All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:13,572 Hyvä. Saavuin juuri isän mökille. Tule niin pian kuin pääset. 2 00:00:20,294 --> 00:00:23,855 No niin. Tulepas sitten. 3 00:00:25,816 --> 00:00:30,177 No niin. Ei ole pitkä matka. 4 00:00:44,701 --> 00:00:47,742 Mene sohvalle. 5 00:00:53,744 --> 00:00:57,105 Ottaisitko vettä? 6 00:01:30,395 --> 00:01:35,677 -Hei. -Okei... 7 00:01:35,837 --> 00:01:40,278 Okei. Tunnustelen hieman. 8 00:01:40,438 --> 00:01:44,319 En tiedä, onko hänellä sisäistä verenvuotoa. 9 00:01:44,479 --> 00:01:49,241 Ei sillä väliä. Et pysty estämään sitä. Tee voitavasi! 10 00:01:54,962 --> 00:01:58,683 -Hän on se mies metsästä. -Kuka? 11 00:01:58,843 --> 00:02:02,400 Åsa, kuka? 12 00:02:02,164 --> 00:02:06,926 -Se helvetin psykopaatti. -Åsa, Åsa... 13 00:02:07,860 --> 00:02:10,447 -Pyyhkeitä. -Okei. 14 00:02:13,528 --> 00:02:16,849 Okei... 15 00:02:20,650 --> 00:02:23,891 No niin... No niin... 16 00:02:24,510 --> 00:02:28,120 Luoti on tullut tästä ulos. Hyvä. 17 00:02:28,172 --> 00:02:32,734 Näin. Paina tästä. Paina. 18 00:02:32,894 --> 00:02:36,335 Noin. Jatka samaan malliin. 19 00:02:40,136 --> 00:02:44,537 Paina siitä. Rauhassa vain. 20 00:02:46,818 --> 00:02:51,419 Annan paikallispuudutuksen. Jatka painamista. 21 00:02:54,200 --> 00:02:58,861 Åsa, Åsa, Åsa. Kuuntele. 22 00:02:59,210 --> 00:03:04,743 Hengittele rauhallisesti. Hengittele. 23 00:03:04,903 --> 00:03:09,865 Noin. Pärjäätkö? 24 00:03:11,185 --> 00:03:15,506 Paina. Paina. 25 00:03:17,507 --> 00:03:21,628 Paina. Paina. Hyvä. 26 00:03:21,788 --> 00:03:26,309 Noin. Laitan tämän näin. 27 00:03:26,469 --> 00:03:31,351 Ei hätää. Yksi, kaksi, kolme. Noin. 28 00:03:36,432 --> 00:03:41,114 Åsa, hengittele. Hengittele. 29 00:03:41,274 --> 00:03:45,755 Mitä nyt? Mitä nyt? 30 00:03:45,915 --> 00:03:49,916 Okei. 31 00:03:50,760 --> 00:03:55,958 -Mistä on kyse? -Hän on kuollut. 32 00:04:44,413 --> 00:04:50,975 -Minä tässä. Paikat on siivottu. -Vai niin. Käsitän. 33 00:04:51,135 --> 00:04:57,256 Eikö Robertista ja tyttärestä ole jälkeäkään? Henrik... 34 00:04:57,417 --> 00:05:03,378 Ole fiksu. Sinut on ehkä jo etsintäkuulutettu. Etsi Robert! 35 00:05:03,538 --> 00:05:10,901 Sandersvik on pian puolustus- materiaalivalmistajien huipulla. 36 00:05:11,610 --> 00:05:13,541 Paljon kiitoksia. 37 00:05:18,303 --> 00:05:22,784 -Mikset ole juhlatuulella? -Ei tässä mitään. 38 00:05:22,944 --> 00:05:26,825 Hoidetaan kättelyt alta pois, niin päästään hommiin. 39 00:05:26,985 --> 00:05:30,666 Ilmaisemme ilomme huomenna Brysselissä. 40 00:05:33,187 --> 00:05:36,388 Anteeksi vain, pojat. 41 00:05:50,192 --> 00:05:53,793 Anteeksi! Anteeksi! 42 00:05:55,434 --> 00:05:59,475 Et ehkä muista minua, mutta tapasimme Sandersvikissä. 43 00:05:59,635 --> 00:06:03,556 Puhuit Anders Spethsistä. Hän on isäni. 44 00:06:03,716 --> 00:06:07,437 -Voititte äänestyksen. Onnea. -Odota! 45 00:06:09,558 --> 00:06:13,390 -Mitä haluat? -En tiedä mistään mitään. 46 00:06:13,199 --> 00:06:16,520 Haluaisin vain tietää, mitä tarkoitit. 47 00:06:16,680 --> 00:06:20,361 Sanoit, että isä oli mukana hämärähommissa. 48 00:06:22,442 --> 00:06:24,802 Haluan vain tietää totuuden. 