Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:09,420
Päästit hänet menemään.
Hän palaa takaisin.
2
00:00:09,580 --> 00:00:13,860
Eikä hän janoa kostoa vain sinulle.
Oikeasti, Robert...
3
00:00:31,381 --> 00:00:33,941
Tiedät, etten voi ampua häntä.
4
00:00:34,101 --> 00:00:36,381
Opin intissä yhden asian:
5
00:00:36,541 --> 00:00:40,781
Epäröivä sotilas on kuollut sotilas.
6
00:00:40,941 --> 00:00:46,221
Haluat, että poistan Andersin ja
tämän torpedon muodostaman uhan.
7
00:00:47,301 --> 00:00:49,781
Anders ei ole mikään keltanokka.
8
00:00:49,941 --> 00:00:53,582
Hän on nyt varuillaan
ja välttelee meitä.
9
00:00:53,742 --> 00:00:58,382
Hyvä. Että olet hyvä siinä,
missä olet hyvä.
10
00:01:24,783 --> 00:01:28,103
He ovat tehneet valintoja,
oppineet virheistään-
11
00:01:28,263 --> 00:01:33,463
-eksyneet väärille teille
ja joutuneet maksamaan siitä.
12
00:01:35,623 --> 00:01:38,903
Ei siinä käynyt niin
13
00:01:39,630 --> 00:01:43,463
Joku maksaa saa
14
00:01:45,463 --> 00:01:49,143
Uskon siihen,
että kaikki, mitä ihmiselle tapahtuu-
15
00:01:49,303 --> 00:01:52,703
-johtuu valinnoista,
joita hän on tehnyt.
16
00:01:52,863 --> 00:01:55,240
Tai tekee.
17
00:01:55,184 --> 00:02:00,104
Eikö se olekin lohduttava ajatus,
tämän kaiken keskellä?
18
00:02:07,384 --> 00:02:10,144
Sinä päätät, miten käy, Rolf.
19
00:02:13,224 --> 00:02:15,584
Sinä päätät nyt, miten käy.
20
00:02:15,744 --> 00:02:20,240
Millaisia valintoja teet,
kuinka kalliiksi tämä tulee.
21
00:02:24,240 --> 00:02:27,250
Miten paljon te tiedätte?
Robert ja sinä?
22
00:02:27,185 --> 00:02:31,385
Mitä todisteita teillä on?
Kakaise ulos nyt jo.
23
00:02:38,665 --> 00:02:40,705
Miksi...?
24
00:02:40,865 --> 00:02:45,225
Miksi sinä teet näin itsellesi?
25
00:03:44,827 --> 00:03:48,587
En ole tietenkään ehtinyt
käydä koko aineistoa läpi-
26
00:03:48,747 --> 00:03:52,107
-mutta en ole
toistaiseksi löytänyt mitään-
27
00:03:52,267 --> 00:03:56,347
-mikä auttaisi tunnistamaan
tämän valvontanauhan miehen.
28
00:03:58,308 --> 00:04:01,188
Jestas, että isäsi on ollut ahkera.
29
00:04:01,348 --> 00:04:05,268
Tämä on älytöntä.
Valokuvia, lappuja-
30
00:04:05,428 --> 00:04:10,588
-lehtileikkeitä 30 vuoden takaa
aina nykypäivään saakka.
31
00:04:12,748 --> 00:04:15,468
Kuvakaappauksia nettifoorumilta.
32
00:04:15,628 --> 00:04:20,468
Hän on säästänyt kaikki
postauksensa aikajärjestyksessä.
33
00:04:20,628 --> 00:04:23,280
-Tulostaako hän ne kaikki?
-Tulostaa.
34
00:04:23,188 --> 00:04:26,788
Hän tyhjentää
tietokoneen päivittäin.
35
00:04:26,948 --> 00:04:31,690
Ajatuksena on, että paperille
kirjoitettua ei voi hakkeroida.
36
00:04:31,229 --> 00:04:34,290
Tyypillistä isää.
37
00:04:34,989 --> 00:04:40,909
Asioiden väliltä alkaa
löytyä pelottavia yhteyksiä.
38
00:04:41,690 --> 00:04:46,669
Tämä on isän viimeisin postaus
maanantailta, katoamispäivältä.
39
00:04:46,829 --> 00:04:52,829
Tässä on mies, jonka näin metsässä
ja jolla oli isän kännykkä.
40
00:04:52,989 --> 00:04:56,629
Tämän on julkaissut
"Manchurian2004".
41
00:04:56,789 --> 00:04:59,229
Kukahan se on?
