All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,998 Hän oli sairas, teki kuolemaa. Hyppäsi. 2 00:00:14,158 --> 00:00:19,996 Lehdissä sanotaan niin. Silloinhan se on totta. 3 00:00:20,156 --> 00:00:26,953 Eräästä asiasta on vaiettu. Paikalla oli uutisporukkaa. 4 00:00:27,113 --> 00:00:31,710 He häipyivät heti. Kukaan ei tiedä, mistä he tulivat. 5 00:00:31,231 --> 00:00:34,230 Näytin Robertin kuvaa. Hän oli mukana. 6 00:00:34,390 --> 00:00:38,628 Henrik, jos Karl-Erik kertoi jotain, minun on saatava tietää. 7 00:00:38,788 --> 00:00:43,986 -Minun pitää mennä. -Isäni on elossa! Mikset kertonut? 8 00:01:18,851 --> 00:01:23,689 Okei. Kyllä vain. Biologinen isäsi on elossa. 9 00:01:25,808 --> 00:01:30,460 -Minun olisi ehkä pitänyt kertoa... -"Ehkä?" 10 00:01:30,206 --> 00:01:35,404 Asia ei ole niin yksinkertainen. On... tiettyjä olosuhteita. 11 00:01:35,564 --> 00:01:40,420 Minä... en tiennyt, miten olisin kertonut. 12 00:01:42,641 --> 00:01:46,679 Sinulla on ollut koko elämäni aikaa. Etkö tosiaan keksinyt? 13 00:01:46,839 --> 00:01:50,838 Olen tiennyt vasta jokusen viikon, että Robert elää. 14 00:01:52,437 --> 00:01:56,315 Hän ilmestyi yhtäkkiä syntymäpäivänäni. 15 00:01:56,475 --> 00:02:02,633 Hän uhkaili minua. Aloin pelätä henkeni edestä. 16 00:02:02,793 --> 00:02:06,151 Hän on vaarallinen, Johanna. 17 00:02:06,311 --> 00:02:09,870 Vaarallinen minulle, mutta myös sinulle. 18 00:02:11,829 --> 00:02:14,280 Hän oli vaarallinen Louisellekin. 19 00:02:14,188 --> 00:02:20,265 Hän puhui aina hyvää isästäsi. Hän kuvaili isääsi- 20 00:02:20,425 --> 00:02:25,903 -sankariksi. Hän tarkoitti hyvää, mutta se ei ollut totuus. 21 00:02:26,982 --> 00:02:33,620 Robert teki ihmisille pahaa. Fyysisesti ja muin tavoin. 22 00:02:35,590 --> 00:02:41,616 Hän huijasi meitä kaikkia. Hän uskotteli kuolleensa. 23 00:02:41,776 --> 00:02:45,854 -Miksi hän palasi ja uhkaili sinua? -En tiedä. 24 00:02:46,140 --> 00:02:48,533 Se on saanut kaikki... 25 00:02:48,693 --> 00:02:53,371 Halusin saada sinut pois kaupungista suojellakseni sinua. 26 00:02:53,531 --> 00:02:58,609 Uskoin toimineeni oikein, kun en kertonut. En halunnut huolestuttaa. 27 00:02:58,769 --> 00:03:02,967 Kun sinulla on se sairauskin. 28 00:03:03,127 --> 00:03:06,366 Annoit päiväkirjani Olsson & Lagerlöfille. 29 00:03:06,526 --> 00:03:11,844 -Vedit minut mukaan. -Niin. Niin. 30 00:03:13,430 --> 00:03:16,122 Olet tärkeintä, mitä minulla on. 31 00:03:17,921 --> 00:03:24,758 Ja valehtelin sinulle. Ensimmäisen ja ainoan kerran. 32 00:03:24,918 --> 00:03:31,350 En ole silti huono ihminen. En ainakaan ole sitä mieltä. 33 00:03:34,314 --> 00:03:39,192 -Onko valheita lisääkin? -Ei. Tässä oli kaikki. 34 00:03:42,511 --> 00:03:47,109 Minun pitää mennä, mutta jutellaan myöhemmin. Vastaathan soittooni? 35 00:03:47,269 --> 00:03:51,107 Vastaan kyllä. 36 00:03:55,985 --> 00:04:00,303 ...ja voimme saada oikeanlaista opastusta- 37 00:04:00,463 --> 00:04:05,381 -jotta osaamme käsitellä uutta materiaalia mahdollisimman hyvin. 38 00:04:05,541 --> 00:04:09,299 Sen ei pitäisi olla ongelma. 39 00:04:09,459 --> 00:04:13,378 -Mitä tuumaat, Anders? -Teknisesti ongelmia ei ole. 40 00:04:13,538 --> 00:04:18,136 Lisäisin sopimukseen vielä pitkäaikaisliitteen- 41 00:04:18,296 --> 00:04:21,574 -jossa eritellään, mitä Sandersvik voi tehdä- 42 00:04:21,734 --> 00:04:24,853 -opettaakseen armeijaa tuotteen käyttämisessä. 43 00:04:28,920 --> 00:04:30,970 -Hei. -Hei, muukalainen. Missä olet ollut? 