All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,530 --> 00:01:55,251 Minä tässä. Hän pääsi pakoon. 2 00:02:30,300 --> 00:02:32,620 RUOTSALAISASEITA VÄÄRISSÄ KÄSISSÄ 3 00:02:32,780 --> 00:02:36,381 Ei ole sattumaa, että lehti moittii Ruotsin asevientiä- 4 00:02:36,541 --> 00:02:40,862 -mainiten Indonesian, päivää ennen vientivalvonnan vierailua. 5 00:02:41,220 --> 00:02:46,184 -Tieto on vuotanut sisäpiiristä. -Viimeksi tietoja vuodit sinä. 6 00:02:46,344 --> 00:02:49,264 -Kai tuo oli vitsi? -Pakko kysyä. 7 00:02:49,425 --> 00:02:53,666 -Laadin vastineen, joten... -Ei, älä. 8 00:02:53,826 --> 00:02:56,946 Äänestys on jo vajaan viikon päästä. 9 00:02:57,106 --> 00:03:00,347 Huominen on ainoa mahdollisuutemme onnistua. 10 00:03:00,507 --> 00:03:02,508 Minä etsin vuotajan. 11 00:03:02,668 --> 00:03:05,629 Ja minä tutustun tyttäreesi. 12 00:03:05,789 --> 00:03:09,700 Olen todella kiitollinen. Tämä on meille tärkeää. 13 00:03:10,990 --> 00:03:15,710 En ole pyhimys. Minulla on omat syyni. 14 00:03:15,231 --> 00:03:19,512 Nyt ainakin tiedän, että teet kaikkesi yhtiön pelastamiseksi. 15 00:03:19,672 --> 00:03:21,713 Nähdään kohta. 16 00:03:25,194 --> 00:03:29,955 Onneksi minä käyn aina välillä antamassa tälle vähän lempeä. 17 00:03:33,916 --> 00:03:37,797 -Onko tässä varmasti kaikki? -Jep. 18 00:03:38,877 --> 00:03:41,118 Hänellä täytyy olla muutakin. 19 00:03:42,638 --> 00:03:44,799 Keskity nyt tähän, Henrik. 20 00:03:50,920 --> 00:03:53,281 Sinä et pidä huolta siitä. 21 00:03:54,841 --> 00:03:57,722 -Kaduttaa, että annoin sen sinulle. -Istu. 22 00:04:02,323 --> 00:04:07,524 Emme voi odottaa hänen liikettään. Meidän on ehdittävä ensin. 23 00:04:18,687 --> 00:04:22,608 Hei, sinä olet varmaan Johanna. Hauska tutustua. 24 00:04:22,768 --> 00:04:27,450 Tervetuloa ihanaan Sandersvikiin. Miten matka sujui? 25 00:04:27,610 --> 00:04:31,170 Hyvin, kiitos. Ja kiitos, että tulit vastaan. 26 00:04:31,331 --> 00:04:33,891 Asema on työmatkani varrella. 27 00:04:35,372 --> 00:04:39,373 -Mikä tuo ääni on? -Mikä ääni? 28 00:04:41,653 --> 00:04:43,454 Tuo. 29 00:04:46,540 --> 00:04:48,375 Tämä on uskomatonta. 30 00:04:48,535 --> 00:04:50,575 Ääni tulee koealueeltamme. 31 00:04:50,735 --> 00:04:54,136 Paikalliset eivät enää edes huomaa ääntä. 32 00:04:54,296 --> 00:04:57,170 Minä taidan nykyään olla paikallisia. 33 00:05:15,220 --> 00:05:20,263 Tiedän, mitä ajattelet. Asun itse suurkaupungissa, Brysselissä. 34 00:05:20,423 --> 00:05:26,240 -Eikö jatkuva matkustelu rasita? -Kyse ei ole vain omasta halustani. 35 00:05:26,185 --> 00:05:30,186 Mieheni on vakavasti sairas. 36 00:05:30,346 --> 00:05:35,670 -Hänellä on etenevä lihassairaus. -Ikävä kuulla. 37 00:05:35,227 --> 00:05:39,348 -Tietysti sitä huolestuu, kun... -Hei. 38 00:05:39,508 --> 00:05:42,989 Huomenta. Tässä on Johanna Månsson- 39 00:05:43,149 --> 00:05:46,390 -viestintäosaston uusi työntekijä. 40 00:05:46,550 --> 00:05:51,751 Tässä on Bodil, maailman paras vastaanottovirkailija. 41 00:05:51,911 --> 00:05:56,352 Ja tässä on Rikard kirjanpito-osastolta. 42 00:05:56,512 --> 00:05:58,553 -Rikard. -Johanna. 43 00:05:58,713 --> 00:06:00,713 Tämä tuli vähän äkkiä- 44 00:06:00,873 --> 00:06:04,914 -mutta yritän syöttää tietosi järjestelmään vielä tänään. 