Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,225
Oh, hi, Roz. Oh, there you are.
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,443
I brought something
for Daphne.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
I was just going to leave it
with the doorman.
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,698
Oh...
Oh, Lord.
5
00:00:14,733 --> 00:00:16,314
Did I say something?
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,851
Well, actually,
our doorman Morrie
7
00:00:17,886 --> 00:00:19,317
passed away this week.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,354
We just got back
from the funeral.
9
00:00:21,389 --> 00:00:22,539
Oh, my gosh.
10
00:00:22,574 --> 00:00:23,655
I'm so sorry.
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,323
Is she going to be all right?
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,227
Well, uh, you know, she's been
a little high-strung all week
13
00:00:27,262 --> 00:00:28,693
even before he died.
14
00:00:28,728 --> 00:00:30,997
I guess it's just wedding stuff,
you know.
15
00:00:31,032 --> 00:00:31,730
Yeah.
16
00:00:31,765 --> 00:00:33,631
Ooh...
sorry about that.
17
00:00:33,666 --> 00:00:35,900
So, you brought me something,
Roz?
18
00:00:35,935 --> 00:00:37,437
Well, yeah, I figured
you can't get married
19
00:00:37,472 --> 00:00:39,773
without wearing
something borrowed.
20
00:00:39,808 --> 00:00:42,126
Oh, what a beautiful garter.
21
00:00:42,161 --> 00:00:44,409
Look at all the lovely detail.
22
00:00:44,444 --> 00:00:47,147
I especially like
the little odometer.
23
00:00:50,984 --> 00:00:52,751
Thank you so much, Roz.
24
00:00:52,786 --> 00:00:55,622
Does anybody besides me
feel like a cup of coffee?
25
00:00:55,657 --> 00:00:56,623
Oh, I'll brew a pot.
26
00:00:56,658 --> 00:00:57,555
Oh, don't be silly.
27
00:00:57,590 --> 00:00:58,556
I've been here enough times
28
00:00:58,591 --> 00:00:59,859
to know
how to get the coffee made.
29
00:00:59,894 --> 00:01:02,062
Daphne,
make us some coffee.
30
00:01:02,097 --> 00:01:03,229
Kidding.
31
00:01:08,535 --> 00:01:09,501
"The Wayside Inn. "
32
00:01:09,536 --> 00:01:12,038
Is this where you're having
the wedding?
33
00:01:12,073 --> 00:01:13,540
Oh, gosh,
it's just beautiful.
34
00:01:13,575 --> 00:01:14,472
I hope it is.
35
00:01:14,507 --> 00:01:15,940
The planning's
been a nightmare.
36
00:01:15,975 --> 00:01:17,977
I spent an hour today
on the seating chart.
37
00:01:18,012 --> 00:01:19,229
Everyone has
some demand.
38
00:01:19,264 --> 00:01:20,622
"Don't sit me
near the band. "
39
00:01:20,657 --> 00:01:21,946
"You mind if I
bring a friend?"
40
00:01:21,981 --> 00:01:24,116
Oh, my God,
you can't seat me next to him.
41
00:01:24,151 --> 00:01:26,586
Exactly. Every selfish,
whiny, little de...
42
00:01:26,621 --> 00:01:29,306
no, you cannot seat me
next to Tim Walsh.
43
00:01:29,341 --> 00:01:31,991
I dated him all last summer
and he dumped me.
44
00:01:32,026 --> 00:01:34,010
He's going with my
bridesmaid, Annie.
45
00:01:34,045 --> 00:01:35,995
I have to seat the
bridesmaids together.
46
00:01:36,030 --> 00:01:37,514
This always happens to me.
47
00:01:37,549 --> 00:01:38,963
Is there no place I can go
48
00:01:38,998 --> 00:01:41,433
without running
into some guy I've dated?
49
00:01:41,468 --> 00:01:43,736
I was reading about a Trappist
monastery in the Amazon
50
00:01:43,771 --> 00:01:45,939
that they somehow
built into the treetops.
51
00:01:45,974 --> 00:01:48,175
Shut up, you big doily.
52
00:01:48,210 --> 00:01:50,376
This is going
to be awful.
53
00:01:50,411 --> 00:01:51,643
Here I am at a wedding
54
00:01:51,678 --> 00:01:54,214
sitting next to a guy
who dumped me.
55
00:01:54,249 --> 00:01:55,683
Oh, come on, Roz.
56
00:01:55,718 --> 00:01:56,884
You won't be alone.
57
00:01:56,919 --> 00:01:58,016
You'll be on the arm
58
00:01:58,051 --> 00:02:00,620
of a well-known
Seattle boulevardier
59
00:02:00,655 --> 00:02:01,453
and radio star.
60
00:02:01,488 --> 00:02:02,854
Frasier,
I can't go with you.
61
00:02:02,889 --> 00:02:05,391
I mean... going to a wedding
with your boss
62
00:02:05,426 --> 00:02:07,911
is like going to the prom
with your brother.
63
00:02:07,946 --> 00:02:10,396
Niles and I did not go
to the prom together!
64
00:02:11,898 --> 00:02:14,400
Our dates were sick
and we went stag!
65
00:02:20,073 --> 00:02:22,340
In retrospect, yes,
we should've canceled
66
00:02:22,375 --> 00:02:25,678
the horse-drawn carriage,
but hindsight is 20/20.
67
00:02:35,221 --> 00:02:36,372
Hey... hey, Roz.
68
00:02:36,407 --> 00:02:37,489
Hi, Martin.
69
00:02:37,524 --> 00:02:39,359
I'm sorry to hear
about your friend, Morrie.
70
00:02:39,394 --> 00:02:40,792
Aw, thanks.
71
00:02:40,827 --> 00:02:42,327
Yeah, his wife just did
the nicest thing.
72
00:02:42,362 --> 00:02:43,863
I guess she knew
that Eddie and I would stop by
73
00:02:43,898 --> 00:02:45,330
and shoot the breeze
with him
74
00:02:45,365 --> 00:02:48,368
so, she gave us something
to remember him by.
75
00:02:48,403 --> 00:02:49,834
Oh.
76
00:02:49,869 --> 00:02:51,020
"For Martin
and Eddie. "
77
00:02:51,055 --> 00:02:52,447
Gee, isn't that nice? Yeah.
78
00:02:52,482 --> 00:02:53,840
I think it's some kind of wine.
79
00:02:53,875 --> 00:02:54,774
Well, yes,
I'd say so.
80
00:02:56,109 --> 00:02:59,913
My God, Dad, this is
a 1945 Chateau Petrus.
81
00:02:59,948 --> 00:03:01,179
Oh, yeah?
82
00:03:01,214 --> 00:03:02,480
He got it from his uncle
83
00:03:02,515 --> 00:03:03,781
who was in France
after the war.
84
00:03:03,816 --> 00:03:05,835
Well, it's one of the
rarest bottles in the world.
85
00:03:05,870 --> 00:03:07,854
Well, if you're good
maybe Eddie will give you
86
00:03:07,889 --> 00:03:09,222
a glass out of his half.
87
00:03:10,590 --> 00:03:13,092
I've never evenseen
a '45 Petrus.
88
00:03:13,127 --> 00:03:14,060
Oh, poor Morrie.
89
00:03:14,594 --> 00:03:16,561
He probably waited
his whole life
90
00:03:16,596 --> 00:03:19,599
for an occasion special enough
to open that bottle.
91
00:03:19,634 --> 00:03:22,502
Perhaps this should be
a lesson for us all.
92
00:03:22,537 --> 00:03:23,801
Morrie may be
93
00:03:23,836 --> 00:03:27,306
standing guard at the
door to heaven right now
94
00:03:27,341 --> 00:03:30,777
but he is buzzing us
with one last message-
95
00:03:30,812 --> 00:03:33,745
"Live life now. "
96
00:03:33,780 --> 00:03:35,748
I'm reminded
of a parable...
97
00:03:36,616 --> 00:03:38,818
Come in. Come in. Come in.
98
00:03:38,853 --> 00:03:40,287
Simon!
99
00:03:40,322 --> 00:03:41,686
Hi, Sis.
100
00:03:41,721 --> 00:03:43,588
I thought you were
in California.
101
00:03:43,623 --> 00:03:47,060
Yeah, well, those friends I went
to surprise were out of town.
102
00:03:47,095 --> 00:03:49,027
So, I decided to house-sit
for them,
103
00:03:49,062 --> 00:03:52,065
which was lovely,
till they came home last night.
104
00:03:52,100 --> 00:03:55,068
I don't know what
all the screaming was about.
105
00:03:55,103 --> 00:03:56,903
Iwas the one in the tub.
106
00:03:58,171 --> 00:04:00,038
Where should I put this bag?
107
00:04:00,073 --> 00:04:02,041
Uh, by the door, so you don't
forget it when you leave.
108
00:04:02,076 --> 00:04:03,341
Right.
109
00:04:03,376 --> 00:04:06,346
Well, I think I know
everybody here...
110
00:04:06,381 --> 00:04:07,714
or do I?
111
00:04:09,616 --> 00:04:12,285
What would your name be,
then, Miss?
112
00:04:12,320 --> 00:04:14,819
Simon... you lowlife idiot.
113
00:04:14,854 --> 00:04:16,756
You made a date
with me last week
114
00:04:16,791 --> 00:04:17,722
and you stood me up.
115
00:04:17,757 --> 00:04:21,761
Sorry, love, I need
a bit more to go on.
116
00:04:21,796 --> 00:04:24,030
Maybe this'll refresh
your memory.
117
00:04:25,331 --> 00:04:26,798
Roz- of course!
118
00:04:26,833 --> 00:04:28,718
MARTIN
Well...
119
00:04:28,753 --> 00:04:30,568
look who's back.
120
00:04:30,603 --> 00:04:31,737
Well, who's this, then?
121
00:04:31,772 --> 00:04:32,837
I'd say it was Marty Crane
122
00:04:32,872 --> 00:04:34,240
but he's a bit too young
and trim, eh?
123
00:04:34,275 --> 00:04:35,039
Oh, go on.
124
00:04:35,074 --> 00:04:36,659
Can I offer you a beer?
125
00:04:36,694 --> 00:04:38,209
Oh, I hate to drink alone.
126
00:04:38,244 --> 00:04:39,746
Can I have a sandwich with that?
127
00:04:39,781 --> 00:04:41,179
Yeah.
128
00:04:41,214 --> 00:04:43,716
If that beer-swilling boomerang
thinks he's staying here
129
00:04:43,751 --> 00:04:44,717
he's got another
think coming.
130
00:04:46,219 --> 00:04:47,185
Better get a move on.
131
00:04:47,220 --> 00:04:49,522
He already has your address
on his duffel bag.
132
00:04:49,557 --> 00:04:50,788
We better get going
133
00:04:50,823 --> 00:04:52,292
if we're going
to reach the cabin by dark.
134
00:04:52,327 --> 00:04:53,958
"Cabin"?
135
00:04:53,993 --> 00:04:56,262
Yes, Mel and I are celebrating
our six-month anniversary
136
00:04:56,297 --> 00:04:57,764
by, uh, taking
a little midweek getaway
137
00:04:57,799 --> 00:04:59,449
to her friend's country place.
138
00:04:59,484 --> 00:05:01,065
Yes, no phones, no stress-
139
00:05:01,100 --> 00:05:03,102
just two days
of rest and relaxation.
140
00:05:03,137 --> 00:05:04,068
I do have to pick up
141
00:05:04,103 --> 00:05:06,105
a little anniversary
gift, though.
142
00:05:06,140 --> 00:05:07,106
So, give me
nine minutes
143
00:05:07,607 --> 00:05:09,609
and meet me at the
northwest corner
144
00:05:09,644 --> 00:05:11,611
of Pike and
Elm at 4:42.
