All language subtitles for Gang.Related.S01E01.Pilot.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,403 --> 00:00:23,536 A� est� voc�. 2 00:00:24,063 --> 00:00:26,438 Procurei por voc�, Ryan, onde estava? 3 00:00:26,908 --> 00:00:28,174 Por a�, sendo incr�vel. 4 00:00:28,476 --> 00:00:30,076 - Acha que devemos? - Claro que sim. 5 00:00:31,019 --> 00:00:32,545 R�pido, antes que algu�m descubra. 6 00:00:32,945 --> 00:00:33,947 Passa pra c�! 7 00:00:34,449 --> 00:00:35,483 Levanta! 8 00:00:35,530 --> 00:00:36,983 T� fazendo o que aqui, orf�ozinho? 9 00:00:37,645 --> 00:00:39,119 Colina do Pav�o � apenas para Angelicos. 10 00:00:40,134 --> 00:00:41,421 N�o � para visitantes. 11 00:00:41,423 --> 00:00:42,588 Eu o convidei. 12 00:00:42,590 --> 00:00:43,656 Ele � meu amigo! 13 00:00:43,658 --> 00:00:45,125 Est� tudo bem, Daniel. 14 00:00:45,327 --> 00:00:46,426 Vou embora. 15 00:00:48,696 --> 00:00:50,163 � um belo rel�gio, mano. 16 00:00:50,767 --> 00:00:52,332 - Passa isso para c�. - N�o. 17 00:00:52,933 --> 00:00:53,933 Carlos! 18 00:00:53,974 --> 00:00:55,469 Est� me desrespeitando? 19 00:00:56,944 --> 00:00:58,070 Diga n�o para mim de novo. 20 00:00:58,378 --> 00:01:00,440 Para, Carlos, o pai dele que deu! 21 00:01:00,442 --> 00:01:01,507 O pai dele est� morto, 22 00:01:01,609 --> 00:01:03,810 e n�o acho que ele ligue para quem � o dono. 23 00:01:04,012 --> 00:01:05,645 E nosso pai � o dono deste bairro. 24 00:01:05,866 --> 00:01:07,046 Sabe o que significa? 25 00:01:07,689 --> 00:01:09,749 Tudo o que esse cholo possui � meu. 26 00:01:09,751 --> 00:01:10,917 Me d� o rel�gio! 27 00:01:10,919 --> 00:01:13,486 Moleque. 28 00:01:13,488 --> 00:01:15,588 Me d� o meu rel�gio de volta! 29 00:01:20,761 --> 00:01:22,028 N�o! N�o! 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,600 Vamos l�! Vamos! 31 00:01:24,601 --> 00:01:25,601 Quebre o bra�o dele! 32 00:01:25,601 --> 00:01:27,166 Carlos! N�o! 33 00:01:30,304 --> 00:01:31,437 Ei, Carlos! 34 00:01:32,373 --> 00:01:33,639 Cholito. 35 00:01:33,641 --> 00:01:34,974 N�s n�o fazemos isso, filho. 36 00:01:34,976 --> 00:01:36,709 � a nossa gente, certo? 37 00:01:36,711 --> 00:01:38,945 N�o pode atac�-los. Vamos. 38 00:01:40,214 --> 00:01:42,749 Est� tudo bem, Daniel. V� encontrar sua m�e. 39 00:01:44,351 --> 00:01:46,052 Ei, j� passou. 40 00:01:46,054 --> 00:01:47,487 Voc� sabe quem eu sou? 41 00:01:47,489 --> 00:01:49,689 Javier Acosta. 42 00:01:49,691 --> 00:01:52,992 Todo mundo sabe quem voc� �. 43 00:01:52,994 --> 00:01:54,494 Posso? 44 00:01:54,496 --> 00:01:56,496 Por favor. 45 00:02:01,369 --> 00:02:03,903 Eu conhecia o seu pai. 46 00:02:05,372 --> 00:02:08,074 Ele era um bom homem. 47 00:02:17,351 --> 00:02:19,218 E voc� herdou sua for�a. 48 00:02:20,854 --> 00:02:23,289 Eu poderia usar pessoas como voc�. 49 00:02:34,101 --> 00:02:35,535 Veja isso! Entendi! 50 00:02:35,537 --> 00:02:36,537 N�o perca ele! 51 00:02:36,528 --> 00:02:37,770 Quer assumir o volante? 52 00:02:37,772 --> 00:02:39,439 N�o, eu prefiro o banco do passageiro. 53 00:02:39,441 --> 00:02:41,541 Todas as unidades, policiais est�o em busca 54 00:02:41,543 --> 00:02:42,842 de suspeitos armados. 55 00:02:42,844 --> 00:02:44,710 Roubo de caminh�o blindado em andamento. 56 00:02:44,712 --> 00:02:45,745 Eastbound com Wilshire... 57 00:02:45,747 --> 00:02:47,113 Olha, a� est� ele! 58 00:02:47,115 --> 00:02:48,848 Bem na hora. Voc� duvidou de mim? 59 00:02:48,850 --> 00:02:50,016 O tempo todo. 60 00:02:54,221 --> 00:02:56,055 Todas as unidades, os policiais est�o conduzindo 61 00:02:56,057 --> 00:02:59,225 uma caminhonete preta, sentido leste, pr�ximo ao porto. 62 00:02:59,227 --> 00:03:00,227 Cuidado! 63 00:03:07,102 --> 00:03:10,069 Precisamos lev�-lo para fora das ruas principais. 64 00:03:10,071 --> 00:03:13,773 Pol�cia de LA! Dobre naquela rua ao lado, agora! 65 00:03:28,388 --> 00:03:29,422 O que � isso, uma mina terrestre? 66 00:03:29,424 --> 00:03:31,057 N�o vou esperar para descobrir. 67 00:03:34,428 --> 00:03:37,130 Vai, vai, vai! 68 00:03:55,449 --> 00:03:56,782 Pol�cia de LA! Mostre suas m�os! 69 00:03:56,784 --> 00:03:58,351 Me deixe ver suas m�os! 70 00:03:59,486 --> 00:04:02,355 Cara, isso foi incr�vel! Foi bom para voc�? 71 00:04:02,357 --> 00:04:04,824 Cara, n�o torne isso estranho. 72 00:04:18,006 --> 00:04:19,772 Meus adorados f�s. 73 00:04:19,774 --> 00:04:21,474 Cert, vamos marcar outro ponto 74 00:04:21,476 --> 00:04:23,142 para os melhores do DPLA. 75 00:04:23,144 --> 00:04:24,877 Pessoal, estamos guiando todos. 76 00:04:24,879 --> 00:04:27,180 O FBI n�o fez nada. 77 00:04:27,182 --> 00:04:29,115 � voc�, Tae. 78 00:04:29,117 --> 00:04:31,317 Nem me fale sobre o gelo. 79 00:04:31,319 --> 00:04:33,154 Aquela pista que lhe ajudou era minha. 80 00:04:33,155 --> 00:04:34,155 Tudo bem. Beleza. 81 00:04:34,155 --> 00:04:35,721 Vou lhe dar meio ponto. 82 00:04:36,658 --> 00:04:38,057 L� vai voc�. 83 00:04:38,059 --> 00:04:40,459 Ryan, Tanner. Bom trabalho l� fora hoje. 84 00:04:40,461 --> 00:04:42,361 Gra�as a esses dois palha�os, 85 00:04:42,363 --> 00:04:45,398 tiramos mais oito chino-skins do jogo hoje. 86 00:04:45,400 --> 00:04:46,732 Mas n�o se preocupem, 87 00:04:46,734 --> 00:04:48,968 foi deixado bastante trabalho para o resto de voc�s. 88 00:04:48,970 --> 00:04:51,637 Cassius. 89 00:04:51,639 --> 00:04:56,242 A Narc�ticos achou um novo tipo de coca�na vinda do M�xico. 90 00:04:56,244 --> 00:04:57,410 � chamada "fishscale". 91 00:04:57,412 --> 00:04:58,911 � de n�vel farmac�utico 92 00:04:58,913 --> 00:05:00,546 e potente como o inferno. 93 00:05:00,548 --> 00:05:02,915 Acreditamos que este carregamento esteja vindo 94 00:05:02,917 --> 00:05:05,951 para os Lordes de Long Beach. Venham comigo. 95 00:05:06,054 --> 00:05:07,054 At� agora, 96 00:05:07,055 --> 00:05:10,054 Los Angelicos tentaram dominar o mercado da "fishscale". 97 00:05:10,158 --> 00:05:12,892 E o l�der deles, Javier Acosta, 98 00:05:12,894 --> 00:05:15,027 vai fazer qualquer coisa para evitar que os Lordes 99 00:05:15,029 --> 00:05:16,996 estabele�am um monop�lio em LA. 100 00:05:16,998 --> 00:05:18,731 Se os Lordes conseguirem isso, 101 00:05:18,733 --> 00:05:21,333 veremos uma grande guerra entre gangues. 102 00:05:21,422 --> 00:05:23,569 Temos que evitar isso, a qualquer custo. 103 00:05:23,571 --> 00:05:26,272 Espalhem a not�cia, verifiquem com suas fontes. 104 00:05:26,274 --> 00:05:28,007 Acabem com esse acordo. 