45 00:06:05,740 --> 00:06:07,750 -Tervetuloa. -Kiitos. 46 00:06:08,555 --> 00:06:13,397 -Esitellään sinut muillekin. Nähdään. -Nähdään. 47 00:06:15,370 --> 00:06:17,558 Tässä on keittiö. Huomenta. 48 00:06:17,718 --> 00:06:21,199 Täältä löytyy teetä, kahvia sun muuta. 49 00:06:21,359 --> 00:06:26,880 Ja tässä on Jockum, viestintäosaston päällikkö. 50 00:06:27,400 --> 00:06:30,161 -Tässä on Johanna. -Jockum Larsson. 51 00:06:30,321 --> 00:06:32,922 Ja tässä on Sandra. 52 00:06:33,820 --> 00:06:35,562 Tämä on sinun työpisteesi. 53 00:06:35,722 --> 00:06:39,643 Tuolla ovat Pontus ja Rafaela. 54 00:06:39,803 --> 00:06:44,124 Joudut heti tosi toimiin, koska huomenna on tärkeä päivä. 55 00:06:44,284 --> 00:06:47,605 Strategisten tuotteiden tarkastuslaitos on tulossa. 56 00:06:47,765 --> 00:06:50,846 Se myöntää asetuotteiden vientiluvat. 57 00:06:51,600 --> 00:06:53,700 Annetaan myönteinen kuva. 58 00:06:53,167 --> 00:06:56,728 Keskitytään turvallisuuteen, historiaan, teknologiaan. 59 00:06:56,888 --> 00:07:01,900 Hienoa. Olen valmis aloittamaan. 60 00:07:02,169 --> 00:07:06,810 Hei, Stefan. Tässä on Åsa, Rolf Höglundin tytär. 61 00:07:06,970 --> 00:07:11,251 Ajattelin vain kysyä, onko teillä jotain uutta tietoa. 62 00:07:11,411 --> 00:07:14,132 Valitettavasti ei. 63 00:07:14,292 --> 00:07:18,493 -Resurssimme ovat rajalliset. -Ymmärrän. 64 00:07:21,334 --> 00:07:27,950 Minusta vain tuntuu, että isälle on sattunut jotain. Jotain pahaa. 65 00:07:27,255 --> 00:07:32,137 Etsin häntä, kuten neuvoit. Jäljitin hänen puhelimensa. 66 00:07:33,857 --> 00:07:36,698 Jäljet johtivat metsään yhden miehen luo- 67 00:07:36,858 --> 00:07:40,499 -joka asui siellä ja jolla oli isän puhelin. 68 00:07:40,659 --> 00:07:46,260 Hän oli väkivaltainen, epämiellyttävä ja uhkaava. 69 00:07:48,210 --> 00:07:52,102 En tiedä... Kehittelen omia teorioita- 70 00:07:52,262 --> 00:07:55,943 -ja mielessä pyörii hulluja ajatuksia. 71 00:07:56,103 --> 00:08:01,424 Sellainen on harvoin ihmiselle hyväksi. 72 00:08:01,584 --> 00:08:08,386 -Minä tutkin vähän asiaa. -Kiitos kovasti. Hei. 73 00:08:22,509 --> 00:08:26,911 Tarikin mielestä, kun pelaan salibandya kahtena iltana viikossa- 74 00:08:27,710 --> 00:08:32,912 -hän ei voi tehdä silloin mitään. Selitin, että kyllä hän voi tehdä. 75 00:08:49,876 --> 00:08:52,517 -Onko sinulla avain? -On. 76 00:09:04,960 --> 00:09:07,761 Huhuu? 77 00:09:07,921 --> 00:09:11,722 Poliisi. Onko täällä joku? 78 00:09:33,888 --> 00:09:36,728 -Kukas sinä olet? -Anna minun mennä. 79 00:09:36,888 --> 00:09:41,770 -Oletko sinä asunnon haltija, Rolf? -En ole tehnyt mitään. Haluan lähteä. 80 00:09:41,930 --> 00:09:44,410 Ennen kuin joudumme molemmat katumaan. 81 00:09:44,570 --> 00:09:48,571 -Mene lattialle. -Älä tee tätä. 82 00:09:48,731 --> 00:09:50,692 Mene lattialle! 83 00:10:01,935 --> 00:10:03,735 -Laske ase. -En. 84 00:10:03,895 --> 00:10:07,336 Minä pyydän nyt sinua laskemaan aseesi lattialle. 85 00:10:07,496 --> 00:10:10,417 Ei, minä ammun. Laske ase! 86 00:10:16,180 --> 00:10:19,179 Anteeksi, olisi kannattanut totella. 87 00:10:39,985 --> 00:10:41,385 Sinä haiset. 88 00:10:43,265 --> 00:10:47,547 Ehkä se johtuu siitä, että olen pitänyt 30 vuotta pesulaa- 89 00:10:47,707 --> 00:10:50,947 -mutta tämä oli lähes sairaan tyydyttävää. 