All language subtitles for Halloween.2018.720p.WEB-DL.XviD.MP3-SHITBOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:29,588 --> 00:01:32,988 Nisi prehla�en ili ne�to, zar ne? Je li sve u redu? 3 00:01:33,588 --> 00:01:35,388 Uzima� li ikakve lijekove? 4 00:01:38,988 --> 00:01:39,988 Hvala. 5 00:01:40,688 --> 00:01:42,188 Kako si, Misora? 6 00:01:42,988 --> 00:01:47,388 Jesi li se odmorio ili spavao sino�? -Malo. -Jesi? To je to. Nisam znao. 7 00:01:48,288 --> 00:01:51,388 Mislio sam da se ne sje�a� snova. -Da, gospodine. 8 00:01:53,388 --> 00:01:54,589 Smiri se. 9 00:01:55,389 --> 00:01:59,789 Ali ako se lije�i� prije nego �to se probudi�, sjetio bi ih se u to vrijeme. 10 00:01:59,989 --> 00:02:04,389 Jeste li znali malu... Malu korisnu informaciju? 11 00:02:22,989 --> 00:02:26,989 Test. Test. Provjeravam, provjeravam, provjeravam. 1, 2, 3. Test. 1, 2, 3. 12 00:02:27,189 --> 00:02:32,489 Nalazimo se u Smith's Grove rehabilitacijskoj ustanovi. 13 00:02:32,689 --> 00:02:37,789 Ovdje smo da intervjuiramo pacijenta koji je proveo zadnjih 40 godina u zato�eni�tvu. 14 00:02:39,389 --> 00:02:42,990 I po svemu sude�i, nije rije�i progovorio. Taj monstrum. 15 00:02:48,790 --> 00:02:53,290 Dobar dan. -Dobar dan. -Ja sam Doktor Ranbir Sartain. -Lijepo vas je kona�no upoznati. 16 00:02:53,490 --> 00:02:56,090 Hvala puno �to ste se sastali danas s nama. 17 00:02:56,290 --> 00:02:59,690 Nadali smo se ovoj prilici prije nego �to ga prebace u novu ustanovu. 18 00:03:00,290 --> 00:03:03,790 Glass Hill je dosta neprikladniji. -Glass Hill je paklena jama. 19 00:03:04,390 --> 00:03:06,690 Godinama su ga dr�ali ovdje radi prou�avanja. 20 00:03:06,890 --> 00:03:10,390 Pretpostavljam da je dr�ava izgubila interes da otkrije bilo �ta vi�e. 21 00:03:10,590 --> 00:03:12,690 Zbog toga smo ovdje. 22 00:03:12,890 --> 00:03:14,990 Michael je bio moja �ivotna opsesija. 23 00:03:15,190 --> 00:03:17,890 Pregledao sam svaki dokument koji je napisan o njemu. 24 00:03:18,090 --> 00:03:20,790 Bio sam student Doktora Loomisa prije nego �to je umro. 25 00:03:21,390 --> 00:03:25,790 A onda sam se uvjerio da �e sveu�ili�te biti odbijeno. Preuzeo sam Michaela za sebe. 26 00:03:25,990 --> 00:03:27,390 Ima li napredka? 27 00:03:27,590 --> 00:03:30,691 Preko 50 klini�kih psihijatara ga je ispitalo 28 00:03:30,891 --> 00:03:33,191 i svaki je imao mno�tvo razli�itih mi�ljenja. 29 00:03:33,391 --> 00:03:36,391 Doktor Loomis ga je jedini vidio u divljini, 30 00:03:36,591 --> 00:03:39,191 te zaklju�io da nije ni�ta vi�e od �istog zla. 31 00:03:39,391 --> 00:03:46,391 Na�i pacijenti dobivaju: svje� zrak, sunce, pogled, pravilne vje�be, zdravu ishranu. 32 00:03:47,091 --> 00:03:51,391 Boli me gledati kako ga prebacuju u tu manje nego po�eljnu ustanovu. 33 00:03:53,291 --> 00:03:54,891 I eno ga... 34 00:03:55,991 --> 00:03:59,091 Mo�e pri�ati, ali ne �eli. 35 00:03:59,291 --> 00:04:02,091 �elio bih mu se pribli�iti, ako smijem. 36 00:04:02,291 --> 00:04:07,391 Da osjetim njegovu svijest ili manjak nje. -Ne dajte se zavarati. Svjestan je. 37 00:04:08,491 --> 00:04:10,391 Gledao vas je dok ste dolazili. 38 00:04:11,591 --> 00:04:14,591 Mo�da biste htjeli zavezati va�u lijevu pertlu. 39 00:04:14,791 --> 00:04:18,192 Gospodin Tovoli tamo, gospodin sa ki�obranom 40 00:04:18,392 --> 00:04:21,892 je opsjednut takvim stvarima. Ne podcjenjujte nikoga. 41 00:04:25,792 --> 00:04:28,192 I, ovaj, pribli�ite se �utoj liniji, -- 42 00:04:29,692 --> 00:04:31,292 i ne dalje. 43 00:04:31,492 --> 00:04:34,392 I ne prelazite liniju ni u kojem slu�aju. 44 00:04:36,792 --> 00:04:37,792 Michaele? 45 00:04:39,792 --> 00:04:40,792 Michaele. 46 00:04:42,092 --> 00:04:44,392 Neki ljudi bi te htjeli upoznati. 47 00:04:47,592 --> 00:04:49,092 Zdravo, Michael. 48 00:04:51,092 --> 00:04:52,592 Zovem se Aaron Korey. 49 00:04:54,392 --> 00:04:58,392 Pratio sam tvoj slu�aj godinama. I dalje znam vrlo malo o tebi. 50 00:04:59,792 --> 00:05:01,392 �elio bih znati vi�e. 51 00:05:02,892 --> 00:05:04,393 O toj no�i. 52 00:05:05,793 --> 00:05:08,093 O sudionicima. 53 00:05:10,793 --> 00:05:13,293 Razmi�lja� li ikad o njima, Michael? 54 00:05:14,293 --> 00:05:17,993 Osje�a� li krivnju radi njihove sudbine? 55 00:05:32,593 --> 00:05:36,293 Posudio sam ne�to iz prijateljevog odvjetni�kog ureda, Michaele. 56 00:05:57,294 --> 00:05:59,394 Osje�a� ju, zar ne, Michael? 57 00:06:04,494 --> 00:06:06,394 Osje�a� masku. 58 00:06:07,394 --> 00:06:10,394 �murka. �murka! 59 00:06:16,894 --> 00:06:18,394 Reci ne�to, Michael. 60 00:06:19,894 --> 00:06:21,394 Reci ne�to! 61 00:06:32,494 --> 00:06:34,494 Osje�a� ju, jelda? 62 00:06:35,994 --> 00:06:37,394 Dio je tebe, Michael. 63 00:06:39,794 --> 00:06:40,795 Dio je tebe. 64 00:06:43,995 --> 00:06:45,495 Reci ne�to. 65 00:06:46,095 --> 00:06:47,295 Reci ne�to, Michael! 66 00:07:01,395 --> 00:07:02,395 Reci ne�to! 67 00:07:02,595 --> 00:07:05,895 NO� VJE�TICA 68 00:08:46,197 --> 00:08:47,397 OK. Dakle... 69 00:08:48,297 --> 00:08:51,697 Svjedo�e�i �ivotinji u njenom zato�enom stanju 70 00:08:51,897 --> 00:08:54,597 te ne uspijevaju�i izvu�i ikakav odgovor. 71 00:08:54,797 --> 00:08:57,797 Zna�? Zarobiti njenu kontraosobinu. 72 00:08:58,397 --> 00:09:02,697 Je li mogu�e da je jedno �udovi�te stvorilo drugo? 73 00:09:02,897 --> 00:09:05,498 Iako ih �eljezne re�etke i bodljikava �ica 74 00:09:05,698 --> 00:09:07,998 koje su ih razdvojile su jake i o�tre, 75 00:09:08,598 --> 00:09:10,798 metafizi�ke linije su zamagljene i tanke. 76 00:09:11,598 --> 00:09:17,698 Oboje postoje u izolaciji privezani svojim vlastitim strahom i mr�njom ili ni�im. 77 00:09:17,898 --> 00:09:24,498 Je li mogu�e da je jedina...nada za rehabilitaciju preko sukobljavanja? 78 00:09:24,698 --> 00:09:28,398 "Pristup zabranjen. Privatni posjed. Prolaz zabranjen." 79 00:09:28,598 --> 00:09:31,098 Mo�da �e ti ovo trebati. 80 00:09:36,698 --> 00:09:39,798 Dana, novinari ne pla�aju najamnine. 81 00:09:39,998 --> 00:09:43,098 Smje�ak. Na kameri su. 82 00:09:51,599 --> 00:09:54,399 Molim? -Zdravo, ovaj... 83 00:09:54,999 --> 00:09:58,399 Tra�imo Laurie Strode. 84 00:10:02,099 --> 00:10:06,799 Mi, ovaj...snimamo podcast i... 85 00:10:06,999 --> 00:10:08,699 Mi smo istra�ni novinari. 86 00:10:10,699 --> 00:10:13,399 Ako imate koji minut. Dug smo put pre�li. 87 00:10:16,099 --> 00:10:18,699 Kako vam zvu�i 3000 dolara? 88 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Zdravo. 89 00:11:14,800 --> 00:11:17,900 Mo�emo li u�i i popri�ati? 90 00:11:29,901 --> 00:11:30,901 Dakle... 91 00:11:31,101 --> 00:11:36,901 Aaron i ja smo napravili nekoliko nagra�ivanih javnih radio izjava. 92 00:11:37,101 --> 00:11:40,901 Na� zadnji projekt je obasjao slu�aj ubistva koje se desilo prije 20 g. 93 00:11:41,101 --> 00:11:45,701 Volimo preispitati incidente s nepristranom diskrecijom. 94 00:11:45,901 --> 00:11:49,201 Vjerujem da se mo�e dosta nau�iti iz grozota koje ste iskusili. 95 00:11:50,301 --> 00:11:56,901 Nema se �to nau�iti. Nema novih uvi�aja...ili otkri�a. 96 00:11:58,601 --> 00:12:01,301 I, je li stvaran? -Tko? 97 00:12:02,001 --> 00:12:03,901 Bauk. 98 00:12:04,701 --> 00:12:07,701 -�itao sam da ste citirali... -Ne vjeruje� u Bauka. 99 00:12:07,901 --> 00:12:12,501 Vjerujem u Michaela Myersa, poreme�enog serijskog ubojicu, ali -- 100 00:12:13,601 --> 00:12:15,502 u Bauka, ne. 101 00:12:17,902 --> 00:12:19,702 Trebao bi. 102 00:12:21,602 --> 00:12:22,602 OK. 103 00:12:23,602 --> 00:12:27,502 Michael Myers je ljudsko bi�e koje je ubilo sestru kad je imao 6 godina. 104 00:12:28,402 --> 00:12:29,902 I po�ao po vas. 105 00:12:30,902 --> 00:12:34,602 �elimo znati za�to. �elimo proviriti u njegov um. 106 00:12:34,802 --> 00:12:37,402 Zbog toga je va�a pri�a toliko bitna. 107 00:12:38,402 --> 00:12:40,902 Moja pri�a? 108 00:12:41,702 --> 00:12:46,702 Dva propala braka, klimava veza s va�om k�eri i unukom. 109 00:12:47,302 --> 00:12:50,502 Michael Myers je usmrtio petero ljudi. 110 00:12:52,502 --> 00:12:55,102 On je ljudsko bi�e koje moramo shvatiti. 