --> 01:14:01,759
I am really sorry.
859
01:14:02,079 --> 01:14:02,840
Where are you?
860
01:14:02,960 --> 01:14:04,800
Forget about me
and listen carefully.
861
01:14:06,800 --> 01:14:12,079
Another murder was committed
the night I was attacked.
862
01:14:13,079 --> 01:14:14,519
Akshay Bedi.
863
01:14:15,159 --> 01:14:18,479
There's no FIR in your records.
864
01:14:20,680 --> 01:14:23,720
But I know officers like you...
865
01:14:24,800 --> 01:14:26,560
...only need information, not FIR.
866
01:14:27,000 --> 01:14:28,319
What do you want to say?
867
01:14:29,920 --> 01:14:31,800
Akshay's dead body
is still in the car.
868
01:14:34,399 --> 01:14:36,920
And the car's...in Ambolin lake.
869
01:15:01,039 --> 01:15:03,439
Sir, there are two bags in the car.
870
01:15:03,680 --> 01:15:05,320
One contained male
and female clothes.
871
01:15:05,600 --> 01:15:07,079
And we found this from the other.
872
01:15:19,000 --> 01:15:20,760
"13th Jun, 2010."
873
01:15:21,199 --> 01:15:23,920
"He didn't allow me to
attend photography class again."
874
01:15:24,760 --> 01:15:26,960
"Coming to him was once my need."
875
01:15:27,760 --> 01:15:31,000
"But now I am lost
in front of his needs."
876
01:15:31,720 --> 01:15:33,119
"Everything belongs to him."
877
01:15:33,279 --> 01:15:36,479
"The house, the furniture,
the curtains, bedroom."
878
01:15:37,399 --> 01:15:38,399
"And me?"
879
01:15:38,920 --> 01:15:42,720
"I'm a body adorned
in this prison called home."
880
01:15:43,399 --> 01:15:45,239
"He's appointed another
bodyguard today..."
881
01:15:45,760 --> 01:15:46,960
"...to keep an eye on him."
882
01:15:47,399 --> 01:15:49,000
"So that I can't go anywhere."
883
01:15:49,600 --> 01:15:52,440
"If I had even tried,
he would've killed me."
884
01:15:52,840 --> 01:15:56,360
"He's neither letting
me live nor die."
885
01:15:56,760 --> 01:15:58,640
"He controls everything."
886
01:15:59,479 --> 01:16:02,239
"My body, my mind, my spirit.'
887
01:16:02,479 --> 01:16:04,000
"He rules Mumbai."
888
01:16:04,520 --> 01:16:06,840
"I've no way to escape him."
889
01:16:07,279 --> 01:16:08,679
"The entire city's scared of him."
890
01:16:08,880 --> 01:16:09,880
"Where can I go?"
891
01:16:10,000 --> 01:16:13,079
"I've no one in this
world except for my grandma."
892
01:16:13,199 --> 01:16:15,720
"Mandar Mhatre is a dangerous man."
893
01:16:15,840 --> 01:16:17,279
"No one can stop him."
894
01:16:17,800 --> 01:16:18,800
"I am doomed."
895
01:16:18,920 --> 01:16:22,039
"For the first time
I can see a ray of light."
896
01:16:22,119 --> 01:16:23,479
"In the form of Akshay."
897
01:16:23,720 --> 01:16:25,280
"He gave me a collage today."
898
01:16:25,399 --> 01:16:26,639
"He loves me."
899
01:16:26,920 --> 01:16:29,399
"And maybe, for a moment
I've put everything behind me..."
900
01:16:29,520 --> 01:16:31,240
"...and fallen for him."
901
01:16:31,520 --> 01:16:33,480
"We've decided to elope."
902
01:16:34,000 --> 01:16:36,039
"We'll go to Goa forever."
903
01:16:36,279 --> 01:16:38,800
"Far away from Mandar
Mhatre's world."
904
01:16:39,079 --> 01:16:40,760
"We'll settle our own small world."
905
01:16:41,560 --> 01:16:42,600
"Our own."
906
01:16:42,840 --> 01:16:45,119
"I am finally free
of Mandar Mhatre."
907
01:16:45,319 --> 01:16:47,840
"It feels my lifetime
imprisonment..."
908
01:16:47,920 --> 01:16:49,600
"...has finally ended."
909
01:16:50,039 --> 01:16:52,359
"I am so happy."
910
01:16:53,359 --> 01:16:55,960
You want me to go to
Mandar Mhatre's house...
911
01:16:56,640 --> 01:17:00,480
...on the basis of these papers,
and arrest him?
912
01:17:03,399 --> 01:17:05,879
Do you have any idea
who Mandar Mhatre is?
913
01:17:07,520 --> 01:17:09,000
Along with his arrest warrant...
914
01:17:09,119 --> 01:17:10,399
...my death warrant
will be issued as well.
915
01:17:10,920 --> 01:17:12,079
And if I manage to escape alive...
916
01:17:12,159 --> 01:17:13,920
...then people will
kill me on the streets.
917
01:17:15,399 --> 01:17:16,399
Sorry, sir.
918
01:17:17,239 --> 01:17:20,279
But I've always had his
respects for Mumbai Police.
919
01:17:21,399 --> 01:17:24,159
I know you'll face few
difficulties solving this case.
920
01:17:24,399 --> 01:17:27,479
But I also know that you
won't step back from your duty.
921
01:17:28,399 --> 01:17:29,399
As far as evidence is concerned...
922
01:17:29,520 --> 01:17:31,000
...it's not just this diary...
923
01:17:31,359 --> 01:17:33,199
...we also found Akshay
Bedi's dead body.
924
01:17:41,039 --> 01:17:42,479
I did make a mistake.
925
01:17:44,479 --> 01:17:45,919
I wanted to kill both of them.
926
01:17:46,880 --> 01:17:48,199
But the girl escaped.
927
01:17:48,840 --> 01:17:49,920
I did make a mistake.
928
01:17:51,279 --> 01:17:53,800
But I don't understand
how she escaped?
929
01:17:54,720 --> 01:17:56,720
She didn't just escape,
Mhatre sir...
930
01:17:57,159 --> 01:17:58,479
...in fact,
she's taking absurd measures...
931
01:17:58,560 --> 01:17:59,920
...to implicate you.
932
01:18:00,319 --> 01:18:03,159
She's the one who called
the inspector in Goa...
933
01:18:03,279 --> 01:18:04,679
...and told him about
Akshay's dead body.
934
01:18:07,000 --> 01:18:08,439
Can the dead body testify?
935
01:18:08,840 --> 01:18:09,840
No.
936
01:18:10,079 --> 01:18:11,479
Is the girl here to testify?
