Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Who is it?
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,800
Overtake him.
3
00:03:11,160 --> 00:03:12,790
I've been honking for so long.
4
00:03:12,950 --> 00:03:14,370
But he doesn't seem to comply.
5
00:03:17,700 --> 00:03:18,830
Honk again.
6
00:04:48,340 --> 00:04:50,250
Oh, so it's you.
7
00:04:51,670 --> 00:04:54,130
I had no clue that
you were on the bike.
8
00:04:54,380 --> 00:04:57,550
Otherwise, I wouldn't
have asked my driver to honk.
9
00:04:57,840 --> 00:04:59,210
I would've told him to run you down.
10
00:05:03,500 --> 00:05:05,630
An army of mice can't
hunt down a lion.
11
00:05:08,420 --> 00:05:09,750
Do I have to request all of you?
12
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Go on.
13
00:07:17,900 --> 00:07:18,500
Are you going to kill me now?
14
00:07:20,000 --> 00:07:22,500
Rudra Pratap Chauhan.
15
00:07:22,340 --> 00:07:24,500
Encounter Specialist.
16
00:07:24,250 --> 00:07:26,300
You arrested me two.
17
00:07:26,800 --> 00:07:27,750
But nothing happened.
18
00:07:27,840 --> 00:07:31,340
I got bail in a jiffy.
19
00:07:32,210 --> 00:07:33,340
One more thing.
20
00:07:34,250 --> 00:07:37,420
I don't think you have
a chance this time either.
21
00:07:37,920 --> 00:07:39,920
Look there, here comes the cavalry.
22
00:07:50,960 --> 00:07:52,300
One bullet, one enemy.
23
00:07:52,840 --> 00:07:54,630
2 meters distance,
and a few inches of grave!
24
00:07:58,750 --> 00:07:59,800
File closed!
25
00:08:07,960 --> 00:08:08,630
Hello sir.
26
00:08:10,500 --> 00:08:11,210
Hello sir.
27
00:08:11,300 --> 00:08:12,590
Sir. Sir.
28
00:08:14,250 --> 00:08:16,800
Sir...you caused an
earthquake on arrival.
29
00:08:16,960 --> 00:08:18,550
Even I want to score
half century, sir.
30
00:08:18,880 --> 00:08:20,800
I mean, why didn't you
take me along as well, sir?
31
00:08:20,880 --> 00:08:23,000
Even I could've caused some fireworks.
32
00:08:23,170 --> 00:08:25,590
And killed those brothers-in-law.
33
00:08:25,920 --> 00:08:26,550
Brothers-in-law?
34
00:08:26,630 --> 00:08:27,500
!
35
00:08:28,960 --> 00:08:31,420
Fine, be ready to
celebrate on next Diwali.
36
00:08:31,590 --> 00:08:33,900
And for sweets as well.
37
00:08:33,170 --> 00:08:34,130
Sweets?
38
00:08:34,500 --> 00:08:38,210
Meaning, your SP madam
will call me in now.
39
00:08:38,630 --> 00:08:39,840
For some sweets.
40
00:08:43,880 --> 00:08:44,460
May I come in?
41
00:08:51,420 --> 00:08:55,750
Officer, there are other methods to do
your job other than shooting someone.
42
00:08:57,500 --> 00:09:01,500
A Policeman must display
responsible behaviour.
43
00:09:03,500 --> 00:09:07,500
And especially you, because the
entire state have their eyes on you.
44
00:09:07,670 --> 00:09:10,420
And, why did you
have to shoot Pandari?
45
00:09:12,460 --> 00:09:13,500
Can you tell me why?
46
00:09:16,800 --> 00:09:19,710
One doesn't need
permission to kill rats.
47
00:09:21,840 --> 00:09:22,300
Get out!
48
00:09:24,590 --> 00:09:25,380
Out!
49
00:11:13,300 --> 00:11:14,170
I am sorry.
50
00:11:16,630 --> 00:11:18,500
I am sorry...
51
00:11:20,800 --> 00:11:23,340
Rudra, I am the boss in the office.
52
00:11:24,000 --> 00:11:25,380
But you're the boss at home.
53
00:11:27,340 --> 00:11:28,750
Sorry!
54
00:11:41,460 --> 00:11:44,590
I know I was a little rude back there.
55
00:11:47,340 --> 00:11:51,920
But you know, Rudra, that
I was only speaking for your good.
56
00:11:52,920 --> 00:11:55,300
Killing people is
not the only solution.
57
00:11:59,250 --> 00:11:59,750
Huh...
58
00:12:00,880 --> 00:12:04,550
People like them only understand
the language of violence.
59
00:12:08,420 --> 00:12:15,880
But I feel...my Rudra is lost
somewhere in all this commotion.
60
00:12:38,000 --> 00:12:39,380
Madam...
61
00:12:39,460 --> 00:12:41,550
Madam...
62
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Search the room.
63
00:13:31,960 --> 00:13:34,420
Don't miss a single object.
64
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
Yes, ma'am.
65
00:13:37,250 --> 00:13:39,590
- Question the staff as well.
- Yes, ma'am.
66
00:13:44,750 --> 00:13:46,210
I was on duty here all night, sir.
67
00:13:46,300 --> 00:13:48,420
I just left for a
while to have my dinner.
68
00:13:48,750 --> 00:13:52,920
In fact, the warden herself
told me to go have my dinner.
69
00:13:56,800 --> 00:13:59,920
- That's all I know, sir.
- Okay.
70
00:14:14,500 --> 00:14:17,300
- Send the bodies for post-mortem.
- Okay, ma'am.
71
00:14:25,900 --> 00:14:27,710
When did you last
talk to your daughter?
72
00:14:27,960 --> 00:14:30,460
Our daughter called us last evening.
73
00:14:31,250 --> 00:14:32,880
She sounded very happy.
74
00:14:34,550 --> 00:14:36,920
I don't think my daughter
can ever do such a thing.
75
00:14:37,300 --> 00:14:38,800
She can never commit suicide.
76
00:14:40,000 --> 00:14:44,840
But the evidence that we found
suggests that they committed suicide.
77
00:14:45,710 --> 00:14:48,590
The question is why?
78
00:14:48,840 --> 00:14:51,500
Madam, our daughter
can never commit suicide.
79
00:14:51,590 --> 00:14:52,550
Never.
80
00:14:54,710 --> 00:14:57,900
Look, you can go for now.
81
00:14:57,590 --> 00:14:58,500
Yes, madam.
82
00:14:58,130 --> 00:15:02,670
But the Police can call you
for investigations at any time.
83
00:15:03,800 --> 00:15:05,670
- Honey.
- No madam, sugar.
84
00:15:05,880 --> 00:15:08,500
- Honey Singh.
- Yes, madam.
85
00:15:08,210 --> 00:15:10,750
- Take their statements, please.
- Yes, madam.
86
00:15:10,920 --> 00:15:11,590
Come, follow me.
87
00:15:11,710 --> 00:15:12,300
Yes.
88
00:15:17,900 --> 00:15:18,630
As the Education Minister
of this Statement...
89
00:15:18,800 --> 00:15:20,750
...what is your opinion about the
incident that occurred in the college?
90
00:15:20,840 --> 00:15:23,710
Look, I've given an ultimatum
to the Chief Minister...
91
00:15:23,800 --> 00:15:25,300
...and, he's assured
me that the investigation
92
00:15:25,670 --> 00:15:28,460
...under the supervision
of SP Aditi Singh
93
00:15:28,590 --> 00:15:29,710
will be fast-tracked.
94
00:15:30,210 --> 00:15:35,590
A government that cannot assure the
security of women in their own college...
95
00:15:36,210 --> 00:15:38,250
...has no right to stay in power.
96
00:15:38,380 --> 00:15:39,630
No, right at all.
97
00:15:39,750 --> 00:15:45,960
But I request the media to
stop making a hype of this case.
98
00:15:46,340 --> 00:15:50,460
And I want the Chief Minister to resign
from his post with immediate effect.
99
00:15:51,130 --> 00:15:52,630
I've to attend a meeting.
100
00:15:53,170 --> 00:15:55,170
Only after the party meeting, place.
101
00:15:56,250 --> 00:15:58,420
And, I say this out loud.
102
00:15:58,630 --> 00:16:00,800
A woman's honour,
is the country's honour.
103
00:16:01,550 --> 00:16:04,170
And this incident demands
an unbiased investigation.
104
00:16:04,960 --> 00:16:05,750
Immediately.
105
00:16:06,900 --> 00:16:07,710
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
106
00:16:07,800 --> 00:16:09,840
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
107
00:16:09,880 --> 00:16:11,420
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
108
00:16:11,550 --> 00:16:13,500
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
109
00:16:17,800 --> 00:16:19,340
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
110
00:16:19,420 --> 00:16:20,960
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
111
00:16:21,500 --> 00:16:24,170
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
112
00:16:24,250 --> 00:16:27,300
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
113
00:16:27,380 --> 00:16:32,170
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
114
00:16:32,420 --> 00:16:34,500
Madam, reports.
115
00:16:36,630 --> 00:16:39,340
Madam, we found four
dead bodies in the room.
116
00:16:39,920 --> 00:16:42,800
But there were 5 blood
samples in the room.
117
00:16:44,210 --> 00:16:47,130
And the 5th blood sample
didn't belong to the warden.
118
00:16:47,250 --> 00:16:47,840
What?
119
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
Are you positive that the 5th blood
sample doesn't belong to the warden?
120
00:16:52,500 --> 00:16:53,210
Positive?
121
00:16:53,420 --> 00:16:55,250
Madam, believe me.
122
00:16:55,750 --> 00:16:58,920
Honey Singh giving scientific answer.
123
00:16:59,590 --> 00:17:01,500
Smallmouth big talking.
124
00:17:02,750 --> 00:17:07,500
This suicide mystery
is as complicated as Jalebi?
125
00:17:07,630 --> 00:17:08,210
Jalebi?
126
00:17:08,710 --> 00:17:09,880
Twisted and tasty.
127
00:17:37,340 --> 00:17:38,250
Morning, sir.
128
00:17:38,380 --> 00:17:39,750
Morning, sir.
129
00:17:41,920 --> 00:17:42,630
Sit.
130
00:17:46,550 --> 00:17:47,300
Now speak.
131
00:17:47,500 --> 00:17:49,250
What is your opinion about
the incident at the Women's college
132
00:17:49,340 --> 00:17:52,130
and the poor administrative
condition of the city?
133
00:17:54,880 --> 00:17:58,920
The Women's College is an
respective organisation of our state.