105 00:05:28,009 --> 00:05:32,278 Por seis meses, esta for�a tarefa fez um �timo trabalho, 106 00:05:32,280 --> 00:05:35,781 mas isso pode ser um problema. 107 00:05:35,783 --> 00:05:38,284 Certo? Lopez, na minha sala. 108 00:05:49,963 --> 00:05:51,430 O que � isso? 109 00:05:51,432 --> 00:05:53,199 Seguro de sa�de. 110 00:05:56,637 --> 00:05:59,038 � uma pistola Kimber 1911. 111 00:05:59,040 --> 00:06:00,439 Resposta r�pida, 112 00:06:00,441 --> 00:06:02,908 gatilho de 2,5 cm. 113 00:06:03,996 --> 00:06:07,013 Essa � a melhor arma j� feita. 114 00:06:10,450 --> 00:06:12,718 Digna para os melhores policiais. 115 00:06:14,621 --> 00:06:16,622 N�o sei o que dizer, Capit�o. 116 00:06:16,624 --> 00:06:20,793 N�o diga nada. 117 00:06:20,795 --> 00:06:23,496 Apenas, fa�a jus a ela. 118 00:06:27,467 --> 00:06:30,269 Fomos bem hoje, parceiro. 119 00:06:30,271 --> 00:06:31,304 Seremos todos os dias, irm�o. 120 00:06:31,306 --> 00:06:33,739 Isso a�. 121 00:06:33,741 --> 00:06:35,908 Cara, o que est� escondendo? 122 00:06:35,910 --> 00:06:38,144 Do que est� falando? 123 00:06:38,146 --> 00:06:39,445 Tinha uma tatuagem sob essa. 124 00:06:39,447 --> 00:06:41,247 D� para saber pela tinta. 125 00:06:42,517 --> 00:06:44,650 Era um golfinho ou um unic�rnio? 126 00:06:46,821 --> 00:06:48,187 Dizia "Silvia". 127 00:06:48,189 --> 00:06:50,790 � um nome estranho para um unic�rnio. 128 00:06:53,493 --> 00:06:55,294 Ela era minha namorada. 129 00:06:55,296 --> 00:06:58,097 Fui duas vezes para o ex�rcito. 130 00:06:58,099 --> 00:07:00,833 E ent�o, enquanto eu estava l�... 131 00:07:00,835 --> 00:07:02,835 Coisas mudaram, coisas aconteceram. 132 00:07:02,837 --> 00:07:03,869 Ela mudou, eu mudei. 133 00:07:03,871 --> 00:07:04,970 Hist�ria t�pica. 134 00:07:04,972 --> 00:07:06,038 Ela conheceu um cara. 135 00:07:10,544 --> 00:07:12,778 �s mulheres que amamos 136 00:07:12,780 --> 00:07:15,014 e �s que perdemos. 137 00:07:15,016 --> 00:07:16,482 S�ude. 138 00:07:16,484 --> 00:07:17,550 S�ude. 139 00:07:17,552 --> 00:07:19,151 Chamou um t�xi, certo? 140 00:07:19,153 --> 00:07:21,220 Eu tenho meu carro aqui. 141 00:07:21,222 --> 00:07:23,055 N�o, passe a chave. 142 00:07:23,057 --> 00:07:24,357 O qu�? Estou bem. 143 00:07:24,359 --> 00:07:26,559 O que vai fazer, policial? 144 00:07:26,561 --> 00:07:28,894 Vai me dar um teste de baf�metro? 145 00:07:28,896 --> 00:07:30,963 Vou chamar um t�xi para voc�. 146 00:07:30,965 --> 00:07:32,998 - S�rio? - Essa foi boa. 147 00:07:35,303 --> 00:07:37,203 Pichador. 148 00:07:37,205 --> 00:07:38,704 Espere, o que voc� est� fazendo? 149 00:07:38,706 --> 00:07:41,073 - Vamos espantar o cara. - Est� tarde. 150 00:07:41,075 --> 00:07:42,641 Voc� est� b�bado. Ligamos para a delegacia. 151 00:07:42,643 --> 00:07:44,310 - O qu�? Ligar? - Isso mesmo. 152 00:07:44,312 --> 00:07:46,011 Vamos tirar uma onda. 153 00:07:46,013 --> 00:07:47,747 - Vamos l�, Tanner. - Cara, l� vamos n�s. 154 00:07:47,749 --> 00:07:50,349 Ei, o que voc� est� fazendo? 155 00:07:50,351 --> 00:07:52,518 Tanner, vamos l�! 156 00:07:52,520 --> 00:07:55,354 Vem aqui, moleque! Eu pego esse. 157 00:07:55,356 --> 00:07:56,655 Voc� pode correr, mas n�o se esconder. 158 00:07:56,657 --> 00:07:58,891 Estou perseguindo um pichador agora. 159 00:07:58,893 --> 00:08:01,160 Qual �... 160 00:08:04,364 --> 00:08:05,731 Tanner. 161 00:08:07,200 --> 00:08:08,834 Tanner? 162 00:08:40,368 --> 00:08:41,934 Aqui � o Henry 35. 163 00:08:41,936 --> 00:08:43,436 Policial solicitando refor�o. 164 00:08:43,438 --> 00:08:45,504 Oitava com a Western. 165 00:08:52,447 --> 00:08:53,646 Tanner! 166 00:09:07,461 --> 00:09:09,061 Tanner... 167 00:09:09,063 --> 00:09:11,397 Tanner... Estou aqui, amig�o. 168 00:09:11,399 --> 00:09:12,665 - Estou aqui. - Que bom. 169 00:09:12,667 --> 00:09:14,900 Onde ele est�, Tanner? Fala para mim. 170 00:09:14,901 --> 00:09:16,001 Est� ali. 171 00:09:16,003 --> 00:09:17,570 Largue a arma! 172 00:09:18,772 --> 00:09:20,239 Largue a arma agora! 173 00:09:20,241 --> 00:09:21,507 � voc�, orf�o? 174 00:09:21,509 --> 00:09:23,442 �, n�o �? 175 00:09:23,444 --> 00:09:26,479 O orf�ozinho. 176 00:09:26,481 --> 00:09:29,348 Calma, tolo. 177 00:09:29,350 --> 00:09:30,850 O que voc� fez, Carlos? 178 00:09:30,852 --> 00:09:32,017 Calma. 179 00:09:33,954 --> 00:09:36,422 Voc� baleou um policial. 180 00:09:36,424 --> 00:09:38,624 - Ele � meu parceiro! - E da�? 181 00:09:38,626 --> 00:09:40,693 Voc� � parte da fam�lia, n�o �? 182 00:09:46,433 --> 00:09:48,000 Estou com voc�, irm�o. 183 00:09:48,002 --> 00:09:50,970 Eu preciso que voc� aguente firme, beleza? 184 00:09:50,972 --> 00:09:53,205 Fa�a alguma coisa, Carlos! 185 00:09:53,207 --> 00:09:55,174 Ele est� morrendo! 186 00:09:55,176 --> 00:09:56,842 Aguente firme. 187 00:09:56,843 --> 00:09:57,843 O esfor�o est� chegando. 188 00:09:57,845 --> 00:09:59,612 Tanner! 189 00:09:59,614 --> 00:10:02,781 Olhe para mim, cara! Olhe para mim! 190 00:10:04,651 --> 00:10:07,186 Tanner, por favor... Fique comigo.... 191 00:10:07,188 --> 00:10:09,755 N�o... 192 00:10:13,827 --> 00:10:15,060 Parado! 193 00:10:17,330 --> 00:10:18,664 Voc� est� de brincadeira. 194 00:10:18,666 --> 00:10:20,566 N�o se mexa! 195 00:10:20,568 --> 00:10:22,234 Melhor voc� colocar as ideias no lugar. 196 00:10:22,236 --> 00:10:24,970 Lembre-se qual � seu verdadeiro lado. 197 00:10:26,172 --> 00:10:27,640 Ent�o o qu�? 198 00:10:27,642 --> 00:10:29,241 Voc� vai ficar contra o meu pai 199 00:10:29,243 --> 00:10:30,876 depois de tudo que ele fez por voc�? 200 00:10:40,654 --> 00:10:43,255 Voc� n�o precisava matar ele, Carlos. 201 00:10:43,924 --> 00:10:46,492 Mas ele viu meu rosto. 202 00:10:46,494 --> 00:10:47,860 Voc� n�o viu. 203 00:10:47,862 --> 00:10:49,428 Viu, Ryan? 204 00:10:54,423 --> 00:10:57,023 >>eXtremeSubs<< Lealdade ao Extremo 205 00:11:00,824 --> 00:11:02,624 Zinho | Yogi | Maria Clua | BeijaFlor 206 00:11:02,724 --> 00:11:04,324 OnlyHPJ | D_Mafioso Mr. A | Fran 207 00:11:04,325 --> 00:11:05,625 Revis�o: Golub 208 00:11:07,113 --> 00:11:09,415 Apesar de tudo, ele teve sorte. 209 00:11:09,417 --> 00:11:11,750 O tiro atravessou, n�o foi profundo, 210 00:11:11,752 --> 00:11:14,520 n�o atingiu art�ria ou m�sculo. 211 00:11:14,522 --> 00:11:16,855 - Quando posso voltar ao tabalho? - Isso � com voc�. 212 00:11:16,857 --> 00:11:18,691 Vou lhe dar alta. 213 00:11:20,094 --> 00:11:22,928 - Obrigado. - Por nada. 214 00:11:22,930 --> 00:11:24,396 O que est� fazendo? Para onde est� indo? 215 00:11:24,398 --> 00:11:26,365 N�o posso ficar parado, Capit�o. 216 00:11:27,868 --> 00:11:30,035 - Onde est�o minhas roupas? - Olha aqui. 217 00:11:30,037 --> 00:11:31,437 Ryan, olhe para mim. 218 00:11:31,439 --> 00:11:34,073 N�o foi culpa sua. 219 00:11:34,075 --> 00:11:36,008 N�o h� nada que voc� pudesse ter feito. 