All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:09,420 Päästit hänet menemään. Hän palaa takaisin. 2 00:00:09,580 --> 00:00:13,860 Eikä hän janoa kostoa vain sinulle. Oikeasti, Robert... 3 00:00:31,381 --> 00:00:33,941 Tiedät, etten voi ampua häntä. 4 00:00:34,101 --> 00:00:36,381 Opin intissä yhden asian: 5 00:00:36,541 --> 00:00:40,781 Epäröivä sotilas on kuollut sotilas. 6 00:00:40,941 --> 00:00:46,221 Haluat, että poistan Andersin ja tämän torpedon muodostaman uhan. 7 00:00:47,301 --> 00:00:49,781 Anders ei ole mikään keltanokka. 8 00:00:49,941 --> 00:00:53,582 Hän on nyt varuillaan ja välttelee meitä. 9 00:00:53,742 --> 00:00:58,382 Hyvä. Että olet hyvä siinä, missä olet hyvä. 10 00:01:24,783 --> 00:01:28,103 He ovat tehneet valintoja, oppineet virheistään- 11 00:01:28,263 --> 00:01:33,463 -eksyneet väärille teille ja joutuneet maksamaan siitä. 12 00:01:35,623 --> 00:01:38,903 Ei siinä käynyt niin 13 00:01:39,630 --> 00:01:43,463 Joku maksaa saa 14 00:01:45,463 --> 00:01:49,143 Uskon siihen, että kaikki, mitä ihmiselle tapahtuu- 15 00:01:49,303 --> 00:01:52,703 -johtuu valinnoista, joita hän on tehnyt. 16 00:01:52,863 --> 00:01:55,240 Tai tekee. 17 00:01:55,184 --> 00:02:00,104 Eikö se olekin lohduttava ajatus, tämän kaiken keskellä? 18 00:02:07,384 --> 00:02:10,144 Sinä päätät, miten käy, Rolf. 19 00:02:13,224 --> 00:02:15,584 Sinä päätät nyt, miten käy. 20 00:02:15,744 --> 00:02:20,240 Millaisia valintoja teet, kuinka kalliiksi tämä tulee. 21 00:02:24,240 --> 00:02:27,250 Miten paljon te tiedätte? Robert ja sinä? 22 00:02:27,185 --> 00:02:31,385 Mitä todisteita teillä on? Kakaise ulos nyt jo. 23 00:02:38,665 --> 00:02:40,705 Miksi...? 24 00:02:40,865 --> 00:02:45,225 Miksi sinä teet näin itsellesi? 25 00:03:44,827 --> 00:03:48,587 En ole tietenkään ehtinyt käydä koko aineistoa läpi- 26 00:03:48,747 --> 00:03:52,107 -mutta en ole toistaiseksi löytänyt mitään- 27 00:03:52,267 --> 00:03:56,347 -mikä auttaisi tunnistamaan tämän valvontanauhan miehen. 28 00:03:58,308 --> 00:04:01,188 Jestas, että isäsi on ollut ahkera. 29 00:04:01,348 --> 00:04:05,268 Tämä on älytöntä. Valokuvia, lappuja- 30 00:04:05,428 --> 00:04:10,588 -lehtileikkeitä 30 vuoden takaa aina nykypäivään saakka. 31 00:04:12,748 --> 00:04:15,468 Kuvakaappauksia nettifoorumilta. 32 00:04:15,628 --> 00:04:20,468 Hän on säästänyt kaikki postauksensa aikajärjestyksessä. 33 00:04:20,628 --> 00:04:23,280 -Tulostaako hän ne kaikki? -Tulostaa. 34 00:04:23,188 --> 00:04:26,788 Hän tyhjentää tietokoneen päivittäin. 35 00:04:26,948 --> 00:04:31,690 Ajatuksena on, että paperille kirjoitettua ei voi hakkeroida. 36 00:04:31,229 --> 00:04:34,290 Tyypillistä isää. 37 00:04:34,989 --> 00:04:40,909 Asioiden väliltä alkaa löytyä pelottavia yhteyksiä. 38 00:04:41,690 --> 00:04:46,669 Tämä on isän viimeisin postaus maanantailta, katoamispäivältä. 39 00:04:46,829 --> 00:04:52,829 Tässä on mies, jonka näin metsässä ja jolla oli isän kännykkä. 40 00:04:52,989 --> 00:04:56,629 Tämän on julkaissut "Manchurian2004". 