937
01:18:11,680 --> 01:18:12,520
No.
938
01:18:12,840 --> 01:18:14,039
So what's the problem?
939
01:18:14,399 --> 01:18:15,679
That inspector's the problem.
940
01:18:16,119 --> 01:18:17,319
He's very smart.
941
01:18:17,760 --> 01:18:20,039
He has the girl's handwritten diary.
942
01:18:20,239 --> 01:18:21,479
And I am quite sure...
943
01:18:21,760 --> 01:18:25,119
...he must have made some
report regarding the dead body.
944
01:18:25,399 --> 01:18:28,559
Will Mandar Mhatre
have to teach you...
945
01:18:28,880 --> 01:18:30,960
...how one officer tackles another?
946
01:18:31,319 --> 01:18:33,199
That's fine, but... - Look, Kishore.
947
01:18:33,399 --> 01:18:34,559
Just tell me one thing.
948
01:18:35,199 --> 01:18:38,039
Are you here to help
or add to my problems?
949
01:18:38,159 --> 01:18:39,920
What are you saying, Mhatre sir?
950
01:18:40,039 --> 01:18:41,439
Don't worry at all.
951
01:18:41,680 --> 01:18:43,079
I'll handle everything.
952
01:18:43,600 --> 01:18:46,800
I've learnt some
politics in your company.
953
01:18:49,680 --> 01:18:52,240
In today's breaking news,
I would like to tell you...
954
01:18:52,359 --> 01:18:55,799
...about innocent
and naรฏve looking...
955
01:18:55,920 --> 01:18:57,440
...Mumbai resident, Sonica Prasad.
956
01:18:57,640 --> 01:19:01,119
Yes, Sonica Prasad trapped...
957
01:19:01,239 --> 01:19:02,920
...Akshay Bedi in her fake love.
958
01:19:03,039 --> 01:19:06,479
She went to Goa with
him and murdered him.
959
01:19:09,960 --> 01:19:11,560
Akshay Bedi came to Mumbai...
960
01:19:11,680 --> 01:19:13,280
...to pursue a career
in Fashion photographer.
961
01:19:13,399 --> 01:19:16,759
And they met at Professor
Bajaj's Academy.
962
01:19:16,840 --> 01:19:19,000
Uncle, isn't she the same girl?
963
01:19:19,920 --> 01:19:23,000
Your niece, Sonica Prasad.
964
01:19:23,119 --> 01:19:24,559
The one I met at the book launch.
965
01:19:27,279 --> 01:19:29,479
She isn't my real niece.
966
01:19:31,960 --> 01:19:33,560
Everyone calls me uncle.
967
01:19:34,119 --> 01:19:36,319
So I call them niece or nephew.
968
01:19:39,479 --> 01:19:41,399
Gushed out of Hardwaar
and locked horns with Mandar.
969
01:19:42,840 --> 01:19:44,640
Locked horns with Mandar.
970
01:19:46,199 --> 01:19:47,479
Locked horns with Mandar.
971
01:19:50,680 --> 01:19:53,560
Poor thing washed all my sins...
972
01:19:54,399 --> 01:19:56,000
...and got tainted herself.
973
01:20:00,640 --> 01:20:01,400
Mandar.
974
01:20:02,720 --> 01:20:04,000
Sonica's grandma is here.
975
01:20:05,359 --> 01:20:07,559
Along with few ward
boys from the old age home.
976
01:20:14,000 --> 01:20:17,800
Uncle, now we have a piece
of cheese to catch the rat.
977
01:20:18,680 --> 01:20:19,880
Grandma.
978
01:20:20,000 --> 01:20:21,319
Grandma. Grandma.
979
01:20:23,359 --> 01:20:25,759
Sir...- Why did
you take the trouble?
980
01:20:26,520 --> 01:20:28,080
You could've sent a word,
I would've come.
981
01:20:28,600 --> 01:20:30,880
Sit, sit.
982
01:20:31,640 --> 01:20:33,200
You could've called,
I would've come.
983
01:20:33,960 --> 01:20:36,159
Save my Soni, sir.
984
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Soni can never do such a thing.
985
01:20:39,319 --> 01:20:41,159
He can never do this.
986
01:20:41,359 --> 01:20:44,079
The police are
definitely mistaken.
987
01:20:44,399 --> 01:20:47,519
When my son and daughter-in-law
died in an accident...
988
01:20:48,159 --> 01:20:50,199
...you supported her.
989
01:20:50,880 --> 01:20:52,680
You're her guardian.
990
01:20:53,560 --> 01:20:56,120
I trust you completely...
991
01:20:56,880 --> 01:20:59,400
...that you will
save Soni somehow.
992
01:21:08,279 --> 01:21:10,479
I tried explaining her.
993
01:21:10,760 --> 01:21:12,640
Don't mingle
with this useless boy.
994
01:21:12,720 --> 01:21:15,600
But no,
she eloped with him. - Come.
995
01:21:15,840 --> 01:21:17,720
Forgive her, sir.
996
01:21:18,239 --> 01:21:19,119
What are you doing?
997
01:21:19,439 --> 01:21:20,439
You're elder to me.
998
01:21:20,640 --> 01:21:22,760
This way you'll
make me a sinner.
999
01:21:23,279 --> 01:21:26,039
Come on,
let's forget what happened.
1000
01:21:26,359 --> 01:21:28,239
Bring her to him.
1001
01:21:28,439 --> 01:21:28,919
Try to explain her...
1002
01:21:29,039 --> 01:21:30,079
...that if she
stays underground...
1003
01:21:30,159 --> 01:21:32,319
...the police
will be against her.
1004
01:21:32,560 --> 01:21:36,120
Once she's here, I'll
get her out of this mess somehow.
1005
01:21:37,039 --> 01:21:37,600
Come, Grandma.
1006
01:21:37,720 --> 01:21:41,280
Before she left
she gave me a phone number.
1007
01:21:48,119 --> 01:21:52,239
You see...she'll be scared
to see all of you. - I see.
1008
01:21:52,399 --> 01:21:53,960
You stay here. - Yes.
1009
01:21:54,399 --> 01:21:56,519
I'll bring her out.
- You go get her.
1010
01:22:02,079 --> 01:22:03,199
I'll be right back.
1011
01:22:07,359 --> 01:22:09,279
Sonika. - Grandma...
1012
01:22:09,760 --> 01:22:11,199
How are you, my child?
1013
01:22:11,680 --> 01:22:13,240
What has happened?
1014
01:22:13,520 --> 01:22:15,640
What is everyone saying about you.
1015
01:22:15,880 --> 01:22:19,079
Grandma, sit down.
Let me explain you everything.
1016
01:22:20,560 --> 01:22:22,720
What will you explain your grandma?