42
00:04:59,389 --> 00:05:04,550
Isä vastaa hetkeä myöhemmin:
"Milloin kuva on otettu? Missä?"
43
00:05:04,710 --> 00:05:08,700
Manchurian vastaa:
"Äsken. Laita privaviesti."
44
00:05:08,230 --> 00:05:10,870
Onko Manchurian
valvontanauhan mies?
45
00:05:11,300 --> 00:05:14,710
Ei aavistustakaan,
mutta jotain on tapahtunut.
46
00:05:14,870 --> 00:05:19,870
Ainoa, joka tietää mitä,
on tämä valvontanauhan mies.
47
00:05:21,990 --> 00:05:27,590
Olen pyytänyt sinulta jo monta
palvelusta ja olet auttanut paljon-
48
00:05:27,750 --> 00:05:30,390
-mutta en voi pyytää
keneltäkään muulta.
49
00:05:30,550 --> 00:05:34,551
-Poliisilta?
-Poliisi...
50
00:05:34,711 --> 00:05:38,391
Soitan heille päivittäin.
He pitävät minua sekopäänä.
51
00:05:38,551 --> 00:05:43,191
Tarvitsen jotain konkreettisempaa.
Ole niin kiltti.
52
00:06:20,832 --> 00:06:23,512
Haluatko meille töihin?
AD-assistentti
53
00:06:46,353 --> 00:06:50,793
Tehän hyllytitte sen paikan.
Vai oliko sekin paskapuhetta?
54
00:06:50,953 --> 00:06:55,873
-Ei, me muutimme mielemme, taas.
-Ja minuako ei enää harkittu?
55
00:06:56,330 --> 00:06:57,873
Tämä tuntuu kummalliselta.
56
00:06:58,330 --> 00:07:02,553
Tässä kävi nyt näin.
En ole sinulle selitystä velkaa.
57
00:07:02,713 --> 00:07:05,474
Meillä oli suullinen sopimus.
58
00:07:05,634 --> 00:07:10,634
-Voin haastaa teidät oikeuteen!
-Älä viitsi. Näin tämä menee.
59
00:07:10,794 --> 00:07:14,340
Reaktiosi osoittaa,
että päätöksemme oli oikea.
60
00:07:14,194 --> 00:07:17,914
Pitäisikö minun vain
suostua kiltisti kaikkeen?
61
00:07:18,740 --> 00:07:23,754
-Psyykesi ei ehkä kestä tätä alaa.
-Mitä tuo tarkoitti?
62
00:07:23,914 --> 00:07:27,274
-Ei mitään.
-Mitä sinä tarkoitit?
63
00:07:27,434 --> 00:07:30,794
Näimme potilastietosi, Johanna.
64
00:07:32,714 --> 00:07:36,155
-Mitä? Miten?
-Ne tulivat postissa.
65
00:07:36,315 --> 00:07:39,395
Tavallinen kirjekuori,
ei lähettäjän nimeä.
66
00:07:39,555 --> 00:07:44,475
En voinut jättää sitä huomiotta.
Emme halunneet ottaa riskiä!
67
00:07:45,595 --> 00:07:48,275
Robert aavisteli jotain.
68
00:07:48,435 --> 00:07:54,755
Hänellä oli apuri. Se nainen
tai mies tai mikä lie oli jo siellä.
69
00:07:54,915 --> 00:07:59,635
Joku, ilmeisesti Robert,
on ampunut poliisia Rolfin kämpillä.
70
00:07:59,795 --> 00:08:02,595
Älä siis höllää turvatoimiasi.
71
00:08:05,755 --> 00:08:08,796
Luulin jo saaneeni hänet.
72
00:08:08,956 --> 00:08:11,636
-Nappaan hänet kyllä.
-Toivottavasti.
73
00:08:11,796 --> 00:08:14,316
En voi piileskellä täällä.
74
00:08:14,476 --> 00:08:16,956
Ellei äänestys mene tänään läpi-
75
00:08:17,116 --> 00:08:23,760
-kaipaan kohta aikoja, jolloin ainoa
ongelmani oli entinen eliittisotilas.
76
00:08:24,996 --> 00:08:29,196
Äänestyksessä
voi käydä miten päin tahansa.
77
00:08:29,356 --> 00:08:34,516
Riittää, että yksi muuttaa mielensä.
78
00:08:34,676 --> 00:08:39,757
-Kuka?
-Kukako muuttaisi mielensä?
79
00:08:42,237 --> 00:08:47,117
Todennäköisimmin Caroline Alskog.