134
00:17:59,000 --> 00:18:02,460
The entire state is
proud of this organisation.
135
00:18:03,960 --> 00:18:08,960
I strongly condemn the
incident that occurred there.
136
00:18:13,550 --> 00:18:17,710
We'll investigate to find out the reason behind
why those three girls committed suicide?
137
00:18:18,550 --> 00:18:20,750
I have faith in the Law and Order.
138
00:18:22,300 --> 00:18:30,460
That's why I've been receiving
the love of my people.
139
00:18:31,300 --> 00:18:35,960
But what about those dozens of incidents
that have been occurring in this state.
140
00:18:36,500 --> 00:18:39,880
Kidnapping.
Murder. Rape. Businessmen fleeing.
141
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Will the people be able to maintain
their faith in you in such condition?
142
00:18:43,170 --> 00:18:43,630
Hey...
143
00:18:45,900 --> 00:18:45,960
Enough!
144
00:18:46,420 --> 00:18:48,170
You've said enough.
145
00:18:49,210 --> 00:18:52,460
Don't try to show that only the media
cares for the people, and we don't.
146
00:18:56,460 --> 00:18:58,340
Don't try to conspire.
147
00:18:59,500 --> 00:19:03,210
I am a Minister for the poor and
the underprivileged and the exploited.
148
00:19:04,630 --> 00:19:06,420
If people like you were the
only well-wishers of the people...
149
00:19:06,500 --> 00:19:10,500
...then I wouldn't be winning
the elections three times.
150
00:19:19,630 --> 00:19:22,300
Although you're talking nonsense.
151
00:19:22,750 --> 00:19:25,500
But you tell me what I should do.
152
00:19:25,380 --> 00:19:27,210
I'll do that for your sake.
153
00:19:28,630 --> 00:19:31,750
Sir, daring Police officer
Rudra Pratap Singh Chauhan.
154
00:19:32,460 --> 00:19:36,920
The public's demand is to reinstate him
in the State Crime Branch Headquarters.
155
00:19:48,000 --> 00:19:48,670
Done.
156
00:19:50,960 --> 00:19:55,710
I respect daring Police officers.
157
00:19:57,380 --> 00:20:03,460
But...troubling innocent
people in the name of honesty...
158
00:20:03,840 --> 00:20:05,750
...pressing false charges against them,
159
00:20:07,170 --> 00:20:12,920
deeming people as criminal
on the basis of their caste.
160
00:20:13,500 --> 00:20:18,920
And working only for medals
and applause is completely wrong.
161
00:20:20,340 --> 00:20:25,500
I don't want any Police officer
to trouble the people of my state.
162
00:20:25,960 --> 00:20:26,670
That's it.
163
00:20:27,630 --> 00:20:29,590
- PA...
- Sir.
164
00:20:30,710 --> 00:20:38,130
Tell DGP sir to reinstate Rudra Pratap Singh
back to Crime Branch with immediate effect.
165
00:20:38,300 --> 00:20:40,000
- Order.
- Yes, sir.
166
00:20:40,460 --> 00:20:41,000
Okay.
167
00:20:43,710 --> 00:20:45,500
Bless all of you.
168
00:20:45,900 --> 00:20:46,550
Bless all of you.
169
00:20:58,960 --> 00:21:00,550
Aditi.
170
00:21:01,130 --> 00:21:02,670
That suicide case?
171
00:21:05,550 --> 00:21:06,960
It's not a suicide.
172
00:21:07,340 --> 00:21:08,750
How can you see that?
173
00:21:10,250 --> 00:21:13,880
Because the prime evidences
of suicide say otherwise.
174
00:21:14,500 --> 00:21:16,380
Four dead bodies
and five blood samples.
175
00:21:16,840 --> 00:21:19,170
It has to be a case
of cold-blooded murder.
176
00:21:25,420 --> 00:21:26,210
Rudra.
177
00:21:29,550 --> 00:21:30,840
I think I need your help.
178
00:21:44,000 --> 00:21:48,460
But you know what my methods are.
179
00:21:51,380 --> 00:21:53,420
You will never change.
180
00:21:55,300 --> 00:22:00,880
Look Rudra,
you must change your methods slightly.
181
00:22:02,300 --> 00:22:03,500
For me.
182
00:22:03,880 --> 00:22:06,630
Because I don't want
you to get transferred again.
183
00:22:07,380 --> 00:22:12,920
I mean first Bangalore, then Mumbai,
Delhi, Kolkata, and now here.
184
00:22:16,250 --> 00:22:16,920
Please.
185
00:22:20,590 --> 00:22:21,750
For me.
186
00:22:28,920 --> 00:22:33,380
For you...I will try.
187
00:22:50,210 --> 00:22:50,840
No.
188
00:22:51,420 --> 00:22:53,710
This is not their handwriting at all.
189
00:22:55,300 --> 00:22:58,960
I want to see all the objects which
the Police recovered from this room.
190
00:22:59,500 --> 00:22:59,880
Sir.
191
00:22:59,960 --> 00:23:00,420
Dubey.
192
00:23:00,500 --> 00:23:01,250
Get the bag.
193
00:23:03,420 --> 00:23:04,170
Here they are, sir.
194
00:23:52,300 --> 00:23:54,800
I want all the details
of this sim card.
195
00:23:55,670 --> 00:23:57,250
Call log. Last call.
196
00:23:57,380 --> 00:23:58,000
Okay.
197
00:24:00,670 --> 00:24:02,900
And go to the back and find out...
198
00:24:04,130 --> 00:24:06,750
...in whose name is this
500,000 rupees payslip.
199
00:24:06,920 --> 00:24:08,500
There has to be a cash trail to this.
200
00:24:11,380 --> 00:24:15,420
I want details of all the girls
that stay in the college hostel.
201
00:24:21,250 --> 00:24:22,800
95...
202
00:24:23,130 --> 00:24:24,380
96...
203
00:24:24,500 --> 00:24:25,840
97...
204
00:24:26,000 --> 00:24:27,460
98...
205
00:24:30,550 --> 00:24:31,900
Hello.
206
00:24:31,300 --> 00:24:31,500
100...
207
00:24:31,590 --> 00:24:33,590
Sir, the call's connected.
208
00:24:37,460 --> 00:24:38,380
Good afternoon, sir.
209
00:24:38,550 --> 00:24:42,500
The issue...is a little serious.
210
00:24:43,000 --> 00:24:45,340
So I called personally.
211
00:24:46,960 --> 00:24:50,710
The female suicide case
which you are investigation...
212
00:24:51,880 --> 00:24:53,880
...you must reach some
conclusion quickly.
213
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
Sir, the Police are doing their job.
214
00:24:56,250 --> 00:24:59,210
I assure you that the Police
will soon reach some conclusion.
215
00:25:00,300 --> 00:25:04,750
It's what i expect from
Police officers like you.
216
00:25:05,130 --> 00:25:05,500
Yes.
217
00:25:05,590 --> 00:25:11,170
But please remember that the
Opposition don't make an issue out of it.
218
00:25:11,420 --> 00:25:12,500
Yes, sir.
219
00:25:15,250 --> 00:25:18,800
Better explain to your
Department's Superman.
220
00:25:20,800 --> 00:25:22,420
Don't be too trigger happy.
221
00:25:22,670 --> 00:25:26,500
And do his job within
the limits of the Law.
222
00:25:26,250 --> 00:25:26,880
Sir.
223
00:25:29,210 --> 00:25:31,130
Start counting.
224
00:25:31,840 --> 00:25:33,130
101...
225
00:25:33,380 --> 00:25:34,710
102...
226
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
103...
227
00:25:44,170 --> 00:25:45,380
- Manager?
- Yes, ma'am.
228
00:25:45,460 --> 00:25:46,800
Okay, SP Aditi Sing.
229
00:25:47,630 --> 00:25:49,900
I want details of this Simcard.
230
00:25:49,250 --> 00:25:49,880
Sure, madam.
231
00:25:49,960 --> 00:25:51,300
- Please, come in.
- Okay.
232
00:25:51,550 --> 00:25:52,340
Please...
233
00:25:52,420 --> 00:25:53,250
Come.
234
00:25:54,960 --> 00:25:57,380
Sir, whose account is this?
235
00:26:03,250 --> 00:26:05,590
This Simcard belongs
to some Kanchan Devi.
236
00:26:05,750 --> 00:26:08,960
- Address?
- Woman's College and Hostel.
237
00:26:09,170 --> 00:26:10,460
Road no. 12.
238
00:26:10,590 --> 00:26:11,840
I want the call details.
239
00:26:12,130 --> 00:26:14,300
Sir, this belongs
to some Ramesh Dubey.
240
00:26:14,550 --> 00:26:14,880
Good.
241
00:26:14,960 --> 00:26:15,420
Address.
242
00:26:15,670 --> 00:26:18,210
I am your senior.
243
00:26:18,590 --> 00:26:19,210
Tell him.
244
00:26:19,300 --> 00:26:20,900
You ask him, sir.
245
00:26:20,250 --> 00:26:21,210
He's the senior,
although he doesn't look like it,
246
00:26:21,300 --> 00:26:21,670
but...
247
00:26:21,880 --> 00:26:23,630
No, please tell him.
248
00:26:26,670 --> 00:26:27,880
Sir, address please.
249
00:26:28,420 --> 00:26:32,750
Sir, most calls have
been made to 97193 7772.
250
00:26:32,920 --> 00:26:34,550
And it belongs to some Ramesh Dubey.
251
00:26:34,630 --> 00:26:39,710
- Last call?
- Last call 81230 21115.
252
00:26:39,800 --> 00:26:42,000
It belongs to some Kanchan Devi
253
00:26:43,130 --> 00:26:43,800
Stop Stop.
254
00:26:43,880 --> 00:26:45,900
Girls. Stop.
255
00:26:46,340 --> 00:26:48,500
Excuse me, madam.
256
00:26:48,130 --> 00:26:49,840
- Yes.
- I want to know address.
257
00:26:50,130 --> 00:26:51,670
Sector 12, 272.
258
00:26:51,750 --> 00:26:52,550
Where?
259
00:26:52,840 --> 00:26:54,210
- Go straight and take a left.
- Okay.
260
00:26:54,550 --> 00:26:55,170
Thank you.
261
00:26:55,300 --> 00:26:56,710
- Can we go?
- Yes.
262
00:26:58,500 --> 00:26:59,460
Always embarrassing me...
263
00:27:01,130 --> 00:27:02,170
Take a left.
264
00:27:07,380 --> 00:27:07,920
Hello.