41 00:04:56,789 --> 00:04:59,229 Kukahan se on? 42 00:04:59,389 --> 00:05:04,550 Isä vastaa hetkeä myöhemmin: "Milloin kuva on otettu? Missä?" 43 00:05:04,710 --> 00:05:08,700 Manchurian vastaa: "Äsken. Laita privaviesti." 44 00:05:08,230 --> 00:05:10,870 Onko Manchurian valvontanauhan mies? 45 00:05:11,300 --> 00:05:14,710 Ei aavistustakaan, mutta jotain on tapahtunut. 46 00:05:14,870 --> 00:05:19,870 Ainoa, joka tietää mitä, on tämä valvontanauhan mies. 47 00:05:21,990 --> 00:05:27,590 Olen pyytänyt sinulta jo monta palvelusta ja olet auttanut paljon- 48 00:05:27,750 --> 00:05:30,390 -mutta en voi pyytää keneltäkään muulta. 49 00:05:30,550 --> 00:05:34,551 -Poliisilta? -Poliisi... 50 00:05:34,711 --> 00:05:38,391 Soitan heille päivittäin. He pitävät minua sekopäänä. 51 00:05:38,551 --> 00:05:43,191 Tarvitsen jotain konkreettisempaa. Ole niin kiltti. 52 00:06:20,832 --> 00:06:23,512 Haluatko meille töihin? AD-assistentti 53 00:06:46,353 --> 00:06:50,793 Tehän hyllytitte sen paikan. Vai oliko sekin paskapuhetta? 54 00:06:50,953 --> 00:06:55,873 -Ei, me muutimme mielemme, taas. -Ja minuako ei enää harkittu? 55 00:06:56,330 --> 00:06:57,873 Tämä tuntuu kummalliselta. 56 00:06:58,330 --> 00:07:02,553 Tässä kävi nyt näin. En ole sinulle selitystä velkaa. 57 00:07:02,713 --> 00:07:05,474 Meillä oli suullinen sopimus. 58 00:07:05,634 --> 00:07:10,634 -Voin haastaa teidät oikeuteen! -Älä viitsi. Näin tämä menee. 59 00:07:10,794 --> 00:07:14,340 Reaktiosi osoittaa, että päätöksemme oli oikea. 60 00:07:14,194 --> 00:07:17,914 Pitäisikö minun vain suostua kiltisti kaikkeen? 61 00:07:18,740 --> 00:07:23,754 -Psyykesi ei ehkä kestä tätä alaa. -Mitä tuo tarkoitti? 62 00:07:23,914 --> 00:07:27,274 -Ei mitään. -Mitä sinä tarkoitit? 63 00:07:27,434 --> 00:07:30,794 Näimme potilastietosi, Johanna. 64 00:07:32,714 --> 00:07:36,155 -Mitä? Miten? -Ne tulivat postissa. 65 00:07:36,315 --> 00:07:39,395 Tavallinen kirjekuori, ei lähettäjän nimeä. 66 00:07:39,555 --> 00:07:44,475 En voinut jättää sitä huomiotta. Emme halunneet ottaa riskiä! 67 00:07:45,595 --> 00:07:48,275 Robert aavisteli jotain. 68 00:07:48,435 --> 00:07:54,755 Hänellä oli apuri. Se nainen tai mies tai mikä lie oli jo siellä. 69 00:07:54,915 --> 00:07:59,635 Joku, ilmeisesti Robert, on ampunut poliisia Rolfin kämpillä. 70 00:07:59,795 --> 00:08:02,595 Älä siis höllää turvatoimiasi. 71 00:08:05,755 --> 00:08:08,796 Luulin jo saaneeni hänet. 72 00:08:08,956 --> 00:08:11,636 -Nappaan hänet kyllä. -Toivottavasti. 73 00:08:11,796 --> 00:08:14,316 En voi piileskellä täällä. 74 00:08:14,476 --> 00:08:16,956 Ellei äänestys mene tänään läpi- 75 00:08:17,116 --> 00:08:23,760 -kaipaan kohta aikoja, jolloin ainoa ongelmani oli entinen eliittisotilas. 76 00:08:24,996 --> 00:08:29,196 Äänestyksessä voi käydä miten päin tahansa. 77 00:08:29,356 --> 00:08:34,516 Riittää, että yksi muuttaa mielensä. 78 00:08:34,676 --> 00:08:39,757 -Kuka? -Kukako muuttaisi mielensä? 