111 00:12:55,902 --> 00:12:59,602 Dvaput sam se razvela. I ja sam propali slu�aj. 112 00:13:03,903 --> 00:13:06,903 Premje�taju ga. -Sutra u 7 sati. 113 00:13:07,403 --> 00:13:11,403 Ondje �e biti zatvoren do kraja �ivota. -To je plan. 114 00:13:14,203 --> 00:13:17,403 Porazgovarajmo o tome kako je dr�ava do�la da vam oduzme k�er. 115 00:13:18,203 --> 00:13:21,303 Imala je 12 godina. Rekli su da ste neprikladna majka. 116 00:13:22,503 --> 00:13:25,403 Koliko dugo je pro�lo dok ste dobili natrag starateljstvo? 117 00:13:28,303 --> 00:13:29,303 Nisam. 118 00:13:30,303 --> 00:13:32,703 Ali vi ste to ve� znali. 119 00:13:34,903 --> 00:13:36,403 Laurie, vidjeli smo ga. 120 00:13:37,103 --> 00:13:38,603 Sastali smo se s Michaelom. 121 00:13:39,803 --> 00:13:41,003 Pokazao sam mu masku. 122 00:13:42,303 --> 00:13:44,903 Nema ni�ta. Bez odgovora. Ba� ni�ta. 123 00:13:46,403 --> 00:13:48,903 Ne�e razgovarati sa svakim. Nikad i nije, ali -- 124 00:13:50,404 --> 00:13:52,504 mislim da �e mo�da porazgovarati s tobom. 125 00:13:54,004 --> 00:14:01,504 Za�to ne sjedne� s njim i ka�e� mu sve ono za �im �udi� da ka�e�? 126 00:14:02,404 --> 00:14:07,004 Po�i s nama i dopusti da ti pomognemo da se oslobodi�. 127 00:14:08,404 --> 00:14:09,404 Molim vas. 128 00:14:16,904 --> 00:14:18,804 Vrijeme je isteklo. 129 00:14:20,704 --> 00:14:22,204 Uzeti �u svoj novac. 130 00:14:26,204 --> 00:14:27,604 Izlazite. 131 00:14:28,904 --> 00:14:33,804 Ako �eli� srati ispod mog sudopera, ubit �u tebe i tvoju �itavu obitelj. 132 00:14:36,604 --> 00:14:39,205 Zamijenio sam sljezovu kremu maslacem od kikirikija. 133 00:14:39,405 --> 00:14:42,705 Da vidimo male gadove kako to jedu. Trebalo bi ih ubiti. 134 00:14:42,905 --> 00:14:46,405 'Jutro. -Prerasporedila sam svoju zadnju sesiju, tako da mogu sti�i ve�eras. 135 00:14:46,605 --> 00:14:48,905 Stvarno nisi morala uraditi to, mama. Ni�ta posebno. 136 00:14:49,105 --> 00:14:52,305 Upala si u Nacionalno Po�asno Dru�tvo. To je prili�no posebno. 137 00:14:52,505 --> 00:14:55,905 Ja s�m samo upao me�u najbolje u radionici prave�i ku�ice za ptice 138 00:14:56,105 --> 00:14:58,305 i �ahovnicu od tikovine. 139 00:14:59,205 --> 00:15:02,405 Jedva �ekamo upoznati Camerona. -Ta �itava obitelj je 140 00:15:02,605 --> 00:15:06,505 imala reputaciju. -Ray, ma daj. -Istina je, to je bitna �injenica. -Ray. 141 00:15:06,705 --> 00:15:10,005 -Ray. -Sje�a� se kad je Lonnie udario onog murjaka u lice? -Ray. 142 00:15:10,205 --> 00:15:13,705 To je bilo... 'Bem ti! �ovje�e! 143 00:15:13,905 --> 00:15:16,005 Prosuo sam maslac od kikirikija po penisu. 144 00:15:16,205 --> 00:15:19,905 Fuj, tata. -Neposredna karma. -Cameron je dobar de�ko. 145 00:15:20,105 --> 00:15:22,705 Nije takav, uvjeri�e� se kad ga upozna� ve�eras. 146 00:15:22,905 --> 00:15:26,306 Svi su dobri de�ki dok te ne napumpaju, 147 00:15:26,506 --> 00:15:29,606 te se mora� voziti u njihovim kamionetima, pa �istiti njihovo oru�je, 148 00:15:29,806 --> 00:15:33,006 i dobije� djecu te �isti� oru�je, pa se naduva� s njima, 149 00:15:33,206 --> 00:15:36,606 a onda se zdebljate. -Hej, tata? -Molim? -Mo�e� li prestati? 150 00:15:36,806 --> 00:15:39,006 Moram obrisati maslac od kikirikija sa ruke. 151 00:15:46,506 --> 00:15:49,106 Jesi li pozvala baku, kao �to si rekla? 152 00:15:50,906 --> 00:15:55,806 �to se ti�e ve�eras, rekla si da �e�... -O! -...ju pozvati. -Tako je. 153 00:15:56,606 --> 00:15:58,706 Jesam. -Jesi? -Da. 154 00:15:59,706 --> 00:16:04,106 Razgovarala sam s njom ju�er. Ne�e mo�i sti�i, du�o. �ao mi je. -Stvarno? 155 00:16:04,706 --> 00:16:06,106 Da... 156 00:16:06,306 --> 00:16:10,906 Du�o, ona je agorafobi�na. Treba kognitivno-bihevioralnu terapiju. 157 00:16:11,106 --> 00:16:12,707 Ne shva�aj to osobno. 158 00:16:13,707 --> 00:16:15,107 To je Vicky. Moram i�i. 159 00:16:17,907 --> 00:16:20,707 Hej, volim te. -Lijepo provedi dan. 160 00:16:21,507 --> 00:16:23,607 Bok, tata, volim te. -Zagrljaj! 161 00:16:23,807 --> 00:16:26,207 Dakle, moja mama je la�ov. -�to se desilo? 162 00:16:26,407 --> 00:16:29,607 Rekla je da je pozvala baku, ali nije. 163 00:16:29,807 --> 00:16:31,507 Mislim, nije ju ni kontaktirala. 164 00:16:31,707 --> 00:16:34,407 Kako zna�? -Jer sam ju osobno nazvala. 165 00:16:34,607 --> 00:16:36,007 Koje sranje. -Da! 166 00:16:36,707 --> 00:16:39,607 �to je s njom? Za�to bi rekla to? 167 00:16:39,807 --> 00:16:42,507 Ne znam... Poku�ava me odvojiti od nje. 168 00:16:42,707 --> 00:16:46,707 Svi u mojoj obitelji se pretvore u lu�ake u ovo doba godine. 169 00:16:47,607 --> 00:16:49,207 Da sam vi, ne bih slavila nijedno. 170 00:16:49,407 --> 00:16:55,007 Samo bih postavila Bo�i�no drvce. Dove�i se jezive No�i vje�tica. 171 00:16:55,207 --> 00:16:57,107 Je li tvoja baka ikad pri�ala o tome? 172 00:16:57,307 --> 00:17:00,408 Da! Svakakvi �okovi su se desili kad se doznalo da sam �iva. 173 00:17:01,608 --> 00:17:03,308 Otad je pod traumama. 174 00:17:03,508 --> 00:17:07,808 Nije li njen brat hladnokrvno osakatio sve one tinejd�ere? 175 00:17:08,008 --> 00:17:12,108 Ne, to su samo neki ljudi izmislili da bi se bolje osje�ali. 176 00:17:12,308 --> 00:17:15,608 Stra�no je to, koliko ti prijatelja bude iskasapljeno od strane nekog nasumi�nog 177 00:17:15,808 --> 00:17:17,408 lu�aka. -No je li... 178 00:17:17,608 --> 00:17:22,008 Sve u svemu, postoje mnogo gore stvari koje se de�avaju danas, i ovaj... 179 00:17:22,208 --> 00:17:26,508 Mislim, to �to je jedan tip ubio nekoliko ljudi i nije neka velika stvar. 180 00:17:26,708 --> 00:17:30,508 Stari, malo je falilo da joj baka bude ubijena. -I pobjegla je. 181 00:17:30,708 --> 00:17:33,708 Uhvatili su ga, te sad robija. 182 00:17:33,908 --> 00:17:36,408 Ne znam, samo ka�em, po dana�njim standardima... 183 00:17:36,608 --> 00:17:39,608 Hej, za�epi jebote, Dave! Za�epi. 184 00:17:39,808 --> 00:17:41,808 �ao mi je. Da, za�epi, Dave. 185 00:17:42,008 --> 00:17:45,808 Hej, ne�ete mi zamjeriti ako raznesem jednu od ovih tikvi? -Da. 186 00:17:46,008 --> 00:17:47,508 -U redu. -Da. Ti to ozbiljno? 187 00:17:47,708 --> 00:17:49,709 -Ozbiljan je. O, moj Bo�e. -Stvarno �e to u�initi. 188 00:17:49,909 --> 00:17:52,809 De�ko mi je jebena budala. O, moj Bo�e! -Isuse! 189 00:17:54,109 --> 00:17:56,709 Bje�i, bje�i, bje�i, bje�i! Sretna No� vje�tica! 190 00:17:57,909 --> 00:17:58,909 Sranje! 191 00:17:59,509 --> 00:18:03,309 Camerone. -Jesam te. Ta je bila dobra. -Da, veoma dobra. 192 00:18:03,509 --> 00:18:06,509 Hej, ima� li sve za kostim sutra nave�er? 193 00:18:06,709 --> 00:18:08,909 Uostalom, Bonnie i Clyde moraju i�i zajedno. 194 00:18:09,109 --> 00:18:11,709 Ne, mislim, ja... Pod ve�om sam preobrazbom ve�eras. 195 00:18:12,409 --> 00:18:13,609 Ve�eras? 196 00:18:13,809 --> 00:18:17,609 Ali mislio sam da si se �alila kad si rekla da ti roditelji izlaze bez tebe. 197 00:18:18,309 --> 00:18:21,009 Budi dobar. -U redu. -U redu? Bit �e zabavno! 198 00:18:21,209 --> 00:18:23,009 -Uzbu�en sam zbog ve�eras. -Mora� se smiriti. 199 00:18:23,209 --> 00:18:25,909 Uzbu�en sam zbog ve�eras. -U redu. -U redu. 200 00:18:28,209 --> 00:18:30,309 Vas dvoje ste izgubljeni slu�aj. 201 00:18:30,509 --> 00:18:33,309 Vi ste dva ljigava kontenjera u koje �elim zaroniti. 202 00:18:33,509 --> 00:18:36,510 Do�ite vamo. -Stari... Stari. -Tu. Tu. 203 00:18:36,710 --> 00:18:40,410 U redu. -Prenio si svoje male ispucale kraste na me, stari, hvala ti. 204 00:18:40,610 --> 00:18:43,110 Znam, i nema na �emu. -Odvratno. 205 00:18:43,310 --> 00:18:46,510 Mali dio od mene za tebe, za ostatak tvog dana. 206 00:18:46,710 --> 00:18:49,610 I, jesi li pripremio kostim za sutra? 207 00:18:49,810 --> 00:18:52,510 �to se ti�e toga... -�to je? 208 00:18:53,910 --> 00:18:56,810 Zbilja ne�emo? Rekao si da �emo 209 00:18:57,010 --> 00:18:59,810 plesati zajedno na No� vje�tica, a sad me ispaljuje�. 210 00:19:00,010 --> 00:19:04,210 Mislim, ne mo�e� tek tako gradom lomiti srca. -U redu. Hej! -U redu? 211 00:19:04,410 --> 00:19:06,210 U redu, golup�i�i. Vidimo se. 212 00:19:08,310 --> 00:19:12,210 A sad, otvorimo knjigu na Franklovu interpretaciju. 213 00:19:13,810 --> 00:19:17,410 On je rekao: "Vjera je oti�la drugim smjerom." 214 00:19:19,010 --> 00:19:21,410 "Shva�am kako netko tko nema vi�e ni�ta na 215 00:19:21,610 --> 00:19:25,211 ovom svijetu i dalje spozna bla�enstvo." 