145
00:05:11,646 --> 00:05:13,112
Coming up on 4:33...
146
00:05:13,613 --> 00:05:14,614
Mm-hmm,
synchronizing...
147
00:05:14,649 --> 00:05:15,513
Now. Good.
148
00:05:15,548 --> 00:05:17,016
I'm relaxing already.
149
00:05:17,051 --> 00:05:17,915
Mmm...
Mmm...
150
00:05:17,950 --> 00:05:20,652
Thank you,
Marty.
151
00:05:20,687 --> 00:05:21,986
That's most
hospitable of you.
152
00:05:22,021 --> 00:05:23,523
Well, you have to
have a place to stay.
153
00:05:23,558 --> 00:05:24,992
Stop right there!
154
00:05:25,027 --> 00:05:26,391
He cannot stay here.
155
00:05:26,426 --> 00:05:28,361
The man is loud, ill-mannered...
156
00:05:28,396 --> 00:05:29,727
and the last time
157
00:05:29,762 --> 00:05:31,213
he stayed here,
he killed a ficus tree
158
00:05:31,248 --> 00:05:32,630
on the downstairs
neighbor's balcony
159
00:05:32,665 --> 00:05:36,936
by means which are best left
to the imagination.
160
00:05:36,971 --> 00:05:39,272
Frasier, I invited
Simon to stay
161
00:05:39,307 --> 00:05:40,638
in my Winnebago.
162
00:05:40,673 --> 00:05:42,608
Come on, Simon.
I'll show you your new digs.
163
00:05:42,643 --> 00:05:44,177
Oh, Lord, Simon,
you know, I'm sorry...
164
00:05:44,212 --> 00:05:45,576
Oh, no, no, no,
forget about it.
165
00:05:45,611 --> 00:05:47,680
It's no worse
than what I was just saying
166
00:05:47,715 --> 00:05:49,466
about you in
the kitchen.
167
00:05:49,501 --> 00:05:51,182
Good one.
168
00:05:51,217 --> 00:05:52,552
He thinks I'm joking.
169
00:05:54,487 --> 00:05:56,005
Join me in a
sherry, Frasier?
170
00:05:56,040 --> 00:05:57,949
Oh, I think I will, Niles.
171
00:05:57,984 --> 00:05:59,824
You know, I
have to admit
172
00:05:59,859 --> 00:06:01,794
I'm a little bit nervous
about this trip.
173
00:06:01,829 --> 00:06:03,730
I have a feeling
Mel may make another push
174
00:06:03,765 --> 00:06:04,697
for us to live together.
175
00:06:04,732 --> 00:06:05,663
Oh, my.
176
00:06:05,698 --> 00:06:07,967
Well, she's been bringing
it up quite a lot lately.
177
00:06:08,002 --> 00:06:10,103
She says it's a good way
to test our relationship.
178
00:06:10,138 --> 00:06:12,205
You afraid you'll discover
things about each other
179
00:06:12,240 --> 00:06:13,171
that you won't like?
180
00:06:13,206 --> 00:06:15,708
Oh, no, no-no-no,
we're past that stage.
181
00:06:15,743 --> 00:06:17,208
She knows my likes
and dislikes.
182
00:06:17,243 --> 00:06:19,746
I've... become attuned
to her various quirks...
183
00:06:20,246 --> 00:06:21,012
Mm-hmm.
184
00:06:21,047 --> 00:06:22,315
Eccentricities...
185
00:06:22,350 --> 00:06:23,850
bugaboos...
186
00:06:23,885 --> 00:06:24,816
Ah.
187
00:06:24,851 --> 00:06:26,352
Betes noires...
188
00:06:27,353 --> 00:06:29,722
Night terrors...
189
00:06:31,591 --> 00:06:34,210
That's the fun of being in love.
190
00:06:34,245 --> 00:06:36,794
I don't know
what's bothering me.
191
00:06:36,829 --> 00:06:39,098
Is it possible
that your foot-dragging
192
00:06:39,133 --> 00:06:41,065
might have anything to do
193
00:06:41,100 --> 00:06:43,501
with some lingering feelings
for Daphne?
194
00:06:43,536 --> 00:06:46,472
Frasier, uh, you must realize
I put that behind me months ago.
195
00:06:46,507 --> 00:06:47,438
Just asking.
196
00:06:47,473 --> 00:06:48,706
I'm very happy with Mel.
197
00:06:48,741 --> 00:06:50,776
Well, then, what's your problem?
198
00:06:50,811 --> 00:06:52,777
Uh, well... let's see, uh...
199
00:06:52,812 --> 00:06:55,279
I just got
through a rough divorce.
200
00:06:55,314 --> 00:06:58,651
Uh, I do have a tendency
to be overly cautious.
201
00:06:58,686 --> 00:07:01,487
This could be a chance
to change all that.
202
00:07:01,522 --> 00:07:03,089
So, you're in favor of it?
203
00:07:03,124 --> 00:07:04,657
Well... I've never really been
204
00:07:05,158 --> 00:07:06,826
the president
of the Mel fan club,
205
00:07:06,861 --> 00:07:08,812
but she does seem
to make you happy,
206
00:07:08,847 --> 00:07:11,490
and as we were reminded
this morning,
207
00:07:11,525 --> 00:07:14,597
life is not to be taken
in baby steps.
208
00:07:14,632 --> 00:07:17,670
Ask not
for whom the doorman buzzes...
209
00:07:19,639 --> 00:07:21,539
Thank you.
210
00:07:21,574 --> 00:07:24,410
All right. That was
much-needed therapy, Frasier.
211
00:07:24,445 --> 00:07:26,245
Well, Niles,
it's my pleasure.
212
00:07:26,280 --> 00:07:27,211
You are my brother.
213
00:07:27,246 --> 00:07:28,748
You get the family rate.
214
00:07:28,783 --> 00:07:29,714
Hey, Niles.
215
00:07:29,749 --> 00:07:31,250
Got all the way
down to the Winnebago
216
00:07:31,285 --> 00:07:32,752
and realized I had
the wrong keys.
217
00:07:33,252 --> 00:07:35,221
I'll see you guys in
a couple of days. Bye.
218
00:07:35,256 --> 00:07:37,157
You don't say, Mum?
219
00:07:37,192 --> 00:07:39,058
Your phlebitis again?
220
00:07:39,093 --> 00:07:39,991
Daphne!
221
00:07:40,026 --> 00:07:41,027
Oh, got to
go now, Mum.
222
00:07:41,527 --> 00:07:43,029
Dr. Crane's on the
warpath again. Bye.
223
00:07:43,064 --> 00:07:44,030
Thank you.
224
00:07:44,065 --> 00:07:45,463
Okay.
225
00:07:45,498 --> 00:07:46,933
Daph, you know,
I'm glad you're here
226
00:07:47,433 --> 00:07:49,400
because I was thinking
about that wine of Morrie's.
227
00:07:49,435 --> 00:07:51,938
You know, that's something,
really, for a special occasion.
228
00:07:51,973 --> 00:07:53,940
So, I'd like you to have it
for the wedding.
229
00:07:53,975 --> 00:07:55,341
Enjoy it on your honeymoon.
230
00:07:55,376 --> 00:07:57,175
Oh...
231
00:07:57,210 --> 00:07:58,676
Mr. Crane...
232
00:07:58,711 --> 00:08:00,713
Oh, oh, Daphne, come
on. That's so sweet.
233
00:08:00,748 --> 00:08:01,646
Come on, now.
234
00:08:01,681 --> 00:08:03,981
It's only a bottle
of wine.
235
00:08:04,016 --> 00:08:05,868
I don't even know
much about it.
236
00:08:05,903 --> 00:08:07,685
Frasier, help me out
here, will you?
237
00:08:07,720 --> 00:08:10,556
Well, Dad, Chateau Petrus
is a premier cru Bordeaux...
238
00:08:10,591 --> 00:08:11,489
No, no...
239
00:08:11,524 --> 00:08:13,493
Oh. I
- I mean with Daphne.
240
00:08:13,528 --> 00:08:14,459
There you go.
241
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
All right, Daph, oh...
242
00:08:15,530 --> 00:08:17,795
Oh...
243
00:08:17,830 --> 00:08:21,067
I'm sorry to get so
emotional like this.
244
00:08:21,102 --> 00:08:22,366
It's all right.
245
00:08:22,401 --> 00:08:24,904
I guess the funeral
must've really upset you.
246
00:08:24,939 --> 00:08:26,304
It's not that.
247
00:08:26,339 --> 00:08:30,309
Dr. Crane, I've wanted to
talk to you about this all week
248
00:08:30,344 --> 00:08:32,276
but I haven't
known what to say.
249
00:08:32,311 --> 00:08:35,815
Can you promise you'll
keep this just between us?
250
00:08:35,850 --> 00:08:37,281
Of course.
251
00:08:37,316 --> 00:08:39,318
It's about your brother.
252
00:08:39,353 --> 00:08:41,220
You see, I know.
253
00:08:41,255 --> 00:08:42,487
Know what?
254
00:08:42,522 --> 00:08:45,791
I know about his feelings
for me.
255
00:08:45,826 --> 00:08:48,125
My God!
256
00:08:48,160 --> 00:08:50,162
How did you find out?
257
00:08:52,031 --> 00:08:54,265
It's not important.
258
00:08:54,300 --> 00:08:55,633
Somebody blabbed,
didn't they?!
259
00:08:55,668 --> 00:08:57,670
Why can't people mind
their own business?
260
00:08:57,705 --> 00:08:58,671
Who was
the nattering gossip?!
261
00:08:58,706 --> 00:08:59,939
Roz?! Dad?!
262
00:08:59,974 --> 00:09:01,391
You.
263
00:09:01,426 --> 00:09:02,773
What?!
264
00:09:02,808 --> 00:09:04,777
You were taking those pills
for your back
265
00:09:04,812 --> 00:09:06,244
and you blurted it out
266
00:09:06,279 --> 00:09:07,612
while I was giving you
a massage.
267
00:09:07,647 --> 00:09:09,832
Oh, well, they were
very strong pills, you see...
268
00:09:09,867 --> 00:09:12,018
Needless to say, it
completely took my breath away.
269
00:09:12,518 --> 00:09:13,985
At first, I tried
to forget about it...
270
00:09:14,020 --> 00:09:17,523
put it out of my mind. Yes, well, the
bottle said to take just one, but...
271
00:09:17,558 --> 00:09:19,525
Oh, will you shut up
about those pills.
272
00:09:19,560 --> 00:09:20,491
I'm sorry.
273
00:09:20,526 --> 00:09:22,061
I'm sorry, Daphne.
274
00:09:22,096 --> 00:09:23,561
Anyway, after a while,
275
00:09:23,596 --> 00:09:26,564
I couldn't put it
out of my mind anymore.
276
00:09:26,599 --> 00:09:30,102
I find myself thinking
about him all the time.
277
00:09:31,437 --> 00:09:33,204
Daphne...
278
00:09:33,239 --> 00:09:34,705
are you saying
279
00:09:34,740 --> 00:09:37,076
that you have feelings
for Niles?
280
00:09:37,111 --> 00:09:38,511
I think I do.
281
00:09:38,546 --> 00:09:39,877
Oh, I don't know.
282
00:09:39,912 --> 00:09:43,416
Even if I did, he may not feel
that way about me anymore.
283
00:09:43,451 --> 00:09:44,382
He's with Mel now.
284
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
I don't know what
to tell you, Daph.
285
00:09:46,704 --> 00:09:48,921
Uh... I-I think
th-the best thing is
286
00:09:49,422 --> 00:09:51,791
to-to try to find a way
to talk with Niles.
287
00:09:51,826 --> 00:09:54,327
That's not an easy
conversation to have.
288
00:09:54,362 --> 00:09:56,829
It's easier now
than after you're married.
289
00:09:56,864 --> 00:09:57,663
You're right.