220 00:11:38,545 --> 00:11:39,812 N�o tenho certeza, Capit�o. 221 00:11:39,814 --> 00:11:41,113 Bem, eu estou certo disso. 222 00:11:41,115 --> 00:11:43,282 Sabe por que tenho certeza? Porque eu lhe conhe�o. 223 00:11:43,284 --> 00:11:45,884 Coloquei voc� nessa for�a-tarefa 224 00:11:45,886 --> 00:11:47,786 porque voc� � um �timo policial. 225 00:11:47,788 --> 00:11:50,122 E n�s precisamos de voc�. 226 00:11:50,124 --> 00:11:51,724 Eu sei pelo que est� passando. 227 00:11:51,726 --> 00:11:53,125 J� passei por isso. 228 00:11:53,127 --> 00:11:56,528 Mas voc� n�o est� sozinho. 229 00:12:00,667 --> 00:12:02,301 Agora, 230 00:12:02,303 --> 00:12:06,238 v� pra casa e descanse. 231 00:12:06,240 --> 00:12:09,642 Amanh� encontraremos o desgra�ado que fez isso. 232 00:12:09,644 --> 00:12:13,045 Mas faremos isso juntos. 233 00:12:20,655 --> 00:12:23,899 Ol�. Sou Ada Chapel, estou procurando o Oficial Lopez. 234 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 O quarto dele � bem ali. 235 00:12:24,901 --> 00:12:26,425 Obrigada. 236 00:12:26,427 --> 00:12:27,826 O que est� fazendo aqui? 237 00:12:27,828 --> 00:12:29,962 � o terceiro policial baleado 238 00:12:29,964 --> 00:12:31,930 desde que formou sua nova for�a-tarefa. 239 00:12:31,932 --> 00:12:34,133 Meu chefe tem algumas perguntas para o Lopez. 240 00:12:34,135 --> 00:12:35,367 Bem, n�o agora. 241 00:12:35,369 --> 00:12:36,502 Sim, agora. 242 00:12:36,504 --> 00:12:38,270 Ele acabou de perder o parceiro. 243 00:12:38,272 --> 00:12:39,872 Ele n�o precisa responder um monte de perguntas tolas 244 00:12:39,874 --> 00:12:41,840 da Promotoria. E pode dizer isso ao Jim. 245 00:12:41,842 --> 00:12:45,210 - Precisa me deixar fazer meu trabalho. - Eu vou deix�-la trabalhar. 246 00:12:45,212 --> 00:12:47,880 S� n�o hoje, Jess, por favor. 247 00:12:49,449 --> 00:12:51,684 Sabe, �s vezes, voc� � um p� no saco, pai. 248 00:12:54,721 --> 00:12:56,889 Tamb�m amo voc�, querida. 249 00:13:52,545 --> 00:13:54,780 Isso significa que n�o pegaremos mais que o limite segurado do FDA, 250 00:13:54,782 --> 00:13:58,584 que � de U$ 250.000,00 pelos 3 primeiros anos. 251 00:13:58,586 --> 00:14:01,286 Muito bom, Daniel. 252 00:14:01,288 --> 00:14:03,555 Foi isso que lhe ensinaram em Administra��o. 253 00:14:03,557 --> 00:14:05,457 A se livrar de dinheiro. 254 00:14:05,459 --> 00:14:07,426 Esse banco n�o � para a minoria. 255 00:14:07,428 --> 00:14:09,428 � para a comunidade que precisa de seguran�a. 256 00:14:09,430 --> 00:14:12,965 Certo? Isso minimiza riscos, e faz com que confiem em n�s. 257 00:14:12,967 --> 00:14:14,933 Soa como um maldito desperd�cio. 258 00:14:14,935 --> 00:14:16,602 Para que um banco, se n�o vamos 259 00:14:16,604 --> 00:14:17,770 lavaremos dinheiro nele? 260 00:14:17,772 --> 00:14:18,804 Nem tudo 261 00:14:18,806 --> 00:14:20,472 gira ao seu redor, Carlos, certo? 262 00:14:20,474 --> 00:14:21,874 Sim, gira. 263 00:14:21,876 --> 00:14:23,375 Cuidado com a maneira que fala comigo. 264 00:14:23,377 --> 00:14:24,610 Acho que essa gravata de merda 265 00:14:24,612 --> 00:14:26,545 est� diminuindo o sangue no seu c�rebro. 266 00:14:30,750 --> 00:14:31,984 Voc� sempre disse que queria fazer 267 00:14:31,986 --> 00:14:33,085 algo bom pelas pessoas, certo? 268 00:14:33,087 --> 00:14:35,420 � assim que faremos. 269 00:14:35,422 --> 00:14:37,322 E devemos ser corretos. 270 00:14:42,629 --> 00:14:44,429 Dou minha palavra. 271 00:14:44,431 --> 00:14:46,799 Nenhum dinheiro sujo passar� por essas portas. 272 00:14:47,934 --> 00:14:49,368 Estou orgulhoso de voc�, filho. 273 00:14:53,606 --> 00:14:54,840 Obrigado. 274 00:15:03,450 --> 00:15:05,784 Ryan. O que foi? 275 00:15:05,786 --> 00:15:07,286 Ei, �rf�o. 276 00:15:07,288 --> 00:15:10,055 Divertida a outra noite, n�o? 277 00:15:11,791 --> 00:15:13,826 Ryan! Ryan! Saia. 278 00:15:13,828 --> 00:15:14,993 V� embora. 279 00:15:14,995 --> 00:15:17,229 Saia daqui. 280 00:15:21,501 --> 00:15:22,735 Sinto muito, filho. 281 00:15:22,837 --> 00:15:24,470 Sinto muito pelo seu parceiro. 282 00:15:24,672 --> 00:15:25,838 Eu sei que foi uma trag�dia. 283 00:15:25,840 --> 00:15:27,372 Mas foi um acidente. 284 00:15:27,374 --> 00:15:29,007 N�o. N�o foi acidente. 285 00:15:29,009 --> 00:15:30,275 Eu estava l�. 286 00:15:30,277 --> 00:15:31,677 Eu o vi. 287 00:15:31,679 --> 00:15:33,545 Ele curtiu cada segundo. 288 00:15:33,547 --> 00:15:36,782 Carlos ainda � meu filho. 289 00:15:38,551 --> 00:15:41,086 Eu tenho feito tudo que me pediu. 290 00:15:41,188 --> 00:15:43,488 Ex�rcito, Pol�cia de Los Angeles. 291 00:15:43,490 --> 00:15:45,390 Sem questionar nada. 292 00:15:45,392 --> 00:15:48,460 Mas ontem � noite foi errado. 293 00:15:48,462 --> 00:15:51,230 N�o concordei em matar pessoas inocentes. 294 00:15:51,232 --> 00:15:54,032 Eu sei, eu sei. 295 00:15:54,034 --> 00:15:56,201 A noite passada foi um erro. 296 00:15:56,203 --> 00:15:58,837 Carlos apareceu com esse carregamento enorme. 297 00:15:58,839 --> 00:16:00,906 N�o tivemos tempo de lhe avisar. 298 00:16:00,908 --> 00:16:02,407 Ele estragou tudo. 299 00:16:02,409 --> 00:16:03,976 "Estragou"? 300 00:16:03,978 --> 00:16:06,545 Meu trabalho 301 00:16:06,547 --> 00:16:08,513 � proteger a fam�lia. 302 00:16:08,515 --> 00:16:09,815 Eu sei disso. 303 00:16:09,817 --> 00:16:11,750 � fornecer informa��es pra voc�. 304 00:16:11,752 --> 00:16:13,852 Mas se eu n�o souber o que est� acontecendo, 305 00:16:13,854 --> 00:16:15,654 qual a raz�o? 306 00:16:15,656 --> 00:16:18,757 Entre o banco de Daniel e meus investimentos imobili�rios, 307 00:16:18,759 --> 00:16:20,893 podemos sair dessa vida criminosa. 308 00:16:20,895 --> 00:16:22,327 E ficar limpos. 309 00:16:22,329 --> 00:16:24,062 Agora, voc� sabe. 310 00:16:24,064 --> 00:16:27,399 N�o posso fazer isso sem voc�. 311 00:16:27,401 --> 00:16:31,370 S� preciso de um pouco mais de tempo. 312 00:16:31,372 --> 00:16:34,673 Estou andando numa corda bamba, Javier. 313 00:16:34,675 --> 00:16:36,241 Ryan... 314 00:16:37,677 --> 00:16:40,345 Nunca vou deixar que nada aconte�a a voc�, 315 00:16:40,347 --> 00:16:42,080 Certo? 316 00:16:42,082 --> 00:16:44,516 Tudo que n�s queremos 317 00:16:44,518 --> 00:16:46,985 ser� nosso. 318 00:16:52,559 --> 00:16:54,794 Tudo que venho pensando nas �ltimas 24 horas... 