49 00:06:28,564 --> 00:06:30,840 Ole kiltti. 50 00:06:36,860 --> 00:06:38,567 Tässä. 51 00:06:41,870 --> 00:06:45,649 Sinulle tekee hyvää juoda jotain lämmintä. 52 00:06:52,491 --> 00:06:57,132 -Onko olosi nyt yhtään erilainen? -En tiedä. 53 00:07:03,694 --> 00:07:06,895 Meidän pitäisi soittaa poliisille. 54 00:07:14,417 --> 00:07:16,818 Mario. 55 00:07:25,140 --> 00:07:27,341 Hei, Jens. 56 00:07:27,501 --> 00:07:31,342 Isän mökillä. 57 00:07:34,823 --> 00:07:40,265 On tapahtunut pelottavia juttuja. En jaksa... En voi kertoa nyt. 58 00:07:40,425 --> 00:07:45,226 En tiedä mistään mitään. Unohda koko juttu. 59 00:07:45,386 --> 00:07:48,547 Älä sinä tästä piittaa. 60 00:07:48,707 --> 00:07:53,229 Soittelen myöhemmin. 61 00:08:19,156 --> 00:08:22,370 -No niin, sinun täytyy... -Älä! 62 00:08:22,197 --> 00:08:24,878 -Pysy makuulla. -Pitää mennä. 63 00:08:25,380 --> 00:08:30,480 -Tottele häntä. Hän on lääkäri. -Kurkkulääkäri, mutta pysy makuulla. 64 00:08:30,640 --> 00:08:35,881 -Tarvitsen avaimet ja laukkuni! -Mitä sinä aiot tehdä? 65 00:08:36,420 --> 00:08:41,643 Isälläsi oli tietoja, jotka hän oli kätkenyt jonnekin. 66 00:08:41,803 --> 00:08:46,645 Minun pitää löytää materiaali ennen niitä paskiaisia! 67 00:08:46,805 --> 00:08:49,450 Löysin jo kaiken. 68 00:08:52,206 --> 00:08:58,208 Olisipa minusta ollut enemmän apua. Tällä alalla kaikki salaavat jotain. 69 00:08:58,368 --> 00:09:02,449 Virallisetkin toimet pitäisi kyseenalaistaa- 70 00:09:02,609 --> 00:09:07,891 -mutta tässä on kyse aseista, jotka päätyvät vääriin maihin. 71 00:09:09,491 --> 00:09:14,333 Bisnestä harjoittavat omatunnottomat välittäjät, kuten Anders. 72 00:09:14,493 --> 00:09:16,534 Nimet eivät ole salaisia. 73 00:09:20,550 --> 00:09:23,296 Minäpä näytän. 74 00:09:23,456 --> 00:09:29,938 Esimerkiksi tämä mies... Tai hän. Tämä mies- 75 00:09:30,980 --> 00:09:35,459 -omistaa konsulttifirman, jonka liikevaihto on 120 000 vuodessa. 76 00:09:35,619 --> 00:09:39,981 Silti hän omistaa kiinteistöjä Dubaissa ja Lontoossa. 77 00:09:43,141 --> 00:09:46,342 -Tunnetko hänet? -En... 78 00:09:51,344 --> 00:09:54,185 Jos haluat tietää lisää, seuraa rahaa. 79 00:09:54,345 --> 00:09:58,866 Tarkasta kirjanpito, kiinteistöt ja kaikki. 80 00:09:59,260 --> 00:10:01,987 Isäsi kätki valtaosan säätiöihin. 81 00:10:10,590 --> 00:10:16,431 Emme voi soittaa poliisille. Niillä, jotka etsivät meitä- 82 00:10:16,591 --> 00:10:20,232 -on ystäviä poliisin leivissä. 83 00:10:20,393 --> 00:10:24,434 Minäkin olin ennen yksi heistä. 84 00:10:24,594 --> 00:10:29,595 -Yksi heistäkö? -Niistä, jotka... 85 00:10:32,676 --> 00:10:37,438 ...jotka myyvät ruotsalaisaseita ulkomaille. 86 00:10:37,598 --> 00:10:42,790 Usein laillisesti, mutta joskus tarvitaan erikoiskeinoja. 87 00:10:42,239 --> 00:10:45,160 Niihin tarvitaan erikoisväkeä. 88 00:10:46,600 --> 00:10:50,121 Okei. Sinä siis... 89 00:10:50,281 --> 00:10:54,363 -Sinä siis tapoit ihmisiä? -Useimmiten en. 90 00:10:55,843 --> 00:10:59,884 Isäsi oli oikeassa. Meneillään on isoja asioita. 91 00:11:05,726 --> 00:11:10,167 -Hän kuoli minun takiani. -Ei suinkaan. 92 00:11:10,327 --> 00:11:12,880 Kuolipas. 93 00:11:14,449 --> 00:11:19,850 Hän uhrasi henkensä vuoksesi. Minullakin on tytär. 