Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,170 --> 00:00:27,970
Hei.
2
00:00:59,216 --> 00:01:02,256
TÄTÄ MIESTÄ ETSITÄÄN
PALOITTELUMURHASTA
3
00:01:59,387 --> 00:02:01,827
Asianajajasi saapui.
4
00:02:11,629 --> 00:02:16,109
-Mitä he sanovat?
-Mitä fiksuna poikana itse luulet?
5
00:02:18,470 --> 00:02:23,351
Vaikka he eivät tiedä, kuka olet,
heillä on sinun ja Rolfin DNA:ta-
6
00:02:23,511 --> 00:02:25,991
-joka liittää teidät yhteen.
7
00:02:26,151 --> 00:02:31,392
Autosta löytyi Rolfin, tämän Åsa-
tyttären ja jonkun kolmannen DNA:ta.
8
00:02:31,552 --> 00:02:34,473
Todistaja
on nähnyt sinun ampuvan.
9
00:02:34,633 --> 00:02:38,193
Joudut
tunnistusriviin nyt saman tien.
10
00:02:43,634 --> 00:02:46,275
-Onko peli pelattu?
-Pelattu ja pelattu.
11
00:02:46,435 --> 00:02:52,916
Vetoan puolustuksen aukkoihin,
mutta ne ovat pieniä ja harvassa.
12
00:02:53,760 --> 00:02:58,157
-Haluan puhua Andersin kanssa.
-Minä olen Andersin paras juristi.
13
00:02:58,317 --> 00:03:00,317
Nyt on aika lähteä.
14
00:03:01,357 --> 00:03:04,358
Ota yhteyttä häneen.
15
00:03:04,518 --> 00:03:07,479
Ei mitään kiirettä.
16
00:03:23,401 --> 00:03:25,402
Numero kolme.
17
00:03:26,482 --> 00:03:30,403
-Mieti rauhassa.
-Ei, olen täysin varma.
18
00:03:33,763 --> 00:03:37,164
Rolf saa oikeutta.
Sitähän me halusimme.
19
00:03:37,324 --> 00:03:40,284
Mutta se ei tuo häntä takaisin.
20
00:03:40,444 --> 00:03:45,245
Miksi isän ampuja saa jäädä henkiin?
21
00:03:45,405 --> 00:03:47,446
Hän tosin viruu vankilassa.
22
00:03:47,606 --> 00:03:52,407
Isä ei saa kokea
tyydytystä siitä, että oli oikeassa.
23
00:03:52,567 --> 00:03:56,767
Entä jos Anders on huijannut
ihmisiä mukaan toimiinsa?
24
00:03:56,927 --> 00:03:59,968
Entä jos tuhoamme
viattomien elämän?
25
00:04:00,128 --> 00:04:02,888
Tässä maailmassa ei ole viattomia.
26
00:04:21,572 --> 00:04:23,572
Huomenta.
27
00:04:26,493 --> 00:04:28,493
Huomenta.
28
00:04:31,733 --> 00:04:35,414
Olet kääntyillyt sängyssä koko yön.
29
00:04:35,574 --> 00:04:39,575
Yritin olla häiritsemättä sinua.
30
00:04:41,935 --> 00:04:45,856
-Voinko jotenkin auttaa?
-Et.
31
00:04:46,160 --> 00:04:50,170
Työasiat vain rassaavat.
32
00:04:53,777 --> 00:04:58,458
Sinä murehdit liikaa.
Kaikki sujuu hyvin.
33
00:04:59,458 --> 00:05:04,459
Indonesian puolustusministerihän on
tulossa allekirjoittamaan sopimuksen.
34
00:05:04,619 --> 00:05:09,600
Niin, hän tulee huomenna, mutta...
35
00:05:09,220 --> 00:05:12,381
Tilanne on mutkikas.
36
00:05:12,541 --> 00:05:14,541
Kyllä sinä sen selvität.
37
00:05:16,861 --> 00:05:22,863
Sanoimme, ettei salaisuuksia saa
olla. Kaiken on oltava läpinäkyvää.
38
00:05:23,230 --> 00:05:26,663
Sinulla on varmasti omat syysi,
mutta silti...
39
00:05:26,823 --> 00:05:30,944
Minä käskin kerta toisensa jälkeen
jättää Johanna rauhaan.
40
00:05:31,104 --> 00:05:35,785
Mutta et kertonut syytä.
Eikö meidän olisi ollut hyvä tietää-
41
00:05:35,945 --> 00:05:38,505
-että hän on sinun tyttäresi?
42
00:05:38,665 --> 00:05:41,426
Eikö se olisi ollut
hyödyllinen tieto?
43
00:05:41,586 --> 00:05:46,627
-Hän on Andersin sisäpiiriläinen!
-Tuosta ei ole nyt apua.
44
00:05:46,787 --> 00:05:50,627
-Mitä minä olen tehnyt?
-Niin, mitä sinä olet tehnyt?
45
00:05:50,787 --> 00:05:55,548
-Lopettakaa jo.
-Sinä jauhat vain sontaa.
46
00:05:55,708 --> 00:05:58,989
Puhua kyllä osaat,
mutta mitä sinä olet tehnyt?
47
00:05:59,149 --> 00:06:02,870
Laatujournalismi vaatii aikaa.
48
00:06:03,300 --> 00:06:07,430
Jos ei vain puske eteenpäin,
voi löytää jotain hyödyllistä.
49
00:06:07,590 --> 00:06:10,391
"Puske eteenpäin"?
Minä löysin jotain.
50
00:06:10,551 --> 00:06:13,710
Karl-Erikin mukaan
joku on yhä elossa.
51
00:06:13,231 --> 00:06:17,992
Hän yritti tuhota nämä kuvat ennen
hyppyään. Miksi, herra journalisti?
52
00:06:18,152 --> 00:06:23,633
Niin, miksi? Oletko löytänyt
niistä kuvista yhtikäs mitään?