216 00:19:26,111 --> 00:19:28,111 Ova poruka je veoma korisna. 217 00:19:28,711 --> 00:19:32,011 �ak i u najobeshrabruju�im uvjetima, 218 00:19:32,211 --> 00:19:35,611 �ivot mo�e prona�i svoju svrhu i u obratnom mo�e i ne�ija patnja. 219 00:19:36,511 --> 00:19:37,511 Hej... 220 00:19:38,411 --> 00:19:43,211 Ne mogu prihvatiti ovo. -Je li za ono �emu ti srce vapi? 221 00:19:44,911 --> 00:19:47,811 Ostavit �u to za fakultet onda. -Jebe� fakultet. 222 00:19:48,011 --> 00:19:50,811 Idi negdje. Idi u Meksiko. 223 00:19:51,011 --> 00:19:53,711 Mo�e� li zamisliti? -Mogu. 224 00:19:56,811 --> 00:19:59,511 Gledaj, ne brini za mamu. 225 00:20:01,811 --> 00:20:03,311 Poludjeti �e... 226 00:20:04,211 --> 00:20:05,711 Ali �e ju pro�i. 227 00:20:06,911 --> 00:20:08,411 Za�to tebe ne mo�e pro�i? 228 00:20:13,012 --> 00:20:14,312 Bauk? 229 00:20:15,212 --> 00:20:18,912 Svo ovo skrivanje i sva ova priprema su bili niza�ta. 230 00:20:19,112 --> 00:20:22,612 Mislim, postalo ti je va�nije od obitelji. Ko�talo te je obitelji. 231 00:20:22,812 --> 00:20:27,412 Ako na�in na koji sam odgojila tvoju majku...zna�i da me mrzi, -- 232 00:20:30,412 --> 00:20:34,212 da je spremna na grozote ovog svijeta, onda -- 233 00:20:35,912 --> 00:20:37,412 mogu �ivjeti s tim. 234 00:20:41,012 --> 00:20:44,212 Reci zbogom Michaelu i preboli to. 235 00:20:46,212 --> 00:20:47,712 Zbogom. 236 00:21:19,913 --> 00:21:24,913 Doktor Samuel Loomis, 22 Sije�anj, 1979 godine. 237 00:21:25,113 --> 00:21:29,213 �elite li dati izjavu �to se ti�e va�eg biv�eg pacijenta Michaela Myersa? 238 00:21:29,413 --> 00:21:32,213 Moj prijedlog je okon�avanje. 239 00:21:32,413 --> 00:21:35,413 Smrt je jedino rije�enje za Michaela. 240 00:21:37,113 --> 00:21:42,713 Nema se �to posti�i odr�avanjem zla na �ivotu. 241 00:21:44,913 --> 00:21:49,214 Injekcija sodiuma thiopentatola bi ga onesvjestila. 242 00:21:50,014 --> 00:21:54,414 Bit �u s njim kako bih se uvjerio da se njegov �ivot ugasio. 243 00:21:55,214 --> 00:22:00,714 Prisloniti mu uho na prsa da bih �uo da mu vitalni organi ne funkcioniraju 244 00:22:00,914 --> 00:22:03,214 i odmah mu spalio tijelo. 245 00:22:04,814 --> 00:22:09,214 Ono mora umrijeti. Ono mora umrijeti...! 246 00:22:25,414 --> 00:22:26,914 Ono mora umrijeti! 247 00:22:29,914 --> 00:22:31,414 Ne brini, Michael. 248 00:22:32,214 --> 00:22:34,214 Bit �u s tobom. 249 00:22:44,215 --> 00:22:48,415 Michael Myers je i dalje moj pacijent sve dok netko drugi ne bude zadu�en za njega. 250 00:22:48,615 --> 00:22:51,715 I sa tom du�nosti i�i �u do kraja. 251 00:23:18,615 --> 00:23:21,115 Ne�u poslati DNK strancu... -Za�to ne? 252 00:23:21,315 --> 00:23:24,116 Mo�e� saznati zanimljive stvari. Saznao sam da sam djelom Cherokee. 253 00:23:24,316 --> 00:23:26,716 Pretpostavljam da mi je tata 7% Cherokee. 254 00:23:26,916 --> 00:23:30,816 Znam Lonniea. I�ao sam u srednju s njim. Prodavao mi je kaktuse. -Tata! 255 00:23:31,016 --> 00:23:33,316 Dragi. -Da? -Tata. -Ispri�avam se. 256 00:23:33,516 --> 00:23:35,516 Previ�e detalja... 257 00:23:35,716 --> 00:23:38,816 �to je s vama klincima? Nau�io sam dosta o sebi s njegovim tatom. 258 00:23:39,016 --> 00:23:43,116 Bili smo urokani u �umi, ja i njegov stari. -Bili urokani? 259 00:23:44,516 --> 00:23:47,816 U redu, imate li velike planove za sutra? 260 00:23:48,016 --> 00:23:50,016 �to radite? Ples ili ne�to? -Da. -Kostimi? 261 00:23:50,216 --> 00:23:53,216 Ples na No� vje�tica. Da! Kostimi. -U �to �ete se preru�iti? 262 00:23:53,416 --> 00:23:58,416 Ne znam smijem li re�i. -Reci, molim te. -Hajde. -Hajde! 263 00:23:58,616 --> 00:24:03,216 Preru�it �emo se u Bonnie i Clyde-a. -To je sjajna ideja! -Osim... 264 00:24:03,416 --> 00:24:06,216 Ne! OK, samo kao Bonnie i Clyde. To je to. 265 00:24:06,416 --> 00:24:08,616 Bonnie i Clyde sa preokretom. Klasika. 266 00:24:08,816 --> 00:24:11,417 Da, da! -Svi�a mi se to. -Lijepo! -To je tako zabavno! 267 00:24:11,617 --> 00:24:14,417 Zna� kako je zavr�ilo? Njihova pri�a je zavr�ila preokretom. -Da. -Da. 268 00:24:14,617 --> 00:24:16,417 S mecima i krvarenjem. -Da... 269 00:24:16,617 --> 00:24:19,717 Ima� krntiju izre�etanu od strane gangstera. 270 00:24:19,917 --> 00:24:22,017 �elio bih da imamo jedan od tih... -Bio je u Laughlinu... 271 00:24:22,217 --> 00:24:23,917 Jesi li razgovarala sa bakom? 272 00:24:26,617 --> 00:24:27,717 Da. 273 00:24:28,717 --> 00:24:33,317 Rekla je da �e do�i. Do�la je u moj ured i vodile smo lijepu konverzaciju. -Ba�? 274 00:24:33,517 --> 00:24:38,117 To je prvi put. -Bilo je lijepo. -A zna� li gdje je? -Taj dio.. 275 00:24:38,317 --> 00:24:41,417 -Tako mi je �ao, ja... -U pravo vrijeme, mama. Bok! 276 00:24:41,617 --> 00:24:44,617 -Ako sam zakasnila, ispri�avam se. -Bok, Laurie. -Drago mi je da si do�la. 277 00:24:44,817 --> 00:24:47,817 Bok! -Bok. -Bok, ja... Ja sam "baka". 278 00:24:48,017 --> 00:24:51,517 Drago mi je. -Ja sam Cameron Elam. -Tu smo da proslavimo s k�eri. 279 00:24:51,717 --> 00:24:53,817 -Zbog nje... -Da, znam. Kako je pro�lo? 280 00:24:54,917 --> 00:24:58,418 Da, izgleda dobro. Zapanjit �e� ih i sa Po�asnim Dru�tvom? 281 00:24:58,618 --> 00:25:00,718 Za�to ne sjedne�, mama? -Ne treba. -Da, sjedi. 282 00:25:00,918 --> 00:25:03,918 Mogli bi pro�etati... -Je li sjajno pro�lo? -Da. Nije ba� bilo... Bilo je... 283 00:25:04,118 --> 00:25:06,918 Hej, mama! -U redu je. -Mislila sam da si prestala piti. 284 00:25:08,518 --> 00:25:11,118 Mama, �to radi�? �to je ovo? 285 00:25:12,218 --> 00:25:14,918 Upravo ovo je razlog zbog kojeg se i ne vi�amo! -Mama! 286 00:25:15,718 --> 00:25:17,218 �ao mi je. 287 00:25:18,018 --> 00:25:20,518 Sjesti �u. -U redu. 288 00:25:20,718 --> 00:25:24,618 Za�to ne pritisnemo gumb za ponovno pokretanje i po�nemo iznova? 289 00:25:26,418 --> 00:25:27,418 U redu, mama... 290 00:25:28,618 --> 00:25:30,918 �ao mi je. -Mama? -Prestani. 291 00:25:35,618 --> 00:25:36,618 Gotovo je... 292 00:25:39,418 --> 00:25:41,618 Vidjela sam ga... Oblik... 293 00:25:42,318 --> 00:25:45,619 Mama. -Htjela sam ga ubiti. -U redu, Laurie, dosta. 294 00:25:45,819 --> 00:25:49,119 -Laurie, dosta. -Nisam znala �to da radim. -To bi bilo dosta, Laurie. 295 00:25:49,319 --> 00:25:52,119 U redu. Mislim da je ovo mo�da malo previ�e za tebe. 296 00:25:52,319 --> 00:25:54,119 Za�to ne pro�etamo malo? 297 00:25:54,319 --> 00:25:57,419 Rekla si da �e� poku�ati ostaviti pro�lost iza sebe. U redu? 298 00:25:57,619 --> 00:26:00,119 Ho�e� li poku�ati to? Rekla si da to �eli�. 299 00:26:00,319 --> 00:26:02,019 Ne mogu. -Mama, pogledaj me. 300 00:26:03,019 --> 00:26:05,119 Pogledaj me. 301 00:26:08,119 --> 00:26:09,919 Ne bi li trebali, ovaj... 302 00:26:11,019 --> 00:26:13,619 Ne �elim re�i: Rekla sam ti. Ali... 303 00:26:48,320 --> 00:26:49,820 Drago mi je da si vidjela to. 304 00:26:52,520 --> 00:26:55,020 Nikada ti nisam rekla kako sam provela djetinjstvo. 305 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Imam te! 306 00:26:59,320 --> 00:27:01,620 Nau�ila sam pucati sa 8 godina. 307 00:27:02,620 --> 00:27:04,120 Nau�ila sam kako se boriti. 308 00:27:05,620 --> 00:27:07,620 Imala no�ne more o podrumu. 309 00:27:11,520 --> 00:27:14,820 Socijalna slu�ba me je odvela kad sam imala 12 godina. 310 00:27:18,320 --> 00:27:20,220 Provela sam �itav �ivot -- 311 00:27:21,221 --> 00:27:25,621 poku�avaju�i izboriti se s paranojom i neurozom koju je projicirala na mene. 312 00:27:26,321 --> 00:27:30,921 Sjajno dodavanje, ali nije ju mogao dr�ati. -Da, vo�a navale nije mogao dobro dr�ati. 313 00:27:31,121 --> 00:27:33,421 Dobra vremena, zar ne? 314 00:27:35,521 --> 00:27:39,621 �to �e u�initi sa sobom? -Znam. Nije tvoj posao da ju spa�ava�. 315 00:27:43,021 --> 00:27:45,821 Bit �e dobro. 316 00:27:47,521 --> 00:27:51,721 Ne mogu dobiti prijem otkad se antena savila u autopraoni. 317 00:27:51,921 --> 00:27:54,721 Za�to moramo izlaziti ponovo? Radimo ovo svaki put. 318 00:27:54,921 --> 00:27:57,221 Ne u�iva� u ovome? Meni se dopada biti u �umi. 319 00:27:57,421 --> 00:28:00,521 U�ivam, ali propu�tam plesni te�aj radi ovog. 320 00:28:00,721 --> 00:28:05,521 Ponekad bih se ra�e time bavio nego lovom. -Mislim, zar ti je plesni te�aj toliko bitan? 