94 00:11:20,100 --> 00:11:24,892 Hän ei edes tiedä minusta, mutta tekisin samoin. 95 00:11:31,414 --> 00:11:37,415 -Nimitin isää hulluksi. -Kaikki sanoivat samaa. 96 00:11:39,856 --> 00:11:43,617 Lupaan, että hän saa lopulta oikeutta. 97 00:11:51,540 --> 00:11:55,381 Hei, Tilda. Totta kai. 98 00:11:55,541 --> 00:12:01,503 Ilman muuta. Olen jo matkalla. Kyllä. Tulen pian. Hei hei. 99 00:12:01,663 --> 00:12:06,264 -Haen Niken. -Selvä. 100 00:12:14,907 --> 00:12:18,548 -Haen Niken ja tulen sitten takaisin. -Okei. 101 00:12:18,708 --> 00:12:23,989 -Kuule... Hakisitko tietokoneeni? -Selvä. 102 00:12:24,149 --> 00:12:29,791 Meidän pitää soittaa poliisille. Minuakin pelottaa. 103 00:12:29,951 --> 00:12:33,720 Kuulit, mitä hän sanoi. Heitä on kaikkialla. 104 00:12:33,232 --> 00:12:36,513 Ei kai se päde kaikkiin poliiseihin? 105 00:12:37,793 --> 00:12:42,515 -On yksi, johon Anders... -Soitetaan hänelle huomenna. 106 00:12:42,675 --> 00:12:46,636 -Sitten voimme häipyä. -Odota. 107 00:12:46,796 --> 00:12:51,638 Et voi hakea Nikeä tuon näköisenä. Olet ihan veressä. 108 00:12:51,798 --> 00:12:55,559 Mitä täällä tapahtuu? 109 00:12:55,719 --> 00:12:59,400 -Hei. -No mitä? 110 00:13:01,761 --> 00:13:06,820 -Olet veressä. -Mitä hittoa sinä täällä teet? 111 00:13:06,242 --> 00:13:11,884 -Säikähdin. Hän löi luurin korvaan. -Tulkitsitko sen kutsuksi? 112 00:13:12,440 --> 00:13:15,965 Mario, lopeta. Käy hakemassa Nike. 113 00:13:16,125 --> 00:13:21,460 -Minä hoidan tämän. -Okei. 114 00:13:22,407 --> 00:13:24,727 Hei sitten. 115 00:13:28,889 --> 00:13:33,730 Mennään sisälle. Kerron kaiken. 116 00:13:41,292 --> 00:13:46,540 -Kuka helkkari tuo on? -Hän on ystäväni Jens. 117 00:13:46,214 --> 00:13:49,975 Mene tuohon, niin näen sinut. 118 00:13:50,135 --> 00:13:53,696 -Åsa, mitä hittoa tämä on? -Kerron kyllä. 119 00:13:55,537 --> 00:14:00,218 -Jens on Dagbladetin toimittaja. -Vai niin. Ja? 120 00:14:02,259 --> 00:14:07,500 -Hän voi ehkä auttaa sinua. -En kaipaa apua. 121 00:14:12,982 --> 00:14:17,303 Anteeksi. Oli melkoinen kaaos. Olen pahoillani. 122 00:14:17,463 --> 00:14:20,384 Tästä saat vähän ekstraa. 123 00:14:20,544 --> 00:14:24,265 -Kiitos. -Kiitos itsellesi. Hei sitten! 124 00:15:55,452 --> 00:15:58,533 Haluatteko ruokaa? 125 00:16:05,415 --> 00:16:08,376 Noin. 126 00:16:11,497 --> 00:16:12,817 Syökääpäs nyt. 127 00:16:16,378 --> 00:16:21,260 Se oli kamalaa, kun he olivat asunnossamme. 128 00:16:23,340 --> 00:16:27,782 He voivat ilmestyä tännekin! Talo on isän nimissä. 129 00:16:27,942 --> 00:16:30,463 He ovat epätoivoisia. 130 00:16:30,623 --> 00:16:36,824 Tärkeintä on se, että sinä ja perheesi lähdette täältä. 131 00:16:38,585 --> 00:16:41,346 -Sinun pitää antaa minun auttaa. -Ei. 132 00:16:43,260 --> 00:16:45,747 Aiotko selata Rolfin materiaalin yksin? 133 00:16:47,680 --> 00:16:50,749 Teetkö haastatteluita ja varmistatko lähteet? 134 00:16:50,909 --> 00:16:54,430 Luulin, että sanoit olevasi sotilas. 135 00:16:54,590 --> 00:16:58,551 Olen töissä suuressa lehdessä. Osaan tällaiset hommat. 136 00:17:00,471 --> 00:17:04,593 Suostu nyt! Voimme saada ihmeitä aikaan yhdessä. 