44 00:04:31,130 --> 00:04:35,488 -Se on pitkä tarina. -Selvä. Tervetuloa takaisin. 45 00:04:35,648 --> 00:04:40,926 Täällä on täysi kaaos Indonesian delegaation vuoksi. Kaikki ovat... 46 00:04:41,860 --> 00:04:45,724 -Saanko tarjota lounaan? -Olen 5:2-dieetillä tässä kuussa. 47 00:04:45,884 --> 00:04:49,563 Nyt on toinen kahdesta päivästä. 500 kaloria on vähän. 48 00:04:49,722 --> 00:04:54,440 Sinun ei ole pakko syödä. Tarvitsen apuasi yhdessä jutussa. 49 00:04:54,600 --> 00:04:57,279 Missä jutussa? 50 00:05:02,437 --> 00:05:06,635 -Sijainti on keskeinen. Tilaa on. -Onpa viihtyisää. 51 00:05:06,795 --> 00:05:12,873 Mikä täällä haisee? Onko joku kuollut tänne? 52 00:05:17,151 --> 00:05:20,869 Onko? Onko joku kuollut tänne? 53 00:05:22,309 --> 00:05:26,670 En kysynyt. Minun piti päättää pian. 54 00:05:26,227 --> 00:05:29,986 Kaupungista ei ole helppoa löytää kämppiä. 55 00:05:33,744 --> 00:05:39,542 Okei. Emmekö voi käyttää jotain huonetta työpaikallasi? 56 00:05:39,701 --> 00:05:44,459 Tämä on paljon parempi. Anonyymi. 57 00:05:44,619 --> 00:05:48,580 -Robert on etsintäkuulutettu. -Onko? 58 00:05:48,218 --> 00:05:51,496 Minusta se on isompi ongelma kuin likainen asunto. 59 00:05:51,656 --> 00:05:55,775 Oletko samaa mieltä? Entä Mario? 60 00:05:55,935 --> 00:05:59,853 -Sopiiko tämä hänelle? -Totta kai. 61 00:06:00,130 --> 00:06:04,771 -Okei. -Ryhdytäänkö sitten hommiin? 62 00:06:04,931 --> 00:06:07,530 Jep. 63 00:06:41,595 --> 00:06:44,514 Onko tässä isäsi kirjanpito? 64 00:06:49,552 --> 00:06:53,510 Tiedän, että sinulla on muutakin hommaa, mutta... 65 00:06:53,670 --> 00:06:58,908 ...jos voisit vain vilkaista. Kerro, onko kaikki kunnossa. 66 00:07:04,226 --> 00:07:08,504 Tiedämme, että Spethsillä on yhteyksiä David Hatchiin. 67 00:07:08,664 --> 00:07:13,382 Asiaa voisi olla kiinnostavaa penkoa lisää. 68 00:07:13,542 --> 00:07:18,180 Vielä kiinnostavampaa on se, että Spethsin tytär Johanna- 69 00:07:18,340 --> 00:07:23,978 on ollut yhteydessä Niloufar Ardalaniin. 70 00:07:24,977 --> 00:07:28,976 Johanna on kysellyt Andersin toiminnasta. 71 00:07:29,975 --> 00:07:36,252 Hän tuntuu olevan kiinnostunut penkomaan Andersin puuhia. 72 00:07:36,412 --> 00:07:41,490 Meidän pitää selvittää, mitä hän jo tietää- 73 00:07:41,650 --> 00:07:48,880 -ja miten hän voisi auttaa meitä. Siitä meidän pitää lähteä liikkeelle. 74 00:07:48,247 --> 00:07:51,686 Ei unohdeta sitä, mitä Karl-Erik sanoi. 75 00:07:53,450 --> 00:07:59,363 Korkeammilla tahoilla on muitakin. Meidän pitää ehkä etsiä heitäkin. 76 00:07:59,523 --> 00:08:04,681 Voimmeko löytää heidät? Keistäköhän hän puhui? 77 00:08:06,480 --> 00:08:11,997 Tarkoitin vain, että voimme seurata muitakin jälkiä kuin tätä. 78 00:08:12,157 --> 00:08:16,875 Ilman muuta. Mitä mieltä olet? Meidän on oltava avoimia. 79 00:08:17,350 --> 00:08:21,340 Ei mitään omia agendoja eikä salaisuuksia. 80 00:08:21,194 --> 00:08:25,320 Tyttären jäljet vaikuttavat mielenkiintoisilta. 81 00:08:25,192 --> 00:08:28,391 Miten pääsemme Margret Van Haalin juttusille? 82 00:08:28,551 --> 00:08:32,669 Imartelu tepsii kaikkiin. Hänet pitää saada rentoutumaan. 83 00:08:32,829 --> 00:08:39,546 Haastatellaan häntä kotikentällä. Houkutellaan hänet ansaan. 84 00:08:39,706 --> 00:08:42,505 Työpaikkasi paljastuu googlettamalla. 85 00:08:42,665 --> 00:08:46,223 Siksi häntä haastatteleekin palkittu kynäniekka. 86 00:08:46,383 --> 00:08:48,262 Vai niin? 87 00:08:48,422 --> 00:08:52,780 Åsa Schiller-Fantuzzi on palkittu vahvojen naisten kuvaamisesta. 