321 00:28:05,721 --> 00:28:08,121 Jeste. -Provedi malo vi�e vremena u �umi. -Ne. -Idemo u ribu. 322 00:28:08,321 --> 00:28:10,922 Vikendima mo�e, tata. Obo�avam provoditi vrijeme s tobom, 323 00:28:11,122 --> 00:28:14,122 ali trenutno sam zainteresiran za ples, i poga�a me to... 324 00:28:14,322 --> 00:28:16,322 Mislim, ovaj... Tata, pazi! 325 00:28:20,522 --> 00:28:23,022 �to se tebi dogodilo, mrcino? 326 00:28:23,222 --> 00:28:24,622 Sranje! 327 00:28:25,922 --> 00:28:27,322 Tata, vidi. 328 00:28:27,522 --> 00:28:32,122 Lumpy, ostani tu, a ja �u provjeriti ima li ozlije�enih. 329 00:28:32,322 --> 00:28:33,822 Zovi policiju. -U redu. 330 00:28:34,622 --> 00:28:36,222 Tata, budi oprezan, molim te. 331 00:28:37,122 --> 00:28:38,622 Mom�ine, jeste li dobro? 332 00:28:41,422 --> 00:28:42,922 Jeste dobro? 333 00:28:54,022 --> 00:28:56,623 9-1-1. U �emu je problem? -Da! 334 00:28:57,223 --> 00:28:58,723 Dogodila se nesre�a. 335 00:29:01,023 --> 00:29:05,423 Tu je autobus. Ljudi ve� lutaju cestom. Moj tata je oti�ao provjeriti. Ne znam. 336 00:29:06,123 --> 00:29:07,623 U redu. Pri�ekajte. 337 00:29:08,623 --> 00:29:10,123 Odoh provjeriti. 338 00:29:27,623 --> 00:29:28,623 Tata? 339 00:30:14,924 --> 00:30:18,624 �ekajte tu! Idem po tatu! -Gledaj... Ne... 340 00:30:20,224 --> 00:30:21,224 BJE�I! 341 00:30:22,724 --> 00:30:23,724 TATA?! 342 00:30:26,924 --> 00:30:27,924 TATICE?! 343 00:30:44,725 --> 00:30:48,125 Ne pucaj! O, JEBOTE! JEBEM TI! 344 00:31:17,825 --> 00:31:20,526 Ne treba ti kreditna kartica da vozi� ovaj vlak. 345 00:31:22,126 --> 00:31:24,526 Hawk, slu�aj. Kad loptica padne, tu �e� se zajebat. 346 00:31:24,726 --> 00:31:27,926 'Alo, Hawkins, ho�e� li sok od jagode ili maline? 347 00:31:28,126 --> 00:31:30,626 Mo�e� li mi napraviti kavu? Platim ti kasnije. 348 00:31:30,826 --> 00:31:32,926 Da bi opalio, bolje ti je da ide� ravno po sredini, 349 00:31:33,126 --> 00:31:35,726 ali nikad ne�e� nadma�iti moj skor, tako da nema veze �to god uradio. 350 00:31:35,926 --> 00:31:39,626 Ponovi? -Nikad ne�e� nadma�iti moj skor, tako da nema veze �to god uradio! 351 00:31:39,826 --> 00:31:43,826 Imamo prometnu nesre�u na Marlow Roadu. Razumio, dispe�eru. Krenuo sam. 352 00:31:53,826 --> 00:31:58,826 Sve jedinice, potrebna podr�ka. Prometna nesre�a u tijeku 32 km zapadno. 353 00:31:59,026 --> 00:32:00,526 �erifov Odjel! 354 00:32:01,126 --> 00:32:02,826 Mogu�i bijeg iz zatvora. Odjava. 355 00:32:03,026 --> 00:32:06,026 Ako trebate pomo�, poka�ite se! 356 00:32:07,126 --> 00:32:10,827 Galeb 13, policajac ranjen. 357 00:32:12,427 --> 00:32:13,927 Ponavljam, policajac ranjen. 358 00:32:16,327 --> 00:32:18,827 Trebam podr�ku i poja�anje smjesta. 359 00:32:20,427 --> 00:32:24,827 Oni koji su neaktivni, 1 policajac ranjen. �aljem hitnu i dostupne jedinice. 360 00:32:38,427 --> 00:32:39,927 Da vidim ruke! 361 00:32:42,727 --> 00:32:44,227 Jebe� me. 362 00:32:45,427 --> 00:32:48,927 Dr�i se. Pomo� sti�e. �to se desilo ovdje? 363 00:32:49,827 --> 00:32:52,127 Je li pobjegao? 364 00:32:52,827 --> 00:32:53,827 Tko? 365 00:32:54,427 --> 00:32:56,428 Tko je pobjegao? 366 00:32:58,228 --> 00:33:00,728 31 Listopad 367 00:33:00,928 --> 00:33:04,128 Imam ro�aka koji radi na groblju nedaleko odavde. 368 00:33:05,228 --> 00:33:11,828 Imaju: generale, filantrope, bitni�kog pjesnika. Imaju Muddy Watersa. 369 00:33:12,028 --> 00:33:15,428 I imaju Bernia Maca. Ljudi dolaze iz svih krajeva da odaju po�ast. 370 00:33:16,028 --> 00:33:20,828 Ali ovo je Haddonfield. I ovo je jedino po �emu smo poznati. 371 00:33:21,028 --> 00:33:24,528 Mo�da mi mo�ete objasniti �to je toliko posebno u vezi Judith Myers? 372 00:33:26,628 --> 00:33:28,428 Dok je sjedila �e�ljaju�i kosu, -- 373 00:33:29,528 --> 00:33:33,828 nesvjesna da se njen �estogodi�nji brat tiho u�uljao sa no�em. 374 00:33:34,928 --> 00:33:38,528 Krenuo je sje�i bazu lubanje -- 375 00:33:39,728 --> 00:33:41,428 stru�u�i ki�menu mo�dinu. 376 00:33:42,128 --> 00:33:46,229 Kad se okrenula, di�u�i ruke u samoodbrani, -- 377 00:33:47,629 --> 00:33:49,129 nastavio je bosti -- 378 00:33:50,329 --> 00:33:52,429 �ivce i arterije dlanova. 379 00:33:54,429 --> 00:33:56,229 Jo� 3 uboda u prsnu kost -- 380 00:33:57,729 --> 00:33:59,329 penetriraju�i srce. 381 00:34:09,729 --> 00:34:10,729 Hawkinse. 382 00:34:13,429 --> 00:34:17,029 I dalje provjeravamo osobne od dovedenih pacijenata da saznamo tko je tko. 383 00:34:17,929 --> 00:34:21,829 Skoro sve je razja�njeno, dvojica su provjeravala e-mail u lokalnoj knji�nici. 384 00:34:22,029 --> 00:34:26,629 Prona�ao sam trojicu kako se dr�e za ruke i love leptire kod buvljaka na cesti 220. 385 00:34:26,829 --> 00:34:30,430 Leptire? -I dalje nemam pojma �to se stvarno desilo. 386 00:34:32,030 --> 00:34:33,730 �to ka�u za ovog g. Rip van Winklea? 387 00:34:33,930 --> 00:34:36,330 Medicinske sestre ka�u da je dolazio sebi, te izgubio dosta krvi. 388 00:34:36,530 --> 00:34:38,330 Nekako ga je metak sna�ao. 389 00:34:38,530 --> 00:34:41,530 Poku�avam izvu�i �itavu pri�u, jer evo �to me brine. 390 00:34:42,330 --> 00:34:43,830 Pogledaj ovaj spisak. 391 00:34:44,530 --> 00:34:47,130 Ve�ina su maloljetni prijestupnici, du�evni bolesnici. 392 00:34:47,330 --> 00:34:50,030 Jedan se isticao: "A2201". 393 00:34:50,630 --> 00:34:51,730 Michael Myers. 394 00:34:52,330 --> 00:34:54,830 Dadilja i Myers, 1978. 395 00:34:55,730 --> 00:34:58,630 40 godina do danas. 396 00:34:59,230 --> 00:35:04,430 Michael Myers, na slobodi s gomilom opi�enih u Haddonfieldu na No� vje�tica?! 397 00:35:05,230 --> 00:35:08,330 Imamo posla sa jebenim cirkusom. 398 00:35:08,530 --> 00:35:10,430 Ali, hej... 399 00:35:10,630 --> 00:35:13,330 �to �emo u�initi? Otkazati No� vje�tica? 400 00:35:34,131 --> 00:35:36,931 Moram obaviti veliku nu�du skoro pa odmah. 401 00:35:40,131 --> 00:35:44,231 �estogodi�njak Ubio Sestru u Tragediji na No� vje�tica 402 00:35:49,931 --> 00:35:54,531 Ho�e� i�ta iz du�ana? -Ne. Ne. Hvala. 403 00:36:12,932 --> 00:36:15,432 Gdje �enifa? -Molim? -Kupatilo? 404 00:36:16,232 --> 00:36:17,832 Napolju, pa iza du�ana. 405 00:37:47,334 --> 00:37:49,234 Ispri�avam se, ali zauzeto je. 406 00:37:58,834 --> 00:38:01,434 Ima li koga? 407 00:38:46,135 --> 00:38:47,135 Koji... 408 00:38:48,435 --> 00:38:49,435 ...vrag? 409 00:38:51,935 --> 00:38:53,635 ODLAZI! NE! 410 00:38:56,735 --> 00:38:57,935 NE... 411 00:38:58,935 --> 00:39:00,135 POMOZITE! 412 00:39:01,035 --> 00:39:04,935 NE! POMOZITE MI! UPOMO�! 413 00:39:10,735 --> 00:39:12,835 POMOZITE MI, MOLIM VAS! 414 00:39:16,435 --> 00:39:22,136 AARONE! NE...! UPOMO�! 415 00:39:26,136 --> 00:39:29,636 Michaele? -AARONE! AARONE! 416 00:39:33,836 --> 00:39:35,336 O, moj Bo�e! 417 00:39:45,936 --> 00:39:48,136 Dana! Izlazi! 418 00:39:59,336 --> 00:40:00,336 Brzo, Dana! 419 00:40:01,336 --> 00:40:02,936 Volim... 420 00:40:52,438 --> 00:40:55,538 Policija nije utvrdila uzrok ove nesre�e. 421 00:40:55,738 --> 00:40:57,738 I dalje vidimo veoma aktivan pristup. 422 00:40:57,938 --> 00:40:59,938 Mo�ete vidjeti policijske trake iza mene. 423 00:41:00,138 --> 00:41:02,738 Zatvorski autobus koji se skotrljao u taj jarak. 424 00:41:02,938 --> 00:41:07,138 Vidimo pauka pod punom parom kako poku�ava izvu�i autobus. 425 00:41:07,338 --> 00:41:08,738 Izvor nam je rekao da je bolnica 426 00:41:08,938 --> 00:41:11,438 prebacivala osoblje iz lokalne bolnice. 427 00:41:16,138 --> 00:41:18,638 30 dana i no�i. Waltere... 428 00:42:14,939 --> 00:42:15,939 Ray? 429 00:42:22,039 --> 00:42:23,039 Allyson? 430 00:42:26,739 --> 00:42:28,840 Allyson? Je li itko doma? 431 00:42:39,140 --> 00:42:40,140 Karen? 432 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Pa... 433 00:42:45,040 --> 00:42:47,940 IMAM TE! -Isuse! -Mrtva si. 434 00:42:48,140 --> 00:42:51,540 Prestra�ila si me! �to radi� u na�oj ku�i?! 435 00:42:51,740 --> 00:42:55,640 Misli�, kako sam u�la u va�u ku�u? Nema� sigurnosni sustav, Karen. 436 00:42:55,840 --> 00:42:57,640 Prozor ti je bio �irom otvoren. 437 00:42:57,840 --> 00:43:01,840 Ponekad ne mogu razlikovati tvoju glupost od ignorancije. 438 00:43:02,040 --> 00:43:05,640 Laurie, ovo je moj dom, i mogu se brinuti za svoju obitelj. Jasno? 