All language subtitles for Five Into Hell (1969)awN2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:28,900 Al Siracusa. 2 00:02:08,500 --> 00:02:10,400 Nick Amadori! 3 00:02:22,100 --> 00:02:23,700 McCarthy. 4 00:02:57,700 --> 00:02:59,900 Fahr zur H�lle! 5 00:03:08,700 --> 00:03:10,600 Wer ist John White? 6 00:03:11,700 --> 00:03:13,300 Das bin ich. 7 00:03:20,100 --> 00:03:22,400 Er hat nicht die n�tige Punktzahl. 8 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 Hey Cochran! 9 00:03:28,900 --> 00:03:31,500 - Hey! - Wirf den Ball her! 10 00:03:40,600 --> 00:03:43,800 - Jetzt hat er die n�tige Punktzahl, Sergeant. - Lieutenant! 11 00:03:43,700 --> 00:03:45,900 Zeig, was du drauf hast! Na los! 12 00:04:00,800 --> 00:04:04,500 TODESKOMMANDO PANTHERSPRUNG 13 00:04:14,400 --> 00:04:19,400 Meine Herren, das, was Sie gesehen haben, darf sich nicht wiederholen. 14 00:04:19,300 --> 00:04:22,400 Wir sind immer noch am Fu�e der Gustav-Linie blockiert. 15 00:04:22,300 --> 00:04:24,600 Und wir wissen auch, warum! 16 00:04:24,600 --> 00:04:27,400 Wegen schlecht gef�hrter und unzureichender Kr�fte. 17 00:04:27,400 --> 00:04:32,800 Dennoch lautet der Befehl, das Leben unserer Soldaten bestm�glich zu verschonen. 18 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Das Schlimmste liegt noch vor uns. 19 00:04:36,000 --> 00:04:39,700 50.000 unserer M�nner k�nnten in eine t�dliche Falle tappen... 20 00:04:39,600 --> 00:04:44,100 ... wenn wir nicht an den Plan K gelangen, den der F�hrer vorbereitet. 21 00:04:45,100 --> 00:04:48,600 Viele deutsche Divisionen werden sich denen von Kesselring anschlie�en... 22 00:04:48,500 --> 00:04:52,100 ... die sich bereits an der Front befinden. Aber wo und wann passiert das? 23 00:04:52,000 --> 00:04:54,800 Das gilt es herauszufinden. 24 00:04:54,800 --> 00:04:57,600 Major Thompson, wie weit sind wir mit dem Trainingsprogramm? 25 00:04:57,600 --> 00:05:01,500 Es wurde mit optimalen Ergebnissen und fr�her als erwartet abgeschlossen. 26 00:05:01,500 --> 00:05:04,800 Das beg�nstigt die Operation, den Plan K zu neutralisieren. 27 00:06:32,400 --> 00:06:33,500 Runter! 28 00:07:12,300 --> 00:07:15,800 lhre Mannschaft ist am Zug, Captain. Das ist ein g�nstiger Moment. 29 00:07:15,800 --> 00:07:17,300 Gehen wir. 30 00:07:24,700 --> 00:07:25,600 Sergeant! 31 00:07:26,700 --> 00:07:30,300 lch habe mich entschieden: Mein Trupp k�mmert sich um den Tresor. 32 00:07:31,200 --> 00:07:34,400 Lieutenant Hoffmann wird nicht einverstanden sein. 33 00:08:50,200 --> 00:08:51,700 Geh! 34 00:08:56,100 --> 00:08:57,800 Es ist abgeschlossen. 35 00:09:03,000 --> 00:09:05,100 lch k�mmer mich drum. 36 00:09:09,300 --> 00:09:11,000 Bauen wir's auf. 37 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 Nimm das, Junge. 38 00:09:24,400 --> 00:09:26,700 Hey! lch mach auf. 39 00:09:33,000 --> 00:09:35,700 Hey Hoffmann, ich bin auch noch da. 40 00:10:47,600 --> 00:10:49,800 Und, wie sieht's aus? 41 00:10:49,800 --> 00:10:54,000 Es ist ein 38er Wertheim-Modell. lst ziemlich hart, den zu knacken. 42 00:10:53,900 --> 00:10:57,500 - Aber Al schafft das, stimmt's? - Das ist echt hart! Schei�e! 43 00:10:57,300 --> 00:10:59,100 Was hei�t das? 44 00:10:59,100 --> 00:11:02,700 Hat mein Opa immer gesagt, wenn er Stress hatte. 45 00:11:05,600 --> 00:11:09,500 - Da haben wir's... - Verdammt! Du musst es schaffen, Siracusa. 46 00:11:09,400 --> 00:11:12,600 Du musst es schaffen, es bleiben nur noch wenige Sekunden. 