Hän on uusi ja kunnianhimoinen.
80
00:08:47,277 --> 00:08:51,597
-Voitko vaikuttaa asiaan?
-Se selviää kello kahdelta.
81
00:08:53,597 --> 00:08:57,877
Älä nyt hemmetissä,
olet selvinnyt pahemmastakin.
82
00:08:58,370 --> 00:09:02,477
Totta.
Mutta se ei ole ainoa ongelma.
83
00:09:02,637 --> 00:09:07,917
Johanna ei ole ilmestynyt töihin,
eikä hän vastaa puhelimeen.
84
00:09:08,918 --> 00:09:11,838
Haluatko, että selvitän asiaa?
85
00:09:11,998 --> 00:09:13,998
Ei missään nimessä.
86
00:09:14,158 --> 00:09:18,798
Sinun ainoa tehtäväsi on
löytää Robert ennen poliisia.
87
00:09:18,958 --> 00:09:21,118
Voit nyt lähteä.
88
00:10:32,720 --> 00:10:36,320
-Täällä ei ole ketään.
-Oletko varma?
89
00:10:36,480 --> 00:10:38,880
Katsoitko joka paikasta?
90
00:10:39,880 --> 00:10:44,201
-Odota siellä, jos hän vaikka tulee.
-Selvä.
91
00:10:44,361 --> 00:10:47,561
-Kauanko...?
-En ehdi nyt jutella.
92
00:10:51,521 --> 00:10:54,761
Filip!
93
00:10:54,921 --> 00:10:58,961
-Tiedätkö, mikä päivä tänään on?
-Kaunis päivä varmaan.
94
00:11:07,161 --> 00:11:09,481
Tämäpä hassu sattuma.
95
00:11:09,641 --> 00:11:13,482
Ensin näimme Sandersvikissä
ja puhuimme juuri sinusta.
96
00:11:13,642 --> 00:11:17,802
-Ei millään pahalla...
-Seuralaiseni huomasi sinut.
97
00:11:17,962 --> 00:11:21,200
Tiedätkö, kuka hän on? Filip Agetorp.
98
00:11:21,162 --> 00:11:24,242
-Te ette ole tavanneet.
-Tiedän, kuka hän on.
99
00:11:24,402 --> 00:11:31,162
Tiesitkö, että hän on ollut
jo 15 vuotta Europabankin johdossa?
100
00:11:31,322 --> 00:11:34,762
Minulle se oli yllätys. 15 vuotta.
101
00:11:36,322 --> 00:11:40,242
-Mitä haluat?
-Sinähän olet halunnut johtokuntaan.
102
00:11:40,402 --> 00:11:43,802
Nyt siellä on
Filipin mukaan paikka vapaana.
103
00:11:45,523 --> 00:11:49,603
Voi herranjestas,
etkö edes yritä olla tahdikas?
104
00:11:49,763 --> 00:11:53,243
-Tule istumaan hetkeksi kanssamme.
-Okei.
105
00:11:53,403 --> 00:11:56,430
Emme tunne toisiamme kovin hyvin-
106
00:11:56,203 --> 00:12:01,963
-mutta tietyt asiat, jotka
toimivat ennen, eivät toimi enää.
107
00:12:02,123 --> 00:12:05,323
Minä teen tätä työtä,
koska uskon siihen.
108
00:12:05,483 --> 00:12:08,683
Aion äänestää omantuntoni mukaan.
109
00:12:08,843 --> 00:12:12,523
Kun näen TV:stä maailman
kärsimyksiä, haluan tietää-
110
00:12:12,683 --> 00:12:16,124
-että olen tehnyt kaikkeni
kärsimysten estämiseksi.
111
00:12:18,840 --> 00:12:23,364
Mutta annat silti ruotsalaisen
pikkukaupungin tuhoutua?
112
00:12:24,804 --> 00:12:28,204
Tule juomaan edes kuppi kahvia.
113
00:12:28,364 --> 00:12:32,604
Entä jos nousen ylös ja huudan,
että yritit kouria minua?
114
00:12:37,840 --> 00:12:40,124
-Oletko sinä täydellinen?
-Miten niin?
115
00:12:40,284 --> 00:12:44,164
Minä en ole, tuskin kukaan on.
116
00:12:44,324 --> 00:12:46,404
Poliitikot, papit...
117
00:12:46,565 --> 00:12:50,285
Käy ilmi, että he ovat maksaneet
siivouksesta pimeästi-
118
00:12:50,445 --> 00:12:53,525
-tai kourineet jotakuta.
