All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E02.GERMAN.HDTV.x264-ACED-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,775 Ovo je kapetan Hofman. -Javljam se na du�nost. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,935 Inspektor Forster iz Gestapoa. 3 00:00:08,060 --> 00:00:12,190 Va� brodski dnevnik. Da se ispi�e va�a herojska pri�a. 4 00:00:13,340 --> 00:00:17,775 Drago mi je -Tako�e. -Francuskinja. -Ne. Nemica. 5 00:00:17,900 --> 00:00:22,375 Ka�u da sutra isplovljava�. -Mora� ne�to da mi u�ini�. Ve�eras. 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,535 Jedna �ena �e do�i malo pre deset. Daj joj ovo. 7 00:00:25,660 --> 00:00:29,215 Treba da vam dam ne�to od Franka. Ja sam mu sestra. 8 00:00:29,340 --> 00:00:33,255 Imate ne�to za mene? -Vi imate ne�to za mene. 9 00:00:33,380 --> 00:00:36,655 Stoj! Policija! -Be�ite! 10 00:00:36,780 --> 00:00:42,070 Tamo smo prepu�teni sami sebi. Uspe�emo samo ako smo slo�ni. 11 00:00:43,940 --> 00:00:46,830 Isplovite, prvi oficiru. -Na polo�aje! 12 00:00:49,140 --> 00:00:52,310 Ho�ete li po�i sa mnom? -Za�to? 13 00:01:05,060 --> 00:01:09,720 �ena je sino� uhva�ena sa ovim. Morfijum sa crne berze. 14 00:01:11,460 --> 00:01:14,510 Prvo pitanje: Da li kupuje ili prodaje? 15 00:01:15,300 --> 00:01:17,670 Prevedite to, molim vas. 16 00:01:19,380 --> 00:01:21,910 Morfijum? Kupujete ili prodajete? 17 00:01:29,700 --> 00:01:32,790 Drugo pitanje: Mala fla�ica, mali prestup. 18 00:01:33,340 --> 00:01:36,215 Za�to je upucala policajca zbog sitnice? 19 00:01:36,340 --> 00:01:38,575 I odakle joj pi�tolj? 20 00:01:38,700 --> 00:01:42,750 Za�to ste upucali policajca i odakle vam pi�tolj? 21 00:01:47,140 --> 00:01:51,375 Duval je siguran da je jo� neko bio tamo. Neka �ena. 22 00:01:51,500 --> 00:01:53,630 Pitajte je ko je to bio. 23 00:01:59,540 --> 00:02:04,510 Bili ste sa jo� jednom osobom. Ko je bila ta osoba? 24 00:02:12,940 --> 00:02:15,310 Pitajte je jo� jednom. 25 00:02:21,260 --> 00:02:23,360 Ko je bila ta osoba? 26 00:02:28,500 --> 00:02:31,295 Uvalila si me u govna. 27 00:02:31,420 --> 00:02:33,520 Sve si pokvarila! 28 00:02:36,700 --> 00:02:38,800 �ta je rekla? 29 00:02:41,940 --> 00:02:45,030 Dolazi�e! Sve dok ne budu imali �to �ele! 30 00:02:46,460 --> 00:02:48,870 Ku�ko! -Izvinite. 31 00:03:05,100 --> 00:03:08,390 Jeste li dobro, g�ice �traser? 32 00:03:10,740 --> 00:03:16,510 �ta je rekla? Dolazi�e. To je oblik od glagola do�i? 33 00:03:18,220 --> 00:03:24,055 Dolazi�e dok ne budu imali ono �to �ele. 34 00:03:24,180 --> 00:03:29,135 Zaista? -Je li imala morfijum kod sebe kad je uhap�ena? 35 00:03:29,260 --> 00:03:33,710 Za�to? -�elela bih da razumem. 36 00:03:34,860 --> 00:03:39,775 Kupila ga je ili htela da proda. Bar tako Duval misli. 37 00:03:39,900 --> 00:03:44,095 Sazna�emo. Uvek postoje tragovi. I ona �e progovoriti. 38 00:03:44,220 --> 00:03:48,030 Mislite? -Ne. Znam to. 39 00:05:35,300 --> 00:05:39,535 Kapetane. -Ima li radio poruka? -Jo� ne, kapetane. 40 00:05:39,660 --> 00:05:42,150 Pozdravili ste se sa sestrom? 41 00:05:44,620 --> 00:05:47,790 Dobro. Dakle... 42 00:05:52,860 --> 00:05:55,015 Gospodo. 43 00:05:55,140 --> 00:05:58,095 �trelic, polo�aj? -210 milja severno-isto�no 44 00:05:58,220 --> 00:06:02,270 od La Korune. Kurs 2-8-0. -Jo� ni�ta od Loriena? 45 00:06:04,900 --> 00:06:08,695 Vreme za jo� jednu ve�bu. -Korveta na 35 stepeni. 46 00:06:08,820 --> 00:06:11,815 Pramac levo, polo�aj 20. Udaljenost 1,2 milje. 47 00:06:11,940 --> 00:06:15,295 Uz du�no po�tovanje, ljudi... -Brzina: 48 00:06:15,420 --> 00:06:18,695 18 �vorova. Kurs mete? -1-5-5, kapetane. 49 00:06:18,820 --> 00:06:21,015 Preporu�eni kurs za napad 2-5-3. 50 00:06:21,140 --> 00:06:24,615 Spremite cevi jedan i dva. -Cevi jedan i dva. 51 00:06:24,740 --> 00:06:27,775 Ne opet! -Di�ite se, seronje! 52 00:06:27,900 --> 00:06:32,175 Di�i le�ajeve, po�uri! Po�inje, len�uge! 53 00:06:32,300 --> 00:06:35,390 Zaranjanje. -Spremi se za zaranjanje. 