439 00:43:05,840 --> 00:43:08,240 Znam Jiu-Jitsu... -Autobus se prevalio. -U�io sam... 440 00:43:08,440 --> 00:43:12,540 Molim? -Gle', imam plan. Gdje je Allyson? Moramo odmah oti�i odavde. 441 00:43:12,740 --> 00:43:16,641 Kakav se autobus prevalio? -Spusti pi�tolj. -Hej, hej! -Spusti... -Odmakni se! 442 00:43:16,841 --> 00:43:20,041 Spusti pi�tolj, u mojoj si... Spusti pi�tolj! -Mama. 443 00:43:20,241 --> 00:43:23,641 Treba� pomo�, i nisi dobrodo�la ovdje dok ju ne dobije�! 444 00:43:23,841 --> 00:43:28,041 Poku�ala sam vas za�tititi i pripremiti. A sad ga moramo uloviti! 445 00:43:28,241 --> 00:43:31,341 Da, a ja poku�avam spremiti ve�eru za svoju obitelj. 446 00:43:31,541 --> 00:43:35,941 Svijet nije toliko mra�an i zao, ve� je pun ljubavi i razumijevanja. 447 00:43:36,141 --> 00:43:40,641 I ne�u dopustiti da me tvoje psihoti�no blebetanje zbuni ili razuvjeri. 448 00:43:40,841 --> 00:43:45,641 Zadr�i pi�tolj. -Ne! Mora� i�i! Izlazi! 449 00:43:53,041 --> 00:43:55,541 Kurvin sin. 450 00:44:08,442 --> 00:44:09,442 Hawkinse? 451 00:44:10,642 --> 00:44:11,642 Frank! 452 00:44:12,642 --> 00:44:15,142 Reci? -Pogledaj ovo. 453 00:44:17,542 --> 00:44:19,942 To je bolni�ka odora. -Dr�avno izdanje. 454 00:44:20,142 --> 00:44:24,742 Uniforma iz Smith's Grovea. Prona�li smo odgovaraju�u. -Zna� da sam bio tamo te no�i? 455 00:44:26,442 --> 00:44:28,642 Bio sam vu�en. 456 00:44:29,642 --> 00:44:32,242 Imamo jednu naredbu u poslu. 457 00:44:32,842 --> 00:44:35,342 A to je da ulovimo to �udo. 458 00:44:38,842 --> 00:44:41,742 Postoji razlog za�to se trebamo bojati ove no�i. 459 00:44:41,942 --> 00:44:44,142 Ma�kare! 460 00:44:56,043 --> 00:44:59,943 Sve su jezive. Mislim, ja bih odabrao onu u Grove Streetu. 461 00:45:02,043 --> 00:45:05,743 Koji... -Hej! �ao mi je radi toga. 462 00:46:38,645 --> 00:46:42,345 Sretna No� vje�tica! Ma�kare! 463 00:46:53,245 --> 00:46:55,445 �ekaj. Moram prona�i stetoskope. 464 00:46:55,645 --> 00:46:59,545 -Ali ne �elim da... -Trebam ga. Trebam ga. Vra�am se odmah. -Steve. 465 00:47:06,845 --> 00:47:07,845 Vidi. 466 00:47:08,045 --> 00:47:10,645 Ne�e� vjerovati da su mi bili u d�epu �itavo vrijeme. 467 00:47:10,845 --> 00:47:13,845 Je li ti Rebbeca dala upute? -Da! Ne bi trebao biti... 468 00:47:24,146 --> 00:47:26,346 Hej, Sally, kako si? 469 00:47:27,546 --> 00:47:29,246 Stvarno? 470 00:47:32,846 --> 00:47:34,846 To je grozno. 471 00:47:36,946 --> 00:47:39,446 Pa, zaklju�ati �u vrata. 472 00:47:41,246 --> 00:47:43,446 Hvala �to si mi rekla. 473 00:47:45,546 --> 00:47:47,846 Billy je i dalje na zabavi. 474 00:47:50,646 --> 00:47:53,346 Javi mi ako jo� �ta zatreba�. 475 00:48:01,146 --> 00:48:03,347 Laku no�, Sally. 476 00:48:25,847 --> 00:48:27,347 Ma�kare! 477 00:48:27,947 --> 00:48:30,147 Bonnie i Clyde, vi ste srcolomci! 478 00:48:30,347 --> 00:48:32,147 Stvarno ste krasni. Daj mi osmjeh. 479 00:48:32,347 --> 00:48:36,647 Daj mi veliki osmijeh. Dr�i ju �vrsto. Eto ga. U�ini to. U�ini i to! 480 00:49:01,648 --> 00:49:05,548 Pogledaj mi u noge. Sve je u nogama. -Vicky je. Samo sekund. Samo sekund. 481 00:49:06,948 --> 00:49:10,748 Ne mora�... Ne mora� se javiti! 482 00:49:11,648 --> 00:49:15,048 Bok! �eljela bih da si ovdje, prezabavno je. 483 00:49:15,248 --> 00:49:18,048 Moj Bo�e, �elila bih da sam tu. Tako sam jebeno razo�arana. 484 00:49:18,248 --> 00:49:19,948 Zapravo je toliko lak�e 485 00:49:20,148 --> 00:49:22,348 razgovarati s ljudima kad nema� pojma tko su. 486 00:49:22,548 --> 00:49:24,548 Da. Rekla sam ti da �e� se zabaviti. 487 00:49:24,748 --> 00:49:27,548 Kako je Cameron? Je li izgleda superkrasno u suknji moje bake? 488 00:49:27,748 --> 00:49:32,148 Tako je seksi da je malo previ�e za podnijeti. 489 00:49:32,348 --> 00:49:33,948 Ali... 490 00:49:34,148 --> 00:49:35,348 Baka Zove... 491 00:49:35,548 --> 00:49:38,849 Gdje ode? -Tako je sladak. Provodim se kao nikada... 492 00:49:39,049 --> 00:49:41,549 Do�ite ovamo kad zavr�i, a Dave je ve� krenuo 493 00:49:41,749 --> 00:49:45,649 i ponije�e, zna�, "Alaka�i�u", ako zna� na �ta mislim. 494 00:49:45,849 --> 00:49:48,649 I Julianovi roditelji se ne�e vratiti dok ne bude superkasno. 495 00:49:48,849 --> 00:49:51,849 U redu, no �kolska je no�, tako da ne�emo 496 00:49:52,049 --> 00:49:55,149 �i�ati previ�e. -O, ma daj: "no �kolska je no�"! 497 00:49:55,349 --> 00:49:57,049 Ne budi bijedna kuja. Dolazi ovamo. 498 00:49:57,249 --> 00:50:00,749 U redu, vidimo se uskoro. Do�i �emo �im zavr�i. -U redu, bok. Volim te. 499 00:50:00,949 --> 00:50:03,749 �uo sam da govori� prijateljima da do�u ovdje i da �ete pu�it travu. 500 00:50:03,949 --> 00:50:06,149 Ne. Ne. -"Alaka�i�a"? 501 00:50:06,349 --> 00:50:10,349 Juliane, govorim o magi�nom triku, kao Abrakadabra. 502 00:50:10,549 --> 00:50:13,049 Znam da pri�a� o pu�enju trave, nemoj meni lagati. 503 00:50:13,249 --> 00:50:15,049 To je protiv pravila. Re�i �u svojoj mami. 504 00:50:15,249 --> 00:50:18,149 A ja �u re�i tvojoj mami �to si gledao na internetu. -Bolje nemoj. 505 00:50:18,349 --> 00:50:20,849 Ti mo�e� mene uvaliti u nevolje, ja mogu tebe uvaliti u nevolje. 506 00:50:21,049 --> 00:50:22,049 Ja... 507 00:50:22,249 --> 00:50:26,050 Bio si mi najdra�i, ali sad si moj deseti najdra�i dje�ak kojeg �uvam. 508 00:50:26,250 --> 00:50:28,350 A �uvam jebene luzere od djece. 509 00:50:28,550 --> 00:50:31,950 Da imam nekakvu drugu dadilju, pro�itala bi mi neku pri�u. 510 00:50:32,150 --> 00:50:36,850 Ne bih bio budan re�u�i svoj odvratni no�ni nokat. -Aha, idi u krevet. 511 00:50:37,050 --> 00:50:40,150 Nekad si bila cool. Nekad smo bili prijatelji, ali sad... 512 00:50:41,350 --> 00:50:45,750 Dobro. Hajde, idi u krevet. Ve� ti je pro�lo vrijeme za le�i. �eli� biti dobar dje�ak? 513 00:50:46,650 --> 00:50:50,050 Moram koristiti toaletni papir. -Brzo, hajde, idemo! Idemo! 514 00:50:50,250 --> 00:50:54,150 Uhvatit �u te! Hajde! 515 00:50:54,350 --> 00:50:56,550 Laku no�, mali�a. 516 00:50:56,750 --> 00:50:59,750 Hej, Vicky, mo�e� li ostaviti vrata otvorena? 517 00:50:59,950 --> 00:51:02,350 Samo malkice? -Da. 518 00:51:03,450 --> 00:51:05,150 Laku no�. 519 00:51:07,750 --> 00:51:10,750 Usput, ti si mi zapravo najdra�i klinac kojeg �uvam. 520 00:51:11,750 --> 00:51:13,951 I ti se meni dopada�. 521 00:51:14,151 --> 00:51:15,851 Dobro. 522 00:52:11,052 --> 00:52:14,352 Da. Nije. �to je? 523 00:52:15,852 --> 00:52:18,252 Koji to kurac bi? Je li se to upravo... 524 00:52:18,452 --> 00:52:21,652 ...desilo? Odjeba' me. OK. 525 00:52:23,252 --> 00:52:27,452 Allyson! Allyson, do�i ovamo. 526 00:52:28,652 --> 00:52:31,652 �to... Hej, Allyson. -Ne. �to je to bilo? -OK, �ta? �ta? 527 00:52:31,852 --> 00:52:34,552 -�to je to bilo? -Zamotali smo blizance. -�to je ovo? 528 00:52:34,752 --> 00:52:37,152 �to je? Prika, budi malo diskretnija. OK? 529 00:52:38,152 --> 00:52:43,052 Ne znam �to misli� da si vidjela, ali Kim...je doslovno razgovarala sa mnom. 530 00:52:43,252 --> 00:52:46,452 Zbilja? -Do�la je k meni i pro�aptala u uho. 531 00:52:46,652 --> 00:52:48,653 Ne mora� odmah kukati, ni�ta posebno. 532 00:52:48,853 --> 00:52:50,453 Zna�i, Oscar te je urokao? 533 00:52:50,653 --> 00:52:53,853 Ne. Ja sam... Mislim, ja sam...se urokao. 534 00:52:54,453 --> 00:52:55,753 U redu. 535 00:52:55,953 --> 00:52:58,653 Hej. OK. Mo�emo li razgovarati? OK! -Nemoj! 536 00:52:58,853 --> 00:53:02,153 OK. Zna� �ta? Ne. Tvoj jebeni dragocjeni mobitel. 537 00:53:07,753 --> 00:53:11,253 Koji kurac? -Mora� se urokati. �eli� li da uzmem? 538 00:53:22,053 --> 00:53:25,153 Stani malo. Stani malo. �ekaj, �ekaj, �ekaj... -Dosta mi je. 539 00:53:28,153 --> 00:53:30,753 Ovdje jedinica 14, nalazim se kod Old Lady Miller's ku�e . 540 00:53:30,953 --> 00:53:33,753 Ne vidim ni�ta sumnjivo ovdje. Odjava. 541 00:53:33,953 --> 00:53:38,554 Razumio. Oti�i i provjeri K�dove 2 izme�u Haddona. Potrebna podr�ka. 542 00:53:39,154 --> 00:53:42,054 Afirmativno. Odjava. 543 00:54:14,354 --> 00:54:16,054 Drek. -Izvini. 544 00:54:16,254 --> 00:54:18,554 Nisam htio zvoniti na vrata. Gle' djece. -U redu je. 545 00:54:18,754 --> 00:54:21,854 Pazi ovo! Spreman za povez. -O, moj Bo�e! -O�i su mu srca. -Obo�avam! 546 00:54:22,054 --> 00:54:25,055 Da. Ovo je Tay. -Bok, Tay! Bok! 547 00:54:25,255 --> 00:54:27,855 -Kako si? -Zna�i, imamo �itavu ku�u za sebe, jelda? 