47 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 Meine Herren. 48 00:11:39,200 --> 00:11:43,200 Lieutenant Hoffmann, die lnformationen gelten f�r beide Trupps. 49 00:11:44,400 --> 00:11:48,200 lhre Methoden sind ungew�hnlich, um es mal so zu sagen. 50 00:11:48,200 --> 00:11:51,500 Man k�nnte sagen, sie entsprechen �berhaupt nicht dem Schema F. 51 00:11:51,500 --> 00:11:54,200 Lieutenant Hoffmann, Sie haben uns ordentlich verm�belt... 52 00:11:54,100 --> 00:11:57,700 Die �bungsmunition und die Bajonette wurden nicht so angewandt... 53 00:11:57,600 --> 00:12:01,100 ... wie die Verordnung es vorsieht. Der Zweck heiligt die Mittel. 54 00:12:01,100 --> 00:12:04,400 Der Test ist vorbei, Jungs. Gl�ckwunsch, Lieutenant. 55 00:12:04,300 --> 00:12:09,000 lch denke, der ist angebracht, meine Herren, auch wenn er einen Unf�higen ausgesucht hat. 56 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 lhr Siracusa hat es nicht geschafft, den Tresor aufzubekommen. 57 00:12:23,900 --> 00:12:26,500 Hervorragende Arbeit, verdammt! 58 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 Lieutenant Hoffmann... 59 00:12:29,500 --> 00:12:33,200 Melden Sie sich morgen fr�h bei Major Thompson. 60 00:12:41,300 --> 00:12:43,100 Captain Nixon. 61 00:12:48,900 --> 00:12:50,500 Ja, Sir? 62 00:12:53,000 --> 00:12:56,900 - Wie ist das passiert? - Ein unbekanntes Flugobjekt... 63 00:13:04,100 --> 00:13:06,000 Netter Wurf, Captain. 64 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 ln welchem Team haben Sie gespielt? 65 00:13:13,400 --> 00:13:16,200 Nur das Gelingen lhrer Mission, Lieutenant Hoffmann... 66 00:13:16,200 --> 00:13:19,800 ... gibt uns die M�glichkeit, eine ad�quate Verteidigungslinie zu errichten. 67 00:13:19,700 --> 00:13:23,700 So vermeiden wir, dass 50.000 unserer M�nner get�tet werden. 68 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 Eine deutsche Lazarett-Krankenschwester... 69 00:13:26,700 --> 00:13:29,900 ... Helga Richter, unsere lnformantin, hat uns gemeldet... 70 00:13:29,800 --> 00:13:34,000 ... dass die Pl�ne des deutschen Angriffs sich im Tresor von Villa Verde befinden werden. 71 00:13:34,000 --> 00:13:36,100 Und zwar n�chste Woche. 72 00:13:36,600 --> 00:13:39,400 Der Tresor ist ein Fabrikat von Wertheim. 73 00:13:39,300 --> 00:13:42,300 lhrem Experten ist es im Test gelungen, einen identischen aufzubekommen. 74 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 Hoffen wir das Beste. 75 00:13:44,300 --> 00:13:51,400 Es ist alles geplant. Sie treffen Helga Richter in der St. Marcellus-Kirche, und zwar genau hier. 76 00:13:51,300 --> 00:13:54,200 N�chsten Samstag um 18 Uhr. 77 00:13:55,900 --> 00:13:58,400 Das ist General Friedrich Geburtstag. 78 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 lhm obliegt die F�hrung des Kommandos von Villa Verde. 79 00:14:01,400 --> 00:14:06,800 Laut unserer lnformantin ist das der Mann, vor dem Sie sich in Acht nehmen m�ssen: 80 00:14:07,700 --> 00:14:12,000 SS Colonel Hans M�ller. 81 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 Brav, brav... 82 00:15:06,600 --> 00:15:09,300 Brav, Axel. Brav, Todd. 83 00:15:24,800 --> 00:15:26,400 Punkt. 84 00:15:27,300 --> 00:15:31,400 Und das wird dazu dienen, das Ansehen des Dritten Reiches zu steigern. 85 00:15:32,000 --> 00:15:34,100 Auf der ganzen Welt. 86 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 Das Dritte Reich... 87 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 ... gro�, m�chtig... 88 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 ... unbesiegbar. 