Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,403 --> 00:00:23,536
A� est� voc�.
2
00:00:24,063 --> 00:00:26,438
Procurei por voc�, Ryan,
onde estava?
3
00:00:26,908 --> 00:00:28,174
Por a�, sendo incr�vel.
4
00:00:28,476 --> 00:00:30,076
- Acha que devemos?
- Claro que sim.
5
00:00:31,019 --> 00:00:32,545
R�pido, antes
que algu�m descubra.
6
00:00:32,945 --> 00:00:33,947
Passa pra c�!
7
00:00:34,449 --> 00:00:35,483
Levanta!
8
00:00:35,530 --> 00:00:36,983
T� fazendo o que aqui,
orf�ozinho?
9
00:00:37,645 --> 00:00:39,119
Colina do Pav�o
� apenas para Angelicos.
10
00:00:40,134 --> 00:00:41,421
N�o � para visitantes.
11
00:00:41,423 --> 00:00:42,588
Eu o convidei.
12
00:00:42,590 --> 00:00:43,656
Ele � meu amigo!
13
00:00:43,658 --> 00:00:45,125
Est� tudo bem, Daniel.
14
00:00:45,327 --> 00:00:46,426
Vou embora.
15
00:00:48,696 --> 00:00:50,163
� um belo rel�gio,
mano.
16
00:00:50,767 --> 00:00:52,332
- Passa isso para c�.
- N�o.
17
00:00:52,933 --> 00:00:53,933
Carlos!
18
00:00:53,974 --> 00:00:55,469
Est� me desrespeitando?
19
00:00:56,944 --> 00:00:58,070
Diga n�o para mim de novo.
20
00:00:58,378 --> 00:01:00,440
Para, Carlos,
o pai dele que deu!
21
00:01:00,442 --> 00:01:01,507
O pai dele est� morto,
22
00:01:01,609 --> 00:01:03,810
e n�o acho que ele ligue
para quem � o dono.
23
00:01:04,012 --> 00:01:05,645
E nosso pai � o
dono deste bairro.
24
00:01:05,866 --> 00:01:07,046
Sabe o que significa?
25
00:01:07,689 --> 00:01:09,749
Tudo o que esse cholo possui � meu.
26
00:01:09,751 --> 00:01:10,917
Me d� o rel�gio!
27
00:01:10,919 --> 00:01:13,486
Moleque.
28
00:01:13,488 --> 00:01:15,588
Me d� o meu rel�gio de volta!
29
00:01:20,761 --> 00:01:22,028
N�o! N�o!
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,600
Vamos l�! Vamos!
31
00:01:24,601 --> 00:01:25,601
Quebre o bra�o dele!
32
00:01:25,601 --> 00:01:27,166
Carlos! N�o!
33
00:01:30,304 --> 00:01:31,437
Ei, Carlos!
34
00:01:32,373 --> 00:01:33,639
Cholito.
35
00:01:33,641 --> 00:01:34,974
N�s n�o fazemos isso, filho.
36
00:01:34,976 --> 00:01:36,709
� a nossa gente, certo?
37
00:01:36,711 --> 00:01:38,945
N�o pode atac�-los.
Vamos.
38
00:01:40,214 --> 00:01:42,749
Est� tudo bem, Daniel.
V� encontrar sua m�e.
39
00:01:44,351 --> 00:01:46,052
Ei, j� passou.
40
00:01:46,054 --> 00:01:47,487
Voc� sabe quem eu sou?
41
00:01:47,489 --> 00:01:49,689
Javier Acosta.
42
00:01:49,691 --> 00:01:52,992
Todo mundo sabe quem voc� �.
43
00:01:52,994 --> 00:01:54,494
Posso?
44
00:01:54,496 --> 00:01:56,496
Por favor.
45
00:02:01,369 --> 00:02:03,903
Eu conhecia o seu pai.
46
00:02:05,372 --> 00:02:08,074
Ele era um bom homem.
47
00:02:17,351 --> 00:02:19,218
E voc� herdou sua for�a.
48
00:02:20,854 --> 00:02:23,289
Eu poderia usar pessoas como voc�.
49
00:02:34,101 --> 00:02:35,535
Veja isso!
Entendi!
50
00:02:35,537 --> 00:02:36,537
N�o perca ele!
51
00:02:36,528 --> 00:02:37,770
Quer assumir o volante?
52
00:02:37,772 --> 00:02:39,439
N�o, eu prefiro o banco do passageiro.
53
00:02:39,441 --> 00:02:41,541
Todas as unidades,
policiais est�o em busca
54
00:02:41,543 --> 00:02:42,842
de suspeitos armados.
55
00:02:42,844 --> 00:02:44,710
Roubo de caminh�o blindado
em andamento.
56
00:02:44,712 --> 00:02:45,745
Eastbound com Wilshire...
57
00:02:45,747 --> 00:02:47,113
Olha, a� est� ele!
58
00:02:47,115 --> 00:02:48,848
Bem na hora.
Voc� duvidou de mim?
59
00:02:48,850 --> 00:02:50,016
O tempo todo.
60
00:02:54,221 --> 00:02:56,055
Todas as unidades,
os policiais est�o conduzindo
61
00:02:56,057 --> 00:02:59,225
uma caminhonete preta, sentido leste,
pr�ximo ao porto.
62
00:02:59,227 --> 00:03:00,227
Cuidado!
63
00:03:07,102 --> 00:03:10,069
Precisamos lev�-lo
para fora das ruas principais.
64
00:03:10,071 --> 00:03:13,773
Pol�cia de LA!
Dobre naquela rua ao lado, agora!
65
00:03:28,388 --> 00:03:29,422
O que � isso, uma mina terrestre?
66
00:03:29,424 --> 00:03:31,057
N�o vou esperar para descobrir.
67
00:03:34,428 --> 00:03:37,130
Vai, vai, vai!
68
00:03:55,449 --> 00:03:56,782
Pol�cia de LA!
Mostre suas m�os!
69
00:03:56,784 --> 00:03:58,351
Me deixe ver
suas m�os!
70
00:03:59,486 --> 00:04:02,355
Cara, isso foi incr�vel!
Foi bom para voc�?
71
00:04:02,357 --> 00:04:04,824
Cara, n�o torne isso estranho.
72
00:04:18,006 --> 00:04:19,772
Meus adorados f�s.
73
00:04:19,774 --> 00:04:21,474
Cert, vamos marcar
outro ponto
74
00:04:21,476 --> 00:04:23,142
para os melhores do DPLA.
75
00:04:23,144 --> 00:04:24,877
Pessoal, estamos guiando todos.
76
00:04:24,879 --> 00:04:27,180
O FBI n�o fez nada.
77
00:04:27,182 --> 00:04:29,115
� voc�, Tae.
78
00:04:29,117 --> 00:04:31,317
Nem me fale sobre o gelo.
79
00:04:31,319 --> 00:04:33,154
Aquela pista que lhe ajudou era minha.
80
00:04:33,155 --> 00:04:34,155
Tudo bem. Beleza.
81
00:04:34,155 --> 00:04:35,721
Vou lhe dar meio ponto.
82
00:04:36,658 --> 00:04:38,057
L� vai voc�.
83
00:04:38,059 --> 00:04:40,459
Ryan, Tanner.
Bom trabalho l� fora hoje.
84
00:04:40,461 --> 00:04:42,361
Gra�as a esses dois palha�os,
85
00:04:42,363 --> 00:04:45,398
tiramos mais oito chino-skins
do jogo hoje.
86
00:04:45,400 --> 00:04:46,732
Mas n�o se preocupem,
87
00:04:46,734 --> 00:04:48,968
foi deixado bastante trabalho
para o resto de voc�s.
88
00:04:48,970 --> 00:04:51,637
Cassius.
89
00:04:51,639 --> 00:04:56,242
A Narc�ticos achou um novo tipo
de coca�na vinda do M�xico.
90
00:04:56,244 --> 00:04:57,410
� chamada "fishscale".
91
00:04:57,412 --> 00:04:58,911
� de n�vel farmac�utico
92
00:04:58,913 --> 00:05:00,546
e potente como o inferno.
93
00:05:00,548 --> 00:05:02,915
Acreditamos que este carregamento
esteja vindo
94
00:05:02,917 --> 00:05:05,951
para os Lordes de Long Beach.
Venham comigo.
95
00:05:06,054 --> 00:05:07,054
At� agora,
96
00:05:07,055 --> 00:05:10,054
Los Angelicos tentaram dominar
o mercado da "fishscale".
97
00:05:10,158 --> 00:05:12,892
E o l�der deles,
Javier Acosta,
98
00:05:12,894 --> 00:05:15,027
vai fazer qualquer coisa
para evitar que os Lordes
99
00:05:15,029 --> 00:05:16,996
estabele�am um monop�lio em LA.
100
00:05:16,998 --> 00:05:18,731
Se os Lordes conseguirem isso,
101
00:05:18,733 --> 00:05:21,333
veremos uma grande guerra
entre gangues.
102
00:05:21,422 --> 00:05:23,569
Temos que evitar isso,
a qualquer custo.
103
00:05:23,571 --> 00:05:26,272
Espalhem a not�cia,
verifiquem com suas fontes.
104
00:05:26,274 --> 00:05:28,007
Acabem com esse acordo.