1017
01:22:22,960 --> 01:22:25,680
Come. Come with me to Mandar.
1018
01:22:25,760 --> 01:22:27,159
He will handle everything.
1019
01:22:27,279 --> 01:22:29,159
I have talked to him.
1020
01:22:29,279 --> 01:22:30,840
Come on... - No, grandma.
1021
01:22:30,960 --> 01:22:32,840
He will never understand.
1022
01:22:32,920 --> 01:22:35,520
What do you think?
Didn't I think about it?
1023
01:22:36,520 --> 01:22:38,440
Come on. Come on, dear.
1024
01:23:02,760 --> 01:23:05,119
You guys locked
Akshay in the car...
1025
01:23:05,479 --> 01:23:08,119
...and threw him in the lake.
1026
01:23:10,520 --> 01:23:13,880
He couldn't
breathe without oxygen.
1027
01:23:15,920 --> 01:23:17,560
He suffocated.
1028
01:23:19,479 --> 01:23:21,239
I don't have a lake.
1029
01:23:24,680 --> 01:23:27,760
But I'll suffocate you as well.
1030
01:23:52,039 --> 01:23:53,159
Come.
1031
01:24:29,119 --> 01:24:30,359
You...
1032
01:24:35,720 --> 01:24:37,280
Go out. - Yes, sir!
1033
01:24:43,319 --> 01:24:44,159
It's her.
1034
01:24:45,039 --> 01:24:46,199
She's done it.
1035
01:24:48,079 --> 01:24:50,720
Election's around the corner.
1036
01:24:51,760 --> 01:24:53,560
The media shouldn't
get a whiff of this.
1037
01:24:54,399 --> 01:24:55,439
Close the file.
1038
01:25:11,640 --> 01:25:13,240
Is it genuine? - 100%.
1039
01:25:13,319 --> 01:25:15,079
I got it directly
from the Police Station.
1040
01:25:15,560 --> 01:25:17,000
Okay. Thank you.
1041
01:25:34,399 --> 01:25:35,479
I read it.
1042
01:25:37,199 --> 01:25:38,479
Look, I'm really very sorry.
1043
01:25:39,359 --> 01:25:41,399
I did a story
on you considering...
1044
01:25:41,479 --> 01:25:43,119
...you were Akshay
Bedi's murderer.
1045
01:25:43,600 --> 01:25:45,320
But think about it once again.
1046
01:25:45,560 --> 01:25:48,320
If I do this story,
then we're the press...
1047
01:25:48,439 --> 01:25:50,079
...no one can harm us.
1048
01:25:51,119 --> 01:25:53,119
But you'll need protection.
1049
01:25:54,399 --> 01:25:57,920
Mandar Mhatre will
need protection, not me.
1050
01:25:59,840 --> 01:26:01,279
I am ready to die.
1051
01:26:02,680 --> 01:26:03,320
Not him.
1052
01:26:03,560 --> 01:26:05,520
We've learned
from trusted sources...
1053
01:26:05,640 --> 01:26:07,760
...that Sonica
is trying to escape...
1054
01:26:07,840 --> 01:26:10,520
...from Mandar Mhatre,
a politician from Vishwa Mahasang...
1055
01:26:10,600 --> 01:26:12,120
...and not the police.
1056
01:26:12,199 --> 01:26:14,159
We've got our hands
on certain evidence...
1057
01:26:14,399 --> 01:26:16,879
...which proves
that Mandar Mhatre...
1058
01:26:17,000 --> 01:26:21,840
...forcefully made Sonica
his mistress for 3 years.
1059
01:26:22,399 --> 01:26:26,479
Sonica's handwritten
diary proves...
1060
01:26:26,560 --> 01:26:28,600
...that she loved Akshay Bedi...
1061
01:26:28,680 --> 01:26:30,760
...and was planning
to elope with him.
1062
01:26:30,880 --> 01:26:32,880
We'd like to show
you some photographs...
1063
01:26:32,960 --> 01:26:35,079
...which Sonica Prasad
took in her home...
1064
01:26:35,199 --> 01:26:36,960
...in the last 3 years.
1065
01:26:38,600 --> 01:26:41,120
Let me remind you,
that Goa Police...
1066
01:26:41,199 --> 01:26:43,319
...has found Akshay
Bedi's dead body.
1067
01:26:43,399 --> 01:26:45,159
And considering
all the evidences...
1068
01:26:45,279 --> 01:26:48,479
...it'll be wrong to
say that only Sonica Prasad...
1069
01:26:48,600 --> 01:26:51,039
...is behind Akshay's murder.
1070
01:26:51,520 --> 01:26:52,640
Mandar... - Move!
1071
01:26:55,560 --> 01:26:56,560
How did they get the diary?
1072
01:26:56,680 --> 01:26:57,640
How did they get the diary?
1073
01:27:00,439 --> 01:27:01,319
Move.
1074
01:27:03,079 --> 01:27:04,119
Mandar...
1075
01:27:05,680 --> 01:27:07,159
When?
When did she write a diary?
1076
01:27:07,359 --> 01:27:08,319
Where did this diary come from?
1077
01:27:21,000 --> 01:27:21,840
Must be the press.
1078
01:27:22,479 --> 01:27:23,119
Tell them no comments.
1079
01:27:23,319 --> 01:27:24,119
No comments.
1080
01:27:24,560 --> 01:27:25,800
I don't want to talk to anyone.
1081
01:27:27,359 --> 01:27:28,079
Who is it?
1082
01:27:28,600 --> 01:27:29,520
What?
1083
01:27:31,079 --> 01:27:33,119
Yes. Yes.
1084
01:27:33,600 --> 01:27:34,720
He's right here.
1085
01:27:35,880 --> 01:27:36,840
Call from Delhi.
1086
01:27:37,760 --> 01:27:38,800
Call from Delhi.
1087
01:27:42,319 --> 01:27:43,199
What?
1088
01:27:44,479 --> 01:27:45,279
What do I say?
1089
01:27:57,840 --> 01:27:58,800
Yes, ma'am.
1090
01:28:00,119 --> 01:28:00,920
No...
1091
01:28:01,920 --> 01:28:06,279
It's just a ruse
of the opposition.
1092
01:28:08,159 --> 01:28:12,119
And photos can be edited
on a computer these days.
1093
01:28:14,840 --> 01:28:16,000
Yes...yes, ma'am...
1094
01:28:18,600 --> 01:28:20,000
I'll handle everything...
1095
01:28:20,680 --> 01:28:22,000
Yes...
1096
01:28:22,119 --> 01:28:23,199
No problem.
1097
01:28:25,760 --> 01:28:26,840
Yes...ma'am.