53
00:06:23,793 --> 00:06:28,994
-Lopettakaa nyt.
-Hän pilaa kaiken!
54
00:06:29,154 --> 00:06:33,835
Ja sitten vielä tuo. Olen kyllästynyt
noihin gorillan elkeisiin.
55
00:06:46,237 --> 00:06:48,238
Gorillan elkeisiin?
56
00:07:16,683 --> 00:07:20,963
Tuo oli ensimmäinen levy,
jonka ostin äidillesi.
57
00:07:21,123 --> 00:07:25,284
Aikoja sitten, vuonna 1987.
58
00:07:25,444 --> 00:07:28,165
Ostin sen, koska me olimme-
59
00:07:28,325 --> 00:07:33,686
-tai siis minä
olin käyttäytynyt huonosti.
60
00:07:33,846 --> 00:07:38,460
Ostin aina kukkien sijaan levyjä.
61
00:07:39,470 --> 00:07:41,887
En vain silloin, kun olin mokannut-
62
00:07:42,470 --> 00:07:45,808
-vaan muutenkin,
syntymäpäivinä sun muina.
63
00:07:45,968 --> 00:07:50,449
Me pidimme musiikista.
Taidat tosin tietääkin sen.
64
00:07:52,900 --> 00:07:57,130
En halua sinulle mitään pahaa,
en todellakaan.
65
00:07:59,610 --> 00:08:01,691
Kertoisin vain oman versioni.
66
00:08:01,851 --> 00:08:06,492
Ellet halua kuulla sitä, lähden
enkä enää ikinä häiritse sinua.
67
00:08:06,652 --> 00:08:11,332
Mitä sinä olit tehnyt,
kun ostit tuon levyn?
68
00:08:12,773 --> 00:08:15,493
Se oli tyhmä juttu.
69
00:08:17,130 --> 00:08:19,374
Olimme juuri tavanneet.
70
00:08:19,534 --> 00:08:25,535
Hänellä oli yksi juttu, jonka hän
teki tai oikeastaan jätti tekemättä.
71
00:08:25,695 --> 00:08:31,936
Hän ei koskaan sulkenut
keittiön kaappeja ja laatikoita.
72
00:08:32,960 --> 00:08:35,537
Ne olivat aina raollaan.
Huomautin siitä aina.
73
00:08:35,697 --> 00:08:40,170
Lopulta löin pääni oveen,
raivostuin ja aloin huutaa.
74
00:08:40,177 --> 00:08:46,139
Hänkin huusi. Paiskasin oven kiinni
ja lähdin ulos rauhoittumaan.
75
00:08:46,299 --> 00:08:48,659
Sitten muistin nähneeni tuon.
76
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Tuolla oli levykauppa.
Ostin levyn sieltä.
77
00:08:52,900 --> 00:08:59,901
Siitä tuli meidän musiikkiamme.
Kuuntelimme sitä yhteen aikaan aina.
78
00:09:03,422 --> 00:09:06,102
Minulla on tässä jossain arpi.
79
00:09:09,623 --> 00:09:13,343
Lipaston laatikosta,
johon törmäsin...
80
00:09:13,503 --> 00:09:17,640
Taisin olla kuusivuotias.
81
00:09:18,344 --> 00:09:21,905
T-paitani oli ihan veressä.
82
00:09:22,650 --> 00:09:24,665
Tuttu juttu siis.
83
00:09:35,627 --> 00:09:39,108
Onhan hän päälähteemme
ja hän on auttanut paljon-
84
00:09:39,268 --> 00:09:41,268
-mutta hän on riskitekijä.
85
00:09:41,428 --> 00:09:45,690
Emme voi jättää häntä.
Tämä on hänelle kaikki kaikessa.
86
00:09:45,229 --> 00:09:47,629
Meillä ei ole enää aikaa sotkuihin.
87
00:09:47,789 --> 00:09:51,590
Jos paljastamme jutun
Tukholman huippukokouksen aikana-
88
00:09:51,750 --> 00:09:54,791
-se päätyy historiankirjoihin.
89
00:09:54,951 --> 00:09:57,551
Jens?
90
00:09:57,711 --> 00:10:00,712
Stella, moi.
91
00:10:03,792 --> 00:10:09,593
-Onko kaikki hyvin?
-Onko sinulla? Luulin, että olet...
92
00:10:10,593 --> 00:10:14,754
Sinua ei ole näkynyt.
Olet kuulemma ollut sairaana.
93
00:10:14,914 --> 00:10:19,835
-Voin jo paremmin.
-Selvä. Hyvä.
94
00:10:21,915 --> 00:10:26,236
En häiritse kauempaa.
Nähdään ilmeisesti huomenna.
95
00:10:26,396 --> 00:10:29,357
-Joo.
-Hei.
96
00:10:40,719 --> 00:10:45,720
-Hänestä todisteet eivät riittäneet.
-Oletko edes käynyt töissä?
97
00:10:45,880 --> 00:10:48,920
Uskottelitko vain,
että tästä tulee juttu?
98
00:10:49,800 --> 00:10:52,410
Tästä tulee vielä.
99
00:10:52,201 --> 00:10:57,200
-Kunhan saamme pitäviä todisteita...
-Hetkinen nyt.
100
00:10:57,162 --> 00:11:02,830
Kuka huusi Robertille, että
pitää olla läpinäkyvä ja rehellinen?
101
00:11:02,243 --> 00:11:05,430
Olitko se sinä?
102
00:11:06,963 --> 00:11:11,644
-Voi luoja sentään.
-Tämä on suuri juttu.
103
00:11:11,804 --> 00:11:15,245
Ihmiset ovat
valmiita murhaamaan sen takia.
104
00:11:15,405 --> 00:11:21,126
Vaarannan koko urani auttaakseni
sinua, ja saan vain haukut palkaksi.