119
00:12:53,685 --> 00:12:58,165
Tai rakennuttaneet kuistin
yrityksen laskuun.
120
00:12:58,325 --> 00:13:00,405
Ei yksi kerta haittaa.
121
00:13:00,565 --> 00:13:04,925
Kukaan muukaan ei ole täydellinen,
joten miksi minä olisin?
122
00:13:07,885 --> 00:13:12,525
Mutta tarvitaan vain,
että joku löytää sen yhden kerran.
123
00:13:12,685 --> 00:13:16,850
Ja minä olen todella hyvä etsimään.
124
00:13:19,126 --> 00:13:24,860
Sinulla on edessäsi
pitkä ja hieno ura.
125
00:13:25,286 --> 00:13:29,366
Silloin on harkittava
valintojaan tarkasti.
126
00:13:29,526 --> 00:13:32,166
Olet tienhaarassa.
127
00:13:35,446 --> 00:13:40,526
Terveisiä Filipiltä. Tarjous
on voimassa kello kahteen.
128
00:13:46,726 --> 00:13:49,567
-Hide My... mikä?
-Se on sen nimi.
129
00:13:49,727 --> 00:13:52,700
Se salaa nettiyhteytesi.
130
00:13:52,167 --> 00:13:56,967
Se ohjaa tietoliikenteesi
kryptatun nettitunnelin kautta-
131
00:13:57,127 --> 00:14:00,447
-palvelimelle
jonnekin muualle päin maailmaa.
132
00:14:00,607 --> 00:14:05,367
Mancurian2004 on IP-osoitteen
perusteella jossain Setšuanissa.
133
00:14:05,527 --> 00:14:08,767
Häntä näyttää
kiinnostavan Palmen murha.
134
00:14:08,927 --> 00:14:11,567
Outoja teorioita. Täysi kahjo.
135
00:14:11,727 --> 00:14:15,967
-Eikö häntä pysty jäljittämään?
-En minä niin sanonut.
136
00:14:18,127 --> 00:14:23,368
Tuo on isän kännykkä.
Soitetut ja vastaanotetut puhelut.
137
00:14:23,528 --> 00:14:26,448
Lähes kaikki
ovat minulta tai minulle.
138
00:14:26,608 --> 00:14:30,608
-Mitä siis näistä?
-Katso.
139
00:14:31,608 --> 00:14:36,568
Machurian postaa kello 10.23
foorumille kuvan metsämiehestä.
140
00:14:36,728 --> 00:14:39,128
Isäsi vastaa kello 10.27.
141
00:14:39,288 --> 00:14:44,808
Minuuttia myöhemmin Manchurian
pyytää ottamaan yhteyttä privana.
142
00:14:44,968 --> 00:14:47,480
Ja sitten...
143
00:14:47,208 --> 00:14:50,889
Tässä puhelulistassa kello 10.31...
144
00:14:51,490 --> 00:14:55,289
-Uskotko heidän soitelleen?
-Kellonajat täsmäävät.
145
00:14:55,449 --> 00:15:00,649
-Onko sinulla hänen numeronsa?
-Osoite, luottotiedot, työnantajat.
146
00:15:02,449 --> 00:15:05,929
-Anteeksi.
-Mitä sinä touhuat?
147
00:15:06,890 --> 00:15:11,609
-Sinunhan piti soittaa poliisille.
-Niin, jos saan uutta tietoa.
148
00:15:11,769 --> 00:15:15,249
Emme tiedä,
onko hän valvontanauhan mies.
149
00:15:15,409 --> 00:15:18,769
Sinähän tykkäät,
kun tunnen paloa jotain kohtaan.
150
00:15:18,929 --> 00:15:22,890
-Haluan, että olet varovainen.
-Olen jo iso tyttö.
151
00:15:28,650 --> 00:15:31,930
Hei, onko Jan Erik Berger?
152
00:15:32,900 --> 00:15:37,210
Olen Åsa Schiller-Fantuzzi,
Dagbladetin toimittaja.
153
00:15:37,370 --> 00:15:40,770
Otin yhteyttä-
154
00:15:40,930 --> 00:15:45,730
-koska olen ymmärtänyt,
että sinulla on tietoja Palmesta.
155
00:15:45,890 --> 00:15:48,370
Asioista, joista muut eivät puhu.
156
00:15:50,250 --> 00:15:54,891
Tarkistan vielä,
että olethan sinä Manchurian?