105
00:05:28,009 --> 00:05:32,278
Por seis meses, esta for�a tarefa
fez um �timo trabalho,
106
00:05:32,280 --> 00:05:35,781
mas isso
pode ser um problema.
107
00:05:35,783 --> 00:05:38,284
Certo?
Lopez, na minha sala.
108
00:05:49,963 --> 00:05:51,430
O que � isso?
109
00:05:51,432 --> 00:05:53,199
Seguro de sa�de.
110
00:05:56,637 --> 00:05:59,038
� uma pistola Kimber 1911.
111
00:05:59,040 --> 00:06:00,439
Resposta r�pida,
112
00:06:00,441 --> 00:06:02,908
gatilho de 2,5 cm.
113
00:06:03,996 --> 00:06:07,013
Essa � a melhor arma j� feita.
114
00:06:10,450 --> 00:06:12,718
Digna para os melhores policiais.
115
00:06:14,621 --> 00:06:16,622
N�o sei o que dizer, Capit�o.
116
00:06:16,624 --> 00:06:20,793
N�o diga nada.
117
00:06:20,795 --> 00:06:23,496
Apenas, fa�a jus a ela.
118
00:06:27,467 --> 00:06:30,269
Fomos bem hoje, parceiro.
119
00:06:30,271 --> 00:06:31,304
Seremos todos os dias, irm�o.
120
00:06:31,306 --> 00:06:33,739
Isso a�.
121
00:06:33,741 --> 00:06:35,908
Cara,
o que est� escondendo?
122
00:06:35,910 --> 00:06:38,144
Do que est� falando?
123
00:06:38,146 --> 00:06:39,445
Tinha uma tatuagem sob essa.
124
00:06:39,447 --> 00:06:41,247
D� para saber pela tinta.
125
00:06:42,517 --> 00:06:44,650
Era um golfinho
ou um unic�rnio?
126
00:06:46,821 --> 00:06:48,187
Dizia "Silvia".
127
00:06:48,189 --> 00:06:50,790
� um nome estranho
para um unic�rnio.
128
00:06:53,493 --> 00:06:55,294
Ela era minha namorada.
129
00:06:55,296 --> 00:06:58,097
Fui duas vezes para o ex�rcito.
130
00:06:58,099 --> 00:07:00,833
E ent�o,
enquanto eu estava l�...
131
00:07:00,835 --> 00:07:02,835
Coisas mudaram, coisas aconteceram.
132
00:07:02,837 --> 00:07:03,869
Ela mudou, eu mudei.
133
00:07:03,871 --> 00:07:04,970
Hist�ria t�pica.
134
00:07:04,972 --> 00:07:06,038
Ela conheceu um cara.
135
00:07:10,544 --> 00:07:12,778
�s mulheres que amamos
136
00:07:12,780 --> 00:07:15,014
e �s que perdemos.
137
00:07:15,016 --> 00:07:16,482
S�ude.
138
00:07:16,484 --> 00:07:17,550
S�ude.
139
00:07:17,552 --> 00:07:19,151
Chamou um t�xi, certo?
140
00:07:19,153 --> 00:07:21,220
Eu tenho meu carro aqui.
141
00:07:21,222 --> 00:07:23,055
N�o, passe a chave.
142
00:07:23,057 --> 00:07:24,357
O qu�? Estou bem.
143
00:07:24,359 --> 00:07:26,559
O que vai fazer,
policial?
144
00:07:26,561 --> 00:07:28,894
Vai me dar um teste de baf�metro?
145
00:07:28,896 --> 00:07:30,963
Vou chamar um t�xi para voc�.
146
00:07:30,965 --> 00:07:32,998
- S�rio?
- Essa foi boa.
147
00:07:35,303 --> 00:07:37,203
Pichador.
148
00:07:37,205 --> 00:07:38,704
Espere,
o que voc� est� fazendo?
149
00:07:38,706 --> 00:07:41,073
- Vamos espantar o cara.
- Est� tarde.
150
00:07:41,075 --> 00:07:42,641
Voc� est� b�bado.
Ligamos para a delegacia.
151
00:07:42,643 --> 00:07:44,310
- O qu�? Ligar?
- Isso mesmo.
152
00:07:44,312 --> 00:07:46,011
Vamos tirar uma onda.
153
00:07:46,013 --> 00:07:47,747
- Vamos l�, Tanner.
- Cara, l� vamos n�s.
154
00:07:47,749 --> 00:07:50,349
Ei, o que voc� est� fazendo?
155
00:07:50,351 --> 00:07:52,518
Tanner, vamos l�!
156
00:07:52,520 --> 00:07:55,354
Vem aqui, moleque!
Eu pego esse.
157
00:07:55,356 --> 00:07:56,655
Voc� pode correr,
mas n�o se esconder.
158
00:07:56,657 --> 00:07:58,891
Estou perseguindo
um pichador agora.
159
00:07:58,893 --> 00:08:01,160
Qual �...
160
00:08:04,364 --> 00:08:05,731
Tanner.
161
00:08:07,200 --> 00:08:08,834
Tanner?
162
00:08:40,368 --> 00:08:41,934
Aqui � o Henry 35.
163
00:08:41,936 --> 00:08:43,436
Policial solicitando refor�o.
164
00:08:43,438 --> 00:08:45,504
Oitava com a Western.
165
00:08:52,447 --> 00:08:53,646
Tanner!
166
00:09:07,461 --> 00:09:09,061
Tanner...
167
00:09:09,063 --> 00:09:11,397
Tanner...
Estou aqui, amig�o.
168
00:09:11,399 --> 00:09:12,665
- Estou aqui.
- Que bom.
169
00:09:12,667 --> 00:09:14,900
Onde ele est�, Tanner?
Fala para mim.
170
00:09:14,901 --> 00:09:16,001
Est� ali.
171
00:09:16,003 --> 00:09:17,570
Largue a arma!
172
00:09:18,772 --> 00:09:20,239
Largue a arma agora!
173
00:09:20,241 --> 00:09:21,507
� voc�, orf�o?
174
00:09:21,509 --> 00:09:23,442
�, n�o �?
175
00:09:23,444 --> 00:09:26,479
O orf�ozinho.
176
00:09:26,481 --> 00:09:29,348
Calma, tolo.
177
00:09:29,350 --> 00:09:30,850
O que voc� fez, Carlos?
178
00:09:30,852 --> 00:09:32,017
Calma.
179
00:09:33,954 --> 00:09:36,422
Voc� baleou um policial.
180
00:09:36,424 --> 00:09:38,624
- Ele � meu parceiro!
- E da�?
181
00:09:38,626 --> 00:09:40,693
Voc� � parte da fam�lia,
n�o �?
182
00:09:46,433 --> 00:09:48,000
Estou com voc�, irm�o.
183
00:09:48,002 --> 00:09:50,970
Eu preciso que voc�
aguente firme, beleza?
184
00:09:50,972 --> 00:09:53,205
Fa�a alguma coisa, Carlos!
185
00:09:53,207 --> 00:09:55,174
Ele est� morrendo!
186
00:09:55,176 --> 00:09:56,842
Aguente firme.
187
00:09:56,843 --> 00:09:57,843
O esfor�o est� chegando.
188
00:09:57,845 --> 00:09:59,612
Tanner!
189
00:09:59,614 --> 00:10:02,781
Olhe para mim, cara!
Olhe para mim!
190
00:10:04,651 --> 00:10:07,186
Tanner, por favor...
Fique comigo....
191
00:10:07,188 --> 00:10:09,755
N�o...
192
00:10:13,827 --> 00:10:15,060
Parado!
193
00:10:17,330 --> 00:10:18,664
Voc� est� de brincadeira.
194
00:10:18,666 --> 00:10:20,566
N�o se mexa!
195
00:10:20,568 --> 00:10:22,234
Melhor voc� colocar
as ideias no lugar.
196
00:10:22,236 --> 00:10:24,970
Lembre-se qual � seu
verdadeiro lado.
197
00:10:26,172 --> 00:10:27,640
Ent�o o qu�?
198
00:10:27,642 --> 00:10:29,241
Voc� vai ficar contra
o meu pai
199
00:10:29,243 --> 00:10:30,876
depois de tudo
que ele fez por voc�?
200
00:10:40,654 --> 00:10:43,255
Voc� n�o precisava matar ele, Carlos.
201
00:10:43,924 --> 00:10:46,492
Mas ele viu meu rosto.
202
00:10:46,494 --> 00:10:47,860
Voc� n�o viu.
203
00:10:47,862 --> 00:10:49,428
Viu, Ryan?
204
00:10:54,423 --> 00:10:57,023
>>eXtremeSubs<<
Lealdade ao Extremo
205
00:11:00,824 --> 00:11:02,624
Zinho | Yogi | Maria
Clua | BeijaFlor
206
00:11:02,724 --> 00:11:04,324
OnlyHPJ | D_Mafioso
Mr. A | Fran
207
00:11:04,325 --> 00:11:05,625
Revis�o:
Golub
208
00:11:07,113 --> 00:11:09,415
Apesar de tudo, ele teve sorte.
209
00:11:09,417 --> 00:11:11,750
O tiro atravessou,
n�o foi profundo,
210
00:11:11,752 --> 00:11:14,520
n�o atingiu art�ria ou m�sculo.
211
00:11:14,522 --> 00:11:16,855
- Quando posso voltar ao tabalho?
- Isso � com voc�.