89 00:15:54,100 --> 00:15:57,100 Zum Gl�ck haben wir unseren Kesselring. 90 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 Zum Gl�ck, General. 91 00:15:58,800 --> 00:16:00,100 Heil Hitler! 92 00:16:00,100 --> 00:16:01,400 Heil! 93 00:16:01,800 --> 00:16:04,500 Wir haben 108 Partisanen in 15 Tagen hingerichtet. 94 00:16:04,400 --> 00:16:08,700 Exakt dreimal so viel, wie Major Kassel in den drei Monaten seines Aufenthaltes. 95 00:16:08,700 --> 00:16:12,800 - 108! - So ist es, Standartenf�hrer. 96 00:16:13,900 --> 00:16:18,600 Aber es wird uns nie gelingen, den Partisanen-Widerstand zu unterdr�cken. 97 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 Wir werden Tausende von ihnen t�ten, General. 98 00:16:22,300 --> 00:16:26,300 Das Wohlergehen eines Volks zeigt sich am �bergewicht der S�rge �ber die Wiegen. 99 00:16:26,200 --> 00:16:28,100 Ein physiokratisches Gesetz. 100 00:16:28,100 --> 00:16:30,700 lch denke schon an den N�chsten, den ich eliminiere. 101 00:16:30,700 --> 00:16:34,400 Ein weiterer Partisane: Francesco Braguglia. 102 00:16:35,100 --> 00:16:38,400 Das ist der heikelste Moment meiner Arbeit. 103 00:16:38,400 --> 00:16:41,800 Die Durchf�hrung des Plan K steht an, General. 104 00:16:41,700 --> 00:16:43,800 Dar�ber bin ich informiert. 105 00:16:44,600 --> 00:16:46,300 Heil Hitler! 106 00:16:48,600 --> 00:16:50,000 Heil! 107 00:17:08,100 --> 00:17:10,600 lch hab gestern Nacht auf Sie gewartet. 108 00:17:10,600 --> 00:17:12,700 - Das war das dritte Mal. - Verzeihen Sie. 109 00:17:12,700 --> 00:17:17,200 - lch war sehr besch�ftigt, Standartenf�hrer. - Gut, dann heute Nacht? 110 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Das wird schwer sein, Standartenf�hrer. Tut mir leid. 111 00:18:03,100 --> 00:18:05,200 Hey Al, versuch das mal. 112 00:18:11,000 --> 00:18:12,600 Nee... 113 00:18:16,600 --> 00:18:18,200 Du da... 114 00:18:20,200 --> 00:18:22,500 M�chtest du mit mir tanzen, Kumpel? 115 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 Du m�chtest nicht? Okay. 116 00:18:36,900 --> 00:18:38,900 Verdammte Hemden! 117 00:18:38,900 --> 00:18:41,500 Die sind wohl nicht f�r Affen gemacht. 118 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 Okay, unterlass das! 119 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 Sergeant, ich habe Neuigkeiten. 120 00:19:20,600 --> 00:19:24,200 Um die Jungs nicht zu beunruhigen, reden wir auf Deutsch, McCarthy. 121 00:19:25,600 --> 00:19:28,400 Wir fangen an, einzurosten. 122 00:19:35,900 --> 00:19:39,100 - Was sagt er? - Woher soll ich das wissen? 123 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Wieso reden Sie �berhaupt auf Deutsch? 124 00:19:42,300 --> 00:19:46,200 Wir brechen auf, Jungs. Nach Villa Verde. Nichts Au�ergew�hnliches. 125 00:19:46,200 --> 00:19:49,500 Es handelt sich um die Residenz des deutschen S�dkommandos. 126 00:19:49,800 --> 00:19:52,900 Was zieht ihr f�r Gesichter? Das ist doch nicht die H�lle, was, Lieutenant? 127 00:19:52,900 --> 00:19:57,100 Unter anderem m�ssen wir einen Tresor knacken. 128 00:19:56,900 --> 00:20:00,400 Fast identisch wie der beim Test: Ein 38er Wertheim-Modell. 129 00:20:00,400 --> 00:20:02,600 Na, da hat man mich aber reingelegt. H�tte ich das gew... 130 00:20:02,600 --> 00:20:07,500 Ein Typ aus Chicago ist in die Luft gegangen, w�hrend er einen Wertheim-Tresor aufbrach. 131 00:20:07,400 --> 00:20:10,700 - So'n Quatsch. - lst kein Scherz. lch hab's aus der Zeitung. 