Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,998
Hän oli sairas,
teki kuolemaa. Hyppäsi.
2
00:00:14,158 --> 00:00:19,996
Lehdissä sanotaan niin.
Silloinhan se on totta.
3
00:00:20,156 --> 00:00:26,953
Eräästä asiasta on vaiettu.
Paikalla oli uutisporukkaa.
4
00:00:27,113 --> 00:00:31,710
He häipyivät heti.
Kukaan ei tiedä, mistä he tulivat.
5
00:00:31,231 --> 00:00:34,230
Näytin Robertin kuvaa.
Hän oli mukana.
6
00:00:34,390 --> 00:00:38,628
Henrik, jos Karl-Erik kertoi jotain,
minun on saatava tietää.
7
00:00:38,788 --> 00:00:43,986
-Minun pitää mennä.
-Isäni on elossa! Mikset kertonut?
8
00:01:18,851 --> 00:01:23,689
Okei. Kyllä vain.
Biologinen isäsi on elossa.
9
00:01:25,808 --> 00:01:30,460
-Minun olisi ehkä pitänyt kertoa...
-"Ehkä?"
10
00:01:30,206 --> 00:01:35,404
Asia ei ole niin yksinkertainen.
On... tiettyjä olosuhteita.
11
00:01:35,564 --> 00:01:40,420
Minä... en tiennyt,
miten olisin kertonut.
12
00:01:42,641 --> 00:01:46,679
Sinulla on ollut koko elämäni aikaa.
Etkö tosiaan keksinyt?
13
00:01:46,839 --> 00:01:50,838
Olen tiennyt vasta jokusen viikon,
että Robert elää.
14
00:01:52,437 --> 00:01:56,315
Hän ilmestyi
yhtäkkiä syntymäpäivänäni.
15
00:01:56,475 --> 00:02:02,633
Hän uhkaili minua.
Aloin pelätä henkeni edestä.
16
00:02:02,793 --> 00:02:06,151
Hän on vaarallinen, Johanna.
17
00:02:06,311 --> 00:02:09,870
Vaarallinen minulle,
mutta myös sinulle.
18
00:02:11,829 --> 00:02:14,280
Hän oli vaarallinen Louisellekin.
19
00:02:14,188 --> 00:02:20,265
Hän puhui aina hyvää isästäsi.
Hän kuvaili isääsi-
20
00:02:20,425 --> 00:02:25,903
-sankariksi. Hän tarkoitti hyvää,
mutta se ei ollut totuus.
21
00:02:26,982 --> 00:02:33,620
Robert teki ihmisille pahaa.
Fyysisesti ja muin tavoin.
22
00:02:35,590 --> 00:02:41,616
Hän huijasi meitä kaikkia.
Hän uskotteli kuolleensa.
23
00:02:41,776 --> 00:02:45,854
-Miksi hän palasi ja uhkaili sinua?
-En tiedä.
24
00:02:46,140 --> 00:02:48,533
Se on saanut kaikki...
25
00:02:48,693 --> 00:02:53,371
Halusin saada sinut
pois kaupungista suojellakseni sinua.
26
00:02:53,531 --> 00:02:58,609
Uskoin toimineeni oikein, kun en
kertonut. En halunnut huolestuttaa.
27
00:02:58,769 --> 00:03:02,967
Kun sinulla on se sairauskin.
28
00:03:03,127 --> 00:03:06,366
Annoit päiväkirjani
Olsson & Lagerlöfille.
29
00:03:06,526 --> 00:03:11,844
-Vedit minut mukaan.
-Niin. Niin.
30
00:03:13,430 --> 00:03:16,122
Olet tärkeintä, mitä minulla on.
31
00:03:17,921 --> 00:03:24,758
Ja valehtelin sinulle.
Ensimmäisen ja ainoan kerran.
32
00:03:24,918 --> 00:03:31,350
En ole silti huono ihminen.
En ainakaan ole sitä mieltä.
33
00:03:34,314 --> 00:03:39,192
-Onko valheita lisääkin?
-Ei. Tässä oli kaikki.
34
00:03:42,511 --> 00:03:47,109
Minun pitää mennä, mutta jutellaan
myöhemmin. Vastaathan soittooni?
35
00:03:47,269 --> 00:03:51,107
Vastaan kyllä.
36
00:03:55,985 --> 00:04:00,303
...ja voimme saada
oikeanlaista opastusta-
37
00:04:00,463 --> 00:04:05,381
-jotta osaamme käsitellä uutta
materiaalia mahdollisimman hyvin.
38
00:04:05,541 --> 00:04:09,299
Sen ei pitäisi olla ongelma.
39
00:04:09,459 --> 00:04:13,378
-Mitä tuumaat, Anders?
-Teknisesti ongelmia ei ole.
40
00:04:13,538 --> 00:04:18,136
Lisäisin sopimukseen
vielä pitkäaikaisliitteen-
41
00:04:18,296 --> 00:04:21,574
-jossa eritellään,
mitä Sandersvik voi tehdä-
42
00:04:21,734 --> 00:04:24,853
-opettaakseen armeijaa
tuotteen käyttämisessä.
43
00:04:28,920 --> 00:04:30,970
-Hei.
-Hei, muukalainen. Missä olet ollut?