1098
01:28:42,960 --> 01:28:43,399
Hello.
1099
01:28:43,560 --> 01:28:45,600
Mandar Mhatre's
political rival...
1100
01:28:45,680 --> 01:28:48,520
...and cousin,
Atul Mhatre wants to meet you.
1101
01:28:49,760 --> 01:28:50,760
When do we meet?
1102
01:29:28,520 --> 01:29:30,280
Sorry, sorry, Sonica.
1103
01:29:30,920 --> 01:29:32,840
This is more of a filmy
smuggler type meeting, but...
1104
01:29:32,920 --> 01:29:34,760
You can't meet me publicly.
1105
01:29:35,840 --> 01:29:36,600
Correct.
1106
01:29:36,800 --> 01:29:37,840
You're smart.
1107
01:29:39,560 --> 01:29:43,039
So...why did you want to meet me?
1108
01:29:46,000 --> 01:29:49,800
Your sorrows have made
me really sad, Sonica.
1109
01:29:52,880 --> 01:29:54,800
No need for an election speech.
1110
01:29:56,119 --> 01:29:57,479
Talk clearly.
1111
01:29:57,720 --> 01:30:02,280
Listen, Sonica.
Mandar's wronged you and me too.
1112
01:30:03,039 --> 01:30:04,560
You want revenge...
1113
01:30:04,640 --> 01:30:07,440
...and I want to defeat
him in the next election.
1114
01:30:07,800 --> 01:30:10,159
Our motives are connected.
1115
01:30:11,800 --> 01:30:13,640
I know the police
are looking for you.
1116
01:30:13,800 --> 01:30:19,560
But...I want to organize
a big private press conference...
1117
01:30:19,800 --> 01:30:21,320
...where all the reporters from...
1118
01:30:21,399 --> 01:30:22,719
...all the big channels
will be present.
1119
01:30:22,840 --> 01:30:24,480
Your whereabouts,
the interview's location...
1120
01:30:24,560 --> 01:30:26,240
...will remain confidential.
1121
01:30:26,720 --> 01:30:28,000
All I want...
1122
01:30:28,119 --> 01:30:30,479
I just want you to
come before the media...
1123
01:30:31,600 --> 01:30:33,320
...and shatter Mandar's image.
1124
01:30:33,960 --> 01:30:38,279
Just add spice to everything
that reporter said with your tears.
1125
01:30:39,680 --> 01:30:41,280
I'll handle the rest.
1126
01:30:47,279 --> 01:30:48,759
That's only about your interest.
1127
01:30:56,039 --> 01:31:00,439
Sonica, just start
helping me first, and then...
1128
01:31:00,800 --> 01:31:02,720
...as soon as I
win the elections, I will...
1129
01:31:03,319 --> 01:31:05,119
Again the election speech.
1130
01:31:07,159 --> 01:31:08,439
I get it.
1131
01:31:09,119 --> 01:31:10,599
Name your price.
1132
01:31:10,880 --> 01:31:14,159
You'll have the entire money
in advance before the sun sets.
1133
01:31:15,239 --> 01:31:17,920
I do want an advance, Mr. Atul.
1134
01:31:20,319 --> 01:31:23,239
But it's not money.
1135
01:31:26,000 --> 01:31:29,319
I see. Then what is it?
1136
01:31:31,479 --> 01:31:32,439
Kaka Bhonsle.
1137
01:31:33,800 --> 01:31:34,760
Alive.
1138
01:31:38,479 --> 01:31:40,279
Kaka...Bhonsle.
1139
01:31:45,479 --> 01:31:46,319
Hello.
1140
01:31:51,359 --> 01:31:52,319
I will be there.
1141
01:31:59,279 --> 01:32:01,479
Welcome...Sonica.
1142
01:32:02,720 --> 01:32:06,800
I guess we'll always
be meeting secretly.
1143
01:32:08,479 --> 01:32:11,519
Kaka? - I kept my promise.
1144
01:32:13,560 --> 01:32:14,600
Come.
1145
01:32:55,680 --> 01:32:57,000
Father used to say...
1146
01:32:58,239 --> 01:33:01,840
A weakling's intent,
and politician's promise...
1147
01:33:02,479 --> 01:33:03,839
...are meant to break.
1148
01:33:04,840 --> 01:33:06,119
You must have heard that saying.
1149
01:33:06,640 --> 01:33:09,079
Birds of a
feather...flock together.
1150
01:33:09,720 --> 01:33:12,880
In this case, politicians
of a feather...flock together.
1151
01:33:16,319 --> 01:33:17,079
How are you, Atul?
1152
01:33:17,159 --> 01:33:18,399
Your blessings, brother.
1153
01:33:19,680 --> 01:33:21,640
Sonica, I am so sorry.
1154
01:33:21,800 --> 01:33:25,199
Brother made me an
offer I couldn't refuse.
1155
01:33:25,800 --> 01:33:28,039
We're sharing
seat in the election.
1156
01:33:28,159 --> 01:33:29,800
End of all conflicts.
1157
01:33:36,560 --> 01:33:38,080
Now that we
brothers are together...
1158
01:33:38,840 --> 01:33:39,880
...I don't need uncle.
1159
01:33:42,840 --> 01:33:45,400
But you shouldn't
have killed him.
1160
01:33:59,239 --> 01:34:03,840
See...you forcefully
barged in his farmhouse.
1161
01:34:04,680 --> 01:34:10,560
And gravely injured the
watchman and his bodyguard.
1162
01:34:30,079 --> 01:34:31,800
Get up.
1163
01:34:34,399 --> 01:34:37,960
Uncle and you
had quite a scuffle.
1164
01:34:38,600 --> 01:34:40,280
Uncle hurled
you onto this table.
1165
01:34:40,399 --> 01:34:43,639
You got up and hurled
uncle on the dining table.
1166
01:34:44,840 --> 01:34:45,640
Like this.
1167
01:34:56,520 --> 01:35:00,760
Then...somehow you
got hold of the gun...
1168
01:35:01,520 --> 01:35:05,080
...and you shot uncle.
1169
01:35:13,680 --> 01:35:16,000
Don't worry, it's empty now.
1170
01:35:22,800 --> 01:35:28,199
She killed uncle,
but she was so gravely injured...
1171
01:35:29,560 --> 01:35:30,880
...that she couldn't escape.
1172
01:35:32,560 --> 01:35:34,160
Poor soul seeking retribution...
1173
01:35:35,119 --> 01:35:36,760
...was on the verge of dying.
1174
01:35:38,560 --> 01:35:41,200
Check and mate.
1175
01:36:27,199 --> 01:36:34,720
"My heart keeps asking me..."
1176
01:36:35,199 --> 01:36:40,760
"...why do I love you so much?"