105
00:11:21,286 --> 00:11:24,487
Emme tarvitse sinun lehteäsi.
106
00:11:24,647 --> 00:11:28,207
Pyydetään Navidia
julkaisemaan kaikki Leaklinksissä.
107
00:11:28,367 --> 00:11:32,288
-Tehdään kuten Snowden.
-Hänelle kävikin hyvin.
108
00:11:32,448 --> 00:11:36,569
-Hän saa nauttia menestyksestään.
-Tiedät, mitä tarkoitan.
109
00:11:36,729 --> 00:11:39,409
Miksi antaisimme jutun Navidille?
110
00:11:39,569 --> 00:11:44,850
Dagbladet tulee antamaan
jutulle, meille, ansaitun huomion.
111
00:11:45,100 --> 00:11:48,811
Saamme äänemme kuuluviin,
ja Rolf saa oikeutta.
112
00:11:48,971 --> 00:11:52,492
-Sitähän me haluamme.
-En tiedä enää.
113
00:11:52,652 --> 00:11:57,172
Tiedän vain, että minun pitää
viedä ruokaa Mariolle ja Nikelle.
114
00:11:57,332 --> 00:11:59,373
Jatketaan tästä toiste.
115
00:12:03,734 --> 00:12:07,654
Hei. Tilaus meni tietysti mönkään.
116
00:12:07,814 --> 00:12:12,775
Lelut olivat loppu
ja pirtelökone rikki, mutta...
117
00:12:21,697 --> 00:12:24,857
Onko tämä rangaistus Jensistä?
118
00:12:25,170 --> 00:12:28,378
Ei, mutta
emme voi enää kököttää täällä.
119
00:12:28,538 --> 00:12:32,619
Voittehan te käydä kävelyllä
tai tehdä jotain muuta.
120
00:12:32,779 --> 00:12:35,259
Emme vain voi
käydä kotona tai töissä.
121
00:12:35,419 --> 00:12:38,140
En tiedä, onko minulla enää töitä.
122
00:12:38,300 --> 00:12:43,600
Töistä soitellaan, mutta en voi
vastata, koska en tiedä, mitä sanoa.
123
00:12:45,621 --> 00:12:48,541
-Onko meillä vaihtoehtoja?
-On.
124
00:12:48,701 --> 00:12:51,542
Voimme lähteä
siskoni luo tai ulkomaille-
125
00:12:51,702 --> 00:12:55,703
-mutta sinun täytyy
jättää tämä poliisin hoidettavaksi.
126
00:12:56,703 --> 00:13:00,704
En halua pelätä aina,
kun kuulen askelia käytävästä.
127
00:13:00,864 --> 00:13:04,304
Etkö tajua,
että tämä vaikuttaa myös Nikeen?
128
00:13:09,385 --> 00:13:13,466
Olet ilmeisesti
jo soittanut siskollesi.
129
00:13:13,626 --> 00:13:17,587
Niin olen. Hän odottaa meitä.
130
00:13:24,828 --> 00:13:27,708
Tulen niin pian kuin pääsen.
131
00:13:35,710 --> 00:13:39,711
-Mario kiltti...
-Sano hei hei.
132
00:13:48,712 --> 00:13:51,713
Minä rakastan teitä.
133
00:13:54,793 --> 00:13:57,340
Tule sitten mukaan.
134
00:13:57,194 --> 00:14:00,194
Tulen niin pian kuin pääsen.
135
00:14:15,357 --> 00:14:18,317
Minä haaveilin sinusta.
136
00:14:18,477 --> 00:14:23,558
Että sinä et ollut kuollut
vaan olit vain seikkailemassa.
137
00:14:23,718 --> 00:14:27,519
Kuin salainen agentti
tai supersankari.
138
00:14:50,963 --> 00:14:54,684
Mikset ottanut koskaan yhteyttä?
139
00:14:54,844 --> 00:14:57,644
Minä en tiennyt sinusta.
140
00:15:07,366 --> 00:15:11,327
Sinun äitisi oli
minulle kaikki kaikessa.
141
00:15:12,487 --> 00:15:15,470
Olisin mieluiten jättänyt
koko roskan-
142
00:15:15,207 --> 00:15:18,488
-jotta olisin voinut olla
enemmän hänen kanssaan.
143
00:15:18,648 --> 00:15:22,929
-Mikset sitten jättänyt?
-Se ei ollut mahdollista.
144
00:15:24,929 --> 00:15:28,850
He pelkäsivät,
että puhuisin, vuotaisin tietoja.
145
00:15:29,100 --> 00:15:34,731
Puhuin siitä Andersille. Sanoin
suoraan, että halusin lopettaa.
146
00:15:34,891 --> 00:15:39,692
Siinä samassa tajusin,
ettei hän ikinä sallisi sitä.
147
00:15:40,692 --> 00:15:43,532
Ikävää, että joudun sanomaan tämän.
148
00:15:43,692 --> 00:15:47,653
Se veneen räjähdys-
149
00:15:47,813 --> 00:15:50,254
-se niin sanottu onnettomuus...
150
00:15:51,574 --> 00:15:54,174
Sen järjesti Anders.
151
00:15:55,735 --> 00:15:59,935
Tajusin heti keskustelumme jälkeen,
että hän yrittäisi jotain.
152
00:16:00,950 --> 00:16:04,656
Käytin hyväksi hetkeä,
jolloin hän yritti tappaa minut.
153
00:16:04,816 --> 00:16:09,297
Minun piti vain hypätä veneestä
juuri oikealla hetkellä.
154
00:16:11,657 --> 00:16:17,138
Tartuin tilaisuuteen ja lähdin
pakoon, taakseni katsomatta.
155
00:16:24,100 --> 00:16:29,600
Hitaasti, hyvin hitaasti...
156
00:16:31,381 --> 00:16:35,542
...aloin rakentaa uutta elämää.