132 00:20:10,700 --> 00:20:13,800 Nun, unserer wird schon nicht hochgehen, und au�erdem... 133 00:20:13,800 --> 00:20:17,900 ... mit etwas Gl�ck kann man sich bereichern, wenn man einen Tresor aufknackt. 134 00:20:19,300 --> 00:20:21,000 Wann geht's los? 135 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 Heute Nacht. 136 00:20:22,500 --> 00:20:24,600 Ein Flugzeug bringt uns �ber die Gustav-Linie. 137 00:20:24,600 --> 00:20:27,800 Wie? Haben wir nicht mal Zeit, uns vorzubereiten? 138 00:20:27,700 --> 00:20:29,700 lch habe an alles gedacht. 139 00:20:29,700 --> 00:20:32,900 ln 15 Minuten erwarte ich euch im Lager. 140 00:20:34,600 --> 00:20:37,700 �brigens, McCarthy: Was ist mit der einen Sache? 141 00:20:42,900 --> 00:20:44,300 Ein Meisterwerk. 142 00:21:28,100 --> 00:21:30,200 lch habe dich kommen sehen. 143 00:21:31,700 --> 00:21:33,800 Warum zu dieser Zeit? 144 00:21:35,900 --> 00:21:40,200 Du siehst sehr besorgt aus. Darf ich fragen, was los ist, Helga? 145 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 Man hat dich entdeckt, Braguglia. 146 00:21:43,000 --> 00:21:45,500 M�ller wei� �ber alles Bescheid. 147 00:21:51,200 --> 00:21:53,900 Du musst dir wegen dir keine Sorgen machen. 148 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 Denn ich werde nicht reden. 149 00:21:56,400 --> 00:21:58,000 lch wei�. 150 00:21:58,500 --> 00:22:00,900 Aber du musst von hier weg. 151 00:22:34,300 --> 00:22:37,900 lch m�chte Braguglia lebend. Umzingelt die Gegend. 152 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 Hallo. 153 00:23:44,000 --> 00:23:45,700 Was hast du mir mitgebracht? 154 00:23:48,100 --> 00:23:50,900 lch versteh schon. Aber was ist mit den versprochenen Steaks? 155 00:23:50,800 --> 00:23:52,700 ,,Was hast du mitgebracht? Was hast du mitgebracht?'' 156 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 - lhr ltaliener seid alle gleich. - Trotzdem kommst du her. 157 00:23:55,100 --> 00:23:57,200 - Etwas wird dir schon gefallen. - Wie war das? 158 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Du bist hungrig... 159 00:24:13,000 --> 00:24:15,300 Es lebe Deutschland. 160 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Gott sei Dank, wir sind da. 161 00:25:27,600 --> 00:25:30,300 Sag mal, ist das hier deiner? 162 00:25:30,300 --> 00:25:32,700 Das ist der neben dem Braunen. 163 00:26:02,900 --> 00:26:06,100 Die Jungen tragen heutzutage eine Uniform. 164 00:26:06,100 --> 00:26:08,900 lch werd lhnen eine beschaffen. 165 00:26:43,500 --> 00:26:46,300 Elke, General Geburtstag m�chte Sie sprechen. 166 00:26:46,300 --> 00:26:49,700 - Bringen Sie ihm das hier, bitte. - Gern. 167 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 Du hast Francesco Braguglia get�tet, stimmt's? 168 00:27:26,300 --> 00:27:29,200 lch kenne diesen Francesco Braguglia gar nicht! 169 00:27:29,200 --> 00:27:32,500 Fragt doch Helga. Fragt sie, sie kennt mich! 170 00:27:32,500 --> 00:27:36,100 lch bin kein Partisane! lch bin kein Spion! 171 00:27:36,000 --> 00:27:40,200 lch bin ein Zuh�lter! Versteht ihr? lch bin ein Zuh�lter! 172 00:27:40,100 --> 00:27:42,100 Ein Zuh�lter! 173 00:27:42,100 --> 00:27:44,700 Hey, was macht ihr denn? H�rt ihr mich nicht? 174 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 H�rt ihr mich nicht? 175 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Hey! 176 00:27:48,300 --> 00:27:49,800 Hey! 177 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Endlich allein. 