1177
01:36:43,199 --> 01:36:45,960
"Why are your desires..."
1178
01:36:46,239 --> 01:36:50,279
"...more important
than every wish."
1179
01:36:51,199 --> 01:36:56,800
"I keep uttering
only your name."
1180
01:36:59,239 --> 01:37:06,719
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1181
01:37:07,520 --> 01:37:10,960
"Why do I want to
drink your tears..."
1182
01:37:11,079 --> 01:37:15,399
"...and comfort you?"
1183
01:37:15,560 --> 01:37:22,280
"I want to love you every day,
wait for you."
1184
01:37:23,520 --> 01:37:30,760
"I want to keep
you safe in my arms."
1185
01:38:03,319 --> 01:38:04,159
Get up.
1186
01:38:06,439 --> 01:38:07,399
Get up, girl.
1187
01:38:07,960 --> 01:38:09,279
What are you staring at? Get up.
1188
01:38:09,600 --> 01:38:10,640
Get up.
1189
01:38:11,439 --> 01:38:13,239
Get up you ham!
1190
01:38:24,640 --> 01:38:26,160
Here, sign it.
1191
01:38:34,920 --> 01:38:35,800
What is it?
1192
01:38:35,880 --> 01:38:41,239
It states that you killed Goli,
Babu and Kaka Bhonsle.
1193
01:38:41,680 --> 01:38:43,760
You tried to implicate
Mandar Mhatre...
1194
01:38:44,560 --> 01:38:46,880
...on the basis of fake
diary and photographs.
1195
01:38:47,359 --> 01:38:49,439
It's your statement, sign it.
1196
01:39:20,560 --> 01:39:23,480
Sign it.
It will save you the trouble.
1197
01:39:34,399 --> 01:39:35,719
Let her lie there.
1198
01:39:36,359 --> 01:39:38,279
Hunger and thirst
will set her straight.
1199
01:39:59,319 --> 01:40:06,599
"I keep mentioning
about you all the time."
1200
01:40:07,239 --> 01:40:12,920
"That's the effect
you've had on me."
1201
01:40:15,279 --> 01:40:22,960
"I want no advice."
1202
01:40:23,319 --> 01:40:28,960
"Because my soul's chosen you."
1203
01:40:31,279 --> 01:40:38,759
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1204
01:40:39,520 --> 01:40:42,960
"Why do I want to
drink your tears..."
1205
01:40:43,079 --> 01:40:47,279
"...and comfort you?"
1206
01:40:47,560 --> 01:40:55,160
"I want to love you every day,
wait for you."
1207
01:40:55,520 --> 01:41:02,800
"I want to keep
you safe in my arms."
1208
01:41:19,960 --> 01:41:27,600
"The heart's
worried for no reason."
1209
01:41:28,079 --> 01:41:35,199
"Someone try to explain it."
1210
01:41:36,079 --> 01:41:43,559
"Destroyed in love,
that's the tradition."
1211
01:41:44,399 --> 01:41:51,079
"The one that's patient,
is not love."
1212
01:41:51,399 --> 01:41:55,519
"Try to understand my heart..."
1213
01:41:55,680 --> 01:41:58,800
"...what's this all about."
1214
01:41:59,680 --> 01:42:07,520
"Why am I obsessed
to be your companion?"
1215
01:42:07,720 --> 01:42:11,159
"Why do I want to
drink your tears..."
1216
01:42:11,239 --> 01:42:15,599
"...and comfort you?"
1217
01:42:15,680 --> 01:42:23,560
"I want to love you every day,
wait for you."
1218
01:42:23,720 --> 01:42:31,039
"I want to keep
you safe in my arms."
1219
01:42:47,399 --> 01:42:49,639
We would've pounded
her until she agreed.
1220
01:42:50,720 --> 01:42:54,960
If you think she will
listen to you, then you can try.
1221
01:43:05,840 --> 01:43:09,920
One of the people that
you killed was my officer.
1222
01:43:11,359 --> 01:43:15,359
Your officer tried
to kill me in the hospital.
1223
01:43:17,399 --> 01:43:20,239
And the other
three killed Akshay.
1224
01:43:21,119 --> 01:43:23,119
My only regret is that...
1225
01:43:23,680 --> 01:43:27,720
...their boss
Mandar Mhatre's alive.
1226
01:43:28,279 --> 01:43:30,840
I know you want to
avenge Akshay's death.
1227
01:43:31,720 --> 01:43:34,159
But that's not your job,
but the law's.
1228
01:43:34,880 --> 01:43:39,840
The same law which the
ACP and Mandar toys around with.
1229
01:43:40,479 --> 01:43:41,759
That's not true.
1230
01:43:42,359 --> 01:43:43,199
Trust me.
1231
01:43:44,399 --> 01:43:45,119
Fine.
1232
01:43:46,800 --> 01:43:48,279
I trust you.
1233
01:43:49,319 --> 01:43:51,319
I'll sign on this statement.
1234
01:43:52,319 --> 01:43:54,479
But just promise me one thing.
1235
01:43:57,600 --> 01:43:59,880
You will arrest Mandar Mhatre.
1236
01:44:06,479 --> 01:44:11,039
Tell me...can you
arrest Mandar Mhatre?
1237
01:44:13,640 --> 01:44:18,160
Will your law
punish Mandar Mhatre...
1238
01:44:20,039 --> 01:44:24,159
...for Akshay's murder
and attempt to murder me.
1239
01:44:35,720 --> 01:44:36,720
Come on.
1240
01:44:37,079 --> 01:44:38,000
Come on.
1241
01:44:39,199 --> 01:44:40,559
Move I say.
1242
01:44:40,640 --> 01:44:46,039
Lower your guns or
I'll blow his brains out.
1243
01:44:47,000 --> 01:44:48,359
Put down your guns I said.
1244
01:44:48,439 --> 01:44:49,519
Nobody will shoot.
1245
01:44:49,680 --> 01:44:51,039
Lower your guns.
1246
01:44:53,279 --> 01:44:54,159
Come on.
1247
01:44:54,720 --> 01:44:55,960
Open the door.
1248
01:44:56,600 --> 01:44:58,200
Where's your jeep?
1249
01:44:58,399 --> 01:45:00,039
Where's your jeep? Get your car.
1250
01:45:00,359 --> 01:45:01,359
Stop.
1251
01:45:01,600 --> 01:45:02,800
Give me the car keys.
1252
01:45:02,880 --> 01:45:04,159
I said give me the car keys.
1253
01:45:04,399 --> 01:45:05,399
Come on. Get your car.
1254
01:45:05,479 --> 01:45:07,519
Sonica, you cannot escape.
