All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E07.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,170 --> 00:00:27,970 Hei. 2 00:00:59,216 --> 00:01:02,256 TÄTÄ MIESTÄ ETSITÄÄN PALOITTELUMURHASTA 3 00:01:59,387 --> 00:02:01,827 Asianajajasi saapui. 4 00:02:11,629 --> 00:02:16,109 -Mitä he sanovat? -Mitä fiksuna poikana itse luulet? 5 00:02:18,470 --> 00:02:23,351 Vaikka he eivät tiedä, kuka olet, heillä on sinun ja Rolfin DNA:ta- 6 00:02:23,511 --> 00:02:25,991 -joka liittää teidät yhteen. 7 00:02:26,151 --> 00:02:31,392 Autosta löytyi Rolfin, tämän Åsa- tyttären ja jonkun kolmannen DNA:ta. 8 00:02:31,552 --> 00:02:34,473 Todistaja on nähnyt sinun ampuvan. 9 00:02:34,633 --> 00:02:38,193 Joudut tunnistusriviin nyt saman tien. 10 00:02:43,634 --> 00:02:46,275 -Onko peli pelattu? -Pelattu ja pelattu. 11 00:02:46,435 --> 00:02:52,916 Vetoan puolustuksen aukkoihin, mutta ne ovat pieniä ja harvassa. 12 00:02:53,760 --> 00:02:58,157 -Haluan puhua Andersin kanssa. -Minä olen Andersin paras juristi. 13 00:02:58,317 --> 00:03:00,317 Nyt on aika lähteä. 14 00:03:01,357 --> 00:03:04,358 Ota yhteyttä häneen. 15 00:03:04,518 --> 00:03:07,479 Ei mitään kiirettä. 16 00:03:23,401 --> 00:03:25,402 Numero kolme. 17 00:03:26,482 --> 00:03:30,403 -Mieti rauhassa. -Ei, olen täysin varma. 18 00:03:33,763 --> 00:03:37,164 Rolf saa oikeutta. Sitähän me halusimme. 19 00:03:37,324 --> 00:03:40,284 Mutta se ei tuo häntä takaisin. 20 00:03:40,444 --> 00:03:45,245 Miksi isän ampuja saa jäädä henkiin? 21 00:03:45,405 --> 00:03:47,446 Hän tosin viruu vankilassa. 22 00:03:47,606 --> 00:03:52,407 Isä ei saa kokea tyydytystä siitä, että oli oikeassa. 23 00:03:52,567 --> 00:03:56,767 Entä jos Anders on huijannut ihmisiä mukaan toimiinsa? 24 00:03:56,927 --> 00:03:59,968 Entä jos tuhoamme viattomien elämän? 25 00:04:00,128 --> 00:04:02,888 Tässä maailmassa ei ole viattomia. 26 00:04:21,572 --> 00:04:23,572 Huomenta. 27 00:04:26,493 --> 00:04:28,493 Huomenta. 28 00:04:31,733 --> 00:04:35,414 Olet kääntyillyt sängyssä koko yön. 29 00:04:35,574 --> 00:04:39,575 Yritin olla häiritsemättä sinua. 30 00:04:41,935 --> 00:04:45,856 -Voinko jotenkin auttaa? -Et. 31 00:04:46,160 --> 00:04:50,170 Työasiat vain rassaavat. 32 00:04:53,777 --> 00:04:58,458 Sinä murehdit liikaa. Kaikki sujuu hyvin. 33 00:04:59,458 --> 00:05:04,459 Indonesian puolustusministerihän on tulossa allekirjoittamaan sopimuksen. 34 00:05:04,619 --> 00:05:09,600 Niin, hän tulee huomenna, mutta... 35 00:05:09,220 --> 00:05:12,381 Tilanne on mutkikas. 36 00:05:12,541 --> 00:05:14,541 Kyllä sinä sen selvität. 37 00:05:16,861 --> 00:05:22,863 Sanoimme, ettei salaisuuksia saa olla. Kaiken on oltava läpinäkyvää. 38 00:05:23,230 --> 00:05:26,663 Sinulla on varmasti omat syysi, mutta silti... 39 00:05:26,823 --> 00:05:30,944 Minä käskin kerta toisensa jälkeen jättää Johanna rauhaan. 40 00:05:31,104 --> 00:05:35,785 Mutta et kertonut syytä. Eikö meidän olisi ollut hyvä tietää- 41 00:05:35,945 --> 00:05:38,505 -että hän on sinun tyttäresi? 42 00:05:38,665 --> 00:05:41,426 Eikö se olisi ollut hyödyllinen tieto? 43 00:05:41,586 --> 00:05:46,627 -Hän on Andersin sisäpiiriläinen! -Tuosta ei ole nyt apua. 44 00:05:46,787 --> 00:05:50,627 -Mitä minä olen tehnyt? -Niin, mitä sinä olet tehnyt? 45 00:05:50,787 --> 00:05:55,548 -Lopettakaa jo. -Sinä jauhat vain sontaa. 46 00:05:55,708 --> 00:05:58,989 Puhua kyllä osaat, mutta mitä sinä olet tehnyt? 47 00:05:59,149 --> 00:06:02,870 Laatujournalismi vaatii aikaa. 48 00:06:03,300 --> 00:06:07,430 Jos ei vain puske eteenpäin, voi löytää jotain hyödyllistä. 49 00:06:07,590 --> 00:06:10,391 "Puske eteenpäin"? Minä löysin jotain. 50 00:06:10,551 --> 00:06:13,710 Karl-Erikin mukaan joku on yhä elossa. 51 00:06:13,231 --> 00:06:17,992 Hän yritti tuhota nämä kuvat ennen hyppyään. Miksi, herra journalisti? 52 00:06:18,152 --> 00:06:23,633 Niin, miksi? Oletko löytänyt niistä kuvista yhtikäs mitään? 