212
00:11:16,857 --> 00:11:18,691
Vou lhe dar alta.
213
00:11:20,094 --> 00:11:22,928
- Obrigado.
- Por nada.
214
00:11:22,930 --> 00:11:24,396
O que est� fazendo?
Para onde est� indo?
215
00:11:24,398 --> 00:11:26,365
N�o posso ficar parado, Capit�o.
216
00:11:27,868 --> 00:11:30,035
- Onde est�o minhas roupas?
- Olha aqui.
217
00:11:30,037 --> 00:11:31,437
Ryan, olhe para mim.
218
00:11:31,439 --> 00:11:34,073
N�o foi culpa sua.
219
00:11:34,075 --> 00:11:36,008
N�o h� nada
que voc� pudesse ter feito.
220
00:11:38,545 --> 00:11:39,812
N�o tenho certeza, Capit�o.
221
00:11:39,814 --> 00:11:41,113
Bem, eu estou certo disso.
222
00:11:41,115 --> 00:11:43,282
Sabe por que tenho certeza?
Porque eu lhe conhe�o.
223
00:11:43,284 --> 00:11:45,884
Coloquei voc� nessa for�a-tarefa
224
00:11:45,886 --> 00:11:47,786
porque voc� � um �timo policial.
225
00:11:47,788 --> 00:11:50,122
E n�s precisamos de voc�.
226
00:11:50,124 --> 00:11:51,724
Eu sei pelo que est� passando.
227
00:11:51,726 --> 00:11:53,125
J� passei por isso.
228
00:11:53,127 --> 00:11:56,528
Mas voc� n�o est� sozinho.
229
00:12:00,667 --> 00:12:02,301
Agora,
230
00:12:02,303 --> 00:12:06,238
v� pra casa e descanse.
231
00:12:06,240 --> 00:12:09,642
Amanh� encontraremos
o desgra�ado que fez isso.
232
00:12:09,644 --> 00:12:13,045
Mas faremos isso juntos.
233
00:12:20,655 --> 00:12:23,899
Ol�. Sou Ada Chapel,
estou procurando o Oficial Lopez.
234
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
O quarto dele � bem ali.
235
00:12:24,901 --> 00:12:26,425
Obrigada.
236
00:12:26,427 --> 00:12:27,826
O que est� fazendo aqui?
237
00:12:27,828 --> 00:12:29,962
� o terceiro
policial baleado
238
00:12:29,964 --> 00:12:31,930
desde que formou sua
nova for�a-tarefa.
239
00:12:31,932 --> 00:12:34,133
Meu chefe tem algumas
perguntas para o Lopez.
240
00:12:34,135 --> 00:12:35,367
Bem, n�o agora.
241
00:12:35,369 --> 00:12:36,502
Sim, agora.
242
00:12:36,504 --> 00:12:38,270
Ele acabou de perder o parceiro.
243
00:12:38,272 --> 00:12:39,872
Ele n�o precisa responder
um monte de perguntas tolas
244
00:12:39,874 --> 00:12:41,840
da Promotoria.
E pode dizer isso ao Jim.
245
00:12:41,842 --> 00:12:45,210
- Precisa me deixar fazer meu trabalho.
- Eu vou deix�-la trabalhar.
246
00:12:45,212 --> 00:12:47,880
S� n�o hoje,
Jess, por favor.
247
00:12:49,449 --> 00:12:51,684
Sabe, �s vezes,
voc� � um p� no saco, pai.
248
00:12:54,721 --> 00:12:56,889
Tamb�m amo voc�, querida.
249
00:13:52,545 --> 00:13:54,780
Isso significa que n�o pegaremos
mais que o limite segurado do FDA,
250
00:13:54,782 --> 00:13:58,584
que � de U$ 250.000,00
pelos 3 primeiros anos.
251
00:13:58,586 --> 00:14:01,286
Muito bom, Daniel.
252
00:14:01,288 --> 00:14:03,555
Foi isso que lhe ensinaram
em Administra��o.
253
00:14:03,557 --> 00:14:05,457
A se livrar de dinheiro.
254
00:14:05,459 --> 00:14:07,426
Esse banco n�o � para a minoria.
255
00:14:07,428 --> 00:14:09,428
� para a comunidade que precisa de seguran�a.
256
00:14:09,430 --> 00:14:12,965
Certo? Isso minimiza riscos,
e faz com que confiem em n�s.
257
00:14:12,967 --> 00:14:14,933
Soa como um maldito desperd�cio.
258
00:14:14,935 --> 00:14:16,602
Para que um banco, se n�o vamos
259
00:14:16,604 --> 00:14:17,770
lavaremos dinheiro nele?
260
00:14:17,772 --> 00:14:18,804
Nem tudo
261
00:14:18,806 --> 00:14:20,472
gira ao seu redor, Carlos, certo?
262
00:14:20,474 --> 00:14:21,874
Sim, gira.
263
00:14:21,876 --> 00:14:23,375
Cuidado com a maneira
que fala comigo.
264
00:14:23,377 --> 00:14:24,610
Acho que essa gravata de merda
265
00:14:24,612 --> 00:14:26,545
est� diminuindo o sangue
no seu c�rebro.
266
00:14:30,750 --> 00:14:31,984
Voc� sempre disse que queria fazer
267
00:14:31,986 --> 00:14:33,085
algo bom pelas pessoas, certo?
268
00:14:33,087 --> 00:14:35,420
� assim que faremos.
269
00:14:35,422 --> 00:14:37,322
E devemos ser corretos.
270
00:14:42,629 --> 00:14:44,429
Dou minha palavra.
271
00:14:44,431 --> 00:14:46,799
Nenhum dinheiro sujo
passar� por essas portas.
272
00:14:47,934 --> 00:14:49,368
Estou orgulhoso de voc�, filho.
273
00:14:53,606 --> 00:14:54,840
Obrigado.
274
00:15:03,450 --> 00:15:05,784
Ryan.
O que foi?
275
00:15:05,786 --> 00:15:07,286
Ei, �rf�o.
276
00:15:07,288 --> 00:15:10,055
Divertida a outra noite, n�o?
277
00:15:11,791 --> 00:15:13,826
Ryan! Ryan!
Saia.
278
00:15:13,828 --> 00:15:14,993
V� embora.
279
00:15:14,995 --> 00:15:17,229
Saia daqui.
280
00:15:21,501 --> 00:15:22,735
Sinto muito, filho.
281
00:15:22,837 --> 00:15:24,470
Sinto muito pelo seu parceiro.
282
00:15:24,672 --> 00:15:25,838
Eu sei que foi uma trag�dia.
283
00:15:25,840 --> 00:15:27,372
Mas foi um acidente.
284
00:15:27,374 --> 00:15:29,007
N�o. N�o foi acidente.
285
00:15:29,009 --> 00:15:30,275
Eu estava l�.
286
00:15:30,277 --> 00:15:31,677
Eu o vi.
287
00:15:31,679 --> 00:15:33,545
Ele curtiu cada segundo.
288
00:15:33,547 --> 00:15:36,782
Carlos ainda � meu filho.
289
00:15:38,551 --> 00:15:41,086
Eu tenho feito tudo que me pediu.
290
00:15:41,188 --> 00:15:43,488
Ex�rcito, Pol�cia de Los Angeles.
291
00:15:43,490 --> 00:15:45,390
Sem questionar nada.
292
00:15:45,392 --> 00:15:48,460
Mas ontem � noite foi errado.
293
00:15:48,462 --> 00:15:51,230
N�o concordei
em matar pessoas inocentes.
294
00:15:51,232 --> 00:15:54,032
Eu sei, eu sei.
295
00:15:54,034 --> 00:15:56,201
A noite passada foi um erro.
296
00:15:56,203 --> 00:15:58,837
Carlos apareceu
com esse carregamento enorme.
297
00:15:58,839 --> 00:16:00,906
N�o tivemos tempo de lhe avisar.
298
00:16:00,908 --> 00:16:02,407
Ele estragou tudo.
299
00:16:02,409 --> 00:16:03,976
"Estragou"?
300
00:16:03,978 --> 00:16:06,545
Meu trabalho
301
00:16:06,547 --> 00:16:08,513
� proteger a fam�lia.
302
00:16:08,515 --> 00:16:09,815
Eu sei disso.
303
00:16:09,817 --> 00:16:11,750
� fornecer informa��es pra voc�.
304
00:16:11,752 --> 00:16:13,852
Mas se eu n�o souber
o que est� acontecendo,
305
00:16:13,854 --> 00:16:15,654
qual a raz�o?
306
00:16:15,656 --> 00:16:18,757
Entre o banco de Daniel
e meus investimentos imobili�rios,
307
00:16:18,759 --> 00:16:20,893
podemos sair
dessa vida criminosa.
308
00:16:20,895 --> 00:16:22,327
E ficar limpos.
309
00:16:22,329 --> 00:16:24,062
Agora, voc� sabe.
310
00:16:24,064 --> 00:16:27,399
N�o posso fazer isso sem voc�.
311
00:16:27,401 --> 00:16:31,370
S� preciso de um pouco mais de tempo.
312
00:16:31,372 --> 00:16:34,673
Estou andando
numa corda bamba, Javier.
313
00:16:34,675 --> 00:16:36,241
Ryan...
314
00:16:37,677 --> 00:16:40,345
Nunca vou deixar
que nada aconte�a a voc�,
315
00:16:40,347 --> 00:16:42,080
Certo?