1255
01:45:07,600 --> 01:45:10,200
I am not escaping to live,
but to kill someone.
1256
01:45:10,439 --> 01:45:13,479
Hand me the keys,
otherwise he dies right here.
1257
01:45:13,560 --> 01:45:14,600
Give me the keys.
1258
01:45:14,680 --> 01:45:15,840
Hold your fire. Don't shoot.
1259
01:45:15,920 --> 01:45:16,800
Move back.
1260
01:45:16,880 --> 01:45:18,119
Take the key.
1261
01:45:18,319 --> 01:45:19,399
Take the key.
1262
01:45:19,680 --> 01:45:20,760
Give me the keys.
1263
01:45:22,760 --> 01:45:25,440
Open the door, sit inside.
1264
01:45:32,279 --> 01:45:33,359
Come on.
1265
01:45:46,319 --> 01:45:47,840
What? What?
1266
01:45:48,079 --> 01:45:49,199
Watching the fun?
1267
01:45:50,359 --> 01:45:52,639
Go back inside or
I'll break you too.
1268
01:45:53,319 --> 01:45:54,159
Come on.
1269
01:45:56,239 --> 01:45:58,239
Get lost.
1270
01:46:08,960 --> 01:46:10,680
The only mistake we made,
Mandar sir...
1271
01:46:11,319 --> 01:46:13,559
...that we mistook her
for a petty girl, like you did.
1272
01:46:13,920 --> 01:46:17,480
But she's too dangerous,
don't underestimate her.
1273
01:46:17,640 --> 01:46:20,200
A girl that can endure
salt on her wounds...
1274
01:46:20,640 --> 01:46:22,640
...can't be scared of more pain.
1275
01:46:23,199 --> 01:46:25,439
Tighten the security around you.
1276
01:46:25,560 --> 01:46:26,520
Scaring me?
1277
01:46:27,600 --> 01:46:28,800
You're trying to scare me?
1278
01:46:32,520 --> 01:46:34,160
I'm just asking you to stay alert.
1279
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
And she's already lost
so much in this battle...
1280
01:46:37,079 --> 01:46:39,079
...that she has
nothing more to lose.
1281
01:46:39,640 --> 01:46:41,360
I will kill that witch.
1282
01:46:41,560 --> 01:46:42,640
Kill her.
1283
01:46:43,399 --> 01:46:45,439
You already tried that.
1284
01:46:47,119 --> 01:46:48,720
She was half dead...
1285
01:46:49,000 --> 01:46:52,760
...when you tormented
her boyfriend to death.
1286
01:46:53,399 --> 01:46:55,759
And she should've
been completely dead...
1287
01:46:55,920 --> 01:46:58,239
...when you buried
her alive in the grave.
1288
01:46:59,399 --> 01:47:01,639
She's witnessed death so closely...
1289
01:47:02,439 --> 01:47:04,559
...that she no longer fears death.
1290
01:47:05,840 --> 01:47:07,440
And those who don't fear death...
1291
01:47:08,039 --> 01:47:10,279
...is the most dangerous person.
1292
01:47:11,239 --> 01:47:12,679
Think about what I said, sir.
1293
01:47:13,279 --> 01:47:15,800
And if you need any
help from my department...
1294
01:47:15,920 --> 01:47:17,000
...then give me a call.
1295
01:47:17,720 --> 01:47:18,640
See you.
1296
01:47:48,399 --> 01:47:49,679
I'll disappear for two days.
1297
01:47:50,960 --> 01:47:53,159
If they don't find me,
they won't find you.
1298
01:47:56,520 --> 01:47:58,520
Thank you. - You're welcome.
1299
01:47:59,279 --> 01:48:00,239
And...
1300
01:48:01,720 --> 01:48:02,560
Take this.
1301
01:48:03,520 --> 01:48:04,520
What is this?
1302
01:48:04,640 --> 01:48:08,000
Phone number...of someone
who wants to help you.
1303
01:48:08,840 --> 01:48:10,600
He might get you to Mandar as well.
1304
01:48:11,000 --> 01:48:11,960
Who is he?
1305
01:48:12,079 --> 01:48:14,159
Call him, you'll know.
1306
01:48:18,399 --> 01:48:19,719
Sir, the biggest benefit
of this land is...
1307
01:48:19,840 --> 01:48:21,159
...that it's close to the dam.
1308
01:48:21,960 --> 01:48:23,439
So we'll get an artificial late...
1309
01:48:23,560 --> 01:48:26,120
...and there are poles
close-by for electricity.
1310
01:48:29,640 --> 01:48:30,920
Basically,
sir, we're thinking about...
1311
01:48:31,000 --> 01:48:32,079
...three types of accommodation.
1312
01:48:32,720 --> 01:48:33,880
The first is villa.
1313
01:48:34,399 --> 01:48:35,639
Secondly, we can construct wings...
1314
01:48:35,720 --> 01:48:37,600
...and sell flats.
1315
01:48:37,960 --> 01:48:40,760
You see, sir,
these days people prefer flats.
1316
01:48:41,039 --> 01:48:42,920
It lessens the security hassles..
1317
01:48:43,039 --> 01:48:45,519
...and we won't be responsible
for the maintenance either.
1318
01:48:45,640 --> 01:48:47,520
And third are row houses.
1319
01:48:48,119 --> 01:48:50,840
Villa and flats, combined.
1320
01:48:51,159 --> 01:48:52,559
Why is that door open?
1321
01:48:55,640 --> 01:48:57,320
Sir...someone must
have left it ajar.
1322
01:49:06,039 --> 01:49:07,359
Actually sir,
it's the catering people.
1323
01:49:07,439 --> 01:49:08,759
They're getting tea and snacks.
1324
01:49:09,680 --> 01:49:10,600
Close it.
1325
01:49:10,880 --> 01:49:12,359
No one...no one's coming it.
1326
01:49:12,560 --> 01:49:13,680
Close it.
1327
01:49:14,399 --> 01:49:15,879
You can have your tea
and snacks after the meeting.
1328
01:49:16,279 --> 01:49:17,519
Close the door, come on.
1329
01:49:20,000 --> 01:49:20,880
Snacks...
1330
01:49:27,039 --> 01:49:28,560
So, the land's close to the dam.
1331
01:49:28,720 --> 01:49:29,320
And?
1332
01:49:29,399 --> 01:49:30,759
You two don't move an inch.
- Okay sir.
1333
01:49:31,000 --> 01:49:32,319
There's an interview in
progress inside. - Okay.
1334
01:49:32,399 --> 01:49:34,399
Don't let any outsider in.
- Yes, sir.
1335
01:49:39,079 --> 01:49:39,960
Dolly, listen.
1336
01:49:40,319 --> 01:49:41,319
Get sir a glass of water...