90 00:10:51,107 --> 00:10:54,428 Nyt sinua ei löydetä ainakaan hajun perusteella. 91 00:10:59,550 --> 00:11:03,431 Ihminen voi muuttua. Etkö sinä niin sanonut? 92 00:11:04,791 --> 00:11:08,672 Pyysin, että he antaisivat minun mennä. 93 00:11:08,832 --> 00:11:12,193 Ei poliisi niin voi tehdä. 94 00:11:12,353 --> 00:11:14,913 Mitä muuta minä voin tehdä? 95 00:11:17,340 --> 00:11:20,395 Minua kiinnostaa enemmän, mitä aiot seuraavaksi. 96 00:11:20,555 --> 00:11:23,836 Asiakirjasi ovat poissa, samoin se toimittaja- 97 00:11:23,996 --> 00:11:27,157 -ja hänen mainitsemansa aineisto. 98 00:11:27,317 --> 00:11:31,598 Tai sitten se on kätkettynä jonnekin muualle hänen asuntoonsa. 99 00:11:31,758 --> 00:11:33,758 Jos aineistoa on ollutkaan. 100 00:11:33,918 --> 00:11:39,400 Uskon hänen olleen oikeassa. Tekeillä on jotain suurta. 101 00:11:39,200 --> 00:11:44,401 Jos pystyn todistamaan Andersin sekaantuneen siihen... 102 00:11:46,922 --> 00:11:52,963 Voit kostaa ja ehkä vaikuttaa koko Ruotsin asevientiin. 103 00:11:53,123 --> 00:11:57,840 Saatat saada Nobelin rauhanpalkinnon. 104 00:11:59,285 --> 00:12:01,765 Mitä aiot tehdä? 105 00:12:02,926 --> 00:12:08,527 Et voi asua täällä. Asukasyhdistys ei pidä poliisien ampujista. 106 00:12:08,687 --> 00:12:12,648 Se on ymmärrettävää. Kyllä minä jotain keksin. 107 00:12:15,529 --> 00:12:20,890 Asiasta toiseen, saatko hankittua lääkkeitä? Tarvitsisin kortisonia. 108 00:12:21,500 --> 00:12:24,510 Munuaiset reistailevat. 109 00:12:29,920 --> 00:12:34,974 Rauhanyhdistyksemme on tietysti iloinen jutun saamasta huomiosta- 110 00:12:35,134 --> 00:12:37,134 -mutta toisaalta... 111 00:12:39,495 --> 00:12:42,776 Hei! Pysähdy! 112 00:12:44,896 --> 00:12:46,897 Hän vei puhelimeni. 113 00:12:48,577 --> 00:12:50,578 Tässä. 114 00:12:50,738 --> 00:12:53,339 Se oli se nainen, jonka osoitit. 115 00:12:53,499 --> 00:12:55,990 -Oletko varma? -Olen. 116 00:12:55,259 --> 00:12:59,820 -Ja estin puhelimen lukittumisen. -Hyvä, hienoa. 117 00:12:59,980 --> 00:13:03,781 -Kiitti. Nähdään. -Tuskin. 118 00:13:20,225 --> 00:13:24,707 -Tuo on minusta hyvä, ja tuo. -Niin. 119 00:13:24,867 --> 00:13:26,867 Sisään. 120 00:13:28,268 --> 00:13:32,629 -Hei. Saanko näyttää yhden jutun? -Totta kai. 121 00:13:36,510 --> 00:13:41,231 Muistatko, kun sanoit, että minun pitäisi etsiä jotain erityistä? 122 00:13:41,391 --> 00:13:45,792 Taisin löytää sen, ainakin osan siitä. 123 00:13:45,952 --> 00:13:48,793 Kaupungin asukkaat. Yhtiö on heille tärkeä- 124 00:13:48,953 --> 00:13:52,554 -sekä turvallisuuden että työpaikkojen vuoksi. 125 00:13:52,714 --> 00:13:56,195 Mitä jos nostaisimme nämä ihmiset keskiöön? 126 00:13:56,355 --> 00:13:58,755 Sandersvik on Sandersvik. 127 00:13:58,915 --> 00:14:01,716 Menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus. 128 00:14:01,876 --> 00:14:07,357 Se on todella hyvä ajatus. Lähdetään toteuttamaan tätä. 129 00:14:07,518 --> 00:14:09,718 -Hienoa. -Hyvää työtä. 130 00:14:12,919 --> 00:14:15,320 Kiitos. Nähdään. 131 00:14:20,521 --> 00:14:23,922 Tiedot vuoti Nifoular Ardalan. 132 00:14:24,820 --> 00:14:27,563 Se ei taida olla yllätys. 133 00:14:27,723 --> 00:14:31,124 Hän lähetti kymmenen meiliä jutun kirjoittajalle. 134 00:14:31,284 --> 00:14:36,285 -Haastetaanko hänet oikeuteen? -Ei. Jätetään juttu täysin huomiotta. 