316
00:16:42,082 --> 00:16:44,516
Tudo que n�s queremos
317
00:16:44,518 --> 00:16:46,985
ser� nosso.
318
00:16:52,559 --> 00:16:54,794
Tudo que venho pensando
nas �ltimas 24 horas...
319
00:16:55,296 --> 00:16:57,596
� como n�o deixar
isso acontecer de novo.
320
00:16:57,598 --> 00:16:59,197
Por anos, perseguimos gangues
321
00:16:59,199 --> 00:17:01,600
indo atr�s de seus l�deres.
322
00:17:01,602 --> 00:17:03,268
Bom, vamos tentar
algo novo.
323
00:17:03,270 --> 00:17:05,938
Vamos nos certificar, agora,
de que eles sintam isso.
324
00:17:05,940 --> 00:17:08,206
Vamos espremer seus soldados
mais do que nunca.
325
00:17:08,208 --> 00:17:11,610
Mas tamb�m iremos atr�s das coisas
que eles n�o podem substituir.
326
00:17:11,612 --> 00:17:14,212
Esposas.
327
00:17:14,214 --> 00:17:15,314
Amigos.
328
00:17:15,316 --> 00:17:16,882
Crian�as.
329
00:17:16,884 --> 00:17:18,550
Quaquer um que lucrar
com as empresas ilegais,
330
00:17:18,552 --> 00:17:20,319
Vamos ferir bem na jugular.
331
00:17:20,321 --> 00:17:22,487
Vamos fazer com que gastem
mais tempo lutando
332
00:17:22,489 --> 00:17:24,423
- do que dormindo.
- Como faremos isso?
333
00:17:24,425 --> 00:17:26,625
Criando casos que coloquem
essas pessoas com quem se importam
334
00:17:26,627 --> 00:17:29,995
atr�s das grades,
e mantendo nossos amigos vivos.
335
00:17:29,997 --> 00:17:33,498
Certo, mas se pusermos press�o
nos civis,
336
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
haver� retalia��o.
337
00:17:35,002 --> 00:17:37,402
� a minha opera��o,
eu aceito a responsabilidade.
338
00:17:37,404 --> 00:17:38,937
Apenas me tragam resultados.
339
00:17:38,939 --> 00:17:40,405
O que significa acabar
com esse contrabando
340
00:17:40,407 --> 00:17:42,808
e descobrir quem matou Tanner.
341
00:17:42,810 --> 00:17:44,943
� assim que n�s quebramos eles, pessoal.
342
00:17:44,945 --> 00:17:46,478
� assim que n�s ganhamos.
343
00:17:46,480 --> 00:17:48,914
Certo?
Vamos ao trabalho.
344
00:17:52,652 --> 00:17:54,419
- Oi.
- Obrigado por me encontrar, irm�o.
345
00:17:54,421 --> 00:17:56,588
Tem certeza que ningu�m
lhe seguiu, n�?
346
00:17:56,590 --> 00:17:59,558
Sim, ningu�m me seguiu.
347
00:18:00,660 --> 00:18:02,761
Eu adorava ficar sentado
aqui, cara.
348
00:18:02,763 --> 00:18:04,262
Olha s� essa vista.
349
00:18:04,264 --> 00:18:06,298
Achava tudo t�o bonito.
350
00:18:08,268 --> 00:18:10,302
Agora s� vejo um campo de batalha.
351
00:18:10,304 --> 00:18:12,270
Nortenhos, sulistas.
352
00:18:12,272 --> 00:18:14,506
"Mission side", "19th street".
353
00:18:14,508 --> 00:18:17,743
"K-town".
354
00:18:18,878 --> 00:18:20,679
Sabe, eu ouvi Carlos conversando
355
00:18:20,681 --> 00:18:22,247
com um de seus caras.
356
00:18:23,516 --> 00:18:25,717
Eu sei o que ele fez, Ryan.
357
00:18:25,719 --> 00:18:27,686
Lamento pelo seu parceiro.
358
00:18:29,856 --> 00:18:32,391
Ele era um bom homem.
359
00:18:32,393 --> 00:18:34,693
Um amigo.
360
00:18:35,995 --> 00:18:37,295
E eu vi Carlos mat�-lo.
361
00:18:37,297 --> 00:18:38,330
E eu deixei ele ir,
362
00:18:38,332 --> 00:18:39,731
o que isso faz de mim?
363
00:18:39,733 --> 00:18:42,334
Eu sei que deve ser dif�cil pra voc�,
Ryan,
364
00:18:42,336 --> 00:18:43,668
Mas com a inaugura��o do meu banco,
365
00:18:43,670 --> 00:18:45,070
os investimentos imobili�rios
do meu pai,
366
00:18:45,072 --> 00:18:46,705
voc� poder� deixar em breve
367
00:18:46,707 --> 00:18:48,340
essa vida dupla que vive
e vir trabalhar comigo.
368
00:18:48,342 --> 00:18:49,574
N�o sou um banqueiro, irm�o.
369
00:18:49,576 --> 00:18:51,176
Voc� tamb�m n�o � policial.
370
00:18:51,178 --> 00:18:52,411
L� no fundo, sei que n�o �.
371
00:18:52,413 --> 00:18:54,746
E se eu estiver come�ando
a pensar que sou?
372
00:18:54,748 --> 00:18:55,981
Sabe o que voc� �?
373
00:18:55,983 --> 00:18:58,216
Voc� � meu amigo.
374
00:18:58,218 --> 00:18:59,985
E uma boa pessoa.
375
00:18:59,987 --> 00:19:03,255
E o que aconteceu com Tanner
n�o muda nada disso.
376
00:19:03,257 --> 00:19:04,689
Escuta, Daniel...
377
00:19:04,691 --> 00:19:06,525
Depois do que Carlos fez,
minha for�a-tarefa
378
00:19:06,527 --> 00:19:08,894
est� em uma mudan�a operacional,
novas t�ticas.
379
00:19:08,896 --> 00:19:10,529
Eles n�o est�o mais ca�ando
s� o seu pai.
380
00:19:10,531 --> 00:19:12,597
Eles est�o indo atr�s
de toda a fam�lia.
381
00:19:12,599 --> 00:19:14,666
Incluindo voc�.
382
00:19:14,668 --> 00:19:16,568
N�o...
383
00:19:16,570 --> 00:19:17,903
Eu estou limpo, cara.
384
00:19:17,905 --> 00:19:19,004
Eles n�o podem me tocar.
385
00:19:19,006 --> 00:19:20,372
N�o importa.
386
00:19:20,374 --> 00:19:21,706
Eles v�o encontrar um jeito
387
00:19:21,708 --> 00:19:23,842
de usar voc�
contra o seu pai.
388
00:19:28,448 --> 00:19:30,115
Os peritos encontraram
quatro sacos de fishscale
389
00:19:30,117 --> 00:19:31,716
junto com os corpos,
l� no armaz�m.
390
00:19:31,718 --> 00:19:33,351
Isso significa que o carregamento
nunca esteve l�.
391
00:19:33,353 --> 00:19:34,419
Como sabe disso?
392
00:19:34,421 --> 00:19:36,221
Os sacos s�o usados
apenas como amostras.
393
00:19:36,223 --> 00:19:38,123
Estavam l� apenas para
concordar com os termos.
394
00:19:38,125 --> 00:19:39,391
Isso � interessante.
395
00:19:39,393 --> 00:19:41,259
Semana passada,
uns amigos meus da Nac�ticos
396
00:19:41,261 --> 00:19:43,028
encontraram um carregamento
com muita droga
397
00:19:43,030 --> 00:19:44,296
ao sul da fronteira.
398
00:19:44,298 --> 00:19:45,630
Eles acharam
que tinha ca�do sem querer.
399
00:19:45,632 --> 00:19:47,265
Era o nosso fishscale.
400
00:19:47,267 --> 00:19:48,700
O que significa
que temos um rel�gio.
401
00:19:48,702 --> 00:19:50,068
Precisamos procurar por a�.
402
00:19:50,070 --> 00:19:51,269
Descobrir quando, de onde est� vindo
e para onde vai.
403
00:19:51,271 --> 00:19:52,904
Eu tenho um informante
nos Lordes
404
00:19:52,906 --> 00:19:54,773
chamado J-dub.
Dever�amos visit�-lo.
405
00:19:54,775 --> 00:19:56,475
Tae, Vee, voc�s falam
com seus contatos.
406
00:19:56,477 --> 00:20:00,045
Encontramos o atirador,
encontramos a carga. Vamos l�!
407
00:20:17,331 --> 00:20:19,097
Ah, cara...
408
00:20:19,099 --> 00:20:21,266
Por que n�o fazem
mais m�sicas assim?
409
00:20:21,268 --> 00:20:24,002
Eu n�o sei, mas eu pensei
que todos os negros sabiam cantar.
410
00:20:24,004 --> 00:20:25,137
Deixa eu dizer uma coisa, cara.
411
00:20:25,139 --> 00:20:26,171
Eu s� tenho duas regras
neste carro:
412
00:20:26,173 --> 00:20:27,973
Regra um, n�o peide aqui dentro.
413
00:20:27,975 --> 00:20:29,074
E regra dois,
414
00:20:29,076 --> 00:20:30,308
n�o fale sobre minha voz, cara.