1337
01:49:41,399 --> 01:49:43,799
...and tell the makeup man
to be ready in case of sweat.
1338
01:49:43,960 --> 01:49:45,199
Is that clear? - Okay, madam.
1339
01:49:45,319 --> 01:49:46,159
Alright.
1340
01:49:47,359 --> 01:49:49,679
Sir. Since we can
have just one debate...
1341
01:49:49,840 --> 01:49:52,520
...I would like to know
the importance of that diary.
1342
01:49:52,840 --> 01:49:55,119
How...how many people
are allowed in the studio?
1343
01:49:56,640 --> 01:49:57,520
During the show?
1344
01:49:58,520 --> 01:50:02,040
There's the EP, Asst.
Director and my Cameraman.
1345
01:50:02,359 --> 01:50:03,599
Do you have security
clearance for everyone?
1346
01:50:03,880 --> 01:50:05,279
Security clearance?
1347
01:50:05,640 --> 01:50:07,680
Yes, sir. Everyone has an ID.
1348
01:50:07,760 --> 01:50:09,000
Anyone can have an ID card.
1349
01:50:09,079 --> 01:50:10,279
This is not right.
1350
01:50:10,399 --> 01:50:11,559
Only these two cameramen stay here.
1351
01:50:11,680 --> 01:50:12,680
No one else comes in or goes out.
1352
01:50:12,760 --> 01:50:14,440
I am very clear on that. Start.
1353
01:50:15,800 --> 01:50:17,159
Okay, Anuradha, you step out...
1354
01:50:17,239 --> 01:50:18,439
...let the cameraman stay in, and...
1355
01:50:18,520 --> 01:50:20,760
...you come in only to give
your cues during the ad breaks.
1356
01:50:20,840 --> 01:50:21,640
Alright?
1357
01:50:21,760 --> 01:50:22,280
Alright?
1358
01:50:22,359 --> 01:50:24,479
Excuse me. Where is she going?
1359
01:50:25,319 --> 01:50:26,840
To the control room, sir.
1360
01:50:27,319 --> 01:50:30,039
How many people in the control room?
- 10 12...
1361
01:50:30,159 --> 01:50:31,559
10 or 12? Please tell me.
1362
01:50:32,319 --> 01:50:33,359
12 I think, sir.
1363
01:50:33,520 --> 01:50:34,720
Do you know their names?
1364
01:50:35,119 --> 01:50:36,599
Why would I know their names?
1365
01:50:36,680 --> 01:50:38,440
They are interns, technical staff...
1366
01:50:38,520 --> 01:50:40,640
If you don't know their names,
then who does?
1367
01:50:41,600 --> 01:50:42,680
This is not safe.
1368
01:50:43,479 --> 01:50:44,639
There's no security here.
1369
01:50:45,119 --> 01:50:46,880
But, sir, this is a news channel.
1370
01:50:47,000 --> 01:50:48,840
Why would anyone do anything here?
1371
01:50:48,920 --> 01:50:51,560
Incidents happen where
people least expect it.
1372
01:50:51,640 --> 01:50:52,560
You know that.
1373
01:50:52,880 --> 01:50:53,960
This interview continues at my home.
1374
01:50:54,600 --> 01:50:56,240
I am sorry,
sir, but this is a debate.
1375
01:50:56,319 --> 01:50:57,639
You please can't...
1376
01:50:57,720 --> 01:50:59,119
To hell with your debate.
1377
01:50:59,399 --> 01:51:00,839
But, sir...please, sir.
1378
01:51:00,920 --> 01:51:01,680
Sir...
1379
01:51:27,680 --> 01:51:28,600
Let's go, sir.
1380
01:51:28,960 --> 01:51:30,720
What are so many people doing here?
1381
01:51:31,520 --> 01:51:33,240
It's the inauguration of a club...
1382
01:51:33,319 --> 01:51:34,479
...there's bound to be people here.
1383
01:51:35,079 --> 01:51:36,519
Let's go home. Come on.
1384
01:51:36,760 --> 01:51:38,400
Sir...what are you doing?
1385
01:51:39,279 --> 01:51:40,599
People are waiting for you.
1386
01:51:41,039 --> 01:51:42,880
I promised the organizer as well.
1387
01:51:42,960 --> 01:51:45,680
In fact, he donated a large
amount for our party fund.
1388
01:51:45,760 --> 01:51:48,320
Do you want to donate
my life for that?
1389
01:51:49,920 --> 01:51:51,760
Tell me...what do you know?
1390
01:51:52,159 --> 01:51:54,119
What do you know? - About what, sir?
1391
01:51:54,399 --> 01:51:55,519
About her.
1392
01:51:56,159 --> 01:51:57,319
She's waiting for me right here.
1393
01:51:57,399 --> 01:51:58,159
You know that, don't you?
1394
01:51:58,279 --> 01:52:00,039
She'll hide in this
crowd and kill me.
1395
01:52:00,119 --> 01:52:01,079
That's your plan, isn't it?
1396
01:52:01,159 --> 01:52:02,920
What are you saying, sir? - Get out.
1397
01:52:03,039 --> 01:52:05,199
Out. Get out you f*** idiot.
1398
01:52:05,560 --> 01:52:06,600
Take me home quickly.
1399
01:52:06,720 --> 01:52:08,159
Out! Out!
1400
01:52:08,520 --> 01:52:09,360
Out!
1401
01:52:29,840 --> 01:52:30,920
No...it'll be done.
1402
01:52:32,880 --> 01:52:33,600
I'll do something.
1403
01:52:34,600 --> 01:52:35,520
I'll do something.
1404
01:52:37,239 --> 01:52:40,599
It'll be done...there
will be no problem.
1405
01:52:51,520 --> 01:52:53,000
You're back soon.
1406
01:52:53,640 --> 01:52:56,200
Shall I serve dinner?
- I am not hungry.
1407
01:52:56,800 --> 01:53:00,279
Eat something, just a little...
- I said I'm not hungry.
1408
01:53:00,560 --> 01:53:01,360
Stop blabbering.
1409
01:53:09,199 --> 01:53:12,519
You look tired, I'll get you milk.
1410
01:53:13,439 --> 01:53:14,519
You'll sleep peacefully.
1411
01:53:34,840 --> 01:53:35,880
Who was he talking to?
1412
01:53:36,640 --> 01:53:37,840
Was he...
1413
01:53:38,800 --> 01:53:41,480
I'll call him inside and ask.
1414
01:53:41,840 --> 01:53:42,600
Milk!
1415
01:53:51,199 --> 01:53:52,960
You...
1416
01:53:53,159 --> 01:53:54,079
Looking for your gun?