44
00:04:31,130 --> 00:04:35,488
-Se on pitkä tarina.
-Selvä. Tervetuloa takaisin.
45
00:04:35,648 --> 00:04:40,926
Täällä on täysi kaaos Indonesian
delegaation vuoksi. Kaikki ovat...
46
00:04:41,860 --> 00:04:45,724
-Saanko tarjota lounaan?
-Olen 5:2-dieetillä tässä kuussa.
47
00:04:45,884 --> 00:04:49,563
Nyt on toinen kahdesta päivästä.
500 kaloria on vähän.
48
00:04:49,722 --> 00:04:54,440
Sinun ei ole pakko syödä.
Tarvitsen apuasi yhdessä jutussa.
49
00:04:54,600 --> 00:04:57,279
Missä jutussa?
50
00:05:02,437 --> 00:05:06,635
-Sijainti on keskeinen. Tilaa on.
-Onpa viihtyisää.
51
00:05:06,795 --> 00:05:12,873
Mikä täällä haisee?
Onko joku kuollut tänne?
52
00:05:17,151 --> 00:05:20,869
Onko? Onko joku kuollut tänne?
53
00:05:22,309 --> 00:05:26,670
En kysynyt. Minun piti päättää pian.
54
00:05:26,227 --> 00:05:29,986
Kaupungista ei ole
helppoa löytää kämppiä.
55
00:05:33,744 --> 00:05:39,542
Okei. Emmekö voi käyttää
jotain huonetta työpaikallasi?
56
00:05:39,701 --> 00:05:44,459
Tämä on paljon parempi. Anonyymi.
57
00:05:44,619 --> 00:05:48,580
-Robert on etsintäkuulutettu.
-Onko?
58
00:05:48,218 --> 00:05:51,496
Minusta se on isompi ongelma
kuin likainen asunto.
59
00:05:51,656 --> 00:05:55,775
Oletko samaa mieltä? Entä Mario?
60
00:05:55,935 --> 00:05:59,853
-Sopiiko tämä hänelle?
-Totta kai.
61
00:06:00,130 --> 00:06:04,771
-Okei.
-Ryhdytäänkö sitten hommiin?
62
00:06:04,931 --> 00:06:07,530
Jep.
63
00:06:41,595 --> 00:06:44,514
Onko tässä isäsi kirjanpito?
64
00:06:49,552 --> 00:06:53,510
Tiedän, että sinulla on
muutakin hommaa, mutta...
65
00:06:53,670 --> 00:06:58,908
...jos voisit vain vilkaista.
Kerro, onko kaikki kunnossa.
66
00:07:04,226 --> 00:07:08,504
Tiedämme, että Spethsillä
on yhteyksiä David Hatchiin.
67
00:07:08,664 --> 00:07:13,382
Asiaa voisi olla
kiinnostavaa penkoa lisää.
68
00:07:13,542 --> 00:07:18,180
Vielä kiinnostavampaa on se,
että Spethsin tytär Johanna-
69
00:07:18,340 --> 00:07:23,978
on ollut yhteydessä
Niloufar Ardalaniin.
70
00:07:24,977 --> 00:07:28,976
Johanna on kysellyt
Andersin toiminnasta.
71
00:07:29,975 --> 00:07:36,252
Hän tuntuu olevan kiinnostunut
penkomaan Andersin puuhia.
72
00:07:36,412 --> 00:07:41,490
Meidän pitää selvittää,
mitä hän jo tietää-
73
00:07:41,650 --> 00:07:48,880
-ja miten hän voisi auttaa meitä.
Siitä meidän pitää lähteä liikkeelle.
74
00:07:48,247 --> 00:07:51,686
Ei unohdeta sitä,
mitä Karl-Erik sanoi.
75
00:07:53,450 --> 00:07:59,363
Korkeammilla tahoilla on muitakin.
Meidän pitää ehkä etsiä heitäkin.
76
00:07:59,523 --> 00:08:04,681
Voimmeko löytää heidät?
Keistäköhän hän puhui?
77
00:08:06,480 --> 00:08:11,997
Tarkoitin vain, että voimme
seurata muitakin jälkiä kuin tätä.
78
00:08:12,157 --> 00:08:16,875
Ilman muuta. Mitä mieltä olet?
Meidän on oltava avoimia.
79
00:08:17,350 --> 00:08:21,340
Ei mitään omia agendoja
eikä salaisuuksia.
80
00:08:21,194 --> 00:08:25,320
Tyttären jäljet
vaikuttavat mielenkiintoisilta.
81
00:08:25,192 --> 00:08:28,391
Miten pääsemme
Margret Van Haalin juttusille?
82
00:08:28,551 --> 00:08:32,669
Imartelu tepsii kaikkiin.
Hänet pitää saada rentoutumaan.
83
00:08:32,829 --> 00:08:39,546
Haastatellaan häntä kotikentällä.
Houkutellaan hänet ansaan.
84
00:08:39,706 --> 00:08:42,505
Työpaikkasi paljastuu googlettamalla.
85
00:08:42,665 --> 00:08:46,223
Siksi häntä haastatteleekin
palkittu kynäniekka.
86
00:08:46,383 --> 00:08:48,262
Vai niin?
87
00:08:48,422 --> 00:08:52,780
Åsa Schiller-Fantuzzi on palkittu
vahvojen naisten kuvaamisesta.