53 00:06:23,793 --> 00:06:28,994 -Lopettakaa nyt. -Hän pilaa kaiken! 54 00:06:29,154 --> 00:06:33,835 Ja sitten vielä tuo. Olen kyllästynyt noihin gorillan elkeisiin. 55 00:06:46,237 --> 00:06:48,238 Gorillan elkeisiin? 56 00:07:16,683 --> 00:07:20,963 Tuo oli ensimmäinen levy, jonka ostin äidillesi. 57 00:07:21,123 --> 00:07:25,284 Aikoja sitten, vuonna 1987. 58 00:07:25,444 --> 00:07:28,165 Ostin sen, koska me olimme- 59 00:07:28,325 --> 00:07:33,686 -tai siis minä olin käyttäytynyt huonosti. 60 00:07:33,846 --> 00:07:38,460 Ostin aina kukkien sijaan levyjä. 61 00:07:39,470 --> 00:07:41,887 En vain silloin, kun olin mokannut- 62 00:07:42,470 --> 00:07:45,808 -vaan muutenkin, syntymäpäivinä sun muina. 63 00:07:45,968 --> 00:07:50,449 Me pidimme musiikista. Taidat tosin tietääkin sen. 64 00:07:52,900 --> 00:07:57,130 En halua sinulle mitään pahaa, en todellakaan. 65 00:07:59,610 --> 00:08:01,691 Kertoisin vain oman versioni. 66 00:08:01,851 --> 00:08:06,492 Ellet halua kuulla sitä, lähden enkä enää ikinä häiritse sinua. 67 00:08:06,652 --> 00:08:11,332 Mitä sinä olit tehnyt, kun ostit tuon levyn? 68 00:08:12,773 --> 00:08:15,493 Se oli tyhmä juttu. 69 00:08:17,130 --> 00:08:19,374 Olimme juuri tavanneet. 70 00:08:19,534 --> 00:08:25,535 Hänellä oli yksi juttu, jonka hän teki tai oikeastaan jätti tekemättä. 71 00:08:25,695 --> 00:08:31,936 Hän ei koskaan sulkenut keittiön kaappeja ja laatikoita. 72 00:08:32,960 --> 00:08:35,537 Ne olivat aina raollaan. Huomautin siitä aina. 73 00:08:35,697 --> 00:08:40,170 Lopulta löin pääni oveen, raivostuin ja aloin huutaa. 74 00:08:40,177 --> 00:08:46,139 Hänkin huusi. Paiskasin oven kiinni ja lähdin ulos rauhoittumaan. 75 00:08:46,299 --> 00:08:48,659 Sitten muistin nähneeni tuon. 76 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Tuolla oli levykauppa. Ostin levyn sieltä. 77 00:08:52,900 --> 00:08:59,901 Siitä tuli meidän musiikkiamme. Kuuntelimme sitä yhteen aikaan aina. 78 00:09:03,422 --> 00:09:06,102 Minulla on tässä jossain arpi. 79 00:09:09,623 --> 00:09:13,343 Lipaston laatikosta, johon törmäsin... 80 00:09:13,503 --> 00:09:17,640 Taisin olla kuusivuotias. 81 00:09:18,344 --> 00:09:21,905 T-paitani oli ihan veressä. 82 00:09:22,650 --> 00:09:24,665 Tuttu juttu siis. 83 00:09:35,627 --> 00:09:39,108 Onhan hän päälähteemme ja hän on auttanut paljon- 84 00:09:39,268 --> 00:09:41,268 -mutta hän on riskitekijä. 85 00:09:41,428 --> 00:09:45,690 Emme voi jättää häntä. Tämä on hänelle kaikki kaikessa. 86 00:09:45,229 --> 00:09:47,629 Meillä ei ole enää aikaa sotkuihin. 87 00:09:47,789 --> 00:09:51,590 Jos paljastamme jutun Tukholman huippukokouksen aikana- 88 00:09:51,750 --> 00:09:54,791 -se päätyy historiankirjoihin. 89 00:09:54,951 --> 00:09:57,551 Jens? 90 00:09:57,711 --> 00:10:00,712 Stella, moi. 91 00:10:03,792 --> 00:10:09,593 -Onko kaikki hyvin? -Onko sinulla? Luulin, että olet... 92 00:10:10,593 --> 00:10:14,754 Sinua ei ole näkynyt. Olet kuulemma ollut sairaana. 93 00:10:14,914 --> 00:10:19,835 -Voin jo paremmin. -Selvä. Hyvä. 94 00:10:21,915 --> 00:10:26,236 En häiritse kauempaa. Nähdään ilmeisesti huomenna. 95 00:10:26,396 --> 00:10:29,357 -Joo. -Hei. 96 00:10:40,719 --> 00:10:45,720 -Hänestä todisteet eivät riittäneet. -Oletko edes käynyt töissä? 97 00:10:45,880 --> 00:10:48,920 Uskottelitko vain, että tästä tulee juttu? 98 00:10:49,800 --> 00:10:52,410 Tästä tulee vielä. 99 00:10:52,201 --> 00:10:57,200 -Kunhan saamme pitäviä todisteita... -Hetkinen nyt. 100 00:10:57,162 --> 00:11:02,830 Kuka huusi Robertille, että pitää olla läpinäkyvä ja rehellinen? 101 00:11:02,243 --> 00:11:05,430 Olitko se sinä? 102 00:11:06,963 --> 00:11:11,644 -Voi luoja sentään. -Tämä on suuri juttu. 103 00:11:11,804 --> 00:11:15,245 Ihmiset ovat valmiita murhaamaan sen takia. 104 00:11:15,405 --> 00:11:21,126 Vaarannan koko urani auttaakseni sinua, ja saan vain haukut palkaksi. 105 00:11:21,286 --> 00:11:24,487 Emme tarvitse sinun lehteäsi. 