137 00:17:09,874 --> 00:17:13,275 Hei! Tule syliin, kulta. 138 00:17:28,120 --> 00:17:31,681 -Stefan. Hei. -Hei. 139 00:17:31,841 --> 00:17:37,963 -Saanko näyttää yhden jutun? -Näytä vain. 140 00:17:44,204 --> 00:17:47,325 Hänkö tappoi isäsi? 141 00:17:47,485 --> 00:17:53,287 Hänen autonsa on isän mökin edessä Ingarössä. 142 00:17:55,168 --> 00:17:58,889 Etkö tulisi sisälle? Tässä riittää sulateltavaa. 143 00:17:59,490 --> 00:18:02,930 Tämä kuulostaa hullulta, mutta en tiedä, keneen luottaa. 144 00:18:03,900 --> 00:18:06,571 -Et ole hullu. -Teidän pitää mennä sinne. 145 00:18:06,731 --> 00:18:09,612 Tiedän, missä se paikka on. 146 00:18:09,772 --> 00:18:15,140 Teen voitavani. Jos asia on niin kuin sanot... 147 00:18:15,174 --> 00:18:20,935 -On se! -Asia kuuluu väkivaltarikoksiin. 148 00:18:21,950 --> 00:18:26,617 Joku hoitaa kyllä asian. Ilmoittelen sitten. Sopiiko? 149 00:18:26,777 --> 00:18:32,859 Okei. Odota. Tässä on mieheni kännykkänumero. 150 00:18:33,190 --> 00:18:37,980 Soita heti, kun tiedät jotain. Minä häivyn nyt. 151 00:18:38,141 --> 00:18:42,742 -Hei sitten. -Kuule... Ole varovainen. 152 00:18:42,902 --> 00:18:48,984 Lupaan olla. Hei hei. 153 00:18:54,250 --> 00:18:57,946 Anders oli ystäväsi. 154 00:18:58,106 --> 00:19:02,348 Niin oli. 155 00:19:02,508 --> 00:19:05,669 En tajua, miten heitä ei ole napattu. 156 00:19:05,829 --> 00:19:09,830 Yritetty on, mutta ei siitä ole tullut mitään. 157 00:19:09,990 --> 00:19:12,711 Mieti vaikka Bofors-kauppoja. 158 00:19:12,871 --> 00:19:18,192 Hetken aikaa myrskysi. Kuihtuneita lehtiä putosi maahan- 159 00:19:18,352 --> 00:19:23,434 -mutta homma jatkui samaan tapaan. 160 00:19:23,594 --> 00:19:28,796 Sama juttu Saudi-Arabian ja Etelä-Afrikan kanssa. 161 00:19:28,956 --> 00:19:33,357 -Haluamme myydä aseita. -Sinä olet todistajamme. 162 00:19:33,517 --> 00:19:37,598 Pitää vain löytää joku vahvistamaan tarinasi. 163 00:19:37,758 --> 00:19:43,160 Joku, joka ei ole ollut kuolleena 30 vuotta. Kyse on uskottavuudesta. 164 00:19:43,320 --> 00:19:48,521 Siitä tulee vaikeaa. Useimmat niiltä ajoilta ovat poissa. 165 00:19:49,922 --> 00:19:53,963 -Olisi tietysti Karl-Erik Sten... -Ai se Sten? 166 00:19:54,123 --> 00:19:57,764 Juuri se. 167 00:19:57,924 --> 00:20:03,406 Se oli ennen kuin hänestä tuli YK:n rauhanenkeli. 168 00:20:03,566 --> 00:20:08,127 -Voi helkkari... Miksi hän auttaisi? -Tuskin auttaisi. 169 00:20:08,287 --> 00:20:10,528 Ainahan sitä voi kysyä. 170 00:20:12,208 --> 00:20:16,810 Tätä ei ehkä tarvitse sanoa, mutta jos tämä tulee lehteen- 171 00:20:16,970 --> 00:20:20,131 -kaiken pitää tapahtua laillisesti. 172 00:20:20,291 --> 00:20:25,612 Kuule... Kysyminen ei kai ole laitonta. 173 00:20:27,293 --> 00:20:32,940 Meillä ei ole käsitystä Anders Spethsin nykyisistä kaupoista. 174 00:20:32,254 --> 00:20:36,416 Jos meillä ei ole uutta tietoa, sakki pääsee taas karkuun. 175 00:20:36,576 --> 00:20:40,417 Moniko muistaa Saudi-Arabian- ja Etelä-Afrikan-kaupat? 176 00:20:43,580 --> 00:20:48,779 Onhan meillä Indonesian-kaupat, Anders, Hatch ja epätoivoinen firma. 177 00:20:48,939 --> 00:20:52,540 -Muuta ei tarvita. -Aivan. 178 00:20:52,701 --> 00:20:58,942 Ota yhteyttä Steniin ja kysy ystävällisesti. Sopiiko? 