135 00:14:36,445 --> 00:14:41,460 Ei kommentoida sitä mitenkään. Se vain pahentaisi asiaa. 136 00:14:41,206 --> 00:14:44,327 Emme halua heidän ajattelevan koko lehtijuttua. 137 00:14:44,487 --> 00:14:49,480 Neuvoston jäsenet ovat älykkäitä ihmisiä. He kaipaavat vakuuttelua. 138 00:14:49,208 --> 00:14:53,609 He haluavat myöntää meille luvan. Ei Ardalanin porukka mutta muut. 139 00:14:53,769 --> 00:14:59,851 Ihmisluonto on sellainen. Haluamme kaikki kuulua laumaan. 140 00:15:00,851 --> 00:15:03,692 -Tehdään siitä heille helppoa. -Miten? 141 00:15:03,852 --> 00:15:08,213 Esitellään oikeita asioita, historiaa, työpaikkoja, teknologiaa- 142 00:15:08,373 --> 00:15:10,934 -ihmisiä, tätä kaup... 143 00:15:11,940 --> 00:15:16,295 Anteeksi. Tyttäresi puhui juuri samoista asioista. 144 00:15:16,455 --> 00:15:18,856 Niinkö? 145 00:15:21,560 --> 00:15:24,377 -Minähän sanoin, että hän on hyvä. -Hän on. 146 00:15:24,537 --> 00:15:26,538 Saanko...? 147 00:15:34,660 --> 00:15:38,341 -Otatko kahvia? -Ei, olen juonut jo viisi kuppia. 148 00:15:39,941 --> 00:15:44,662 Okei, jatketaan sitten hommia. 149 00:15:44,822 --> 00:15:46,823 Nähdään kohta. 150 00:15:51,544 --> 00:15:57,250 Kuule... Älä välitä hänestä, hän on vähän erikoinen. 151 00:15:57,186 --> 00:16:01,667 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Muutin tänne vuosi sitten Tukholmasta. 152 00:16:01,827 --> 00:16:03,827 Kerro, jos tarvitset apua. 153 00:17:29,809 --> 00:17:33,900 Nähdään klo 18 Tyrestan parkkiksen takana. Rolf 154 00:18:00,537 --> 00:18:03,378 Älä tee mitään tyhmää. 155 00:18:11,660 --> 00:18:15,461 Robert Kastell. 156 00:18:15,621 --> 00:18:20,542 Meikäläiselle on iso juttu, että me kaksi seistään tässä näin. 157 00:18:22,663 --> 00:18:25,983 Olen kuullut sinusta niin sairaan paljon. 158 00:18:26,144 --> 00:18:30,785 Aluksi, kun aloin tehdä hommia Andersin kanssa, minä vihasin sinua. 159 00:18:30,945 --> 00:18:33,946 Robert, legenda. 160 00:18:34,106 --> 00:18:37,746 Robert teki sitä ja Robert teki tätä. 161 00:18:38,947 --> 00:18:42,668 Miten sellaisen kanssa voi kilpailla? 162 00:18:42,828 --> 00:18:48,269 Sinä olit oikea kone, helvetinmoinen kone. 163 00:18:49,309 --> 00:18:52,230 Aloin muokata sinusta omanlaistani kuvaa. 164 00:18:52,390 --> 00:18:57,351 Ja hitaasti, pirun hitaasti- 165 00:18:57,512 --> 00:19:02,913 -viha muuttui kunnioitukseksi, melkeinpä ihailuksi. 166 00:19:04,153 --> 00:19:06,954 Joten tavallaan- 167 00:19:07,114 --> 00:19:11,315 -olen vähän pettynyt, että onnistuin huijaamaan sinua näin. 168 00:19:13,115 --> 00:19:14,436 Hei. 169 00:19:18,197 --> 00:19:21,838 Tiedät, ettei tämä ole henkilökohtaista. 170 00:19:21,998 --> 00:19:26,359 Olet ollut minun asemassani. Olen pelkkä viestintuoja. 171 00:19:26,519 --> 00:19:29,640 Aina sanotaan, että älä tapa viestintuojaa. 172 00:19:29,800 --> 00:19:33,161 Onko Rolf Höglund yhä elossa? 173 00:19:34,521 --> 00:19:36,922 Olisitko sinä vastannut? 174 00:19:39,962 --> 00:19:43,443 Missä Höglund on? Sinulla on 10 sekuntia aikaa. 175 00:20:05,929 --> 00:20:08,970 Mitä sinä touhuat? Mikset ampunut? 176 00:20:09,130 --> 00:20:13,110 Silloin en ainakaan olisi löytänyt Höglundin aineistoa! 