157
00:15:55,510 --> 00:16:00,110
Oletko pettynyt? En tiedä,
mitä nimeni antaneet ovat sanoneet-
158
00:16:00,171 --> 00:16:04,611
-mutta "what you see is what
you get", enemmän tai vähemmän.
159
00:16:04,771 --> 00:16:07,491
Vai Dagbladetista?
160
00:16:07,651 --> 00:16:10,611
-Miten iso jutusta tulee?
-En vielä tiedä...
161
00:16:10,771 --> 00:16:15,811
Ennen kuin aloitetaan... Et saa
missään nimessä mainita nimeäni.
162
00:16:15,971 --> 00:16:18,611
-Meillä on lähdesuoja.
-Hyvä.
163
00:16:18,771 --> 00:16:20,771
Maistuuko kahvi?
164
00:16:22,731 --> 00:16:25,892
Minkä ikäinen sinä olit vuonna -86?
165
00:16:26,520 --> 00:16:31,852
-Olin kolme, täytin... Olin kolme.
-Aivan.
166
00:16:32,120 --> 00:16:38,732
Sinun sukupolvesi ei ymmärrä,
miten monimutkainen juttu se oli.
167
00:16:38,892 --> 00:16:44,132
Niin moni eri ryhmittymä
kantoi kaunaa Palmelle.
168
00:16:44,292 --> 00:16:48,732
Östermalmilla on
eräs kemiallinen pesula.
169
00:16:48,892 --> 00:16:52,172
Omistaja on vanha asekauppias.
170
00:16:52,332 --> 00:16:58,373
Martin Lindhe, tai "Marianne",
niin kuin se muka ketään hämäisi.
171
00:16:58,533 --> 00:17:00,733
Cedergrenin kavereita.
172
00:17:00,893 --> 00:17:05,653
Olen joka tapauksessa pitänyt
tätä Mariannea silmällä.
173
00:17:05,813 --> 00:17:09,573
Tässä yhtenä päivänä
sinne ilmestyi uusi tähti.
174
00:17:09,733 --> 00:17:13,213
Otin kuvan ja latasin sen nettiin.
175
00:17:13,373 --> 00:17:18,213
Arvaa, kauanko kesti, kun joku
jo otti yhteyttä ja halusi jutella.
176
00:17:19,293 --> 00:17:24,173
Hetkinen nyt,
kuka sinuun otti yhteyttä?
177
00:17:24,333 --> 00:17:27,854
Ei hajuakaan. Hän vannoi,
ettei se liittynyt Palmeen-
178
00:17:28,140 --> 00:17:31,334
-ja minä hölmö luotin häneen.
179
00:17:31,494 --> 00:17:38,254
Sitten tänään soitti yksi toinen mies
ja kyseli samaa asiaa.
180
00:17:38,414 --> 00:17:41,940
Tajusin, että nyt alkaa polttaa.
181
00:17:41,254 --> 00:17:44,940
Joku toinenko kyseli tätä samaa?
182
00:17:44,254 --> 00:17:46,574
Hän on yhä tuolla työhuoneessa.
183
00:17:46,734 --> 00:17:50,654
Hän oli juuri lähdössä, kun soitit.
184
00:17:50,814 --> 00:17:56,254
Tajuat kai,
että tästä voi tulla skuuppi.
185
00:18:02,855 --> 00:18:08,655
Kuule...
Minulle tuli menoa, täytyy lähteä.
186
00:18:13,575 --> 00:18:16,375
-Kiitoksia.
-Kiitos.
187
00:18:22,175 --> 00:18:27,950
-Keep in touch.-Sure, man.
188
00:18:34,816 --> 00:18:40,656
-Haluatko, että haen aineistoni?
-Aineiston?
189
00:18:40,816 --> 00:18:44,896
-Palmen murhaa koskevan aineiston.
-Joo.
190
00:20:54,140 --> 00:20:59,340
-Mitä hittoa sinä teet?
-Anteeksi, jos säikäytin.
191
00:20:59,500 --> 00:21:02,260
-Et voi marssia tänne noin vain!
-Tiedän.
192
00:21:02,420 --> 00:21:06,261
-Isäsi haluaa puhua kanssasi.
-Ei käy.
193
00:21:08,261 --> 00:21:13,341
Johanna, teen vain työtäni.
Miten haluat hoitaa tämän?
194
00:21:15,461 --> 00:21:18,941
-Voit ihan ensiksi häipyä.
-En voi.
195
00:21:22,861 --> 00:21:26,210
En voi antaa sinun lähteä.
196
00:21:26,181 --> 00:21:28,261
Johanna.
197
00:21:29,941 --> 00:21:33,261
-En voi antaa sinun lähteä.