290
00:09:58,197 --> 00:10:00,699
I have to talk to him,
and right away.
291
00:10:00,734 --> 00:10:03,202
I'm already making
myself sick over this.
292
00:10:03,237 --> 00:10:04,669
If I leave it any longer,
293
00:10:04,704 --> 00:10:06,572
I'll be acomplete
basket case.
294
00:10:06,607 --> 00:10:08,358
Uh, did he mention
295
00:10:08,393 --> 00:10:10,252
if he was going home?
296
00:10:10,287 --> 00:10:11,950
Well, uh...
297
00:10:11,985 --> 00:10:13,578
Actually, uh,
298
00:10:13,613 --> 00:10:16,115
he's-he's going somewhere...
else first.
299
00:10:16,616 --> 00:10:17,882
Um...
Where?
300
00:10:17,917 --> 00:10:19,350
Get you some towels
301
00:10:19,385 --> 00:10:21,220
and you'll be all set down there. Right.
302
00:10:23,422 --> 00:10:25,222
Oh, geez,
303
00:10:25,257 --> 00:10:27,727
Daphne, it's just
a bottle of wine.
304
00:10:35,534 --> 00:10:37,069
I'll get it.
305
00:10:44,076 --> 00:10:47,046
Oh... Dr. Crane, I didn't
even know you'd gone out.
306
00:10:47,081 --> 00:10:49,382
I thought you might be
your brother.
307
00:10:49,417 --> 00:10:50,748
I went down to get the mail
308
00:10:50,783 --> 00:10:53,535
and got all these wedding gifts
for you, but don't worry-
309
00:10:53,570 --> 00:10:56,253
Niles called and said he'd be
coming by this afternoon.
310
00:10:56,288 --> 00:11:00,126
I don't even know how I'm going
to begin this conversation.
311
00:11:00,161 --> 00:11:02,461
I'm sure those
chocolate chip-blackened teeth
312
00:11:02,496 --> 00:11:04,197
will be a nice icebreaker.
313
00:11:04,232 --> 00:11:05,863
I've been so nervous lately.
314
00:11:05,898 --> 00:11:08,234
I've done nothing but stuff
meself with junk food.
315
00:11:09,535 --> 00:11:10,336
It's him.
316
00:11:10,836 --> 00:11:11,837
All right, all right,
all right, fine.
317
00:11:11,872 --> 00:11:13,339
You're going to be
just fine, okay?
318
00:11:13,374 --> 00:11:14,807
Remember to speak
from the heart.
319
00:11:18,711 --> 00:11:19,879
Mr. Crane!
320
00:11:19,914 --> 00:11:21,012
Thanks.
321
00:11:21,047 --> 00:11:22,346
Eddie started
doing his
322
00:11:22,381 --> 00:11:23,683
"I-don't-know-
how-much-longer-
323
00:11:23,718 --> 00:11:25,082
I- can-hold-this" dance,
324
00:11:25,117 --> 00:11:27,353
and I just ran out
without my keys.
325
00:11:27,388 --> 00:11:28,986
Ever see him do that dance?
326
00:11:29,021 --> 00:11:32,391
Just the droll impression of it
you do at parties, Dad.
327
00:11:33,659 --> 00:11:36,295
You know, Mr. Crane,
Eddie seems awful fidgety.
328
00:11:36,330 --> 00:11:38,896
I don't think he got
enough exercise on that walk.
329
00:11:38,931 --> 00:11:41,901
Anybody needs any exercise, it's
you, the way you're eating now.
330
00:11:41,936 --> 00:11:44,336
You know, when they put
"party size" on that cookie bag
331
00:11:44,371 --> 00:11:46,906
they don't mean
"party of one. "
332
00:11:54,380 --> 00:11:56,647
Simon, what
do you want?
333
00:11:56,682 --> 00:11:57,948
Well, I've just come
to borrow a pen
334
00:11:57,983 --> 00:12:00,886
so I could fill out
this job application.
335
00:12:00,921 --> 00:12:02,254
What? Oh,
you're applying for work?
336
00:12:02,289 --> 00:12:03,689
Well, here, uh, allow me.
337
00:12:03,724 --> 00:12:04,622
There we are.
338
00:12:04,657 --> 00:12:06,659
Gosh, we'll miss
you around here,
339
00:12:06,694 --> 00:12:08,160
but onward and upward.
340
00:12:08,661 --> 00:12:09,662
So, what's the job?
341
00:12:09,697 --> 00:12:11,915
Doorman.
342
00:12:11,950 --> 00:12:14,098
Dear God.
343
00:12:14,133 --> 00:12:16,602
Why, it's ideal for me, really.
344
00:12:16,637 --> 00:12:19,036
Nice, cozy chair,
plenty of time
345
00:12:19,071 --> 00:12:21,539
to think the long, long
thoughts of youth...
346
00:12:21,574 --> 00:12:25,478
not to mention what the uniforms
do for the ladies, eh, ha-ha!
347
00:12:25,513 --> 00:12:27,278
If memory serves,
348
00:12:27,313 --> 00:12:29,215
a certain bellhop
back in Manchester
349
00:12:29,715 --> 00:12:32,985
found that out with a young lady
who will remain nameless.
350
00:12:33,020 --> 00:12:34,251
Simon!
351
00:12:34,286 --> 00:12:35,720
I'm this close to just
poppin' him one.
352
00:12:35,755 --> 00:12:38,290
Now, now, Daphne, Daphne,
you just have to calm down.
353
00:12:38,325 --> 00:12:41,058
Here. Have a cookie.
354
00:12:41,093 --> 00:12:42,928
What is up with your appetite
lately?
355
00:12:42,963 --> 00:12:44,764
What, you knocked up
or something?
356
00:12:44,799 --> 00:12:45,596
Of course not, you...
357
00:12:45,631 --> 00:12:47,431
Now, now, you
wouldn't be
358
00:12:47,466 --> 00:12:50,236
the first person in our family
to be walking down the aisle
359
00:12:50,271 --> 00:12:52,238
carrying more
than just a bouquet.
360
00:12:56,642 --> 00:12:57,975
Uh, Simon,
why don't you
361
00:12:58,010 --> 00:13:00,012
finish filling that out
in the kitchen,
362
00:13:00,047 --> 00:13:01,447
and help yourself
to a beer?
363
00:13:01,482 --> 00:13:04,216
Well, great.
364
00:13:09,388 --> 00:13:10,621
Roz!
365
00:13:10,656 --> 00:13:11,957
Hi, guys.
366
00:13:13,159 --> 00:13:15,561
Hey, Frasier, I felt kind
of bad about the other day
367
00:13:15,596 --> 00:13:16,562
dumping you as
my wedding date...
368
00:13:16,597 --> 00:13:18,028
You want me back,
don't you?
369
00:13:18,063 --> 00:13:21,433
...and I'm sick about it,
but I can't find anybody else.
370
00:13:21,468 --> 00:13:23,286
Sorry, Roz, I already
invited somebody else.
371
00:13:23,321 --> 00:13:25,104
She's driving up on Saturday
to join me.
372
00:13:25,139 --> 00:13:26,405
Get rid of her!
I need a date.
373
00:13:26,440 --> 00:13:27,805
I'm desperate!
374
00:13:27,840 --> 00:13:32,812
Well, well, somebody here
is singin' my favorite song.
375
00:13:33,746 --> 00:13:36,147
Simon, there's
a guy who lives
376
00:13:36,182 --> 00:13:38,634
in the park across
the street from me.
377
00:13:38,669 --> 00:13:41,086
He wears a cat suit
and meows at people.
378
00:13:41,121 --> 00:13:43,122
If he's busy,
maybe I'll call you.
379
00:13:43,157 --> 00:13:45,124
I'm prettying myself up,
just in case.
380
00:13:45,159 --> 00:13:46,590
Speaking of which, Daphne-
381
00:13:46,625 --> 00:13:49,461
I borrowed your blow-dryer
for my job interview.
382
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
I spent an hour
looking for that!
383
00:13:51,199 --> 00:13:52,797
I thought I was losing my mind!
384
00:13:52,832 --> 00:13:54,800
Well, that does happen to women
in your condition-
385
00:13:54,835 --> 00:13:56,101
you know, in a family way...
386
00:13:56,136 --> 00:13:57,603
You're pregnant?!
387
00:13:57,638 --> 00:13:59,036
I amnotpregnant!
388
00:13:59,071 --> 00:14:01,540
What, just another scare, then,
like that time back in school
389
00:14:01,575 --> 00:14:02,908
with that Pakistani chap?
390
00:14:02,943 --> 00:14:04,844
That's it, you pig!
391
00:14:04,879 --> 00:14:06,710
Ooh. Put me down.
392
00:14:06,745 --> 00:14:08,747
Daphne and I are going out
for a breath of fresh air,
393
00:14:08,782 --> 00:14:10,681
perhaps to retrieve
her blow-dryer.
394
00:14:10,716 --> 00:14:12,585
Oh, if Niles should happen
to stop by, keep him here.
395
00:14:13,085 --> 00:14:15,020
There's something important
I need to discuss with him.
396
00:14:15,055 --> 00:14:17,254
Oh, for God's sake,
put me down.
397
00:14:17,289 --> 00:14:19,391
Not until you promise
not to kill your brother.
398
00:14:19,426 --> 00:14:20,691
Oh, all right.
399
00:14:20,726 --> 00:14:22,526
It's not as if he
doesn't deserve it.
400
00:14:22,561 --> 00:14:24,479
Telling everyone
I'm carrying Donny's baby-
401
00:14:24,514 --> 00:14:26,398
like I don't have enough
to worry about today
402
00:14:26,899 --> 00:14:27,731
waiting for Dr. Crane.
403
00:14:27,766 --> 00:14:30,669
Daphne, Daphne,
you have to calm down.
404
00:14:30,704 --> 00:14:31,936
It's not easy.
405
00:14:31,971 --> 00:14:34,305
I don't even know how
to begin with him.
406
00:14:34,340 --> 00:14:36,841
"Would you like steak
or salmon at my wedding?
407
00:14:36,876 --> 00:14:40,379
And by the way, I think
I might be in love with you. "
408
00:14:40,414 --> 00:14:42,332
Daphne, you'll
find the words
409
00:14:42,367 --> 00:14:44,215
when the time
comes, all right?
410
00:14:44,250 --> 00:14:46,151
Don't pretend you're not
listening, Mrs. Richman.
411
00:14:46,186 --> 00:14:50,155
Your laundry is not
thatinteresting.
412
00:14:50,190 --> 00:14:52,225
Oh, come on,
George.
413
00:14:52,260 --> 00:14:54,225
I'm desperate here.
414
00:14:54,260 --> 00:14:55,794
I promise you a good time.
415
00:14:55,829 --> 00:14:57,329
I mean areally
good time,
416
00:14:57,830 --> 00:14:59,797
if you get my drift.
417
00:14:59,832 --> 00:15:03,836
You might have mentioned
I was on speaker phone.
418
00:15:06,472 --> 00:15:08,724
Listen to what
you're doing, Roz.
419
00:15:08,759 --> 00:15:11,302
It's not very
dignified, is it?
420
00:15:11,337 --> 00:15:13,509
Come on, Roz, give
Simon a chance.
421
00:15:13,544 --> 00:15:15,580
What, so he can
stand me up again?
422
00:15:15,615 --> 00:15:17,581
And miss my sister's wedding?
Never.
423
00:15:17,616 --> 00:15:20,084
Well, if you're worried
about my appearance,
424
00:15:20,119 --> 00:15:23,989
I know where I can get my hands
on some very nice Armani suits.
425
00:15:24,024 --> 00:15:26,158
Or you can just grab one
out of Frasier's closet.
426
00:15:26,193 --> 00:15:28,794
What do you think
he was talking about?