157
00:16:37,542 --> 00:16:41,463
Nämä viimeiset vuodet-
158
00:16:41,623 --> 00:16:45,903
-olen ollut melkeinpä onnellinen.
159
00:16:46,640 --> 00:16:49,824
Sitten karma iski
ja sain rangaistuksen.
160
00:16:53,785 --> 00:16:58,660
Kävikö se äkkiä?
Kun äitisi sairastui?
161
00:16:58,226 --> 00:17:02,586
-Hän katoaa yhtäkkiä albumin kuvista.
-Kävi.
162
00:17:02,746 --> 00:17:05,707
Hän sairastui haimasyöpään.
163
00:17:08,670 --> 00:17:12,468
Hän juoksi maratonin
ja kuoli neljä kuukautta myöhemmin.
164
00:17:12,628 --> 00:17:15,429
Ja sinäkö olit silloin yhdeksän?
165
00:17:18,290 --> 00:17:21,300
Pirun rankkaa.
166
00:17:21,190 --> 00:17:23,990
Olihan se.
167
00:17:26,751 --> 00:17:32,512
Ei, minä tästä lähden,
jotta saat olla rauhassa.
168
00:17:36,432 --> 00:17:39,553
Miksi palasit takaisin?
169
00:17:41,953 --> 00:17:46,394
Joku on sanonut moraalin olevan sitä,
että toimii oikein-
170
00:17:46,554 --> 00:17:49,555
-silloin kun kukaan ei ole näkemässä.
171
00:17:49,715 --> 00:17:53,235
Minä haluan toimia oikein,
kaivaa totuuden esiin.
172
00:17:53,395 --> 00:17:57,316
Se on ainoa keino
löytää tälle jokin merkitys.
173
00:18:15,599 --> 00:18:18,160
Olen elänyt koko elämäni valheessa.
174
00:18:18,320 --> 00:18:23,201
Minun on löydettävä jotain uutta ja
vakaata, jotta voin jatkaa eteenpäin.
175
00:18:24,401 --> 00:18:27,410
Tarvitsen apuasi.
176
00:18:31,562 --> 00:18:33,843
Mikä se on?
177
00:18:34,300 --> 00:18:37,883
Tämä sisältää totuuksia,
joita me molemmat etsimme.
178
00:18:50,450 --> 00:18:52,326
Huomenta.
179
00:18:58,967 --> 00:19:01,848
Hyvät herrat.
180
00:19:02,800 --> 00:19:06,480
Meillä on
valitettavasti pieni ongelma.
181
00:19:06,208 --> 00:19:12,169
Tarvitsemme hieman lisää aikaa
miettiä tätä asiaa.
182
00:19:27,172 --> 00:19:31,530
Suokaa anteeksi,
herra ministeri. Niin?
183
00:19:31,213 --> 00:19:35,654
En tiedä miksi, mutta Maggie haluaa
viikon lisää neuvotteluaikaa.
184
00:19:35,814 --> 00:19:40,174
Se liittyy ehkä
loppukäyttäjäsopimukseen.
185
00:19:40,334 --> 00:19:45,550
Hän on käyttäytynyt oudosti.
Hän ei kerro minulle mitään.
186
00:19:45,215 --> 00:19:50,960
Lennän huomenna Tukholmaan
puolustusministerin kanssa.
187
00:19:50,256 --> 00:19:54,457
-Tämän täytyy toteutua nyt.
-Minä teen kaikkeni, David.
188
00:19:54,617 --> 00:19:58,578
Kerron sen ystävillemme Burmassa.
He tuskin ilahtuvat.
189
00:19:58,738 --> 00:20:01,138
He tietävät, että tällaista sattuu.
190
00:20:01,298 --> 00:20:06,259
He maksavat siitä, ettei satu,
ja odottavat, että lupaukset pitävät.
191
00:20:06,419 --> 00:20:09,420
Ja paskat, hoidan asian itse.
192
00:20:19,461 --> 00:20:21,782
Meidän täytyy lähteä Tukholmaan.
193
00:20:25,862 --> 00:20:28,823
Anders Spethsin
henkilökohtainen kirjanpito.
194
00:20:28,983 --> 00:20:33,640
-Säätiöt, ulkomaiset yhtiöt, kaikki.
-Selvä, minä katson.
195
00:20:34,640 --> 00:20:37,665
Ja Johanna jätetään
tällä kertaa rauhaan, eikö?
196
00:20:37,825 --> 00:20:41,650
Jos tässä on se, mitä sanot,
emme tarvitse häntä.
197
00:21:14,751 --> 00:21:19,632
Nyt tajuan, miksi Karl-Erik halusi
tuhota kirjan aineiston.
198
00:21:19,792 --> 00:21:24,233
Hän ja Anders ovat ilmeisesti
olleet yhteisellä matkalla-
199
00:21:24,393 --> 00:21:26,633
-90-luvun alussa.
200
00:21:28,594 --> 00:21:31,994
Taustalla näkyy kolmaskin henkilö.
201
00:21:32,154 --> 00:21:35,635
Kuvasta ei saa oikein selvää...
202
00:21:37,715 --> 00:21:41,156
Kuunteletko sinä?
203
00:21:41,316 --> 00:21:46,677
Anteeksi, mutta voit unohtaa kuvat.
Tämä vaikuttaa erittäin lupaavalta.
204
00:21:46,837 --> 00:21:50,837
Me saimme hänet, sinun ansiostasi!
205
00:21:58,390 --> 00:22:00,390
Seis!
206
00:22:01,790 --> 00:22:03,720
Minulta putosi lautanen.
207
00:22:14,122 --> 00:22:19,523
-Luulin, että olet Sandersvikissä.
-Minä olinkin, mutta...
208
00:22:24,723 --> 00:22:28,400
Olen saanut tarpeekseni.
209
00:22:28,164 --> 00:22:30,484
En tiedä, toteutuuko tämä kauppa-
210
00:22:30,645 --> 00:22:34,500
-mutta se on varmaa,
että minulle riittää.