54 00:06:40,940 --> 00:06:44,790 Voda u cevi jedan i dva! Br�e, br�e! Matijase, idemo! 55 00:06:47,500 --> 00:06:51,030 Dole! -Hajde, hajde, hajde! 56 00:06:51,380 --> 00:06:54,895 Glavni kapak zatvoren! -Centralni ventili zatvoreni! 57 00:06:55,020 --> 00:06:57,120 Ventili zatvoreni. -Zaroni. 58 00:07:02,660 --> 00:07:06,095 Cev jedan potopljena. -Cev dva potopljena! 59 00:07:06,220 --> 00:07:08,510 Otvori spoljne klapne. 60 00:07:11,340 --> 00:07:15,935 Deveta ve�ba za 10 sati. -U ratu ne mo�e� �to nisi nau�io u miru. 61 00:07:16,060 --> 00:07:18,160 Kakvo je to sranje? 62 00:07:18,540 --> 00:07:21,510 Zaboravi. -Onda zave�i. 63 00:07:22,260 --> 00:07:25,055 Vrata cevi dva otvorena. -Dva otvorena! 64 00:07:25,180 --> 00:07:28,550 Dobro. Cevi jedan, dva spremne. 65 00:07:29,180 --> 00:07:32,615 Spremite jedan torpedo za punjenje. Najbolje vreme? 66 00:07:32,740 --> 00:07:35,470 4 minuta i 20. -Mo�emo bolje, zar ne? 67 00:07:36,700 --> 00:07:39,495 Na dubinu periskopa. -Pramac 15 dole. 68 00:07:39,620 --> 00:07:42,775 Krma sredina. -Ponovo spremite jedan torpedo. 69 00:07:42,900 --> 00:07:46,750 Sranje! Tre�i put! Poka�imo staroj kajli! Idemo! 70 00:07:49,100 --> 00:07:51,255 Dobro, sad di�i! -Vuci! 71 00:07:51,380 --> 00:07:55,310 Vuci! Vuci! -Uradimo ne�to druga�ije. 72 00:07:56,180 --> 00:07:58,855 Krma dole 15 stepeni i zadr�i! Mileru. 73 00:07:58,980 --> 00:08:03,350 Dr�ite krmu dole na 15 stepeni. Na dubini periskopa. 74 00:08:06,220 --> 00:08:08,335 Krmena kormila na 15 dole. 75 00:08:08,460 --> 00:08:11,415 E-motori sa pola brzine, izduvajte �eliju 5. 76 00:08:11,540 --> 00:08:15,310 Svi ljudi na krmu! Svi ljudi na krmu! 77 00:08:17,900 --> 00:08:20,735 Br�e, br�e! Idemo, idemo! 78 00:08:20,860 --> 00:08:23,990 Hajde! Br�e, spora�i! 79 00:08:24,620 --> 00:08:26,775 �ta kog �avola sad rade? 80 00:08:26,900 --> 00:08:29,054 Koje je vreme? -Ne znam. 81 00:08:29,179 --> 00:08:32,175 Bi�e manje od 4. Da vidi taj goni� robova. 82 00:08:32,300 --> 00:08:37,215 Ispod 4,20 je super. -Ispod 4! U gajbu piva u slede�oj luci! -Va�i! 83 00:08:37,340 --> 00:08:42,630 Do�avola! Vra�aj ga! Hajde! Spusti pozadi, digni napred. 84 00:08:49,280 --> 00:08:51,415 Suvi�e smo duboko. 85 00:08:51,540 --> 00:08:54,310 Jedan metar gore. -Krma gore 20. 86 00:08:56,500 --> 00:08:58,815 Mirno, Mileru. 87 00:08:58,940 --> 00:09:01,040 Sasvim mirno. 88 00:09:11,980 --> 00:09:14,080 Podmornica se nakrenula. 89 00:09:14,580 --> 00:09:17,270 Igra na vrhovima prstiju kao balerina. 90 00:09:18,420 --> 00:09:21,310 Idemo! Matijase, hajde! 91 00:09:22,540 --> 00:09:24,935 U�vrsti ga! -U�vr��eno! 92 00:09:25,060 --> 00:09:29,015 U�vr��eno. -Torpedo jeste, ali kapetan nije. 93 00:09:29,140 --> 00:09:31,335 Torpedo spremno. 94 00:09:31,460 --> 00:09:36,150 3,58 gospodo. Vrlo dobro, Mileru. -Hvala. 95 00:09:36,660 --> 00:09:39,710 Svi ste bili dobri. -Namu�ismo se, bogamu. 96 00:09:40,700 --> 00:09:44,015 Ne huli na Boga, budalo! 97 00:09:44,140 --> 00:09:46,240 Duguje� mi gajbu piva. 98 00:09:47,620 --> 00:09:49,815 Spustite ga ponovo. 99 00:09:49,940 --> 00:09:55,350 Spremite se da izronimo. -Kapetane? Radio poruka od Loriena. 100 00:10:10,340 --> 00:10:12,455 Novi kurs u smeru kvadrata 101 00:10:12,580 --> 00:10:15,055 Bruno Fric 71. 102 00:10:15,180 --> 00:10:18,095 Javite na� trenutni polo�aj, Bruno Fric 58. 103 00:10:18,220 --> 00:10:20,550 Razumem, kapetane. 104 00:10:23,340 --> 00:10:25,440 Potrebno vreme? 105 00:10:29,900 --> 00:10:34,310 12 sati punom brzinom. -Dovoljno za jo� ve�bi. 106 00:10:43,580 --> 00:10:47,575 Cilj ve�be je testiranje ljudi pod pritiskom. 107 00:10:47,700 --> 00:10:53,495 Bez pritiska nema testa. Ali mislim da vi to znate. 108 00:10:53,620 --> 00:10:55,720 Je li tako? 109 00:11:01,780 --> 00:11:04,775 Govori kapetan. Idemo da presretnemo kurs 110 00:11:04,900 --> 00:11:07,815 konvoja saveznika koji ide na jugozapad. 