427
00:15:30,162 --> 00:15:31,595
All right...
428
00:15:31,630 --> 00:15:35,134
but, Simon, just remember-
my ex-boyfriend will be there.
429
00:15:35,169 --> 00:15:37,635
If anybody asks,
you're an Internet millionaire.
430
00:15:37,670 --> 00:15:41,540
Right. I'll be your perfect
well-bred, upmarket gentleman.
431
00:15:41,575 --> 00:15:42,942
Now, I'll walk you
to the garage.
432
00:15:42,977 --> 00:15:43,908
Oh, you don't have to.
433
00:15:43,943 --> 00:15:47,279
Oh, it's no bother-
I live there.
434
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
Roz!
Niles!
435
00:15:50,150 --> 00:15:51,582
Simon!
436
00:15:51,617 --> 00:15:54,303
Well, by the look of
that smile on your face,
437
00:15:54,338 --> 00:15:56,989
I'd say somebody got
himself a bit last night.
438
00:15:57,024 --> 00:15:59,825
I find that remark
rude, boorish...
439
00:15:59,860 --> 00:16:02,194
and impossible to deny!
440
00:16:03,228 --> 00:16:05,698
Brilliant!
441
00:16:10,803 --> 00:16:12,638
Niles, how was your trip?
442
00:16:12,673 --> 00:16:14,104
Oh, fantastic, Dad.
443
00:16:14,139 --> 00:16:15,390
Where's Frasier?
I have some news.
444
00:16:15,425 --> 00:16:16,784
Oh, he'll be back
in a bit. What's up?
445
00:16:16,819 --> 00:16:18,232
Oh, uh, well, I should
wait for Frasier.
446
00:16:18,267 --> 00:16:19,645
It was really his idea.
Do you mind?
447
00:16:19,680 --> 00:16:21,664
I can wait.
Okay.
448
00:16:21,699 --> 00:16:23,649
I can't.
What is it?
449
00:16:23,684 --> 00:16:25,884
I'm married.
450
00:16:28,153 --> 00:16:29,920
Married?
451
00:16:29,955 --> 00:16:31,790
Yes. Mel and I eloped yesterday.
452
00:16:31,825 --> 00:16:33,159
Well?
453
00:16:33,194 --> 00:16:34,458
Well...
454
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
congratulations, son!
455
00:16:37,031 --> 00:16:38,963
That's great.
456
00:16:38,998 --> 00:16:42,151
So, uh, you're
happy, right?
457
00:16:42,186 --> 00:16:45,269
Oh, happy? I'm delirious.
458
00:16:45,304 --> 00:16:48,507
Yeah, you'd have to be,
wouldn't you?
459
00:16:52,778 --> 00:16:55,781
So, uh, you say
this was Frasier's idea?
460
00:16:55,816 --> 00:16:57,247
Well, indirectly, yeah.
461
00:16:57,282 --> 00:16:58,749
Oh, before I forget,
it occurred to me-
462
00:16:58,784 --> 00:17:00,786
I think we should keep this
from Daphne and Donny.
463
00:17:01,286 --> 00:17:02,654
I would hate for them
to think
464
00:17:02,689 --> 00:17:04,023
that we're stealing
their thunder.
465
00:17:04,058 --> 00:17:05,124
Oh, Niles.
466
00:17:05,159 --> 00:17:06,156
Frasier.
467
00:17:06,191 --> 00:17:07,993
Three guesses what I
did yesterday. What?
468
00:17:08,028 --> 00:17:09,095
Daphne.
469
00:17:09,130 --> 00:17:10,127
Dr. Crane.
470
00:17:10,162 --> 00:17:10,794
Send Daphne away.
471
00:17:10,829 --> 00:17:13,030
Get rid of your father.
472
00:17:13,065 --> 00:17:14,400
Daphne, could you go
to the drugstore?
473
00:17:14,435 --> 00:17:15,866
I'm all out of liniment
474
00:17:15,901 --> 00:17:17,334
and my back's getting
kind of achy.
475
00:17:17,369 --> 00:17:19,138
Dad, that's because you've been
sitting in that chair all day.
476
00:17:19,173 --> 00:17:20,439
I tell you what, you know
what you could use?
477
00:17:20,939 --> 00:17:22,190
A good walk
to the drugstore.
478
00:17:22,225 --> 00:17:23,442
It'll do you a world of good.
479
00:17:23,942 --> 00:17:24,943
I'll go with you.
Oh-oh, okay. All right.
480
00:17:25,444 --> 00:17:26,378
Niles, why don't
you come, too?
481
00:17:26,879 --> 00:17:27,845
Yeah, we'll all go.
482
00:17:27,880 --> 00:17:29,381
No! No, there's something
very important
483
00:17:29,416 --> 00:17:31,884
I need to discuss
with Dad, Niles.
484
00:17:31,919 --> 00:17:33,385
I'm sure you understand.
485
00:17:33,420 --> 00:17:34,319
Fras!
486
00:17:36,488 --> 00:17:39,023
Oh, excuse me.
487
00:17:39,058 --> 00:17:42,092
Hello? Mel, darling.
488
00:17:42,127 --> 00:17:44,328
No, just hanging
out with Daphne.
489
00:17:44,363 --> 00:17:46,331
Honestly, Dad, whenwill
you learn to take a hint?
490
00:17:46,366 --> 00:17:48,132
Ican't take a hint?!
491
00:17:48,167 --> 00:17:49,835
Couldn't you see that Niles
wanted to talk to you?
492
00:17:49,870 --> 00:17:51,070
Whatever it is,
he can wait.
493
00:17:51,105 --> 00:17:52,069
Oh, yeah, no big deal.
494
00:17:52,104 --> 00:17:53,605
He just got married, that's all. What?!
495
00:17:53,640 --> 00:17:55,474
He eloped with Mel
yesterday.
496
00:17:55,509 --> 00:17:56,607
Poor Daphne.
497
00:17:56,642 --> 00:17:58,010
Would you please keep out
of this, Mrs. Richmond!
498
00:17:58,045 --> 00:17:59,511
We have got to
get back up there!
499
00:17:59,546 --> 00:18:00,512
We're going
to the basement!
500
00:18:00,547 --> 00:18:02,915
I can't wait that long!
501
00:18:05,284 --> 00:18:08,153
See you later... darling.
502
00:18:08,188 --> 00:18:09,588
Sorry about that.
503
00:18:09,623 --> 00:18:10,954
Oh, it's all right.
504
00:18:10,989 --> 00:18:15,060
So, 48 hours till the big day-
you must be pretty excited.
505
00:18:15,095 --> 00:18:17,896
It's funny
you should mention that.
506
00:18:17,931 --> 00:18:20,232
You see, Dr. Crane...
507
00:18:20,267 --> 00:18:21,532
Yes, Daphne?
508
00:18:21,567 --> 00:18:23,435
Niles!
509
00:18:29,508 --> 00:18:32,244
Dr. Crane! You're
back awfully soon.
510
00:18:32,279 --> 00:18:34,980
And you-you're
all out of breath.
511
00:18:35,015 --> 00:18:36,346
Is something wrong?
512
00:18:36,381 --> 00:18:38,250
Uh, no, no. It's just
that there's something
513
00:18:38,285 --> 00:18:39,583
I need to discuss
with Niles.
514
00:18:39,618 --> 00:18:41,436
What, now? We were
just having a chat.
515
00:18:41,471 --> 00:18:43,220
Well, I'm sure it
can wait, Daphne.
516
00:18:43,255 --> 00:18:44,523
Daphne, Daphne, I need
to talk to Frasier, too-
517
00:18:44,558 --> 00:18:46,490
if you don't mind.
Oh, of course not.
518
00:18:46,525 --> 00:18:50,496
It's not like I had anything
important to talk about!
519
00:18:52,998 --> 00:18:55,432
Daphne all right?
520
00:18:55,467 --> 00:18:58,637
Well, it's just, uh,
wedding stuff, I guess.
521
00:18:58,672 --> 00:19:01,807
Uh, speaking of which,
I- I understand you have
522
00:19:01,842 --> 00:19:03,926
some... some news?
523
00:19:03,961 --> 00:19:05,976
You're... married?
524
00:19:06,011 --> 00:19:07,446
Yes. I guess Dad couldn't
contain himself
525
00:19:07,481 --> 00:19:09,246
any more than I could.
526
00:19:09,281 --> 00:19:11,216
I thought you were just
going to move in together.
527
00:19:11,251 --> 00:19:13,185
Well, so did I, but the
strangest thing happened.
528
00:19:13,220 --> 00:19:15,120
As we talked about it,
we got more and more excited
529
00:19:15,155 --> 00:19:17,123
about the idea
of being together,
530
00:19:17,158 --> 00:19:19,056
and then I remembered
your advice
531
00:19:19,091 --> 00:19:22,861
to stop taking baby
steps through life.
532
00:19:22,896 --> 00:19:24,194
Before we knew it,
533
00:19:24,229 --> 00:19:26,181
we were asking the waitress
for a phone book
534
00:19:26,216 --> 00:19:28,133
so we could find
a justice of the peace!
535
00:19:29,668 --> 00:19:32,137
What can I say but...
congratulations?
536
00:19:32,638 --> 00:19:35,574
Martin... or should
I say Dad?
537
00:19:35,609 --> 00:19:38,810
Yeah. I heard.
538
00:19:38,845 --> 00:19:40,110
Hello.
539
00:19:40,145 --> 00:19:41,545
Darling, darling,
it occurred to me
540
00:19:41,580 --> 00:19:44,950
I think perhaps we should try
to keep this quiet from Daphne.
541
00:19:44,985 --> 00:19:46,750
Keep what quiet?
542
00:19:46,785 --> 00:19:50,122
Oh, we can't keep something
like this a secret.
543
00:19:50,157 --> 00:19:51,557
We got married.
544
00:19:53,458 --> 00:19:54,892
Did you?
545
00:19:54,927 --> 00:19:56,727
Yes. While we
were out of town.
546
00:19:56,762 --> 00:19:59,198
But the last thing we want
is to upstage you and Donny
547
00:19:59,233 --> 00:20:02,467
so we are not mentioning
this outside this room.
548
00:20:03,268 --> 00:20:05,736
Well, I am just
549
00:20:05,771 --> 00:20:08,238
so happy for you both.
550
00:20:08,273 --> 00:20:10,641
We're having champagne.
Would you like to join us?
551
00:20:10,676 --> 00:20:13,111
I'd love to, but I have to get
a check down to the caterer's.
552
00:20:13,146 --> 00:20:14,613
They're closing
early today.
553
00:20:14,648 --> 00:20:16,081
Let me drive you
over, Daph.
554
00:20:16,116 --> 00:20:17,314
Oh, no, I'm fine.
555
00:20:17,349 --> 00:20:19,684
Congratulations again.
556
00:20:19,719 --> 00:20:22,020
Oh, save a glass for me.
557
00:20:42,708 --> 00:20:43,674
This is the lounge.
558
00:20:43,709 --> 00:20:45,243
Through there
is the dining area
559
00:20:45,278 --> 00:20:46,778
where the rehearsal
dinner will be.
560
00:20:46,813 --> 00:20:47,678
This is lovely.
561
00:20:47,713 --> 00:20:49,181
Say, have you seen
the bride-to-be yet?
562
00:20:49,216 --> 00:20:50,682
I'd like to have
a word with her.
563
00:20:50,717 --> 00:20:51,515
No, I haven't.
564
00:20:51,550 --> 00:20:53,018
So, I thought we'd
have the toast
565
00:20:53,053 --> 00:20:54,086
right before dessert.
566
00:20:54,121 --> 00:20:55,519
Dr. Crane!
567
00:20:55,554 --> 00:20:57,956
Gosh, Daphne, I was wondering
where you'd gotten to yesterday.