88 00:08:52,940 --> 00:08:57,898 Van Haal sopisi täydellisesti niiden naisten joukkoon. 89 00:09:01,497 --> 00:09:05,335 Hienoa. Kuulemisiin. Kiitos. Hei. 90 00:09:07,134 --> 00:09:10,933 No mitä? Olet tuijottanut minua puoli tuntia. 91 00:09:11,930 --> 00:09:14,211 Sano, jos on jotain sanottavaa. 92 00:09:14,371 --> 00:09:18,530 Okei. Meillä ei pitänyt olla salaisuuksia. 93 00:09:18,689 --> 00:09:22,800 Himoitsetko Åsaa? 94 00:09:22,168 --> 00:09:27,406 -Ei tässä mitään koululaisia olla! -Hän on naimisissa. 95 00:09:27,566 --> 00:09:34,563 -Tämä voi tietää ongelmia. -Okei. En himoitse Åsaa. 96 00:09:34,723 --> 00:09:38,961 Haluan tehdä tämän mahdollisimman hyvin. Virheitä ei saa tulla. 97 00:09:39,121 --> 00:09:45,598 Totta kai. Voimme leikkiä, että sinä saat vastata päätöksistä- 98 00:09:45,758 --> 00:09:49,676 -jos se tuntuu sinusta hiukan paremmalta. 99 00:09:49,836 --> 00:09:53,475 Lupaa, ettet sotke Spethsin tytärtä tähän. 100 00:09:53,635 --> 00:09:57,433 -Miksen? -Ei sillä väliä. Älä tee sitä. 101 00:09:57,593 --> 00:10:01,911 -Olen toimittaja. Teen sen, mitä... -Et helvetissä tee! 102 00:10:02,710 --> 00:10:06,629 Tarpeeksi montaa on jo satutettu. Spethsin tytärtä ei satuteta! 103 00:10:10,548 --> 00:10:13,466 Okei. Kuten haluat. 104 00:10:15,660 --> 00:10:19,864 -Jos lupaan, saanko päävastuun? -Saat. 105 00:10:21,743 --> 00:10:25,501 Hoitakaa Margret. Etsin Karl-Erikin mainitsemaa henkilöä. 106 00:10:25,661 --> 00:10:28,660 Ei. Sinä et tee mitään. 107 00:10:28,820 --> 00:10:33,980 Ammut poliiseja. Saat ihmisiä tekemään itsemurhan. 108 00:10:33,258 --> 00:10:37,776 Sinuakin on ammuttu! Emme sotke Spethsin tytärtä tähän- 109 00:10:37,936 --> 00:10:40,935 -mutta silloin sinä tottelet käskyjä. 110 00:10:41,950 --> 00:10:44,134 Sinun pitäisi tietää, miten homma toimii. 111 00:10:49,910 --> 00:10:55,689 Yksi yö. Puhe oli yhdestä yöstä. Nyt jätät meidät tähän läävään. 112 00:10:58,967 --> 00:11:02,366 Saisit hävetä. 113 00:11:02,526 --> 00:11:06,440 Isäni kuoli äsken, ja sinä rutiset huoneesta! 114 00:11:06,204 --> 00:11:11,200 Voisimme olla Alessian luona, mutta lähdet Sandersvikiin exäsi kanssa. 115 00:11:11,162 --> 00:11:14,681 Katso minuun. Katso minuun, Mario! 116 00:11:14,841 --> 00:11:20,678 -Saisit hävetä! -Minua vain pelottaa. 117 00:11:26,396 --> 00:11:29,594 Poliisi ei voi tehdä mitään ilman ruumista. 118 00:11:30,874 --> 00:11:35,912 Minuakin pelottaa. Luuletko, että menen sänkyyn exäni kanssa... 119 00:11:36,720 --> 00:11:39,510 En minä sitä luule, mutta... 120 00:11:39,670 --> 00:11:44,188 -Kyllähän sinä tajuat. -Tajuan, mutta minun täytyy. 121 00:11:44,348 --> 00:11:48,427 -Okei? -Ei. 122 00:11:48,586 --> 00:11:53,384 Tämä ei tosiaan ole okei. 123 00:12:01,941 --> 00:12:05,179 Sinä ja minä eli tekaistu assistentti Max- 124 00:12:05,339 --> 00:12:09,580 -tapaamme Sandersvikin toimitusjohtajan. Miten meni? 125 00:12:09,218 --> 00:12:12,456 Kuten sanoin: tosi hyvin. 126 00:12:12,616 --> 00:12:16,895 -"Max." Sekö haluaisit olla? -Joo. 127 00:14:05,490 --> 00:14:07,448 Minä voin tehdä sen. 128 00:14:09,607 --> 00:14:12,406 -Rauhoitu. -Selvä. 129 00:14:14,645 --> 00:14:19,603 Okei. Minä sanon... 130 00:14:19,763 --> 00:14:25,561 "...käy epäsuorasti kauppaa David Hatchin kanssa, ja hän..." 131 00:14:27,280 --> 00:14:30,478 Hemmetti! Kuulostan ihan idiootilta. 132 00:14:30,638 --> 00:14:35,516 Älä viitsi! Olit kivenkova koulussa. 133 00:14:35,676 --> 00:14:40,794 Aivan, ja olen tehnyt tuhat henkilökuvaa vahvoista naisista. 