111 00:11:07,940 --> 00:11:10,255 Ponavljam: Kurs presretanja. 112 00:11:10,380 --> 00:11:13,510 Punom snagom napred. -Punom snagom napred. 113 00:11:14,540 --> 00:11:16,640 Vi �ete preuzeti. 114 00:11:25,260 --> 00:11:29,270 Pa, mo�da je on ipak kao njegov otac. 115 00:11:30,300 --> 00:11:33,830 Njegov otac je bio kapetan ne goni� robova. 116 00:11:35,100 --> 00:11:39,430 Uskoro �emo saznati kakav je on pod pritiskom. 117 00:14:16,380 --> 00:14:18,495 Za�to ste vi ovde, Emile? 118 00:14:18,620 --> 00:14:22,575 Pogre�no pitanje. Za�to je ona u zatvoru? 119 00:14:22,700 --> 00:14:26,710 Ko? -Ko? �aklin. 120 00:14:29,740 --> 00:14:31,855 Neko je dojavio policiji. 121 00:14:31,980 --> 00:14:34,455 Crkva... 122 00:14:34,580 --> 00:14:36,695 Samo smo mi znali za to. 123 00:14:36,820 --> 00:14:39,510 Momak iz podmornice... I vi. 124 00:14:40,260 --> 00:14:43,855 Niko vi�e. -Sigurno je on progovorio. 125 00:14:43,980 --> 00:14:46,750 Frank �traser? 126 00:14:47,500 --> 00:14:51,390 Sigurno su kod nje na�li morfijum. 127 00:14:52,460 --> 00:14:55,830 Koliko �e Nemcima trebati da saznaju za vas? 128 00:14:56,740 --> 00:15:00,615 Ona ga je ukrala. Nemam pojma kako. Prosto. 129 00:15:00,740 --> 00:15:04,815 Treba mi jo�. Sve �to imate. -Ne. 130 00:15:04,940 --> 00:15:07,430 Recite g�ici Monro da je gotovo. 131 00:15:07,940 --> 00:15:10,735 Nema vi�e morfijuma. 132 00:15:10,860 --> 00:15:13,350 I sad iza�ite iz moje kancelarije. 133 00:15:15,940 --> 00:15:18,550 Pacijent u sobi 17... 134 00:15:57,060 --> 00:16:00,310 Dobar dan. -Dobar dan. 135 00:16:11,100 --> 00:16:15,470 Ko ste vi? -Zovem se Simon. Ja sam njegova sestra. 136 00:16:17,660 --> 00:16:20,735 Kako se vi zovete? -Natali. 137 00:16:20,860 --> 00:16:22,960 Vas dvoje ste zajedno? 138 00:16:24,100 --> 00:16:26,790 Nije mi rekao. -Gde je Frank? 139 00:16:27,420 --> 00:16:32,510 Isplovio je. Nije imao izbora, nare�enje. 140 00:16:33,140 --> 00:16:37,455 Slu�ajte. Sino� me je poslao da se sretnem s jednom �enom. 141 00:16:37,580 --> 00:16:39,790 Da izvr�im razmenu. Ne znam... 142 00:16:41,300 --> 00:16:44,350 Molim vas, idite. -Radi se o morfijumu. 143 00:16:45,180 --> 00:16:47,615 Je li Frank zavisnik? -Idite. 144 00:16:47,740 --> 00:16:52,255 Morate da mi pomognete da shvatim. -Da? -Nova si ovde? 145 00:16:52,380 --> 00:16:54,535 Frank je u opasnosti. -Nova cura? 146 00:16:54,660 --> 00:16:57,615 Izvolite, gospodine? -Pomozite mi. 147 00:16:57,740 --> 00:17:01,335 Lutko, �ta se de�ava? -Ima� divne usne. 148 00:17:01,460 --> 00:17:03,935 Ostavite me na miru! -�ta ti je? 149 00:17:04,060 --> 00:17:06,750 Hajde sa mnom u sobu. -Ona je moja! 150 00:17:06,900 --> 00:17:09,310 Francuska kurva! 151 00:17:50,660 --> 00:17:54,855 G. Duval. -Dakle? �ta mislite o ku�i? 152 00:17:54,980 --> 00:17:57,535 Savr�ena. Vrlo francuska. Zapu�tena, 153 00:17:57,660 --> 00:18:03,160 koristi�e joj nema�ki vlasnik. Ali niste do�li da pitate za ku�u, ne? 154 00:18:03,540 --> 00:18:05,670 Ne�to se desilo. 155 00:18:06,100 --> 00:18:09,615 Samoubistvo, ka�ete? -Sko�io s tre�eg sprata. 156 00:18:09,740 --> 00:18:14,455 Mo�e se pre�iveti. �udno da nije izabrao sigurniji na�in kao doktor. 157 00:18:14,580 --> 00:18:17,975 Ili blag �ovek. Dakle, bio je to Morton. 158 00:18:18,100 --> 00:18:21,975 On je dao morfijum zatvorenici. 159 00:18:22,100 --> 00:18:27,015 Kako znate? -Fla�ica je iz bolni�kih zaliha. 160 00:18:27,140 --> 00:18:30,350 A Morton je bio zadu�en za bolni�ku apoteku. 161 00:18:30,820 --> 00:18:34,630 �teta. Voleo bih da mu postavim par pitanja. 162 00:18:36,700 --> 00:18:40,310 Pa, neko drugi �e morati da mi da odgovore. 163 00:19:16,500 --> 00:19:18,600 To je sve �to imam. 164 00:19:20,900 --> 00:19:23,000 �ta ako ona progovori? 165 00:19:23,940 --> 00:19:26,375 Jednom �e progovoriti. 