-Päästä irti.
198
00:21:33,421 --> 00:21:37,422
Irti. Päästä irti!
199
00:21:37,582 --> 00:21:40,422
Mennään autolle.
200
00:21:44,542 --> 00:21:47,942
Päästä irti!
201
00:21:52,942 --> 00:21:56,822
Lopeta. Irti!
202
00:22:00,302 --> 00:22:03,422
Päästä irti!
203
00:22:08,263 --> 00:22:12,230
Minä suljen nyt oven.
Varo, ettet loukkaa.
204
00:22:14,183 --> 00:22:16,303
Varo sormia.
205
00:22:27,183 --> 00:22:30,463
Onnea äänestykseen.
206
00:22:39,944 --> 00:22:43,224
Johanna ei näytä tykkäävän tästä.
207
00:22:43,384 --> 00:22:47,584
-Päästä minut!
-Ei kai tuo ole hänen äänensä?
208
00:22:47,744 --> 00:22:52,664
-Miksei hän ole asunnossa?
-Joku soittaa pian poliisille.
209
00:22:52,824 --> 00:22:58,184
Ymmärrän. Minä tulen, tulen heti.
210
00:23:34,945 --> 00:23:38,465
-Päästä irti.
-Minä päästän.
211
00:23:38,625 --> 00:23:41,306
Rauhoitu, niin puhutaan.
212
00:23:41,466 --> 00:23:45,346
-Huudan, ellet päästä irti.
-Minä päästän.
213
00:23:46,346 --> 00:23:49,786
Annoit tuon idiootin
lukita minut autoon!
214
00:23:49,946 --> 00:23:53,386
-Miten voit olla niin epätoivoinen?
-Minä olen.
215
00:23:53,546 --> 00:23:58,260
-Et vastaa puhelimeen.
-Mistä luulet sen johtuvan?
216
00:23:58,186 --> 00:24:02,706
Huolestuin, kun sinua
ei ollut näkynyt työpaikallasi.
217
00:24:02,866 --> 00:24:06,826
Älä esitä välittäväsi.
Haluat vain päästä eroon minusta!
218
00:24:06,986 --> 00:24:11,267
-Päästä eroon sinusta?
-Puhuin Malin Olssonin kanssa.
219
00:24:11,427 --> 00:24:14,187
Aivan.
220
00:24:15,467 --> 00:24:18,347
Kuinka sinä saatoit?
221
00:24:19,347 --> 00:24:22,547
Minun potilastietoni, isä.
222
00:24:23,747 --> 00:24:26,270
Tajuatko, miten sairasta se on?
223
00:24:26,187 --> 00:24:30,307
Ja sitten lähetit minut
pois kaupungista.
224
00:24:30,467 --> 00:24:33,947
-Et enää kestänyt minua.
-Ei, kyse ei ollut siitä.
225
00:24:34,107 --> 00:24:38,787
Mistä sitten?
Voin hyvin ja olin iloinen.
226
00:24:38,947 --> 00:24:41,587
Miksi sinä teit sen?
227
00:24:45,708 --> 00:24:50,228
Hyi hemmetti sinua, isä.
228
00:24:51,228 --> 00:24:53,548
Et uskonut, että olen terve.
229
00:24:53,708 --> 00:24:58,988
Usko minua,
tämä on omaksi parhaaksesi.
230
00:25:04,188 --> 00:25:08,628
Sinulla ei ole hajuakaan siitä,
mikä minulle on parasta!
231
00:25:11,548 --> 00:25:15,469
Anna tänne ne avaimet.
Anna tänne ne!
232
00:25:16,549 --> 00:25:19,549
Ja sinä et sitten lähde perääni.
233
00:27:51,554 --> 00:27:55,314
Åsa Schiller-Fantuzzi.
234
00:27:55,474 --> 00:27:58,340
Lausuinko sen oikein?
235
00:27:59,594 --> 00:28:04,394
Haluatko pikku oppitunnin
ihmisten varjostamisesta?
236
00:28:04,554 --> 00:28:10,914
Älä käytä autoa, joka on rekisteröity
omiin nimiisi. Se on tyhmää.
237
00:28:11,914 --> 00:28:14,714
Tiedän sinusta jo jotakin.
238
00:28:14,874 --> 00:28:19,555
Et esimerkiksi ole Dagbladetin
toimittaja, kuten Berger luuli.
239
00:28:21,235 --> 00:28:24,795
Tutustun mielelläni
sinuun vähän paremmin.