134 00:14:40,954 --> 00:14:45,472 Osaan imarrella ja mielistellä, mutta tämä... 135 00:14:49,750 --> 00:14:52,909 Anteeksi, voisitko toistaa kysymyksen? 136 00:14:53,690 --> 00:14:56,308 Senkin höntti! 137 00:14:59,306 --> 00:15:04,264 Joo, joo... 138 00:15:44,367 --> 00:15:47,126 -Tarvitsen kortisonia. -Pesula klo 10. 139 00:15:56,802 --> 00:15:58,681 Robert pesulassa klo 10 140 00:16:48,101 --> 00:16:53,978 Millaista Sandersvikin yhteistyö Anders Spethsin kanssa on? 141 00:16:55,180 --> 00:17:01,975 Millaista Sandersvikin yhteistyö Anders Spethsin kanssa on? 142 00:17:02,135 --> 00:17:05,413 Kertoisitteko, millaista Sandersvikin yhteistyö... 143 00:17:25,365 --> 00:17:29,203 Haloo. 144 00:17:31,802 --> 00:17:33,442 -Hei. -Nukuitko hyvin? 145 00:17:33,602 --> 00:17:37,640 En. Mutta pikkulapsen äitinä olen tottunut siihen. 146 00:17:37,800 --> 00:17:40,159 -Oletko valmis? -En. 147 00:17:40,319 --> 00:17:45,117 Mutta ehkä aamiaisen ja sadan kahvikupillisen jälkeen... 148 00:17:47,196 --> 00:17:50,195 Maggie. Olisiko sinulla hetki aikaa? 149 00:17:50,354 --> 00:17:55,730 Voiko asia odottaa? Minulla on haastattelu hotellissa. 150 00:17:55,232 --> 00:17:58,831 Hyvä on. Murehdin kai turhia... 151 00:18:00,310 --> 00:18:07,670 "Murehdit kai turhia?" Tule sisälle. Sulje ovi. 152 00:18:24,380 --> 00:18:26,699 Hei. 153 00:18:28,458 --> 00:18:32,217 -Mehän sovimme kymmeneltä. -Tulin hieman etuajassa. 154 00:18:34,296 --> 00:18:38,414 -Häiritsenkö? -Et suinkaan. 155 00:18:38,574 --> 00:18:42,530 Minua ei haittaa. Voin odottaa. 156 00:18:48,130 --> 00:18:52,890 Mitä sinulle on tapahtunut? 157 00:18:52,248 --> 00:18:56,167 Asiakasvalitus. 158 00:19:00,685 --> 00:19:05,830 Asiakas vain... 159 00:19:06,283 --> 00:19:09,281 -Tuo ei taida oikein sujua? -Ei. 160 00:19:23,156 --> 00:19:28,673 Se on vain vähän likainen. Patruunapesä... Näin. 161 00:19:32,392 --> 00:19:35,110 Noin. 162 00:19:37,949 --> 00:19:41,148 Emme taida odottaa lääkkeitäni, vai kuinka? 163 00:19:42,467 --> 00:19:46,546 -Sovimme kello kymmenestä... -Älä viitsi valehdella. 164 00:19:55,662 --> 00:19:58,940 Mikset vain totellut? 165 00:19:59,100 --> 00:20:04,338 Pidän sinusta oikeasti. En tiedä, miksi. 166 00:20:04,498 --> 00:20:08,576 Mutta lainasit rahaa ja katosit 30 vuodeksi. 167 00:20:08,736 --> 00:20:14,540 Sitten palasit ja sotkit minut tähän paskaan. 168 00:20:15,454 --> 00:20:21,910 -Mitä olisi pitänyt tehdä? -En syytä sinua. 169 00:20:22,611 --> 00:20:28,128 -Ketä odotat? -Sitä farkkuheppua. 170 00:20:28,288 --> 00:20:35,500 Okei. Kerro hänelle, ettei minulla ole aikaa tavata häntä tänään. 171 00:20:35,165 --> 00:20:40,123 -Seis! -Etkös sinä pitänyt minusta? 172 00:20:40,283 --> 00:20:43,242 Vähemmän joka askeleen myötä. 173 00:20:55,197 --> 00:20:56,716 Valitan. 174 00:21:07,112 --> 00:21:12,310 Siksikö Johanna kävi täällä eilen? Antamassa Andersin kirjanpidon? 175 00:21:12,470 --> 00:21:17,747 Niin. Hän halusi todistaa syyttömyyden. En saisi kertoa... 176 00:21:17,907 --> 00:21:23,185 -Onneksi kerroit. -Andersilla on hämäriä yhteyksiä. 177 00:21:23,345 --> 00:21:28,503 Googletin osan nimistä. Heihin ei kannata tulla yhdistetyksi. 178 00:21:28,663 --> 00:21:33,541 Selvä. Tehdäänpä asiat selviksi. 179 00:21:33,701 --> 00:21:38,938 Hän on siis tehnyt epäilyttäviä kauppoja, kun oli töissä täällä. 180 00:21:39,980 --> 00:21:43,377 -Ne ovat menneisyyttä. Entä nyt? -En tiedä. 181 00:21:43,537 --> 00:21:46,255 Minun täytyy saada tietää! 