568
00:20:57,991 --> 00:20:59,925
After the caterers
I went straight to Donny's
569
00:20:59,960 --> 00:21:01,861
so we could leave
bright and early together.
570
00:21:01,896 --> 00:21:03,830
It's lovely up here, isn't it? Oh, yes.
571
00:21:03,865 --> 00:21:05,764
Anybody else want something
from the bar?
572
00:21:05,799 --> 00:21:06,530
Um, Scotch rocks.
573
00:21:06,565 --> 00:21:08,098
Donny, it's barely noon.
574
00:21:08,133 --> 00:21:09,868
Isn't that when your mom
said she'd be here?
575
00:21:09,903 --> 00:21:11,368
Give him a double.
576
00:21:11,403 --> 00:21:12,771
Um, Daphne, I was
actually hoping...
577
00:21:12,806 --> 00:21:14,673
I'll have
whatever he's having.
578
00:21:14,708 --> 00:21:15,674
Roz.
579
00:21:16,174 --> 00:21:17,676
I don't even know why
I came to this wedding.
580
00:21:17,711 --> 00:21:18,575
Hi, Daphne.
581
00:21:18,610 --> 00:21:21,446
I was all set
to drive up here myself
582
00:21:21,481 --> 00:21:22,779
when I think "wait a minute.
583
00:21:22,814 --> 00:21:24,232
"I can't walk
into that lobby alone.
584
00:21:24,267 --> 00:21:26,076
What if my ex-boyfriend
is here?"
585
00:21:26,111 --> 00:21:27,886
So, I agreed
to drive up with Simon.
586
00:21:27,921 --> 00:21:29,219
There I am
587
00:21:29,254 --> 00:21:30,756
standing on the curb
with my garment bag
588
00:21:30,791 --> 00:21:31,974
and what does he pull up in?
589
00:21:32,009 --> 00:21:33,158
Your father's Winnebago.
590
00:21:33,193 --> 00:21:34,524
Thank you.
591
00:21:34,559 --> 00:21:36,526
Don't go anywhere.
592
00:21:36,561 --> 00:21:39,064
Next thing I know,
we're heading down the highway
593
00:21:39,099 --> 00:21:41,566
in the wrong direction
towards the airport.
594
00:21:41,601 --> 00:21:42,332
Hey...
595
00:21:42,367 --> 00:21:43,433
I wasn't kidding.
596
00:21:43,468 --> 00:21:45,202
Turns out he's promised
597
00:21:45,237 --> 00:21:47,539
to ferry your entire family
up here.
598
00:21:47,574 --> 00:21:48,839
All 14 of them?
599
00:21:48,874 --> 00:21:50,173
Fifteen. Your Aunt Ida
600
00:21:50,208 --> 00:21:51,710
got the weekend off
from the bakery.
601
00:21:51,745 --> 00:21:53,176
Judging by the size of her,
602
00:21:53,211 --> 00:21:55,147
it'll be the first Saturday
they turn a profit.
603
00:21:55,182 --> 00:21:56,947
You know, Donny,
604
00:21:56,982 --> 00:21:58,884
maybe you could take Roz
out for a walk
605
00:21:58,919 --> 00:22:00,917
in that rejuvenating country air
606
00:22:00,952 --> 00:22:02,754
while I have a word
with your fiancee?
607
00:22:02,789 --> 00:22:04,021
Come on, Roz,
let's go.
608
00:22:04,056 --> 00:22:05,357
You don't mind if I just
take this with me, do you?
609
00:22:05,392 --> 00:22:07,159
Well, uh...
I didn't think so.
610
00:22:07,959 --> 00:22:09,761
Daphne, I wanted
you to know
611
00:22:10,262 --> 00:22:12,764
that I'm just
completely devastated
612
00:22:12,799 --> 00:22:13,997
by what happened.
613
00:22:14,032 --> 00:22:16,033
It's all right, Dr. Crane.
614
00:22:16,068 --> 00:22:17,869
It's just when I advised you
to have a chat with Niles
615
00:22:17,904 --> 00:22:20,239
I had no idea he'd run off
and get married.
616
00:22:20,274 --> 00:22:22,574
I know your concern for me,
but I'm fine.
617
00:22:22,609 --> 00:22:24,343
I thought about it
all last night,
618
00:22:24,378 --> 00:22:26,078
and I realized
what I was feeling
619
00:22:26,113 --> 00:22:27,847
was just wedding jitters.
620
00:22:27,882 --> 00:22:29,732
I do love your brother,
621
00:22:29,767 --> 00:22:31,548
but I'm in love with Donny.
622
00:22:31,583 --> 00:22:34,419
You're not just putting on
a brave face?
623
00:22:34,454 --> 00:22:35,686
No.
624
00:22:35,721 --> 00:22:39,491
I'm a bit embarrassed now,
making you worry for no reason.
625
00:22:39,526 --> 00:22:40,759
Oh, it's all right, Daphne.
626
00:22:40,794 --> 00:22:42,125
It's what I do.
627
00:22:42,160 --> 00:22:45,030
You've always been
such a wonderful friend.
628
00:22:45,530 --> 00:22:48,033
In fact, I brought this
for the honeymoon,
629
00:22:48,068 --> 00:22:50,335
but I'd like you to have it.
630
00:22:50,370 --> 00:22:51,103
Oh, Daphne, I couldn't.
631
00:22:51,603 --> 00:22:52,837
Donny and I
aren't wine drinkers.
632
00:22:52,872 --> 00:22:54,072
I wouldn't dream
of it. Really.
633
00:22:54,107 --> 00:22:54,971
All right, I'll keep it.
634
00:22:55,006 --> 00:22:57,409
Now I've hurt your feelings.
Here.
635
00:22:57,444 --> 00:22:58,928
Gosh, Daphne...
636
00:22:58,963 --> 00:23:00,377
I tell you what.
637
00:23:00,412 --> 00:23:02,414
I promise
that when I do drink this,
638
00:23:02,449 --> 00:23:03,782
I'll be thinking of you.
639
00:23:03,817 --> 00:23:05,884
Oh, come here.
640
00:23:05,919 --> 00:23:08,518
Oh, Daph.
641
00:23:08,553 --> 00:23:10,689
There's my baby.
642
00:23:10,724 --> 00:23:12,023
Hi, Mummy.
643
00:23:15,427 --> 00:23:16,793
Mum, this is...
644
00:23:16,828 --> 00:23:18,580
Oh, I know who he is, love.
645
00:23:18,615 --> 00:23:20,297
I want to thank you, Donny,
646
00:23:20,332 --> 00:23:23,702
for rescuing my daughter
from that horrible Dr. Crane.
647
00:23:23,737 --> 00:23:25,869
Well, actually...
Every time
648
00:23:25,904 --> 00:23:28,556
I call her, I'm not on the phone
five minutes
649
00:23:28,591 --> 00:23:31,209
before that tyrant
is ordering her to hang up.
650
00:23:31,244 --> 00:23:32,676
Cup of tea, please.
651
00:23:32,711 --> 00:23:35,714
I thought my daughter might get
me one, but she didn't.
652
00:23:37,215 --> 00:23:40,185
God, this seat's
worse than the Winnebago.
653
00:23:40,220 --> 00:23:42,188
Though not half as uncomfortable
654
00:23:42,223 --> 00:23:44,156
as that sardine tin of a room
655
00:23:44,191 --> 00:23:45,522
you arranged for me.
656
00:23:45,557 --> 00:23:47,559
Oh, God, can't bear
the smell of that.
657
00:23:47,594 --> 00:23:48,560
Take it away.
658
00:23:48,595 --> 00:23:49,426
Oh...
659
00:23:49,461 --> 00:23:51,129
Reminds me of the salmon
660
00:23:51,164 --> 00:23:52,763
they served on the airplane.
661
00:23:52,798 --> 00:23:55,200
Oh, if it doesn't have me
hurling me guts out,
662
00:23:55,235 --> 00:23:57,169
it'll be by God's
own intervention.
663
00:23:58,637 --> 00:24:00,639
Now give your new mum a kiss,
Donny.
664
00:24:00,674 --> 00:24:01,657
Oh, actually, Mum,
665
00:24:01,692 --> 00:24:02,606
this isn't Donny.
666
00:24:02,641 --> 00:24:03,642
Oh, is this Mum?
667
00:24:03,677 --> 00:24:04,643
This is Donny.
668
00:24:04,678 --> 00:24:06,042
Hi.
669
00:24:06,077 --> 00:24:07,579
Well, come here.
Let's have a look at you.
670
00:24:07,614 --> 00:24:09,782
We've be starting to think
our Daphne
671
00:24:09,817 --> 00:24:11,950
would never find herself
a young man.
672
00:24:13,118 --> 00:24:14,351
And I see she hasn't.
673
00:24:14,386 --> 00:24:16,321
Well, beggars
can't be choosers.
674
00:24:16,356 --> 00:24:18,221
Well, I'm going
to go and see
675
00:24:18,256 --> 00:24:20,759
if your father's stomach
is feeling any better.
676
00:24:20,794 --> 00:24:22,659
He keeps saying it's tension.
677
00:24:22,694 --> 00:24:25,997
What he's got to be tense about,
I'll never know.
678
00:24:27,699 --> 00:24:30,936
I was worried she'd be
in one of her dark moods.
679
00:24:39,010 --> 00:24:41,279
Daphne's brothers know how
to let loose, don't they?
680
00:24:41,314 --> 00:24:43,513
Boy, I'll say.
Now, listen, about their names.
681
00:24:43,548 --> 00:24:45,550
The one who'll eat anything
on a bet, that's Nigel.
682
00:24:45,585 --> 00:24:47,017
No, no, that's Peter.
683
00:24:47,052 --> 00:24:49,054
Nigel's the one
whose Band-Aid he ate.
684
00:24:49,089 --> 00:24:50,573
See ya.
685
00:24:50,608 --> 00:24:52,022
Hey, Fras.
686
00:24:52,057 --> 00:24:53,058
Had enough, huh?
687
00:24:53,093 --> 00:24:55,025
Oh, yeah.
688
00:24:55,060 --> 00:24:56,526
I think I hit
my limit
689
00:24:56,561 --> 00:24:58,063
when in the middle of my toast
690
00:24:58,563 --> 00:25:00,999
I looked down and there was
a man chewing on my boutonniere.
691
00:25:01,034 --> 00:25:04,470
Oh, God, it's been
a hell of a week.
692
00:25:04,505 --> 00:25:07,906
I still can't get
over Niles and Mel.
693
00:25:07,941 --> 00:25:11,107
Didn't see that coming.
694
00:25:11,142 --> 00:25:12,777
Well, at least he says
she makes him happy.
695
00:25:12,812 --> 00:25:14,412
So there's nothing
you can do about it.
696
00:25:14,447 --> 00:25:16,813
Actually...
697
00:25:16,848 --> 00:25:18,315
Fras, don't even think
698
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
about trying to talk
him out of it.
699
00:25:19,886 --> 00:25:21,318
He's married.
End of story.
700
00:25:21,353 --> 00:25:23,855
It's really
not that simple, Dad.
701
00:25:23,890 --> 00:25:25,322
You see...
702
00:25:25,357 --> 00:25:27,859
I shouldn't be talking
to you about this.
703
00:25:27,894 --> 00:25:29,912
Is this about Daphne?
704
00:25:29,947 --> 00:25:31,322
Why do you say that?
705
00:25:31,357 --> 00:25:32,697
Oh, come on, I got eyes.
706
00:25:33,198 --> 00:25:34,164
I know something's going on.
707
00:25:34,199 --> 00:25:35,966
I seen the way
she's been looking at him.
708
00:25:36,001 --> 00:25:40,405
She found out how Niles has felt
about her all these years.
709
00:25:40,440 --> 00:25:42,107
You're kidding?
710
00:25:42,142 --> 00:25:43,740
How'd she find out?