79 00:08:42,237 --> 00:08:47,117 Todennäköisimmin Caroline Alskog. Hän on uusi ja kunnianhimoinen. 80 00:08:47,277 --> 00:08:51,597 -Voitko vaikuttaa asiaan? -Se selviää kello kahdelta. 81 00:08:53,597 --> 00:08:57,877 Älä nyt hemmetissä, olet selvinnyt pahemmastakin. 82 00:08:58,370 --> 00:09:02,477 Totta. Mutta se ei ole ainoa ongelma. 83 00:09:02,637 --> 00:09:07,917 Johanna ei ole ilmestynyt töihin, eikä hän vastaa puhelimeen. 84 00:09:08,918 --> 00:09:11,838 Haluatko, että selvitän asiaa? 85 00:09:11,998 --> 00:09:13,998 Ei missään nimessä. 86 00:09:14,158 --> 00:09:18,798 Sinun ainoa tehtäväsi on löytää Robert ennen poliisia. 87 00:09:18,958 --> 00:09:21,118 Voit nyt lähteä. 88 00:10:32,720 --> 00:10:36,320 -Täällä ei ole ketään. -Oletko varma? 89 00:10:36,480 --> 00:10:38,880 Katsoitko joka paikasta? 90 00:10:39,880 --> 00:10:44,201 -Odota siellä, jos hän vaikka tulee. -Selvä. 91 00:10:44,361 --> 00:10:47,561 -Kauanko...? -En ehdi nyt jutella. 92 00:10:51,521 --> 00:10:54,761 Filip! 93 00:10:54,921 --> 00:10:58,961 -Tiedätkö, mikä päivä tänään on? -Kaunis päivä varmaan. 94 00:11:07,161 --> 00:11:09,481 Tämäpä hassu sattuma. 95 00:11:09,641 --> 00:11:13,482 Ensin näimme Sandersvikissä ja puhuimme juuri sinusta. 96 00:11:13,642 --> 00:11:17,802 -Ei millään pahalla... -Seuralaiseni huomasi sinut. 97 00:11:17,962 --> 00:11:21,200 Tiedätkö, kuka hän on? Filip Agetorp. 98 00:11:21,162 --> 00:11:24,242 -Te ette ole tavanneet. -Tiedän, kuka hän on. 99 00:11:24,402 --> 00:11:31,162 Tiesitkö, että hän on ollut jo 15 vuotta Europabankin johdossa? 100 00:11:31,322 --> 00:11:34,762 Minulle se oli yllätys. 15 vuotta. 101 00:11:36,322 --> 00:11:40,242 -Mitä haluat? -Sinähän olet halunnut johtokuntaan. 102 00:11:40,402 --> 00:11:43,802 Nyt siellä on Filipin mukaan paikka vapaana. 103 00:11:45,523 --> 00:11:49,603 Voi herranjestas, etkö edes yritä olla tahdikas? 104 00:11:49,763 --> 00:11:53,243 -Tule istumaan hetkeksi kanssamme. -Okei. 105 00:11:53,403 --> 00:11:56,430 Emme tunne toisiamme kovin hyvin- 106 00:11:56,203 --> 00:12:01,963 -mutta tietyt asiat, jotka toimivat ennen, eivät toimi enää. 107 00:12:02,123 --> 00:12:05,323 Minä teen tätä työtä, koska uskon siihen. 108 00:12:05,483 --> 00:12:08,683 Aion äänestää omantuntoni mukaan. 109 00:12:08,843 --> 00:12:12,523 Kun näen TV:stä maailman kärsimyksiä, haluan tietää- 110 00:12:12,683 --> 00:12:16,124 -että olen tehnyt kaikkeni kärsimysten estämiseksi. 111 00:12:18,840 --> 00:12:23,364 Mutta annat silti ruotsalaisen pikkukaupungin tuhoutua? 112 00:12:24,804 --> 00:12:28,204 Tule juomaan edes kuppi kahvia. 113 00:12:28,364 --> 00:12:32,604 Entä jos nousen ylös ja huudan, että yritit kouria minua? 114 00:12:37,840 --> 00:12:40,124 -Oletko sinä täydellinen? -Miten niin? 115 00:12:40,284 --> 00:12:44,164 Minä en ole, tuskin kukaan on. 116 00:12:44,324 --> 00:12:46,404 Poliitikot, papit... 117 00:12:46,565 --> 00:12:50,285 Käy ilmi, että he ovat maksaneet siivouksesta pimeästi- 118 00:12:50,445 --> 00:12:53,525 -tai kourineet jotakuta. 