88
00:08:52,940 --> 00:08:57,898
Van Haal sopisi täydellisesti
niiden naisten joukkoon.
89
00:09:01,497 --> 00:09:05,335
Hienoa. Kuulemisiin. Kiitos. Hei.
90
00:09:07,134 --> 00:09:10,933
No mitä? Olet tuijottanut
minua puoli tuntia.
91
00:09:11,930 --> 00:09:14,211
Sano, jos on jotain sanottavaa.
92
00:09:14,371 --> 00:09:18,530
Okei. Meillä
ei pitänyt olla salaisuuksia.
93
00:09:18,689 --> 00:09:22,800
Himoitsetko Åsaa?
94
00:09:22,168 --> 00:09:27,406
-Ei tässä mitään koululaisia olla!
-Hän on naimisissa.
95
00:09:27,566 --> 00:09:34,563
-Tämä voi tietää ongelmia.
-Okei. En himoitse Åsaa.
96
00:09:34,723 --> 00:09:38,961
Haluan tehdä tämän mahdollisimman
hyvin. Virheitä ei saa tulla.
97
00:09:39,121 --> 00:09:45,598
Totta kai. Voimme leikkiä,
että sinä saat vastata päätöksistä-
98
00:09:45,758 --> 00:09:49,676
-jos se tuntuu sinusta
hiukan paremmalta.
99
00:09:49,836 --> 00:09:53,475
Lupaa, ettet sotke
Spethsin tytärtä tähän.
100
00:09:53,635 --> 00:09:57,433
-Miksen?
-Ei sillä väliä. Älä tee sitä.
101
00:09:57,593 --> 00:10:01,911
-Olen toimittaja. Teen sen, mitä...
-Et helvetissä tee!
102
00:10:02,710 --> 00:10:06,629
Tarpeeksi montaa on jo satutettu.
Spethsin tytärtä ei satuteta!
103
00:10:10,548 --> 00:10:13,466
Okei. Kuten haluat.
104
00:10:15,660 --> 00:10:19,864
-Jos lupaan, saanko päävastuun?
-Saat.
105
00:10:21,743 --> 00:10:25,501
Hoitakaa Margret. Etsin
Karl-Erikin mainitsemaa henkilöä.
106
00:10:25,661 --> 00:10:28,660
Ei. Sinä et tee mitään.
107
00:10:28,820 --> 00:10:33,980
Ammut poliiseja. Saat ihmisiä
tekemään itsemurhan.
108
00:10:33,258 --> 00:10:37,776
Sinuakin on ammuttu! Emme
sotke Spethsin tytärtä tähän-
109
00:10:37,936 --> 00:10:40,935
-mutta silloin sinä tottelet käskyjä.
110
00:10:41,950 --> 00:10:44,134
Sinun pitäisi tietää,
miten homma toimii.
111
00:10:49,910 --> 00:10:55,689
Yksi yö. Puhe oli yhdestä yöstä.
Nyt jätät meidät tähän läävään.
112
00:10:58,967 --> 00:11:02,366
Saisit hävetä.
113
00:11:02,526 --> 00:11:06,440
Isäni kuoli äsken,
ja sinä rutiset huoneesta!
114
00:11:06,204 --> 00:11:11,200
Voisimme olla Alessian luona, mutta
lähdet Sandersvikiin exäsi kanssa.
115
00:11:11,162 --> 00:11:14,681
Katso minuun. Katso minuun, Mario!
116
00:11:14,841 --> 00:11:20,678
-Saisit hävetä!
-Minua vain pelottaa.
117
00:11:26,396 --> 00:11:29,594
Poliisi ei voi tehdä mitään
ilman ruumista.
118
00:11:30,874 --> 00:11:35,912
Minuakin pelottaa. Luuletko, että
menen sänkyyn exäni kanssa...
119
00:11:36,720 --> 00:11:39,510
En minä sitä luule, mutta...
120
00:11:39,670 --> 00:11:44,188
-Kyllähän sinä tajuat.
-Tajuan, mutta minun täytyy.
121
00:11:44,348 --> 00:11:48,427
-Okei?
-Ei.
122
00:11:48,586 --> 00:11:53,384
Tämä ei tosiaan ole okei.
123
00:12:01,941 --> 00:12:05,179
Sinä ja minä
eli tekaistu assistentti Max-
124
00:12:05,339 --> 00:12:09,580
-tapaamme Sandersvikin
toimitusjohtajan. Miten meni?
125
00:12:09,218 --> 00:12:12,456
Kuten sanoin: tosi hyvin.
126
00:12:12,616 --> 00:12:16,895
-"Max." Sekö haluaisit olla?
-Joo.
127
00:14:05,490 --> 00:14:07,448
Minä voin tehdä sen.
128
00:14:09,607 --> 00:14:12,406
-Rauhoitu.
-Selvä.
129
00:14:14,645 --> 00:14:19,603
Okei. Minä sanon...
130
00:14:19,763 --> 00:14:25,561
"...käy epäsuorasti kauppaa
David Hatchin kanssa, ja hän..."
131
00:14:27,280 --> 00:14:30,478
Hemmetti! Kuulostan ihan idiootilta.
132
00:14:30,638 --> 00:14:35,516
Älä viitsi! Olit kivenkova koulussa.