166 00:19:26,500 --> 00:19:29,710 Ti mo�e� da ode�, ali Luk, Mark, Klod i ja... 167 00:19:30,820 --> 00:19:32,920 Nikuda ja ne idem. 168 00:19:39,060 --> 00:19:44,110 Zna� da bih se rado menjala s njom da mogu. 169 00:20:27,380 --> 00:20:31,390 Jo� ne govori�. 170 00:20:31,860 --> 00:20:35,870 Reci nam za morfijum i sve �e prestati. 171 00:20:49,700 --> 00:20:54,830 Ti nisi zavisnik od droge, nema tragova igle. 172 00:21:09,060 --> 00:21:11,160 Internacionalna brigada? 173 00:21:24,500 --> 00:21:29,310 Jesmo li je slikali? Mislim, pre ovoga? 174 00:21:32,660 --> 00:21:36,495 Po�aljite je u Pariz. Neka provere svaki dosije 175 00:21:36,620 --> 00:21:38,815 o republikanskim veterankama 176 00:21:38,940 --> 00:21:42,135 pobeglim iz �panskog gra�anskog rata u Francusku. 177 00:21:42,260 --> 00:21:44,360 Potraja�e nekoliko dana. 178 00:21:45,500 --> 00:21:47,600 Mo�da budete br�i. 179 00:21:49,540 --> 00:21:51,640 Batine po tabanima. 180 00:21:51,860 --> 00:21:54,150 I nema spavanja. 181 00:22:08,020 --> 00:22:10,255 Ako vri�ti�, gotova si! 182 00:22:10,380 --> 00:22:14,110 Ni re�i! Sedi! 183 00:22:26,060 --> 00:22:29,310 Ti si Frankova sestra. Simon �traser. 184 00:22:31,060 --> 00:22:33,390 Ja sam Frankova prijateljica. 185 00:22:35,300 --> 00:22:39,495 Ona ima ne�to �to mi treba. 186 00:22:39,620 --> 00:22:43,415 Trebalo je da to nekome da, znam. Ali... 187 00:22:43,540 --> 00:22:47,430 On je sad na moru. A ona je u zatvoru. 188 00:22:48,260 --> 00:22:51,815 Ja... Ja ne znam ni�ta o tome. 189 00:22:51,940 --> 00:22:55,415 Osim �to si posetila Natali. 190 00:22:55,540 --> 00:23:02,135 On te je video. I ona nam je kazala �ta si joj rekla. 191 00:23:02,260 --> 00:23:05,230 Odakle ti ta informacija? 192 00:23:08,460 --> 00:23:10,560 Policija. 193 00:23:11,500 --> 00:23:16,790 Radim tamo kao prevodilac. Bila sam na njenom saslu�anju. 194 00:23:18,540 --> 00:23:22,390 Razgovarala si s njom? -Nije govorila. 195 00:23:30,260 --> 00:23:32,360 Jaka je. 196 00:23:32,860 --> 00:23:38,335 Ali niko ne mo�e da izdr�i ve�no. Da�e imena. 197 00:23:38,460 --> 00:23:43,135 Jednom �e re�i za nas, ali prvi �e biti Frank. 198 00:23:43,260 --> 00:23:45,360 I Natalino pravo ime. 199 00:23:47,380 --> 00:23:49,575 Nije ti rekao? 200 00:23:49,700 --> 00:23:52,910 Frank je hteo da dezertira. 201 00:24:02,860 --> 00:24:05,870 PASO� 202 00:24:08,620 --> 00:24:10,855 La�ni su. 203 00:24:10,980 --> 00:24:13,390 To su sve la�i. 204 00:24:16,100 --> 00:24:19,535 Kad Nemci saznaju, ne�e se zamarati 205 00:24:19,660 --> 00:24:23,615 da ga vrate na kopno. Samo �e... 206 00:24:23,740 --> 00:24:26,735 Baci�e ga preko palube. 207 00:24:26,860 --> 00:24:30,190 �ta... �ta je sve ovo? 208 00:24:31,060 --> 00:24:33,750 Verovatno je bolje da ne znate. 209 00:24:34,500 --> 00:24:37,030 Ko ste vi? 210 00:24:42,340 --> 00:24:47,630 Gde je dr�e? Vi tamo radite, mo�ete li do nje? 211 00:24:52,580 --> 00:24:54,750 Mo�ete li do nje? 212 00:25:00,980 --> 00:25:03,110 Bi�emo u kontaktu. 213 00:25:04,820 --> 00:25:06,920 Zbogom. 214 00:26:04,140 --> 00:26:08,415 Kapetane, izvinite �to vam prekidam jutarnju �etnju. 215 00:26:08,540 --> 00:26:10,935 Ali potrebni ste u glavnom �tabu. 216 00:26:11,060 --> 00:26:13,350 Tajna nare�enja iz Berlina. 217 00:26:25,060 --> 00:26:32,375 Dobro jutro, g�ice �traser. -Dobro jutro. 218 00:26:32,500 --> 00:26:34,790 Zaista neprijatna situacija. 219 00:26:35,100 --> 00:26:40,175 Nisam o�ekivao da zatvorenica bude tako drska. Ona je komunista. 220 00:26:40,300 --> 00:26:43,135 �ta? Komunista? -Svakako nije radila sama. 221 00:26:43,260 --> 00:26:46,495 Ali ko god joj je pomagao, ja �u ga uhvatiti. 222 00:26:46,620 --> 00:26:50,175 Moj posao je da za�titim La Ro�el od takvih elemenata. 223 00:26:50,300 --> 00:26:52,495 Protiv njih ratujemo. 224 00:26:52,620 --> 00:26:57,870 Oni su neprijatelji Rajha. Plati�e to �ivotima. Budite uvereni. 225 00:27:00,460 --> 00:27:03,335 Ima li jo� ne�to �to vas mu�i? 226 00:27:03,460 --> 00:27:06,110 Je li to zbog va�eg brata? Franka? 