178 00:29:09,200 --> 00:29:11,500 Stehen Sie auf und gehen Sie. 179 00:29:22,100 --> 00:29:25,000 - Wiederhol das. - Raus hier! 180 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 lch hatte dir ein Geschenk mitgebracht. 181 00:29:36,400 --> 00:29:37,900 Schade. 182 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 Dann eben ein andermal. 183 00:29:50,700 --> 00:29:53,000 Guten Morgen, Fr�ulein. 184 00:29:52,900 --> 00:29:54,500 Guten Morgen. 185 00:29:55,000 --> 00:29:57,800 - Warum dieses Gesicht? - Er hat mich gegr��t. 186 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Sergeant. 187 00:30:54,700 --> 00:30:56,900 lch sehe da unten Fortbewegungsmittel. 188 00:31:28,700 --> 00:31:30,600 Was hat er gesagt? 189 00:31:30,600 --> 00:31:33,300 Dass du ein Affe bist. 190 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Schafft sie hier weg! 191 00:33:01,900 --> 00:33:06,000 - Was machst du? Lauf! - Wartet! lch hab euch nicht gesehen! 192 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 Notfallstufe eins! 193 00:33:53,000 --> 00:33:55,100 Al, geh du mit Johnny. 194 00:33:55,900 --> 00:33:57,700 Notfallstufe zwei. 195 00:35:32,700 --> 00:35:34,100 - Verdammt! - Was ist los? 196 00:35:34,000 --> 00:35:37,700 Das Benzin ist alle. Wir gehen zu Fu� weiter. 197 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Beeil dich! 198 00:36:03,900 --> 00:36:05,600 Gib sie mir. 199 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 Rocco! Sie kommen. 200 00:36:42,900 --> 00:36:44,400 Gehen wir! 201 00:37:04,400 --> 00:37:06,300 Hey Amerikaner! 202 00:37:34,700 --> 00:37:37,400 Verflixt noch mal! Weg da. 203 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 Mann, bist du eine Nervens�ge! 204 00:37:45,400 --> 00:37:48,100 Hast du einen schweren Kopf, Johnny? 205 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 - Nein, Lieutenant. - M�chtest du ein St�ck, Hosenschei�er? 206 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 Lass das bleiben! 207 00:37:54,600 --> 00:37:57,000 Die hat es echt auf mich abgesehen. Weg damit! 208 00:38:01,100 --> 00:38:03,400 Was f�r ein Schweinegl�ck... 209 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 Hauen wir von hier ab. 210 00:38:33,800 --> 00:38:38,500 Wir m�ssen auf den Sonnenuntergang warten, um uns mit Helga Richter zu treffen. 211 00:38:50,400 --> 00:38:52,200 Ja, sicher. 212 00:38:54,000 --> 00:38:56,300 - Der Plan K wurde ausgesetzt. - Richtige Entscheidung! 213 00:38:56,300 --> 00:38:58,700 Bei all den Partisanen und Spionen, die unterwegs sind. 214 00:38:58,600 --> 00:39:03,300 Aber es sind auch zu viele Hinrichtungen, die kaltbl�tig angeordnet werden! 215 00:39:08,200 --> 00:39:12,500 lch kenne keine anderen Methoden, General Geburtstag. 216 00:39:15,600 --> 00:39:17,700 Heil Hitler. 217 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 Johnny bereitet mir Sorgen. 218 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 Johnny. 219 00:40:11,800 --> 00:40:13,700 Die Brille. 220 00:40:26,700 --> 00:40:28,600 Bete f�r uns. 221 00:40:29,800 --> 00:40:32,700 Bete f�... Was ist mit dir? Betest du nicht? 222 00:40:41,500 --> 00:40:44,700 Diese Deutschen sind doch auch Kinder einer Mutter. 223 00:41:25,700 --> 00:41:27,100 Lass mich gehen! 224 00:41:27,100 --> 00:41:30,200 Seit �ber einer Stunde h�ltst du mich hier drin fest! 225 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 Und sieh mich nicht so an! 226 00:41:32,200 --> 00:41:35,500 Gib Acht, M�ller. lch ertrag dich nicht mehr! 227 00:41:40,300 --> 00:41:43,300 Wieso willst du mir nicht sagen, wer dich erwartet? 