182 00:21:47,455 --> 00:21:52,933 Voimmeko... heittää hänet pihalle? Väitetään, ettemme tienneet. 183 00:21:53,930 --> 00:21:57,211 Voin penkoa omaa kirjanpitoamme ja katsoa, löytyykö yhteyksiä. 184 00:21:57,371 --> 00:22:01,289 -Minkä parissa teit töitä tänään? -Arvonlisäverojuttujen. 185 00:22:01,449 --> 00:22:05,847 Unohda ne. Jos sinun pitää päästä käsiksi tietoihin- 186 00:22:06,700 --> 00:22:11,500 -järjestän asian. Ala penkoa. 187 00:22:11,165 --> 00:22:15,523 Katso, mitä löydät. Sillä välin minä yritän... 188 00:22:15,683 --> 00:22:20,841 ...taikoa hymyn naamalleni ja selviytyä siitä haastattelusta. 189 00:22:21,100 --> 00:22:26,838 Ennen kuin olemme asiasta täysin varmoja- 190 00:22:26,998 --> 00:22:33,316 -älä puhu tästä kenellekään. Onko selvä? 191 00:22:42,512 --> 00:22:45,870 Vartuin pienessä yhteisössä Haagin lähellä. 192 00:22:46,300 --> 00:22:51,908 Meille on yhteistä tapa suhtautua ihmisiin. Jokainen on jonkun lapsi- 193 00:22:52,680 --> 00:22:57,785 -tai ystävä. Kun voin kävellä tehtaassa ja kertoa- 194 00:22:57,945 --> 00:23:02,503 -uudelle perheelleni, että olemme turvanneet heidän työnsä... 195 00:23:02,663 --> 00:23:05,222 -...se on ihana tunne. -Varmasti. 196 00:23:05,382 --> 00:23:08,861 Siksikö taistelette avoimesti korruptiota vastaan? 197 00:23:09,210 --> 00:23:13,339 Haluatte suojella Sandersvikin perhettä? 198 00:23:13,499 --> 00:23:16,497 Kyllä vain. Ilman muuta. 199 00:23:16,657 --> 00:23:20,776 Totuus on se, että aseita tulee aina olemaan. 200 00:23:20,936 --> 00:23:26,173 Joku valmistaa niitä aina. Haluan viedä alaa uuteen suuntaan. 201 00:23:26,333 --> 00:23:31,411 Rehellisyys, vastuu ja moraali ovat Sandersvikin ohjenuoria. 202 00:23:31,571 --> 00:23:35,969 Sekä kaupungin että yrityksen. 203 00:23:36,129 --> 00:23:39,208 Kertoisitteko... 204 00:23:39,368 --> 00:23:44,860 ...Sandersvikin yhteistyöstä Anders Spethsin kanssa? 205 00:23:45,405 --> 00:23:52,830 Valitan. Emme paljasta yhteistyökumppaniemme nimiä. 206 00:23:52,242 --> 00:23:55,361 Miten tämä liittyy asiaan? 207 00:23:55,521 --> 00:24:00,399 -Eikö haastattelu koskekaan minua? -Koskee toki. 208 00:24:00,559 --> 00:24:04,557 Puhuitte rehellisyydestä, vastuusta ja moraalista. 209 00:24:04,717 --> 00:24:09,555 Toistan: kertoisitteko yhteistyöstä Anders Spethsin kanssa? 210 00:24:09,715 --> 00:24:12,794 Läpinäkyvyyden puute on toki pulmallinen. 211 00:24:12,954 --> 00:24:17,392 Nämä ovat arkaluonteisia asioita. Jos toitottaisimme- 212 00:24:17,552 --> 00:24:21,310 -eri maiden sotaresursseista... 213 00:24:21,470 --> 00:24:26,188 -...emme pysyisi alalla pitkään. -Ette tietenkään. 214 00:24:26,348 --> 00:24:30,866 Työskentelette kuitenkin Anders Spethsin kanssa. 215 00:24:32,660 --> 00:24:37,463 Olen pahoillani. En käsitä, miksi tämä on tärkeää. 216 00:24:37,623 --> 00:24:41,742 Minäpä kerron. Tunnetteko David Hatchin? 217 00:24:41,902 --> 00:24:46,200 David Ha... En. En taida... 218 00:24:46,180 --> 00:24:49,338 -Eikö kuulosta tutulta? -Ei. 219 00:24:49,498 --> 00:24:53,657 -Olette uusi tällä alalla, joten... -Ei. Minä... 220 00:24:53,817 --> 00:24:59,974 Hän käy kauppaa varsin hämäräperäisten ostajien kanssa. 221 00:25:00,134 --> 00:25:02,613 Osa on YK:n kauppasaartolistalla. 222 00:25:02,773 --> 00:25:07,451 Kuten sanoin, tällä alalla on ollut korruptiota historian valossa... 223 00:25:07,611 --> 00:25:11,900 ...mutta keskityn tulevaisuuteen ja muutokseen. 224 00:25:11,169 --> 00:25:16,607 Jos tiedän, että herra Speths käy kauppaa herra Hatchin kanssa... 