119 00:12:53,685 --> 00:12:58,165 Tai rakennuttaneet kuistin yrityksen laskuun. 120 00:12:58,325 --> 00:13:00,405 Ei yksi kerta haittaa. 121 00:13:00,565 --> 00:13:04,925 Kukaan muukaan ei ole täydellinen, joten miksi minä olisin? 122 00:13:07,885 --> 00:13:12,525 Mutta tarvitaan vain, että joku löytää sen yhden kerran. 123 00:13:12,685 --> 00:13:16,850 Ja minä olen todella hyvä etsimään. 124 00:13:19,126 --> 00:13:24,860 Sinulla on edessäsi pitkä ja hieno ura. 125 00:13:25,286 --> 00:13:29,366 Silloin on harkittava valintojaan tarkasti. 126 00:13:29,526 --> 00:13:32,166 Olet tienhaarassa. 127 00:13:35,446 --> 00:13:40,526 Terveisiä Filipiltä. Tarjous on voimassa kello kahteen. 128 00:13:46,726 --> 00:13:49,567 -Hide My... mikä? -Se on sen nimi. 129 00:13:49,727 --> 00:13:52,700 Se salaa nettiyhteytesi. 130 00:13:52,167 --> 00:13:56,967 Se ohjaa tietoliikenteesi kryptatun nettitunnelin kautta- 131 00:13:57,127 --> 00:14:00,447 -palvelimelle jonnekin muualle päin maailmaa. 132 00:14:00,607 --> 00:14:05,367 Mancurian2004 on IP-osoitteen perusteella jossain Setšuanissa. 133 00:14:05,527 --> 00:14:08,767 Häntä näyttää kiinnostavan Palmen murha. 134 00:14:08,927 --> 00:14:11,567 Outoja teorioita. Täysi kahjo. 135 00:14:11,727 --> 00:14:15,967 -Eikö häntä pysty jäljittämään? -En minä niin sanonut. 136 00:14:18,127 --> 00:14:23,368 Tuo on isän kännykkä. Soitetut ja vastaanotetut puhelut. 137 00:14:23,528 --> 00:14:26,448 Lähes kaikki ovat minulta tai minulle. 138 00:14:26,608 --> 00:14:30,608 -Mitä siis näistä? -Katso. 139 00:14:31,608 --> 00:14:36,568 Machurian postaa kello 10.23 foorumille kuvan metsämiehestä. 140 00:14:36,728 --> 00:14:39,128 Isäsi vastaa kello 10.27. 141 00:14:39,288 --> 00:14:44,808 Minuuttia myöhemmin Manchurian pyytää ottamaan yhteyttä privana. 142 00:14:44,968 --> 00:14:47,480 Ja sitten... 143 00:14:47,208 --> 00:14:50,889 Tässä puhelulistassa kello 10.31... 144 00:14:51,490 --> 00:14:55,289 -Uskotko heidän soitelleen? -Kellonajat täsmäävät. 145 00:14:55,449 --> 00:15:00,649 -Onko sinulla hänen numeronsa? -Osoite, luottotiedot, työnantajat. 146 00:15:02,449 --> 00:15:05,929 -Anteeksi. -Mitä sinä touhuat? 147 00:15:06,890 --> 00:15:11,609 -Sinunhan piti soittaa poliisille. -Niin, jos saan uutta tietoa. 148 00:15:11,769 --> 00:15:15,249 Emme tiedä, onko hän valvontanauhan mies. 149 00:15:15,409 --> 00:15:18,769 Sinähän tykkäät, kun tunnen paloa jotain kohtaan. 150 00:15:18,929 --> 00:15:22,890 -Haluan, että olet varovainen. -Olen jo iso tyttö. 151 00:15:28,650 --> 00:15:31,930 Hei, onko Jan Erik Berger? 152 00:15:32,900 --> 00:15:37,210 Olen Åsa Schiller-Fantuzzi, Dagbladetin toimittaja. 153 00:15:37,370 --> 00:15:40,770 Otin yhteyttä- 154 00:15:40,930 --> 00:15:45,730 -koska olen ymmärtänyt, että sinulla on tietoja Palmesta. 155 00:15:45,890 --> 00:15:48,370 Asioista, joista muut eivät puhu. 156 00:15:50,250 --> 00:15:54,891 Tarkistan vielä, että olethan sinä Manchurian? 