177 00:20:13,171 --> 00:20:16,772 -Kai sinä sen tajuat? -Ja nytkö luulet löytäväsi? 178 00:20:16,932 --> 00:20:18,812 Kiitti vaan. 179 00:20:24,134 --> 00:20:28,415 Rikospaikkatutkinta on nyt valmis, joten voitte tulla. 180 00:20:28,575 --> 00:20:32,936 Kyseessä on siis mies, nelikymppinen, parrakas. 181 00:20:33,960 --> 00:20:37,970 Aivan kuin se mies, joka uhkasi minua metsässä. 182 00:20:37,257 --> 00:20:39,778 Tuntomerkit ovat aika tavalliset. 183 00:20:39,938 --> 00:20:43,459 Oletamme, että kyseessä on päihdeongelmainen- 184 00:20:43,619 --> 00:20:47,620 -jonka kollegani yllättivät. 185 00:20:47,780 --> 00:20:51,701 Miten yleistä on, että päihdeongelmainen ampuu poliisia? 186 00:20:51,861 --> 00:20:53,861 Sellaista tapahtuu. 187 00:20:54,210 --> 00:20:57,782 Varkaat tarkkailevat asuntoja, postia ja muuta- 188 00:20:57,942 --> 00:21:01,583 -kun asukkaat ovat poissa. 189 00:21:01,743 --> 00:21:04,944 Minun täytyy palata asemalle, mutta... 190 00:21:05,104 --> 00:21:09,250 -Kyllä me tämän selvitämme. -Kiitos. 191 00:21:09,185 --> 00:21:11,746 Meidänkin täytyy lähteä hakemaan Nikeä. 192 00:21:11,906 --> 00:21:15,907 Mutta jonkun pitäisi jäädä tänne siivoamaan. 193 00:21:16,670 --> 00:21:19,388 Saat valita, kumman haluat tehdä. 194 00:21:19,548 --> 00:21:22,188 Anna avain. 195 00:21:22,348 --> 00:21:25,189 En ehdi käydä kaupassa. 196 00:21:25,349 --> 00:21:28,270 Minä haen pizzaa tai jotain. 197 00:21:28,430 --> 00:21:30,991 Nähdään sitten kotona. 198 00:21:50,236 --> 00:21:52,236 Terve. 199 00:21:52,396 --> 00:21:57,277 Ja sitten lakritsi-Läkerol. 200 00:21:57,437 --> 00:21:59,838 -Näitkö poliisit? -En. 201 00:21:59,998 --> 00:22:04,879 Vihdoinkin. Tänne on murtauduttu neljästi, mutta kukaan ei välitä. 202 00:22:05,390 --> 00:22:08,120 Minun piti lopulta asentaa tänne kamera itse. 203 00:22:10,521 --> 00:22:12,521 Otatko vielä muuta? 204 00:22:12,681 --> 00:22:16,242 -Kauanko säilytät kuvaa? -Viikon. 205 00:22:16,402 --> 00:22:19,803 Voitko kelata maanantaihin? 206 00:22:31,246 --> 00:22:33,247 Tuossahan olet sinä. 207 00:22:34,567 --> 00:22:36,567 Pysäytä. 208 00:22:36,727 --> 00:22:42,900 Käyn katsomassa, kuka tuli. Osaat varmaan käyttää tätä. 209 00:23:35,302 --> 00:23:37,943 -Terve. -Hei. 210 00:23:38,103 --> 00:23:42,544 -Syötkö täällä vai otatko mukaan? -Otan mukaan. 211 00:23:42,704 --> 00:23:47,385 -Hitonmoinen päivä, eikö? -Anteeksi hetki. 212 00:23:50,266 --> 00:23:52,267 Hei, Jens. 213 00:23:53,787 --> 00:23:59,789 Minulla on nyt vähän kaikenlaista kaaosta, tai siis... 214 00:24:01,690 --> 00:24:07,791 Mitä teet juuri nyt? Voisinko pallotella paria juttua kanssasi? 215 00:24:07,951 --> 00:24:14,953 Hyvä. Olen Astas Barissa. Lidingössä. 216 00:24:19,114 --> 00:24:22,875 Hei, tule sisään. Mahtavaa! 217 00:24:23,350 --> 00:24:26,756 Jonkun pitää varmistaa, että tunnet olosi tervetulleeksi. 218 00:24:26,916 --> 00:24:30,276 Täällä minä asun, lainakämpässä. 219 00:24:30,436 --> 00:24:34,397 Yritän etsiä meille lasit. Kilttiä, että toit skumppaa. 220 00:24:34,558 --> 00:24:37,918 En ole kiltti, olen epätoivoinen. 221 00:24:38,780 --> 00:24:40,639 En kestä enää pikkukaupungin väkeä. 222 00:24:40,799 --> 00:24:45,600 Jockum ei sanonut minulle koko päivänä sanaakaan. 223 00:24:45,760 --> 00:24:48,761 Paskat Jockumista! Hän esittää vain kovista. 