228 00:41:44,900 --> 00:41:48,200 lch hab jetzt mehr als genug. lch gehe zu General Geburtstag. 229 00:41:48,100 --> 00:41:50,600 Wenn ich du w�re, w�rde ich das nicht tun. 230 00:41:53,500 --> 00:41:58,300 Mit dieser Pistole wurde der Spion Francesco Braguglia get�tet. 231 00:41:58,200 --> 00:42:02,400 Merkw�rdig. Die Waffe wurde im Haus deines Liebhabers gefunden. 232 00:42:03,100 --> 00:42:06,000 lch muss Rapport erstatten. 233 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Es sei denn... 234 00:43:34,800 --> 00:43:37,500 lch... lch frage mich, warum wir nicht auf Helga gewartet haben. 235 00:43:37,500 --> 00:43:41,000 Jetzt komm schon, hab dich nicht so, White. 236 00:44:08,000 --> 00:44:09,900 Nun f�hl ich mich wohler. 237 00:44:09,900 --> 00:44:13,200 Mit den Klamotten wird man uns zumindest nicht erschie�en. 238 00:44:27,700 --> 00:44:31,200 - Sergeant, wir lassen alles verschwinden. - lst gut. 239 00:44:48,300 --> 00:44:50,600 Auf geht's, Hosenschei�er. 240 00:45:33,600 --> 00:45:37,200 Sergeant, h�rst du mich? Wie ist der Empfang? Antworte. Over. 241 00:45:37,200 --> 00:45:40,100 Der Empfang ist perfekt. Over. 242 00:45:40,800 --> 00:45:44,100 Drei Minuten um die Nordseite zu erreichen. lch melde mich sp�ter wieder. 243 00:45:44,000 --> 00:45:45,800 - Erhalten. - Drei Minuten? 244 00:45:45,900 --> 00:45:48,300 Der h�lt uns wohl f�r 100 Meter-Sprinter. 245 00:46:36,600 --> 00:46:39,300 Bist du in der Leitung, McCarthy? Sperr deine Ohren auf. 246 00:46:39,300 --> 00:46:42,600 Sie nehmen einen Wechsel der Wachen an den Au�enposten vor. 247 00:46:42,600 --> 00:46:45,400 Der n�chste Wechsel erfolgt um f�nf. 248 00:46:45,400 --> 00:46:49,200 Verstehe, Lieutenant. Wir m�ssen es in f�nf Stunden schaffen. 249 00:48:10,200 --> 00:48:12,300 McCarthy. Wie viele Posten? 250 00:48:17,100 --> 00:48:20,000 Lieutenant, es sind sieben Posten um die Villa herum. 251 00:48:20,000 --> 00:48:21,500 Aber wo wir sind, nur ein einziger. 252 00:48:21,500 --> 00:48:25,300 R�hrt euch nicht von dort. lch komme zu euch. Over und out. 253 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Lass uns gehen, Johnny. 254 00:49:04,600 --> 00:49:08,900 - Also, Sergeant? - Ein Maschinengewehr inmitten der Lichtung. 255 00:49:08,800 --> 00:49:11,800 Und eine Wache auf dem langen Balkon. 256 00:49:22,000 --> 00:49:24,500 25 Sekunden. 257 00:49:31,900 --> 00:49:34,900 Johnny. Du gehst mit McCarthy. 258 00:49:36,100 --> 00:49:37,900 Al und Nick. 259 00:49:39,500 --> 00:49:41,500 Notfallstufe drei. 260 00:49:47,000 --> 00:49:50,200 lch denke, das ist die richtige Distanz, was, Nick? 261 00:50:06,600 --> 00:50:08,800 - Gut so? - Weiter rauf. 262 00:50:10,700 --> 00:50:12,300 So ist gut. 263 00:50:28,400 --> 00:50:30,000 Geh! 264 00:51:50,200 --> 00:51:55,100 - Beim Test war es so einfach. - Ach, f�ngst du wieder damit an? 265 00:51:57,600 --> 00:52:01,600 Das ist ein Hochspannungszaun und das Fundament ist aus Beton. 266 00:52:08,700 --> 00:52:13,800 Das sind ungef�hr 20 Fu�, Nick. Du schaffst es nicht, ohne ihn zu ber�hren. 267 00:52:13,700 --> 00:52:16,100 lch versuch's trotzdem. 268 00:52:45,400 --> 00:52:47,400 Der hat's drauf, Lieutenant. 269 00:53:43,000 --> 00:53:44,900 Bleib ruhig, Johnny. 270 00:56:26,300 --> 00:56:29,400 Nur keinen L�rm machen, Sergeant. Das erledige ich. 271 00:57:28,500 --> 00:57:31,200 lmmer ganz ruhig. Das ist der Lastenaufzug. 