211
00:22:35,450 --> 00:22:39,646
On ihmisiä, jotka yrittävät
pakottaa minut jatkamaan-
212
00:22:39,806 --> 00:22:44,367
-mutta en halua jatkaa.
Haluan jättää tämän kaiken nyt heti.
213
00:22:44,527 --> 00:22:47,568
Ja toivon, että sinä lähdet mukaani.
214
00:22:48,888 --> 00:22:50,888
Johanna?
215
00:22:53,249 --> 00:22:55,249
Mikä on hätänä?
216
00:23:02,970 --> 00:23:07,931
Robert kävi täällä.
Hän kertoi kaiken.
217
00:23:08,910 --> 00:23:11,120
Sinä yritit tappaa minun isäni.
218
00:23:11,172 --> 00:23:14,332
-Ajoit hänet pois itsesi tähden.
-Ei ole totta.
219
00:23:14,492 --> 00:23:18,973
Tietysti sinä sanot noin. Sanot
mitä vain suojellaksesi itseäsi.
220
00:23:22,894 --> 00:23:28,950
Kaikki saavat nyt tietää totuuden,
kuka sinä oikeasti olet.
221
00:23:29,950 --> 00:23:32,150
Mitä sinä tarkoitat?
222
00:23:33,160 --> 00:23:35,816
Mitä sinä olet tehnyt, Johanna?
223
00:23:42,337 --> 00:23:45,778
Kopioin kirjanpitosi.
224
00:23:45,938 --> 00:23:49,258
Kopioin kaiken tietokoneeltasi.
225
00:23:49,418 --> 00:23:52,419
Ja annoin sen Robertille.
226
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
Te jäätte tänne.
Johanna ei saa poistua kotoa.
227
00:24:22,704 --> 00:24:27,705
Meillä on todella suuri ongelma.
Tarvitsen apuasi.
228
00:24:29,226 --> 00:24:34,346
Olen poissa loppupäivän.
Ohjaa puhelut kännykkääni.
229
00:24:34,506 --> 00:24:36,507
Maggie.
230
00:24:36,667 --> 00:24:40,828
Onko kaupan kanssa ongelmia?
231
00:24:40,988 --> 00:24:43,708
Tiedän, että se on salaisuus-
232
00:24:43,868 --> 00:24:47,869
-mutta ihmiset kyselevät minulta,
tiedänkö jotain asiasta.
233
00:24:49,549 --> 00:24:53,590
Ei hätää, me ratkaisemme ongelmat.
234
00:24:54,790 --> 00:24:58,191
On varmasti raskasta olla johtaja.
235
00:24:58,351 --> 00:25:00,791
Kaikki aina vain valittavat-
236
00:25:00,951 --> 00:25:06,272
-mutta me kaikki pidämme siitä,
mitä sinä teet.
237
00:25:06,432 --> 00:25:10,433
Tiedämme,
että haluat pelastaa työpaikkamme.
238
00:25:11,793 --> 00:25:16,594
-Kiitos. Yritän parhaani.
-Halusin vain sanoa tämän.
239
00:25:16,754 --> 00:25:20,315
-Nähdään huomenna.
-Hei hei.
240
00:25:24,235 --> 00:25:29,716
Kaikki odottavat,
että selvitän tämän tilanteen.
241
00:25:29,876 --> 00:25:32,277
Entä jos en pysty siihen?
242
00:25:32,437 --> 00:25:38,118
Onko ilmennyt ongelmia? Kuulin,
että poistuit neuvottelupöydästä.
243
00:25:38,278 --> 00:25:41,558
En tiedä varmasti, mutta...
244
00:25:42,559 --> 00:25:47,759
Sanotaan niin,
että minulla on syytä epäillä-
245
00:25:47,919 --> 00:25:51,520
-että sopimuksessa on jotain mätää.
246
00:25:51,680 --> 00:25:54,681
Sen laillisuuden suhteen.
247
00:25:54,841 --> 00:25:57,921
Tiedän,
että sopimuksen taustahenkilöt-
248
00:25:58,810 --> 00:26:01,762
-ovat aiemmin sekaantuneet
laittomaan asekauppaan.
249
00:26:01,922 --> 00:26:06,203
Mutta et siis tiedä, liittyykö
sopimukseen laittomuuksia?
250
00:26:06,363 --> 00:26:09,283
En varmasti, mutta...
251
00:26:10,804 --> 00:26:16,124
Mitä minä teen? Lupasin
taistella korruptiota vastaan-
252
00:26:16,284 --> 00:26:21,285
-mutta toisaalta lupasin
myös pelastaa Sandersvikin.
253
00:26:22,966 --> 00:26:25,966
Minä rakastan tätä paikkaa.
254
00:26:29,127 --> 00:26:31,847
Rakastan sinua.
255
00:26:32,700 --> 00:26:34,968
Minä voisin asettua tänne.
256
00:26:37,808 --> 00:26:40,449
Sinun on tehtävä päätös itse.
257
00:26:40,609 --> 00:26:46,730
En halua pakottaa sinua tekemään
sellaista, mitä myöhemmin kadut.
258
00:26:46,890 --> 00:26:49,650
Senkin pelkuri.
259
00:26:50,731 --> 00:26:52,731
Olen pahoillani.
260
00:26:54,910 --> 00:26:59,412
Mutta kuulin kyllä, mitä sanoit.
Minäkin rakastan sinua.
261
00:27:02,333 --> 00:27:07,454
-Etkö varmasti halua, että jään?
-Minun pitää pohtia asioita rauhassa.
262
00:27:07,614 --> 00:27:12,414
-Soita, jos muutat mielesi.
-Selvä. Hyvää yötä.
263
00:28:44,831 --> 00:28:48,310
Tervetuloa Sandersvikiin ja Ruotsiin.