415
00:20:30,310 --> 00:20:32,677
Tudo bem, seu carro,
suas regras.
416
00:20:32,679 --> 00:20:35,113
Olhe pra isto.
417
00:20:35,115 --> 00:20:37,916
Lembra-me de onde
eu cresci, cara.
418
00:20:37,918 --> 00:20:40,118
Outro lugar, mesma porcaria.
419
00:20:40,120 --> 00:20:41,686
�? Onde foi isso?
420
00:20:41,688 --> 00:20:43,155
Harlem.
421
00:20:43,157 --> 00:20:45,624
Est� vendo aquele lugar ali?
422
00:20:45,626 --> 00:20:48,493
Tinha um bem assim no meu bairro,
chamado Costela Barraco.
423
00:20:48,495 --> 00:20:51,496
De tarde eu ia l�, sabe?
424
00:20:51,498 --> 00:20:53,665
S� para ver uma garota
chamada Alisha.
425
00:20:53,667 --> 00:20:55,000
Alisha, Alisha, Alisha.
426
00:20:56,470 --> 00:20:58,336
Ela tinha uma bunda incr�vel, cara.
427
00:20:58,338 --> 00:21:00,672
Certo, eu j� gosto dela.
428
00:21:00,674 --> 00:21:02,107
Sim, voc� iria am�-la.
429
00:21:02,109 --> 00:21:03,508
Mas eu costumava ir l�
todas as tardes.
430
00:21:03,510 --> 00:21:06,444
Eu pedia uma salada de batata,
feij�o tropeiro,
431
00:21:06,446 --> 00:21:09,214
macarr�o com queijo,
s� para ver aquilo.
432
00:21:09,216 --> 00:21:10,649
Entendi.
433
00:21:10,651 --> 00:21:13,285
Eu tinha uma queda por essa garota,
cara, muito ruim.
434
00:21:13,287 --> 00:21:15,687
Eu tinha s� 13 anos, mas...
435
00:21:15,689 --> 00:21:17,556
Voc�s nunca ficaram?
436
00:21:17,558 --> 00:21:19,157
N�o, n�s nunca ficamos.
437
00:21:19,159 --> 00:21:20,825
Eu tentava ganhar coragem
438
00:21:20,827 --> 00:21:22,694
para falar com ela, mas
439
00:21:22,696 --> 00:21:25,697
numa noite, uns idiotas
invadiram o local,
440
00:21:25,699 --> 00:21:28,200
fizeram um assalto
e atiram na cara dela.
441
00:21:28,202 --> 00:21:29,634
Deixaram-na para morrer.
442
00:21:29,636 --> 00:21:33,171
Por quase dinheiro algum.
443
00:21:33,173 --> 00:21:35,307
� um desperd�cio, garoto,
um desperd�cio.
444
00:21:35,309 --> 00:21:38,143
Descanse em paz, Alisha.
445
00:21:38,145 --> 00:21:40,078
�, quer saber?
446
00:21:40,080 --> 00:21:41,713
N�o descanse em paz, Alisha.
447
00:21:41,715 --> 00:21:45,417
Espero que esteja no c�u
sacudindo essa bunda linda!
448
00:21:50,357 --> 00:21:52,924
Tudo bem!
449
00:21:52,926 --> 00:21:54,392
Hora do show.
450
00:21:54,394 --> 00:21:56,528
Agora, vamos l�, J-dub.
451
00:21:56,530 --> 00:21:57,562
N�o me fa�a atirar
na sua bunda gorda.
452
00:21:57,564 --> 00:21:59,030
Voc� sabe
que n�o pode correr
453
00:21:59,032 --> 00:22:00,599
por uma quadra
sem ter um ataque card�aco.
454
00:22:00,601 --> 00:22:01,601
Eu posso correr, Cuz.
455
00:22:01,602 --> 00:22:03,668
�, ok, e fazer o que?
456
00:22:03,670 --> 00:22:05,003
E disparar todos os alarmes
de carros no bairro?
457
00:22:05,005 --> 00:22:07,239
Olhe para voc�, cara!
Voc� est� fora de forma!
458
00:22:07,241 --> 00:22:08,907
At� suas roupas t�m estrias.
459
00:22:08,909 --> 00:22:11,176
Ah, qual �, por que voc�
tem que ser t�o bruto, cara?
460
00:22:11,178 --> 00:22:12,877
Por que voc�
tem que ser t�o gordo, cara?
461
00:22:12,879 --> 00:22:14,746
Estou em liberdade condicional,
Cassius.
462
00:22:14,748 --> 00:22:16,047
Se meu oficial me v� aqui,
com esses caras,
463
00:22:16,049 --> 00:22:17,115
eu volto para a pris�o.
464
00:22:17,117 --> 00:22:18,117
Ei.
465
00:22:18,118 --> 00:22:19,584
Ningu�m viu voc�, tudo bem?
466
00:22:19,586 --> 00:22:20,919
Temos que conversar.
467
00:22:20,921 --> 00:22:22,954
Eu entendo, cara.
Olhe para voc�.
468
00:22:22,956 --> 00:22:25,257
Voc� � tipo chiclete mastigado, cara.
469
00:22:25,259 --> 00:22:28,593
Eu disse, cara.
Eu n�o sei de nada, cara.
470
00:22:28,595 --> 00:22:32,697
Isso � invas�o de privacidade, cara!
471
00:22:32,699 --> 00:22:34,232
E busca ilegal.
472
00:22:34,234 --> 00:22:35,567
Conhe�o meus direitos, cara!
473
00:22:35,569 --> 00:22:36,735
Voc� est� falando comigo, certo?
474
00:22:36,737 --> 00:22:37,802
N�s estamos tendo
uma conversa aqui.
475
00:22:37,804 --> 00:22:38,903
Que foi, estou entediando voc�?
476
00:22:38,905 --> 00:22:39,971
O que ele est� fazendo, cara?
477
00:22:39,973 --> 00:22:40,973
S�rio. Vamos l�.
478
00:22:40,974 --> 00:22:42,540
� um brinquedo novo,
479
00:22:42,542 --> 00:22:43,942
cortesia dos nossos amigos
da Seguran�a Nacional.
480
00:22:43,944 --> 00:22:45,143
Se chama Nuvem Hacker.
481
00:22:45,145 --> 00:22:46,145
Isso mesmo.
482
00:22:46,146 --> 00:22:47,545
Nos deixa ver tudo
483
00:22:47,547 --> 00:22:49,147
que qualquer um faz
em seu computador.
484
00:22:49,149 --> 00:22:50,949
O qu�?
485
00:22:50,951 --> 00:22:52,450
� invas�o de privacidade, cara...
486
00:22:53,620 --> 00:22:55,220
S�rio?
487
00:22:57,090 --> 00:22:58,757
Opa, opa, opa.
488
00:22:58,759 --> 00:23:00,725
Voc� participa
desse tipo de coisa?
489
00:23:00,727 --> 00:23:03,194
- Voc� n�o � o passivo, certo?
- Aquilo � manteiga?
490
00:23:04,664 --> 00:23:05,764
Voc�s n�o podem
me prender por isso.
491
00:23:05,766 --> 00:23:06,766
Isso nem � meu.
492
00:23:06,767 --> 00:23:08,166
Prender voc�? N�o.
493
00:23:08,168 --> 00:23:09,768
N�s vamos fazer diferente agora.
494
00:23:09,770 --> 00:23:11,636
O que o seu pessoal vai pensar
quando vir isso?
495
00:23:11,638 --> 00:23:14,139
Acabaria com sua fama
de g�ngster aposentado.
496
00:23:14,141 --> 00:23:16,775
Se algu�m vir isso,
estou morto.
497
00:23:16,777 --> 00:23:18,576
Voc� estaria assinando
declara��o de �bito.
498
00:23:18,578 --> 00:23:20,245
Eu te conhe�o, Cassius.
Voc� n�o faria isso.
499
00:23:20,247 --> 00:23:22,113
Dois dias atr�s,
voc� estaria certo.
500
00:23:22,115 --> 00:23:25,183
Mas desde que um dos nossos
foi morto,
501
00:23:25,185 --> 00:23:27,385
estou fazendo
de um jeito diferente.
502
00:23:29,855 --> 00:23:31,122
O que voc�s querem?
503
00:23:31,124 --> 00:23:32,324
N�o nos fa�a perder tempo!
504
00:23:32,326 --> 00:23:34,259
N�s j� dissemos.
O acordo da droga.
505
00:23:34,261 --> 00:23:35,927
Tudo que eu sei
� que saiu pelo porto
506
00:23:35,929 --> 00:23:37,429
e est� a caminho
de Palmdale agora.
507
00:23:37,431 --> 00:23:38,930
Onde?
508
00:23:38,932 --> 00:23:40,765
O acordo vai ser� feito
em 24 horas.
509
00:23:40,767 --> 00:23:42,133
N�o sei onde, certo?
510
00:23:42,135 --> 00:23:44,703
Cassius, eu esqueceria isso.
511
00:23:44,705 --> 00:23:46,471
Estou falando agora.
512
00:23:46,473 --> 00:23:48,673
Estamos procurando
quem matou uns amigos em Koreatown.
513
00:23:48,675 --> 00:23:51,176
Eles est�o atr�s de sangue, cara.
514
00:23:52,611 --> 00:23:54,279
Boa ca�a, gordinho.