133
00:14:35,676 --> 00:14:40,794
Aivan, ja olen tehnyt tuhat
henkilökuvaa vahvoista naisista.
134
00:14:40,954 --> 00:14:45,472
Osaan imarrella ja mielistellä,
mutta tämä...
135
00:14:49,750 --> 00:14:52,909
Anteeksi,
voisitko toistaa kysymyksen?
136
00:14:53,690 --> 00:14:56,308
Senkin höntti!
137
00:14:59,306 --> 00:15:04,264
Joo, joo...
138
00:15:44,367 --> 00:15:47,126
-Tarvitsen kortisonia.
-Pesula klo 10.
139
00:15:56,802 --> 00:15:58,681
Robert pesulassa klo 10
140
00:16:48,101 --> 00:16:53,978
Millaista Sandersvikin yhteistyö
Anders Spethsin kanssa on?
141
00:16:55,180 --> 00:17:01,975
Millaista Sandersvikin yhteistyö
Anders Spethsin kanssa on?
142
00:17:02,135 --> 00:17:05,413
Kertoisitteko, millaista
Sandersvikin yhteistyö...
143
00:17:25,365 --> 00:17:29,203
Haloo.
144
00:17:31,802 --> 00:17:33,442
-Hei.
-Nukuitko hyvin?
145
00:17:33,602 --> 00:17:37,640
En. Mutta pikkulapsen äitinä
olen tottunut siihen.
146
00:17:37,800 --> 00:17:40,159
-Oletko valmis?
-En.
147
00:17:40,319 --> 00:17:45,117
Mutta ehkä aamiaisen ja
sadan kahvikupillisen jälkeen...
148
00:17:47,196 --> 00:17:50,195
Maggie. Olisiko sinulla hetki aikaa?
149
00:17:50,354 --> 00:17:55,730
Voiko asia odottaa?
Minulla on haastattelu hotellissa.
150
00:17:55,232 --> 00:17:58,831
Hyvä on. Murehdin kai turhia...
151
00:18:00,310 --> 00:18:07,670
"Murehdit kai turhia?"
Tule sisälle. Sulje ovi.
152
00:18:24,380 --> 00:18:26,699
Hei.
153
00:18:28,458 --> 00:18:32,217
-Mehän sovimme kymmeneltä.
-Tulin hieman etuajassa.
154
00:18:34,296 --> 00:18:38,414
-Häiritsenkö?
-Et suinkaan.
155
00:18:38,574 --> 00:18:42,530
Minua ei haittaa. Voin odottaa.
156
00:18:48,130 --> 00:18:52,890
Mitä sinulle on tapahtunut?
157
00:18:52,248 --> 00:18:56,167
Asiakasvalitus.
158
00:19:00,685 --> 00:19:05,830
Asiakas vain...
159
00:19:06,283 --> 00:19:09,281
-Tuo ei taida oikein sujua?
-Ei.
160
00:19:23,156 --> 00:19:28,673
Se on vain vähän likainen.
Patruunapesä... Näin.
161
00:19:32,392 --> 00:19:35,110
Noin.
162
00:19:37,949 --> 00:19:41,148
Emme taida odottaa lääkkeitäni,
vai kuinka?
163
00:19:42,467 --> 00:19:46,546
-Sovimme kello kymmenestä...
-Älä viitsi valehdella.
164
00:19:55,662 --> 00:19:58,940
Mikset vain totellut?
165
00:19:59,100 --> 00:20:04,338
Pidän sinusta oikeasti.
En tiedä, miksi.
166
00:20:04,498 --> 00:20:08,576
Mutta lainasit rahaa
ja katosit 30 vuodeksi.
167
00:20:08,736 --> 00:20:14,540
Sitten palasit ja
sotkit minut tähän paskaan.
168
00:20:15,454 --> 00:20:21,910
-Mitä olisi pitänyt tehdä?
-En syytä sinua.
169
00:20:22,611 --> 00:20:28,128
-Ketä odotat?
-Sitä farkkuheppua.
170
00:20:28,288 --> 00:20:35,500
Okei. Kerro hänelle, ettei minulla
ole aikaa tavata häntä tänään.
171
00:20:35,165 --> 00:20:40,123
-Seis!
-Etkös sinä pitänyt minusta?
172
00:20:40,283 --> 00:20:43,242
Vähemmän joka askeleen myötä.
173
00:20:55,197 --> 00:20:56,716
Valitan.
174
00:21:07,112 --> 00:21:12,310
Siksikö Johanna kävi täällä eilen?
Antamassa Andersin kirjanpidon?
175
00:21:12,470 --> 00:21:17,747
Niin. Hän halusi todistaa
syyttömyyden. En saisi kertoa...
176
00:21:17,907 --> 00:21:23,185
-Onneksi kerroit.
-Andersilla on hämäriä yhteyksiä.
177
00:21:23,345 --> 00:21:28,503
Googletin osan nimistä.
Heihin ei kannata tulla yhdistetyksi.
178
00:21:28,663 --> 00:21:33,541
Selvä. Tehdäänpä asiat selviksi.
179
00:21:33,701 --> 00:21:38,938
Hän on siis tehnyt epäilyttäviä
kauppoja, kun oli töissä täällä.