711
00:25:43,775 --> 00:25:45,710
That's not important
right now, Dad.
712
00:25:45,745 --> 00:25:47,143
The problem is that she told me
713
00:25:47,178 --> 00:25:49,114
that she might have
the same feelings for him.
714
00:25:49,149 --> 00:25:50,148
Oh, geez.
715
00:25:50,649 --> 00:25:53,151
Of course,
then Niles shows up married.
716
00:25:53,186 --> 00:25:55,619
Now she says
it's just jitters.
717
00:25:55,654 --> 00:25:57,656
Well, you can't
tell Niles all this.
718
00:25:57,691 --> 00:25:59,592
He says he's
happy with Mel.
719
00:25:59,627 --> 00:26:01,458
She says she's happy with Donny.
720
00:26:01,493 --> 00:26:03,461
And I'm not sure I believe
either one of them.
721
00:26:03,496 --> 00:26:04,794
Just remember, Fras,
722
00:26:04,829 --> 00:26:06,630
there are two marriages
on the line here.
723
00:26:06,665 --> 00:26:08,667
So, before you get involved,
you better make damn sure
724
00:26:08,702 --> 00:26:09,935
you know what you're doing.
725
00:26:13,038 --> 00:26:15,639
Who blabbed? Roz?
726
00:26:15,674 --> 00:26:18,843
Yes, but she feels terrible.
727
00:26:20,011 --> 00:26:20,845
Hello, boys.
728
00:26:20,880 --> 00:26:22,212
Hey...
729
00:26:22,247 --> 00:26:25,183
A pack of smokes,
please, barkeep.
730
00:26:25,218 --> 00:26:27,551
Oh, lovely spot,
isn't it?
731
00:26:27,586 --> 00:26:29,988
I just took a nice
little stroll outside
732
00:26:30,023 --> 00:26:31,489
around the wishing well.
733
00:26:31,524 --> 00:26:32,422
Oh.
734
00:26:32,457 --> 00:26:33,959
That'll be four
dollars, please.
735
00:26:33,994 --> 00:26:34,758
Oh, yeah, right.
736
00:26:34,793 --> 00:26:37,095
This ought to cover it.
737
00:26:40,131 --> 00:26:41,998
Tim, what a surprise.
738
00:26:42,033 --> 00:26:44,869
I had no idea
you'd be here.
739
00:26:44,904 --> 00:26:46,021
Simon...
740
00:26:46,056 --> 00:26:47,581
come here.
741
00:26:47,616 --> 00:26:49,107
Show time.
742
00:26:51,610 --> 00:26:54,112
Simon, this is
my old friend Tim.
743
00:26:54,147 --> 00:26:55,831
He's a computer programmer.
744
00:26:55,866 --> 00:26:57,480
Oh, what a
coincidence.
745
00:26:57,515 --> 00:27:00,216
With me owning
my own software company.
746
00:27:00,251 --> 00:27:03,555
Really? What sort of
applications are you focused on?
747
00:27:03,590 --> 00:27:05,557
Voice recognition,
data encryption,
748
00:27:05,592 --> 00:27:07,525
something I'm working on
for NASA.
749
00:27:07,560 --> 00:27:09,595
Can't discuss that one.
750
00:27:09,630 --> 00:27:11,595
Oh, very impressive.
751
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
And Roz, are you
still producing?
752
00:27:12,666 --> 00:27:14,132
I'll say she is.
753
00:27:17,402 --> 00:27:20,171
Excuse me.
754
00:27:22,440 --> 00:27:24,175
Mind if we
join you guys?
755
00:27:24,210 --> 00:27:25,609
Oh, please.
Sure.
756
00:27:25,644 --> 00:27:27,395
There's plenty of room.
757
00:27:27,430 --> 00:27:29,112
Give me a beer, please.
758
00:27:29,147 --> 00:27:30,582
Sorry we didn't
get a toast
759
00:27:30,617 --> 00:27:32,050
out of you,
Mr. Crane.
760
00:27:32,085 --> 00:27:32,882
Oh, I'm sorry.
761
00:27:32,917 --> 00:27:34,384
I really wanted to, Daphne.
762
00:27:34,419 --> 00:27:35,820
But I just felt kind of awkward.
763
00:27:35,855 --> 00:27:37,520
Oh, it's all right.
764
00:27:37,555 --> 00:27:39,322
Anyway, I should
be toasting you.
765
00:27:39,357 --> 00:27:42,193
I'm going to miss you,
you rotten old sod.
766
00:27:42,228 --> 00:27:43,426
Ballentine okay?
767
00:27:43,461 --> 00:27:45,764
Oh, yeah, that's my beer.
768
00:27:45,799 --> 00:27:47,063
Yes.
769
00:27:47,098 --> 00:27:48,531
You know, I just found out
770
00:27:48,566 --> 00:27:49,567
they're going to quit
making this stuff.
771
00:27:49,602 --> 00:27:51,034
Really?
Yeah.
772
00:27:51,069 --> 00:27:52,070
There's an end of a era.
773
00:27:52,105 --> 00:27:53,470
That's right.
774
00:27:53,505 --> 00:27:57,542
It's going to be one sad day
when I get down to my last one.
775
00:27:57,577 --> 00:28:00,310
You know,
it's funny...
776
00:28:00,345 --> 00:28:03,682
you get used to having something
in your life.
777
00:28:03,717 --> 00:28:05,384
It's part of your day.
778
00:28:05,419 --> 00:28:07,420
Just take it for granted.
779
00:28:07,455 --> 00:28:09,386
Then suddenly it's gone,
780
00:28:09,421 --> 00:28:14,459
and you realize
how much it meant to you.
781
00:28:17,429 --> 00:28:20,363
Hey, guys, great party.
782
00:28:20,398 --> 00:28:22,550
Oh, uh, Mel,
why don't you take my seat?
783
00:28:22,585 --> 00:28:24,703
I'm going to sit here
and enjoy the music.
784
00:28:24,738 --> 00:28:25,955
I'll join you, Fras.
785
00:28:25,990 --> 00:28:27,137
Take my beer over there.
786
00:28:27,172 --> 00:28:28,807
I just want to go
to the restroom.
787
00:28:28,842 --> 00:28:30,643
You know, seeing
that this is my
788
00:28:30,678 --> 00:28:32,444
last night as a
carefree bachelor,
789
00:28:32,944 --> 00:28:34,446
would you care
to dance, Miss?
790
00:28:34,481 --> 00:28:35,947
I'd love to.
791
00:28:35,982 --> 00:28:36,815
Uh-oh.
792
00:28:44,222 --> 00:28:46,224
Well, certainly picked
the perfect spot
793
00:28:46,259 --> 00:28:47,493
for your wedding.
794
00:28:47,528 --> 00:28:48,692
It is, isn't it?
795
00:28:48,727 --> 00:28:51,529
We're doing the ceremony
in the garden.
796
00:28:51,564 --> 00:28:53,131
Oh. It'll be beautiful.
797
00:28:56,434 --> 00:28:58,868
I love this song.
798
00:28:58,903 --> 00:29:00,538
Well, where are my manners?
799
00:29:00,573 --> 00:29:02,173
Would you like to dance?
800
00:29:02,208 --> 00:29:03,540
All right.
801
00:29:03,575 --> 00:29:07,345
Give us a chance to keep
an eye on those two.
802
00:29:15,019 --> 00:29:17,320
Oh... it's been a while
803
00:29:17,355 --> 00:29:20,225
since we've
danced together.
804
00:29:20,260 --> 00:29:22,093
Yes, it has.
805
00:29:23,928 --> 00:29:25,797
Thanks for dinner.
806
00:29:26,297 --> 00:29:29,267
It's been a
wonderful evening.
807
00:29:29,302 --> 00:29:31,668
It's one of those times
808
00:29:31,703 --> 00:29:34,038
you just don't
want to end.
809
00:29:43,948 --> 00:29:45,782
Excuse me, sir.
810
00:29:45,817 --> 00:29:47,752
You mind if I cut in?
811
00:29:47,787 --> 00:29:48,987
Not at all.
812
00:29:49,022 --> 00:29:50,372
Thank you.
813
00:29:50,407 --> 00:29:51,723
Darling.
814
00:30:10,208 --> 00:30:12,242
What in the world
was so urgent
815
00:30:12,277 --> 00:30:14,779
that you brought me
all the way up here?
816
00:30:14,814 --> 00:30:16,246
Niles, just sit down.
817
00:30:16,281 --> 00:30:18,283
Something I need
to discuss with you.
818
00:30:18,318 --> 00:30:19,217
Uh...
819
00:30:21,286 --> 00:30:24,772
I was watching you
on the dance floor just now
820
00:30:24,807 --> 00:30:28,259
and the look in your eyes
was unmistakable.
821
00:30:28,294 --> 00:30:29,559
Well, can you blame me?
822
00:30:29,594 --> 00:30:31,060
Mel's quite the little dancer.
823
00:30:31,095 --> 00:30:33,097
Of course, her vertigo
does rule out
824
00:30:33,132 --> 00:30:35,867
any serious twirling, but...
825
00:30:35,902 --> 00:30:38,604
Niles, I'm talking about Daphne.
826
00:30:38,639 --> 00:30:41,306
The way you
were looking at her...
827
00:30:41,341 --> 00:30:44,475
well, it just breaks my heart.
828
00:30:44,510 --> 00:30:45,775
Frasier, it was one thing
829
00:30:45,810 --> 00:30:48,313
when you were beating this drum
the other day,
830
00:30:48,348 --> 00:30:49,279
but I'm married now.
831
00:30:49,314 --> 00:30:51,316
What's it going to take
to convince you
832
00:30:51,351 --> 00:30:52,283
that I am over her?
833
00:30:52,318 --> 00:30:54,152
She knows.
834
00:30:54,187 --> 00:30:56,419
What?
835
00:30:56,454 --> 00:30:58,289
Daphne knows that you
have feelings for her.
836
00:30:58,324 --> 00:30:59,757
She's known for some time.
837
00:30:59,792 --> 00:31:01,125
How?
838
00:31:02,560 --> 00:31:05,463
Well, it's a long story.
839
00:31:07,165 --> 00:31:08,967
I think Roz said something.
840
00:31:09,002 --> 00:31:11,868
Anyway, she knows.
841
00:31:11,903 --> 00:31:14,806
I knew you thought
my marriage to Mel was hasty
842
00:31:14,841 --> 00:31:16,172
but to poison it like this?
843
00:31:16,207 --> 00:31:18,241
I'm not going
to listen to this.
844
00:31:18,276 --> 00:31:20,278
Niles, Daphne feels
the same way about you.
845
00:31:23,214 --> 00:31:26,082
At least I think
she does.
846
00:31:26,117 --> 00:31:27,450
She told me as much
the other day
847
00:31:27,485 --> 00:31:29,620
and then she denied it
once you got married.
848
00:31:29,655 --> 00:31:31,756
But I saw the way
she was looking at you
849
00:31:31,791 --> 00:31:33,625
downstairs just now.
850
00:31:33,660 --> 00:31:35,191
Oh, my God.
851
00:31:35,226 --> 00:31:36,459
Niles, I'm not in the habit
852
00:31:36,494 --> 00:31:37,862
of breaking up
people's marriages.
853
00:31:37,897 --> 00:31:40,098
But how could I
not tell you?
854
00:31:40,133 --> 00:31:41,466
You're my brother.
855
00:31:41,501 --> 00:31:42,767
I love you.
856
00:31:44,102 --> 00:31:45,353
Niles, darling?
857
00:31:45,388 --> 00:31:46,569
Yes, honey?
858
00:31:46,604 --> 00:31:48,573
You left
with our only room key.
859
00:31:48,608 --> 00:31:49,572
Oh, oh. Here.
860
00:31:49,607 --> 00:31:51,609
I'll let you through this way.