515
00:23:58,884 --> 00:24:01,319
Esses caras foram mortos
em Koreatown.
516
00:24:01,321 --> 00:24:03,388
Se algu�m souber de algo,
aqui � o lugar.
517
00:24:30,884 --> 00:24:32,016
Quem � voc�?
518
00:24:32,018 --> 00:24:33,718
N�s queremos ter uma conversa
519
00:24:33,720 --> 00:24:35,653
sobre o policial
que foi morto na outra noite.
520
00:24:35,655 --> 00:24:37,555
Acho que voc� n�o sabe
onde est�.
521
00:24:37,557 --> 00:24:39,157
Eu sei exatamente
onde estou.
522
00:24:39,159 --> 00:24:41,359
Em uma inicia��o Dokkaebi.
523
00:24:41,361 --> 00:24:43,661
A marca de seis lados
representa
524
00:24:43,663 --> 00:24:45,029
os seis fundadores
da gangue.
525
00:24:45,031 --> 00:24:47,065
Voc� � marcado
para provar seu compromisso.
526
00:24:47,067 --> 00:24:49,868
Quanto mais tempo marcado,
mais honra voc� tem.
527
00:24:49,870 --> 00:24:52,170
Aprendeu isso
no seu manual da pol�cia?
528
00:24:53,205 --> 00:24:55,774
Olha, policial,
voc� n�o � nada para mim.
529
00:24:55,776 --> 00:24:56,941
Eu n�o lhe conhe�o.
530
00:24:56,943 --> 00:24:58,910
Voc� est� certo.
531
00:24:58,912 --> 00:25:01,112
Voc� n�o me conhece.
532
00:25:01,114 --> 00:25:03,081
De onde venho,
533
00:25:03,083 --> 00:25:06,684
pelo o que eu passei,
534
00:25:06,686 --> 00:25:08,953
do que sou capaz.
535
00:25:18,600 --> 00:25:19,653
Parem!
536
00:25:20,599 --> 00:25:21,633
J� chega.
537
00:25:24,603 --> 00:25:26,871
Vamos conversar.
538
00:25:31,071 --> 00:25:32,371
Aqui, pegue esta.
539
00:25:33,779 --> 00:25:35,113
Eu n�o bebo.
540
00:25:35,213 --> 00:25:36,313
Quem perguntou se queria alguma coisa?
541
00:25:36,415 --> 00:25:39,451
� para a sua queimadura.
542
00:25:40,586 --> 00:25:42,821
Dizem que apenas os dem�nios
n�o sentem o fogo.
543
00:25:42,823 --> 00:25:44,722
Bem, aquilo doeu muito.
544
00:25:44,724 --> 00:25:46,758
O segredo � n�o demonstrar.
545
00:25:46,760 --> 00:25:48,326
Est� certo.
546
00:25:48,328 --> 00:25:50,662
Ent�o,
547
00:25:50,664 --> 00:25:52,497
conseguiu minha aten��o.
548
00:25:52,499 --> 00:25:54,132
Como eu posso ajudar?
549
00:25:54,134 --> 00:25:56,000
Um policial foi morto, Su-Jin.
550
00:25:56,002 --> 00:25:57,802
Eu n�o sei nada sobre isso.
551
00:25:57,804 --> 00:25:59,070
Qual �, n�s dois sabemos
552
00:25:59,072 --> 00:26:00,305
que n�o vou sair daqui
de m�os vazias.
553
00:26:00,307 --> 00:26:03,508
Eu nunca entregaria
um dos meus.
554
00:26:03,510 --> 00:26:06,010
Felizmente, o cara
que viu o atirador
555
00:26:06,012 --> 00:26:08,179
n�o faz parte da minha gangue.
556
00:26:08,181 --> 00:26:10,648
Ele � um pichador chamado Yong.
557
00:26:10,650 --> 00:26:11,950
Onde eu posso ach�-lo?
558
00:26:11,952 --> 00:26:13,651
Bar Hostess.
559
00:26:13,653 --> 00:26:15,353
Sexta com Lacey.
560
00:26:17,456 --> 00:26:18,857
Obrigado.
561
00:26:18,859 --> 00:26:19,991
Ei, dem�nio.
562
00:26:19,993 --> 00:26:22,293
Da pr�xima vez
que tiver alguma pergunta,
563
00:26:22,295 --> 00:26:24,662
� s� perguntar pelo chefe.
564
00:26:34,174 --> 00:26:35,974
- Deixa comigo.
565
00:26:35,976 --> 00:26:37,475
- Tem certeza?
566
00:26:40,780 --> 00:26:41,846
Me diga voc�.
567
00:26:54,360 --> 00:26:55,793
Ecstasy.
568
00:26:55,795 --> 00:26:57,495
Pegue o quanto quiser.
569
00:26:59,232 --> 00:27:01,032
Um policial foi baleado
h� tr�s dias.
570
00:27:01,034 --> 00:27:03,668
Soube que reconheceu o atirador
e fugiu,
571
00:27:03,670 --> 00:27:05,637
ent�o agora
voc� vai me dizer o seu nome.
572
00:27:05,639 --> 00:27:07,338
Ou o qu�?
573
00:27:07,340 --> 00:27:08,973
Ou ent�o iremos no estilo "gangnam".
574
00:27:08,975 --> 00:27:11,209
Voc� n�o pode me tocar, policial.
575
00:27:11,211 --> 00:27:12,911
N�o?
Deixe-me perguntar uma coisa.
576
00:27:12,913 --> 00:27:14,846
Se uma �rvore cai na floresta
577
00:27:14,848 --> 00:27:17,348
e ningu�m est� perto para ouv�-la gritar
como uma prostituta,
578
00:27:17,350 --> 00:27:18,550
ainda faz algum som?
579
00:27:18,552 --> 00:27:20,985
Como?
580
00:27:29,328 --> 00:27:32,030
Est� bem.
Espere, eu vou falar.
581
00:27:32,032 --> 00:27:34,699
�timo,
mas n�o estou pronta para ouvir.
582
00:27:39,272 --> 00:27:41,005
Ele vai precisar de alguns minutos.
583
00:27:41,007 --> 00:27:42,273
Alguma coisa sobre o atirador?
584
00:27:42,275 --> 00:27:44,042
Temos o nome de um filho da m�e.
585
00:27:44,044 --> 00:27:46,311
Carlos Acosta.
586
00:27:59,391 --> 00:28:02,727
Eu n�o sei, tamales do Tio Gordo.
587
00:28:02,729 --> 00:28:04,228
Julio tem seis lojas,
todas em L.A., cara.
588
00:28:04,230 --> 00:28:05,763
Ele diz que ser� a pr�xima moda.
589
00:28:05,765 --> 00:28:08,032
Tudo natural,
comida mexicana aut�ntica.
590
00:28:08,034 --> 00:28:09,300
�?
591
00:28:09,302 --> 00:28:10,535
Consigo ver o r�tulo agora:
592
00:28:10,537 --> 00:28:12,136
"Feito com carinho
593
00:28:12,138 --> 00:28:13,837
pelo cara que esfaqueou
quatro peckerwoods no Chino."
594
00:28:14,074 --> 00:28:15,807
Filho.
595
00:28:15,809 --> 00:28:17,108
Como est�, filho?
596
00:28:17,110 --> 00:28:18,142
Melhor agora, cara.
597
00:28:18,143 --> 00:28:19,143
Olha o que eu fiz.
598
00:28:19,144 --> 00:28:20,979
Seu favorito,
tamales.
599
00:28:20,981 --> 00:28:23,214
Como senti falta disso.
600
00:28:24,283 --> 00:28:25,583
Tio.
601
00:28:25,585 --> 00:28:26,985
Isso mesmo.
Vamos l�, cara.
602
00:28:26,987 --> 00:28:28,786
� o melhor.
603
00:28:28,788 --> 00:28:30,288
Voc� acredita nesse garoto?
604
00:28:30,290 --> 00:28:32,624
Ele disse que vai fazer
de mim um homem honesto.
605
00:28:32,626 --> 00:28:34,425
N�o, n�o.
Eu disse que ia fazer dinheiro.
606
00:28:34,427 --> 00:28:35,593
Eu n�o disse que faria um milagre.
607
00:28:35,595 --> 00:28:37,061
Isso � totalmente diferente.
608
00:28:37,063 --> 00:28:38,730
Eu vou pegar voc� por isso, Cabron.
609
00:28:38,732 --> 00:28:39,998
Ryan.
610
00:28:41,767 --> 00:28:43,067
Silvia.
611
00:28:43,069 --> 00:28:44,102
Que bom v�-la.
612
00:28:44,104 --> 00:28:45,269
Estou t�o feliz por ter vindo.
613
00:28:48,307 --> 00:28:50,174
J� faz tanto tempo.
614
00:28:50,176 --> 00:28:51,909
Eu sei.
615
00:28:51,911 --> 00:28:53,678
Eu estive ocupado.
616
00:28:53,680 --> 00:28:55,179
Trabalhando.
617
00:28:55,181 --> 00:28:56,614
Ou�a, Ryan...
618
00:29:00,391 --> 00:29:01,600
Um brinde
619
00:29:03,000 --> 00:29:04,720
para todos voc�s.
620
00:29:05,329 --> 00:29:10,745
N�o poderia pedir uma fam�lia
ou um anivers�rio melhor.