319 00:16:55,296 --> 00:16:57,596 � como n�o deixar isso acontecer de novo. 320 00:16:57,598 --> 00:16:59,197 Por anos, perseguimos gangues 321 00:16:59,199 --> 00:17:01,600 indo atr�s de seus l�deres. 322 00:17:01,602 --> 00:17:03,268 Bom, vamos tentar algo novo. 323 00:17:03,270 --> 00:17:05,938 Vamos nos certificar, agora, de que eles sintam isso. 324 00:17:05,940 --> 00:17:08,206 Vamos espremer seus soldados mais do que nunca. 325 00:17:08,208 --> 00:17:11,610 Mas tamb�m iremos atr�s das coisas que eles n�o podem substituir. 326 00:17:11,612 --> 00:17:14,212 Esposas. 327 00:17:14,214 --> 00:17:15,314 Amigos. 328 00:17:15,316 --> 00:17:16,882 Crian�as. 329 00:17:16,884 --> 00:17:18,550 Quaquer um que lucrar com as empresas ilegais, 330 00:17:18,552 --> 00:17:20,319 Vamos ferir bem na jugular. 331 00:17:20,321 --> 00:17:22,487 Vamos fazer com que gastem mais tempo lutando 332 00:17:22,489 --> 00:17:24,423 - do que dormindo. - Como faremos isso? 333 00:17:24,425 --> 00:17:26,625 Criando casos que coloquem essas pessoas com quem se importam 334 00:17:26,627 --> 00:17:29,995 atr�s das grades, e mantendo nossos amigos vivos. 335 00:17:29,997 --> 00:17:33,498 Certo, mas se pusermos press�o nos civis, 336 00:17:33,500 --> 00:17:35,000 haver� retalia��o. 337 00:17:35,002 --> 00:17:37,402 � a minha opera��o, eu aceito a responsabilidade. 338 00:17:37,404 --> 00:17:38,937 Apenas me tragam resultados. 339 00:17:38,939 --> 00:17:40,405 O que significa acabar com esse contrabando 340 00:17:40,407 --> 00:17:42,808 e descobrir quem matou Tanner. 341 00:17:42,810 --> 00:17:44,943 � assim que n�s quebramos eles, pessoal. 342 00:17:44,945 --> 00:17:46,478 � assim que n�s ganhamos. 343 00:17:46,480 --> 00:17:48,914 Certo? Vamos ao trabalho. 344 00:17:52,652 --> 00:17:54,419 - Oi. - Obrigado por me encontrar, irm�o. 345 00:17:54,421 --> 00:17:56,588 Tem certeza que ningu�m lhe seguiu, n�? 346 00:17:56,590 --> 00:17:59,558 Sim, ningu�m me seguiu. 347 00:18:00,660 --> 00:18:02,761 Eu adorava ficar sentado aqui, cara. 348 00:18:02,763 --> 00:18:04,262 Olha s� essa vista. 349 00:18:04,264 --> 00:18:06,298 Achava tudo t�o bonito. 350 00:18:08,268 --> 00:18:10,302 Agora s� vejo um campo de batalha. 351 00:18:10,304 --> 00:18:12,270 Nortenhos, sulistas. 352 00:18:12,272 --> 00:18:14,506 "Mission side", "19th street". 353 00:18:14,508 --> 00:18:17,743 "K-town". 354 00:18:18,878 --> 00:18:20,679 Sabe, eu ouvi Carlos conversando 355 00:18:20,681 --> 00:18:22,247 com um de seus caras. 356 00:18:23,516 --> 00:18:25,717 Eu sei o que ele fez, Ryan. 357 00:18:25,719 --> 00:18:27,686 Lamento pelo seu parceiro. 358 00:18:29,856 --> 00:18:32,391 Ele era um bom homem. 359 00:18:32,393 --> 00:18:34,693 Um amigo. 360 00:18:35,995 --> 00:18:37,295 E eu vi Carlos mat�-lo. 361 00:18:37,297 --> 00:18:38,330 E eu deixei ele ir, 362 00:18:38,332 --> 00:18:39,731 o que isso faz de mim? 363 00:18:39,733 --> 00:18:42,334 Eu sei que deve ser dif�cil pra voc�, Ryan, 364 00:18:42,336 --> 00:18:43,668 Mas com a inaugura��o do meu banco, 365 00:18:43,670 --> 00:18:45,070 os investimentos imobili�rios do meu pai, 366 00:18:45,072 --> 00:18:46,705 voc� poder� deixar em breve 367 00:18:46,707 --> 00:18:48,340 essa vida dupla que vive e vir trabalhar comigo. 368 00:18:48,342 --> 00:18:49,574 N�o sou um banqueiro, irm�o. 369 00:18:49,576 --> 00:18:51,176 Voc� tamb�m n�o � policial. 370 00:18:51,178 --> 00:18:52,411 L� no fundo, sei que n�o �. 371 00:18:52,413 --> 00:18:54,746 E se eu estiver come�ando a pensar que sou? 372 00:18:54,748 --> 00:18:55,981 Sabe o que voc� �? 373 00:18:55,983 --> 00:18:58,216 Voc� � meu amigo. 374 00:18:58,218 --> 00:18:59,985 E uma boa pessoa. 375 00:18:59,987 --> 00:19:03,255 E o que aconteceu com Tanner n�o muda nada disso. 376 00:19:03,257 --> 00:19:04,689 Escuta, Daniel... 377 00:19:04,691 --> 00:19:06,525 Depois do que Carlos fez, minha for�a-tarefa 378 00:19:06,527 --> 00:19:08,894 est� em uma mudan�a operacional, novas t�ticas. 379 00:19:08,896 --> 00:19:10,529 Eles n�o est�o mais ca�ando s� o seu pai. 380 00:19:10,531 --> 00:19:12,597 Eles est�o indo atr�s de toda a fam�lia. 381 00:19:12,599 --> 00:19:14,666 Incluindo voc�. 382 00:19:14,668 --> 00:19:16,568 N�o... 383 00:19:16,570 --> 00:19:17,903 Eu estou limpo, cara. 384 00:19:17,905 --> 00:19:19,004 Eles n�o podem me tocar. 385 00:19:19,006 --> 00:19:20,372 N�o importa. 386 00:19:20,374 --> 00:19:21,706 Eles v�o encontrar um jeito 387 00:19:21,708 --> 00:19:23,842 de usar voc� contra o seu pai. 388 00:19:28,448 --> 00:19:30,115 Os peritos encontraram quatro sacos de fishscale 389 00:19:30,117 --> 00:19:31,716 junto com os corpos, l� no armaz�m. 390 00:19:31,718 --> 00:19:33,351 Isso significa que o carregamento nunca esteve l�. 391 00:19:33,353 --> 00:19:34,419 Como sabe disso? 392 00:19:34,421 --> 00:19:36,221 Os sacos s�o usados apenas como amostras. 393 00:19:36,223 --> 00:19:38,123 Estavam l� apenas para concordar com os termos. 394 00:19:38,125 --> 00:19:39,391 Isso � interessante. 395 00:19:39,393 --> 00:19:41,259 Semana passada, uns amigos meus da Nac�ticos 396 00:19:41,261 --> 00:19:43,028 encontraram um carregamento com muita droga 397 00:19:43,030 --> 00:19:44,296 ao sul da fronteira. 398 00:19:44,298 --> 00:19:45,630 Eles acharam que tinha ca�do sem querer. 399 00:19:45,632 --> 00:19:47,265 Era o nosso fishscale. 400 00:19:47,267 --> 00:19:48,700 O que significa que temos um rel�gio. 401 00:19:48,702 --> 00:19:50,068 Precisamos procurar por a�. 402 00:19:50,070 --> 00:19:51,269 Descobrir quando, de onde est� vindo e para onde vai. 403 00:19:51,271 --> 00:19:52,904 Eu tenho um informante nos Lordes 404 00:19:52,906 --> 00:19:54,773 chamado J-dub. Dever�amos visit�-lo. 405 00:19:54,775 --> 00:19:56,475 Tae, Vee, voc�s falam com seus contatos. 406 00:19:56,477 --> 00:20:00,045 Encontramos o atirador, encontramos a carga. Vamos l�! 407 00:20:17,331 --> 00:20:19,097 Ah, cara... 408 00:20:19,099 --> 00:20:21,266 Por que n�o fazem mais m�sicas assim? 409 00:20:21,268 --> 00:20:24,002 Eu n�o sei, mas eu pensei que todos os negros sabiam cantar. 410 00:20:24,004 --> 00:20:25,137 Deixa eu dizer uma coisa, cara. 411 00:20:25,139 --> 00:20:26,171 Eu s� tenho duas regras neste carro: 412 00:20:26,173 --> 00:20:27,973 Regra um, n�o peide aqui dentro. 413 00:20:27,975 --> 00:20:29,074 E regra dois, 414 00:20:29,076 --> 00:20:30,308 n�o fale sobre minha voz, cara. 415 00:20:30,310 --> 00:20:32,677 Tudo bem, seu carro, suas regras. 