179 00:20:59,102 --> 00:21:03,504 Asevalmistaja Sandersvik voi saada uuden, suuren tilauksen. 180 00:21:03,664 --> 00:21:09,185 Terrorismin vastainen sota piristi aseteollisuutta. 181 00:21:09,345 --> 00:21:12,666 Vuoden 2001 syyskuun 11:nnen jälkeen... 182 00:21:12,827 --> 00:21:16,988 -Helvetti, Robert! -Näin totesi Margret Van Haal... 183 00:21:17,148 --> 00:21:21,229 -Jumalauta! -Millaista kielenkäyttöä tuo on? 184 00:21:26,271 --> 00:21:29,351 En tiennyt, että kiroilu häiritsee sinua. 185 00:21:29,511 --> 00:21:33,330 Saat asua täällä, ellet voi asua kotona- 186 00:21:33,193 --> 00:21:36,834 -mutta saat luvan siistiä suutasi. 187 00:21:36,994 --> 00:21:43,350 -Muistatko kesän -87? Sandhamnin? -1987? 188 00:21:43,196 --> 00:21:48,877 Niin. Sen, kun ne jupit aikoivat viedä pöytämme. 189 00:21:50,678 --> 00:21:54,399 Läksyttäisin heitä edelleen, mutta hieman eri sanoin. 190 00:21:55,679 --> 00:22:00,521 Niinpä. Olit hullu. 191 00:22:00,681 --> 00:22:04,842 Se oli yksi niistä syistä, joiden takia kosin sinua. 192 00:22:06,562 --> 00:22:11,204 Silloin et pukeutunut mekkoon. 193 00:22:18,860 --> 00:22:22,700 Saitko kiinni sitä jalkapalloliiton tyyppiä? 194 00:22:22,167 --> 00:22:26,728 -Hän ei ole soittanut. -Voisitko kokeilla uudestaan? 195 00:22:26,889 --> 00:22:32,570 Jos se kannattaa, pyydä häntä käymään luonani. 196 00:23:05,220 --> 00:23:09,861 Sotamateriaali Ruotsin säädöskokoelma 197 00:23:32,988 --> 00:23:36,229 Onko sinulla yhteyshenkilöä asevientiin liittyen? 198 00:23:36,389 --> 00:23:40,110 Etkö autakaan Safaa sopupelijutussa? 199 00:23:40,270 --> 00:23:44,432 Tutkin yhtä juttua. 200 00:23:44,592 --> 00:23:48,793 Jos tietoni pitävät paikkansa... syntyy hitonmoinen soppa. 201 00:23:48,953 --> 00:23:55,515 Minun pitää saada lisätietoja ennen kuin tiedän, tuleeko tästä mitään. 202 00:23:55,675 --> 00:23:58,996 Aseviennistä ei olekaan kirjoitettu vähään aikaan. 203 00:23:59,156 --> 00:24:03,837 Veikkaan, että olet löytänyt vain salattuja tietoja. 204 00:24:03,997 --> 00:24:08,719 Aivan. Virallisia toimenpiteitä, paskapuhetta. Mitään ei kerrota. 205 00:24:08,879 --> 00:24:11,560 -Puolustusministeriöstäkö? -ISP:stä. 206 00:24:11,720 --> 00:24:18,820 Ahaa. Sandersvik? Indonesian-kaupatko? 207 00:24:18,242 --> 00:24:25,204 Älä puhu ennen kuin tiedät. Tämä erottaa meidät verkkolehdistä. 208 00:24:25,364 --> 00:24:29,845 -Sinulla on toivoa, Jens. -En silti saa vakituista paikkaa. 209 00:24:32,686 --> 00:24:35,927 Jos annat minulle hyvän syyn, niin... 210 00:24:36,870 --> 00:24:42,900 Tiedätkö, kuka Niloufar Ardalan on? 211 00:24:53,132 --> 00:24:55,253 Hei, tässä on Stefan Larsson. 212 00:24:55,413 --> 00:25:00,534 -Löysittekö sen maatilan? -Mikään ei näytä rikospaikalta. 213 00:25:01,815 --> 00:25:06,960 Löysimme Tyresöhön pysäköidyn auton. 214 00:25:06,256 --> 00:25:10,297 Siinä ei ollut jälkiä, mutta se Ingarössä ollut paku- 215 00:25:10,457 --> 00:25:17,379 -on 72-vuotiaan Malagassa asuvan naisen nimissä. Siinä on verta. 216 00:25:17,539 --> 00:25:20,500 -Kenen verta se on? -Ei hajuakaan. 217 00:25:20,660 --> 00:25:24,901 Åsa, kuuntele. Jos autamme sinua- 218 00:25:25,620 --> 00:25:28,220 sinun täytyy olla meille avoin. 