225 00:25:16,767 --> 00:25:21,485 -En voi kommentoida vanhoja... -Se jatkuu edelleen. 226 00:25:21,645 --> 00:25:26,300 Se jatkuu. Heidät nähtiin yhdessä kaksi viikkoa sitten. 227 00:25:26,163 --> 00:25:31,100 -Jos kyselette tällaisia... -Ettekö vastaa kysymyksiini? 228 00:25:31,161 --> 00:25:35,359 En, koska tämän piti käsitellä naisten voimaantumista. 229 00:25:35,519 --> 00:25:38,638 -Haluat mollata minua. -Naiseus ei ole tekosyy. 230 00:25:38,798 --> 00:25:43,836 Asenteesi on epäammattimainen. Kysymykset eivät ole tärkeitä! 231 00:25:43,996 --> 00:25:47,234 Eivätkä ole. Ette kerro... 232 00:25:52,592 --> 00:25:55,591 Tuo oli kullan arvoista! 233 00:25:55,751 --> 00:25:59,989 Melkoinen adrenaliiniryöppy... Kokeile pulssiani. 234 00:26:00,149 --> 00:26:03,667 Ammattilainen! Mitä minä sanoin? 235 00:26:16,582 --> 00:26:22,200 Kuule... Ehkä meidän pitäisi kerätä tavarat kokoon. 236 00:26:22,179 --> 00:26:25,938 Ilman muuta. 237 00:26:28,177 --> 00:26:33,735 -Alan kerätä kamppeita. -Okei. Jääkuningatar... 238 00:26:48,169 --> 00:26:51,767 Mario. Hei. 239 00:26:51,927 --> 00:26:56,245 Minähän sanoin, että minulla on tärkeä kokous. 240 00:26:57,485 --> 00:27:00,763 Niin. 241 00:27:02,523 --> 00:27:08,760 Mitä? Ei... Mitä? 242 00:27:30,111 --> 00:27:34,389 Kiitos asunnon lainasta. Harmi, ettei se jatkunut. 243 00:27:40,946 --> 00:27:45,464 Hei! Tule sisään. Riisu kengät. 244 00:27:45,624 --> 00:27:50,302 Olen siivonnut koko kämpän. Aiempi asukas ei ollut kovin tarkka. 245 00:27:50,462 --> 00:27:52,861 Löysin villakoiria ja legon. 246 00:27:53,210 --> 00:27:56,620 Maggie sanoi, etten saisi puhua, mutta... 247 00:27:58,139 --> 00:28:02,177 -Sinun täytyy saada tietää. -No mitä? 248 00:28:02,337 --> 00:28:05,256 Minulla on huonoja uutisia. 249 00:29:08,829 --> 00:29:13,987 -Åsa. -Sinun ei ole pakko tehdä tätä. 250 00:29:14,147 --> 00:29:18,146 Henkilöllisyys voidaan vahvistaa muillakin tavoilla. 251 00:29:18,305 --> 00:29:23,263 Mutta jos kykenet, sillä olisi meille suuri merkitys. 252 00:29:23,423 --> 00:29:26,662 Tämä tukee kertomustasi. 253 00:29:26,822 --> 00:29:30,500 Suoraan sanottuna meillä on uhri. 254 00:29:30,660 --> 00:29:33,499 Voimme etsintäkuuluttaa kuvan miehen. 255 00:29:35,618 --> 00:29:38,937 Mutta vain jos jaksat. 256 00:29:43,575 --> 00:29:46,540 Näyttäkää. 257 00:29:59,408 --> 00:30:02,687 En voi edes kuvitella. 258 00:30:07,405 --> 00:30:11,163 Tiedoksi vain, etten aio katsella vierestä. 259 00:30:11,323 --> 00:30:15,881 Onko vaikeaa päästää irti- 260 00:30:16,410 --> 00:30:21,279 -kun on tullut jätetyksi? Siitäkö on kyse? 261 00:30:21,439 --> 00:30:26,957 Sinä et saanut päättää. Nyt kun Åsa on heikko- 262 00:30:27,117 --> 00:30:32,274 -ratsastat paikalle satuhevosella ja houkuttelet totuudenmetsästykseen. 263 00:30:32,434 --> 00:30:35,593 -Kasva jo aikuiseksi. -Minäkö? 264 00:30:37,432 --> 00:30:41,910 Mehän olemme kasvaneetkin, toisin kuin sinä. 265 00:30:42,700 --> 00:30:45,949 Tajuatko, mihin olet näppisi työntänyt? 266 00:30:46,109 --> 00:30:49,667 Meillä on lapsi, ja olemme naimisissa. 267 00:30:51,346 --> 00:30:55,585 Virnistele sinä vain. Teen elämästäsi helvettiä... 268 00:30:55,745 --> 00:30:59,663 -...jos yrität tuhota perheeni. -Minäkö? 269 00:30:59,823 --> 00:31:03,661 Minäkö sen tuhoan? Minä en kutsunut Åsaa heikoksi. 270 00:31:03,821 --> 00:31:08,299 Luuletko, ettei hän huomaa sinun ajattelevan niin? 271 00:31:09,819 --> 00:31:14,377 Luuletko, että on kivaa, kun joku kyttää ja pommittaa tekstareilla? 