106 00:11:24,647 --> 00:11:28,207 Pyydetään Navidia julkaisemaan kaikki Leaklinksissä. 107 00:11:28,367 --> 00:11:32,288 -Tehdään kuten Snowden. -Hänelle kävikin hyvin. 108 00:11:32,448 --> 00:11:36,569 -Hän saa nauttia menestyksestään. -Tiedät, mitä tarkoitan. 109 00:11:36,729 --> 00:11:39,409 Miksi antaisimme jutun Navidille? 110 00:11:39,569 --> 00:11:44,850 Dagbladet tulee antamaan jutulle, meille, ansaitun huomion. 111 00:11:45,100 --> 00:11:48,811 Saamme äänemme kuuluviin, ja Rolf saa oikeutta. 112 00:11:48,971 --> 00:11:52,492 -Sitähän me haluamme. -En tiedä enää. 113 00:11:52,652 --> 00:11:57,172 Tiedän vain, että minun pitää viedä ruokaa Mariolle ja Nikelle. 114 00:11:57,332 --> 00:11:59,373 Jatketaan tästä toiste. 115 00:12:03,734 --> 00:12:07,654 Hei. Tilaus meni tietysti mönkään. 116 00:12:07,814 --> 00:12:12,775 Lelut olivat loppu ja pirtelökone rikki, mutta... 117 00:12:21,697 --> 00:12:24,857 Onko tämä rangaistus Jensistä? 118 00:12:25,170 --> 00:12:28,378 Ei, mutta emme voi enää kököttää täällä. 119 00:12:28,538 --> 00:12:32,619 Voittehan te käydä kävelyllä tai tehdä jotain muuta. 120 00:12:32,779 --> 00:12:35,259 Emme vain voi käydä kotona tai töissä. 121 00:12:35,419 --> 00:12:38,140 En tiedä, onko minulla enää töitä. 122 00:12:38,300 --> 00:12:43,600 Töistä soitellaan, mutta en voi vastata, koska en tiedä, mitä sanoa. 123 00:12:45,621 --> 00:12:48,541 -Onko meillä vaihtoehtoja? -On. 124 00:12:48,701 --> 00:12:51,542 Voimme lähteä siskoni luo tai ulkomaille- 125 00:12:51,702 --> 00:12:55,703 -mutta sinun täytyy jättää tämä poliisin hoidettavaksi. 126 00:12:56,703 --> 00:13:00,704 En halua pelätä aina, kun kuulen askelia käytävästä. 127 00:13:00,864 --> 00:13:04,304 Etkö tajua, että tämä vaikuttaa myös Nikeen? 128 00:13:09,385 --> 00:13:13,466 Olet ilmeisesti jo soittanut siskollesi. 129 00:13:13,626 --> 00:13:17,587 Niin olen. Hän odottaa meitä. 130 00:13:24,828 --> 00:13:27,708 Tulen niin pian kuin pääsen. 131 00:13:35,710 --> 00:13:39,711 -Mario kiltti... -Sano hei hei. 132 00:13:48,712 --> 00:13:51,713 Minä rakastan teitä. 133 00:13:54,793 --> 00:13:57,340 Tule sitten mukaan. 134 00:13:57,194 --> 00:14:00,194 Tulen niin pian kuin pääsen. 135 00:14:15,357 --> 00:14:18,317 Minä haaveilin sinusta. 136 00:14:18,477 --> 00:14:23,558 Että sinä et ollut kuollut vaan olit vain seikkailemassa. 137 00:14:23,718 --> 00:14:27,519 Kuin salainen agentti tai supersankari. 138 00:14:50,963 --> 00:14:54,684 Mikset ottanut koskaan yhteyttä? 139 00:14:54,844 --> 00:14:57,644 Minä en tiennyt sinusta. 140 00:15:07,366 --> 00:15:11,327 Sinun äitisi oli minulle kaikki kaikessa. 141 00:15:12,487 --> 00:15:15,470 Olisin mieluiten jättänyt koko roskan- 142 00:15:15,207 --> 00:15:18,488 -jotta olisin voinut olla enemmän hänen kanssaan. 143 00:15:18,648 --> 00:15:22,929 -Mikset sitten jättänyt? -Se ei ollut mahdollista. 144 00:15:24,929 --> 00:15:28,850 He pelkäsivät, että puhuisin, vuotaisin tietoja. 145 00:15:29,100 --> 00:15:34,731 Puhuin siitä Andersille. Sanoin suoraan, että halusin lopettaa. 146 00:15:34,891 --> 00:15:39,692 Siinä samassa tajusin, ettei hän ikinä sallisi sitä. 147 00:15:40,692 --> 00:15:43,532 Ikävää, että joudun sanomaan tämän. 148 00:15:43,692 --> 00:15:47,653 Se veneen räjähdys- 149 00:15:47,813 --> 00:15:50,254 -se niin sanottu onnettomuus... 150 00:15:51,574 --> 00:15:54,174 Sen järjesti Anders. 151 00:15:55,735 --> 00:15:59,935 Tajusin heti keskustelumme jälkeen, että hän yrittäisi jotain. 152 00:16:00,950 --> 00:16:04,656 Käytin hyväksi hetkeä, jolloin hän yritti tappaa minut. 153 00:16:04,816 --> 00:16:09,297 Minun piti vain hypätä veneestä juuri oikealla hetkellä. 154 00:16:11,657 --> 00:16:17,138 Tartuin tilaisuuteen ja lähdin pakoon, taakseni katsomatta. 155 00:16:24,100 --> 00:16:29,600 Hitaasti, hyvin hitaasti... 156 00:16:31,381 --> 00:16:35,542 ...aloin rakentaa uutta elämää. 157 00:16:37,542 --> 00:16:41,463 Nämä viimeiset vuodet- 158 00:16:41,623 --> 00:16:45,903 -olen ollut melkeinpä onnellinen. 