265
00:27:08,420 --> 00:27:10,500
Rudra, I've got two important numbers.
266
00:27:10,900 --> 00:54:21,780
Note them down.
267
00:27:11,500 --> 00:27:11,630
This is it, sir.
268
00:27:11,800 --> 00:27:13,500
12/272.
269
00:27:20,130 --> 00:27:20,960
Watch me.
270
00:27:23,000 --> 00:27:24,750
Is Ramesh Dubey at home.
271
00:27:24,920 --> 00:27:26,420
There is no Ramesh Dubey here.
272
00:27:26,500 --> 00:27:27,460
He doesn't.
273
00:27:27,710 --> 00:27:29,460
He doesn't live here.
274
00:27:29,500 --> 00:27:31,380
But sir, the bank gave this address.
275
00:27:31,460 --> 00:27:32,170
12/272.
276
00:27:32,340 --> 00:27:32,920
Ask her.
277
00:27:33,000 --> 00:27:33,880
I am asking her.
278
00:27:34,800 --> 00:27:36,880
- How long have you been living here?
- 10 years, sir.
279
00:27:37,900 --> 00:55:15,780
I see...
280
00:27:38,710 --> 00:27:41,460
Dulare, wait.
281
00:27:43,460 --> 00:27:47,590
Fake identity,
fake address, fake everything, sir.
282
00:27:48,630 --> 00:27:50,380
You know what, go back to the bank.
283
00:27:50,800 --> 00:27:51,670
Again bank, sir.
284
00:27:52,710 --> 00:27:54,250
Is there a problem, Honey Singh?
285
00:27:54,460 --> 00:27:55,670
No, sir.
286
00:27:55,880 --> 00:27:56,300
Good.
287
00:27:57,670 --> 00:27:58,420
Go back.
288
00:27:58,550 --> 00:27:59,750
Yes, sir. Going, sir.
289
00:28:00,880 --> 00:28:02,250
Back to the bank.
290
00:28:06,550 --> 00:28:08,670
- Details are not up-to-date, sir.
- Doesn't matter.
291
00:28:13,590 --> 00:28:15,250
When was the last transaction made?
292
00:28:15,670 --> 00:28:18,340
On Wednesday 6 pm.
293
00:28:18,670 --> 00:28:20,880
Money was withdrawn from
the Sunder Nagar ATM, sir.
294
00:28:21,130 --> 00:28:24,710
Wednesday evening... 6...
295
00:28:25,710 --> 00:28:28,000
- On the day of the murder.
- Yes, sir.
296
00:28:30,710 --> 00:28:34,000
Anyway...I want to
check the CCTV footage.
297
00:28:34,250 --> 00:28:35,960
Sorry sir, actually...
298
00:28:36,900 --> 00:28:38,710
I said i want to
check the CCTV footage.
299
00:28:38,920 --> 00:28:39,500
Now.
300
00:28:42,000 --> 00:28:42,880
Sir.
301
00:28:46,130 --> 00:28:47,460
- Is this the footage?
- Yes, sir.
302
00:28:53,380 --> 00:28:54,210
Slow it down.
303
00:29:08,630 --> 00:29:10,340
- Is this at 6:30?
- Yes, sir.
304
00:29:11,900 --> 00:58:23,780
Pause it.
305
00:29:13,550 --> 00:29:15,500
I want a picture of this man.
306
00:29:15,300 --> 00:29:18,130
Sir, that looks like
Contractor Pandey.
307
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
Yes, looks like him.
308
00:29:20,500 --> 00:29:21,900
Do you know him?
309
00:29:21,250 --> 00:29:21,800
Yes, of course.
310
00:29:21,880 --> 00:29:24,170
He's a big sycophant of the Ministers.
311
00:29:27,800 --> 00:29:32,210
- Shankar.
- Greetings, brother-in-law.
312
00:29:32,920 --> 00:29:36,590
- Where are you these days?
- What's wrong?
313
00:29:37,500 --> 00:29:41,500
Go and check why that Police officer
took Pandey to the Police Station.
314
00:29:41,750 --> 00:29:42,420
Yes.
315
00:29:42,710 --> 00:29:44,670
Find out what's the issue.
316
00:29:46,000 --> 00:29:48,670
- And call me back.
- Okay.
317
00:29:49,960 --> 00:29:51,000
Bring him here.
318
00:29:54,630 --> 00:29:55,710
Great.
319
00:30:05,550 --> 00:30:08,340
How did you get hold of
the debit card of Ramesh Dubey?
320
00:30:09,500 --> 00:30:09,800
Ramesh Dubey?
321
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Ramesh Dubey who?
322
00:30:12,420 --> 00:30:15,710
How is Ramesh Dubey connected to you...
323
00:30:15,800 --> 00:30:18,550
...that you were withdrawing
money from his debit card?
324
00:30:21,500 --> 00:30:22,590
Money? Card?
325
00:30:23,000 --> 00:30:23,960
What are you saying, madam?
326
00:30:24,670 --> 00:30:26,210
I have only two cards.
327
00:30:26,300 --> 00:30:29,500
Voter card. And Licence.
328
00:30:29,380 --> 00:30:30,960
I can show it if you want.
329
00:30:32,250 --> 00:30:35,340
And last month I even applied for an Aadhar
Card (ID card) under the government scheme.
330
00:30:35,880 --> 00:30:37,460
I can give you a
photocopy of you wish.
331
00:30:38,960 --> 00:30:40,340
Greetings, SP madam.
332
00:30:42,550 --> 00:30:44,630
What are you sending, madam?
333
00:30:45,380 --> 00:30:49,550
Babloo, Mantu, you guys startled me.
334
00:30:49,630 --> 00:30:50,630
Brother got you bail.
335
00:30:50,710 --> 00:30:51,300
Now, let's go.
336
00:30:52,750 --> 00:30:54,210
Take a good look, madam.
337
00:30:54,420 --> 00:30:55,920
Are all the signatures in place?
338
00:30:59,590 --> 00:31:00,460
Come on, let's go, Mr. Pandey.
339
00:31:00,550 --> 00:31:01,340
I'll take your leave.
340
00:31:17,960 --> 00:31:20,880
So Mr. Pandey.
I heard that the Police took you in.
341
00:31:21,250 --> 00:31:26,130
Shankar, that new SP doesn't
know how well connected I am.
342
00:31:26,460 --> 00:31:27,250
And still, you got arrested.
343
00:31:27,460 --> 00:31:30,710
You're the main party worker.
344
00:31:31,900 --> 00:31:34,590
And, there is no one above you.
345
00:31:54,460 --> 00:31:56,000
What's going on, Aditi?
346
00:31:57,250 --> 00:31:59,460
What kind of investigation
are you getting involved?
347
00:32:00,900 --> 00:32:01,170
The girl's hostel...
348
00:32:01,210 --> 00:32:06,340
Look, don't do anything to
spoil the Police Department's image.
349
00:32:06,880 --> 00:32:08,130
No, sir...
350
00:32:08,500 --> 00:32:12,000
And, a suicide case has to be closed,
that's all.
351
00:32:12,630 --> 00:32:13,800
So why this running around?
352
00:32:13,880 --> 00:32:16,900
But, sir...
353
00:32:17,380 --> 00:32:19,250
Look, as a Lady SP...
354
00:32:20,000 --> 00:32:22,420
...the Home Minister
has done you a big favor.
355
00:32:22,500 --> 00:32:26,250
Please don't do anything
to get stripped of this.
356
00:32:28,900 --> 00:32:30,210
It's an open and shut suicide case.
357
00:32:31,380 --> 00:32:33,670
The report should be
on my table immediately.
358
00:32:34,920 --> 00:32:37,000
You'll get your chance
to play Sherlock Holmes.
359
00:32:37,170 --> 00:32:38,670
There are many pending cases.
360
00:32:38,840 --> 00:32:39,550
Now go.
361
00:32:44,550 --> 00:32:46,550
I wonder which department
I am working for?
362
00:32:46,630 --> 00:32:47,880
And why?
363
00:32:48,710 --> 00:32:51,250
A case which is
definitely a murder case...
364
00:32:51,670 --> 00:32:53,670
...we barely manage to find one suspect,
365
00:32:53,750 --> 00:32:55,500
but the court grants him bail.
366
00:32:56,920 --> 00:32:58,130
They should've told
us during the training...
367
00:32:58,250 --> 00:33:00,500
...that the Police are like
the three monkeys of Gandhiji.
368
00:33:00,210 --> 00:33:03,130
See no evil, Hear no Evil,
Say no Evil to the Criminals.
369
00:33:07,920 --> 00:33:13,670
Aditi...that's the culture
and system of this Department.
370
00:33:15,550 --> 00:33:18,750
We've to stay within this
system and fight against it.
371
00:33:20,170 --> 00:33:23,500
And one doesn't need
any special training for it.
372
00:33:23,840 --> 00:33:26,340
Our department teaches us everything.
373
00:33:26,670 --> 00:33:27,420
Fight for what?
374
00:33:28,000 --> 00:33:29,840
DGP sir told me personally...
375
00:33:30,000 --> 00:33:32,130
"Aditi, this is an open
and shut case of suicide."
376
00:33:32,210 --> 00:33:33,170
"Make your report."
377
00:33:38,900 --> 00:33:39,300
Just do one thing for now.
378
00:33:40,420 --> 00:33:44,130
Send a Suicide report
file to the DGP's office.
379
00:33:44,800 --> 00:33:45,710
I will have to.
380
00:33:47,340 --> 00:33:49,210
You know what, it's over.
381
00:33:49,380 --> 00:33:50,460
It's not over.
382
00:33:52,710 --> 00:33:53,800
Its just begun.
383
00:33:56,340 --> 00:33:58,960
'Yeah Rudra,
I've to important numbers.
384
00:33:59,590 --> 00:34:00,960
Write them down.'
385
00:34:01,460 --> 00:34:03,900
The number you gave
me belonged to some girl.
386
00:34:03,340 --> 00:34:05,960
She's a patient in
Arogya Dham Hospital.
387
00:34:06,130 --> 00:34:07,960
'I found this girl
in an unconscious state.'
388
00:34:08,130 --> 00:34:09,630
'She had a severe injury on her head.'
389
00:34:09,750 --> 00:34:11,590
'And, I found this
mobile in her pocket.'
390
00:34:11,840 --> 00:34:14,300
- 'No one knows about her yet.'
- Good.
391
00:34:16,340 --> 00:34:19,960
I don't know why, Aditi,
but I feel this is our last option.