416 00:20:32,679 --> 00:20:35,113 Olhe pra isto. 417 00:20:35,115 --> 00:20:37,916 Lembra-me de onde eu cresci, cara. 418 00:20:37,918 --> 00:20:40,118 Outro lugar, mesma porcaria. 419 00:20:40,120 --> 00:20:41,686 �? Onde foi isso? 420 00:20:41,688 --> 00:20:43,155 Harlem. 421 00:20:43,157 --> 00:20:45,624 Est� vendo aquele lugar ali? 422 00:20:45,626 --> 00:20:48,493 Tinha um bem assim no meu bairro, chamado Costela Barraco. 423 00:20:48,495 --> 00:20:51,496 De tarde eu ia l�, sabe? 424 00:20:51,498 --> 00:20:53,665 S� para ver uma garota chamada Alisha. 425 00:20:53,667 --> 00:20:55,000 Alisha, Alisha, Alisha. 426 00:20:56,470 --> 00:20:58,336 Ela tinha uma bunda incr�vel, cara. 427 00:20:58,338 --> 00:21:00,672 Certo, eu j� gosto dela. 428 00:21:00,674 --> 00:21:02,107 Sim, voc� iria am�-la. 429 00:21:02,109 --> 00:21:03,508 Mas eu costumava ir l� todas as tardes. 430 00:21:03,510 --> 00:21:06,444 Eu pedia uma salada de batata, feij�o tropeiro, 431 00:21:06,446 --> 00:21:09,214 macarr�o com queijo, s� para ver aquilo. 432 00:21:09,216 --> 00:21:10,649 Entendi. 433 00:21:10,651 --> 00:21:13,285 Eu tinha uma queda por essa garota, cara, muito ruim. 434 00:21:13,287 --> 00:21:15,687 Eu tinha s� 13 anos, mas... 435 00:21:15,689 --> 00:21:17,556 Voc�s nunca ficaram? 436 00:21:17,558 --> 00:21:19,157 N�o, n�s nunca ficamos. 437 00:21:19,159 --> 00:21:20,825 Eu tentava ganhar coragem 438 00:21:20,827 --> 00:21:22,694 para falar com ela, mas 439 00:21:22,696 --> 00:21:25,697 numa noite, uns idiotas invadiram o local, 440 00:21:25,699 --> 00:21:28,200 fizeram um assalto e atiram na cara dela. 441 00:21:28,202 --> 00:21:29,634 Deixaram-na para morrer. 442 00:21:29,636 --> 00:21:33,171 Por quase dinheiro algum. 443 00:21:33,173 --> 00:21:35,307 � um desperd�cio, garoto, um desperd�cio. 444 00:21:35,309 --> 00:21:38,143 Descanse em paz, Alisha. 445 00:21:38,145 --> 00:21:40,078 �, quer saber? 446 00:21:40,080 --> 00:21:41,713 N�o descanse em paz, Alisha. 447 00:21:41,715 --> 00:21:45,417 Espero que esteja no c�u sacudindo essa bunda linda! 448 00:21:50,357 --> 00:21:52,924 Tudo bem! 449 00:21:52,926 --> 00:21:54,392 Hora do show. 450 00:21:54,394 --> 00:21:56,528 Agora, vamos l�, J-dub. 451 00:21:56,530 --> 00:21:57,562 N�o me fa�a atirar na sua bunda gorda. 452 00:21:57,564 --> 00:21:59,030 Voc� sabe que n�o pode correr 453 00:21:59,032 --> 00:22:00,599 por uma quadra sem ter um ataque card�aco. 454 00:22:00,601 --> 00:22:01,601 Eu posso correr, Cuz. 455 00:22:01,602 --> 00:22:03,668 �, ok, e fazer o que? 456 00:22:03,670 --> 00:22:05,003 E disparar todos os alarmes de carros no bairro? 457 00:22:05,005 --> 00:22:07,239 Olhe para voc�, cara! Voc� est� fora de forma! 458 00:22:07,241 --> 00:22:08,907 At� suas roupas t�m estrias. 459 00:22:08,909 --> 00:22:11,176 Ah, qual �, por que voc� tem que ser t�o bruto, cara? 460 00:22:11,178 --> 00:22:12,877 Por que voc� tem que ser t�o gordo, cara? 461 00:22:12,879 --> 00:22:14,746 Estou em liberdade condicional, Cassius. 462 00:22:14,748 --> 00:22:16,047 Se meu oficial me v� aqui, com esses caras, 463 00:22:16,049 --> 00:22:17,115 eu volto para a pris�o. 464 00:22:17,117 --> 00:22:18,117 Ei. 465 00:22:18,118 --> 00:22:19,584 Ningu�m viu voc�, tudo bem? 466 00:22:19,586 --> 00:22:20,919 Temos que conversar. 467 00:22:20,921 --> 00:22:22,954 Eu entendo, cara. Olhe para voc�. 468 00:22:22,956 --> 00:22:25,257 Voc� � tipo chiclete mastigado, cara. 469 00:22:25,259 --> 00:22:28,593 Eu disse, cara. Eu n�o sei de nada, cara. 470 00:22:28,595 --> 00:22:32,697 Isso � invas�o de privacidade, cara! 471 00:22:32,699 --> 00:22:34,232 E busca ilegal. 472 00:22:34,234 --> 00:22:35,567 Conhe�o meus direitos, cara! 473 00:22:35,569 --> 00:22:36,735 Voc� est� falando comigo, certo? 474 00:22:36,737 --> 00:22:37,802 N�s estamos tendo uma conversa aqui. 475 00:22:37,804 --> 00:22:38,903 Que foi, estou entediando voc�? 476 00:22:38,905 --> 00:22:39,971 O que ele est� fazendo, cara? 477 00:22:39,973 --> 00:22:40,973 S�rio. Vamos l�. 478 00:22:40,974 --> 00:22:42,540 � um brinquedo novo, 479 00:22:42,542 --> 00:22:43,942 cortesia dos nossos amigos da Seguran�a Nacional. 480 00:22:43,944 --> 00:22:45,143 Se chama Nuvem Hacker. 481 00:22:45,145 --> 00:22:46,145 Isso mesmo. 482 00:22:46,146 --> 00:22:47,545 Nos deixa ver tudo 483 00:22:47,547 --> 00:22:49,147 que qualquer um faz em seu computador. 484 00:22:49,149 --> 00:22:50,949 O qu�? 485 00:22:50,951 --> 00:22:52,450 � invas�o de privacidade, cara... 486 00:22:53,620 --> 00:22:55,220 S�rio? 487 00:22:57,090 --> 00:22:58,757 Opa, opa, opa. 488 00:22:58,759 --> 00:23:00,725 Voc� participa desse tipo de coisa? 489 00:23:00,727 --> 00:23:03,194 - Voc� n�o � o passivo, certo? - Aquilo � manteiga? 490 00:23:04,664 --> 00:23:05,764 Voc�s n�o podem me prender por isso. 491 00:23:05,766 --> 00:23:06,766 Isso nem � meu. 492 00:23:06,767 --> 00:23:08,166 Prender voc�? N�o. 493 00:23:08,168 --> 00:23:09,768 N�s vamos fazer diferente agora. 494 00:23:09,770 --> 00:23:11,636 O que o seu pessoal vai pensar quando vir isso? 495 00:23:11,638 --> 00:23:14,139 Acabaria com sua fama de g�ngster aposentado. 496 00:23:14,141 --> 00:23:16,775 Se algu�m vir isso, estou morto. 497 00:23:16,777 --> 00:23:18,576 Voc� estaria assinando declara��o de �bito. 498 00:23:18,578 --> 00:23:20,245 Eu te conhe�o, Cassius. Voc� n�o faria isso. 499 00:23:20,247 --> 00:23:22,113 Dois dias atr�s, voc� estaria certo. 500 00:23:22,115 --> 00:23:25,183 Mas desde que um dos nossos foi morto, 501 00:23:25,185 --> 00:23:27,385 estou fazendo de um jeito diferente. 502 00:23:29,855 --> 00:23:31,122 O que voc�s querem? 503 00:23:31,124 --> 00:23:32,324 N�o nos fa�a perder tempo! 504 00:23:32,326 --> 00:23:34,259 N�s j� dissemos. O acordo da droga. 505 00:23:34,261 --> 00:23:35,927 Tudo que eu sei � que saiu pelo porto 506 00:23:35,929 --> 00:23:37,429 e est� a caminho de Palmdale agora. 507 00:23:37,431 --> 00:23:38,930 Onde? 508 00:23:38,932 --> 00:23:40,765 O acordo vai ser� feito em 24 horas. 509 00:23:40,767 --> 00:23:42,133 N�o sei onde, certo? 510 00:23:42,135 --> 00:23:44,703 Cassius, eu esqueceria isso. 511 00:23:44,705 --> 00:23:46,471 Estou falando agora. 512 00:23:46,473 --> 00:23:48,673 Estamos procurando quem matou uns amigos em Koreatown. 513 00:23:48,675 --> 00:23:51,176 Eles est�o atr�s de sangue, cara. 514 00:23:52,611 --> 00:23:54,279 Boa ca�a, gordinho. 515 00:23:58,884 --> 00:24:01,319 Esses caras foram mortos em Koreatown. 