180
00:21:39,980 --> 00:21:43,377
-Ne ovat menneisyyttä. Entä nyt?
-En tiedä.
181
00:21:43,537 --> 00:21:46,255
Minun täytyy saada tietää!
182
00:21:47,455 --> 00:21:52,933
Voimmeko... heittää hänet pihalle?
Väitetään, ettemme tienneet.
183
00:21:53,930 --> 00:21:57,211
Voin penkoa omaa kirjanpitoamme
ja katsoa, löytyykö yhteyksiä.
184
00:21:57,371 --> 00:22:01,289
-Minkä parissa teit töitä tänään?
-Arvonlisäverojuttujen.
185
00:22:01,449 --> 00:22:05,847
Unohda ne. Jos sinun
pitää päästä käsiksi tietoihin-
186
00:22:06,700 --> 00:22:11,500
-järjestän asian. Ala penkoa.
187
00:22:11,165 --> 00:22:15,523
Katso, mitä löydät.
Sillä välin minä yritän...
188
00:22:15,683 --> 00:22:20,841
...taikoa hymyn naamalleni
ja selviytyä siitä haastattelusta.
189
00:22:21,100 --> 00:22:26,838
Ennen kuin olemme
asiasta täysin varmoja-
190
00:22:26,998 --> 00:22:33,316
-älä puhu tästä kenellekään.
Onko selvä?
191
00:22:42,512 --> 00:22:45,870
Vartuin pienessä yhteisössä
Haagin lähellä.
192
00:22:46,300 --> 00:22:51,908
Meille on yhteistä tapa suhtautua
ihmisiin. Jokainen on jonkun lapsi-
193
00:22:52,680 --> 00:22:57,785
-tai ystävä. Kun voin
kävellä tehtaassa ja kertoa-
194
00:22:57,945 --> 00:23:02,503
-uudelle perheelleni, että
olemme turvanneet heidän työnsä...
195
00:23:02,663 --> 00:23:05,222
-...se on ihana tunne.
-Varmasti.
196
00:23:05,382 --> 00:23:08,861
Siksikö taistelette
avoimesti korruptiota vastaan?
197
00:23:09,210 --> 00:23:13,339
Haluatte suojella
Sandersvikin perhettä?
198
00:23:13,499 --> 00:23:16,497
Kyllä vain. Ilman muuta.
199
00:23:16,657 --> 00:23:20,776
Totuus on se,
että aseita tulee aina olemaan.
200
00:23:20,936 --> 00:23:26,173
Joku valmistaa niitä aina.
Haluan viedä alaa uuteen suuntaan.
201
00:23:26,333 --> 00:23:31,411
Rehellisyys, vastuu ja moraali
ovat Sandersvikin ohjenuoria.
202
00:23:31,571 --> 00:23:35,969
Sekä kaupungin että yrityksen.
203
00:23:36,129 --> 00:23:39,208
Kertoisitteko...
204
00:23:39,368 --> 00:23:44,860
...Sandersvikin yhteistyöstä
Anders Spethsin kanssa?
205
00:23:45,405 --> 00:23:52,830
Valitan. Emme paljasta
yhteistyökumppaniemme nimiä.
206
00:23:52,242 --> 00:23:55,361
Miten tämä liittyy asiaan?
207
00:23:55,521 --> 00:24:00,399
-Eikö haastattelu koskekaan minua?
-Koskee toki.
208
00:24:00,559 --> 00:24:04,557
Puhuitte rehellisyydestä,
vastuusta ja moraalista.
209
00:24:04,717 --> 00:24:09,555
Toistan: kertoisitteko yhteistyöstä
Anders Spethsin kanssa?
210
00:24:09,715 --> 00:24:12,794
Läpinäkyvyyden puute
on toki pulmallinen.
211
00:24:12,954 --> 00:24:17,392
Nämä ovat arkaluonteisia asioita.
Jos toitottaisimme-
212
00:24:17,552 --> 00:24:21,310
-eri maiden sotaresursseista...
213
00:24:21,470 --> 00:24:26,188
-...emme pysyisi alalla pitkään.
-Ette tietenkään.
214
00:24:26,348 --> 00:24:30,866
Työskentelette kuitenkin
Anders Spethsin kanssa.
215
00:24:32,660 --> 00:24:37,463
Olen pahoillani. En käsitä,
miksi tämä on tärkeää.
216
00:24:37,623 --> 00:24:41,742
Minäpä kerron.
Tunnetteko David Hatchin?
217
00:24:41,902 --> 00:24:46,200
David Ha... En. En taida...
218
00:24:46,180 --> 00:24:49,338
-Eikö kuulosta tutulta?
-Ei.
219
00:24:49,498 --> 00:24:53,657
-Olette uusi tällä alalla, joten...
-Ei. Minä...
220
00:24:53,817 --> 00:24:59,974
Hän käy kauppaa varsin
hämäräperäisten ostajien kanssa.
221
00:25:00,134 --> 00:25:02,613
Osa on YK:n kauppasaartolistalla.
222
00:25:02,773 --> 00:25:07,451
Kuten sanoin, tällä alalla on ollut
korruptiota historian valossa...
223
00:25:07,611 --> 00:25:11,900
...mutta keskityn
tulevaisuuteen ja muutokseen.