219 00:25:28,182 --> 00:25:34,864 En tiedä! Kai te voitte etsiä sormenjälkiä tai hiuksia? 220 00:25:35,240 --> 00:25:38,906 Tutkimme kaikkea mahdollista. 221 00:25:39,660 --> 00:25:44,347 Ellet voi auttaa ja yhdistää tätä ammuskeluun isäsi asunnossa- 222 00:25:44,507 --> 00:25:48,468 -mitään rikosta ei oikeastaan ole tapahtunut. 223 00:25:48,629 --> 00:25:55,351 Isä on kuollut. Joku kävi kotonamme. Mitä muita rikoksia tarvitaan? 224 00:26:43,805 --> 00:26:46,886 Rukoilen puolestasi. Tiedäthän sen? 225 00:26:47,460 --> 00:26:51,207 Tiedänhän minä. 226 00:26:51,367 --> 00:26:57,409 Jos joudun helvettiin, ei se johdu siitä, miten pukeudun. 227 00:26:57,569 --> 00:27:01,770 Kiitos, Lilly, että olen saanut asua täällä. 228 00:27:01,930 --> 00:27:04,651 -Nyt minun on mentävä. -Onko vaara ohi? 229 00:27:04,811 --> 00:27:07,772 En voi vain nököttää täällä. 230 00:27:12,734 --> 00:27:17,415 -Rukoile yhä puolestani. -Saat lainata neulettani. 231 00:27:17,575 --> 00:27:20,696 Kiitos, kulta. 232 00:27:26,538 --> 00:27:30,859 No niin. Vähän sitä sun tätä. 233 00:27:31,190 --> 00:27:34,980 En ehtinyt saada enempää tällä varoitusajalla. 234 00:27:43,823 --> 00:27:46,424 Entä se, joka on käsilaukussasi? 235 00:27:52,305 --> 00:27:56,867 Kauanko olemme tunteneet? 15 vuottako? 236 00:27:59,270 --> 00:28:03,229 Toivottavasti sinulle maksetaan kunnolla. Hei. 237 00:28:03,389 --> 00:28:08,590 Taas, voisi kai sanoa. Emme ehtineet viimeksi esittäytyä. 238 00:28:08,750 --> 00:28:11,591 Marianne. 239 00:28:13,672 --> 00:28:17,193 Robert Kastell. Missä hän on? 240 00:28:23,340 --> 00:28:25,875 Nosta hänet pystyyn. 241 00:28:28,876 --> 00:28:33,838 Ei minulla ole mitään sinua vastaan. 242 00:28:33,998 --> 00:28:36,758 Ei todellakaan. 243 00:28:36,919 --> 00:28:40,200 Pidän siitä, kun joku uskaltaa olla oma itsensä. 244 00:28:40,360 --> 00:28:44,100 Minultakin löytyy neljä Dolly Partonin levyä. 245 00:28:44,161 --> 00:28:47,362 Missä Robert on? 246 00:28:53,363 --> 00:28:57,485 Oikeasti. Oikeasti. 247 00:28:57,645 --> 00:29:02,886 Onko Robert tosiaan tämän arvoinen? 248 00:29:03,460 --> 00:29:09,480 Paskat minä Robertista! En tiedä, missä hän on! 249 00:29:13,209 --> 00:29:17,731 Kuule... Voisit tehdä palveluksen ja selvittää asian. 250 00:29:17,891 --> 00:29:23,572 Sitten minun ei tarvitse käydä ex-vaimoasi tervehtimässä. 251 00:29:23,732 --> 00:29:28,494 Mikä hänen nimensä onkaan? Lillyhän se oli? 252 00:29:28,654 --> 00:29:32,855 Senkin paskiainen! 253 00:29:42,298 --> 00:29:48,220 Anna minulle Robert Kastell, niin en käy Lillyn luona. 254 00:29:48,380 --> 00:29:50,460 Pusuja. 255 00:29:53,741 --> 00:29:58,543 Et siis voi kertoa mitään Sandersvikistä etkä Indonesiasta? 256 00:30:01,240 --> 00:30:03,944 Etkä mitään Anders Spethsistä? 257 00:30:05,465 --> 00:30:10,987 En tiedä mitään. Hän toimii Sandersvikin konsulttina. 258 00:30:11,147 --> 00:30:15,280 Hän on mukana meneillään olevissa neuvotteluissa. 259 00:30:15,188 --> 00:30:19,690 Älä viitsi. Kai sinä jotain voit kertoa? 260 00:30:19,229 --> 00:30:21,990 Tarvitsen sisäpiirin tietoa. 261 00:30:23,430 --> 00:30:27,271 Puhuit rauhantukiyhdistyksen kanssa. 