272 00:31:14,537 --> 00:31:18,215 -Lopeta. -Kohtelet häntä kuin posliininukkea. 273 00:31:18,375 --> 00:31:23,933 Kiellät häntä toimimasta. Minä en. Minä kannustan häntä toimimaan. 274 00:31:24,930 --> 00:31:29,170 Kumman kanssa mieluummin olisit? Kannustajan vai nynnyn? 275 00:31:52,441 --> 00:31:55,120 Ei, ei, ei! Voi helvetti! 276 00:31:57,199 --> 00:32:00,917 Mario, mene ulos odottamaan. Tulen kohta. 277 00:32:01,770 --> 00:32:06,355 -Ei kai hän saa sanoa mitä vain? -Mene nyt ulos. 278 00:32:10,633 --> 00:32:14,272 -Jens... -Se oli tosi typerää. 279 00:32:14,431 --> 00:32:17,990 Paskat siitä! Meidän pitää napata tekijät. 280 00:32:18,150 --> 00:32:23,428 -Ajatteletko Spethsin tytärtä? -Etsi hänet. 281 00:32:43,990 --> 00:32:47,178 Anteeksi. Menin liian pitkälle. 282 00:32:52,960 --> 00:32:58,530 Sano jotain. Sano, että liioittelen ja olen egoistinen enkä ymmärrä... 283 00:32:58,213 --> 00:33:02,910 -Suutelin häntä. -Mitä? 284 00:33:03,491 --> 00:33:07,369 Suutelin häntä. Ei se ollut oikea suudelma, mutta... 285 00:33:07,529 --> 00:33:11,480 Tein sen, koska olin... 286 00:33:11,208 --> 00:33:16,525 Olin... Haastattelun jälkeen minusta tuntui siltä, että olin... 287 00:33:16,685 --> 00:33:21,430 Olin niin hemmetin iloinen, kun olin tehnyt jotain merkittävää. 288 00:33:21,203 --> 00:33:25,162 Se sujui hyvin, ja olin tosi iloinen. 289 00:33:25,322 --> 00:33:29,800 Hän seisoi vieressäni. Se vain tapahtui, mutta se ei toistu enää. 290 00:33:33,158 --> 00:33:37,117 Olisin mielelläni ollut tukemassa sinua- 291 00:33:37,277 --> 00:33:41,675 -mutta meillä on lapsi, josta pitää huolehtia! 292 00:33:43,154 --> 00:33:48,720 -Tiedän. -Anteeksi, mutta tämä on epäreilua. 293 00:33:51,831 --> 00:33:56,788 -Poliisi jatkaa tästä. Lähdetään. -En voi! 294 00:33:56,948 --> 00:34:02,186 Mario, mikset voi tajuta, että tämä on minulle tärkeää? 295 00:34:02,346 --> 00:34:08,663 Haluan viedä tämän loppuun. En voi lähteä nyt kotiin! 296 00:34:11,822 --> 00:34:16,180 -Haluan seistä rinnallasi. -Tiedän sen. 297 00:34:16,340 --> 00:34:21,580 Seiso sitten. Mene hotelliin. Tulen, kun olen valmis. 298 00:34:21,218 --> 00:34:25,170 Huolehdi tytöstä. Anna minun hoitaa tämä loppuun. 299 00:34:27,160 --> 00:34:30,574 Sopiiko? Pyydän anteeksi kaikkea. 300 00:34:32,733 --> 00:34:35,812 Kiitos. 301 00:35:10,518 --> 00:35:13,156 Huhuu? Johanna? 302 00:35:13,316 --> 00:35:15,875 Olen Jens Riis-Jørgensen Dagbladetista. 303 00:35:16,350 --> 00:35:19,914 Kirjoitan artikkelia Ruotsin aseteollisuudesta. 304 00:35:22,313 --> 00:35:26,191 Esittäisin mielelläni kysymyksiä. Avaisitko oven? 305 00:35:26,351 --> 00:35:29,230 -Tiedän, että olet kotona. -Häivy! 306 00:35:29,390 --> 00:35:33,988 -Soitan poliisille. -Ei, ei. Kyllä minä häivyn. 307 00:35:34,987 --> 00:35:40,185 Luulin, että meitä kiinnostaa sama asia. Totuus. 308 00:35:40,345 --> 00:35:45,103 Minulla ei ole omaa agendaa. Olen kiinnostunut vain faktoista. 309 00:35:45,263 --> 00:35:48,422 Muun voi unohtaa. Tarvitsen apuasi. 310 00:36:12,851 --> 00:36:18,129 -Kiitos. -Mene istumaan. Vaihdan vaatteet. 311 00:36:40,560 --> 00:36:45,358 -Pyydät ihan järjettömiä. -Tiedän. 312 00:36:46,877 --> 00:36:52,475 Ymmärrän, että se on vaikeaa. Tarkastele asiaa ulkopuolelta. 313 00:36:54,874 --> 00:36:58,392 Tässä ei ole kyse sinusta eikä isästäsi. 314 00:36:58,552 --> 00:37:03,430 Sandersvik aikoo hoitaa suuren tilauksen Indonesiaan. 