159 00:16:46,640 --> 00:16:49,824 Sitten karma iski ja sain rangaistuksen. 160 00:16:53,785 --> 00:16:58,660 Kävikö se äkkiä? Kun äitisi sairastui? 161 00:16:58,226 --> 00:17:02,586 -Hän katoaa yhtäkkiä albumin kuvista. -Kävi. 162 00:17:02,746 --> 00:17:05,707 Hän sairastui haimasyöpään. 163 00:17:08,670 --> 00:17:12,468 Hän juoksi maratonin ja kuoli neljä kuukautta myöhemmin. 164 00:17:12,628 --> 00:17:15,429 Ja sinäkö olit silloin yhdeksän? 165 00:17:18,290 --> 00:17:21,300 Pirun rankkaa. 166 00:17:21,190 --> 00:17:23,990 Olihan se. 167 00:17:26,751 --> 00:17:32,512 Ei, minä tästä lähden, jotta saat olla rauhassa. 168 00:17:36,432 --> 00:17:39,553 Miksi palasit takaisin? 169 00:17:41,953 --> 00:17:46,394 Joku on sanonut moraalin olevan sitä, että toimii oikein- 170 00:17:46,554 --> 00:17:49,555 -silloin kun kukaan ei ole näkemässä. 171 00:17:49,715 --> 00:17:53,235 Minä haluan toimia oikein, kaivaa totuuden esiin. 172 00:17:53,395 --> 00:17:57,316 Se on ainoa keino löytää tälle jokin merkitys. 173 00:18:15,599 --> 00:18:18,160 Olen elänyt koko elämäni valheessa. 174 00:18:18,320 --> 00:18:23,201 Minun on löydettävä jotain uutta ja vakaata, jotta voin jatkaa eteenpäin. 175 00:18:24,401 --> 00:18:27,410 Tarvitsen apuasi. 176 00:18:31,562 --> 00:18:33,843 Mikä se on? 177 00:18:34,300 --> 00:18:37,883 Tämä sisältää totuuksia, joita me molemmat etsimme. 178 00:18:50,450 --> 00:18:52,326 Huomenta. 179 00:18:58,967 --> 00:19:01,848 Hyvät herrat. 180 00:19:02,800 --> 00:19:06,480 Meillä on valitettavasti pieni ongelma. 181 00:19:06,208 --> 00:19:12,169 Tarvitsemme hieman lisää aikaa miettiä tätä asiaa. 182 00:19:27,172 --> 00:19:31,530 Suokaa anteeksi, herra ministeri. Niin? 183 00:19:31,213 --> 00:19:35,654 En tiedä miksi, mutta Maggie haluaa viikon lisää neuvotteluaikaa. 184 00:19:35,814 --> 00:19:40,174 Se liittyy ehkä loppukäyttäjäsopimukseen. 185 00:19:40,334 --> 00:19:45,550 Hän on käyttäytynyt oudosti. Hän ei kerro minulle mitään. 186 00:19:45,215 --> 00:19:50,960 Lennän huomenna Tukholmaan puolustusministerin kanssa. 187 00:19:50,256 --> 00:19:54,457 -Tämän täytyy toteutua nyt. -Minä teen kaikkeni, David. 188 00:19:54,617 --> 00:19:58,578 Kerron sen ystävillemme Burmassa. He tuskin ilahtuvat. 189 00:19:58,738 --> 00:20:01,138 He tietävät, että tällaista sattuu. 190 00:20:01,298 --> 00:20:06,259 He maksavat siitä, ettei satu, ja odottavat, että lupaukset pitävät. 191 00:20:06,419 --> 00:20:09,420 Ja paskat, hoidan asian itse. 192 00:20:19,461 --> 00:20:21,782 Meidän täytyy lähteä Tukholmaan. 193 00:20:25,862 --> 00:20:28,823 Anders Spethsin henkilökohtainen kirjanpito. 194 00:20:28,983 --> 00:20:33,640 -Säätiöt, ulkomaiset yhtiöt, kaikki. -Selvä, minä katson. 195 00:20:34,640 --> 00:20:37,665 Ja Johanna jätetään tällä kertaa rauhaan, eikö? 196 00:20:37,825 --> 00:20:41,650 Jos tässä on se, mitä sanot, emme tarvitse häntä. 197 00:21:14,751 --> 00:21:19,632 Nyt tajuan, miksi Karl-Erik halusi tuhota kirjan aineiston. 198 00:21:19,792 --> 00:21:24,233 Hän ja Anders ovat ilmeisesti olleet yhteisellä matkalla- 199 00:21:24,393 --> 00:21:26,633 -90-luvun alussa. 200 00:21:28,594 --> 00:21:31,994 Taustalla näkyy kolmaskin henkilö. 201 00:21:32,154 --> 00:21:35,635 Kuvasta ei saa oikein selvää... 202 00:21:37,715 --> 00:21:41,156 Kuunteletko sinä? 203 00:21:41,316 --> 00:21:46,677 Anteeksi, mutta voit unohtaa kuvat. Tämä vaikuttaa erittäin lupaavalta. 204 00:21:46,837 --> 00:21:50,837 Me saimme hänet, sinun ansiostasi! 205 00:21:58,390 --> 00:22:00,390 Seis! 206 00:22:01,790 --> 00:22:03,720 Minulta putosi lautanen. 207 00:22:14,122 --> 00:22:19,523 -Luulin, että olet Sandersvikissä. -Minä olinkin, mutta... 208 00:22:24,723 --> 00:22:28,400 Olen saanut tarpeekseni. 209 00:22:28,164 --> 00:22:30,484 En tiedä, toteutuuko tämä kauppa- 210 00:22:30,645 --> 00:22:34,500 -mutta se on varmaa, että minulle riittää. 