272 00:57:42,300 --> 00:57:44,900 Geh weiter, Hosenschei�er. Und mach keinen L�rm. 273 00:57:57,000 --> 00:57:59,200 lch frage mich, warum wir ihn mitgenommen haben. 274 00:57:59,200 --> 00:58:02,200 Weil er der beste Sprengstoffexperte ist, den unsere Einheit hatte. 275 00:58:02,200 --> 00:58:04,400 lrgendwelche Einw�nde? 276 00:58:08,600 --> 00:58:10,600 Mach die Lampe an. 277 00:58:47,300 --> 00:58:48,900 - Was hast du? - Muffensausen, huh? 278 00:58:48,900 --> 00:58:50,600 Sei jetzt still. 279 00:59:01,100 --> 00:59:03,400 lss noch was, Al. K�nnte das letzte Mal sein. 280 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 Hier, damit du was in der Hose hast. 281 00:59:05,300 --> 00:59:08,900 - Wei�t du, was mir wirklich wichtig ist? - Dass du den Tresor �ffnen musst. 282 00:59:08,800 --> 00:59:10,800 - lst ja gut. - Hey! 283 00:59:10,800 --> 00:59:14,100 - Hier ist eine Treppe. - Der Lastenaufzug. 284 00:59:14,500 --> 00:59:16,200 - K�nnte n�tzlich sein. - lst der beste Weg. 285 00:59:16,200 --> 00:59:19,400 Der Lieutenant entscheidet. Also, was sollen wir tun? 286 00:59:42,300 --> 00:59:46,300 Nick, ich geh mal nachsehen. Wartet hier auf mich. 287 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Plan K. 288 01:00:54,300 --> 01:00:57,300 Todeskommando Panthersprung. 289 01:00:57,300 --> 01:00:58,900 Komm rein. 290 01:01:05,600 --> 01:01:08,600 - Wo sind die anderen? - lm Untergeschoss. 291 01:01:08,500 --> 01:01:11,400 lch bin ein gro�es Risiko eingegangen, um hier auf dich zu warten. 292 01:01:11,300 --> 01:01:14,000 M�ller hat mich im Verdacht. Darum war ich nicht in der Kirche. 293 01:01:14,000 --> 01:01:16,900 L�sst er dich etwa nicht bewachen? 294 01:01:16,900 --> 01:01:19,700 Du kennst mich nicht. lch hab so einiges auf Lager. 295 01:01:22,300 --> 01:01:23,800 Die Pl�ne? 296 01:01:23,800 --> 01:01:26,000 Die sind im Tresor. 297 01:01:27,300 --> 01:01:30,200 Wir m�ssen ihn vor der n�chsten Wachabl�sung aufkriegen. 298 01:01:30,200 --> 01:01:33,000 - lch muss mich beeilen. - Einen Moment. 299 01:01:34,600 --> 01:01:36,900 Wenn jemand nachts versucht, den Tresor zu �ffnen... 300 01:01:36,900 --> 01:01:40,100 ... ert�nt ein Alarmsignal in M�llers Zimmer. 301 01:01:40,800 --> 01:01:43,700 Das hab ich gestern herausgefunden. Nehmt ihr euch den Tresor vor. 302 01:01:43,700 --> 01:01:46,600 lch k�mmere mich darum, den Alarm zu deaktivieren. 303 01:02:15,400 --> 01:02:18,100 lch verschwinde mit euch. lch warte dann im Untergeschoss. 304 01:02:18,000 --> 01:02:19,900 Ja, einverstanden. 305 01:02:20,000 --> 01:02:21,800 Viel Gl�ck. 306 01:03:41,800 --> 01:03:44,500 lch habe dich nicht erwartet, Helga. 307 01:06:11,100 --> 01:06:13,500 Wir m�ssen die Wache auf dem Balkon ausschalten... 308 01:06:13,500 --> 01:06:17,300 ... wenn wir in Ruhe arbeiten wollen. Das ist die einzige Option. 309 01:06:17,300 --> 01:06:20,100 Du nimmst dann seinen Platz ein. 310 01:07:23,200 --> 01:07:25,500 Nein, nicht die. 311 01:08:08,900 --> 01:08:13,200 Ganz sachte, Al. Denk an den Typen aus Chicago. 312 01:08:13,100 --> 01:08:14,400 Boom! 313 01:08:15,500 --> 01:08:16,900 Notfallstufe zwei. 314 01:08:21,500 --> 01:08:24,100 Johnny, geh mit ihm mit. 315 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Also? 316 01:09:14,000 --> 01:09:17,200 - Mach weiter. - Etwas Geduld. 317 01:09:21,900 --> 01:09:23,400 Nick. 318 01:09:40,200 --> 01:09:42,100 Alles in Ordnung drau�en. 319 01:09:42,700 --> 01:09:44,300 Also, Al? 320 01:09:44,600 --> 01:09:46,600 Es ist fast Sonnenaufgang. 