227 00:27:06,900 --> 00:27:11,350 Tek ste do�li, a on je isplovio. Naravno da vam nije lako. 228 00:27:13,060 --> 00:27:16,935 Moj brat... Moj brat mi mnogo zna�i. 229 00:27:17,060 --> 00:27:20,175 Inspektore Forster. Kapetan Gluk vas o�ekuje. 230 00:27:20,300 --> 00:27:22,400 Dolazim. 231 00:27:24,300 --> 00:27:26,400 Izvinite me. 232 00:27:31,940 --> 00:27:35,535 Tajna misija? -Da, tajna neborbena misija. 233 00:27:35,660 --> 00:27:38,055 Nare�enje iz Gebelsove kancelarije. 234 00:27:38,180 --> 00:27:41,295 Ja samo treba da dodelim podmornicu za misiju. 235 00:27:41,420 --> 00:27:43,855 Propaganda? -Zato ste vi ovde. 236 00:27:43,980 --> 00:27:47,175 Politi�ka odluka zahteva politi�ki um. 237 00:27:47,300 --> 00:27:52,535 Bez uvrede, ali mi treba da potapamo brodove saveznika. 238 00:27:52,660 --> 00:27:59,055 Da izgladnimo 60 miliona ljudi potrebna nam je svaka podmornica. 239 00:27:59,180 --> 00:28:01,910 Ovo je spisak raspolo�ivih podmornica. 240 00:28:19,700 --> 00:28:21,800 �ta je sa U-612? 241 00:28:23,660 --> 00:28:28,535 Hofman? Za�to ba� on? 242 00:28:28,660 --> 00:28:32,430 Ima malo borbenog iskustva, mo�ete da ga se li�ite. 243 00:28:33,500 --> 00:28:38,775 Tu je i njegov presti�. Ako Gebels ne�to ho�e mora da je ne�to krupno. 244 00:28:38,900 --> 00:28:43,110 Ima li bolje propagande nego da sin heroja postane heroj? 245 00:28:44,060 --> 00:28:46,895 I vi �ete biti u �i�i ako uspe. Ako ne uspe, 246 00:28:47,020 --> 00:28:49,710 on �e biti kriv, ne vi. 247 00:28:50,940 --> 00:28:53,230 To ja zovem politi�kim umom. 248 00:28:56,300 --> 00:28:59,110 Prava zver. 249 00:28:59,620 --> 00:29:02,015 Vidite li neku pratnju? 250 00:29:02,140 --> 00:29:04,240 Razara�e? 251 00:29:06,100 --> 00:29:08,200 Ne. 252 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Nema nikakvog obezbe�enja. Ni�ta. 253 00:29:15,620 --> 00:29:17,720 �udno. 254 00:29:20,580 --> 00:29:24,310 Koliki je na� �opor? -Osim nas, jo� pet. 255 00:29:29,540 --> 00:29:31,640 Prokleto svetlo! 256 00:29:48,180 --> 00:29:51,310 Cevi 1 do 4 za ispaljivanje sa povr�ine. 257 00:29:52,820 --> 00:29:55,455 Cevi 1 do 4 za ispaljivanje sa povr�ine. 258 00:29:55,580 --> 00:29:59,270 Kona�no. Momci, potopite cevi 1 do 4. 259 00:30:00,780 --> 00:30:04,775 Cevi 1 i 3 potopljene. -Dobro. -2 i 4 potopljene. -Otvori. 260 00:30:04,900 --> 00:30:07,000 Otvori klapne. 261 00:30:23,860 --> 00:30:26,830 Cevi 1 do 4 spremne za ispaljivanje. 262 00:30:30,140 --> 00:30:32,295 Desni bok na 3-5-0. 263 00:30:32,420 --> 00:30:34,855 Punom snagom napred. Napad po�inje. 264 00:30:34,980 --> 00:30:37,870 Desni bok na 3-5-0. Punom snagom napred. 265 00:30:56,260 --> 00:30:59,190 Radio poruka iz podmorni�ke komande. 266 00:31:02,860 --> 00:31:05,150 Pazi. Idu�i put si ti na redu. 267 00:31:10,340 --> 00:31:13,615 Brzina torpeda 30. Brzina neprijatelja 16. 268 00:31:13,740 --> 00:31:18,830 Polo�aj 90. Udaljenost 200 m. 269 00:31:20,060 --> 00:31:23,375 Ispali cevi 1 i 2! -Ispali cevi 1 i 2! 270 00:31:23,500 --> 00:31:25,600 Pali! 271 00:31:31,380 --> 00:31:34,815 Zar ovo nije lako? -Lako? 272 00:31:34,940 --> 00:31:38,735 Nije lako, to je nagrada za sve ono prokleto crn�enje! 273 00:31:38,860 --> 00:31:42,055 Pozdrav neprijatelju od drugova sa dna mora. 274 00:31:42,180 --> 00:31:45,350 Korveta na 260 stepeni! 275 00:31:48,060 --> 00:31:50,975 Uzbuna! Zaroni! -Uzbuna! 276 00:31:51,100 --> 00:31:55,895 Uzbuna! Br�e, br�e! -Svi napred! Kreni! 277 00:31:56,020 --> 00:32:00,430 Svi napred! -Idemo, idemo! 278 00:32:01,460 --> 00:32:05,615 Br�e! Br�e! -Pazi kuda ide�, budalo! 279 00:32:05,740 --> 00:32:08,030 Kapak zatvoren. Zaroni na 50 m. 280 00:32:22,020 --> 00:32:25,830 A torpeda? -Samo �ekaj. 281 00:32:33,060 --> 00:32:37,215 Torpedo 1: 36, 37, 38, 282 00:32:37,340 --> 00:32:40,510 39, 40. 283 00:32:45,020 --> 00:32:47,120 Proma�aj. 284 00:32:49,340 --> 00:32:53,350 Torpedo 2? -53, 54. 