211 00:22:35,450 --> 00:22:39,646 On ihmisiä, jotka yrittävät pakottaa minut jatkamaan- 212 00:22:39,806 --> 00:22:44,367 -mutta en halua jatkaa. Haluan jättää tämän kaiken nyt heti. 213 00:22:44,527 --> 00:22:47,568 Ja toivon, että sinä lähdet mukaani. 214 00:22:48,888 --> 00:22:50,888 Johanna? 215 00:22:53,249 --> 00:22:55,249 Mikä on hätänä? 216 00:23:02,970 --> 00:23:07,931 Robert kävi täällä. Hän kertoi kaiken. 217 00:23:08,910 --> 00:23:11,120 Sinä yritit tappaa minun isäni. 218 00:23:11,172 --> 00:23:14,332 -Ajoit hänet pois itsesi tähden. -Ei ole totta. 219 00:23:14,492 --> 00:23:18,973 Tietysti sinä sanot noin. Sanot mitä vain suojellaksesi itseäsi. 220 00:23:22,894 --> 00:23:28,950 Kaikki saavat nyt tietää totuuden, kuka sinä oikeasti olet. 221 00:23:29,950 --> 00:23:32,150 Mitä sinä tarkoitat? 222 00:23:33,160 --> 00:23:35,816 Mitä sinä olet tehnyt, Johanna? 223 00:23:42,337 --> 00:23:45,778 Kopioin kirjanpitosi. 224 00:23:45,938 --> 00:23:49,258 Kopioin kaiken tietokoneeltasi. 225 00:23:49,418 --> 00:23:52,419 Ja annoin sen Robertille. 226 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 Te jäätte tänne. Johanna ei saa poistua kotoa. 227 00:24:22,704 --> 00:24:27,705 Meillä on todella suuri ongelma. Tarvitsen apuasi. 228 00:24:29,226 --> 00:24:34,346 Olen poissa loppupäivän. Ohjaa puhelut kännykkääni. 229 00:24:34,506 --> 00:24:36,507 Maggie. 230 00:24:36,667 --> 00:24:40,828 Onko kaupan kanssa ongelmia? 231 00:24:40,988 --> 00:24:43,708 Tiedän, että se on salaisuus- 232 00:24:43,868 --> 00:24:47,869 -mutta ihmiset kyselevät minulta, tiedänkö jotain asiasta. 233 00:24:49,549 --> 00:24:53,590 Ei hätää, me ratkaisemme ongelmat. 234 00:24:54,790 --> 00:24:58,191 On varmasti raskasta olla johtaja. 235 00:24:58,351 --> 00:25:00,791 Kaikki aina vain valittavat- 236 00:25:00,951 --> 00:25:06,272 -mutta me kaikki pidämme siitä, mitä sinä teet. 237 00:25:06,432 --> 00:25:10,433 Tiedämme, että haluat pelastaa työpaikkamme. 238 00:25:11,793 --> 00:25:16,594 -Kiitos. Yritän parhaani. -Halusin vain sanoa tämän. 239 00:25:16,754 --> 00:25:20,315 -Nähdään huomenna. -Hei hei. 240 00:25:24,235 --> 00:25:29,716 Kaikki odottavat, että selvitän tämän tilanteen. 241 00:25:29,876 --> 00:25:32,277 Entä jos en pysty siihen? 242 00:25:32,437 --> 00:25:38,118 Onko ilmennyt ongelmia? Kuulin, että poistuit neuvottelupöydästä. 243 00:25:38,278 --> 00:25:41,558 En tiedä varmasti, mutta... 244 00:25:42,559 --> 00:25:47,759 Sanotaan niin, että minulla on syytä epäillä- 245 00:25:47,919 --> 00:25:51,520 -että sopimuksessa on jotain mätää. 246 00:25:51,680 --> 00:25:54,681 Sen laillisuuden suhteen. 247 00:25:54,841 --> 00:25:57,921 Tiedän, että sopimuksen taustahenkilöt- 248 00:25:58,810 --> 00:26:01,762 -ovat aiemmin sekaantuneet laittomaan asekauppaan. 249 00:26:01,922 --> 00:26:06,203 Mutta et siis tiedä, liittyykö sopimukseen laittomuuksia? 250 00:26:06,363 --> 00:26:09,283 En varmasti, mutta... 251 00:26:10,804 --> 00:26:16,124 Mitä minä teen? Lupasin taistella korruptiota vastaan- 252 00:26:16,284 --> 00:26:21,285 -mutta toisaalta lupasin myös pelastaa Sandersvikin. 253 00:26:22,966 --> 00:26:25,966 Minä rakastan tätä paikkaa. 254 00:26:29,127 --> 00:26:31,847 Rakastan sinua. 255 00:26:32,700 --> 00:26:34,968 Minä voisin asettua tänne. 256 00:26:37,808 --> 00:26:40,449 Sinun on tehtävä päätös itse. 257 00:26:40,609 --> 00:26:46,730 En halua pakottaa sinua tekemään sellaista, mitä myöhemmin kadut. 258 00:26:46,890 --> 00:26:49,650 Senkin pelkuri. 259 00:26:50,731 --> 00:26:52,731 Olen pahoillani. 260 00:26:54,910 --> 00:26:59,412 Mutta kuulin kyllä, mitä sanoit. Minäkin rakastan sinua. 261 00:27:02,333 --> 00:27:07,454 -Etkö varmasti halua, että jään? -Minun pitää pohtia asioita rauhassa. 262 00:27:07,614 --> 00:27:12,414 -Soita, jos muutat mielesi. -Selvä. Hyvää yötä. 263 00:28:44,831 --> 00:28:48,310 Tervetuloa Sandersvikiin ja Ruotsiin. 264 00:28:48,191 --> 00:28:53,552 Meillä on pitkä historia laadukkaan puolustusteknologian valmistajana. 