240
00:28:24,955 --> 00:28:27,515
Mennään sisään.
241
00:28:56,676 --> 00:28:59,356
Sinä olet nyt minun luonani.
242
00:28:59,516 --> 00:29:04,756
-Minä etsin isääni.
-Isääsi?
243
00:29:04,916 --> 00:29:07,636
Rolf Höglundia.
244
00:29:17,516 --> 00:29:22,837
Tiedän,
että te tapasitte maanantaina.
245
00:29:24,717 --> 00:29:28,370
Hän on ollut siitä lähtien kateissa.
246
00:29:30,477 --> 00:29:33,917
-Istu.
-Okei.
247
00:29:39,357 --> 00:29:44,477
En tiedä, kuka sinä olet,
enkä mitään muutakaan.
248
00:29:44,637 --> 00:29:48,557
En välitä siitä. Haluan vain tietää,
onko isä kunnossa.
249
00:29:48,717 --> 00:29:52,770
Haluan tietää, missä hän on.
250
00:29:57,958 --> 00:30:01,958
Elämä on yhtä valintojen tekemistä.
251
00:30:03,478 --> 00:30:07,358
Juttelimme siitä Rolfin kanssa.
252
00:30:08,998 --> 00:30:13,398
Tuntui, ettei hän halunnut ymmärtää.
253
00:30:15,918 --> 00:30:19,118
Juttu on näin:
254
00:30:19,278 --> 00:30:24,799
Haluaisin kovin mielelläni
päästää sinut menemään.
255
00:30:26,390 --> 00:30:29,719
Mutta sinun täytyy ensin puhua.
256
00:30:29,879 --> 00:30:32,879
Mitä teit Bergerin luona?
257
00:30:36,479 --> 00:30:40,879
Olin siellä, koska tiedän-
258
00:30:41,390 --> 00:30:44,279
-että he ovat olleet yhteydessä.
259
00:30:44,439 --> 00:30:48,159
En tiedä, mihin asiaan liittyen.
260
00:30:48,319 --> 00:30:53,719
Mitä tiedät siitä,
mitä Rolf puuhailee?
261
00:30:53,879 --> 00:30:58,240
-En tiedä, mistä puhut.
-Lopeta.
262
00:30:58,400 --> 00:31:01,960
Kuuntele tarkkaan. Tämä toimii vain-
263
00:31:02,120 --> 00:31:05,440
-jos sinä autat minua, okei?
264
00:31:06,440 --> 00:31:09,400
Selvä on.
265
00:31:11,960 --> 00:31:14,720
Mutta minä en tiedä mitään.
266
00:31:16,000 --> 00:31:20,160
-Etkö mitään?
-En voi auttaa sinua.
267
00:31:36,810 --> 00:31:40,641
En voi auttaa sinua,
koska en tiedä mitään.
268
00:31:42,401 --> 00:31:44,801
Kyllä sinä voit.
269
00:32:07,962 --> 00:32:11,202
Siellä sinun luonasiko?
270
00:32:11,362 --> 00:32:15,420
Ei puhelimessa. Tulen sinne.
271
00:32:15,202 --> 00:32:17,682
Pysäytä auto tähän.
272
00:32:27,122 --> 00:32:31,523
Menkää minun luokseni.
Ota nämä ja soita tästä.
273
00:33:03,440 --> 00:33:05,924
Isä! Isä...
274
00:33:06,840 --> 00:33:12,764
-Mitä sinä täällä teet?
-Meidän täytyy...
275
00:33:12,924 --> 00:33:18,400
Kerro se, mitä hän haluaa tietää.
Kerro, mitä tiedät.
276
00:33:18,164 --> 00:33:22,244
-Hän ei päästä minua menemään.
-Liittyykö tämä Sandersvikiin?
277
00:33:22,404 --> 00:33:25,644
-Åsa!
-Onko jotain tekeillä juuri nyt?
278
00:33:25,804 --> 00:33:29,484
Löysin varaston avaimen akvaariosta.
279
00:33:29,644 --> 00:33:34,605
Sinä et tiedä mitään!
Se on ainoa keino pysyä hengissä.
280
00:33:43,445 --> 00:33:47,965
Ei, ei, ei... Ei!
281
00:34:23,600 --> 00:34:25,606
Hän on täällä.
282
00:34:26,606 --> 00:34:30,166
-Onko hän sanonut jotain?
-Ei mitään.
283
00:34:30,326 --> 00:34:35,807
Robert on ilmeisesti yrittänyt ottaayhteyttä myös tyttäreen. Odota.