262 00:30:27,431 --> 00:30:32,330 Kerroit heille tietoja artikkeliin. Mikset voi nyt kertoa? 263 00:30:32,193 --> 00:30:37,234 -Nauhoitatko tämän? -En, herran tähden! 264 00:30:37,394 --> 00:30:41,636 En yritä saada sinua kiikkiin. Noin. Suljettu. 265 00:30:47,770 --> 00:30:50,998 Ei minulla ole muuta. Tutki vaikka minut. 266 00:30:53,319 --> 00:30:57,720 Tiedät aseteollisuuden kiemuroista. Auta minua paljastamaan ne. 267 00:31:00,841 --> 00:31:05,483 Saisinko yhden? 268 00:31:17,726 --> 00:31:22,648 Olisin iloinen, jos alalla kävisi kunnon käry. 269 00:31:24,969 --> 00:31:30,770 En kuitenkaan voi. Minua tarvitaan ISP:ssä. 270 00:31:30,930 --> 00:31:37,520 En voi menettää työtäni lörpöttelyn takia. Se ei käy. 271 00:31:38,493 --> 00:31:41,530 -Voisit jutella erään kanssa. -Kenen? 272 00:31:41,213 --> 00:31:44,294 Johanna Månssonin. -Kuka hän on? 273 00:31:45,975 --> 00:31:50,816 Anders Spethsin tytär. 274 00:31:50,976 --> 00:31:54,970 Öitä. 275 00:32:07,221 --> 00:32:12,703 Ole rauhassa. En satuta sinua. Haluan vain sanoa sanottavani. 276 00:32:14,583 --> 00:32:17,704 Tuo näyttää hankalalta. Syöpäkö? 277 00:32:20,265 --> 00:32:26,270 Keuhkoahtaumatauti. Et tullut kyselemään vointiani. 278 00:32:27,467 --> 00:32:32,709 Siitä on aikaa, Karl-Erik. Sinulla on mennyt hyvin. 279 00:32:33,949 --> 00:32:40,111 YK ja kaikkea. Sinusta on tullut oikea rauhansolmija. 280 00:32:58,716 --> 00:33:01,877 Olen miettinyt asioita. 281 00:33:08,879 --> 00:33:12,480 Voiko huonoja asioita punnita- 282 00:33:12,641 --> 00:33:17,202 -myöhemmin tekemiensä hyvien asioiden kanssa? 283 00:33:19,202 --> 00:33:21,883 Mietitäänpä vaikka sinua. 284 00:33:22,430 --> 00:33:28,885 Teit aikanaan huonoja päätöksiä, joita olin toteuttamassa. 285 00:33:32,446 --> 00:33:36,288 Mitä mieltä olet? Saako paskat teot peruttua? 286 00:33:39,489 --> 00:33:41,729 -En tiedä, mistä puhut. -Tiedätpä. 287 00:33:44,210 --> 00:33:47,411 Mitä haluat minun tekevän? 288 00:33:48,971 --> 00:33:53,373 Todista. Kerro totuus. Puhdistu. 289 00:33:57,814 --> 00:34:00,935 Ihan hypoteettisesti. 290 00:34:01,950 --> 00:34:05,696 Minun kanssani voit unohtaa diplomaattiretoriikan. 291 00:34:05,856 --> 00:34:10,538 Sellainen on typerää. Emme ole sinun perässäsi. 292 00:34:10,698 --> 00:34:15,259 Haluamme napata Andersin nykyisten tapahtumien takia. 293 00:34:16,580 --> 00:34:22,381 -Ketkä "me"? -Minä ja eräs toimittaja. 294 00:34:26,943 --> 00:34:30,984 Anteeksi nyt vain... 295 00:34:31,144 --> 00:34:34,865 Tämä oli niin odottamatonta. 296 00:34:35,250 --> 00:34:40,947 Niin kuin norsu posliinitehtaalla. 297 00:34:42,187 --> 00:34:47,149 Ei kiitos. Ei kiinnosta. 298 00:34:48,789 --> 00:34:52,270 Nappaamme silti Andersin. 299 00:34:52,430 --> 00:34:56,511 Voit joko auttaa meitä tai... 300 00:34:57,872 --> 00:35:01,673 ...jäädä kiinni hänen kanssaan. Sinä päätät. 301 00:35:01,833 --> 00:35:04,434 PELON ASEET 302 00:35:04,594 --> 00:35:11,236 Sinua ja toimittajaako? Kiitos, mutta näin on ihan hyvä. 303 00:35:23,559 --> 00:35:26,960 Nytkö lyöt minua? 304 00:35:36,283 --> 00:35:40,204 Tämä on totta, Karl-Erik, eikä minun keksimäni juttu. 305 00:35:40,364 --> 00:35:44,486 Se tapahtuu tavalla tai toisella. 