548 00:54:28,055 --> 00:54:31,155 Da. -Lijepo! -Dok Allyson i Cameron ne do�u. 549 00:54:31,355 --> 00:54:36,055 U redu. Dakle, �eli� li u me�uvremenu napraviti kokice i gledati neki jezivi film? 550 00:54:36,255 --> 00:54:37,555 Ne. 551 00:54:37,755 --> 00:54:39,755 U redu, pazi ovo. Svidjet �e ti se. 552 00:54:42,055 --> 00:54:43,955 Oti�ao sam -- 553 00:54:44,755 --> 00:54:46,655 i uradio tetova�u. 554 00:54:46,855 --> 00:54:50,855 Jer ve�eras je no� koju �emo pamtiti do kraja �ivota. 555 00:54:51,055 --> 00:54:53,855 Izjebat �u �ivot iz tebe ve�eras. 556 00:54:54,055 --> 00:54:57,055 Ma je l'? -Do�i vamo! 557 00:55:07,055 --> 00:55:09,455 �to je? -�to je to bilo? 558 00:55:09,655 --> 00:55:13,056 �ta to? -Jesi li �uo i�ta? 559 00:55:13,256 --> 00:55:15,356 Ne. �to je bilo? 560 00:55:15,556 --> 00:55:19,056 Ne znam. Mislila sam da sam �ula nekakav zvuk ili ne�to. 561 00:55:19,256 --> 00:55:22,556 Vjerojatno Julian kenja. 562 00:55:22,756 --> 00:55:24,456 Ho�e� li provjeriti? 563 00:55:24,656 --> 00:55:28,556 Je li moram? -Da, ho�e� li molim te provjeriti? -U redu. 564 00:55:30,056 --> 00:55:31,756 Dobro. 565 00:55:32,856 --> 00:55:35,056 Dobro, prika mali. 566 00:55:38,756 --> 00:55:42,656 Za ime... Jebe� me! -Vidio sam nekog u hodniku kako stoji ispred vrata. 567 00:55:42,856 --> 00:55:46,456 �ta ima, prika? -Nekakvo sjebano lice me je gledalo preko vrata! 568 00:55:46,656 --> 00:55:48,856 Duhovi i goblini, prika mali? -Za�epi, Dave! 569 00:55:49,056 --> 00:55:53,156 �uo sam ga kako di�e, a onda tupkanje! Ovdje je! Bauk je u ku�i! 570 00:55:53,356 --> 00:55:57,356 U redu. Dobro. Hajde, pomo�i �u ti. Hajde da provjerimo. -Po�alji Davea prvo! 571 00:55:57,556 --> 00:56:00,357 Hajde. -Ne, ali.. -U redu je. U redu je. -Ne, ali, ne... 572 00:56:00,557 --> 00:56:01,857 -Nema nikog. -Nije. Nije. 573 00:56:02,057 --> 00:56:04,257 Hajde, poka�i mi gdje si vidio Bauka. Za�tititi �u te, jaka sam. 574 00:56:04,457 --> 00:56:07,557 -Pomo�i �u ti. -Ne, Vicky... -Otjerat �u ga. Hajde. -Ne. -Obe�ajem. 575 00:56:07,757 --> 00:56:11,657 Mo�e� li nazvati moju mamu? -Da. Ako bude ne�to, onda �u je nazvati. 576 00:56:11,857 --> 00:56:14,557 Stajao je tamo, kraj vrata. 577 00:56:14,757 --> 00:56:16,957 Provjeriti �u. 578 00:56:26,057 --> 00:56:29,157 Ispri�avam se, gospodine. �to radite ovdje? 579 00:56:29,757 --> 00:56:31,257 Molim vas, morate oti�i. 580 00:56:32,357 --> 00:56:33,857 Odlazite molim. 581 00:56:34,857 --> 00:56:35,857 Vicky? 582 00:56:36,657 --> 00:56:39,057 Odlazite odmah! 583 00:56:40,957 --> 00:56:42,957 Jesam te. -Jebeno me zeza�? 584 00:56:43,757 --> 00:56:48,558 Na sigurnom si. Nema ni�ta. -Jesi sigurna? -Aha. 585 00:56:49,658 --> 00:56:53,058 Jesi li provjerila iza zavjesa? -Sve sam provjerila. 586 00:57:32,658 --> 00:57:34,458 Stra�no! 587 00:57:35,159 --> 00:57:38,559 Vidi�, nema� se �ega bojati. Nema Bauka ovdje. 588 00:57:38,759 --> 00:57:40,559 �to ako je lutka? 589 00:57:40,759 --> 00:57:44,059 Mo�e biti da je jedna od onih �udnih dje�ji lutki. 590 00:57:44,259 --> 00:57:48,259 Be�ivotne, �udne bebe, i zure u tebe sa njihovim malim gra�kastim o�ima. 591 00:58:02,159 --> 00:58:03,159 Jebote... 592 00:58:05,459 --> 00:58:06,459 U govna... 593 00:58:09,359 --> 00:58:10,359 K vragu. 594 00:58:10,559 --> 00:58:16,659 Mo�e� li zatvoriti vrata od ormara? -Da. 595 00:58:28,860 --> 00:58:30,660 Sranje! 596 00:58:34,460 --> 00:58:36,160 Ne... Ne! 597 00:58:43,560 --> 00:58:46,060 UPOMO�! Dave! 598 00:58:46,260 --> 00:58:48,960 Pomozite mi! -Vicky! 599 00:58:51,860 --> 00:58:53,760 Jok! -Juliane, bje�i! 600 00:58:53,960 --> 00:58:58,060 Odoh po pomo�. Dave! -Vicky? -Dave! 601 00:58:58,260 --> 00:58:59,860 BJE�I...! 602 00:59:00,060 --> 00:59:02,860 Ako ode� gore, ubit �e te, Dave! 603 00:59:03,060 --> 00:59:04,960 Neka mi netko pomogne! Dave! -Vicky... 604 00:59:05,160 --> 00:59:08,260 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne... Ne, ne, ne... 605 00:59:09,560 --> 00:59:11,761 Ne...ne...ne... 606 00:59:12,361 --> 00:59:13,861 Jebe� ovo. 607 00:59:19,561 --> 00:59:23,761 Sve jedinice, imamo nekoliko prijava o uznemiravanju na 707 Meridian Avenue. 608 00:59:23,961 --> 00:59:25,461 Molim odazovite se. Odjava. 609 00:59:25,661 --> 00:59:27,961 Razumio, dispe�eru. 610 01:00:29,562 --> 01:00:32,262 Haddonfieldov �erifov Odjel! 611 01:00:32,862 --> 01:00:35,762 Odazivam se u vezi uznemiravanja! 612 01:00:44,762 --> 01:00:49,063 Ponavljam, ovdje policajac Hawkins, molim odazovite se! 613 01:01:10,263 --> 01:01:12,463 ODLAZITE ODAVDE! ODMAH! 614 01:01:12,663 --> 01:01:15,763 Vratite se ku�i. -ULAZITE UNUTRA! 615 01:02:10,464 --> 01:02:12,164 Jebote... 616 01:02:30,865 --> 01:02:32,565 MICHAELE! 617 01:02:35,865 --> 01:02:37,565 Hej! 618 01:02:45,465 --> 01:02:47,565 Sranje... 619 01:03:10,266 --> 01:03:11,466 Laurie... 620 01:03:11,666 --> 01:03:14,666 ISUSE KRISTE, FRANK! -Jebe� me. -JEBOTE! 621 01:03:17,266 --> 01:03:19,966 Kojeg vraga radi� ovdje?! -Frank, on je ovdje. 622 01:03:21,466 --> 01:03:23,966 Znam. 623 01:03:34,866 --> 01:03:37,866 Ovuda molim. 624 01:03:46,866 --> 01:03:49,966 Gle' tko je do�ao. 625 01:03:50,166 --> 01:03:51,966 Gdje je? 626 01:03:53,366 --> 01:03:55,066 Vi meni recite. 627 01:03:59,767 --> 01:04:03,467 Autobus je izgubio kontrolu nakon �to je Michael obuzeo prvog �uvara i voza�a. 628 01:04:03,667 --> 01:04:08,267 Vi�e nije miran. Jedino �to zna je kretati se i ubijati. 629 01:04:08,467 --> 01:04:11,467 I ubiti �e ponovo ako ga se ne obuzda. 630 01:04:12,567 --> 01:04:16,067 Do�i na trenutak. Ti miruj. 631 01:04:16,667 --> 01:04:20,067 Pa ve� sam mirovao ionako. Kako misli�? -On je sredstvo. 632 01:04:20,267 --> 01:04:23,467 Nije sredstvo, ve� rizik. -Ne, ne. On je u lovu. 633 01:04:24,067 --> 01:04:27,367 Nitko ne poznaje Myersa bolje od njega. -Hvala. 634 01:04:27,567 --> 01:04:31,367 Odvesti �e� ovog ozlije�enog civila da tra�i psihopatskog serijskog ubojicu? 635 01:04:31,567 --> 01:04:33,867 �erife! Frank, �to radimo? 636 01:04:34,067 --> 01:04:36,467 Ne treba mi tvoja pomo� trenutno, Laurie. -Samo stojite tu! 637 01:04:36,667 --> 01:04:39,167 Molim vas, u�inite ne�to! -Ispri�avam se, gospodo. 638 01:04:40,867 --> 01:04:43,067 Laurie Strode. 639 01:04:46,368 --> 01:04:50,468 Laurie Strode, ovo je Doktor Sartain. 640 01:04:50,668 --> 01:04:53,868 Ja sam Michaelov doktor, Ranbir Sartain. 641 01:04:54,668 --> 01:04:57,168 Ti si novi Loomis. 642 01:04:58,468 --> 01:05:01,568 Pro�itao sam sve o tebi i Michaelu. 643 01:05:03,868 --> 01:05:04,868 Sve. 644 01:05:06,468 --> 01:05:08,868 Jeste li znali da je na� prijatelj Hawkins 645 01:05:09,068 --> 01:05:13,768 bio prvi zamjenik koji se odazvao na Michaelovo uhi�enje 1978 godine. 646 01:05:14,568 --> 01:05:17,168 Razgovarao je s Loomisom o ubijanju Michaela te no�i. 647 01:05:17,368 --> 01:05:23,068 Zna� li da sam se molila svake no�i da pobjegne? 648 01:05:23,868 --> 01:05:26,368 Za kog vraga si to u�inila? 649 01:05:26,568 --> 01:05:31,168 Da ga mogu ubiti. -To je bila glupa stvar za pomoliti se. 650 01:05:37,969 --> 01:05:40,769 Siguran sam da �e se ispri�ati. Samo treba odspavati. 651 01:05:40,969 --> 01:05:42,869 Cameron ne �eli da ga itko vidi kao lo�eg tipa, 652 01:05:43,069 --> 01:05:47,369 ali onda se napije i postane ratoboran, pa ispadne idiot. 653 01:05:48,469 --> 01:05:51,469 A onda ja ispadnem idiot jer sam jam�ila za njeg. 654 01:05:52,869 --> 01:05:57,269 Stvarno sam umorna od toga da me svi stalno iznevjeravaju. 655 01:05:59,769 --> 01:06:01,269 Zaslu�uje� bolje. 656 01:06:02,569 --> 01:06:03,569 Mislim... 657 01:06:04,769 --> 01:06:08,069 Allyson, ti si najbolja, najljep�a i najljubaznija djevojka u �koli. 658 01:06:08,269 --> 01:06:10,469 I ako to netko ne cijeni, onda su ludi. 659 01:06:12,469 --> 01:06:14,669 Hvala. To je veoma slatko. 660 01:06:18,869 --> 01:06:22,270 Idemo odavde. Znam pre�ac. 661 01:06:23,570 --> 01:06:27,870 Iz klini�ke perspektive, da li biste rekli da je Laurie Strode pomahnitala? 662 01:06:28,070 --> 01:06:31,270 Postoji mnogo na�ina da tragedija i nasilje promijenu �rtvu. 663 01:06:32,670 --> 01:06:36,770 Mogu se naviknuti na to da se stalno boje u konstantnom strah. 