284
00:34:37,647 --> 00:34:40,470
Älä koske mihinkään.
285
00:35:23,408 --> 00:35:26,208
Miten tässä näin kävi?
286
00:35:28,568 --> 00:35:32,448
En tiennyt,
että hän olisi niin sitkeä.
287
00:35:32,608 --> 00:35:37,289
-Kaikki puhuvat lopulta. Kaikki.
-Näköjään eivät.
288
00:35:37,449 --> 00:35:40,129
Olit väärässä.
289
00:35:44,769 --> 00:35:47,369
Sinun piti vain löytää Robert.
290
00:35:47,529 --> 00:35:52,449
Sen sijaan sinulla on täällä
kaksi täysin eri ihmistä, siviiliä-
291
00:35:52,609 --> 00:35:55,209
-ja nyt et tiedä, mitä tehdä heille.
292
00:35:56,209 --> 00:36:00,449
Siivoan jälkeni täällä.
Ja minä löydän Robertin.
293
00:36:00,609 --> 00:36:06,410
Milloin, Henrik?
Sinä saatanan idiootti!
294
00:36:11,530 --> 00:36:13,970
Nyt minä puhun jo norjaa.
295
00:36:18,890 --> 00:36:23,210
ISP äänestää luvasta...
tällä hetkellä.
296
00:36:23,370 --> 00:36:25,370
Ja minä vain seison täällä.
297
00:36:32,770 --> 00:36:37,731
-Mitä tapahtuu, jos he sanovat ei?
-Ei?
298
00:36:40,110 --> 00:36:43,971
Se ei olisi vain Sandersvikin loppu.
299
00:36:44,131 --> 00:36:49,211
Se tekisi indonesialaiset
hyvin tyytymättömiksi.
300
00:36:49,371 --> 00:36:52,971
Ja viimeisenä ketjussa on Burma.
301
00:36:53,131 --> 00:36:56,291
He luottavat siihen,
että hankin heille sinkoja.
302
00:36:56,451 --> 00:36:59,110
He ovat jo maksaneet siitä reilusti.
303
00:36:59,171 --> 00:37:03,910
He eivät ilahdu,
jos eivät saa tilaamaansa.
304
00:37:04,131 --> 00:37:10,132
ISP:n on siis äänestettävä kyllä,
eikä tällaisiin virheisiin ole varaa.
305
00:37:11,692 --> 00:37:15,452
Jos Maggie van Haal saa vihiä tästä-
306
00:37:15,612 --> 00:37:20,852
-häntä ei ole yhtä helppo
käsitellä kuin edeltäjäänsä.
307
00:37:21,120 --> 00:37:25,372
-Onko selvä? Ymmärrätkö sinä?
-Ymmärrän.
308
00:37:25,532 --> 00:37:29,572
Me emme saa tehdä virheitä, Henrik.
309
00:37:31,772 --> 00:37:34,972
Tietääkö joku, että olet täällä?
310
00:37:35,132 --> 00:37:39,530
Puhelin on kotona,
ja auto on turvallisuusyhtiön.
311
00:37:39,213 --> 00:37:44,253
Mene kotiin ja tee jotain näkyvää.
Minä hoidan kaiken täällä.
312
00:37:48,533 --> 00:37:51,930
Lupaan sen.
313
00:38:57,695 --> 00:39:02,375
Päästä minut ulos!
Lupaan, etten kerro kenellekään.
314
00:39:02,535 --> 00:39:05,375
Päästä minut ulos!
315
00:39:15,976 --> 00:39:19,616
Mitä sinä teit hänelle?
316
00:39:19,776 --> 00:39:24,456
Ei, sinä sen teit. Älä unohda sitä.
317
00:40:01,737 --> 00:40:04,217
Aja sinä, minä en pysty.
318
00:40:04,377 --> 00:40:07,697
-Tule ulos autosta, Robert!
-Anna kätesi.
319
00:40:11,217 --> 00:40:13,857
Äkkiä!
320
00:40:17,498 --> 00:40:20,498
Aja!
321
00:40:21,658 --> 00:40:22,978
Vauhtia nyt.
322
00:40:23,138 --> 00:40:27,378
-Tule ulos sieltä!
-Mitä sinä enää odotat?
323
00:41:29,980 --> 00:41:32,200
Saimme luvan.
324
00:41:32,180 --> 00:41:38,380
-Onko kaikilla lasi? Sandersvikille.
-Skool!
325
00:41:58,610 --> 00:42:00,610
SE TOTEUTUU!
326
00:43:44,240 --> 00:43:47,240
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
25097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.