265 00:28:55,673 --> 00:28:58,353 Meillä on tietty vaatimustaso- 266 00:28:58,513 --> 00:29:02,274 -joka on tärkeä meille, minulle henkilökohtaisesti. 267 00:29:02,434 --> 00:29:07,395 Se koskee sekä laatua että moraalia. 268 00:29:07,555 --> 00:29:12,276 En voi olla varma siitä, että tuotteet jäävät maahanne, ja siksi- 269 00:29:12,436 --> 00:29:15,756 -en voi hyväksyä tätä sopimusta. 270 00:29:15,916 --> 00:29:20,917 Olen pahoillani tästä ja siitä, että haaskasin aikaanne. 271 00:29:24,278 --> 00:29:28,158 Tilanne voidaan vielä korjata, herra ministeri. 272 00:29:30,959 --> 00:29:33,199 Onko jokin vialla? 273 00:29:39,360 --> 00:29:46,322 Jos vielä lähestyt minun läheisiäni, minä tuhoan sinut. 274 00:29:46,482 --> 00:29:51,430 -En tiedä, mistä sinä puhut. -Et tietenkään. 275 00:29:51,203 --> 00:29:54,763 Sinä tuskin pystyt tuhoamaan enää ketään. 276 00:29:54,923 --> 00:29:57,364 Teit juuri lopun tästä yhtiöstä. 277 00:29:57,524 --> 00:30:01,244 -Ainakin omatuntoni on puhdas. -Onko? 278 00:30:01,404 --> 00:30:06,245 Toimit alalla, joka on yhtä vanha kuin miesten halu satuttaa toisiaan. 279 00:30:06,405 --> 00:30:10,206 Niin, sanoin "miesten". Haasta oikeuteen. 280 00:30:10,366 --> 00:30:13,246 -Omantunnon saa unohtaa. -Olen eri mieltä. 281 00:30:13,406 --> 00:30:16,207 Mielipiteilläsi ei onneksi ole enää väliä. 282 00:30:16,367 --> 00:30:21,848 -Aikasi on lopussa. -Katsotaan, kenen aika on lopussa. 283 00:30:22,800 --> 00:30:24,648 Katsotaan vain. 284 00:30:26,900 --> 00:30:28,569 Tot ziens, rouva van Haal. 285 00:30:44,812 --> 00:30:47,813 Marika Winquistin tili. 286 00:30:47,973 --> 00:30:53,130 -Hän ei ollut silloin ulkoministeri. -Mutta hän on saanut rahaa. 287 00:30:53,174 --> 00:30:55,174 Haen kahvia. 288 00:30:58,935 --> 00:31:02,575 Tämän minä voin jo esittää pomolleni. 289 00:31:02,735 --> 00:31:06,616 Vielä parempi, jos pystyisimme liittämään rahansiirrot- 290 00:31:06,776 --> 00:31:10,160 -kauppoihin, joissa Anders on ollut mukana. 291 00:31:10,177 --> 00:31:13,577 Tutkitaan lähetyksiä ja toimituksia. 292 00:31:13,737 --> 00:31:17,458 -Vertaillaan niitä maksuihin. -Miten? 293 00:31:19,258 --> 00:31:25,259 -Sellaiset tiedot eivät ole julkisia. -Eivät niin. 294 00:31:25,419 --> 00:31:28,340 Meidän pitää jututtaa Niloufar Ardalania. 295 00:31:28,500 --> 00:31:30,900 -Minun ja Åsan. -Anteeksi? 296 00:31:31,600 --> 00:31:35,621 Ei millään pahalla, mutta sinua etsitään poliisin ampumisesta. 297 00:31:35,781 --> 00:31:38,462 Hän ei ollut viimeksi halukas auttamaan. 298 00:31:38,622 --> 00:31:41,662 Tästä hänen on vaikea kieltäytyä. 299 00:31:44,383 --> 00:31:47,383 Voitko auttaa meitä? Tämä on tuotava julki. 300 00:31:47,543 --> 00:31:52,544 Ruotsin järjestelmää on käytetty väärin jo 30 - 40 vuoden ajan. 301 00:31:52,704 --> 00:31:56,505 Auttaisin teitä mielelläni. Se hyödyttäisi meitäkin. 302 00:31:56,665 --> 00:32:00,345 Minulla ei kuitenkaan ole riittäviä valtuuksia. 303 00:32:00,505 --> 00:32:03,506 Mutta Jarl on hyvien puolella. 304 00:32:03,666 --> 00:32:05,826 Äänestykset ovat salaisia- 305 00:32:05,986 --> 00:32:11,187 -mutta hän oli selvästi Indonesia-kauppaa vastaan. 306 00:32:11,347 --> 00:32:13,428 Hän oli aikoinaan mentorini. 307 00:32:13,588 --> 00:32:19,829 Tämä onnistuu ainoastaan pääjohtajan tuella. 308 00:32:19,989 --> 00:32:24,630 Aiomme julkaista jutun ydinturvahuippukokouksen aikaan- 309 00:32:24,790 --> 00:32:27,630 -kun kaikki ulkoministerit ovat täällä. 310 00:32:27,790 --> 00:32:31,871 Median huomio on jo suunnattuna tähän asiaan. 311 00:32:32,310 --> 00:32:35,512 Se lisää paljastuksen painoarvoa. 312 00:32:35,672 --> 00:32:39,592 Tiedätte siis, että Speths tekee yhteistyötä Hatchin kanssa? 313 00:32:39,752 --> 00:32:42,353 Eräs todistaja on nähnyt heidät yhdessä. 314 00:32:42,513 --> 00:32:45,633 Uskon, että tuolta löytyy lisää yhteyksiä. 315 00:32:45,793 --> 00:32:50,274 Olemme jo löytäneet yhteyksiä vaikutusvaltaisiin henkilöihin. 