392
00:34:21,920 --> 00:34:25,000
Only I know about her, and now you do.
393
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
I want this to stay between us.
394
00:34:29,420 --> 00:34:36,250
And if possible, post some of your
trusted people outside the hospital.
395
00:34:36,380 --> 00:34:37,460
As security.
396
00:34:37,960 --> 00:34:38,840
That will be good.
397
00:34:42,840 --> 00:34:44,460
Your tea's gone cold.
398
00:34:50,380 --> 00:34:52,800
As I said before.
399
00:34:55,420 --> 00:35:00,170
The Administration will order an
unbiased investigation of this case.
400
00:35:01,340 --> 00:35:02,960
And that's what we did.
401
00:35:04,710 --> 00:35:06,340
After a careful investigation...
402
00:35:06,460 --> 00:35:11,170
...the report submitted to
the Home Minister by the Department...
403
00:35:11,960 --> 00:35:14,840
...it was a suicide.
404
00:35:16,840 --> 00:35:21,420
The Opposition made
a hype of this issue...
405
00:35:21,670 --> 00:35:23,750
...and tried to spoil my image.
406
00:35:23,840 --> 00:35:26,920
And I strongly condemn their action.
407
00:35:27,960 --> 00:35:29,170
Give me the tobacco.
408
00:35:33,900 --> 00:35:35,590
As the Chief Minister of the state...
409
00:35:35,920 --> 00:35:39,380
...the law and Order of
this city is my responsibility.
410
00:35:41,900 --> 00:35:48,590
That's why I gave a handsfree to a
talented officer like Rudra Pratap Singh.
411
00:35:52,900 --> 00:35:53,960
Sir, that's free
hand and not hands-free.
412
00:35:54,920 --> 00:35:57,460
It's the same thing,
hands-free and free hand.
413
00:35:58,800 --> 00:36:00,500
But I won't take credit for it.
414
00:36:02,340 --> 00:36:04,840
Rudra Pratap deserves
all the accolades.
415
00:36:05,900 --> 00:36:07,630
Rudra Pratap deserves
the commendations.
416
00:36:10,130 --> 00:36:11,630
Blessings to all of you.
417
00:36:12,670 --> 00:36:15,750
- I'll come home in the evening...
- Sir.
418
00:36:24,670 --> 00:36:25,130
Hello.
419
00:36:25,420 --> 00:36:27,210
Hello, Rudra sir.
420
00:36:27,300 --> 00:36:28,550
This is Bramhanand Tripathi.
421
00:36:28,630 --> 00:36:28,960
Hello.
422
00:36:29,500 --> 00:36:31,250
Myself SI Dulare.
423
00:36:31,380 --> 00:36:33,130
- SI Dulare?
- Yes...
424
00:36:33,880 --> 00:36:35,960
Isn't this Mr. Rudra's number?
425
00:36:36,000 --> 00:36:36,840
Yes...
426
00:36:37,500 --> 00:36:38,710
Then how did you answer his phone?
427
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
How can you keep someone else' phone?
428
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
Who gave it to you?
429
00:36:42,500 --> 00:36:43,880
Who gave you this right?
430
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
- Let me talk to...
- Just a minute...
431
00:36:47,460 --> 00:36:50,210
Sir, its opposition leader Mr.
Tripathi on the line.
432
00:36:50,420 --> 00:36:51,300
I will call you back.
433
00:36:55,130 --> 00:36:55,750
Yes.
434
00:36:57,900 --> 01:13:55,700
Say what?
435
00:36:58,210 --> 00:36:59,840
Why do you give your
phone to someone else?
436
00:37:02,300 --> 00:37:08,000
Look Rudra sir, in order to
maintain peace and order in the city...
437
00:37:08,840 --> 00:37:11,900
Pro... Prom... Porm...
438
00:37:11,170 --> 00:37:12,000
What is it called?
439
00:37:12,500 --> 00:37:12,750
Sir.
- Promptness.
440
00:37:12,840 --> 00:37:19,000
Yes, the promptness you've
displayed...is truly commendable.
441
00:37:19,900 --> 00:37:20,630
And that's why I called.
442
00:37:20,710 --> 00:37:22,900
Thank you. Thank you. Thank you.
443
00:37:22,210 --> 00:37:25,250
I am congratulating you,
and you're sounding so upset.
444
00:37:25,800 --> 00:37:27,130
Look, Rudra sir.
445
00:37:27,340 --> 00:37:30,550
I, Brahmanand Tripathi,
and my Vikas party...
446
00:37:30,960 --> 00:37:33,130
...are with you all the way.
447
00:37:33,590 --> 00:37:38,750
Whether you take any action
or proceedings, we are with you.
448
00:37:41,840 --> 00:37:50,960
"The rascal stole...all my emotions."
449
00:37:51,250 --> 00:37:56,380
"I climbed another ladder..."
450
00:37:56,670 --> 00:38:01,340
"...such was my amazing promotion."
451
00:38:03,800 --> 00:38:04,920
"O ascetic..."
452
00:38:07,900 --> 00:38:08,250
"O ascetic..."
453
00:38:08,380 --> 00:38:09,880
"My beloved..."
454
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
"...swayed my waist..."
455
00:38:11,670 --> 00:38:15,170
"As I stole his heart with my eyes."
456
00:38:17,250 --> 00:38:18,210
"O ascetic..."
457
00:38:20,550 --> 00:38:21,460
"O ascetic..."
458
00:38:21,550 --> 00:38:23,210
"My beloved..."
459
00:38:23,300 --> 00:38:25,900
"...swayed my waist..."
460
00:38:25,170 --> 00:38:28,170
"As I stole his heart with my eyes."
461
00:38:28,250 --> 00:38:31,380
"I am like a double-edged sword."
462
00:38:31,460 --> 00:38:34,170
"I am a little sweet
and a little salty."
463
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
"But I made a mistake
befriending my beloved."
464
00:38:37,420 --> 00:38:40,630
"The sassy lass robbed
everything from me."
465
00:38:40,710 --> 00:38:44,300
"The sassy lass robbed
everything from me."
466
00:38:44,380 --> 00:38:48,000
"The sassy lass robbed
everything from me."
467
00:38:48,880 --> 00:38:52,670
"The sassy lass robbed
everything from me."
468
00:38:52,750 --> 00:38:56,170
"The rascal treated me to
cappuccino and stole my heart."
469
00:38:56,250 --> 00:38:59,900
"Stole my heart."
470
00:38:59,170 --> 00:39:02,630
"He stole my heart."
471
00:39:02,710 --> 00:39:06,900
"Stole my heart."
472
00:39:12,500 --> 00:39:13,550
"O ascetic..."
473
00:39:14,420 --> 00:39:16,590
"I've been robbed."
474
00:39:18,460 --> 00:39:19,900
"O ascetic..."
475
00:39:19,170 --> 00:39:20,630
"Holi..."
476
00:39:20,710 --> 00:39:23,380
"Babaji had three pigeons,
and they all liked to fly."
477
00:39:23,460 --> 00:39:23,960
"Nice..."
478
00:39:24,500 --> 00:39:26,920
"Babaji had three pigeons,
and they all liked to fly."
479
00:39:27,340 --> 00:39:30,380
"One flutters his wing and the other
winks at the girls."
480
00:39:30,460 --> 00:39:32,460
"Great...really great."
"This is really great."
481
00:39:38,920 --> 00:39:41,500
"Hookah's piping hot while
the pipe's tastes nice too."
482
00:39:41,590 --> 00:39:42,250
"Look at him."
483
00:39:42,460 --> 00:39:45,670
"Hookah's piping hot while
the pipe's tastes nice too."
484
00:39:45,750 --> 00:39:47,920
"Sister-in-law's fallen down..."
485
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
"...pick her up and take a kiss."
486
00:39:54,340 --> 00:39:57,500
"The rascal treated me to
cappuccino and stole my heart."
487
00:39:57,590 --> 00:40:01,750
"The sassy lass robbed
everything from me."
488
00:40:02,590 --> 00:40:06,300
"The sassy lass robbed
everything from me."
489
00:40:06,630 --> 00:40:11,380
"The rascal took me to see
an English film and stole my heart."
490
00:40:11,460 --> 00:40:16,380
"Stole my heart."
491
00:40:16,460 --> 00:40:21,500
"The sassy lass robbed
everything from me."
492
00:40:21,420 --> 00:40:26,840
"Stole my heart."
493
00:40:27,500 --> 00:40:28,460
ACP madam.
494
00:40:29,920 --> 00:40:33,550
You said that the
investigation will be unbiased.
495
00:40:34,840 --> 00:40:38,130
Our daughters can
never commit suicide.
496
00:40:38,300 --> 00:40:41,170
Look, our investigation
isn't over yet.
497
00:40:41,380 --> 00:40:45,630
And just like you, even we believe that
your daughters didn't commit suicide.
498
00:40:45,800 --> 00:40:47,300
They have been murdered.
499
00:40:50,900 --> 00:40:52,130
We'll soon find a suspect.
500
00:40:52,670 --> 00:40:57,420
And believe me, whoever is behind this
incident will be someone well connected.
501
00:40:58,750 --> 00:41:02,460
But at that time,
you shouldn't go back on your words.
502
00:41:02,880 --> 00:41:05,630
Only then can we get
justice for your children.
503
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
You have our full support.
504
00:41:10,210 --> 00:41:10,840
Thank you.
505
00:41:11,000 --> 00:41:12,170
Thank you.
506
00:41:12,960 --> 00:41:17,130
This time my I've maintained
Law and Order during my course.
507
00:41:18,710 --> 00:41:21,210
And you guys have done your part too.
508
00:41:22,130 --> 00:41:24,900
We will get the votes.
509
00:41:25,210 --> 00:41:27,880
You must all strengthen the party.
510
00:41:28,500 --> 00:41:30,300
And keep promoting Fodder Machine.
511
00:41:31,630 --> 00:41:33,750
There is no dearth of funds.
512
00:41:33,920 --> 00:41:35,130
Everyone will make a buck.
513
00:41:35,170 --> 00:41:36,420
Your pockets will be jingling.
514
00:41:36,500 --> 00:41:37,670
Don't worry.
515
00:41:40,130 --> 00:41:41,460
I am in a hurry now.
516
00:41:41,670 --> 00:41:42,920
I have a rally meeting to attend to.
517
00:41:43,210 --> 00:41:44,550
We'll meet tomorrow at the same time.
518
00:41:44,710 --> 00:41:47,340
Blessings to all of you.
519
00:41:47,500 --> 00:41:49,840
Bring me the files I need to sign.