285 00:32:55,700 --> 00:32:57,800 �orak. 286 00:33:00,820 --> 00:33:03,775 Sranje! �orak! Napuni ponovo! 287 00:33:03,900 --> 00:33:08,015 Idemo! -Ne �ekamo nare�enja? -Ma dobi�e te seronje! 288 00:33:08,140 --> 00:33:10,630 Daj ga ovamo! Zatvori klapne! 289 00:33:14,940 --> 00:33:18,550 Kapetane, radio poruka iz podmorni�ke komande. 290 00:33:19,060 --> 00:33:21,160 Stigla je pre uzbune. 291 00:33:26,780 --> 00:33:29,335 Imamo nova nare�enja. 292 00:33:29,460 --> 00:33:32,935 Nove koordinate i malo vremena da stignemo tamo. 293 00:33:33,060 --> 00:33:37,030 Dodatno nare�enje: Izbegavati borbena dejstva. 294 00:33:42,820 --> 00:33:44,935 Obustavite napad. 295 00:33:45,060 --> 00:33:48,615 �ta? -Recite ljudima da obustave napad. 296 00:33:48,740 --> 00:33:51,455 Pet na�ih podmornica ra�unaju na nas. 297 00:33:51,580 --> 00:33:54,309 Recite im da obustave napad! 298 00:34:00,740 --> 00:34:02,840 Na zapoved, kapetane. 299 00:34:06,980 --> 00:34:09,175 Idite dublje. 80 m. 300 00:34:09,300 --> 00:34:11,454 Otko�i. -Cev 1 zatvorena. 301 00:34:11,579 --> 00:34:16,150 Cev 2. Zatvorena. Otko�eno. 302 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 Obustavite napad. 303 00:34:21,220 --> 00:34:24,370 Jesu li poludeli? -Prekinuti sno�aj. 304 00:34:25,180 --> 00:34:30,414 Misli� da je sme�no? A? Misli� da je sme�no? Idiote! 305 00:34:30,539 --> 00:34:32,639 Sranje! 306 00:35:08,980 --> 00:35:11,080 Morfijum. 307 00:35:11,260 --> 00:35:13,510 Morate da joj ga odnesete. 308 00:35:14,460 --> 00:35:17,175 Ne. Ne mogu. -Ne mo�ete? 309 00:35:17,300 --> 00:35:20,430 Onda ga uzmite sami pre nego �to vas uhvate. 310 00:35:20,780 --> 00:35:23,990 I Franka. -I tako nemate izbora. 311 00:35:26,700 --> 00:35:30,310 Setite se da imamo paso�e. 312 00:35:31,620 --> 00:35:35,630 Ili ona ili svi mi. Uklju�uju�i i vas. 313 00:35:37,900 --> 00:35:40,910 Uzgred, zove sa �aklin. 314 00:36:14,700 --> 00:36:16,800 Mu�i vas nostalgija? 315 00:36:24,500 --> 00:36:26,600 Ko je to? 316 00:36:28,060 --> 00:36:31,870 Moj mu�, Rejmond. 317 00:36:37,940 --> 00:36:40,040 Denkerk. 318 00:36:42,180 --> 00:36:44,280 �ao mi je. 319 00:36:51,500 --> 00:36:54,750 Nadajmo se da se to ne�e desiti va�em bratu. 320 00:37:09,660 --> 00:37:13,880 Jeste li vi udati? -Razvedena. 321 00:37:15,180 --> 00:37:17,590 Novi zakoni u Nema�koj olak�avaju. 322 00:37:19,020 --> 00:37:22,055 Ako se ose�ate Nemicom, za�to ste ovde? 323 00:37:22,180 --> 00:37:24,550 Za�to ne u Berlinu, Frankfurtu? 324 00:37:26,500 --> 00:37:28,750 Tamo sam samo Francuskinja. 325 00:37:30,460 --> 00:37:33,910 A ovde ste Nemica? 326 00:37:38,260 --> 00:37:41,150 Mo�da �ak ni to. 327 00:37:42,540 --> 00:37:45,855 Ne�uveno. Obustaviti napad sa metom pred nosom. 328 00:37:45,980 --> 00:37:50,840 Kao da sedi� na �olji i ne sere�. -Nova nare�enja. 329 00:37:51,060 --> 00:37:53,790 Zna� �ta smo sad? Brod pedera kukavica. 330 00:37:58,300 --> 00:38:00,575 Kuda sad idemo? 331 00:38:00,700 --> 00:38:05,455 Pismo: Idemo pravo u konvoj. -Kao vuk u stado ovaca. 332 00:38:05,580 --> 00:38:07,680 Glava: Dobijamo rat. 333 00:38:19,140 --> 00:38:22,470 Maler je izazivati sudbinu, budalo! 334 00:38:33,340 --> 00:38:36,655 �ta je, cinkaro�u? -Nisam ja nikakav cinkaro�. 335 00:38:36,780 --> 00:38:41,230 Ne verujem ti, Francuzu. -Sve u redu? -Da, kapetane. 336 00:38:43,860 --> 00:38:45,960 Kapetane. 337 00:38:48,700 --> 00:38:51,310 Hej, moram da serem! 338 00:38:56,460 --> 00:38:58,575 I ti? -Da. 339 00:38:58,700 --> 00:39:01,815 Jedan drug, navigator na U-75, pri�ao mi je 340 00:39:01,940 --> 00:39:04,815 da im je kapetan bio pravi gad. 341 00:39:04,940 --> 00:39:08,495 Jednom ih je naterao na 30 ve�bi u jednom danu. 342 00:39:08,620 --> 00:39:11,775 Niko se nije usudio da ide u klozet. 343 00:39:11,900 --> 00:39:14,070 Usrana situacija. Bukvalno. 