621
00:29:10,954 --> 00:29:15,452
Um momento para pedir em casamento
minha linda namorada .
622
00:29:22,474 --> 00:29:23,665
Silvia...
623
00:29:23,676 --> 00:29:26,070
Fa�a de mim o homem
mais feliz do mundo.
624
00:29:26,071 --> 00:29:27,807
Case comigo.
625
00:29:29,515 --> 00:29:30,515
Sim.
626
00:29:32,485 --> 00:29:34,686
Me d� um beijo.
627
00:29:42,590 --> 00:29:43,809
Pela fam�lia.
628
00:29:43,896 --> 00:29:44,962
Familia.
629
00:29:54,907 --> 00:29:58,176
� isso que est� protegendo.
630
00:29:58,178 --> 00:30:00,144
Esta fam�lia.
631
00:30:00,146 --> 00:30:01,679
Sua fam�lia.
632
00:30:01,381 --> 00:30:02,747
Tenho novidades.
633
00:30:02,749 --> 00:30:04,348
O carregamento.
634
00:30:04,350 --> 00:30:05,850
Eles est�o negociando a fishscale
635
00:30:05,852 --> 00:30:06,884
em Palmdale.
636
00:30:06,886 --> 00:30:08,252
Passou pelo porto.
637
00:30:08,254 --> 00:30:10,354
Est�o tentando descobrir
exatamente por onde.
638
00:30:10,356 --> 00:30:11,723
Voc� precisa resolver isso.
639
00:30:11,725 --> 00:30:13,224
�timo.
640
00:30:13,226 --> 00:30:15,760
Eu posso usar isso.
641
00:30:15,762 --> 00:30:16,861
Volto j�.
642
00:30:16,863 --> 00:30:17,929
Voc� vai ficar por aqui?
643
00:30:17,931 --> 00:30:20,398
� melhor eu voltar ao trabalho.
644
00:30:20,400 --> 00:30:22,633
Ok.
645
00:30:33,045 --> 00:30:35,346
Pe�o desculpa pela interrup��o.
646
00:30:36,515 --> 00:30:37,749
Meus colegas disseram
647
00:30:37,751 --> 00:30:39,617
que voc� foi relutante
para falar com eles,
648
00:30:39,619 --> 00:30:41,953
ent�o eu pensei,
"Eu mesmo vou l�".
649
00:30:42,755 --> 00:30:44,956
Mostre um pouco de respeito.
650
00:30:44,958 --> 00:30:47,458
Eu quero que voc� olhe nos meus olhos
651
00:30:47,460 --> 00:30:48,760
e me diga, de homem para homem:
652
00:30:48,762 --> 00:30:51,129
para onde a fishscale est� indo?
653
00:30:51,131 --> 00:30:53,698
Eu j� disse a eles!
654
00:30:55,801 --> 00:30:56,801
Inglewood.
655
00:30:56,803 --> 00:30:58,936
Gordo, por favor.
656
00:31:01,707 --> 00:31:03,641
Veja, agora eu sei
que est� mentindo para mim.
657
00:31:07,880 --> 00:31:10,214
Voc� est� mentindo pra mim
porque eu sei
658
00:31:10,216 --> 00:31:12,483
que ela vai para Palmdale.
659
00:31:13,786 --> 00:31:15,453
Vai pro inferno!
660
00:31:16,555 --> 00:31:18,389
Por favor.
661
00:31:18,391 --> 00:31:20,925
Voc�s s�o baratas mexicanas.
662
00:31:20,927 --> 00:31:22,827
Opa...
663
00:31:22,829 --> 00:31:25,329
Certo.
664
00:31:25,331 --> 00:31:27,765
Alguns dizem que meu povo
se assemelha a baratas.
665
00:31:27,767 --> 00:31:30,268
Como reproduzimos,
666
00:31:30,270 --> 00:31:31,636
nossa resili�ncia...
667
00:31:33,238 --> 00:31:34,272
Mas o que � verdade
668
00:31:34,274 --> 00:31:37,008
� que se voc� pisar em n�s,
669
00:31:37,010 --> 00:31:38,910
quebrar nossas costas,
670
00:31:38,912 --> 00:31:41,145
continuamos rastejando.
671
00:31:42,981 --> 00:31:44,248
Mas se voc� nos matar,
672
00:31:47,152 --> 00:31:50,588
outro vir� para tomar o lugar
do que morreu.
673
00:31:50,590 --> 00:31:52,790
Eu quero que voc� saiba.
674
00:31:52,792 --> 00:31:55,493
Ent�o, olhe ao seu redor, amigo.
675
00:31:59,832 --> 00:32:02,099
Marrom � o novo preto.
676
00:32:08,273 --> 00:32:10,007
Onde voc� esteve?
677
00:32:10,009 --> 00:32:11,509
Eu liguei dez vezes.
678
00:32:11,511 --> 00:32:13,644
Eu estava fora falando
com alguns informantes,
679
00:32:13,646 --> 00:32:15,346
tentando obter uma pista sobre o atirador.
O que est� acontecendo?
680
00:32:15,348 --> 00:32:16,514
Isso vai iluminar seu dia.
681
00:32:16,516 --> 00:32:17,982
Tem o nome do cara.
682
00:32:17,984 --> 00:32:19,116
Carlos Acosta.
683
00:32:19,118 --> 00:32:20,451
Tudo bem, escutem.
684
00:32:20,453 --> 00:32:22,954
O suspeito � filho de Javier Acosta.
685
00:32:22,956 --> 00:32:26,057
J� foi preso duas vezes e est� pedindo
para ser preso de novo.
686
00:32:26,059 --> 00:32:28,292
Eu quero a arma que ele usou
para atirar no Tanner,
687
00:32:28,294 --> 00:32:29,694
mas eu vou me contentar
com qualquer coisa
688
00:32:29,696 --> 00:32:31,462
que seja um crime.
689
00:32:31,464 --> 00:32:33,764
Tudo o que quero � este animal
fora das ruas. Vamos!
690
00:32:51,250 --> 00:32:52,617
Mandado...
691
00:33:00,425 --> 00:33:01,926
Pol�cia de LA!
Parado, Carlos!
692
00:33:17,743 --> 00:33:19,677
Eu vou pelos fundos.
693
00:33:26,051 --> 00:33:27,366
Carlos!
694
00:33:27,400 --> 00:33:28,753
Carlos, pare!
695
00:33:33,058 --> 00:33:35,760
Que diabos voc� est� fazendo, idiota?
696
00:33:35,762 --> 00:33:36,794
Voc� tem que me deixar ir, cara!
697
00:33:36,796 --> 00:33:38,229
Tarde demais.
698
00:33:38,231 --> 00:33:39,864
O que encontraremos
no apartamento?
699
00:33:39,865 --> 00:33:40,865
A arma.
700
00:33:40,867 --> 00:33:43,100
- Onde ela est�?
- Est� na B�blia.
701
00:33:53,979 --> 00:33:55,947
N�o tem nada
na sala de estar.
702
00:33:55,949 --> 00:33:57,715
A arma tem que estar aqui
em algum lugar,cara.
703
00:33:57,717 --> 00:33:59,216
Algu�m tem alguma coisa?
704
00:33:59,218 --> 00:34:00,251
Nada.
705
00:34:00,253 --> 00:34:02,620
Seria muito est�pido
se livrar dela.
706
00:34:19,972 --> 00:34:21,005
Lopez, tem alguma coisa?
707
00:34:21,007 --> 00:34:22,740
Nada.
708
00:34:22,742 --> 00:34:25,242
Talvez algu�m tenha avisado.
709
00:34:25,244 --> 00:34:28,245
N�o, grampeamos as linhas
de entrada e sa�da.
710
00:34:28,247 --> 00:34:31,482
Voc� disse que far�amos
as coisas de forma diferente, certo?
711
00:34:32,751 --> 00:34:34,485
Olha o que eu encontrei.
712
00:34:37,422 --> 00:34:41,659
Pode n�o ser um homic�dio,
mas vale a terceira pris�o.
713
00:35:00,779 --> 00:35:02,880
Carlos quer fazer um acordo.
714
00:35:02,882 --> 00:35:05,216
Ele diz que vai contar algo grande
715
00:35:05,218 --> 00:35:07,985
para retirarmos
as acusa��es de drogas.
716
00:35:07,987 --> 00:35:10,121
O que ele est� oferecendo?
717
00:35:10,123 --> 00:35:11,622
Ele ainda n�o disse.
718
00:35:11,624 --> 00:35:13,557
Mas ele diz ser
um divisor de �guas.
719
00:35:13,559 --> 00:35:15,026
Seus advogados
est�o a caminho.
720
00:35:15,028 --> 00:35:17,294
Eu acho
que descobriremos depois.
721
00:35:22,701 --> 00:35:24,035
Tenho um visitante, n�o �?
722
00:35:24,037 --> 00:35:26,404
Veja quem �.
723
00:35:26,406 --> 00:35:28,406
O que est� planejando dar a eles?
724
00:35:28,408 --> 00:35:30,307
O que for preciso
para fazer um acordo, cara.
725
00:35:30,309 --> 00:35:32,743
Eu n�o vou voltar
para a pris�o.
726
00:35:32,745 --> 00:35:34,578
Voc� matou um policial, Carlos.
727
00:35:34,580 --> 00:35:37,982
Mesmo que se eu der
o nome de um traidor?