520
00:41:52,750 --> 00:41:54,170
Sir, please read them once.
521
00:41:56,000 --> 00:41:56,710
Why?
522
00:41:58,550 --> 00:41:59,630
Why didn't you read them?
523
00:42:00,710 --> 00:42:05,170
Was your IAS degree from Dhanbad fake?
524
00:42:05,800 --> 00:42:06,340
Huh?
525
00:42:06,590 --> 00:42:09,210
Should I order a CBI inquiry?
526
00:42:10,380 --> 00:42:12,340
Asking me to read?
527
00:42:13,170 --> 00:42:15,130
Fine, I'll call you later.
528
00:42:20,420 --> 00:42:21,210
Greetings, sir.
529
00:42:21,800 --> 00:42:22,500
What is it?
530
00:42:22,630 --> 00:42:24,250
That College incident.
531
00:42:25,710 --> 00:42:28,340
Rudra Pratap from Crime
Branch has found that girl.
532
00:42:28,960 --> 00:42:29,500
I see.
533
00:42:29,590 --> 00:42:31,380
She's in Arogya Hospital.
534
00:42:32,000 --> 00:42:36,130
And the news is that Tripathi from the
Opposition is fully supporting him.
535
00:42:41,880 --> 00:42:42,210
Hello.
536
00:42:42,710 --> 00:42:46,210
Sir, the girl's blood matched with
the blood sample that you provided.
537
00:42:47,880 --> 00:42:49,630
- I am coming.
- Thank you.
538
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
Sir.
539
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- All okay.
- Sir, all okay here.
540
00:43:11,500 --> 00:43:14,500
But that man standing there has been
pacing around the place since morning.
541
00:43:32,420 --> 00:43:34,840
Who sent you?
542
00:43:35,500 --> 00:43:36,300
Shankar sir.
543
00:43:37,670 --> 00:43:38,630
Shankar.
544
00:43:39,170 --> 00:43:41,210
Where can I find this Shankar?
545
00:43:43,000 --> 00:43:43,710
Tell me.
546
00:43:44,590 --> 00:43:46,130
Teli Gali, 25.
547
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Check her first.
548
00:47:47,960 --> 00:47:49,500
His name is Shankar.
549
00:47:49,250 --> 00:47:50,750
He's the CM's sycophant.
550
00:47:51,000 --> 00:47:54,250
I am sure he's involved in this case.
551
00:47:56,460 --> 00:48:00,920
And I think he's the
one who got Pandey bail.
552
00:48:02,000 --> 00:48:04,840
And Pandey's been
missing since that day.
553
00:48:06,900 --> 00:48:09,130
But there's nothing we
can do without strong evidence.
554
00:48:09,880 --> 00:48:13,300
Aditi, it's like playing
hide-n-seek with the crime.
555
00:48:14,000 --> 00:48:17,670
The more you enjoy it,
the more you'll play.
556
00:48:19,590 --> 00:48:27,630
But in this game,
someone will give up first.
557
00:48:28,920 --> 00:48:32,500
Welcome. Welcome, DGP sir.
558
00:48:34,590 --> 00:48:37,710
What is the condition
of Law and Order?
559
00:48:37,920 --> 00:48:39,900
All okay, sir.
560
00:48:45,550 --> 00:48:47,300
- DGP sir.
- Sir.
561
00:48:56,550 --> 00:48:58,130
Tie it. what are you waiting for?
562
00:49:01,880 --> 00:49:04,130
If I had fallen down,
then so would the government.
563
00:49:04,210 --> 00:49:06,000
And the media would've
turned this into breaking news...
564
00:49:06,500 --> 00:49:06,800
...that the government collapsed.
565
00:49:06,880 --> 00:49:07,920
Do you know that?
566
00:49:09,210 --> 00:49:10,900
You don't.
567
00:49:13,460 --> 00:49:16,130
If you tie it,
you'll get to keep your job.
568
00:49:28,710 --> 00:49:29,880
Don't be shy.
569
00:49:29,960 --> 00:49:31,300
Your SP's on the way too.
570
00:49:39,960 --> 00:49:41,900
That's more like it.
571
00:49:44,670 --> 00:49:47,460
Now shine it too.
572
00:49:47,880 --> 00:49:48,920
Take your handkerchief out.
573
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Come on.
574
00:49:58,500 --> 00:50:00,900
Nice. Very nice.
575
00:50:00,670 --> 00:50:02,550
Very good Mr. DGP.
576
00:50:05,670 --> 00:50:06,920
Blessings!
577
00:50:35,380 --> 00:50:39,000
Did you see the breaking news today?
578
00:50:39,380 --> 00:50:40,250
No, sir.
579
00:50:42,250 --> 00:50:44,900
The bitter truth of Democracy.
580
00:50:44,170 --> 00:50:46,880
This is the Parliament House
where this shameful incident occurred.
581
00:50:47,900 --> 00:50:51,170
A DGP rank police officer
is tying the CM's shoelace.
582
00:50:51,750 --> 00:50:54,630
So what if the DGP tied my shoelace.
583
00:50:54,710 --> 00:50:57,130
It's no ordinary shoelace.
584
00:50:58,710 --> 00:51:02,670
And I don't want such
an incident to happen to you.
585
00:51:03,300 --> 00:51:04,800
I just wanted to investigate.
586
00:51:04,880 --> 00:51:12,380
As long as you remain as Gandhiji's
three monkeys, you will stay alive.
587
00:51:13,590 --> 00:51:19,460
And the day you'll try
to be a hero of your Department...
588
00:51:20,380 --> 00:51:22,340
...someone will shoot you done.
589
00:51:25,380 --> 00:51:29,750
I am explaining to you
because you're just a kid.
590
00:51:30,630 --> 00:51:31,460
See you, sir.
591
00:51:40,500 --> 00:51:41,420
Aditi.
592
00:52:00,340 --> 00:52:00,920
What happened?
593
00:52:02,960 --> 00:52:03,550
Nothing.
594
00:52:04,300 --> 00:52:05,340
Why are you so angry?
595
00:52:07,920 --> 00:52:08,670
Let it be.
596
00:52:18,710 --> 00:52:19,420
Dulare.
597
00:52:19,670 --> 00:52:20,710
- Jai Hindi, sir.
- Jai Hind.
598
00:52:21,300 --> 00:52:22,550
I wanted to give you this file.
599
00:52:22,920 --> 00:52:24,840
Sinha sir said it's urgent, so...
600
00:52:25,960 --> 00:52:26,250
Okay.
601
00:52:26,340 --> 00:52:27,550
Goodnight, sir.
602
00:52:32,630 --> 00:52:34,420
Dulare brought some of your files.
603
00:52:34,800 --> 00:52:35,710
Keep it, please.
604
00:52:45,420 --> 00:52:45,750
What happened?
605
00:52:45,840 --> 00:52:46,840
Are you going to say something?
606
00:52:50,210 --> 00:52:51,630
The CM called me today.
607
00:52:52,500 --> 00:52:53,920
I am coming from there.
608
00:52:56,250 --> 00:52:57,710
What did the CM say?
609
00:52:58,800 --> 00:52:59,750
What will he say?
610
00:53:00,670 --> 00:53:01,840
Bloody corrupt man.
611
00:53:02,630 --> 00:53:03,920
He was threatening me.
612
00:53:06,550 --> 00:53:07,900
Threatening?
613
00:53:07,710 --> 00:53:08,670
What kind of threat.
614
00:53:08,960 --> 00:53:12,750
Rudra, he knows that we're
still investigating this case.
615
00:53:27,840 --> 00:53:29,840
He threatened to kill me.
616
00:54:33,000 --> 00:54:35,170
- Hello.
- Shankar has opened fire on us.
617
00:54:35,250 --> 00:54:36,750
Send backup immediately.
618
00:54:38,670 --> 00:54:39,800
There's been an attack on sir's house.
619
00:54:40,130 --> 00:54:41,250
We must get there immediately.
620
00:56:09,670 --> 00:56:10,130
Here you go, brother.
621
00:56:10,210 --> 00:56:10,920
Throw it.
622
00:56:25,840 --> 00:56:26,800
Careful!
623
00:56:47,670 --> 00:56:49,500
Get lost! Get lost! Get lost!
624
00:57:56,710 --> 00:57:57,880
Quiet.
625
00:57:59,460 --> 00:58:00,590
You bark a lot.
626
00:58:01,420 --> 00:58:03,590
But, that doesn't make you a lion.
627
00:58:11,710 --> 00:58:12,630
What did you think?
628
00:58:13,380 --> 00:58:15,210
You can barge in my home and kill me.
629
00:58:16,420 --> 00:58:17,130
Huh...
630
00:58:28,340 --> 00:58:30,130
I will fix the time of your death
631
00:58:35,670 --> 00:58:37,900
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
632
00:58:37,170 --> 00:58:38,590
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
633
00:58:38,750 --> 00:58:39,500
Calm down.
634
00:58:39,590 --> 00:58:41,900
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
635
00:58:41,170 --> 00:58:42,380
Calm down, everyone.
636
00:58:45,590 --> 00:58:47,590
I have a question.
637
00:58:49,670 --> 00:58:51,500
What is this terrible
time we're living in?
638
00:58:53,500 --> 00:59:00,000
It's so embarrassing that
the CM makes a DGP tie his shoelace.
639
00:59:00,210 --> 00:59:02,670
A Police officer is attacked.
640
00:59:02,920 --> 00:59:04,460
What will happen to this state?
641
00:59:05,630 --> 00:59:08,210
Police officers are
murdered in broad daylight.
642
00:59:08,840 --> 00:59:15,960
In fact, Prasadi Lal has no
right to remain the CM of this state.
643
00:59:17,130 --> 00:59:21,500
And I strongly oppose his rally.
644
00:59:21,250 --> 00:59:23,210
Jai Hind. Jai Bharat.
645
00:59:23,920 --> 00:59:24,170
Let's go.
646
00:59:24,250 --> 00:59:25,710
- Mr. Tripathi!
- Long live...
647
00:59:25,800 --> 00:59:27,420
- Mr. Tripathi!
- Long live...
648
00:59:27,500 --> 00:59:29,900
- Mr. Tripathi!
- Long live...
649
00:59:29,170 --> 00:59:31,250
- Mr. Tripathi!
- Long live...
650
00:59:57,840 --> 00:59:58,500
Where are you going?
651
00:59:58,710 --> 00:59:59,590
The headquarters.
652
00:59:59,670 --> 01:00:00,800
The CM's rally is today.