861
00:31:51,644 --> 00:31:53,061
I am so sorry.
862
00:31:53,096 --> 00:31:54,444
It's all right.
863
00:31:54,479 --> 00:31:57,382
You have a whole lifetime
to make it up to me.
864
00:32:08,159 --> 00:32:09,677
This is awful.
865
00:32:09,712 --> 00:32:11,454
I love Mel.
866
00:32:11,489 --> 00:32:13,162
It's just...
867
00:32:13,197 --> 00:32:14,664
Oh, I know.
I know.
868
00:32:14,699 --> 00:32:17,135
I have to talk to Daphne.
869
00:32:17,170 --> 00:32:18,501
Come with me.
870
00:32:18,536 --> 00:32:20,321
Maybe while I'm
speaking to her,
871
00:32:20,356 --> 00:32:22,106
you can find some way
to occupy...
872
00:32:22,141 --> 00:32:23,072
Donny!
Hello, Daphne.
873
00:32:23,107 --> 00:32:24,574
Hey, Doc.
Things were getting
874
00:32:24,609 --> 00:32:26,110
a little too wild
for us down there.
875
00:32:26,611 --> 00:32:27,577
Oh, just as well.
876
00:32:27,612 --> 00:32:28,945
We all have
a very big day tomorrow.
877
00:32:28,980 --> 00:32:31,582
About that, Daphne,
can I have a word with you?
878
00:32:31,617 --> 00:32:32,382
All right.
Go ahead.
879
00:32:32,417 --> 00:32:33,349
I'm going to get
out of these shoes,
880
00:32:33,384 --> 00:32:34,819
and I'll see you
in a few minutes. Good night.
881
00:32:34,854 --> 00:32:37,539
You know, I'll just
brave the horde,
882
00:32:37,574 --> 00:32:40,224
see if I can get myself
a nightcap.
883
00:32:40,259 --> 00:32:42,694
Uh... good night.
884
00:32:42,729 --> 00:32:44,028
Come in.
885
00:32:48,533 --> 00:32:50,034
So, Daphne?
886
00:32:50,069 --> 00:32:51,035
Yes?
887
00:32:52,537 --> 00:32:54,439
May I offer you
something to drink?
888
00:32:54,474 --> 00:32:55,757
Um, no, thank you.
889
00:32:55,792 --> 00:32:57,818
Oh, all right.
890
00:32:57,853 --> 00:32:59,232
Anyway, Daphne...
891
00:32:59,267 --> 00:33:00,611
Perhaps an Orangina.
892
00:33:01,079 --> 00:33:01,945
Oh, all right.
893
00:33:01,980 --> 00:33:03,813
Maybe I'll join you.
894
00:33:03,848 --> 00:33:06,233
Funny thing
about Orangina-
895
00:33:06,268 --> 00:33:08,584
I never buy
Orangina at home,
896
00:33:08,619 --> 00:33:10,455
but whenever I'm in a hotel
and there's a mini-bar,
897
00:33:10,490 --> 00:33:12,457
it's the first thing I go for.
898
00:33:12,492 --> 00:33:14,459
Orangina.
899
00:33:24,769 --> 00:33:28,738
Anyway... I was
just talk...
900
00:33:28,773 --> 00:33:31,242
talking to Frasier
about a conversation
901
00:33:31,277 --> 00:33:32,394
you two had.
902
00:33:32,429 --> 00:33:33,470
Oh, dear.
903
00:33:33,505 --> 00:33:34,477
No, no.
904
00:33:34,512 --> 00:33:35,478
Don't get upset.
905
00:33:35,513 --> 00:33:36,747
I specifically asked him
906
00:33:36,782 --> 00:33:37,832
not to say anything.
907
00:33:37,867 --> 00:33:39,042
What was he thinking?
908
00:33:39,077 --> 00:33:40,183
No, I'm glad he told me.
909
00:33:40,218 --> 00:33:42,203
Oh, yes. So we can have
a big talk about it.
910
00:33:42,238 --> 00:33:44,188
That's what
you psychiatrists always do-
911
00:33:44,223 --> 00:33:45,456
drag everything
out in the open
912
00:33:45,491 --> 00:33:46,622
so we can work
through it
913
00:33:46,657 --> 00:33:48,292
no matter how awkward
it might be.
914
00:33:48,327 --> 00:33:49,927
Well,
I just don't see the point.
915
00:33:49,962 --> 00:33:51,796
Daphne, I'm glad he told me
916
00:33:51,831 --> 00:33:54,232
because I love you.
917
00:33:57,068 --> 00:33:58,469
Excuse me.
918
00:33:58,504 --> 00:33:59,435
Dad?
919
00:33:59,470 --> 00:34:00,436
Oh, I'm sorry.
920
00:34:00,471 --> 00:34:01,472
I thought you were in here
with Frasier.
921
00:34:01,507 --> 00:34:02,905
The boys
are playing a game
922
00:34:02,940 --> 00:34:05,910
called William Tell
with the seltzer hose, and...
923
00:34:07,945 --> 00:34:09,879
Uh, oh, well, uh... anyway.
924
00:34:09,914 --> 00:34:13,918
Why don't you two just go on
doing whatever you were doing,
925
00:34:13,953 --> 00:34:15,385
and I'll just, uh...
926
00:34:15,420 --> 00:34:18,890
I'll be down in the lobby
by the fireplace.
927
00:34:20,324 --> 00:34:23,161
Dr. Crane,
you shouldn't say such things.
928
00:34:23,196 --> 00:34:24,527
It's the truth.
929
00:34:24,562 --> 00:34:26,447
Lord knows,
I have tried to deny it,
930
00:34:26,482 --> 00:34:28,332
tried to pretend
that I'm over you,
931
00:34:28,367 --> 00:34:29,999
but not a day
has gone by
932
00:34:30,034 --> 00:34:32,253
when I haven't thought of you-
933
00:34:32,288 --> 00:34:34,437
your smile, your beautiful eyes,
934
00:34:34,472 --> 00:34:36,906
what it would be like
to hold your hands
935
00:34:36,941 --> 00:34:39,709
and ask you the question
I never dared ask...
936
00:34:39,744 --> 00:34:41,512
What's the difference
between a blister and a boil?
937
00:34:41,547 --> 00:34:42,814
Donny!
938
00:34:44,415 --> 00:34:45,715
I took my shoe off,
939
00:34:45,750 --> 00:34:48,219
and it was like I'm growing
another anklebone down here.
940
00:34:48,254 --> 00:34:49,652
Doc, you went to med school.
941
00:34:49,687 --> 00:34:50,688
What am I supposed
to do with this?
942
00:34:50,723 --> 00:34:52,173
Lance it or something?
943
00:34:52,208 --> 00:34:53,589
You know,
as I recall
944
00:34:53,624 --> 00:34:55,693
the best thing
for that would be
945
00:34:55,728 --> 00:34:57,078
to soak it
in tepid water
946
00:34:57,113 --> 00:34:58,205
for at least half an hour.
947
00:34:58,240 --> 00:34:59,262
All right.
What luck, huh?
948
00:34:59,297 --> 00:35:01,666
Can you imagine a worse thing
could have happened to me
949
00:35:01,701 --> 00:35:04,435
the night before my wedding?
950
00:35:08,706 --> 00:35:09,939
I don't understand.
951
00:35:09,974 --> 00:35:12,410
How come you
never said anything before?
952
00:35:12,445 --> 00:35:13,810
Daphne, I wanted to.
953
00:35:13,845 --> 00:35:15,313
I just... the timing
never seemed right.
954
00:35:15,348 --> 00:35:17,213
Oh, and the timing's right now?
955
00:35:17,248 --> 00:35:20,518
I'm 12 hours from the altar
and you're on your honeymoon.
956
00:35:20,553 --> 00:35:21,784
I would never have
gotten married
957
00:35:21,819 --> 00:35:23,821
if I thought there was
the slightest chance
958
00:35:23,856 --> 00:35:25,240
that you shared my feelings.
959
00:35:25,275 --> 00:35:26,589
Trust me, Daphne,
say the word,
960
00:35:26,624 --> 00:35:28,993
and I will leave Mel
in a heartbeat.
961
00:35:29,028 --> 00:35:30,011
Niles?
962
00:35:30,046 --> 00:35:30,960
Darling.
963
00:35:30,995 --> 00:35:32,997
I was just looking
over these brochures
964
00:35:33,032 --> 00:35:34,399
for our honeymoon.
965
00:35:34,434 --> 00:35:35,731
Hi, Daphne.
Hi.
966
00:35:35,766 --> 00:35:36,999
The Danieli has
a step-down tub,
967
00:35:37,034 --> 00:35:39,871
but the Gritti has the most
romantic view of the Grand Canal.
968
00:35:39,906 --> 00:35:40,956
What do you think?
969
00:35:40,991 --> 00:35:41,971
I think a woman
970
00:35:42,006 --> 00:35:43,274
with your exquisite taste
971
00:35:43,309 --> 00:35:44,542
can handle this decision.
972
00:35:44,577 --> 00:35:45,775
He says that now.
973
00:35:45,810 --> 00:35:48,279
Wait till the
honeymoon's over.
974
00:35:51,015 --> 00:35:54,085
Don't the doors
in this bloody place lock?
975
00:35:54,120 --> 00:35:55,186
I'll get this one.
You get that one!
976
00:35:59,557 --> 00:36:02,892
Daphne, it is not
too late for us.
977
00:36:02,927 --> 00:36:05,163
I meant what I said
when I said I would leave her.
978
00:36:05,198 --> 00:36:05,995
That's crazy.
979
00:36:06,030 --> 00:36:07,396
No, no, it's
not crazy
980
00:36:07,431 --> 00:36:09,883
if you feel the same way I do.
981
00:36:09,918 --> 00:36:12,301
But I need you to tell me,
982
00:36:12,336 --> 00:36:15,640
and I can accept it
if the answer is no...
983
00:36:17,241 --> 00:36:19,310
how do you feel about me?
984
00:36:20,545 --> 00:36:21,477
Pardon.
Simon?
985
00:36:21,512 --> 00:36:23,479
How could you get in here?
986
00:36:23,514 --> 00:36:26,017
Frasier loaned me his key,
in a manner of speaking.
987
00:36:26,052 --> 00:36:28,319
I have to get some things
out of the mini-bar.
988
00:36:28,354 --> 00:36:30,888
I don't want to get caught
empty-handed
989
00:36:30,923 --> 00:36:32,657
when last call comes.
990
00:36:34,926 --> 00:36:39,096
You're not having a last call
of your own in here, are you?
991
00:36:40,264 --> 00:36:41,632
Of course not.
992
00:36:41,667 --> 00:36:44,033
Right.
993
00:36:44,068 --> 00:36:46,537
This isn't the chap
whose baby you're having, is it?
994
00:36:46,572 --> 00:36:47,470
Excuse me?
995
00:36:47,505 --> 00:36:49,407
I'm not pregnant!
996
00:36:49,442 --> 00:36:50,706
Simon!
997
00:36:50,741 --> 00:36:52,076
Bit of bad news.
998
00:36:52,111 --> 00:36:52,875
Nigel!
999
00:36:52,910 --> 00:36:54,343
Peter's got sick
into the piano
1000
00:36:54,378 --> 00:36:56,247
so we've been asked
to vacate the bar.
1001
00:36:56,282 --> 00:36:57,866
Bloody hell, Daphne.
1002
00:36:57,901 --> 00:36:59,092
Nice hotel you picked.
1003
00:36:59,127 --> 00:37:00,249
Well, Nigel, I'm sure
1004
00:37:00,284 --> 00:37:02,251
Daphne won't mind
we help ourselves
1005
00:37:02,286 --> 00:37:04,155
to the contents of her mini-bar.
Away you go.