344 00:39:18,600 --> 00:39:20,775 �ta je to? 345 00:39:20,900 --> 00:39:24,950 Suvo meso. Specijalitet od ku�e. 346 00:39:25,340 --> 00:39:27,440 Da�e� malo? 347 00:39:34,500 --> 00:39:38,270 Nije lo�e, a? Ali nemoj nikom da ka�e�. 348 00:39:46,260 --> 00:39:52,735 Zna� li razliku izme�u �pajza i pice? -Ne. 349 00:39:52,860 --> 00:39:55,670 �pajz ne mljacka kad izvadi� kobasicu. 350 00:40:31,940 --> 00:40:34,550 NE BOJTE SE DUBINE 351 00:40:49,300 --> 00:40:55,015 Ko ti je to rekao? -�ofer �efa flotile. 352 00:40:55,140 --> 00:40:58,975 Hofman ga je sam upucao? Nije �ekao strelja�ki vod? 353 00:40:59,100 --> 00:41:03,615 Puste pri�e. Ne veruj sve �to �uje�. -Ja bih odmah poverovao. 354 00:41:03,740 --> 00:41:08,310 Takav je svet. Oni tamo napred, mi ovde pozadi. 355 00:41:12,220 --> 00:41:16,535 O�ito je razlog bio kukavi�luk pred neprijateljem. 356 00:41:16,660 --> 00:41:20,990 Onda je Hofman trebalo davno sebe da upuca. 357 00:41:26,100 --> 00:41:28,200 Za�to ba� mi? 358 00:41:31,580 --> 00:41:35,015 Ne mogu tek tako da nas povuku iz bitke. 359 00:41:35,140 --> 00:41:40,710 Ostale podmornice... Nije u redu. Du�nost nam je da �titimo drugove. 360 00:41:44,060 --> 00:41:47,110 Moja du�nost je da slu�am nare�enja. 361 00:41:50,860 --> 00:41:53,135 Ali �ovek mo�e da se pravi gluv. 362 00:41:53,260 --> 00:41:56,015 I da kasnije slu�a �ta Lorien ima da ka�e. 363 00:41:56,140 --> 00:41:59,230 Sranje, izvinite! -Do�avola, Mileru! 364 00:42:03,580 --> 00:42:06,030 Se�ate se Kre�mera, �epkea i Prina? 365 00:42:06,380 --> 00:42:11,110 Prin. Bik Skapa Flo. On je bio pravi heroj. 366 00:42:12,180 --> 00:42:16,015 Kladili su se ko �e da potopi ve�u tona�u u slede�oj turi. 367 00:42:16,140 --> 00:42:19,175 Zdrav rivalitet me�u Sivim vukovima. 368 00:42:19,300 --> 00:42:23,375 O tome ljudi kod ku�e vole da �itaju, a? 369 00:42:23,500 --> 00:42:25,600 A �est nedelja kasnije? 370 00:42:26,980 --> 00:42:29,710 Kre�mer zarobljen. Prin i �epke mrtvi. 371 00:42:30,020 --> 00:42:33,055 Ne razumem �ta ho�ete da mi ka�ete, kapetane. 372 00:42:33,180 --> 00:42:37,910 Da nisu izigravali heroje, jo� bi bili �ivi. 373 00:42:39,820 --> 00:42:42,670 Gospodo. �iveli! 374 00:42:42,900 --> 00:42:45,070 Hvala. -Hvala. 375 00:42:53,420 --> 00:42:57,295 Ako svi rade �ta ho�e, izgubi�emo rat. 376 00:42:57,420 --> 00:43:00,215 Dobi�emo mi svoju �ansu. Samo ne sada. 377 00:43:00,340 --> 00:43:04,870 Gospodo. Za ono �to dolazi. 378 00:43:05,900 --> 00:43:08,000 Za ono �to dolazi. 379 00:43:41,980 --> 00:43:44,150 Prvi oficir na mostu! 380 00:43:56,220 --> 00:44:00,775 Kako rade motori? -Do sada odli�no. 381 00:44:00,900 --> 00:44:03,175 Treba im svaki dan dr�ati pridike 382 00:44:03,300 --> 00:44:07,095 kakvo je �udo tehnike VIIC podmornica. 383 00:44:07,220 --> 00:44:12,430 Drugi oficir ka�e da ste vi pomogli u dizajnu. -Od '35 do '38. 384 00:44:13,620 --> 00:44:16,335 Konstruisao sam delove dubinskog kormila. 385 00:44:16,460 --> 00:44:22,870 Onda znate svaki �raf. Svakako �e nam trebati va�e znanje. 386 00:44:23,260 --> 00:44:25,360 Imate li dece? 387 00:44:29,380 --> 00:44:31,480 Sina. 388 00:44:31,940 --> 00:44:34,350 Sad bi imao devet godina. 389 00:44:39,660 --> 00:44:43,390 On i moja �ena su poginuli u vazdu�nom napadu na Kil. 390 00:44:45,820 --> 00:44:47,920 �ao mi je. 391 00:44:58,460 --> 00:45:02,110 Izme�u vas i posade �e se sve re�iti. 392 00:45:03,540 --> 00:45:06,390 Samo im treba malo vremena. 393 00:47:27,960 --> 00:47:30,690 O, Bo�e! -Sranje! 394 00:47:31,280 --> 00:47:33,490 Uvek izaberu pravi trenutak. 395 00:47:36,040 --> 00:47:38,140 Po�uri! 396 00:47:39,040 --> 00:47:44,690 Hajdemo u moj bunker. Mo�da na�emo neki mra�ni ugao. 397 00:49:28,400 --> 00:49:30,650 �aklin. 398 00:49:31,720 --> 00:49:35,170 �aklin! �aklin! 399 00:49:36,360 --> 00:49:38,810 Karla me je poslala. 400 00:49:40,640 --> 00:49:42,755 �aklin. 401 00:49:42,880 --> 00:49:45,075 Karla. 