653
01:00:06,460 --> 01:00:07,340
So now what?
654
01:00:07,750 --> 01:00:10,800
Hanumant and Anjana's body
has been sent for post-mortem.
655
01:00:13,500 --> 01:00:14,460
It's okay.
656
01:00:15,340 --> 01:00:18,340
Rudra. Everything will be fine.
657
01:00:25,380 --> 01:00:26,630
Come, I'll drop you.
658
01:00:27,960 --> 01:00:28,500
Come on.
659
01:00:48,420 --> 01:00:50,000
Okay, see you in the evening.
660
01:00:51,380 --> 01:00:52,710
- Aditi.
- Yeah.
661
01:01:00,590 --> 01:01:04,500
I could have...killed him today.
662
01:01:04,500 --> 01:01:07,500
- Who?
- Shankar.
663
01:01:07,500 --> 01:01:10,170
- Rudra...
- I visited CM house.
664
01:01:10,300 --> 01:01:11,300
Are you mad..
665
01:01:11,380 --> 01:01:12,710
But, I didn't do it.
666
01:01:14,130 --> 01:01:17,000
Not because I can't kill him.
667
01:01:19,250 --> 01:01:24,840
But I didn't kill him because
that would've made you angry.
668
01:01:32,250 --> 01:01:33,130
See you.
669
01:01:48,340 --> 01:01:48,800
Hello.
670
01:01:49,500 --> 01:01:49,920
Yes, Sapna.
671
01:01:50,210 --> 01:01:51,630
Sir, the girl is conscious.
672
01:01:52,630 --> 01:01:53,380
That's good.
673
01:01:54,380 --> 01:01:55,840
Take care of her, I'll be there.
674
01:01:56,130 --> 01:01:56,670
Okay.
675
01:02:00,000 --> 01:02:01,550
Aditi, that girl's conscious.
676
01:02:01,960 --> 01:02:02,840
I must go.
677
01:02:02,960 --> 01:02:03,710
Good.
678
01:02:04,210 --> 01:02:06,340
Keep updating me
about every development.
679
01:02:07,170 --> 01:02:07,840
I will.
680
01:02:37,900 --> 01:02:38,170
Look, don't be scared.
681
01:02:38,380 --> 01:02:39,210
You're safe.
682
01:02:39,670 --> 01:02:40,840
You're in my house.
683
01:02:41,880 --> 01:02:42,920
My name is Rudra.
684
01:02:44,670 --> 01:02:45,750
I am a Police officer.
685
01:02:49,550 --> 01:02:51,500
Can you tell me..
686
01:02:53,000 --> 01:02:54,380
what happened with you on that day?
687
01:03:33,670 --> 01:03:37,840
The CM's rally will reach
Shashtri Nagar through this route.
688
01:03:38,210 --> 01:03:40,880
- Mr. Mishra, you will handle Shashtri Nagar area.
- Yes, ma'am.
689
01:03:40,960 --> 01:03:43,380
At this turn,
the rally will reach Indra Nagar.
690
01:03:43,590 --> 01:03:46,630
Mr. Upadhyay,
you will handle the Indra Nagar area.
691
01:03:53,000 --> 01:03:54,460
My name is Pooja.
692
01:03:57,250 --> 01:04:00,210
And I am the girl's hostel
warden Kanchan Devi's daughter.
693
01:04:00,960 --> 01:04:01,800
Come.
694
01:04:04,500 --> 01:04:05,130
Sit.
695
01:04:18,500 --> 01:04:19,420
What happened on that day?
696
01:04:21,590 --> 01:04:24,550
All this began on our
College's Annual Day function.
697
01:04:29,590 --> 01:04:33,170
Our Chief guest,
respect Chief Minister...
698
01:04:33,460 --> 01:04:39,550
...spared some of his valuable time to attend
our College's 50th Annual Day function.
699
01:04:40,170 --> 01:04:42,460
And for that, I am truly obliged.
700
01:04:42,670 --> 01:04:48,250
And I request him to come
here and bless the children.
701
01:04:56,710 --> 01:04:57,550
Calm down.
702
01:05:01,550 --> 01:05:03,300
I am really happy..
703
01:05:04,920 --> 01:05:07,300
..to see all the children here.
704
01:05:08,920 --> 01:05:14,960
The way woman are
advancing in every sector.
705
01:05:15,630 --> 01:05:19,420
My hats off to all the girls.
706
01:05:23,380 --> 01:05:28,210
The Women's college
Student leader Sanju.
707
01:05:28,380 --> 01:05:29,420
Wow!
708
01:05:30,000 --> 01:05:33,300
Amazing.
709
01:05:33,920 --> 01:05:36,670
She is a very talented student.
710
01:05:43,900 --> 01:05:49,670
I truly commend her
aspirations and talent.
711
01:05:49,750 --> 01:05:51,920
I appreciate it.
712
01:05:54,300 --> 01:05:55,380
Did I scare you?
713
01:05:57,920 --> 01:05:59,920
How can I be scared of you?
714
01:06:06,960 --> 01:06:08,670
This is how you steal my heart.
715
01:06:08,750 --> 01:06:10,590
Really? Really?
716
01:06:14,250 --> 01:06:14,840
What?
717
01:06:14,920 --> 01:06:18,900
First...can I say something?
718
01:06:18,380 --> 01:06:21,250
Did you have to talk at this time?
719
01:06:25,500 --> 01:06:26,460
Okay, forget it.
720
01:06:27,550 --> 01:06:28,590
I won't say it.
721
01:06:37,210 --> 01:06:41,170
Okay, ...say it.
722
01:06:42,960 --> 01:06:47,840
You know, if you could get
me an election ticket as well.
723
01:06:51,460 --> 01:06:53,130
You just climbed up a single ladder...
724
01:06:54,590 --> 01:06:56,630
...and already eyeing
the minister's chair.
725
01:06:58,670 --> 01:06:59,800
No.
726
01:07:00,380 --> 01:07:03,880
All I am asking for a ticket.
727
01:07:05,130 --> 01:07:07,630
It is not a joke.
728
01:07:10,210 --> 01:07:15,670
Look, whenever I ask you for a ticket,
you make some excuse.
729
01:07:16,840 --> 01:07:22,250
Whenever you call me,
and wherever, I come immediately.
730
01:07:22,590 --> 01:07:24,130
And never ask a question.
731
01:07:25,210 --> 01:07:28,630
Please do this one thing for me.
732
01:07:32,920 --> 01:07:36,670
Look...i even make
promises to the people.
733
01:07:37,380 --> 01:07:39,130
That's my habit.
734
01:07:39,880 --> 01:07:43,340
You see, Shankar is my brother-in-law.
735
01:07:44,590 --> 01:07:46,500
He keeps asking me for a ticket,
but I don't give him.
736
01:07:46,250 --> 01:07:47,960
I will when I have one.
737
01:07:48,800 --> 01:07:57,800
And...if I call you,
I even give you good money.
738
01:07:58,340 --> 01:07:59,670
That's true.
739
01:08:00,710 --> 01:08:04,550
But you see, money isn't
the solution to everything.
740
01:08:04,960 --> 01:08:06,670
Then what is?
741
01:08:07,500 --> 01:08:10,380
I must think of my future as well.
742
01:08:10,590 --> 01:08:12,130
I see...
743
01:08:12,800 --> 01:08:15,710
Then let's think about the future...
744
01:08:28,920 --> 01:08:32,500
One day, I was sitting with Sanju,
Kavita, and Rupali, in their room.
745
01:08:32,670 --> 01:08:33,340
What are you watching?
746
01:08:33,420 --> 01:08:34,000
What are you watching?
747
01:08:34,900 --> 02:17:09,610
I want to see too.
748
01:08:34,800 --> 01:08:35,170
Pooja.
749
01:08:35,250 --> 01:08:36,130
I want to see too.
750
01:08:36,210 --> 01:08:37,420
This is not for you.
751
01:08:37,670 --> 01:08:38,840
What do you mean?
752
01:08:39,500 --> 01:08:40,340
I mean you're too young.
753
01:08:40,500 --> 01:08:41,380
No, I am not.
754
01:08:41,460 --> 01:08:43,750
I understand everything pretty well.
755
01:08:43,920 --> 01:08:44,710
Okay, let me watch.
756
01:08:44,880 --> 01:08:47,880
You'll understand when
you spend time with us.
757
01:08:48,900 --> 01:08:50,670
Listen, I will complain
about this to my mother.
758
01:08:50,750 --> 01:08:51,880
Then you'll understand.
759
01:08:51,960 --> 01:08:53,170
Your mom.
760
01:08:58,630 --> 01:08:59,210
Nice.
761
01:08:59,380 --> 01:09:00,130
Yes, mom.
762
01:09:00,210 --> 01:09:02,550
Pooja, where are you?
763
01:09:02,880 --> 01:09:03,840
I am in Sanju's room.
764
01:09:03,920 --> 01:09:05,500
What are you still
doing in the hostel?
765
01:09:05,800 --> 01:09:07,500
Don't you want to eat with me?
766
01:09:07,130 --> 01:09:08,380
Food will be here soon.
767
01:09:08,460 --> 01:09:09,340
What are you doing?
768
01:09:09,420 --> 01:09:10,500
Yes, I am coming.
769
01:09:10,130 --> 01:09:11,000
Two minutes.
770
01:09:11,210 --> 01:09:12,550
You've been saying that...
771
01:09:13,420 --> 01:09:15,130
Hello. Hello. Hello.
772
01:09:16,300 --> 01:09:17,900
She hung up.
773
01:09:17,210 --> 01:09:18,880
She's always...
774
01:09:18,960 --> 01:09:20,250
Madam.
775
01:09:22,460 --> 01:09:25,900
Since hostel closed down
you stopped taking our calls.
776
01:09:26,900 --> 02:18:53,700
We called you so many times
777
01:09:26,880 --> 01:09:27,880
but why don't you answer.
778
01:09:28,550 --> 01:09:30,000
There are only a
few more hotties left...
779
01:09:30,900 --> 01:09:32,900
...send them over for
the Chief Minister.
780
01:09:32,670 --> 01:09:34,130
You've already taken
full advantage of Sanju.
781
01:09:35,250 --> 01:09:37,460
Her holidays are due, let her go now.
782
01:09:40,550 --> 01:09:42,380
Sanju is old news.
783
01:09:44,550 --> 01:09:46,750
This is a new fragrance.
784
01:09:50,500 --> 01:09:52,550
Look, we'll talk about
this tomorrow in the office.
785
01:09:53,500 --> 01:09:54,550
Please leave now.