224
00:25:11,169 --> 00:25:16,607
Jos tiedän, että herra Speths
käy kauppaa herra Hatchin kanssa...
225
00:25:16,767 --> 00:25:21,485
-En voi kommentoida vanhoja...
-Se jatkuu edelleen.
226
00:25:21,645 --> 00:25:26,300
Se jatkuu. Heidät
nähtiin yhdessä kaksi viikkoa sitten.
227
00:25:26,163 --> 00:25:31,100
-Jos kyselette tällaisia...
-Ettekö vastaa kysymyksiini?
228
00:25:31,161 --> 00:25:35,359
En, koska tämän piti käsitellä
naisten voimaantumista.
229
00:25:35,519 --> 00:25:38,638
-Haluat mollata minua.
-Naiseus ei ole tekosyy.
230
00:25:38,798 --> 00:25:43,836
Asenteesi on epäammattimainen.
Kysymykset eivät ole tärkeitä!
231
00:25:43,996 --> 00:25:47,234
Eivätkä ole. Ette kerro...
232
00:25:52,592 --> 00:25:55,591
Tuo oli kullan arvoista!
233
00:25:55,751 --> 00:25:59,989
Melkoinen adrenaliiniryöppy...
Kokeile pulssiani.
234
00:26:00,149 --> 00:26:03,667
Ammattilainen! Mitä minä sanoin?
235
00:26:16,582 --> 00:26:22,200
Kuule... Ehkä meidän
pitäisi kerätä tavarat kokoon.
236
00:26:22,179 --> 00:26:25,938
Ilman muuta.
237
00:26:28,177 --> 00:26:33,735
-Alan kerätä kamppeita.
-Okei. Jääkuningatar...
238
00:26:48,169 --> 00:26:51,767
Mario. Hei.
239
00:26:51,927 --> 00:26:56,245
Minähän sanoin,
että minulla on tärkeä kokous.
240
00:26:57,485 --> 00:27:00,763
Niin.
241
00:27:02,523 --> 00:27:08,760
Mitä? Ei... Mitä?
242
00:27:30,111 --> 00:27:34,389
Kiitos asunnon lainasta.
Harmi, ettei se jatkunut.
243
00:27:40,946 --> 00:27:45,464
Hei! Tule sisään. Riisu kengät.
244
00:27:45,624 --> 00:27:50,302
Olen siivonnut koko kämpän.
Aiempi asukas ei ollut kovin tarkka.
245
00:27:50,462 --> 00:27:52,861
Löysin villakoiria ja legon.
246
00:27:53,210 --> 00:27:56,620
Maggie sanoi,
etten saisi puhua, mutta...
247
00:27:58,139 --> 00:28:02,177
-Sinun täytyy saada tietää.
-No mitä?
248
00:28:02,337 --> 00:28:05,256
Minulla on huonoja uutisia.
249
00:29:08,829 --> 00:29:13,987
-Åsa.
-Sinun ei ole pakko tehdä tätä.
250
00:29:14,147 --> 00:29:18,146
Henkilöllisyys voidaan
vahvistaa muillakin tavoilla.
251
00:29:18,305 --> 00:29:23,263
Mutta jos kykenet,
sillä olisi meille suuri merkitys.
252
00:29:23,423 --> 00:29:26,662
Tämä tukee kertomustasi.
253
00:29:26,822 --> 00:29:30,500
Suoraan sanottuna meillä on uhri.
254
00:29:30,660 --> 00:29:33,499
Voimme etsintäkuuluttaa
kuvan miehen.
255
00:29:35,618 --> 00:29:38,937
Mutta vain jos jaksat.
256
00:29:43,575 --> 00:29:46,540
Näyttäkää.
257
00:29:59,408 --> 00:30:02,687
En voi edes kuvitella.
258
00:30:07,405 --> 00:30:11,163
Tiedoksi vain,
etten aio katsella vierestä.
259
00:30:11,323 --> 00:30:15,881
Onko vaikeaa päästää irti-
260
00:30:16,410 --> 00:30:21,279
-kun on tullut jätetyksi?
Siitäkö on kyse?
261
00:30:21,439 --> 00:30:26,957
Sinä et saanut päättää.
Nyt kun Åsa on heikko-
262
00:30:27,117 --> 00:30:32,274
-ratsastat paikalle satuhevosella ja
houkuttelet totuudenmetsästykseen.
263
00:30:32,434 --> 00:30:35,593
-Kasva jo aikuiseksi.
-Minäkö?
264
00:30:37,432 --> 00:30:41,910
Mehän olemme kasvaneetkin,
toisin kuin sinä.
265
00:30:42,700 --> 00:30:45,949
Tajuatko,
mihin olet näppisi työntänyt?
266
00:30:46,109 --> 00:30:49,667
Meillä on lapsi,
ja olemme naimisissa.
267
00:30:51,346 --> 00:30:55,585
Virnistele sinä vain.
Teen elämästäsi helvettiä...
268
00:30:55,745 --> 00:30:59,663
-...jos yrität tuhota perheeni.
-Minäkö?
269
00:30:59,823 --> 00:31:03,661
Minäkö sen tuhoan?
Minä en kutsunut Åsaa heikoksi.
270
00:31:03,821 --> 00:31:08,299
Luuletko, ettei hän huomaa
sinun ajattelevan niin?