1006
00:37:04,190 --> 00:37:05,456
Right. Give us
a hand, lads!
1007
00:37:05,491 --> 00:37:06,289
Nigel!
1008
00:37:06,324 --> 00:37:08,292
Stephen! Peter! David!
Michael! Billy!
1009
00:37:08,793 --> 00:37:10,161
What are you all doing
in here?
1010
00:37:10,196 --> 00:37:11,527
So here you all are.
1011
00:37:11,562 --> 00:37:14,065
What is the point
of bringing the party
1012
00:37:14,100 --> 00:37:15,364
down to the Winnebago
1013
00:37:15,399 --> 00:37:17,568
when there's a perfectly
nice room right here?
1014
00:37:17,603 --> 00:37:19,337
You're not moving
the party in here.
1015
00:37:19,372 --> 00:37:20,522
Oh, Daphne,
don't get
1016
00:37:20,557 --> 00:37:21,637
your blood pressure up.
1017
00:37:21,672 --> 00:37:23,107
You've got your baby
to think of.
1018
00:37:23,142 --> 00:37:25,410
Here, have a drink
1019
00:37:25,445 --> 00:37:27,678
and relax... oh, God.
1020
00:37:31,916 --> 00:37:34,952
I'm sorry
about all that.
1021
00:37:34,987 --> 00:37:36,852
I must be in love.
1022
00:37:36,887 --> 00:37:40,424
It doesn't even bother me
that you come with them.
1023
00:37:43,394 --> 00:37:44,895
Lovely night, isn't it?
1024
00:37:44,930 --> 00:37:45,861
Hmm.
1025
00:37:45,896 --> 00:37:47,363
Stars are out.
1026
00:37:47,398 --> 00:37:49,400
There's a nice breeze.
1027
00:37:50,735 --> 00:37:54,036
Hmm?
Night-blooming jasmine.
1028
00:37:54,071 --> 00:37:57,039
And of course,
there's the beautiful girl.
1029
00:37:57,074 --> 00:38:00,077
Dr. Crane, I still haven't
answered your question.
1030
00:38:00,112 --> 00:38:01,043
Yes, I know.
1031
00:38:01,078 --> 00:38:03,512
That's why I keep talking.
1032
00:38:03,547 --> 00:38:05,483
In case I don't get
the answer I want,
1033
00:38:05,518 --> 00:38:06,984
I can at least make
this moment
1034
00:38:07,019 --> 00:38:09,287
last a little longer.
1035
00:38:13,090 --> 00:38:16,093
I'm not sure if it's jasmine
or orange blossoms.
1036
00:38:16,128 --> 00:38:17,779
You know, a lot of times...
1037
00:38:17,814 --> 00:38:19,430
Oh, for God's
sake, Dr. Crane.
1038
00:38:34,145 --> 00:38:36,647
I think you
can call me Niles now.
1039
00:38:47,058 --> 00:38:48,524
No.
1040
00:38:48,559 --> 00:38:51,527
I don't think I can.
1041
00:38:51,562 --> 00:38:55,898
I do love you, but
I can't do this.
1042
00:38:55,933 --> 00:38:58,302
W- w-well, I know it'll
be difficult, b-but...
1043
00:38:58,337 --> 00:38:59,769
I will get a divorce,
1044
00:38:59,804 --> 00:39:01,305
and you can call off
the wedding.
1045
00:39:01,340 --> 00:39:02,772
I can't.
1046
00:39:02,807 --> 00:39:05,309
Donny is a dear
and wonderful man,
1047
00:39:05,344 --> 00:39:07,710
and I made a
promise to him.
1048
00:39:07,745 --> 00:39:11,482
And, Mel- you made more
than a promise to her.
1049
00:39:11,517 --> 00:39:13,749
We were supposed to forget that?
1050
00:39:13,784 --> 00:39:17,286
For what? We have no idea
how we'd be together.
1051
00:39:17,321 --> 00:39:20,758
For heaven's sakes,
we've never even been on a date.
1052
00:39:22,226 --> 00:39:24,228
Daphne, take it
from someone who knows.
1053
00:39:24,263 --> 00:39:26,898
You don't want to spend
half your life
1054
00:39:26,933 --> 00:39:29,533
thinking about a chance
you didn't take.
1055
00:39:29,568 --> 00:39:31,767
I'm sorry.
1056
00:39:31,802 --> 00:39:33,804
My mind's made up.
1057
00:39:36,307 --> 00:39:40,311
I think we should
say good night now.
1058
00:39:47,485 --> 00:39:49,420
Good night, Daphne.
1059
00:39:51,322 --> 00:39:53,657
Good night, Dr. Crane.
1060
00:40:10,274 --> 00:40:11,707
Hey, Niles.
1061
00:40:11,742 --> 00:40:14,745
Don't tell me the
ceremony's over already.
1062
00:40:14,780 --> 00:40:16,712
Oh, no, it hasn't
even started yet.
1063
00:40:16,747 --> 00:40:18,499
Actually, we saw you
heading over this way.
1064
00:40:18,534 --> 00:40:20,251
We thought maybe you
could use some company.
1065
00:40:20,286 --> 00:40:21,252
I just felt like
some privacy.
1066
00:40:21,287 --> 00:40:22,585
This is one wedding
1067
00:40:22,620 --> 00:40:25,322
I couldn't see myself
handling very well.
1068
00:40:25,357 --> 00:40:27,425
Oh, lots of people
cry at weddings.
1069
00:40:27,460 --> 00:40:28,657
Yeah, but not so many end up
1070
00:40:28,692 --> 00:40:30,594
wailing
and rending their garments.
1071
00:40:30,629 --> 00:40:31,927
I appreciate
your coming over,
1072
00:40:31,962 --> 00:40:34,932
but I'd hate for you
to miss it on my account.
1073
00:40:34,967 --> 00:40:36,365
Actually,
it's been delayed a bit.
1074
00:40:36,400 --> 00:40:37,902
You see, the justice
of the peace started out
1075
00:40:37,937 --> 00:40:39,702
asking the witnesses
to step forward,
1076
00:40:39,737 --> 00:40:42,440
and three of Daphne's brothers
just ran off into the woods.
1077
00:40:43,808 --> 00:40:45,309
Ah.
1078
00:40:46,710 --> 00:40:48,644
Hello.
Here's your wine, sir.
1079
00:40:48,679 --> 00:40:50,681
Yes. Thank you very
much, young man.
1080
00:40:50,716 --> 00:40:52,950
Uh, and, uh,
this is for you.
1081
00:40:52,985 --> 00:40:53,783
What is this?
1082
00:40:53,818 --> 00:40:55,986
Well, Niles,
I got to thinking
1083
00:40:56,021 --> 00:40:58,120
about our old friend Morrie
1084
00:40:58,155 --> 00:41:01,659
and how he kept this bottle
of wine his entire life
1085
00:41:01,694 --> 00:41:04,161
waiting for a special occasion.
1086
00:41:04,196 --> 00:41:05,628
And then, I thought
1087
00:41:05,663 --> 00:41:07,496
what occasion
am I saving it for?
1088
00:41:07,531 --> 00:41:09,867
And then I thought
about what a courageous thing
1089
00:41:09,902 --> 00:41:12,053
you did last night-
1090
00:41:12,088 --> 00:41:14,170
taking that chance.
1091
00:41:14,205 --> 00:41:16,373
And that's worth a toast.
1092
00:41:16,408 --> 00:41:17,458
No, no, Frasier...
1093
00:41:17,493 --> 00:41:18,635
Niles,
it's too late.
1094
00:41:18,670 --> 00:41:19,742
The foil is pierced.
1095
00:41:19,777 --> 00:41:22,029
I know this thing
between you and Mel
1096
00:41:22,064 --> 00:41:24,107
seems kind of bad
right now, but...
1097
00:41:24,142 --> 00:41:26,115
Oh, now, Dad, why
do you say that?
1098
00:41:26,150 --> 00:41:28,018
Just because I spent
the third night of my marriage
1099
00:41:28,053 --> 00:41:30,521
proposing to another woman?
1100
00:41:30,556 --> 00:41:31,954
Well, I'm just saying
1101
00:41:31,989 --> 00:41:33,491
that marriages survive
all kinds of stuff.
1102
00:41:33,526 --> 00:41:35,458
You know, you
might still be happy.
1103
00:41:35,493 --> 00:41:38,295
Ten years from now, this
could all be ancient history.
1104
00:41:38,330 --> 00:41:40,362
I hope you're right.
1105
00:41:40,397 --> 00:41:42,132
All right, gentlemen.
1106
00:41:42,167 --> 00:41:44,500
Here we are.
1107
00:41:44,535 --> 00:41:48,038
Dad, Niles- allow me.
1108
00:41:48,539 --> 00:41:50,808
To better days.
1109
00:42:05,689 --> 00:42:07,758
Dad, where did Morrie keep this?
1110
00:42:07,793 --> 00:42:08,993
In his wine rack.
1111
00:42:09,028 --> 00:42:09,992
Which is?
1112
00:42:10,027 --> 00:42:11,494
In the boiler room.
Oh, Lord.
1113
00:42:11,529 --> 00:42:14,532
I'll just save this little treat
for later.
1114
00:42:14,567 --> 00:42:16,966
Yes, well, thanks
for the thought.
1115
00:42:17,001 --> 00:42:19,436
You two should be running along.
I'll be fine.
1116
00:42:19,471 --> 00:42:21,205
All right, well,
take care, Niles.
1117
00:42:21,240 --> 00:42:22,338
I saw a waiter
1118
00:42:22,373 --> 00:42:23,741
passing champagne just outside.
1119
00:42:24,241 --> 00:42:26,894
I'll have him bring you
a glass, so you can...
1120
00:42:26,929 --> 00:42:29,547
Get the taste out.
Yes, thank you, Frasier.
1121
00:42:44,094 --> 00:42:45,962
Come in.
1122
00:42:45,997 --> 00:42:48,349
Hello.
1123
00:42:48,384 --> 00:42:50,666
Daphne.
1124
00:42:50,701 --> 00:42:52,034
I was wondering...
1125
00:42:52,069 --> 00:42:54,905
if you might be free for a date.
1126
00:42:56,140 --> 00:42:58,075
Oh, my God, yes.
1127
00:42:59,043 --> 00:43:00,995
There's plenty of time
for that later.
1128
00:43:01,030 --> 00:43:02,947
Let's get
this bloody boat moving.
1129
00:43:02,982 --> 00:43:05,414
What... you mean now?
1130
00:43:05,449 --> 00:43:07,451
There's about
a hundred people back there
1131
00:43:07,486 --> 00:43:08,953
I'm not so keen on seeing.
1132
00:43:08,988 --> 00:43:10,889
All right.
1133
00:43:10,924 --> 00:43:12,755
Let's go then.
1134
00:43:12,790 --> 00:43:15,693
Fasten your seat belt, Daphne.
1135
00:43:15,728 --> 00:43:18,028
Fasten yours, Niles.
1136
00:43:26,470 --> 00:43:29,006
d Hey, baby,
I hear the blues a'callin'd
1137
00:43:29,041 --> 00:43:31,542
d Tossed salads
and scrambled eggs d
1138
00:43:31,577 --> 00:43:33,509
d Oh, my d
1139
00:43:33,544 --> 00:43:36,029
d And maybe
I seem a bit confused d
1140
00:43:36,064 --> 00:43:38,515
d Well, maybe,
but I got you pegged d
1141
00:43:40,484 --> 00:43:42,052
d But I don't know what to do d
1142
00:43:42,486 --> 00:43:46,557
d With those tossed salads
and scrambled eggs d
1143
00:43:46,592 --> 00:43:49,059
d They're callin' again. d
1144
00:43:49,094 --> 00:43:50,561
Good night, Seattle!
1145
00:43:50,596 --> 00:43:52,730
We love you!
79918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.