664 01:06:38,070 --> 01:06:40,270 Mogu postati jaki, mogu postati slabi. 665 01:06:41,170 --> 01:06:44,570 Ali postoji i druga strana. -Koja to? 666 01:06:44,770 --> 01:06:47,170 Posljedice na zlostavlja�a. 667 01:06:47,370 --> 01:06:51,270 Vidite, ovo me je zaintrigiralo kroz moja prou�avanja. 668 01:06:51,970 --> 01:06:55,270 Kako zlo�in poput Michaelovog utje�e na njega? 669 01:06:56,970 --> 01:06:58,870 Kakav je to osje�aj? 670 01:06:59,070 --> 01:07:04,170 Je li ide nasumi�nim putem ili je vo�en emocijama, izazvan ne�im? 671 01:07:04,370 --> 01:07:08,771 Mo�da neka ne�uvena naredba za mar�iranje utisnuta na njegovo postojanje. 672 01:07:09,371 --> 01:07:14,771 �elim znati �to osje�a. �elim znati kakvo zadovoljstvo izvla�i iz ubijanja. 673 01:07:14,971 --> 01:07:17,171 Gdje je taj ubojica? Moramo ga prona�i. 674 01:07:17,371 --> 01:07:19,671 Ovog puta ne�u stati pravdi na put. 675 01:07:19,871 --> 01:07:22,871 Zapamti: on je dr�avno vlasni�tvo, ne smije mu se nauditi. 676 01:07:23,071 --> 01:07:26,571 Ba�? Vidjet �emo. 677 01:07:56,172 --> 01:07:58,072 Niste sigurni tu. 678 01:07:59,172 --> 01:08:01,472 Gdje je Allyson? Gdje je? 679 01:08:01,672 --> 01:08:03,372 Gdje je Allyson?! 680 01:08:03,572 --> 01:08:05,472 Du�o, mama je. Molim te, mo�e� li me nazvati 681 01:08:05,672 --> 01:08:08,672 �im dobije� poruku, molim te. Policija je rekla da su evakuirali ples. 682 01:08:08,872 --> 01:08:10,072 I ne mogu stupiti u kontakt s tobom. 683 01:08:10,272 --> 01:08:12,672 I tjeraju nas u ku�u tvoje bake jer je tamo sigurno... 684 01:08:12,872 --> 01:08:14,972 Draga, ovdje baka. 685 01:08:15,172 --> 01:08:18,772 Policajac �eka u tvojoj ku�i da te dovede k nama. 686 01:08:18,972 --> 01:08:23,072 Svi �emo biti zajedno. A sad �ini kako ka�em. 687 01:08:25,172 --> 01:08:28,372 Malo je zeznuto. -OK. -Jesi dobro? 688 01:08:28,572 --> 01:08:29,872 Daj ruku. 689 01:08:30,072 --> 01:08:33,572 -Hej. -Ovo je najgluplji pre�ac ikad. Pripazi na otrovni br�ljan. 690 01:08:33,772 --> 01:08:37,572 Ne daj da upadnem u njeg. -Imam te, imam te. -U redu, idemo. -Imam te. 691 01:08:38,372 --> 01:08:40,772 Uspjela si, hej. �ao. 692 01:08:40,972 --> 01:08:42,472 Uspjela sam. 693 01:08:42,672 --> 01:08:44,673 �to radi�? 694 01:08:44,873 --> 01:08:47,873 Zaslu�uje� bolje, znam... -Ne. 695 01:08:48,973 --> 01:08:52,573 Jebem ti! -Nisi vi�e s Cameronom. -To ne zna�i... 696 01:08:53,473 --> 01:08:55,373 To ne zna�i da �elim biti s tobom. 697 01:08:55,573 --> 01:08:58,573 Mislio sam da si mi davala znakove. -Definitivno nisam. 698 01:08:58,773 --> 01:09:01,173 Tako mi je �ao. Molim te, ne smije� re�i Cameronu o ovome. 699 01:09:01,373 --> 01:09:03,873 Nisam ni�ta uradio! Kunem se! Nisam... 700 01:09:04,073 --> 01:09:07,673 Tako si jadan. Odoh ku�i, a ti s�m rije�avaj svoje probleme. 701 01:09:09,273 --> 01:09:12,573 Tko je tamo?! Tko... �ta... Hej! -Senzori pokreta, glupane. 702 01:09:15,073 --> 01:09:17,673 Allyson, veoma sam pijan trenutno. 703 01:09:17,873 --> 01:09:22,373 Ozbiljno, napalio sam se na zabavi i sve one cure su 704 01:09:22,573 --> 01:09:26,273 plesale po meni. Njihova prekrasna tijela su me udebljala, Allyson. 705 01:09:26,473 --> 01:09:28,773 Allyson, molim te. One su... 706 01:09:29,373 --> 01:09:32,274 Hranile su me Guacamoleom na razne seksi na�ine. 707 01:09:33,474 --> 01:09:35,174 Ja... 708 01:09:44,774 --> 01:09:47,174 Sretna No� vje�tica, Gospodine Elrod. Ja... 709 01:09:47,374 --> 01:09:49,274 Samo sam... Ma ne znam, stari. �ao mi je. 710 01:09:49,474 --> 01:09:51,474 Ne poku�avam ti ometati posjed, stari. 711 01:09:51,674 --> 01:09:55,174 Samo sam i�ao pre�icom sa stvarno lijepom djevojkom, i samo... 712 01:09:55,374 --> 01:10:00,574 Stvarno mi se svi�a, stari, i mislio sam da se i ja njoj svi�am... 713 01:10:00,774 --> 01:10:03,974 Je li vam se ikada svidjela djevojka, a da je niste mogli imati? 714 01:10:05,074 --> 01:10:07,374 �ao mi je, stari. Hva... 715 01:10:07,574 --> 01:10:11,474 Ne�u te vi�e pepat, stari. Hva... Hvala na...slu�anju. 716 01:10:20,275 --> 01:10:21,975 Hej, ovaj... 717 01:10:22,175 --> 01:10:24,175 Gdje si oti�ao, stari? Pona�a� se... 718 01:10:24,375 --> 01:10:29,375 Prika, pona�a� se veoma sumnjivo. 719 01:10:32,475 --> 01:10:34,675 �ta ima? 720 01:10:36,775 --> 01:10:39,775 Odlazim uprav... 721 01:10:50,975 --> 01:10:52,975 O, moj Bo�e! 722 01:10:53,175 --> 01:10:54,875 Ally, pomozi! 723 01:10:55,075 --> 01:10:57,475 Pomozite mi! Netko pomozi! 724 01:10:57,675 --> 01:11:01,975 Molim vas! Bilo tko... Pomozite mi, molim vas! Molim vas, pomozite! 725 01:11:02,575 --> 01:11:04,875 Ma daj, Oscare. 726 01:11:05,075 --> 01:11:07,776 Molim te, Bo�e! Molim... Molim... Molim te! 727 01:11:07,976 --> 01:11:11,776 ALLY! ALLY! POMOZI MI! MOLIM TE, POMOZI! 728 01:11:24,176 --> 01:11:25,176 Oscare? 729 01:11:42,976 --> 01:11:43,976 NE...! 730 01:11:47,276 --> 01:11:48,276 NE...! 731 01:11:53,576 --> 01:11:56,077 Upomo�! Pustite me unutra! 732 01:11:56,277 --> 01:11:58,477 Pustite me unutra! 733 01:12:01,077 --> 01:12:02,077 UPOMO�! 734 01:12:03,977 --> 01:12:04,977 NETKO...! 735 01:12:06,877 --> 01:12:07,877 UPOMO�! 736 01:12:08,577 --> 01:12:15,077 POMOZITE! O, NE! MOLIM VAS, BILO TKO! 737 01:12:15,277 --> 01:12:16,277 POMOZITE! 738 01:12:18,577 --> 01:12:21,377 Jer moja k�er ne zove, niti �alje poruke. -Hajde, Karen, idemo unutra. 739 01:12:21,577 --> 01:12:25,377 Koga god ste poslali po nju, o�ito ju ne mo�e identificirati. -Pusti ih da obave to. 740 01:12:25,577 --> 01:12:28,177 Na�i �emo va�u k�er i dovesti je ovdje. -Djeca su posvuda. -Karen. 741 01:12:28,377 --> 01:12:30,577 Nema �anse. -Karen. -U kostimu je, znate? 742 01:12:30,777 --> 01:12:33,077 -�aljem joj poruku. -Poslati �emo nekog tko je dostupan. 743 01:12:33,277 --> 01:12:35,877 Mislim, to je 40 godina! -Ako ih pusti� da rade svoj posao, oni �e... 744 01:12:36,077 --> 01:12:37,077 KAREN! 745 01:12:52,478 --> 01:12:54,378 Ostanite u autu, doktore. Jesi dobro? 746 01:12:54,578 --> 01:12:58,478 Ne... On je... On je preko puta. Vratio se. Ubio je mog prijatelja. 747 01:12:58,678 --> 01:13:01,378 Sve �e biti u redu. U redu je. 748 01:13:01,578 --> 01:13:04,678 Duboko udahni. Odvesti �u te k majci. U redu? 749 01:13:04,878 --> 01:13:06,578 Ja sam doktor. Zaklju�ajte vrata. 750 01:13:06,778 --> 01:13:09,478 Svi, natrag u ku�e, odmah. Zaklju�ajte vrata. 751 01:13:09,678 --> 01:13:12,278 Vodimo te k mami. Ni�ta ne brini. 752 01:13:12,478 --> 01:13:15,778 Ni�ta ne brini. Natrag u ku�e, odmah! 753 01:13:15,978 --> 01:13:20,578 �uli ste ga. -Natrag u ku�e i zaklju�ajte prokleta vrata. 754 01:13:42,679 --> 01:13:44,579 �to je ovo? 755 01:13:44,779 --> 01:13:48,379 Moje djetinjstvo. 756 01:13:49,579 --> 01:13:50,579 Idemo. 757 01:14:23,080 --> 01:14:25,180 Odaberite oru�je. 758 01:14:26,480 --> 01:14:29,980 Svi�a mi se revolver. Nikad ne zaglavi. 759 01:14:31,680 --> 01:14:34,680 Ovo je preciznost i razorna snaga. 760 01:14:36,280 --> 01:14:39,980 Ovo je takti�ko. �ekao je ovu no�. 761 01:14:40,180 --> 01:14:43,980 �ekao je mene. Ja sam �ekala njega. 762 01:14:45,780 --> 01:14:48,180 Hajde, Michael. 763 01:14:56,680 --> 01:14:58,980 Allyson, dr�i o�i otvorene. 764 01:14:59,180 --> 01:15:02,580 601, osumnji�eni je vi�en kod 11-te blizu Saint Clarka. -Ovdje je negdje. 765 01:15:02,780 --> 01:15:04,781 Razumio, dispe�eru. 766 01:15:04,981 --> 01:15:07,081 Dr�im o�i otvorene. 767 01:15:12,081 --> 01:15:14,681 Vidi! To je on! -Idemo. 768 01:15:16,281 --> 01:15:18,981 Dr�ite se. 769 01:15:19,781 --> 01:15:23,081 Nemoj ga udariti! -Pazi! -Michaele! 770 01:15:29,381 --> 01:15:31,381 Ne pucaj. 771 01:15:31,581 --> 01:15:34,481 Doktore, vra�ajte se u vozilo. 772 01:15:35,081 --> 01:15:36,681 Ubio si ga. Mrtav je. 773 01:15:36,881 --> 01:15:40,481 Odmakni se. -Ne. -I dalje �u prosuti mozak ovoj pizdetini! 774 01:15:40,681 --> 01:15:44,481 Odmakni se. Ostavi mog pacijenta na miru. -Odmakni se od tijela! Natrag! 775 01:15:44,681 --> 01:15:47,681 Ne�u ponavljati, odmakni se od osumnji�enog. 776 01:15:48,481 --> 01:15:49,481 Odmakni... 