786
01:09:59,380 --> 01:10:00,460
Isn't that the same girl?
787
01:10:01,710 --> 01:10:02,420
From the function?
788
01:10:02,670 --> 01:10:04,000
She is very beautiful.
789
01:10:04,250 --> 01:10:06,300
The Chief Minister has lost his mind
790
01:10:07,130 --> 01:10:08,130
since he saw her.
791
01:10:08,800 --> 01:10:09,340
Show me.
792
01:10:10,210 --> 01:10:11,920
You'll get his blessings.
793
01:10:12,750 --> 01:10:13,800
No Shankar.
794
01:10:14,900 --> 01:10:15,250
She is my daughter.
795
01:10:15,460 --> 01:10:16,380
Leave her alone.
796
01:10:16,460 --> 01:10:18,590
Once I deflower her,
her life will be made.
797
01:10:18,670 --> 01:10:22,550
Go and tell your brother-in-law to
keep his feelings in control!
798
01:10:23,380 --> 01:10:28,590
Sanju has kept all
his pictures pretty safely.
799
01:10:29,000 --> 01:10:32,500
It won't take me too long
to publish it in the newspapers.
800
01:10:32,130 --> 01:10:33,500
Understand!
801
01:10:33,500 --> 01:10:38,380
I can take your brother-in-law's
seat from him in a jiffy.
802
01:10:38,500 --> 01:10:39,550
Now get out.
803
01:10:39,670 --> 01:10:41,000
Get out!
804
01:10:47,300 --> 01:10:49,250
The name is Shankar Yadav.
805
01:10:49,500 --> 01:10:52,880
I am the CM's brother-in-law.
806
01:10:53,460 --> 01:10:57,900
And how dare you threaten
my brother-in-law!
807
01:11:15,630 --> 01:11:16,420
Sanju!
808
01:11:16,550 --> 01:11:17,250
Sanju!
809
01:11:17,920 --> 01:11:19,590
Shankar killed my mother!
810
01:11:19,670 --> 01:11:20,500
What?
811
01:11:20,130 --> 01:11:21,000
Killed her.
812
01:11:22,900 --> 01:11:26,500
Shankar was telling my mother that
you and the CM are having an affair.
813
01:11:26,840 --> 01:11:27,710
Are you?
814
01:11:28,000 --> 01:11:28,630
Tell me?
815
01:11:28,750 --> 01:11:29,840
Are you having an affair?
816
01:11:30,800 --> 01:11:33,500
He was telling my mother
that you have some photos.
817
01:11:33,460 --> 01:11:33,670
Sanju.
818
01:11:33,710 --> 01:11:34,590
Where are those photos?
819
01:11:34,670 --> 01:11:36,170
Where are those photos and videos?
820
01:11:36,380 --> 01:11:37,420
Tell me.
821
01:11:37,500 --> 01:11:38,710
Where are those photos?
822
01:11:42,500 --> 01:11:43,340
So Sanju?
823
01:11:46,840 --> 01:11:48,420
I heard you've been showing
a keen interest in photography.
824
01:11:48,750 --> 01:11:50,170
Take my pictures as well.
825
01:11:50,420 --> 01:11:50,840
Look.
826
01:11:50,920 --> 01:11:52,000
Take one.
827
01:11:52,210 --> 01:11:53,710
Click it. Click it.
828
01:11:58,900 --> 01:12:00,590
Didn't you want a ticket
from brother-in-law?
829
01:12:01,960 --> 01:12:06,960
But now it looks highly difficult.
830
01:12:14,710 --> 01:12:17,750
Shankar. I will kill you!
831
01:13:33,380 --> 01:13:35,880
That day when I came
out of the girl's hostel,
832
01:13:36,800 --> 01:13:38,710
I fell unconscious immediately.
833
01:13:40,900 --> 01:13:42,590
I don't remember what
happened after that.
834
01:13:48,880 --> 01:13:52,340
- Can you give a statement?
- Yes, sir.
835
01:13:55,590 --> 01:14:02,500
You were talking about
some video, photo, or MMS.
836
01:14:07,550 --> 01:14:10,210
Sir, that day when
I went to Sanju's room.
837
01:14:11,460 --> 01:14:13,210
And asked about the photos.
838
01:14:13,300 --> 01:14:14,670
'Which photos and videos?'
839
01:14:15,710 --> 01:14:19,340
She hid a locket inside her t-shirt.
840
01:14:23,630 --> 01:14:24,420
Locket?
841
01:14:25,670 --> 01:14:28,130
- How is this connected with a locket?
- I don't know, sir.
842
01:14:30,460 --> 01:14:31,920
But she had a habit.
843
01:14:32,960 --> 01:14:36,960
She used to keep all her
photos and videos on a pen-drive.
844
01:14:46,380 --> 01:14:48,340
Her...locket is her pen-drive, sir.
845
01:14:48,750 --> 01:14:49,750
I am sure.
846
01:14:50,130 --> 01:14:51,000
I am sure, sir.
847
01:15:06,380 --> 01:15:06,880
Hello.
848
01:15:07,500 --> 01:15:09,210
Ma'am, a huge crowd has
gathered around here.
849
01:15:09,380 --> 01:15:10,750
We'll need extra force.
850
01:15:11,210 --> 01:15:12,590
Yes, I've already
ordered for extra force,
851
01:15:12,670 --> 01:15:14,380
and I am on my way too.
852
01:15:15,500 --> 01:15:15,670
Okay.
853
01:15:20,900 --> 01:15:25,250
Soon, your beloved
Minister will be with you.
854
01:15:25,590 --> 01:15:28,300
Please maintain silence
until he arrives.
855
01:15:28,590 --> 01:15:29,800
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
856
01:16:40,420 --> 01:16:42,460
- Long live
- Prasadi Lal...
857
01:16:42,550 --> 01:16:44,210
- Long live
- Prasadi Lal...
858
01:16:44,300 --> 01:16:46,250
- Long live
- Prasadi Lal...
859
01:16:46,340 --> 01:16:51,170
There are some people in this crowd...
860
01:16:51,460 --> 01:16:54,000
...who don't want your
beloved Minister's
861
01:16:54,170 --> 01:16:55,500
rally to be successful.
862
01:16:55,880 --> 01:16:56,300
And...
863
01:16:56,380 --> 01:16:57,590
We don't want such a minister!
864
01:16:57,670 --> 01:16:58,500
Who is that?
865
01:16:58,900 --> 01:16:59,000
Throw him out!
866
01:17:12,500 --> 01:17:13,300
Hey... Move!
867
01:17:16,900 --> 01:17:16,960
Move!
868
01:17:21,880 --> 01:17:22,920
What are you doing?
869
01:17:23,900 --> 01:17:24,250
I said move.
870
01:18:57,750 --> 01:19:02,880
'And the day you will try to be
a hero of your department...'
871
01:19:03,500 --> 01:19:04,920
'...someone will hunt you down.'
872
01:19:33,840 --> 01:19:37,300
"Oh...beloved..."
873
01:19:37,340 --> 01:19:39,420
"Oh...beloved..."
874
01:20:05,900 --> 01:20:09,960
"Who do I tell...my heart to."
875
01:20:10,500 --> 01:20:14,920
"My beloved left me alone..."
876
01:20:15,000 --> 01:20:18,900
"Oh...beloved..."
877
01:20:18,170 --> 01:20:19,710
"Oh...beloved..."
878
01:20:19,920 --> 01:20:23,900
"Oh...my beloved..."
879
01:20:23,170 --> 01:20:25,250
"Oh...beloved..."
880
01:20:58,710 --> 01:21:03,380
"The union and separation
with my beloved."
881
01:21:03,460 --> 01:21:08,550
"The union and separation
with my beloved."
882
01:21:08,800 --> 01:21:15,500
"A moment...of happiness."
883
01:21:16,340 --> 01:21:24,170
"A moment...of happiness."
884
01:21:25,500 --> 01:21:32,340
"A moment...of happiness."
885
01:21:33,900 --> 01:21:36,000
"I wonder what mistake I made..."
886
01:21:36,170 --> 01:21:38,960
"...my heart is lost."
887
01:21:39,130 --> 01:21:42,340
"Oh...beloved..."
888
01:21:42,420 --> 01:21:44,500
"Oh...beloved..."
889
01:21:48,920 --> 01:21:51,250
"Who do I tell...my heart to."
890
01:21:51,420 --> 01:21:58,130
"My beloved left me alone..."
891
01:21:58,880 --> 01:22:03,460
"My beloved left me alone..."
892
01:22:03,710 --> 01:22:06,920
"Oh...beloved..."
893
01:22:06,960 --> 01:22:08,710
"Oh...beloved..."
894
01:22:08,880 --> 01:22:11,800
"Oh...my beloved..."
895
01:22:11,880 --> 01:22:13,840
"Oh...beloved..."
896
01:22:35,590 --> 01:22:37,880
Rudra, what brings you here?
897
01:22:39,000 --> 01:22:39,920
Come inside.
898
01:22:48,960 --> 01:22:49,550
Sit.
899
01:23:03,130 --> 01:23:04,170
I am resigning.
900
01:23:05,210 --> 01:23:08,500
Look Rudra,
even I am sad about Aditi's death.
901
01:23:09,170 --> 01:23:12,420
But that doesn't mean that
you resign from the Police Force.
902
01:23:15,380 --> 01:23:18,960
All her life she worked
within the norms of the Law.
903
01:23:20,500 --> 01:23:22,500
And my mistake was...
904
01:23:24,800 --> 01:23:26,000
..that I listened to her.
905
01:23:32,840 --> 01:23:34,420
But what I am going to next,
906
01:23:35,920 --> 01:23:37,920
I can't do it as a Police officer.
907
01:23:38,880 --> 01:23:42,210
A Police officer will break the law.
908
01:23:43,960 --> 01:23:44,500
Yes.
909
01:23:46,710 --> 01:23:49,380
Because I know you cannot help me.
910
01:23:50,590 --> 01:23:51,800
You are helpless.
911
01:23:55,250 --> 01:24:00,210
So helpless that you have
to tie a minister's shoelace.
912
01:24:09,420 --> 01:24:10,900
My resignation.
913
01:24:11,130 --> 01:24:11,840
See you.
914
01:24:12,900 --> 01:24:13,130
Wait.
915
01:24:14,630 --> 01:24:16,250
You're making a big mistake.
916
01:24:17,250 --> 01:24:21,460
If I stop now,
then no one can stop those rascals.
917
01:24:30,130 --> 01:24:35,380
Do you know what it means?