264
00:28:48,191 --> 00:28:53,552
Meillä on pitkä historia laadukkaan
puolustusteknologian valmistajana.
265
00:28:55,673 --> 00:28:58,353
Meillä on tietty vaatimustaso-
266
00:28:58,513 --> 00:29:02,274
-joka on tärkeä meille,
minulle henkilökohtaisesti.
267
00:29:02,434 --> 00:29:07,395
Se koskee sekä laatua että moraalia.
268
00:29:07,555 --> 00:29:12,276
En voi olla varma siitä, että
tuotteet jäävät maahanne, ja siksi-
269
00:29:12,436 --> 00:29:15,756
-en voi hyväksyä tätä sopimusta.
270
00:29:15,916 --> 00:29:20,917
Olen pahoillani tästä ja siitä,
että haaskasin aikaanne.
271
00:29:24,278 --> 00:29:28,158
Tilanne voidaan
vielä korjata, herra ministeri.
272
00:29:30,959 --> 00:29:33,199
Onko jokin vialla?
273
00:29:39,360 --> 00:29:46,322
Jos vielä lähestyt minun läheisiäni,
minä tuhoan sinut.
274
00:29:46,482 --> 00:29:51,430
-En tiedä, mistä sinä puhut.
-Et tietenkään.
275
00:29:51,203 --> 00:29:54,763
Sinä tuskin pystyt
tuhoamaan enää ketään.
276
00:29:54,923 --> 00:29:57,364
Teit juuri lopun tästä yhtiöstä.
277
00:29:57,524 --> 00:30:01,244
-Ainakin omatuntoni on puhdas.
-Onko?
278
00:30:01,404 --> 00:30:06,245
Toimit alalla, joka on yhtä vanha
kuin miesten halu satuttaa toisiaan.
279
00:30:06,405 --> 00:30:10,206
Niin, sanoin "miesten".
Haasta oikeuteen.
280
00:30:10,366 --> 00:30:13,246
-Omantunnon saa unohtaa.
-Olen eri mieltä.
281
00:30:13,406 --> 00:30:16,207
Mielipiteilläsi
ei onneksi ole enää väliä.
282
00:30:16,367 --> 00:30:21,848
-Aikasi on lopussa.
-Katsotaan, kenen aika on lopussa.
283
00:30:22,800 --> 00:30:24,648
Katsotaan vain.
284
00:30:26,900 --> 00:30:28,569
Tot ziens, rouva van Haal.
285
00:30:44,812 --> 00:30:47,813
Marika Winquistin tili.
286
00:30:47,973 --> 00:30:53,130
-Hän ei ollut silloin ulkoministeri.
-Mutta hän on saanut rahaa.
287
00:30:53,174 --> 00:30:55,174
Haen kahvia.
288
00:30:58,935 --> 00:31:02,575
Tämän minä voin jo esittää pomolleni.
289
00:31:02,735 --> 00:31:06,616
Vielä parempi, jos
pystyisimme liittämään rahansiirrot-
290
00:31:06,776 --> 00:31:10,160
-kauppoihin,
joissa Anders on ollut mukana.
291
00:31:10,177 --> 00:31:13,577
Tutkitaan lähetyksiä ja toimituksia.
292
00:31:13,737 --> 00:31:17,458
-Vertaillaan niitä maksuihin.
-Miten?
293
00:31:19,258 --> 00:31:25,259
-Sellaiset tiedot eivät ole julkisia.
-Eivät niin.
294
00:31:25,419 --> 00:31:28,340
Meidän pitää
jututtaa Niloufar Ardalania.
295
00:31:28,500 --> 00:31:30,900
-Minun ja Åsan.
-Anteeksi?
296
00:31:31,600 --> 00:31:35,621
Ei millään pahalla, mutta
sinua etsitään poliisin ampumisesta.
297
00:31:35,781 --> 00:31:38,462
Hän ei ollut viimeksi
halukas auttamaan.
298
00:31:38,622 --> 00:31:41,662
Tästä hänen on vaikea kieltäytyä.
299
00:31:44,383 --> 00:31:47,383
Voitko auttaa meitä?
Tämä on tuotava julki.
300
00:31:47,543 --> 00:31:52,544
Ruotsin järjestelmää on käytetty
väärin jo 30 - 40 vuoden ajan.
301
00:31:52,704 --> 00:31:56,505
Auttaisin teitä mielelläni.
Se hyödyttäisi meitäkin.
302
00:31:56,665 --> 00:32:00,345
Minulla ei kuitenkaan ole
riittäviä valtuuksia.
303
00:32:00,505 --> 00:32:03,506
Mutta Jarl on hyvien puolella.
304
00:32:03,666 --> 00:32:05,826
Äänestykset ovat salaisia-
305
00:32:05,986 --> 00:32:11,187
-mutta hän oli selvästi
Indonesia-kauppaa vastaan.
306
00:32:11,347 --> 00:32:13,428
Hän oli aikoinaan mentorini.
307
00:32:13,588 --> 00:32:19,829
Tämä onnistuu
ainoastaan pääjohtajan tuella.
308
00:32:19,989 --> 00:32:24,630
Aiomme julkaista jutun
ydinturvahuippukokouksen aikaan-
309
00:32:24,790 --> 00:32:27,630
-kun
kaikki ulkoministerit ovat täällä.
310
00:32:27,790 --> 00:32:31,871
Median huomio
on jo suunnattuna tähän asiaan.
311
00:32:32,310 --> 00:32:35,512
Se lisää paljastuksen painoarvoa.
312
00:32:35,672 --> 00:32:39,592
Tiedätte siis, että Speths tekee
yhteistyötä Hatchin kanssa?
313
00:32:39,752 --> 00:32:42,353
Eräs todistaja
on nähnyt heidät yhdessä.
314
00:32:42,513 --> 00:32:45,633
Uskon,
että tuolta löytyy lisää yhteyksiä.