224 00:24:48,921 --> 00:24:52,802 Hän seurasi minua tänään kotiin. Näin pieni. 225 00:24:56,683 --> 00:24:59,364 Minun on ihan pakko kysyä. 226 00:25:00,724 --> 00:25:04,850 Eikö sinua häiritse se, mitä te täällä teette? 227 00:25:04,245 --> 00:25:08,606 Siis mitä me täällä teemme? Olethan sinäkin nyt täällä töissä. 228 00:25:08,766 --> 00:25:11,167 Niin, vaikka... 229 00:25:11,327 --> 00:25:15,648 Etkö ole lukenut Dagbladetia? Siitä, mihin aseet voivat päätyä. 230 00:25:15,808 --> 00:25:20,569 Mutta miten usein niin käy? Joku ne aseet kuitenkin rakentaisi. 231 00:25:20,729 --> 00:25:24,930 Ja minä uskon, että Ruotsissa ollaan tarkempia kuin muualla. 232 00:25:26,651 --> 00:25:29,772 Eivätkö ne lasit ole jo puhtaat? 233 00:25:29,932 --> 00:25:32,332 Kyllä varmasti. Sori. 234 00:25:32,492 --> 00:25:37,494 Tämä kaupunki on paljon hauskempi, jos on huppelissa. Muista se. 235 00:25:41,735 --> 00:25:43,775 Olen kaivannut tätä. 236 00:25:44,895 --> 00:25:49,817 Pitäisikö lehtijuttu jättää vain huomiotta? Oikeastiko? 237 00:25:49,977 --> 00:25:53,898 Ei, se olisi kuin piileskelyä. En pidä siitä. 238 00:25:54,580 --> 00:25:56,580 En halua piileskellä. 239 00:25:56,218 --> 00:25:58,699 Tilanne on jännittynyt muutenkin. 240 00:25:58,859 --> 00:26:01,940 Ihmiset pelkäävät työpaikkojensa puolesta. 241 00:26:02,100 --> 00:26:06,221 -Näen, miten minua katsotaan. -He tietävät, että teet kaikkesi. 242 00:26:06,381 --> 00:26:10,902 Tietävätkö? Miksi Bodil sitten vaikeni, kun tulin paikalle? 243 00:26:11,620 --> 00:26:16,624 Minun on vakuutettava huomiset vieraat, tai muuten peli on pelattu. 244 00:26:16,784 --> 00:26:19,240 Älä kerro tuota Bodilille. 245 00:26:19,184 --> 00:26:21,585 Kyse on näiden ihmisten elämästä. 246 00:26:21,745 --> 00:26:24,786 He ovat olleet tehtaalla töissä vuosia. 247 00:26:24,946 --> 00:26:27,426 Kyse on myös tulevaisuudesta. 248 00:26:27,586 --> 00:26:31,467 Kerro lisää siitä tulevaisuudesta. 249 00:26:33,348 --> 00:26:40,190 -Minä pidän Sandersvikistä. -Sekin pitää sinusta. Paljon. 250 00:26:40,350 --> 00:26:42,750 Sinä pystyt siihen. 251 00:26:45,431 --> 00:26:48,832 -Pystynkö? -Taatusti. 252 00:27:12,398 --> 00:27:14,838 Hän on räkäkännissä, kuten näet- 253 00:27:14,998 --> 00:27:19,480 -mutta baarin omistajan mukaan hän ei juonut koko iltana mitään. 254 00:27:19,640 --> 00:27:24,681 -Etkä siis tunne tuota toista miestä? -En. 255 00:27:24,841 --> 00:27:27,362 Sillä miehellä metsässä oli parta- 256 00:27:27,522 --> 00:27:31,523 -samoin kuin miehellä, joka murtautui isän asuntoon. 257 00:27:31,683 --> 00:27:35,400 Mietin vain, että entä jos... 258 00:27:35,164 --> 00:27:40,850 Entä jos joku tosiaan etsii jotain? 259 00:27:40,245 --> 00:27:47,470 Isä kuulostaa hullulta, mutta entä jos hän onkin oikeassa? 260 00:27:48,887 --> 00:27:53,768 Mitä? Etkö usko? Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 261 00:27:59,490 --> 00:28:03,451 Sanoin isälle kamalia asioita. 262 00:28:05,611 --> 00:28:09,332 -Ihan kamalia. -Olen tehnyt samoin. Joskus täytyy... 263 00:28:11,253 --> 00:28:14,534 ...saada vain kaikki sonta ulos. 264 00:28:14,694 --> 00:28:16,140 Mitä sanoit? 265 00:28:21,255 --> 00:28:24,960 Tulen kohta takaisin. 266 00:28:36,379 --> 00:28:38,780 Haloo? 