321 01:09:47,400 --> 01:09:50,800 Dieses Teil ist schwer zu knacken. Schei�e! 322 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 Was bedeutet das? 323 01:09:55,900 --> 01:09:57,500 Du Affe. 324 01:10:08,800 --> 01:10:11,500 Aufgepasst, gleich ist es geschafft. 325 01:10:12,900 --> 01:10:14,300 Komm her. 326 01:10:56,000 --> 01:11:00,000 Hey, hast du gesehen? Kein Boom. Der Typ aus Chicago hat's eben verbockt. 327 01:11:00,000 --> 01:11:01,500 Sei still! 328 01:11:27,400 --> 01:11:28,900 Die Lampe. 329 01:11:48,300 --> 01:11:49,900 Schalt aus. 330 01:12:25,900 --> 01:12:27,800 Da kommt jemand. 331 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Schaffen wir ihn fort. 332 01:13:37,000 --> 01:13:39,300 Die Negative des Plan K sind so in Sicherheit. 333 01:13:39,300 --> 01:13:42,100 Das ist wirklich eine gute ldee, Lieutenant. 334 01:14:02,700 --> 01:14:04,100 Al. 335 01:14:11,100 --> 01:14:14,500 - Sch�ner Wurf, Lieutenant. - Jetzt liegt alles an Nick. 336 01:14:14,500 --> 01:14:17,700 lch lass dich allein, Hosenschei�er. Sei ehrenvoll. 337 01:15:58,500 --> 01:16:02,200 Schnell, jetzt haben wir die alle am Hals. Schei�e! 338 01:16:22,800 --> 01:16:25,500 Schnell! McCarthy steckt in Schwierigkeiten! 339 01:16:25,500 --> 01:16:29,000 Da stecken wir bis zum Hals drin. Kommt mit. 340 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Hey, ihr Krautfresser! 341 01:16:51,800 --> 01:16:53,700 Bleibt ruhig. Ganz ruhig! 342 01:16:53,600 --> 01:16:56,200 Sch�n ruhig und gelassen sein. 343 01:17:10,400 --> 01:17:13,300 - McCarthy, pssst! - Ja klar, nat�rlich. 344 01:18:06,700 --> 01:18:09,300 McCarthy, trete diese T�r hier ein. 345 01:20:03,700 --> 01:20:05,700 Na los, Lieutenant! 346 01:21:19,400 --> 01:21:21,100 - Bring McCarthy zum Schuppen. - Was? 347 01:21:21,100 --> 01:21:23,500 - lch geb euch Deckung. - Bist du verr�ckt? 348 01:21:24,000 --> 01:21:26,800 Siracusa, komm zur�ck! 349 01:21:31,700 --> 01:21:33,100 Los, da r�ber. 350 01:21:39,500 --> 01:21:41,300 Hey, ihr Krautfresser! 351 01:22:05,100 --> 01:22:07,000 Wie viele seid ihr? 352 01:22:07,300 --> 01:22:10,400 Wie viele seid ihr? Wo sind die anderen? 353 01:22:55,500 --> 01:23:00,200 Beeilung, Johnny. lch m�chte sie alle gemeinsam in die Luft gehen sehen. 354 01:23:35,000 --> 01:23:36,600 Los! 355 01:23:56,200 --> 01:23:59,100 Amadori! Verschwinde! 356 01:24:36,300 --> 01:24:37,700 Lass das Gewehr fallen! 357 01:24:44,300 --> 01:24:46,000 Die Pistole! 358 01:25:15,500 --> 01:25:20,200 Dem Soldaten wird die Flucht nicht gelingen. Deine Aufopferung ist vergebens. 359 01:25:20,100 --> 01:25:22,800 lch bin dein Gefangener. 360 01:25:22,800 --> 01:25:28,700 - Und du darfst einen Gefangenen nicht t�ten. - Es sei denn, er versucht zu fliehen. 361 01:25:28,600 --> 01:25:32,300 Los, lauf! Renn in Richtung des Zauns! 362 01:25:35,000 --> 01:25:37,100 lch sagte: ,,Renn.'' 363 01:25:48,600 --> 01:25:50,900 Du bist ein verdammter Hurensohn! 364 01:27:08,900 --> 01:27:13,500 Und unter den uralten B�gen Roms marschierten Zehntausende jener Soldaten,,, 365 01:27:13,400 --> 01:27:17,800 ,,, die nie erfahren haben, dass sie ihr Leben 5 enTFesselten KommandotruPP-Angeh�rigen,,, 366 01:27:17,700 --> 01:27:19,700 ,,, sowie einem Baseball zu verdanken hatten, 367 01:27:19,800 --> 01:27:25,200 Diese Geschichte ist aus den Kriegsarchiven des ltalienfeldzugs entnommen, 368 01:27:25,000 --> 01:27:28,500 lch wei�, Nick. Aber das ist der Krieg. 369 01:27:33,300 --> 01:27:42,100 ENDE 29037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.