315
00:32:45,793 --> 00:32:50,274
Olemme jo löytäneet yhteyksiä
vaikutusvaltaisiin henkilöihin.
316
00:32:55,875 --> 00:33:00,716
Olen tuntenut Andersin yli 30 vuotta.
317
00:33:00,876 --> 00:33:05,957
Hän on aina vakuuttanut minulle,
ettei hän ole sekaantunut tällaiseen.
318
00:33:09,198 --> 00:33:12,198
Olen tehnyt kaikkeni
korruption estämiseksi-
319
00:33:12,358 --> 00:33:15,479
-jotta
sääntöjä ja lakeja tiukennettaisiin.
320
00:33:15,639 --> 00:33:18,839
-Voimmeko luottaa apuunne?
-Totta hitossa.
321
00:33:18,999 --> 00:33:21,640
Tämä kaikki
on tuotava päivänvaloon.
322
00:33:21,800 --> 00:33:24,240
Me kaivelemme arkistoja.
323
00:33:24,400 --> 00:33:29,201
Yhdistämme
nämä rahansiirrot omiin tietoihimme.
324
00:33:29,361 --> 00:33:33,562
Saanko minä pitää tämän?
325
00:33:33,722 --> 00:33:35,922
Oletan, että tämä on kopio.
326
00:33:36,820 --> 00:33:40,523
-Pidä se. Meillä on kopio.
-Älkää ottako lisää kopioita.
327
00:33:40,683 --> 00:33:43,844
Tämän täytyy pysyä
pienen piirin tietona.
328
00:33:44,400 --> 00:33:47,244
Jos tämä joutuu vääriin käsiin-
329
00:33:47,404 --> 00:33:50,205
-se mutkistaa asiaa huomattavasti.
330
00:33:50,365 --> 00:33:53,205
Emme halua,
että uransa puolesta pelkäävät-
331
00:33:53,365 --> 00:33:56,286
-vetoavat "maan turvallisuuteen".
332
00:33:56,446 --> 00:34:01,207
Se on tehokas tapa vaientaa asiat,
joista ei haluta puhua.
333
00:34:02,207 --> 00:34:07,928
Hyvä, että tulitte käymään.
Hoidetaan tämä oikein.
334
00:34:08,880 --> 00:34:12,369
-Pidetään yhteyttä.
-Kiitos.
335
00:34:27,491 --> 00:34:31,292
Heillä on tämä,
ja se ei ole ihan vähän.
336
00:34:31,452 --> 00:34:37,530
Robert on varmasti tässä mukana,
vaikka hänen nimeään ei mainittu.
337
00:34:37,213 --> 00:34:40,334
He tiesivät
näistä asioista liian paljon.
338
00:34:40,494 --> 00:34:44,815
-Tuo on tietysti kopio.
-Niin, he eivät ole tyhmiä.
339
00:34:44,975 --> 00:34:49,775
Miten helvetissä
näin pääsi käymään?!
340
00:34:49,935 --> 00:34:52,856
Jarl, rauhoitu.
341
00:34:53,160 --> 00:34:57,297
Minua kiinnostaa nyt lähinnä,
miten tästä tilanteesta selvitään.
342
00:34:57,457 --> 00:35:01,377
-Oletko saanut väkeä kiinni?
-Olen, kaikki.
343
00:35:01,537 --> 00:35:06,180
Saat kohta puhelimeesi
tiedon tapaamispaikasta.
344
00:35:08,379 --> 00:35:10,379
Onnea matkaan.
345
00:36:18,871 --> 00:36:21,432
-Anders Speths.
-Tiedän.
346
00:36:31,673 --> 00:36:35,340
Kaikki on valmista. Ole hyvä.
347
00:36:44,876 --> 00:36:49,197
Voisitko ystävällisesti selittää-
348
00:36:49,357 --> 00:36:54,998
-miksi seison tässä keskellä yötä
ja pelkään taivaan putoavan niskaan?
349
00:36:55,158 --> 00:36:57,918
Voin selittää,
mutta sillä ei ole väliä.
350
00:36:58,780 --> 00:37:01,439
Väliä on vain sillä,
mitä me asialle teemme.
351
00:37:01,599 --> 00:37:06,160
-Oletko syyllistynyt näihin tekoihin?
-Olen.
352
00:37:07,160 --> 00:37:10,800
Toimin välittäjänä
isossa asekaupassa.
353
00:37:10,240 --> 00:37:13,321
Aseet menevät
näennäisesti Indonesiaan-
354
00:37:13,481 --> 00:37:17,202
-mutta osa toimitetaan
edelleen Burmaan-
355
00:37:17,362 --> 00:37:20,442
-joka on YK:n kauppasaarrossa.
356
00:37:20,602 --> 00:37:25,163
Ja olen minä tehnyt muutakin.
357
00:37:26,163 --> 00:37:31,324
Olen kannatellut
Ruotsin puolustusteollisuutta-
358
00:37:31,484 --> 00:37:34,805
-jo lähes 30 vuoden ajan.
359
00:37:34,965 --> 00:37:37,845
Te olette panneet rahat
mieluummin muualle.
360
00:37:38,500 --> 00:37:41,460
Se on sopinut teille.
Eikö totta, Gunnar?
361
00:37:41,206 --> 00:37:44,926
Olit kauppaministeri,
kun autoin sinua Etelä-Afrikassa.
362
00:37:45,860 --> 00:37:47,870
Et sinä silloin valittanut.
363
00:37:47,247 --> 00:37:50,167
Ja Anette,
onnittelut uuden työn johdosta.
364
00:37:50,327 --> 00:37:53,888
Että oikein puolustusministeri.
365
00:37:55,880 --> 00:38:00,369
Marika, turha kuvitella, ettei tämä
kosketa ulkoministeriötä tai sinua.
366
00:38:00,529 --> 00:38:05,450
Tänne saapuu viikon kuluttua
ulkoministereitä ympäri maailmaa.