315 00:37:03,590 --> 00:37:08,908 Kaupoissa on jotain hämärää. Isäsi voi olla sekaantunut asiaan. 316 00:37:09,680 --> 00:37:12,106 Emme jahtaa kuitenkaan häntä. 317 00:37:12,266 --> 00:37:16,385 Hänet on ehkä petetty niin kuin kaikki muutkin. 318 00:37:18,640 --> 00:37:22,102 Opimme kauttasi lisää hänestä ja sitä kautta alasta. 319 00:37:22,262 --> 00:37:27,500 Maailmasta. Sinusta ja hänestä voi tulla lopulta sankareita. 320 00:37:27,660 --> 00:37:30,659 Ilmiantajia. 321 00:37:30,819 --> 00:37:37,960 Ajattele, jos hän toimii vasten tahtoaan ja uhattuna. 322 00:37:38,575 --> 00:37:44,173 -Voimme auttaa häntä. -Miten voin luottaa teihin? 323 00:37:47,931 --> 00:37:52,900 En tiedä. Miltä sinusta tuntuu? 324 00:37:56,480 --> 00:37:58,847 Toimi sen tunteen mukaan. 325 00:38:01,600 --> 00:38:04,804 Minulla voisi olla jotain, mitä haluaisitte nähdä. 326 00:38:04,964 --> 00:38:08,923 Epävirallisesti. 327 00:38:12,681 --> 00:38:17,879 Tehdäänpä näin. Minä näytän, mitä meillä on. 328 00:38:18,390 --> 00:38:23,356 Jos päätät luottaa meihin, voit näyttää, mitä sinulla on. 329 00:38:24,956 --> 00:38:30,314 -Tunnetteko David Hatchin? -David Ha... En. En taida... 330 00:38:34,232 --> 00:38:37,630 Okei. Semmoinen haastattelu. 331 00:38:40,909 --> 00:38:43,908 -Olit tosi hyvä. -Kiitos. 332 00:38:44,680 --> 00:38:50,465 -Mutta päteekö tuo oikeudessa? -Ihmiset tekevät omat arvionsa. 333 00:38:50,625 --> 00:38:53,504 Luulin, että puolustat järjestelmää. 334 00:38:53,664 --> 00:38:58,302 Niin puolustankin. Yritän vain panna siihen hieman vauhtia. 335 00:38:59,581 --> 00:39:06,458 Miten menee? Johtuuko tuo haavasta? Sama se. 336 00:39:06,618 --> 00:39:11,256 Tiedän, mitä hän teki. Meidän pitää auttaa järjestelmää. 337 00:39:11,416 --> 00:39:15,215 -Ettekö vastaa kysymyksiin? -En, koska tämän piti... 338 00:39:15,375 --> 00:39:19,933 Minullekin puhuttiin 80-luvulla järjestelmän auttamisesta. 339 00:39:20,930 --> 00:39:23,571 -Okei. -No mutta okei. 340 00:39:23,731 --> 00:39:27,900 Mitä sääntöjä haluat venyttää? 341 00:39:29,329 --> 00:39:32,727 Kaikkia sääntöjä. Kaikkia. 342 00:39:34,367 --> 00:39:38,165 -Hei. Åsa. -Johanna. 343 00:39:38,325 --> 00:39:43,403 Hienoa, kun tulit. Olet vahva. 344 00:39:43,563 --> 00:39:49,120 Mennäänkö sisään? Okei. 345 00:40:07,993 --> 00:40:11,871 Mitä hittoa tämä on? 346 00:40:12,310 --> 00:40:17,269 -Mitä hän on tehnyt? -Voimme selittää kaiken. 347 00:40:19,588 --> 00:40:21,587 Sinun on tärkeää kuunnella. 348 00:40:23,146 --> 00:40:28,384 -Ottaisitko jotain? -Vettä, kiitos. 349 00:40:32,662 --> 00:40:35,461 Haluaisitko istua? 350 00:40:47,216 --> 00:40:52,254 -Meillä oli sopimus. -Åsa muutti mieltään. 351 00:40:52,414 --> 00:40:56,652 Meillä on nauha Maggiesta. Tarvitaan vain viimeinen palanen... 352 00:40:56,812 --> 00:41:00,850 Et tajua. Tämä nostaa kaiken paskan pintaan! 353 00:41:01,100 --> 00:41:04,849 Minkä paskan? Helvetti! 354 00:41:17,963 --> 00:41:21,282 Kaikki tämä... Sinä olet sen takana! 355 00:41:21,442 --> 00:41:25,280 En ole. 356 00:41:25,440 --> 00:41:28,719 Isä on kertonut kaiken. 357 00:41:30,518 --> 00:41:35,316 Petit äidin. Petit meidät. 358 00:41:38,235 --> 00:41:41,330 Miksi haluat pilata Andersin elämän? 359 00:41:46,710 --> 00:41:49,470 Etkö olisi voinut pysyä poissa? 360 00:41:54,828 --> 00:41:57,347 Painukaa helvettiin! 361 00:42:00,650 --> 00:42:03,544 Johanna, odota! 362 00:42:54,962 --> 00:42:58,721 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com 28986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.