157 00:15:55,510 --> 00:16:00,110 Oletko pettynyt? En tiedä, mitä nimeni antaneet ovat sanoneet- 158 00:16:00,171 --> 00:16:04,611 -mutta "what you see is what you get", enemmän tai vähemmän. 159 00:16:04,771 --> 00:16:07,491 Vai Dagbladetista? 160 00:16:07,651 --> 00:16:10,611 -Miten iso jutusta tulee? -En vielä tiedä... 161 00:16:10,771 --> 00:16:15,811 Ennen kuin aloitetaan... Et saa missään nimessä mainita nimeäni. 162 00:16:15,971 --> 00:16:18,611 -Meillä on lähdesuoja. -Hyvä. 163 00:16:18,771 --> 00:16:20,771 Maistuuko kahvi? 164 00:16:22,731 --> 00:16:25,892 Minkä ikäinen sinä olit vuonna -86? 165 00:16:26,520 --> 00:16:31,852 -Olin kolme, täytin... Olin kolme. -Aivan. 166 00:16:32,120 --> 00:16:38,732 Sinun sukupolvesi ei ymmärrä, miten monimutkainen juttu se oli. 167 00:16:38,892 --> 00:16:44,132 Niin moni eri ryhmittymä kantoi kaunaa Palmelle. 168 00:16:44,292 --> 00:16:48,732 Östermalmilla on eräs kemiallinen pesula. 169 00:16:48,892 --> 00:16:52,172 Omistaja on vanha asekauppias. 170 00:16:52,332 --> 00:16:58,373 Martin Lindhe, tai "Marianne", niin kuin se muka ketään hämäisi. 171 00:16:58,533 --> 00:17:00,733 Cedergrenin kavereita. 172 00:17:00,893 --> 00:17:05,653 Olen joka tapauksessa pitänyt tätä Mariannea silmällä. 173 00:17:05,813 --> 00:17:09,573 Tässä yhtenä päivänä sinne ilmestyi uusi tähti. 174 00:17:09,733 --> 00:17:13,213 Otin kuvan ja latasin sen nettiin. 175 00:17:13,373 --> 00:17:18,213 Arvaa, kauanko kesti, kun joku jo otti yhteyttä ja halusi jutella. 176 00:17:19,293 --> 00:17:24,173 Hetkinen nyt, kuka sinuun otti yhteyttä? 177 00:17:24,333 --> 00:17:27,854 Ei hajuakaan. Hän vannoi, ettei se liittynyt Palmeen- 178 00:17:28,140 --> 00:17:31,334 -ja minä hölmö luotin häneen. 179 00:17:31,494 --> 00:17:38,254 Sitten tänään soitti yksi toinen mies ja kyseli samaa asiaa. 180 00:17:38,414 --> 00:17:41,940 Tajusin, että nyt alkaa polttaa. 181 00:17:41,254 --> 00:17:44,940 Joku toinenko kyseli tätä samaa? 182 00:17:44,254 --> 00:17:46,574 Hän on yhä tuolla työhuoneessa. 183 00:17:46,734 --> 00:17:50,654 Hän oli juuri lähdössä, kun soitit. 184 00:17:50,814 --> 00:17:56,254 Tajuat kai, että tästä voi tulla skuuppi. 185 00:18:02,855 --> 00:18:08,655 Kuule... Minulle tuli menoa, täytyy lähteä. 186 00:18:13,575 --> 00:18:16,375 -Kiitoksia. -Kiitos. 187 00:18:22,175 --> 00:18:27,950 -Keep in touch. -Sure, man. 188 00:18:34,816 --> 00:18:40,656 -Haluatko, että haen aineistoni? -Aineiston? 189 00:18:40,816 --> 00:18:44,896 -Palmen murhaa koskevan aineiston. -Joo. 190 00:20:54,140 --> 00:20:59,340 -Mitä hittoa sinä teet? -Anteeksi, jos säikäytin. 191 00:20:59,500 --> 00:21:02,260 -Et voi marssia tänne noin vain! -Tiedän. 192 00:21:02,420 --> 00:21:06,261 -Isäsi haluaa puhua kanssasi. -Ei käy. 193 00:21:08,261 --> 00:21:13,341 Johanna, teen vain työtäni. Miten haluat hoitaa tämän? 194 00:21:15,461 --> 00:21:18,941 -Voit ihan ensiksi häipyä. -En voi. 195 00:21:22,861 --> 00:21:26,210 En voi antaa sinun lähteä. 196 00:21:26,181 --> 00:21:28,261 Johanna. 