367
00:38:05,610 --> 00:38:08,100
Entä jos tämä tulee julki silloin?
368
00:38:08,171 --> 00:38:11,291
Minä en ole silloin ainoa,
jolle käy huonosti.
369
00:38:11,451 --> 00:38:16,120
En usko, että haluatte
nähdä seuraukset. Vai kuinka?
370
00:38:19,973 --> 00:38:22,973
Sopikaa tämä asia keskenänne.
371
00:38:31,150 --> 00:38:33,150
Huomenta.
372
00:38:43,697 --> 00:38:45,697
Sisään.
373
00:38:51,698 --> 00:38:53,180
Käy istumaan.
374
00:38:53,178 --> 00:38:56,899
Maahamme saapuuulkoministereitä ympäri maailmaa.
375
00:38:57,590 --> 00:39:01,660
Millaisia tuloksia toivotte
ydinturvahuippukokoukselta?
376
00:39:01,820 --> 00:39:08,210
Toivomme voivamme pysäyttää viime
vuosina kiihtyneen asevarustelun.
377
00:39:08,181 --> 00:39:11,542
Toivomme, että arvot,joita Ruotsi puolustaa-
378
00:39:11,702 --> 00:39:14,182
-ja joiden vuoksi meitä arvostetaan-
379
00:39:14,342 --> 00:39:18,423
-leimaavat keskusteluaja lisäävät maailman turvallisuutta.
380
00:39:18,583 --> 00:39:20,583
Miten tämä toteutetaan?
381
00:39:20,743 --> 00:39:25,504
Vaadimme tiukempia sääntöjä,enemmän tarkastuksia-
382
00:39:25,664 --> 00:39:27,665
-lisää läpinäkyvyyttä.
383
00:39:27,825 --> 00:39:31,745
Kaikkea ei voi saavuttaa kerralla,mutta askel askeleelta-
384
00:39:31,905 --> 00:39:37,786
-yhä useampi ehkä omaksuu tason,joka meille on itsestäänselvyys.
385
00:39:47,428 --> 00:39:51,869
Hei.
Anteeksi, olen kauhean myöhässä.
386
00:39:52,290 --> 00:39:57,750
Koko kaupunki on sekaisin
huippukokouksen takia.
387
00:39:57,910 --> 00:40:00,710
-Missä Jens on?
-En tiedä.
388
00:40:01,871 --> 00:40:07,992
Outoa. Hänen toimituksensa on
vain parin korttelin päässä.
389
00:40:08,152 --> 00:40:11,720
Hänen olisi pitänyt
ehtiä tänne ensimmäisenä.
390
00:40:11,232 --> 00:40:14,313
Onkohan hänelle tullut ongelmia?
391
00:40:14,473 --> 00:40:16,713
Minä soitan hänelle.
392
00:40:16,873 --> 00:40:21,434
Meidän piti tavata asunnon sijasta
täällä juuri siksi, jotta hän...
393
00:40:21,594 --> 00:40:23,955
Jotta hän pääsee tänne nopeasti.
394
00:40:24,955 --> 00:40:28,355
Sulje se puhelin. Hän ei vastaa.
395
00:40:33,436 --> 00:40:36,837
-Arvasin tämän. Helvetti!
-Ei, ei...
396
00:40:48,479 --> 00:40:50,639
En kestä, ei hänkin!
397
00:40:50,799 --> 00:40:54,640
Hän ei ehkä vastaa vain,
koska ei halua vastata.
398
00:40:54,800 --> 00:41:00,361
Hän suhtautui tähän kiihkeästi.
Hän valehteli omalle pomolleenkin.
399
00:41:00,521 --> 00:41:02,601
Miksiköhän?
400
00:41:04,820 --> 00:41:07,820
Meille tämä on henkilökohtaista,
hänelle ei.
401
00:41:07,242 --> 00:41:12,563
Ehkä hän haluaa vain edetä urallaan
ja hän on saanut tarjouksen muualta.
402
00:41:12,723 --> 00:41:15,844
Hän saa koko kunnian,
jos hän heivaa meidät.
403
00:41:16,400 --> 00:41:18,244
Hän ei tekisi minulle niin.
404
00:41:18,404 --> 00:41:22,245
-Koska hän on kiinnostunut sinusta.
-Ei, ei...
405
00:41:22,405 --> 00:41:25,886
Niin minäkin aluksi luulin, mutta ei.
406
00:41:26,460 --> 00:41:29,646
Hän on kiinnostuneempi urastaan
kuin sinusta.
407
00:41:29,806 --> 00:41:33,807
Jokin tässä ei nyt täsmää.
Hän ei ole sellainen...
408
00:41:33,967 --> 00:41:38,288
Mitä itse olit valmis tekemään
siellä äänitysstudiolla-
409
00:41:38,448 --> 00:41:41,768
-ja nyt löytääksesi isäsi murhaajan?
410
00:41:43,409 --> 00:41:46,809
Muut tekivät raskaat työt,
ja hän poimi vain edut.
411
00:41:46,969 --> 00:41:50,100
Mutta että
hän olisi alhainen nilkki...
412
00:41:51,900 --> 00:41:53,450
Piilota tuo isäsi asuntoon.
413
00:41:53,610 --> 00:41:56,411
Eikö joku tuttusi
lataa tavaraa nettiin?
414
00:41:56,571 --> 00:41:59,652
-Navid, joo.
-Voisitko puhua hänen kanssaan?
415
00:41:59,812 --> 00:42:03,920
Käske hänen
julkaista Andersin kirjanpito...
416
00:42:03,252 --> 00:42:07,530
En voi antaa hänelle mitään,
koska meillä ei ole mitään!
417
00:42:07,213 --> 00:42:11,574
Minä hoidan sen. Haen Jensiltä
takaisin hänen nyysimänsä tiedot.
418
00:43:00,620 --> 00:43:03,630
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
32909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.