728
00:35:37,984 --> 00:35:41,252
De um policial que est� trabalhando
para o Javier Acosta?
729
00:35:42,354 --> 00:35:46,023
Voc� vai me entregar?
730
00:35:46,025 --> 00:35:48,592
Depois de tudo
que fiz pela sua fam�lia?
731
00:35:48,594 --> 00:35:50,895
Talvez.
732
00:35:50,897 --> 00:35:53,731
Mas voc� ainda tem
um trabalho a fazer.
733
00:35:53,733 --> 00:35:55,499
Ent�o fa�a.
734
00:35:55,501 --> 00:35:58,903
Meu trabalho n�o � proteger
assassinos como voc�.
735
00:36:01,206 --> 00:36:03,441
Cansei de lhe proteger, Carlos.
736
00:36:03,443 --> 00:36:05,743
Voc� vai fazer como foi mandado.
737
00:36:05,745 --> 00:36:07,511
N�s dois sabemos
que voc� n�o far� isso.
738
00:36:07,513 --> 00:36:09,180
N�o?
739
00:36:09,182 --> 00:36:12,683
N�o. Sou muito valioso
para o seu pai.
740
00:36:15,120 --> 00:36:19,757
Voc� acha que � a �nica carta
que meu pai tem na manga?
741
00:36:26,064 --> 00:36:27,198
Ol�, sou Greg.
742
00:36:27,200 --> 00:36:28,466
Somos do escrit�rio do Malcolm.
743
00:36:28,468 --> 00:36:29,934
Advogados do Acosta.
744
00:36:29,936 --> 00:36:32,503
Capit�o Chapel.
Sigam-me.
745
00:36:38,410 --> 00:36:40,211
Quer saber,
voc� est� certo, Carlos.
746
00:36:40,213 --> 00:36:43,280
Meu trabalho � proteger a fam�lia.
747
00:36:43,282 --> 00:36:47,485
E agora,
a maior amea�a para a fam�lia
748
00:36:47,487 --> 00:36:49,553
� voc�.
749
00:36:51,623 --> 00:36:54,492
Mas podemos dar um jeito.
750
00:36:54,494 --> 00:36:58,362
E se eu lhe der algo
para voc� dar aos policiais?
751
00:37:09,007 --> 00:37:10,508
Acosta!
752
00:37:15,981 --> 00:37:17,948
Lopez!
753
00:37:17,950 --> 00:37:20,117
Ele nos deu o acordo da fishscale.
754
00:37:20,119 --> 00:37:22,653
Ent�o vamos deixar
esse assassino de policial livre?
755
00:37:22,655 --> 00:37:24,455
N�o temos a maldita arma!
756
00:37:24,457 --> 00:37:26,190
Sem a arma do crime,
vamos perd�-lo de qualquer jeito.
757
00:37:26,192 --> 00:37:28,826
Melhor alguma coisa do que nada.
758
00:37:28,828 --> 00:37:31,328
Isso n�o est� certo. Fala s�rio.
759
00:37:31,330 --> 00:37:33,597
Ele matou nosso parceito.
Atirou no Ryan...
760
00:37:33,599 --> 00:37:35,432
Tanner merece mais.
761
00:37:35,434 --> 00:37:38,335
Ningu�m quer esse cara
mais do que eu.
762
00:37:39,938 --> 00:37:41,639
� a coisa certa.
763
00:37:41,641 --> 00:37:43,674
Vamos pegar esse cara.
764
00:37:43,676 --> 00:37:45,643
Dou minha palavra.
765
00:37:45,645 --> 00:37:47,945
Preparem-se!
766
00:38:00,745 --> 00:38:02,345
"Tive que trocar o acordo
da fishscale pelo Carlos"
767
00:38:06,945 --> 00:38:09,845
"Eu vou tirar os meu homems de l�."
"Seja cuidadoso na entrada, tem vigil�ncia."
768
00:38:11,136 --> 00:38:13,671
Precisamos de baterias extras
para esses r�dios.
769
00:38:13,673 --> 00:38:15,873
Pode deixar.
770
00:38:24,883 --> 00:38:28,385
Em posi��o, vis�o clara.
771
00:38:34,893 --> 00:38:37,595
Eles est�o fazendo a troca.
N�o temos muito tempo.
772
00:38:39,698 --> 00:38:42,600
Lordes e Metas t�m 3 ve�culos,
cada um.
773
00:38:42,602 --> 00:38:44,034
Uns 12 homens no total.
774
00:38:44,036 --> 00:38:45,769
Fortemente armados,
armas autom�ticas carregadas.
775
00:38:45,771 --> 00:38:47,037
Acabaram de sair dos ve�culos.
776
00:38:47,039 --> 00:38:48,706
Entendido.
777
00:38:48,708 --> 00:38:51,909
Certo, quero dois esquadr�es
de seis homens, cada.
778
00:38:51,911 --> 00:38:53,244
Invas�o simult�nea.
779
00:38:53,246 --> 00:38:55,846
Guiarei a equipe Alpha
para o t�nel principal.
780
00:38:55,848 --> 00:38:57,181
N�o de frente. Os Lordes
781
00:38:57,183 --> 00:38:59,216
est�o enviando alguns homens
782
00:38:59,218 --> 00:39:01,185
para treinamento militar.
Eles sabem como proteger as entradas.
783
00:39:01,187 --> 00:39:03,687
Poderemos estar indo em dire��o
� uma tempestade.
784
00:39:06,224 --> 00:39:08,926
Tudo bem, Alpha, invadiremos
pela lateral. Andem.
785
00:39:08,928 --> 00:39:12,363
Vee, tem vis�o do chefe?
786
00:39:12,365 --> 00:39:16,734
Tenho. Jaqueta de camur�a marrom,
cal�a azul.
787
00:39:16,736 --> 00:39:17,968
Ao meu sinal.
788
00:39:18,970 --> 00:39:20,204
V�o.
789
00:39:36,454 --> 00:39:39,490
DPLA! Abaixem as armas.
790
00:40:15,760 --> 00:40:17,261
Largue a arma.
791
00:41:13,651 --> 00:41:16,820
Achei que voc� deveria ver isso.
792
00:41:16,822 --> 00:41:19,390
Este arame foi encontrado
793
00:41:19,392 --> 00:41:21,058
pelos nossos rapazes na entrada.
794
00:41:21,060 --> 00:41:23,394
N�o sei como sabia, cara,
795
00:41:23,396 --> 00:41:26,497
mas estamos muito gratos por isso.
796
00:41:26,498 --> 00:41:27,498
� uma ben��o
797
00:41:27,500 --> 00:41:29,466
ter voc� na equipe.
798
00:41:33,838 --> 00:41:35,005
Chapel, assistente da Promotoria?
799
00:41:35,007 --> 00:41:36,407
Sim.
800
00:41:36,409 --> 00:41:38,442
Sou o agente Paul Carter,
Corregedoria.
801
00:41:38,444 --> 00:41:39,777
Como posso ajud�-lo?
802
00:41:39,779 --> 00:41:41,378
Eu fui � cena do crime
803
00:41:41,380 --> 00:41:43,447
onde o detetive Tanner
foi morto a tiros.
804
00:41:43,449 --> 00:41:46,116
Fui informado que falou
com o Detetive Lopez.
805
00:41:46,118 --> 00:41:47,718
N�o tive a chance.
806
00:41:47,720 --> 00:41:49,553
Por qu�? Encontrou algo l�?
807
00:41:49,555 --> 00:41:51,555
N�o. Este � o problema.
808
00:41:51,557 --> 00:41:54,691
Estive em dezenas de tiroteios
envolvendo policiais.
809
00:41:54,693 --> 00:41:56,593
Lembro de ir em cenas de crime
810
00:41:56,595 --> 00:41:58,228
e ver capsulas de bala
em todo lugar.
811
00:41:58,230 --> 00:42:00,431
� chocante quando voc� v� tantas.
812
00:42:00,433 --> 00:42:02,900
�s vezes cem balas
em um �nico incidente.
813
00:42:02,902 --> 00:42:08,439
At� agora, no entanto, o detetive Lopez
n�o entregou nenhuma.
814
00:42:43,909 --> 00:42:46,844
Voc� tem uma nova mensagem.
815
00:42:46,846 --> 00:42:50,581
Ryan, eu sei que esses dois
�ltimos dias foram dif�ceis.
816
00:42:50,583 --> 00:42:52,015
Que est� se sentindo
perdido e inseguro
817
00:42:52,017 --> 00:42:53,750
do porqu� est� fazendo tudo isso.
818
00:42:53,752 --> 00:42:56,487
Mas n�o perca de vista
o que importa aqui:
819
00:42:56,489 --> 00:42:57,921
A fam�lia. N�s.
820
00:42:57,923 --> 00:43:00,023
Voc� agiu bem hoje, filho.
821
00:43:00,025 --> 00:43:01,858
Estou orgulhoso de voc�.
822
00:43:18,058 --> 00:43:20,058
"Quer pegar a pessoa
que atirou em seus manos?"
823
00:43:25,858 --> 00:43:27,858
"Carlos Acosta est�
na Monkey Whip, Alameda S, 1452."
824
00:44:17,958 --> 00:44:21,958
>>eXtremeSubs<<
Lealdade ao Extremo
825
00:44:22,158 --> 00:44:26,158
Venha legendar conosco:
www.xsubs.com.br
58035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.