271
00:31:09,819 --> 00:31:14,377
Luuletko, että on kivaa, kun joku
kyttää ja pommittaa tekstareilla?
272
00:31:14,537 --> 00:31:18,215
-Lopeta.
-Kohtelet häntä kuin posliininukkea.
273
00:31:18,375 --> 00:31:23,933
Kiellät häntä toimimasta. Minä en.
Minä kannustan häntä toimimaan.
274
00:31:24,930 --> 00:31:29,170
Kumman kanssa mieluummin olisit?
Kannustajan vai nynnyn?
275
00:31:52,441 --> 00:31:55,120
Ei, ei, ei! Voi helvetti!
276
00:31:57,199 --> 00:32:00,917
Mario, mene ulos odottamaan.
Tulen kohta.
277
00:32:01,770 --> 00:32:06,355
-Ei kai hän saa sanoa mitä vain?
-Mene nyt ulos.
278
00:32:10,633 --> 00:32:14,272
-Jens...
-Se oli tosi typerää.
279
00:32:14,431 --> 00:32:17,990
Paskat siitä!
Meidän pitää napata tekijät.
280
00:32:18,150 --> 00:32:23,428
-Ajatteletko Spethsin tytärtä?
-Etsi hänet.
281
00:32:43,990 --> 00:32:47,178
Anteeksi. Menin liian pitkälle.
282
00:32:52,960 --> 00:32:58,530
Sano jotain. Sano, että liioittelen
ja olen egoistinen enkä ymmärrä...
283
00:32:58,213 --> 00:33:02,910
-Suutelin häntä.
-Mitä?
284
00:33:03,491 --> 00:33:07,369
Suutelin häntä. Ei se ollut
oikea suudelma, mutta...
285
00:33:07,529 --> 00:33:11,480
Tein sen, koska olin...
286
00:33:11,208 --> 00:33:16,525
Olin... Haastattelun jälkeen
minusta tuntui siltä, että olin...
287
00:33:16,685 --> 00:33:21,430
Olin niin hemmetin iloinen,
kun olin tehnyt jotain merkittävää.
288
00:33:21,203 --> 00:33:25,162
Se sujui hyvin, ja olin tosi iloinen.
289
00:33:25,322 --> 00:33:29,800
Hän seisoi vieressäni. Se vain
tapahtui, mutta se ei toistu enää.
290
00:33:33,158 --> 00:33:37,117
Olisin mielelläni ollut
tukemassa sinua-
291
00:33:37,277 --> 00:33:41,675
-mutta meillä on lapsi,
josta pitää huolehtia!
292
00:33:43,154 --> 00:33:48,720
-Tiedän.
-Anteeksi, mutta tämä on epäreilua.
293
00:33:51,831 --> 00:33:56,788
-Poliisi jatkaa tästä. Lähdetään.
-En voi!
294
00:33:56,948 --> 00:34:02,186
Mario, mikset voi tajuta,
että tämä on minulle tärkeää?
295
00:34:02,346 --> 00:34:08,663
Haluan viedä tämän loppuun.
En voi lähteä nyt kotiin!
296
00:34:11,822 --> 00:34:16,180
-Haluan seistä rinnallasi.
-Tiedän sen.
297
00:34:16,340 --> 00:34:21,580
Seiso sitten. Mene hotelliin.
Tulen, kun olen valmis.
298
00:34:21,218 --> 00:34:25,170
Huolehdi tytöstä.
Anna minun hoitaa tämä loppuun.
299
00:34:27,160 --> 00:34:30,574
Sopiiko? Pyydän anteeksi kaikkea.
300
00:34:32,733 --> 00:34:35,812
Kiitos.
301
00:35:10,518 --> 00:35:13,156
Huhuu? Johanna?
302
00:35:13,316 --> 00:35:15,875
Olen Jens Riis-Jørgensen
Dagbladetista.
303
00:35:16,350 --> 00:35:19,914
Kirjoitan artikkeliaRuotsin aseteollisuudesta.
304
00:35:22,313 --> 00:35:26,191
Esittäisin mielelläni kysymyksiä.Avaisitko oven?
305
00:35:26,351 --> 00:35:29,230
-Tiedän, että olet kotona.
-Häivy!
306
00:35:29,390 --> 00:35:33,988
-Soitan poliisille.
-Ei, ei. Kyllä minä häivyn.
307
00:35:34,987 --> 00:35:40,185
Luulin, että meitä kiinnostaa
sama asia. Totuus.
308
00:35:40,345 --> 00:35:45,103
Minulla ei ole omaa agendaa.
Olen kiinnostunut vain faktoista.
309
00:35:45,263 --> 00:35:48,422
Muun voi unohtaa.
Tarvitsen apuasi.
310
00:36:12,851 --> 00:36:18,129
-Kiitos.
-Mene istumaan. Vaihdan vaatteet.
311
00:36:40,560 --> 00:36:45,358
-Pyydät ihan järjettömiä.
-Tiedän.
312
00:36:46,877 --> 00:36:52,475
Ymmärrän, että se on vaikeaa.
Tarkastele asiaa ulkopuolelta.
313
00:36:54,874 --> 00:36:58,392
Tässä ei ole kyse
sinusta eikä isästäsi.