316 00:32:55,875 --> 00:33:00,716 Olen tuntenut Andersin yli 30 vuotta. 317 00:33:00,876 --> 00:33:05,957 Hän on aina vakuuttanut minulle, ettei hän ole sekaantunut tällaiseen. 318 00:33:09,198 --> 00:33:12,198 Olen tehnyt kaikkeni korruption estämiseksi- 319 00:33:12,358 --> 00:33:15,479 -jotta sääntöjä ja lakeja tiukennettaisiin. 320 00:33:15,639 --> 00:33:18,839 -Voimmeko luottaa apuunne? -Totta hitossa. 321 00:33:18,999 --> 00:33:21,640 Tämä kaikki on tuotava päivänvaloon. 322 00:33:21,800 --> 00:33:24,240 Me kaivelemme arkistoja. 323 00:33:24,400 --> 00:33:29,201 Yhdistämme nämä rahansiirrot omiin tietoihimme. 324 00:33:29,361 --> 00:33:33,562 Saanko minä pitää tämän? 325 00:33:33,722 --> 00:33:35,922 Oletan, että tämä on kopio. 326 00:33:36,820 --> 00:33:40,523 -Pidä se. Meillä on kopio. -Älkää ottako lisää kopioita. 327 00:33:40,683 --> 00:33:43,844 Tämän täytyy pysyä pienen piirin tietona. 328 00:33:44,400 --> 00:33:47,244 Jos tämä joutuu vääriin käsiin- 329 00:33:47,404 --> 00:33:50,205 -se mutkistaa asiaa huomattavasti. 330 00:33:50,365 --> 00:33:53,205 Emme halua, että uransa puolesta pelkäävät- 331 00:33:53,365 --> 00:33:56,286 -vetoavat "maan turvallisuuteen". 332 00:33:56,446 --> 00:34:01,207 Se on tehokas tapa vaientaa asiat, joista ei haluta puhua. 333 00:34:02,207 --> 00:34:07,928 Hyvä, että tulitte käymään. Hoidetaan tämä oikein. 334 00:34:08,880 --> 00:34:12,369 -Pidetään yhteyttä. -Kiitos. 335 00:34:27,491 --> 00:34:31,292 Heillä on tämä, ja se ei ole ihan vähän. 336 00:34:31,452 --> 00:34:37,530 Robert on varmasti tässä mukana, vaikka hänen nimeään ei mainittu. 337 00:34:37,213 --> 00:34:40,334 He tiesivät näistä asioista liian paljon. 338 00:34:40,494 --> 00:34:44,815 -Tuo on tietysti kopio. -Niin, he eivät ole tyhmiä. 339 00:34:44,975 --> 00:34:49,775 Miten helvetissä näin pääsi käymään?! 340 00:34:49,935 --> 00:34:52,856 Jarl, rauhoitu. 341 00:34:53,160 --> 00:34:57,297 Minua kiinnostaa nyt lähinnä, miten tästä tilanteesta selvitään. 342 00:34:57,457 --> 00:35:01,377 -Oletko saanut väkeä kiinni? -Olen, kaikki. 343 00:35:01,537 --> 00:35:06,180 Saat kohta puhelimeesi tiedon tapaamispaikasta. 344 00:35:08,379 --> 00:35:10,379 Onnea matkaan. 345 00:36:18,871 --> 00:36:21,432 -Anders Speths. -Tiedän. 346 00:36:31,673 --> 00:36:35,340 Kaikki on valmista. Ole hyvä. 347 00:36:44,876 --> 00:36:49,197 Voisitko ystävällisesti selittää- 348 00:36:49,357 --> 00:36:54,998 -miksi seison tässä keskellä yötä ja pelkään taivaan putoavan niskaan? 349 00:36:55,158 --> 00:36:57,918 Voin selittää, mutta sillä ei ole väliä. 350 00:36:58,780 --> 00:37:01,439 Väliä on vain sillä, mitä me asialle teemme. 351 00:37:01,599 --> 00:37:06,160 -Oletko syyllistynyt näihin tekoihin? -Olen. 352 00:37:07,160 --> 00:37:10,800 Toimin välittäjänä isossa asekaupassa. 353 00:37:10,240 --> 00:37:13,321 Aseet menevät näennäisesti Indonesiaan- 354 00:37:13,481 --> 00:37:17,202 -mutta osa toimitetaan edelleen Burmaan- 355 00:37:17,362 --> 00:37:20,442 -joka on YK:n kauppasaarrossa. 356 00:37:20,602 --> 00:37:25,163 Ja olen minä tehnyt muutakin. 357 00:37:26,163 --> 00:37:31,324 Olen kannatellut Ruotsin puolustusteollisuutta- 358 00:37:31,484 --> 00:37:34,805 -jo lähes 30 vuoden ajan. 359 00:37:34,965 --> 00:37:37,845 Te olette panneet rahat mieluummin muualle. 360 00:37:38,500 --> 00:37:41,460 Se on sopinut teille. Eikö totta, Gunnar? 361 00:37:41,206 --> 00:37:44,926 Olit kauppaministeri, kun autoin sinua Etelä-Afrikassa. 362 00:37:45,860 --> 00:37:47,870 Et sinä silloin valittanut. 363 00:37:47,247 --> 00:37:50,167 Ja Anette, onnittelut uuden työn johdosta. 364 00:37:50,327 --> 00:37:53,888 Että oikein puolustusministeri. 365 00:37:55,880 --> 00:38:00,369 Marika, turha kuvitella, ettei tämä kosketa ulkoministeriötä tai sinua. 366 00:38:00,529 --> 00:38:05,450 Tänne saapuu viikon kuluttua ulkoministereitä ympäri maailmaa. 367 00:38:05,610 --> 00:38:08,100 Entä jos tämä tulee julki silloin? 