516 00:24:01,321 --> 00:24:03,388 Se algu�m souber de algo, aqui � o lugar. 517 00:24:30,884 --> 00:24:32,016 Quem � voc�? 518 00:24:32,018 --> 00:24:33,718 N�s queremos ter uma conversa 519 00:24:33,720 --> 00:24:35,653 sobre o policial que foi morto na outra noite. 520 00:24:35,655 --> 00:24:37,555 Acho que voc� n�o sabe onde est�. 521 00:24:37,557 --> 00:24:39,157 Eu sei exatamente onde estou. 522 00:24:39,159 --> 00:24:41,359 Em uma inicia��o Dokkaebi. 523 00:24:41,361 --> 00:24:43,661 A marca de seis lados representa 524 00:24:43,663 --> 00:24:45,029 os seis fundadores da gangue. 525 00:24:45,031 --> 00:24:47,065 Voc� � marcado para provar seu compromisso. 526 00:24:47,067 --> 00:24:49,868 Quanto mais tempo marcado, mais honra voc� tem. 527 00:24:49,870 --> 00:24:52,170 Aprendeu isso no seu manual da pol�cia? 528 00:24:53,205 --> 00:24:55,774 Olha, policial, voc� n�o � nada para mim. 529 00:24:55,776 --> 00:24:56,941 Eu n�o lhe conhe�o. 530 00:24:56,943 --> 00:24:58,910 Voc� est� certo. 531 00:24:58,912 --> 00:25:01,112 Voc� n�o me conhece. 532 00:25:01,114 --> 00:25:03,081 De onde venho, 533 00:25:03,083 --> 00:25:06,684 pelo o que eu passei, 534 00:25:06,686 --> 00:25:08,953 do que sou capaz. 535 00:25:18,600 --> 00:25:19,653 Parem! 536 00:25:20,599 --> 00:25:21,633 J� chega. 537 00:25:24,603 --> 00:25:26,871 Vamos conversar. 538 00:25:31,071 --> 00:25:32,371 Aqui, pegue esta. 539 00:25:33,779 --> 00:25:35,113 Eu n�o bebo. 540 00:25:35,213 --> 00:25:36,313 Quem perguntou se queria alguma coisa? 541 00:25:36,415 --> 00:25:39,451 � para a sua queimadura. 542 00:25:40,586 --> 00:25:42,821 Dizem que apenas os dem�nios n�o sentem o fogo. 543 00:25:42,823 --> 00:25:44,722 Bem, aquilo doeu muito. 544 00:25:44,724 --> 00:25:46,758 O segredo � n�o demonstrar. 545 00:25:46,760 --> 00:25:48,326 Est� certo. 546 00:25:48,328 --> 00:25:50,662 Ent�o, 547 00:25:50,664 --> 00:25:52,497 conseguiu minha aten��o. 548 00:25:52,499 --> 00:25:54,132 Como eu posso ajudar? 549 00:25:54,134 --> 00:25:56,000 Um policial foi morto, Su-Jin. 550 00:25:56,002 --> 00:25:57,802 Eu n�o sei nada sobre isso. 551 00:25:57,804 --> 00:25:59,070 Qual �, n�s dois sabemos 552 00:25:59,072 --> 00:26:00,305 que n�o vou sair daqui de m�os vazias. 553 00:26:00,307 --> 00:26:03,508 Eu nunca entregaria um dos meus. 554 00:26:03,510 --> 00:26:06,010 Felizmente, o cara que viu o atirador 555 00:26:06,012 --> 00:26:08,179 n�o faz parte da minha gangue. 556 00:26:08,181 --> 00:26:10,648 Ele � um pichador chamado Yong. 557 00:26:10,650 --> 00:26:11,950 Onde eu posso ach�-lo? 558 00:26:11,952 --> 00:26:13,651 Bar Hostess. 559 00:26:13,653 --> 00:26:15,353 Sexta com Lacey. 560 00:26:17,456 --> 00:26:18,857 Obrigado. 561 00:26:18,859 --> 00:26:19,991 Ei, dem�nio. 562 00:26:19,993 --> 00:26:22,293 Da pr�xima vez que tiver alguma pergunta, 563 00:26:22,295 --> 00:26:24,662 � s� perguntar pelo chefe. 564 00:26:34,174 --> 00:26:35,974 - Deixa comigo. 565 00:26:35,976 --> 00:26:37,475 - Tem certeza? 566 00:26:40,780 --> 00:26:41,846 Me diga voc�. 567 00:26:54,360 --> 00:26:55,793 Ecstasy. 568 00:26:55,795 --> 00:26:57,495 Pegue o quanto quiser. 569 00:26:59,232 --> 00:27:01,032 Um policial foi baleado h� tr�s dias. 570 00:27:01,034 --> 00:27:03,668 Soube que reconheceu o atirador e fugiu, 571 00:27:03,670 --> 00:27:05,637 ent�o agora voc� vai me dizer o seu nome. 572 00:27:05,639 --> 00:27:07,338 Ou o qu�? 573 00:27:07,340 --> 00:27:08,973 Ou ent�o iremos no estilo "gangnam". 574 00:27:08,975 --> 00:27:11,209 Voc� n�o pode me tocar, policial. 575 00:27:11,211 --> 00:27:12,911 N�o? Deixe-me perguntar uma coisa. 576 00:27:12,913 --> 00:27:14,846 Se uma �rvore cai na floresta 577 00:27:14,848 --> 00:27:17,348 e ningu�m est� perto para ouv�-la gritar como uma prostituta, 578 00:27:17,350 --> 00:27:18,550 ainda faz algum som? 579 00:27:18,552 --> 00:27:20,985 Como? 580 00:27:29,328 --> 00:27:32,030 Est� bem. Espere, eu vou falar. 581 00:27:32,032 --> 00:27:34,699 �timo, mas n�o estou pronta para ouvir. 582 00:27:39,272 --> 00:27:41,005 Ele vai precisar de alguns minutos. 583 00:27:41,007 --> 00:27:42,273 Alguma coisa sobre o atirador? 584 00:27:42,275 --> 00:27:44,042 Temos o nome de um filho da m�e. 585 00:27:44,044 --> 00:27:46,311 Carlos Acosta. 586 00:27:59,391 --> 00:28:02,727 Eu n�o sei, tamales do Tio Gordo. 587 00:28:02,729 --> 00:28:04,228 Julio tem seis lojas, todas em L.A., cara. 588 00:28:04,230 --> 00:28:05,763 Ele diz que ser� a pr�xima moda. 589 00:28:05,765 --> 00:28:08,032 Tudo natural, comida mexicana aut�ntica. 590 00:28:08,034 --> 00:28:09,300 �? 591 00:28:09,302 --> 00:28:10,535 Consigo ver o r�tulo agora: 592 00:28:10,537 --> 00:28:12,136 "Feito com carinho 593 00:28:12,138 --> 00:28:13,837 pelo cara que esfaqueou quatro peckerwoods no Chino." 594 00:28:14,074 --> 00:28:15,807 Filho. 595 00:28:15,809 --> 00:28:17,108 Como est�, filho? 596 00:28:17,110 --> 00:28:18,142 Melhor agora, cara. 597 00:28:18,143 --> 00:28:19,143 Olha o que eu fiz. 598 00:28:19,144 --> 00:28:20,979 Seu favorito, tamales. 599 00:28:20,981 --> 00:28:23,214 Como senti falta disso. 600 00:28:24,283 --> 00:28:25,583 Tio. 601 00:28:25,585 --> 00:28:26,985 Isso mesmo. Vamos l�, cara. 602 00:28:26,987 --> 00:28:28,786 � o melhor. 603 00:28:28,788 --> 00:28:30,288 Voc� acredita nesse garoto? 604 00:28:30,290 --> 00:28:32,624 Ele disse que vai fazer de mim um homem honesto. 605 00:28:32,626 --> 00:28:34,425 N�o, n�o. Eu disse que ia fazer dinheiro. 606 00:28:34,427 --> 00:28:35,593 Eu n�o disse que faria um milagre. 607 00:28:35,595 --> 00:28:37,061 Isso � totalmente diferente. 608 00:28:37,063 --> 00:28:38,730 Eu vou pegar voc� por isso, Cabron. 609 00:28:38,732 --> 00:28:39,998 Ryan. 610 00:28:41,767 --> 00:28:43,067 Silvia. 611 00:28:43,069 --> 00:28:44,102 Que bom v�-la. 612 00:28:44,104 --> 00:28:45,269 Estou t�o feliz por ter vindo. 613 00:28:48,307 --> 00:28:50,174 J� faz tanto tempo. 614 00:28:50,176 --> 00:28:51,909 Eu sei. 615 00:28:51,911 --> 00:28:53,678 Eu estive ocupado. 616 00:28:53,680 --> 00:28:55,179 Trabalhando. 617 00:28:55,181 --> 00:28:56,614 Ou�a, Ryan... 618 00:29:00,391 --> 00:29:01,600 Um brinde 619 00:29:03,000 --> 00:29:04,720 para todos voc�s. 620 00:29:05,329 --> 00:29:10,745 N�o poderia pedir uma fam�lia ou um anivers�rio melhor. 621 00:29:10,954 --> 00:29:15,452 Um momento para pedir em casamento minha linda namorada . 622 00:29:22,474 --> 00:29:23,665 Silvia... 623 00:29:23,676 --> 00:29:26,070 Fa�a de mim o homem mais feliz do mundo. 