197 00:21:29,941 --> 00:21:33,261 -En voi antaa sinun lähteä. -Päästä irti. 198 00:21:33,421 --> 00:21:37,422 Irti. Päästä irti! 199 00:21:37,582 --> 00:21:40,422 Mennään autolle. 200 00:21:44,542 --> 00:21:47,942 Päästä irti! 201 00:21:52,942 --> 00:21:56,822 Lopeta. Irti! 202 00:22:00,302 --> 00:22:03,422 Päästä irti! 203 00:22:08,263 --> 00:22:12,230 Minä suljen nyt oven. Varo, ettet loukkaa. 204 00:22:14,183 --> 00:22:16,303 Varo sormia. 205 00:22:27,183 --> 00:22:30,463 Onnea äänestykseen. 206 00:22:39,944 --> 00:22:43,224 Johanna ei näytä tykkäävän tästä. 207 00:22:43,384 --> 00:22:47,584 -Päästä minut! -Ei kai tuo ole hänen äänensä? 208 00:22:47,744 --> 00:22:52,664 -Miksei hän ole asunnossa? -Joku soittaa pian poliisille. 209 00:22:52,824 --> 00:22:58,184 Ymmärrän. Minä tulen, tulen heti. 210 00:23:34,945 --> 00:23:38,465 -Päästä irti. -Minä päästän. 211 00:23:38,625 --> 00:23:41,306 Rauhoitu, niin puhutaan. 212 00:23:41,466 --> 00:23:45,346 -Huudan, ellet päästä irti. -Minä päästän. 213 00:23:46,346 --> 00:23:49,786 Annoit tuon idiootin lukita minut autoon! 214 00:23:49,946 --> 00:23:53,386 -Miten voit olla niin epätoivoinen? -Minä olen. 215 00:23:53,546 --> 00:23:58,260 -Et vastaa puhelimeen. -Mistä luulet sen johtuvan? 216 00:23:58,186 --> 00:24:02,706 Huolestuin, kun sinua ei ollut näkynyt työpaikallasi. 217 00:24:02,866 --> 00:24:06,826 Älä esitä välittäväsi. Haluat vain päästä eroon minusta! 218 00:24:06,986 --> 00:24:11,267 -Päästä eroon sinusta? -Puhuin Malin Olssonin kanssa. 219 00:24:11,427 --> 00:24:14,187 Aivan. 220 00:24:15,467 --> 00:24:18,347 Kuinka sinä saatoit? 221 00:24:19,347 --> 00:24:22,547 Minun potilastietoni, isä. 222 00:24:23,747 --> 00:24:26,270 Tajuatko, miten sairasta se on? 223 00:24:26,187 --> 00:24:30,307 Ja sitten lähetit minut pois kaupungista. 224 00:24:30,467 --> 00:24:33,947 -Et enää kestänyt minua. -Ei, kyse ei ollut siitä. 225 00:24:34,107 --> 00:24:38,787 Mistä sitten? Voin hyvin ja olin iloinen. 226 00:24:38,947 --> 00:24:41,587 Miksi sinä teit sen? 227 00:24:45,708 --> 00:24:50,228 Hyi hemmetti sinua, isä. 228 00:24:51,228 --> 00:24:53,548 Et uskonut, että olen terve. 229 00:24:53,708 --> 00:24:58,988 Usko minua, tämä on omaksi parhaaksesi. 230 00:25:04,188 --> 00:25:08,628 Sinulla ei ole hajuakaan siitä, mikä minulle on parasta! 231 00:25:11,548 --> 00:25:15,469 Anna tänne ne avaimet. Anna tänne ne! 232 00:25:16,549 --> 00:25:19,549 Ja sinä et sitten lähde perääni. 233 00:27:51,554 --> 00:27:55,314 Åsa Schiller-Fantuzzi. 234 00:27:55,474 --> 00:27:58,340 Lausuinko sen oikein? 235 00:27:59,594 --> 00:28:04,394 Haluatko pikku oppitunnin ihmisten varjostamisesta? 236 00:28:04,554 --> 00:28:10,914 Älä käytä autoa, joka on rekisteröity omiin nimiisi. Se on tyhmää. 237 00:28:11,914 --> 00:28:14,714 Tiedän sinusta jo jotakin. 238 00:28:14,874 --> 00:28:19,555 Et esimerkiksi ole Dagbladetin toimittaja, kuten Berger luuli. 239 00:28:21,235 --> 00:28:24,795 Tutustun mielelläni sinuun vähän paremmin. 240 00:28:24,955 --> 00:28:27,515 Mennään sisään. 