267 00:28:38,940 --> 00:28:41,200 Hei, Nina. 268 00:28:43,501 --> 00:28:47,902 Ei, minäkään en ole tavoittanut häntä. 269 00:28:52,263 --> 00:28:54,264 Mitä? 270 00:28:55,944 --> 00:28:57,945 Miten niin surkea tekosyy? 271 00:28:59,250 --> 00:29:00,425 Kiitos. 272 00:29:00,585 --> 00:29:04,306 Hupsista. Tiedän, oli vain pakko. 273 00:29:04,466 --> 00:29:06,907 Minulla ei ole varaa arvostella. 274 00:29:10,588 --> 00:29:13,989 Saanko kysyä yhtä asiaa? 275 00:29:14,149 --> 00:29:18,310 -Lupaa, ettet suutu. -Riippuu kysymyksestä. 276 00:29:18,470 --> 00:29:23,471 Miten hitossa sinusta tuli lifestyle-nettijulkaisun toimittaja? 277 00:29:24,471 --> 00:29:29,353 Palkittu. Palkittu toimittaja. 278 00:29:29,513 --> 00:29:32,474 Olit opiskeluaikoina oikea tähti. 279 00:29:32,634 --> 00:29:34,394 Et pelännyt mitään. 280 00:29:36,755 --> 00:29:38,755 Eikö minussa ole enää paloa? 281 00:29:38,915 --> 00:29:45,397 Olen tehnyt lukuisia reportaaseja naisista, lukuisia suuria... 282 00:29:45,557 --> 00:29:49,638 En viitsi edes vastata tuohon. Vastaa sinä tähän: 283 00:29:49,798 --> 00:29:53,639 Miksi erosit vaimostasi? Oliko sinussa liikaa paloa? 284 00:29:53,799 --> 00:29:56,280 Paloitko loppuun? 285 00:29:58,000 --> 00:30:03,321 -Minun kanssani ei ole helppo elää. -Ihanko totta? 286 00:30:07,482 --> 00:30:11,443 Hitto, mitä kello on? Anteeksi. 287 00:30:15,324 --> 00:30:20,600 Missä sinä olet ollut? Huolestuin, kun et vastannut. 288 00:30:20,166 --> 00:30:23,727 Jumiuduin isän luokse. 289 00:30:24,727 --> 00:30:29,880 -Löysin valvontakamerakuvia. -Nina soitti. 290 00:30:29,248 --> 00:30:32,969 Olit kuulemma lähettänyt hänelle surkean jutun. 291 00:30:33,129 --> 00:30:36,410 Tai hänen sanojensa mukaan se oli "perseestä". 292 00:30:37,490 --> 00:30:41,171 -Missä sinä oikein olet? -Olen yhä pizzeriassa. 293 00:30:41,331 --> 00:30:44,920 Kaipasin puhekaveria, ja Jens tuli tänne. 294 00:30:44,252 --> 00:30:47,693 Jens? Se Jens? 295 00:30:47,853 --> 00:30:53,454 Isä ei ollut kännissä. Tai oli, mutta hän ei ollut juonut. 296 00:30:53,614 --> 00:30:56,815 Ja hänen seurassaan oli joku toinenkin. 297 00:30:56,975 --> 00:31:01,160 Kuulostaa omituiselta. Mutta mitä Jens siellä tekee? 298 00:31:01,176 --> 00:31:04,377 -Hän soitti. -Soitteleeko hän usein? 299 00:31:04,537 --> 00:31:07,538 Ei. Tapasimme siellä gaalassa- 300 00:31:07,698 --> 00:31:10,899 -ja hän auttoi minua isän etsinnöissä. 301 00:31:11,590 --> 00:31:15,200 -Et ole kertonut. -Arvaa miksi. 302 00:31:15,180 --> 00:31:18,941 -Jutellaan myöhemmin. -Ei, älä sulje... 303 00:31:29,943 --> 00:31:33,504 -Kiitos. -Mihin me jäimme? 304 00:31:39,146 --> 00:31:42,267 Tämä kuulostaa tosi oudolta, mutta... 305 00:31:42,427 --> 00:31:46,508 ...minun täytyy mennä ruokkimaan isän kalat näillä ravuilla. 306 00:31:47,748 --> 00:31:50,789 -Surkea selitys. -Ei, se on totta. 307 00:31:52,229 --> 00:31:54,870 Kiitos, että tulit. 308 00:31:55,300 --> 00:31:59,310 Aina. Tiedät sen. 309 00:32:03,152 --> 00:32:06,953 Okei. Hei. 310 00:33:18,131 --> 00:33:20,812 Minä torkahdin. 311 00:33:35,150 --> 00:33:37,176 Anteeksi. 312 00:33:37,336 --> 00:33:41,417 Pelkään, että hän vie sinut minulta nostalgisilla jutuillaan. 313 00:33:41,577 --> 00:33:44,658 Voi luoja. Mitä? 314 00:33:45,658 --> 00:33:50,579 Olet sinäkin pösilö. Vie minut sinulta? 