306 00:35:44,646 --> 00:35:50,647 Etkö tajua, että Anders uhraa sinut saman tien? 307 00:35:52,128 --> 00:35:57,450 Hän ei anna ystävyydelle mitään painoarvoa. 308 00:35:57,610 --> 00:36:02,371 Kysy vaikka minulta. Minulla on siitä kokemusta. 309 00:36:05,212 --> 00:36:09,133 Tässä on kyse siitä, mitä jätät lapsillesi. 310 00:36:12,854 --> 00:36:15,295 Senkin... 311 00:36:16,815 --> 00:36:20,977 Lapseni eivät liity tähän mitenkään. 312 00:36:22,297 --> 00:36:26,980 Eivätkö? 313 00:36:27,979 --> 00:36:30,259 Siis tyttäresi... 314 00:36:32,300 --> 00:36:35,781 ...työ Dubain-lähetystössä ei siis liity sinuun? 315 00:36:35,941 --> 00:36:42,943 Eikä poikasi, joka luennoi Lähi-idän konflikteista suurista summista? 316 00:36:47,584 --> 00:36:50,705 Eipä niin. Voit olla oikeassa. 317 00:36:50,865 --> 00:36:55,347 Ehkä he pärjäävät, vaikka maineesi tahrataan. 318 00:36:55,507 --> 00:36:58,788 Asiasta ei kuitenkaan ole takuita. 319 00:36:58,948 --> 00:37:04,290 En ymmärrä, miksi hyökkäät kimppuuni. 320 00:37:04,189 --> 00:37:07,700 Elossa on korkeamman tason väkeä. 321 00:37:07,230 --> 00:37:11,351 En tunne heitä enkä heidän tekojaan. 322 00:37:11,512 --> 00:37:15,993 Olen kuitenkin melko varma siitä, että maailmaa kiinnostaa- 323 00:37:16,153 --> 00:37:19,594 -kuulla Karl-Erik Stenin salaisuudet. 324 00:37:19,754 --> 00:37:24,115 Sinun pitää valita, kuka haluat olla. 325 00:37:24,275 --> 00:37:31,598 Se, joka katuu ja toimii oikein vai se, joka... 326 00:37:33,958 --> 00:37:38,320 ...on valehdellut lapsilleen koko heidän ikänsä? 327 00:37:50,283 --> 00:37:54,444 -Hän on mukana. -Hienosti hoidettu! 328 00:37:54,604 --> 00:37:58,500 Lähdetään heti. Hän odottaa meitä. 329 00:37:58,165 --> 00:38:02,327 -Onko kaikki tarvittava mukana? -Kuvataan se. 330 00:38:02,487 --> 00:38:05,728 -Mikkikin löytyy. -Hyvä. 331 00:38:07,728 --> 00:38:09,409 -Hei. -Hei. 332 00:38:09,569 --> 00:38:13,450 Asumme hotellissa, mutta en voi olla jatkamatta. 333 00:38:13,610 --> 00:38:16,731 Minun pitää tehdä tämä isän takia. 334 00:38:18,331 --> 00:38:23,613 Ymmärrän, mutta onko se kovin hyvä idea kaiken jälkeen? 335 00:38:23,773 --> 00:38:27,894 Minusta on. 336 00:38:28,540 --> 00:38:32,456 -Onko Mario juonessa mukana? -Ei todellakaan. 337 00:38:32,616 --> 00:38:35,937 Hänellä ei ole kuitenkaan valinnanvaraa. 338 00:38:36,970 --> 00:38:39,778 Bryssel 339 00:38:52,942 --> 00:38:57,223 -Minun pitää mennä. Jatka tästä. -Totta kai. 340 00:39:00,184 --> 00:39:03,250 Anteeksi. 341 00:39:23,151 --> 00:39:25,431 Isä 342 00:41:44,553 --> 00:41:46,833 Hei. 343 00:41:48,474 --> 00:41:51,155 Vierailuaikoja ei ole. 344 00:41:51,315 --> 00:41:55,356 Potilaamme saavat loppuaikanaan itse päättää. 345 00:41:55,516 --> 00:42:01,278 Pyytäisin teitä kuitenkin ottamaan rauhallisesti Karl-Erikin suhteen. 346 00:42:01,438 --> 00:42:04,319 -Hän on todella sairas. -Totta kai. 347 00:42:04,479 --> 00:42:07,680 -Olen täällä, jos tulee jotain. -Selvä. 348 00:42:29,566 --> 00:42:33,327 Valitsen sen, ettei minun tarvitse valita. 349 00:43:26,543 --> 00:43:31,785 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com 26427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.