368 00:38:08,171 --> 00:38:11,291 Minä en ole silloin ainoa, jolle käy huonosti. 369 00:38:11,451 --> 00:38:16,120 En usko, että haluatte nähdä seuraukset. Vai kuinka? 370 00:38:19,973 --> 00:38:22,973 Sopikaa tämä asia keskenänne. 371 00:38:31,150 --> 00:38:33,150 Huomenta. 372 00:38:43,697 --> 00:38:45,697 Sisään. 373 00:38:51,698 --> 00:38:53,180 Käy istumaan. 374 00:38:53,178 --> 00:38:56,899 Maahamme saapuu ulkoministereitä ympäri maailmaa. 375 00:38:57,590 --> 00:39:01,660 Millaisia tuloksia toivotte ydinturvahuippukokoukselta? 376 00:39:01,820 --> 00:39:08,210 Toivomme voivamme pysäyttää viime vuosina kiihtyneen asevarustelun. 377 00:39:08,181 --> 00:39:11,542 Toivomme, että arvot, joita Ruotsi puolustaa- 378 00:39:11,702 --> 00:39:14,182 -ja joiden vuoksi meitä arvostetaan- 379 00:39:14,342 --> 00:39:18,423 -leimaavat keskustelua ja lisäävät maailman turvallisuutta. 380 00:39:18,583 --> 00:39:20,583 Miten tämä toteutetaan? 381 00:39:20,743 --> 00:39:25,504 Vaadimme tiukempia sääntöjä, enemmän tarkastuksia- 382 00:39:25,664 --> 00:39:27,665 -lisää läpinäkyvyyttä. 383 00:39:27,825 --> 00:39:31,745 Kaikkea ei voi saavuttaa kerralla, mutta askel askeleelta- 384 00:39:31,905 --> 00:39:37,786 -yhä useampi ehkä omaksuu tason, joka meille on itsestäänselvyys. 385 00:39:47,428 --> 00:39:51,869 Hei. Anteeksi, olen kauhean myöhässä. 386 00:39:52,290 --> 00:39:57,750 Koko kaupunki on sekaisin huippukokouksen takia. 387 00:39:57,910 --> 00:40:00,710 -Missä Jens on? -En tiedä. 388 00:40:01,871 --> 00:40:07,992 Outoa. Hänen toimituksensa on vain parin korttelin päässä. 389 00:40:08,152 --> 00:40:11,720 Hänen olisi pitänyt ehtiä tänne ensimmäisenä. 390 00:40:11,232 --> 00:40:14,313 Onkohan hänelle tullut ongelmia? 391 00:40:14,473 --> 00:40:16,713 Minä soitan hänelle. 392 00:40:16,873 --> 00:40:21,434 Meidän piti tavata asunnon sijasta täällä juuri siksi, jotta hän... 393 00:40:21,594 --> 00:40:23,955 Jotta hän pääsee tänne nopeasti. 394 00:40:24,955 --> 00:40:28,355 Sulje se puhelin. Hän ei vastaa. 395 00:40:33,436 --> 00:40:36,837 -Arvasin tämän. Helvetti! -Ei, ei... 396 00:40:48,479 --> 00:40:50,639 En kestä, ei hänkin! 397 00:40:50,799 --> 00:40:54,640 Hän ei ehkä vastaa vain, koska ei halua vastata. 398 00:40:54,800 --> 00:41:00,361 Hän suhtautui tähän kiihkeästi. Hän valehteli omalle pomolleenkin. 399 00:41:00,521 --> 00:41:02,601 Miksiköhän? 400 00:41:04,820 --> 00:41:07,820 Meille tämä on henkilökohtaista, hänelle ei. 401 00:41:07,242 --> 00:41:12,563 Ehkä hän haluaa vain edetä urallaan ja hän on saanut tarjouksen muualta. 402 00:41:12,723 --> 00:41:15,844 Hän saa koko kunnian, jos hän heivaa meidät. 403 00:41:16,400 --> 00:41:18,244 Hän ei tekisi minulle niin. 404 00:41:18,404 --> 00:41:22,245 -Koska hän on kiinnostunut sinusta. -Ei, ei... 405 00:41:22,405 --> 00:41:25,886 Niin minäkin aluksi luulin, mutta ei. 406 00:41:26,460 --> 00:41:29,646 Hän on kiinnostuneempi urastaan kuin sinusta. 407 00:41:29,806 --> 00:41:33,807 Jokin tässä ei nyt täsmää. Hän ei ole sellainen... 408 00:41:33,967 --> 00:41:38,288 Mitä itse olit valmis tekemään siellä äänitysstudiolla- 409 00:41:38,448 --> 00:41:41,768 -ja nyt löytääksesi isäsi murhaajan? 410 00:41:43,409 --> 00:41:46,809 Muut tekivät raskaat työt, ja hän poimi vain edut. 411 00:41:46,969 --> 00:41:50,100 Mutta että hän olisi alhainen nilkki... 412 00:41:51,900 --> 00:41:53,450 Piilota tuo isäsi asuntoon. 413 00:41:53,610 --> 00:41:56,411 Eikö joku tuttusi lataa tavaraa nettiin? 414 00:41:56,571 --> 00:41:59,652 -Navid, joo. -Voisitko puhua hänen kanssaan? 415 00:41:59,812 --> 00:42:03,920 Käske hänen julkaista Andersin kirjanpito... 416 00:42:03,252 --> 00:42:07,530 En voi antaa hänelle mitään, koska meillä ei ole mitään! 417 00:42:07,213 --> 00:42:11,574 Minä hoidan sen. Haen Jensiltä takaisin hänen nyysimänsä tiedot. 418 00:43:00,620 --> 00:43:03,630 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com 32909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.