314
00:36:58,552 --> 00:37:03,430
Sandersvik aikoo hoitaa
suuren tilauksen Indonesiaan.
315
00:37:03,590 --> 00:37:08,908
Kaupoissa on jotain hämärää.
Isäsi voi olla sekaantunut asiaan.
316
00:37:09,680 --> 00:37:12,106
Emme jahtaa kuitenkaan häntä.
317
00:37:12,266 --> 00:37:16,385
Hänet on ehkä petetty
niin kuin kaikki muutkin.
318
00:37:18,640 --> 00:37:22,102
Opimme kauttasi lisää hänestä
ja sitä kautta alasta.
319
00:37:22,262 --> 00:37:27,500
Maailmasta. Sinusta ja hänestä
voi tulla lopulta sankareita.
320
00:37:27,660 --> 00:37:30,659
Ilmiantajia.
321
00:37:30,819 --> 00:37:37,960
Ajattele, jos hän toimii
vasten tahtoaan ja uhattuna.
322
00:37:38,575 --> 00:37:44,173
-Voimme auttaa häntä.
-Miten voin luottaa teihin?
323
00:37:47,931 --> 00:37:52,900
En tiedä. Miltä sinusta tuntuu?
324
00:37:56,480 --> 00:37:58,847
Toimi sen tunteen mukaan.
325
00:38:01,600 --> 00:38:04,804
Minulla voisi olla jotain,
mitä haluaisitte nähdä.
326
00:38:04,964 --> 00:38:08,923
Epävirallisesti.
327
00:38:12,681 --> 00:38:17,879
Tehdäänpä näin.
Minä näytän, mitä meillä on.
328
00:38:18,390 --> 00:38:23,356
Jos päätät luottaa meihin,
voit näyttää, mitä sinulla on.
329
00:38:24,956 --> 00:38:30,314
-Tunnetteko David Hatchin?-David Ha... En. En taida...
330
00:38:34,232 --> 00:38:37,630
Okei. Semmoinen haastattelu.
331
00:38:40,909 --> 00:38:43,908
-Olit tosi hyvä.
-Kiitos.
332
00:38:44,680 --> 00:38:50,465
-Mutta päteekö tuo oikeudessa?
-Ihmiset tekevät omat arvionsa.
333
00:38:50,625 --> 00:38:53,504
Luulin, että puolustat järjestelmää.
334
00:38:53,664 --> 00:38:58,302
Niin puolustankin. Yritän vain
panna siihen hieman vauhtia.
335
00:38:59,581 --> 00:39:06,458
Miten menee? Johtuuko
tuo haavasta? Sama se.
336
00:39:06,618 --> 00:39:11,256
Tiedän, mitä hän teki.
Meidän pitää auttaa järjestelmää.
337
00:39:11,416 --> 00:39:15,215
-Ettekö vastaa kysymyksiin?-En, koska tämän piti...
338
00:39:15,375 --> 00:39:19,933
Minullekin puhuttiin 80-luvulla
järjestelmän auttamisesta.
339
00:39:20,930 --> 00:39:23,571
-Okei.
-No mutta okei.
340
00:39:23,731 --> 00:39:27,900
Mitä sääntöjä haluat venyttää?
341
00:39:29,329 --> 00:39:32,727
Kaikkia sääntöjä. Kaikkia.
342
00:39:34,367 --> 00:39:38,165
-Hei. Åsa.
-Johanna.
343
00:39:38,325 --> 00:39:43,403
Hienoa, kun tulit. Olet vahva.
344
00:39:43,563 --> 00:39:49,120
Mennäänkö sisään? Okei.
345
00:40:07,993 --> 00:40:11,871
Mitä hittoa tämä on?
346
00:40:12,310 --> 00:40:17,269
-Mitä hän on tehnyt?
-Voimme selittää kaiken.
347
00:40:19,588 --> 00:40:21,587
Sinun on tärkeää kuunnella.
348
00:40:23,146 --> 00:40:28,384
-Ottaisitko jotain?
-Vettä, kiitos.
349
00:40:32,662 --> 00:40:35,461
Haluaisitko istua?
350
00:40:47,216 --> 00:40:52,254
-Meillä oli sopimus.
-Åsa muutti mieltään.
351
00:40:52,414 --> 00:40:56,652
Meillä on nauha Maggiesta.
Tarvitaan vain viimeinen palanen...
352
00:40:56,812 --> 00:41:00,850
Et tajua. Tämä nostaa
kaiken paskan pintaan!
353
00:41:01,100 --> 00:41:04,849
Minkä paskan? Helvetti!
354
00:41:17,963 --> 00:41:21,282
Kaikki tämä... Sinä olet sen takana!
355
00:41:21,442 --> 00:41:25,280
En ole.
356
00:41:25,440 --> 00:41:28,719
Isä on kertonut kaiken.
357
00:41:30,518 --> 00:41:35,316
Petit äidin. Petit meidät.
358
00:41:38,235 --> 00:41:41,330
Miksi haluat pilata
Andersin elämän?
359
00:41:46,710 --> 00:41:49,470
Etkö olisi voinut pysyä poissa?
360
00:41:54,828 --> 00:41:57,347
Painukaa helvettiin!
361
00:42:00,650 --> 00:42:03,544
Johanna, odota!
362
00:42:54,962 --> 00:42:58,721
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com
28986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.