918
01:24:40,340 --> 01:24:42,750
Eradicating unrighteousness
is not a sin.
919
01:24:44,500 --> 01:24:48,960
How long will keep obeying
these Minister just to save our jobs...
920
01:24:49,170 --> 01:24:51,420
...and stay at their beck and call?
921
01:24:51,880 --> 01:24:52,630
How long?
922
01:24:53,590 --> 01:24:57,210
This uniform, which we should respect...
923
01:24:57,590 --> 01:25:00,340
...but these ministers
are humiliating it.
924
01:25:03,000 --> 01:25:08,000
Rudra Pratap Singh Chauhan, you
can do whatever you think is right.
925
01:25:08,800 --> 01:25:11,630
Your Department fully supports you.
926
01:25:14,900 --> 01:25:17,920
SP Aditi Singh's
martyrdom won't go waste.
927
01:25:36,500 --> 01:25:41,840
"The one that's called youth."
928
01:25:42,900 --> 01:25:47,340
"Is trouble all the way."
929
01:25:47,670 --> 01:25:52,170
"Its trouble to hide it."
930
01:25:52,380 --> 01:26:01,710
"And...it's troubling showing it too."
931
01:26:02,420 --> 01:26:05,710
"O, beloved..."
932
01:26:05,800 --> 01:26:07,960
"O, beloved..."
933
01:26:21,420 --> 01:26:23,960
"O, beloved...people flirt with me."
934
01:26:24,130 --> 01:26:26,670
"O, beloved...people stare at me."
935
01:26:26,710 --> 01:26:29,250
"O, beloved...people ogle at me."
936
01:26:29,340 --> 01:26:31,840
"People taunt me."
937
01:26:31,880 --> 01:26:36,340
"My youth has become trouble for me."
938
01:26:36,590 --> 01:26:40,500
"As your veil slips down..."
939
01:26:40,130 --> 01:26:42,590
"Walk carefully."
940
01:26:42,750 --> 01:26:45,170
"There are many Romeos around here."
941
01:26:45,250 --> 01:26:47,920
"They won't listen to an excuse."
942
01:26:48,000 --> 01:26:51,550
"Otherwise...you'll be
calling out your beloved."
943
01:26:51,840 --> 01:26:54,170
"O, beloved...people flirt with me."
944
01:26:54,250 --> 01:26:57,000
"O, beloved...people stare at me."
945
01:27:31,380 --> 01:27:36,420
"I just turned 16...and
on my way to 17."
946
01:27:36,500 --> 01:27:41,130
"My youth is now in danger."
947
01:27:41,460 --> 01:27:43,880
"Everyone's crazy about my youth..."
948
01:27:44,000 --> 01:27:46,630
"...like bees hovering on a flower."
949
01:27:46,800 --> 01:27:51,460
"I am in trouble...after
making wrong gestures."
950
01:27:51,550 --> 01:27:56,460
"Why did you put...kohl in your eyes?"
951
01:27:56,630 --> 01:28:01,630
"Why did lace your
tresses with flowers?"
952
01:28:01,710 --> 01:28:06,500
"Why did you deck yourself?"
953
01:28:06,590 --> 01:28:10,920
"That's why everyone teases you."
954
01:28:11,000 --> 01:28:15,210
"I am scared of their prying eyes."
955
01:28:15,460 --> 01:28:18,500
"O, beloved...people flirt with me."
956
01:28:18,130 --> 01:28:21,300
"O, beloved...people stare at me."
957
01:28:55,840 --> 01:29:00,210
"Who will I kiss...whose
beloved will I be?"
958
01:29:00,880 --> 01:29:05,500
"All my lovers are after me."
959
01:29:05,800 --> 01:29:10,500
"The Policeman says...take my bungalow."
960
01:29:10,590 --> 01:29:15,550
"And the trader's son
squanders all his earnings."
961
01:29:15,960 --> 01:29:20,840
"Why did you shine your trinket?"
962
01:29:21,000 --> 01:29:25,880
"And wear a gold chain
around your waist."
963
01:29:26,500 --> 01:29:30,840
"Why did you come
out of your house alone?"
964
01:29:31,000 --> 01:29:34,800
"That's why everyone's
crazy about you."
965
01:29:34,960 --> 01:29:38,000
"The fish has taken the bait."
966
01:29:39,670 --> 01:29:42,460
"O, beloved...people flirt with me."
967
01:29:42,550 --> 01:29:46,210
"O, beloved...people stare at me."
968
01:29:46,550 --> 01:29:48,960
"O, beloved..."
969
01:29:49,500 --> 01:29:51,590
"O, beloved..."
970
01:29:51,670 --> 01:29:54,000
"O, beloved..."
971
01:29:54,900 --> 01:29:56,000
"O, beloved..."
972
01:30:12,500 --> 01:30:13,750
Give him a grand welcome.
973
01:30:13,840 --> 01:30:15,210
Go on!
974
01:30:52,500 --> 01:30:54,380
Kill the rascal!
975
01:35:49,710 --> 01:35:52,960
My Aditi won't come
back if I kill you.
976
01:35:53,590 --> 01:35:57,960
But if I spare you today,
then someone else might regret.
977
01:35:59,380 --> 01:36:03,920
I told you,
that I will fix your time of death.
978
01:36:06,460 --> 01:36:07,880
Today is Dussera.
979
01:36:09,630 --> 01:36:11,880
"The time to slay evil is Dussera."
980
01:36:11,960 --> 01:36:14,130
"The time to wage war is Dussera."
981
01:36:14,170 --> 01:36:16,250
"The time to do justice is Dussera."
982
01:36:16,340 --> 01:36:19,800
"Dussera is the time
to conquer over evil."
983
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
- Long live...
- Prasadi Lal!
984
01:36:30,900 --> 01:36:32,170
- Long live...
- Prasadi Lal!
985
01:36:32,380 --> 01:36:34,960
- Long live...
- Prasadi Lal!
986
01:38:22,000 --> 01:38:22,750
Greetings.
987
01:38:22,840 --> 01:38:23,920
Shankar.
988
01:38:24,000 --> 01:38:25,000
Shankar.
989
01:38:25,300 --> 01:38:26,500
Where is Shankar?
990
01:38:26,670 --> 01:38:28,900
Didn't you invite him?
991
01:38:30,550 --> 01:38:35,500
Blessings to all of you
on the occasion of Dussera.
992
01:38:44,900 --> 03:17:29,740
DGP.
993
01:38:44,920 --> 01:38:45,920
DGP, come here.
994
01:38:49,750 --> 01:38:51,630
What kind of Ravan is this?
995
01:38:54,750 --> 01:38:57,750
It took him 10 heads
to abduct one Sita.
996
01:38:57,960 --> 01:39:03,420
And I alone...have send the
entire state hostage with one head.
997
01:39:05,210 --> 01:39:08,130
"The time to slay evil is Dussera."
998
01:39:08,170 --> 01:39:10,840
"The time to wage war is Dussera."
999
01:39:10,880 --> 01:39:13,750
"The time to do justice is Dussera."
1000
01:39:13,840 --> 01:39:15,840
"Dussera is the time
to conquer over evil."
1001
01:39:15,920 --> 01:39:17,710
"The time to wage war is Dussera."
1002
01:39:17,800 --> 01:39:20,210
"The time to wage war is Dussera."
1003
01:39:20,300 --> 01:39:22,340
"The time to wage war is Dussera."
1004
01:39:22,420 --> 01:39:25,900
"Dussera is the time
to conquer over evil."
1005
01:40:21,130 --> 01:40:26,750
Do you see...the condition of the state?
1006
01:40:27,130 --> 01:40:36,590
Look...a low-rank Police officer
like you can never harm me.
1007
01:40:36,920 --> 01:40:40,900
I am the CM of this state.
1008
01:40:40,550 --> 01:40:43,170
My name is Prasadi Lal.
1009
01:40:44,170 --> 01:40:51,170
I control the people.
1010
01:40:51,670 --> 01:40:54,800
Did you forget what
happened to your wife?
1011
01:40:59,250 --> 01:41:01,130
I won't kill you.
1012
01:41:02,210 --> 01:41:06,170
The people will kill you.
1013
01:41:06,590 --> 01:41:09,500
They love me a lot.
1014
01:41:09,710 --> 01:41:11,800
I am the king.
1015
01:41:12,210 --> 01:41:15,000
My name is Prasadi Lal!
1016
01:41:27,250 --> 01:41:32,500
Don't you have anything else to say?
1017
01:41:34,130 --> 01:41:35,210
Go on.
1018
01:41:36,840 --> 01:41:37,960
Lecture me.
1019
01:41:40,170 --> 01:41:42,250
But now it's my turn to speak.
1020
01:41:44,210 --> 01:41:48,590
The people you were talking about,
that's us.
1021
01:41:50,460 --> 01:41:52,460
UPSC!
1022
01:41:53,550 --> 01:41:55,500
Union Public Service Commission!
1023
01:41:57,840 --> 01:42:02,550
We are not your servants,
to clean your shoes.
1024
01:42:05,920 --> 01:42:07,340
We are public servants.
1025
01:42:08,460 --> 01:42:09,210
Look...
1026
01:42:09,500 --> 01:42:13,750
Look what your people
are saying about you.
1027
01:42:19,130 --> 01:42:21,500
I was in the girl's college myself.
1028
01:42:21,590 --> 01:42:24,130
At that time...
1029
01:42:27,300 --> 01:42:28,880
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
1030
01:42:28,960 --> 01:42:30,420
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
1031
01:42:30,500 --> 01:42:32,130
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
1032
01:42:32,210 --> 01:42:33,960
- Prasadi Lal...
- Down! Down!
1033
01:42:47,670 --> 01:42:53,420
Sometimes for the sake of the law and
the country, you have to break the Law.
1034
01:42:54,550 --> 01:42:59,630
And, if I don't take an initiative
now, then justice will never be done.
1035
01:43:00,380 --> 01:43:03,960
And justice will be done today.
1036
01:43:05,670 --> 01:43:06,840
Get up.
1037
01:43:06,920 --> 01:43:08,460
No. No. No.
1038
01:43:08,550 --> 01:43:10,380
What did you say?
1039
01:43:11,710 --> 01:43:13,590
No. No. No.
1040
01:43:13,670 --> 01:43:17,250
"The time to wage war is Dussera."
1041
01:43:17,340 --> 01:43:19,380
"The time to do justice is Dussera."
1042
01:43:19,460 --> 01:43:22,210
"Dussera is the time
to conquer over evil."
68124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.