1417
01:53:55,520 --> 01:53:56,560
I got rid of it.
1418
01:53:59,520 --> 01:54:02,080
Always get rid of
things we don't need...
1419
01:54:02,159 --> 01:54:03,519
...you taught me this.
1420
01:54:06,239 --> 01:54:07,960
Wedding vows don't make you...
1421
01:54:08,279 --> 01:54:11,439
...a virtuous husband Mandar Mhatre.
1422
01:54:14,399 --> 01:54:18,639
If you want to be revered,
then you need to act accordingly.
1423
01:54:50,920 --> 01:54:52,079
Father used to say...
1424
01:54:53,600 --> 01:54:55,320
...affection in eyes of the wife...
1425
01:54:56,560 --> 01:55:01,000
...and weapon in the hand
of the lover, are only for pretence.
1426
01:55:02,000 --> 01:55:03,439
Come on, give me the gun.
1427
01:55:04,840 --> 01:55:05,840
Come.
1428
01:55:07,079 --> 01:55:08,880
Let's reshuffle all the pawns...
1429
01:55:09,960 --> 01:55:11,439
...and restart the game.
1430
01:55:12,840 --> 01:55:14,159
Give it. Give me the gun.
1431
01:55:16,359 --> 01:55:17,279
Give me the gun.
1432
01:55:50,640 --> 01:55:52,119
Mad dogs...
1433
01:55:55,119 --> 01:55:56,640
...and crazy elephants...
1434
01:55:59,279 --> 01:56:02,000
...are meant to be shot down.
1435
01:56:04,680 --> 01:56:07,720
I wish your father
had taught you that.
1436
01:56:57,199 --> 01:56:59,039
My parents died when I was a kid.
1437
01:56:59,920 --> 01:57:01,279
My grandma used to live here.
1438
01:57:02,319 --> 01:57:03,759
But after she passed away...
1439
01:57:04,399 --> 01:57:05,559
...this house has remained locked.
1440
01:57:06,920 --> 01:57:08,840
And no one will imagine that...
1441
01:57:09,680 --> 01:57:11,159
...you're hiding in
a police officer's house...
1442
01:57:11,800 --> 01:57:12,760
...who is looking for you.
1443
01:57:17,720 --> 01:57:18,680
Thank you.
1444
01:57:20,000 --> 01:57:21,439
Since I became a police officer...
1445
01:57:21,840 --> 01:57:24,159
...this is the first
time I felt I did my duty.
1446
01:57:25,600 --> 01:57:27,920
Anyway, don't step
out of the house too much...
1447
01:57:28,000 --> 01:57:31,720
...and if anyone asks, then
just say you're my sister Veronica.
1448
01:57:34,000 --> 01:57:34,840
Thank you.
1449
01:57:35,039 --> 01:57:36,039
Take care, Sonica.
1450
01:57:36,600 --> 01:57:37,360
Bye.
1451
01:57:42,680 --> 01:57:45,840
When he came home he looked worried.
1452
01:57:47,880 --> 01:57:52,880
When I asked whether
he'll have dinner, he refused.
1453
01:57:55,039 --> 01:57:58,560
I went to my daughter's
room to tuck her in.
1454
01:58:01,439 --> 01:58:02,439
And that's when...
1455
01:58:04,399 --> 01:58:05,879
That's when I heard the gunfire.
1456
01:58:07,920 --> 01:58:09,800
I ran to her room and...
1457
01:58:23,800 --> 01:58:24,960
You took your revenge.
1458
01:58:27,159 --> 01:58:28,720
Finished your battle against God?
1459
01:58:31,760 --> 01:58:33,320
Sonica, you should
now go to a hospital...
1460
01:58:33,439 --> 01:58:34,879
...and get yourself treated.
1461
01:58:36,640 --> 01:58:40,360
Because...you can't live like this.
1462
01:58:41,159 --> 01:58:42,639
Everyone has to die someday, Akshay.
1463
01:58:42,760 --> 01:58:44,159
Sonica, don't argue.
1464
01:58:47,159 --> 01:58:48,840
Please, don't argue, Akshay.
1465
01:58:50,800 --> 01:58:52,360
If I get myself treated...
1466
01:58:53,920 --> 01:58:55,720
...then I'll stop seeing you.
1467
01:58:57,880 --> 01:58:59,600
If what's the point of living...
1468
01:59:01,920 --> 01:59:03,399
...if I can't see you.
1469
01:59:03,520 --> 01:59:05,520
But, Sonica... - Akshay, please.
1470
01:59:07,000 --> 01:59:08,439
Stop saying such things.
1471
01:59:10,000 --> 01:59:12,520
I'd rather die seeing your face...
1472
01:59:15,279 --> 01:59:16,840
...than live without you.
1473
01:59:19,159 --> 01:59:19,920
Akshay...
1474
01:59:22,880 --> 01:59:24,119
...say those things again.
1475
01:59:26,600 --> 01:59:27,560
Which one?
1476
01:59:27,880 --> 01:59:29,039
About us.
1477
01:59:29,399 --> 01:59:34,559
"I in love with you all over again."
1478
01:59:34,760 --> 01:59:39,960
"I in love with you all over again."
1479
01:59:40,600 --> 01:59:45,360
"It's immense and immeasurable."
1480
01:59:45,520 --> 01:59:50,680
"I in love with you all over again."
1481
01:59:50,800 --> 01:59:56,440
"I in love with you all over again."
1482
01:59:56,760 --> 02:00:01,480
"It's immense and immeasurable."
1483
02:00:23,479 --> 02:00:27,799
"I want to break
freely in your arms."
1484
02:00:27,880 --> 02:00:33,199
"Like a leaf falls carelessly."
1485
02:00:34,399 --> 02:00:39,000
"I want to shatter and
be one again in your arms."
1486
02:00:39,520 --> 02:00:43,120
"You took everything I had."
1487
02:00:43,920 --> 02:00:54,720
"I felt no worries
or shame or care."
1488
02:00:55,560 --> 02:01:00,360
"I've a desire to see you again."
1489
02:01:00,960 --> 02:01:06,159
"I've a desire to see you again."
1490
02:01:06,399 --> 02:01:10,960
"It's immense and immeasurable."
1491
02:01:11,239 --> 02:01:16,359
"I in love with you all over again."
1492
02:01:16,560 --> 02:01:22,200
"I in love with you all over again."
1493
02:01:22,319 --> 02:01:27,159
"It's immense and immeasurable."
1494
02:01:27,279 --> 02:01:32,599
"I in love with you all over again."
1495
02:01:32,720 --> 02:01:38,079
"I in love with you all over again."
1496
02:01:38,520 --> 02:01:43,760
"It's immense and immeasurable."
101479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.