624 00:29:26,071 --> 00:29:27,807 Case comigo. 625 00:29:29,515 --> 00:29:30,515 Sim. 626 00:29:32,485 --> 00:29:34,686 Me d� um beijo. 627 00:29:42,590 --> 00:29:43,809 Pela fam�lia. 628 00:29:43,896 --> 00:29:44,962 Familia. 629 00:29:54,907 --> 00:29:58,176 � isso que est� protegendo. 630 00:29:58,178 --> 00:30:00,144 Esta fam�lia. 631 00:30:00,146 --> 00:30:01,679 Sua fam�lia. 632 00:30:01,381 --> 00:30:02,747 Tenho novidades. 633 00:30:02,749 --> 00:30:04,348 O carregamento. 634 00:30:04,350 --> 00:30:05,850 Eles est�o negociando a fishscale 635 00:30:05,852 --> 00:30:06,884 em Palmdale. 636 00:30:06,886 --> 00:30:08,252 Passou pelo porto. 637 00:30:08,254 --> 00:30:10,354 Est�o tentando descobrir exatamente por onde. 638 00:30:10,356 --> 00:30:11,723 Voc� precisa resolver isso. 639 00:30:11,725 --> 00:30:13,224 �timo. 640 00:30:13,226 --> 00:30:15,760 Eu posso usar isso. 641 00:30:15,762 --> 00:30:16,861 Volto j�. 642 00:30:16,863 --> 00:30:17,929 Voc� vai ficar por aqui? 643 00:30:17,931 --> 00:30:20,398 � melhor eu voltar ao trabalho. 644 00:30:20,400 --> 00:30:22,633 Ok. 645 00:30:33,045 --> 00:30:35,346 Pe�o desculpa pela interrup��o. 646 00:30:36,515 --> 00:30:37,749 Meus colegas disseram 647 00:30:37,751 --> 00:30:39,617 que voc� foi relutante para falar com eles, 648 00:30:39,619 --> 00:30:41,953 ent�o eu pensei, "Eu mesmo vou l�". 649 00:30:42,755 --> 00:30:44,956 Mostre um pouco de respeito. 650 00:30:44,958 --> 00:30:47,458 Eu quero que voc� olhe nos meus olhos 651 00:30:47,460 --> 00:30:48,760 e me diga, de homem para homem: 652 00:30:48,762 --> 00:30:51,129 para onde a fishscale est� indo? 653 00:30:51,131 --> 00:30:53,698 Eu j� disse a eles! 654 00:30:55,801 --> 00:30:56,801 Inglewood. 655 00:30:56,803 --> 00:30:58,936 Gordo, por favor. 656 00:31:01,707 --> 00:31:03,641 Veja, agora eu sei que est� mentindo para mim. 657 00:31:07,880 --> 00:31:10,214 Voc� est� mentindo pra mim porque eu sei 658 00:31:10,216 --> 00:31:12,483 que ela vai para Palmdale. 659 00:31:13,786 --> 00:31:15,453 Vai pro inferno! 660 00:31:16,555 --> 00:31:18,389 Por favor. 661 00:31:18,391 --> 00:31:20,925 Voc�s s�o baratas mexicanas. 662 00:31:20,927 --> 00:31:22,827 Opa... 663 00:31:22,829 --> 00:31:25,329 Certo. 664 00:31:25,331 --> 00:31:27,765 Alguns dizem que meu povo se assemelha a baratas. 665 00:31:27,767 --> 00:31:30,268 Como reproduzimos, 666 00:31:30,270 --> 00:31:31,636 nossa resili�ncia... 667 00:31:33,238 --> 00:31:34,272 Mas o que � verdade 668 00:31:34,274 --> 00:31:37,008 � que se voc� pisar em n�s, 669 00:31:37,010 --> 00:31:38,910 quebrar nossas costas, 670 00:31:38,912 --> 00:31:41,145 continuamos rastejando. 671 00:31:42,981 --> 00:31:44,248 Mas se voc� nos matar, 672 00:31:47,152 --> 00:31:50,588 outro vir� para tomar o lugar do que morreu. 673 00:31:50,590 --> 00:31:52,790 Eu quero que voc� saiba. 674 00:31:52,792 --> 00:31:55,493 Ent�o, olhe ao seu redor, amigo. 675 00:31:59,832 --> 00:32:02,099 Marrom � o novo preto. 676 00:32:08,273 --> 00:32:10,007 Onde voc� esteve? 677 00:32:10,009 --> 00:32:11,509 Eu liguei dez vezes. 678 00:32:11,511 --> 00:32:13,644 Eu estava fora falando com alguns informantes, 679 00:32:13,646 --> 00:32:15,346 tentando obter uma pista sobre o atirador. O que est� acontecendo? 680 00:32:15,348 --> 00:32:16,514 Isso vai iluminar seu dia. 681 00:32:16,516 --> 00:32:17,982 Tem o nome do cara. 682 00:32:17,984 --> 00:32:19,116 Carlos Acosta. 683 00:32:19,118 --> 00:32:20,451 Tudo bem, escutem. 684 00:32:20,453 --> 00:32:22,954 O suspeito � filho de Javier Acosta. 685 00:32:22,956 --> 00:32:26,057 J� foi preso duas vezes e est� pedindo para ser preso de novo. 686 00:32:26,059 --> 00:32:28,292 Eu quero a arma que ele usou para atirar no Tanner, 687 00:32:28,294 --> 00:32:29,694 mas eu vou me contentar com qualquer coisa 688 00:32:29,696 --> 00:32:31,462 que seja um crime. 689 00:32:31,464 --> 00:32:33,764 Tudo o que quero � este animal fora das ruas. Vamos! 690 00:32:51,250 --> 00:32:52,617 Mandado... 691 00:33:00,425 --> 00:33:01,926 Pol�cia de LA! Parado, Carlos! 692 00:33:17,743 --> 00:33:19,677 Eu vou pelos fundos. 693 00:33:26,051 --> 00:33:27,366 Carlos! 694 00:33:27,400 --> 00:33:28,753 Carlos, pare! 695 00:33:33,058 --> 00:33:35,760 Que diabos voc� est� fazendo, idiota? 696 00:33:35,762 --> 00:33:36,794 Voc� tem que me deixar ir, cara! 697 00:33:36,796 --> 00:33:38,229 Tarde demais. 698 00:33:38,231 --> 00:33:39,864 O que encontraremos no apartamento? 699 00:33:39,865 --> 00:33:40,865 A arma. 700 00:33:40,867 --> 00:33:43,100 - Onde ela est�? - Est� na B�blia. 701 00:33:53,979 --> 00:33:55,947 N�o tem nada na sala de estar. 702 00:33:55,949 --> 00:33:57,715 A arma tem que estar aqui em algum lugar,cara. 703 00:33:57,717 --> 00:33:59,216 Algu�m tem alguma coisa? 704 00:33:59,218 --> 00:34:00,251 Nada. 705 00:34:00,253 --> 00:34:02,620 Seria muito est�pido se livrar dela. 706 00:34:19,972 --> 00:34:21,005 Lopez, tem alguma coisa? 707 00:34:21,007 --> 00:34:22,740 Nada. 708 00:34:22,742 --> 00:34:25,242 Talvez algu�m tenha avisado. 709 00:34:25,244 --> 00:34:28,245 N�o, grampeamos as linhas de entrada e sa�da. 710 00:34:28,247 --> 00:34:31,482 Voc� disse que far�amos as coisas de forma diferente, certo? 711 00:34:32,751 --> 00:34:34,485 Olha o que eu encontrei. 712 00:34:37,422 --> 00:34:41,659 Pode n�o ser um homic�dio, mas vale a terceira pris�o. 713 00:35:00,779 --> 00:35:02,880 Carlos quer fazer um acordo. 714 00:35:02,882 --> 00:35:05,216 Ele diz que vai contar algo grande 715 00:35:05,218 --> 00:35:07,985 para retirarmos as acusa��es de drogas. 716 00:35:07,987 --> 00:35:10,121 O que ele est� oferecendo? 717 00:35:10,123 --> 00:35:11,622 Ele ainda n�o disse. 718 00:35:11,624 --> 00:35:13,557 Mas ele diz ser um divisor de �guas. 719 00:35:13,559 --> 00:35:15,026 Seus advogados est�o a caminho. 720 00:35:15,028 --> 00:35:17,294 Eu acho que descobriremos depois. 721 00:35:22,701 --> 00:35:24,035 Tenho um visitante, n�o �? 722 00:35:24,037 --> 00:35:26,404 Veja quem �. 723 00:35:26,406 --> 00:35:28,406 O que est� planejando dar a eles? 724 00:35:28,408 --> 00:35:30,307 O que for preciso para fazer um acordo, cara. 725 00:35:30,309 --> 00:35:32,743 Eu n�o vou voltar para a pris�o. 726 00:35:32,745 --> 00:35:34,578 Voc� matou um policial, Carlos. 727 00:35:34,580 --> 00:35:37,982 Mesmo que se eu der o nome de um traidor? 728 00:35:37,984 --> 00:35:41,252 De um policial que est� trabalhando para o Javier Acosta? 