402 00:49:45,200 --> 00:49:47,370 Uzmi, ovo je za tebe. 403 00:50:08,360 --> 00:50:10,460 Uzmi. 404 00:50:10,800 --> 00:50:15,010 Ovo je za tebe od Karle. Za tebe. 405 00:50:15,600 --> 00:50:21,435 Hajde, �aklin. -Ne mogu. -�ta? 406 00:50:21,560 --> 00:50:25,955 Ne mogu. -Mo�e�! Mora�! 407 00:50:26,080 --> 00:50:30,435 Uzmi! -Ti to u�ini. -�ta? 408 00:50:30,560 --> 00:50:34,515 Ti to u�ini. -Ne mogu! Hajde, uzmi. 409 00:50:34,640 --> 00:50:37,515 Ti to u�ini. -Hajde, uzmi. 410 00:50:37,640 --> 00:50:40,675 Ja ne mogu. Ne znam kako se to radi. 411 00:50:40,800 --> 00:50:42,955 Ne znam �ta da radim! 412 00:50:43,080 --> 00:50:46,170 �ta? 413 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 Vidi, ovde. -Sranje! 414 00:50:56,280 --> 00:50:59,210 Ovde? -Da. 415 00:51:22,200 --> 00:51:24,300 �aklin. 416 00:51:28,160 --> 00:51:30,260 �aklin. 417 00:52:27,400 --> 00:52:29,500 Vilhelm. 418 00:52:30,000 --> 00:52:32,100 Oto. 419 00:52:32,760 --> 00:52:35,010 Teodor. 420 00:52:35,760 --> 00:52:37,860 Anton. 421 00:52:39,120 --> 00:52:42,635 Novembar. -Votan. To je na� kontakt. 422 00:52:42,760 --> 00:52:46,170 Opteretili smo motore. Jo� dizela ne bi �kodilo. 423 00:52:47,600 --> 00:52:49,700 Gigl, zamenite Milera. 424 00:52:49,880 --> 00:52:53,210 Mileru, uzmite jaknu. Vi preuzimate tankovanje. 425 00:52:53,800 --> 00:52:57,130 Malo sve�eg vazduha prija, a? -Da, kapetane. 426 00:52:57,880 --> 00:52:59,980 Gore! 427 00:53:46,800 --> 00:53:48,900 Spremni za pokret. 428 00:53:50,800 --> 00:53:52,900 Vi preuzimate komandu. 429 00:54:10,880 --> 00:54:13,035 Va�a misija je stroga tajna. 430 00:54:13,160 --> 00:54:15,890 Za pet dana budite na ovim koordinatama. 431 00:54:17,920 --> 00:54:21,955 Ima�ete kontakt s jednim brodom i izvr�iti razmenu. 432 00:54:22,080 --> 00:54:25,955 Posadi dajte samo neophodne operativne podatke. 433 00:54:26,080 --> 00:54:29,635 Ne unosite u brodski dnevnik. Ne ulazite u bitku, 434 00:54:29,760 --> 00:54:33,395 osim ako je misija u opasnosti. Sve ste razumeli? 435 00:54:33,520 --> 00:54:37,010 Voleo bih da znam �ta razmenjujem. 436 00:54:40,560 --> 00:54:42,850 Radi se o ovom �oveku. 437 00:54:43,520 --> 00:54:46,130 G. Semjuel Grinvud. 438 00:54:46,320 --> 00:54:48,675 Uvedite ga u podmornicu. 439 00:54:48,800 --> 00:54:50,970 Po�ite za mnom. 440 00:54:58,160 --> 00:55:00,435 Dve podmornice su nestale. 441 00:55:00,560 --> 00:55:04,835 Izvi�a�ka i jedna iz �opora Ocelot. Sad ste se izvukli. 442 00:55:04,960 --> 00:55:09,370 Putni�ki brod za jednog gosta. Verovatno najbolje za sve. 443 00:55:13,440 --> 00:55:16,050 Vodite ga unutra. -Avion na dva sata! 444 00:55:17,280 --> 00:55:19,380 Avion! 445 00:55:20,200 --> 00:55:23,315 Prekini tankovanje! Preseci creva! 446 00:55:23,440 --> 00:55:25,990 Uzbuna! -Pucaj! 447 00:55:26,120 --> 00:55:28,275 Uzbuna! 448 00:55:28,400 --> 00:55:31,675 Sranje. Po�uri! Br�e! Do�avola! 449 00:55:31,800 --> 00:55:35,475 Kormilari u centralu! Smesta! 450 00:55:35,600 --> 00:55:39,395 Idemo, br�e! Hajde, hajde! Polazi! 451 00:55:39,520 --> 00:55:42,490 Vodite ga u oficirsku menzu i pazite. 452 00:55:44,240 --> 00:55:46,515 Br�e, br�e! -Po�urite! 453 00:55:46,640 --> 00:55:48,770 Uzbuna! 454 00:55:51,760 --> 00:55:54,330 Idemo, ljudi! -Hajde, pokret! 455 00:55:59,800 --> 00:56:01,900 Odve�i u�ad! 456 00:56:02,160 --> 00:56:04,675 Br�e! -Po�uri, Vili! 457 00:56:04,800 --> 00:56:07,210 Br�e, br�e, br�e! 458 00:56:10,440 --> 00:56:13,050 �ovek u moru! �ovek u moru! 459 00:56:14,240 --> 00:56:17,235 Uhvati konopac! Uhvati konopac! 460 00:56:17,360 --> 00:56:20,810 Dr�im ga! Treba mi pomo�! -Vuci! 461 00:56:31,000 --> 00:56:33,690 Pa�ljivo. Pazi! 462 00:56:47,240 --> 00:56:49,340 Imam ga! 463 00:56:50,720 --> 00:56:52,820 Izvuci ga! -Pa�ljivo! 464 00:56:59,840 --> 00:57:02,130 Glavno okno zatvoreno! Ventili! 465 00:57:09,440 --> 00:57:13,450 Ko god da ste, bolje da ste vredni ovoga. 466 00:57:20,639 --> 00:57:27,390 obrada: Mih@ 34558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.