777 01:15:57,082 --> 01:15:58,082 Jebem ti... 778 01:16:06,782 --> 01:16:07,782 UPOMO�! 779 01:16:23,682 --> 01:16:27,182 Zna�i, ovakav je osje�aj. 780 01:16:31,682 --> 01:16:33,782 Upomo�! 781 01:16:38,482 --> 01:16:39,482 Ne...! 782 01:16:55,083 --> 01:16:56,083 Ne...! 783 01:17:15,183 --> 01:17:18,883 Napravi mjesta za mog pacijenta. 784 01:17:36,984 --> 01:17:40,884 Ovi ljudi �ele ubiti ovog �ovjeka zbog zlo�ina koje si svjedo�ila. 785 01:17:41,484 --> 01:17:45,284 Najva�nija prilika da razumijemo um zla. 786 01:17:45,884 --> 01:17:48,984 A kad se probudi, bit �emo spremni. 787 01:17:49,184 --> 01:17:52,684 Spremni za �ta? -Sastanak. 788 01:17:52,884 --> 01:17:57,684 Michaelova potjera za Laurie Strode bi mogla biti ono �to ga odr�ava na �ivotu. 789 01:17:58,784 --> 01:18:02,484 Pretpostavljam da pojam biti grabe�jivac 790 01:18:02,684 --> 01:18:08,984 ili strah od postajanja lovinom ih oboje odr�ava na �ivotu. 791 01:18:11,884 --> 01:18:14,384 �eli� li B�nh mi sendvi�? -�ta? �to je to? 792 01:18:14,584 --> 01:18:17,685 B�nh mi sendvi�. -�to je to? Ne znam ni �to je to... 793 01:18:17,885 --> 01:18:19,885 Obo�avam to kod tebe, Francis. Tako si predvidljiv. 794 01:18:20,085 --> 01:18:22,885 Ti si vi�e za maslac od kikirikija i �em. -Eto ga. 795 01:18:23,085 --> 01:18:24,485 Ne, B�nh mi sendvi�. 796 01:18:24,685 --> 01:18:29,685 B�nh mi je u biti vijetnamska verzija francuskog peciva. -Aha. 797 01:18:30,285 --> 01:18:35,285 I pojam se u biti odnosi na kruh, a ne ba� toliko na sadr�aj. -Aha. 798 01:18:35,485 --> 01:18:39,085 Ali, kao tvoj partner, najbolji partner na svijetu, 799 01:18:39,285 --> 01:18:42,585 nagodio sam se sa vijetnamcima kod restorana 800 01:18:42,785 --> 01:18:46,785 i uvjerio ih da ti naprave tvoj vlastiti B�nh mi sendvi� sa maslacem od kikirikija i �emom. 801 01:18:48,885 --> 01:18:52,385 To zvu�i odvratno. Ne�u to probati. Ponio sam vlastitu hranu. 802 01:18:52,585 --> 01:18:54,885 -Zadovoljan sam... -�to si ponio? -�eli� li vidjeti �to sam ponio? 803 01:18:55,085 --> 01:18:57,385 Da, �elim vidjeti �to si ponio. 804 01:18:57,585 --> 01:18:59,985 Pogledaj ovo. Evo. 805 01:19:00,185 --> 01:19:01,985 Svje�i brownie. -OK. 806 01:19:02,185 --> 01:19:04,686 �okoladasti doma�i brownie. Sam sam ga napravio. 807 01:19:04,886 --> 01:19:08,586 To bi petogodi�njaci jeli kad bi si mogli spremiti ru�ak. 808 01:19:08,786 --> 01:19:10,986 Radio sam s Michaelom godinama, 809 01:19:11,186 --> 01:19:14,086 ali ga nikad nisam vidio u nekontroliranom okru�enju. 810 01:19:14,286 --> 01:19:15,986 Nikad ga nisam �uo kako govori. 811 01:19:16,186 --> 01:19:19,186 Unato� mojim poticanjima, nije reagirao. 812 01:19:19,786 --> 01:19:24,286 Ali ve�eras postoje mnoge mogu�nosti. 813 01:19:26,786 --> 01:19:29,286 Razgovarao je sa mnom. -Razgovarao je s tobom? 814 01:19:29,486 --> 01:19:31,086 Da, ovaj... 815 01:19:31,286 --> 01:19:35,086 Kad je ubio mog prijatelja, ugledao me je, i razgovarao je sa mnom. 816 01:19:35,286 --> 01:19:38,086 �to je rekao? -Jednu rije�. -Koju? 817 01:19:38,286 --> 01:19:41,686 Pusti me i re�i �u ti �to je rekao. -Mora� mi re�i, moram znati, mora� mi re�i... 818 01:19:41,886 --> 01:19:43,386 Pusti me i re�i �u ti �to je rekao. 819 01:19:43,586 --> 01:19:46,986 Samo zaustavi auto i re�i �u ti �to je rekao. 820 01:19:52,887 --> 01:19:55,187 �to je to? 821 01:19:55,387 --> 01:19:56,687 �udno, zar ne? 822 01:19:56,887 --> 01:19:59,687 Je li to Hawkins? -Ne znam. 823 01:19:59,887 --> 01:20:01,887 Koju rije�? 824 01:20:02,087 --> 01:20:05,587 Je li ime njegove sestre? 825 01:20:06,187 --> 01:20:07,187 Judith? 826 01:20:14,187 --> 01:20:16,787 Koju rije�?! -Jebote! 827 01:20:18,787 --> 01:20:19,787 Michaele. 828 01:20:26,887 --> 01:20:29,587 606 zove 601. 829 01:20:30,187 --> 01:20:31,187 Hawkinse? 830 01:20:32,087 --> 01:20:34,587 Koristi jebeni radio, spaljevino. 831 01:20:35,587 --> 01:20:36,587 Hawkinse? 832 01:20:40,588 --> 01:20:42,988 Hawkinse, odgovori. 833 01:20:43,188 --> 01:20:44,188 Hawkinse? 834 01:20:55,188 --> 01:20:58,188 Idemo provjeriti. -U redu. 835 01:21:07,888 --> 01:21:09,688 Reci ne�to. 836 01:21:32,289 --> 01:21:36,789 Vidi� li ga? -Hawkinse, odgovori. 837 01:21:36,989 --> 01:21:40,189 Hawkinse, odgovori. 838 01:21:40,789 --> 01:21:42,989 Ne vidim nitkog. Idemo provjeriti. -U redu. 839 01:21:58,289 --> 01:22:02,989 Dispe�eru, imamo stradalog. Potrebna pomo�. Nema traga od 601. 840 01:22:28,490 --> 01:22:30,390 Karen, svjetla. 841 01:22:30,590 --> 01:22:33,090 �to to radi�? Mislila sam da si rekla da smo sigurniji ovdje. 842 01:22:33,290 --> 01:22:37,090 Nikada nisi htjela slu�ati kad sam pri�ala o toj no�i, a ovo je razlog za�to. 843 01:22:38,290 --> 01:22:41,890 Pripremala sam se za ovo dugo. -�eli� da do�e ovdje. 844 01:22:42,090 --> 01:22:47,590 Tako mi je �ao, Karen. Tako mi je �ao, du�o. 845 01:23:33,191 --> 01:23:35,391 Ikakvih novosti? 846 01:23:40,591 --> 01:23:42,791 Ikakvih novosti o Allyson? 847 01:23:53,592 --> 01:23:54,592 Hej. 848 01:23:55,592 --> 01:23:56,592 Ljudi. 849 01:24:02,192 --> 01:24:04,192 �to...? �to? 850 01:24:06,592 --> 01:24:07,592 �to? 851 01:24:14,092 --> 01:24:15,092 Upomo�! 852 01:24:19,592 --> 01:24:21,892 Pomozite...mi! 853 01:24:33,992 --> 01:24:34,992 Ray?! 854 01:24:44,993 --> 01:24:45,993 Karen?! 855 01:24:49,193 --> 01:24:51,393 Vratio se. 856 01:24:52,493 --> 01:24:54,893 Michael je ovdje. Si�i dolje. 857 01:24:55,893 --> 01:24:57,893 Idi, du�o, idi! 858 01:25:50,194 --> 01:25:51,194 Mama?! 859 01:25:58,194 --> 01:25:59,194 Mama...! 860 01:26:56,995 --> 01:27:01,396 Bila sam u krivu �to sam te odgojila kako jesam, ali bar te mogu za�tititi. 861 01:27:01,596 --> 01:27:03,996 Ni�ta ti se ne�e desiti. -Ne. 862 01:27:04,196 --> 01:27:08,896 Znam da si mislila da je ovo moj kavez. 863 01:27:11,496 --> 01:27:12,996 Bojim se. 864 01:27:54,897 --> 01:27:56,997 Moram dokraj�iti ovo. 865 01:28:01,097 --> 01:28:05,497 Mama, volim te. -Volim te, du�o. 866 01:28:59,298 --> 01:29:02,898 Iza�i, Michael. 867 01:33:40,304 --> 01:33:41,304 Jebem ti! 868 01:34:02,004 --> 01:34:03,004 Mama? 869 01:34:08,204 --> 01:34:09,204 Bako? 870 01:34:14,105 --> 01:34:15,105 Bako? 871 01:34:23,805 --> 01:34:25,505 Du�o? -Mama. 872 01:34:25,705 --> 01:34:30,005 Dolazi. Hajde. -Gdje je baka? -Hajde. 873 01:34:34,405 --> 01:34:36,605 Nisam... Nisam vas mogla prona�i. 874 01:34:36,805 --> 01:34:39,405 U redu je. U redu je. 875 01:34:54,805 --> 01:34:57,906 Zarobljena sam u kavezu. -Du�o, u redu je. U redu je. 876 01:35:07,106 --> 01:35:09,306 Sve �e biti u redu. 877 01:35:45,807 --> 01:35:49,507 Mama, �ao mi je. Poku�ala sam ga zaustaviti. 878 01:36:03,407 --> 01:36:06,207 U redu. U redu. 879 01:36:29,407 --> 01:36:31,507 Odmakni se, molim te. 880 01:36:50,208 --> 01:36:52,508 Ne prilazi... 881 01:36:59,608 --> 01:37:00,608 Mama?! 882 01:37:03,508 --> 01:37:05,408 Pomozi nam! 883 01:37:05,608 --> 01:37:09,408 Ne mogu to u�initi! 884 01:37:09,608 --> 01:37:13,908 �ao mi je, ne mogu to u�initi! 885 01:37:16,508 --> 01:37:18,208 Imam te. 886 01:37:22,909 --> 01:37:25,509 Sretna No� vje�tica, Michaele. 887 01:37:33,709 --> 01:37:34,709 IDI! 888 01:37:36,209 --> 01:37:40,909 Hajde, Allyson! Hajde, Allyson! -Allyson,idi! -Allyson, hajde! 889 01:37:42,009 --> 01:37:45,409 Ne! Ne, ne, ne! Karen, hajde, du�o. Hajde! 890 01:37:47,109 --> 01:37:48,109 Pazi! 891 01:37:52,209 --> 01:37:55,409 Ne...! Ne! 892 01:37:55,609 --> 01:37:57,009 Dr�im te! 893 01:37:57,209 --> 01:37:59,809 Allyson, bje�i! 894 01:38:00,009 --> 01:38:05,909 Idi odmah! -Hajde! -Hajde, udari ga! Allyson, idi! -Allyson, idi! 895 01:38:10,410 --> 01:38:11,410 Idi! 896 01:38:12,310 --> 01:38:14,210 Hajde. 897 01:38:35,510 --> 01:38:38,710 U redu. Nije kavez, du�o. 898 01:38:40,710 --> 01:38:43,210 Ve� zamka. 899 01:38:53,710 --> 01:38:55,510 Zbogom, Michael. 900 01:39:53,512 --> 01:39:56,312 Vidim svjetla. Netko dolazi! 901 01:39:58,912 --> 01:40:02,612 Dr�i ju. -Dr�im ju. Dr�im ju. A sad, idi! Idi, du�o, idi! 902 01:40:03,612 --> 01:40:05,312 Hej! 903 01:40:08,112 --> 01:40:09,612 Pomozite nam. 904 01:40:42,200 --> 01:40:49,200 Preveo i prilagodio: Velo sync: payutti 72412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.