241 00:28:56,676 --> 00:28:59,356 Sinä olet nyt minun luonani. 242 00:28:59,516 --> 00:29:04,756 -Minä etsin isääni. -Isääsi? 243 00:29:04,916 --> 00:29:07,636 Rolf Höglundia. 244 00:29:17,516 --> 00:29:22,837 Tiedän, että te tapasitte maanantaina. 245 00:29:24,717 --> 00:29:28,370 Hän on ollut siitä lähtien kateissa. 246 00:29:30,477 --> 00:29:33,917 -Istu. -Okei. 247 00:29:39,357 --> 00:29:44,477 En tiedä, kuka sinä olet, enkä mitään muutakaan. 248 00:29:44,637 --> 00:29:48,557 En välitä siitä. Haluan vain tietää, onko isä kunnossa. 249 00:29:48,717 --> 00:29:52,770 Haluan tietää, missä hän on. 250 00:29:57,958 --> 00:30:01,958 Elämä on yhtä valintojen tekemistä. 251 00:30:03,478 --> 00:30:07,358 Juttelimme siitä Rolfin kanssa. 252 00:30:08,998 --> 00:30:13,398 Tuntui, ettei hän halunnut ymmärtää. 253 00:30:15,918 --> 00:30:19,118 Juttu on näin: 254 00:30:19,278 --> 00:30:24,799 Haluaisin kovin mielelläni päästää sinut menemään. 255 00:30:26,390 --> 00:30:29,719 Mutta sinun täytyy ensin puhua. 256 00:30:29,879 --> 00:30:32,879 Mitä teit Bergerin luona? 257 00:30:36,479 --> 00:30:40,879 Olin siellä, koska tiedän- 258 00:30:41,390 --> 00:30:44,279 -että he ovat olleet yhteydessä. 259 00:30:44,439 --> 00:30:48,159 En tiedä, mihin asiaan liittyen. 260 00:30:48,319 --> 00:30:53,719 Mitä tiedät siitä, mitä Rolf puuhailee? 261 00:30:53,879 --> 00:30:58,240 -En tiedä, mistä puhut. -Lopeta. 262 00:30:58,400 --> 00:31:01,960 Kuuntele tarkkaan. Tämä toimii vain- 263 00:31:02,120 --> 00:31:05,440 -jos sinä autat minua, okei? 264 00:31:06,440 --> 00:31:09,400 Selvä on. 265 00:31:11,960 --> 00:31:14,720 Mutta minä en tiedä mitään. 266 00:31:16,000 --> 00:31:20,160 -Etkö mitään? -En voi auttaa sinua. 267 00:31:36,810 --> 00:31:40,641 En voi auttaa sinua, koska en tiedä mitään. 268 00:31:42,401 --> 00:31:44,801 Kyllä sinä voit. 269 00:32:07,962 --> 00:32:11,202 Siellä sinun luonasiko? 270 00:32:11,362 --> 00:32:15,420 Ei puhelimessa. Tulen sinne. 271 00:32:15,202 --> 00:32:17,682 Pysäytä auto tähän. 272 00:32:27,122 --> 00:32:31,523 Menkää minun luokseni. Ota nämä ja soita tästä. 273 00:33:03,440 --> 00:33:05,924 Isä! Isä... 274 00:33:06,840 --> 00:33:12,764 -Mitä sinä täällä teet? -Meidän täytyy... 275 00:33:12,924 --> 00:33:18,400 Kerro se, mitä hän haluaa tietää. Kerro, mitä tiedät. 276 00:33:18,164 --> 00:33:22,244 -Hän ei päästä minua menemään. -Liittyykö tämä Sandersvikiin? 277 00:33:22,404 --> 00:33:25,644 -Åsa! -Onko jotain tekeillä juuri nyt? 278 00:33:25,804 --> 00:33:29,484 Löysin varaston avaimen akvaariosta. 279 00:33:29,644 --> 00:33:34,605 Sinä et tiedä mitään! Se on ainoa keino pysyä hengissä. 280 00:33:43,445 --> 00:33:47,965 Ei, ei, ei... Ei! 281 00:34:23,600 --> 00:34:25,606 Hän on täällä. 282 00:34:26,606 --> 00:34:30,166 -Onko hän sanonut jotain? -Ei mitään. 283 00:34:30,326 --> 00:34:35,807 Robert on ilmeisesti yrittänyt ottaa yhteyttä myös tyttäreen. Odota. 284 00:34:37,647 --> 00:34:40,470 Älä koske mihinkään. 