729 00:35:42,354 --> 00:35:46,023 Voc� vai me entregar? 730 00:35:46,025 --> 00:35:48,592 Depois de tudo que fiz pela sua fam�lia? 731 00:35:48,594 --> 00:35:50,895 Talvez. 732 00:35:50,897 --> 00:35:53,731 Mas voc� ainda tem um trabalho a fazer. 733 00:35:53,733 --> 00:35:55,499 Ent�o fa�a. 734 00:35:55,501 --> 00:35:58,903 Meu trabalho n�o � proteger assassinos como voc�. 735 00:36:01,206 --> 00:36:03,441 Cansei de lhe proteger, Carlos. 736 00:36:03,443 --> 00:36:05,743 Voc� vai fazer como foi mandado. 737 00:36:05,745 --> 00:36:07,511 N�s dois sabemos que voc� n�o far� isso. 738 00:36:07,513 --> 00:36:09,180 N�o? 739 00:36:09,182 --> 00:36:12,683 N�o. Sou muito valioso para o seu pai. 740 00:36:15,120 --> 00:36:19,757 Voc� acha que � a �nica carta que meu pai tem na manga? 741 00:36:26,064 --> 00:36:27,198 Ol�, sou Greg. 742 00:36:27,200 --> 00:36:28,466 Somos do escrit�rio do Malcolm. 743 00:36:28,468 --> 00:36:29,934 Advogados do Acosta. 744 00:36:29,936 --> 00:36:32,503 Capit�o Chapel. Sigam-me. 745 00:36:38,410 --> 00:36:40,211 Quer saber, voc� est� certo, Carlos. 746 00:36:40,213 --> 00:36:43,280 Meu trabalho � proteger a fam�lia. 747 00:36:43,282 --> 00:36:47,485 E agora, a maior amea�a para a fam�lia 748 00:36:47,487 --> 00:36:49,553 � voc�. 749 00:36:51,623 --> 00:36:54,492 Mas podemos dar um jeito. 750 00:36:54,494 --> 00:36:58,362 E se eu lhe der algo para voc� dar aos policiais? 751 00:37:09,007 --> 00:37:10,508 Acosta! 752 00:37:15,981 --> 00:37:17,948 Lopez! 753 00:37:17,950 --> 00:37:20,117 Ele nos deu o acordo da fishscale. 754 00:37:20,119 --> 00:37:22,653 Ent�o vamos deixar esse assassino de policial livre? 755 00:37:22,655 --> 00:37:24,455 N�o temos a maldita arma! 756 00:37:24,457 --> 00:37:26,190 Sem a arma do crime, vamos perd�-lo de qualquer jeito. 757 00:37:26,192 --> 00:37:28,826 Melhor alguma coisa do que nada. 758 00:37:28,828 --> 00:37:31,328 Isso n�o est� certo. Fala s�rio. 759 00:37:31,330 --> 00:37:33,597 Ele matou nosso parceito. Atirou no Ryan... 760 00:37:33,599 --> 00:37:35,432 Tanner merece mais. 761 00:37:35,434 --> 00:37:38,335 Ningu�m quer esse cara mais do que eu. 762 00:37:39,938 --> 00:37:41,639 � a coisa certa. 763 00:37:41,641 --> 00:37:43,674 Vamos pegar esse cara. 764 00:37:43,676 --> 00:37:45,643 Dou minha palavra. 765 00:37:45,645 --> 00:37:47,945 Preparem-se! 766 00:38:00,745 --> 00:38:02,345 "Tive que trocar o acordo da fishscale pelo Carlos" 767 00:38:06,945 --> 00:38:09,845 "Eu vou tirar os meu homems de l�." "Seja cuidadoso na entrada, tem vigil�ncia." 768 00:38:11,136 --> 00:38:13,671 Precisamos de baterias extras para esses r�dios. 769 00:38:13,673 --> 00:38:15,873 Pode deixar. 770 00:38:24,883 --> 00:38:28,385 Em posi��o, vis�o clara. 771 00:38:34,893 --> 00:38:37,595 Eles est�o fazendo a troca. N�o temos muito tempo. 772 00:38:39,698 --> 00:38:42,600 Lordes e Metas t�m 3 ve�culos, cada um. 773 00:38:42,602 --> 00:38:44,034 Uns 12 homens no total. 774 00:38:44,036 --> 00:38:45,769 Fortemente armados, armas autom�ticas carregadas. 775 00:38:45,771 --> 00:38:47,037 Acabaram de sair dos ve�culos. 776 00:38:47,039 --> 00:38:48,706 Entendido. 777 00:38:48,708 --> 00:38:51,909 Certo, quero dois esquadr�es de seis homens, cada. 778 00:38:51,911 --> 00:38:53,244 Invas�o simult�nea. 779 00:38:53,246 --> 00:38:55,846 Guiarei a equipe Alpha para o t�nel principal. 780 00:38:55,848 --> 00:38:57,181 N�o de frente. Os Lordes 781 00:38:57,183 --> 00:38:59,216 est�o enviando alguns homens 782 00:38:59,218 --> 00:39:01,185 para treinamento militar. Eles sabem como proteger as entradas. 783 00:39:01,187 --> 00:39:03,687 Poderemos estar indo em dire��o � uma tempestade. 784 00:39:06,224 --> 00:39:08,926 Tudo bem, Alpha, invadiremos pela lateral. Andem. 785 00:39:08,928 --> 00:39:12,363 Vee, tem vis�o do chefe? 786 00:39:12,365 --> 00:39:16,734 Tenho. Jaqueta de camur�a marrom, cal�a azul. 787 00:39:16,736 --> 00:39:17,968 Ao meu sinal. 788 00:39:18,970 --> 00:39:20,204 V�o. 789 00:39:36,454 --> 00:39:39,490 DPLA! Abaixem as armas. 790 00:40:15,760 --> 00:40:17,261 Largue a arma. 791 00:41:13,651 --> 00:41:16,820 Achei que voc� deveria ver isso. 792 00:41:16,822 --> 00:41:19,390 Este arame foi encontrado 793 00:41:19,392 --> 00:41:21,058 pelos nossos rapazes na entrada. 794 00:41:21,060 --> 00:41:23,394 N�o sei como sabia, cara, 795 00:41:23,396 --> 00:41:26,497 mas estamos muito gratos por isso. 796 00:41:26,498 --> 00:41:27,498 � uma ben��o 797 00:41:27,500 --> 00:41:29,466 ter voc� na equipe. 798 00:41:33,838 --> 00:41:35,005 Chapel, assistente da Promotoria? 799 00:41:35,007 --> 00:41:36,407 Sim. 800 00:41:36,409 --> 00:41:38,442 Sou o agente Paul Carter, Corregedoria. 801 00:41:38,444 --> 00:41:39,777 Como posso ajud�-lo? 802 00:41:39,779 --> 00:41:41,378 Eu fui � cena do crime 803 00:41:41,380 --> 00:41:43,447 onde o detetive Tanner foi morto a tiros. 804 00:41:43,449 --> 00:41:46,116 Fui informado que falou com o Detetive Lopez. 805 00:41:46,118 --> 00:41:47,718 N�o tive a chance. 806 00:41:47,720 --> 00:41:49,553 Por qu�? Encontrou algo l�? 807 00:41:49,555 --> 00:41:51,555 N�o. Este � o problema. 808 00:41:51,557 --> 00:41:54,691 Estive em dezenas de tiroteios envolvendo policiais. 809 00:41:54,693 --> 00:41:56,593 Lembro de ir em cenas de crime 810 00:41:56,595 --> 00:41:58,228 e ver capsulas de bala em todo lugar. 811 00:41:58,230 --> 00:42:00,431 � chocante quando voc� v� tantas. 812 00:42:00,433 --> 00:42:02,900 �s vezes cem balas em um �nico incidente. 813 00:42:02,902 --> 00:42:08,439 At� agora, no entanto, o detetive Lopez n�o entregou nenhuma. 814 00:42:43,909 --> 00:42:46,844 Voc� tem uma nova mensagem. 815 00:42:46,846 --> 00:42:50,581 Ryan, eu sei que esses dois �ltimos dias foram dif�ceis. 816 00:42:50,583 --> 00:42:52,015 Que est� se sentindo perdido e inseguro 817 00:42:52,017 --> 00:42:53,750 do porqu� est� fazendo tudo isso. 818 00:42:53,752 --> 00:42:56,487 Mas n�o perca de vista o que importa aqui: 819 00:42:56,489 --> 00:42:57,921 A fam�lia. N�s. 820 00:42:57,923 --> 00:43:00,023 Voc� agiu bem hoje, filho. 821 00:43:00,025 --> 00:43:01,858 Estou orgulhoso de voc�. 822 00:43:18,058 --> 00:43:20,058 "Quer pegar a pessoa que atirou em seus manos?" 823 00:43:25,858 --> 00:43:27,858 "Carlos Acosta est� na Monkey Whip, Alameda S, 1452." 824 00:44:17,958 --> 00:44:21,958 >>eXtremeSubs<< Lealdade ao Extremo 825 00:44:22,158 --> 00:44:26,158 Venha legendar conosco: www.xsubs.com.br 58035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.