285 00:35:23,408 --> 00:35:26,208 Miten tässä näin kävi? 286 00:35:28,568 --> 00:35:32,448 En tiennyt, että hän olisi niin sitkeä. 287 00:35:32,608 --> 00:35:37,289 -Kaikki puhuvat lopulta. Kaikki. -Näköjään eivät. 288 00:35:37,449 --> 00:35:40,129 Olit väärässä. 289 00:35:44,769 --> 00:35:47,369 Sinun piti vain löytää Robert. 290 00:35:47,529 --> 00:35:52,449 Sen sijaan sinulla on täällä kaksi täysin eri ihmistä, siviiliä- 291 00:35:52,609 --> 00:35:55,209 -ja nyt et tiedä, mitä tehdä heille. 292 00:35:56,209 --> 00:36:00,449 Siivoan jälkeni täällä. Ja minä löydän Robertin. 293 00:36:00,609 --> 00:36:06,410 Milloin, Henrik? Sinä saatanan idiootti! 294 00:36:11,530 --> 00:36:13,970 Nyt minä puhun jo norjaa. 295 00:36:18,890 --> 00:36:23,210 ISP äänestää luvasta... tällä hetkellä. 296 00:36:23,370 --> 00:36:25,370 Ja minä vain seison täällä. 297 00:36:32,770 --> 00:36:37,731 -Mitä tapahtuu, jos he sanovat ei? -Ei? 298 00:36:40,110 --> 00:36:43,971 Se ei olisi vain Sandersvikin loppu. 299 00:36:44,131 --> 00:36:49,211 Se tekisi indonesialaiset hyvin tyytymättömiksi. 300 00:36:49,371 --> 00:36:52,971 Ja viimeisenä ketjussa on Burma. 301 00:36:53,131 --> 00:36:56,291 He luottavat siihen, että hankin heille sinkoja. 302 00:36:56,451 --> 00:36:59,110 He ovat jo maksaneet siitä reilusti. 303 00:36:59,171 --> 00:37:03,910 He eivät ilahdu, jos eivät saa tilaamaansa. 304 00:37:04,131 --> 00:37:10,132 ISP:n on siis äänestettävä kyllä, eikä tällaisiin virheisiin ole varaa. 305 00:37:11,692 --> 00:37:15,452 Jos Maggie van Haal saa vihiä tästä- 306 00:37:15,612 --> 00:37:20,852 -häntä ei ole yhtä helppo käsitellä kuin edeltäjäänsä. 307 00:37:21,120 --> 00:37:25,372 -Onko selvä? Ymmärrätkö sinä? -Ymmärrän. 308 00:37:25,532 --> 00:37:29,572 Me emme saa tehdä virheitä, Henrik. 309 00:37:31,772 --> 00:37:34,972 Tietääkö joku, että olet täällä? 310 00:37:35,132 --> 00:37:39,530 Puhelin on kotona, ja auto on turvallisuusyhtiön. 311 00:37:39,213 --> 00:37:44,253 Mene kotiin ja tee jotain näkyvää. Minä hoidan kaiken täällä. 312 00:37:48,533 --> 00:37:51,930 Lupaan sen. 313 00:38:57,695 --> 00:39:02,375 Päästä minut ulos! Lupaan, etten kerro kenellekään. 314 00:39:02,535 --> 00:39:05,375 Päästä minut ulos! 315 00:39:15,976 --> 00:39:19,616 Mitä sinä teit hänelle? 316 00:39:19,776 --> 00:39:24,456 Ei, sinä sen teit. Älä unohda sitä. 317 00:40:01,737 --> 00:40:04,217 Aja sinä, minä en pysty. 318 00:40:04,377 --> 00:40:07,697 -Tule ulos autosta, Robert! -Anna kätesi. 319 00:40:11,217 --> 00:40:13,857 Äkkiä! 320 00:40:17,498 --> 00:40:20,498 Aja! 321 00:40:21,658 --> 00:40:22,978 Vauhtia nyt. 322 00:40:23,138 --> 00:40:27,378 -Tule ulos sieltä! -Mitä sinä enää odotat? 323 00:41:29,980 --> 00:41:32,200 Saimme luvan. 324 00:41:32,180 --> 00:41:38,380 -Onko kaikilla lasi? Sandersvikille. -Skool! 325 00:41:58,610 --> 00:42:00,610 SE TOTEUTUU! 326 00:43:44,240 --> 00:43:47,240 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com 25097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.