315 00:33:50,739 --> 00:33:55,221 Minulla ja Jensillä ei ole ollut mitään 10 vuoteen. Rakastan sinua. 316 00:33:55,381 --> 00:33:57,741 Älä nyt viitsi. 317 00:33:57,901 --> 00:34:00,582 Anteeksi. 318 00:34:04,230 --> 00:34:07,864 Löysin isän akvaariosta avaimen. 319 00:34:08,240 --> 00:34:12,945 Kokeilin sitä kaikkiin kaappeihin, mutta se ei käy mihinkään. 320 00:34:13,105 --> 00:34:16,666 -Kokeilitko kellarikomeroa? -En. 321 00:34:16,826 --> 00:34:21,467 Minä en löytänyt mitään avainta mutta löysin lasagnea. 322 00:34:21,627 --> 00:34:24,868 Vai onko meillä pizzaa? 323 00:34:25,280 --> 00:34:27,829 Otan mielelläni vähän. 324 00:34:47,594 --> 00:34:53,395 Täällä käytetään myös mikroskooppeja. 325 00:34:55,956 --> 00:34:57,957 Ei, mennään tännepäin. 326 00:35:01,678 --> 00:35:06,959 Täällä on kehitetty suosituin tuotteemme, S58-sinko. 327 00:35:07,119 --> 00:35:11,000 Kannettava panssarintorjunta-ase, suunniteltu 50-luvulla. 328 00:35:11,160 --> 00:35:15,401 Sitä käyttää yhä Ruotsin armeija, samoin Norjan ja Britannian. 329 00:35:15,561 --> 00:35:21,403 Sandersvik on kehittänyt myös uutta mullistavaa tähtäinteknologiaa. 330 00:35:21,563 --> 00:35:24,123 Jos mennään tännepäin. 331 00:35:45,900 --> 00:35:49,290 Se on suunniteltu panssari- ajoneuvojen eliminointia varten- 332 00:35:49,450 --> 00:35:52,891 -ja kuten näette, se on erittäin tehokas. 333 00:35:53,510 --> 00:35:56,612 Toisin sanoen se tappaa tehokkaasti. 334 00:35:56,772 --> 00:36:02,133 Sanon vain asian suoraan. Senhän takia noita valmistetaan. 335 00:36:02,293 --> 00:36:06,214 Ruotsin kielen taitoni on... Kääntäisittekö kysymyksen? 336 00:36:06,374 --> 00:36:09,735 Se ei ollut kysymys. Puhuin vain suoraan. 337 00:36:09,895 --> 00:36:15,136 -Näiden tarkoitus on tappaa. -Tai puolustaa, jos joku hyökkää. 338 00:36:15,296 --> 00:36:17,537 Minä ja perheeni pakenimme sotaa- 339 00:36:17,697 --> 00:36:20,858 -joten älä selitä minulle hyökkäyksistä. 340 00:36:21,180 --> 00:36:25,259 Ei, en tietenkään. Pyydän anteeksi. 341 00:36:25,419 --> 00:36:28,500 Ehkä nyt on puhuttu ja kävelty tarpeeksi. 342 00:36:28,660 --> 00:36:34,141 Olemme valmistaneet maukkaan lounaan, joten mennään tännepäin. 343 00:36:38,422 --> 00:36:40,663 Hienoja kuvia. 344 00:36:42,230 --> 00:36:45,264 -Kiitos. -Nyt he tulevat. 345 00:36:47,985 --> 00:36:50,545 Hei. 346 00:36:50,705 --> 00:36:54,466 -Kiitoksia. -Onnittelut. 347 00:36:54,626 --> 00:36:56,907 Kiitos. 348 00:36:57,907 --> 00:37:01,148 -Upeita kuvia. Hyvää työtä. -Kiitos. 349 00:37:01,308 --> 00:37:04,109 -Onko kaikki hyvin? -Oikein hyvin. 350 00:37:04,269 --> 00:37:07,630 Maggie pitää sinusta, tietysti. 351 00:37:15,672 --> 00:37:18,192 -Kiitos. -Olisi se pitänyt arvata. 352 00:37:18,352 --> 00:37:22,633 -Mikä? -Mietin, miten sait töitä täältä. 353 00:37:22,794 --> 00:37:27,275 Meillä on rekrytointikielto, eikä assistentin toimea ole ollut auki. 354 00:37:27,435 --> 00:37:29,515 Mutta nyt minä ymmärrän. 355 00:37:30,996 --> 00:37:32,996 Toivottavasti olette sukua. 356 00:37:33,156 --> 00:37:37,157 Et kai seurustele tuon äijän kanssa? Se olisi ällöttävää. 357 00:37:37,317 --> 00:37:39,958 Tervetuloa Sandersvikin Brukshoteliin. 358 00:37:40,118 --> 00:37:44,790 Hotelli on osa alueen kiehtovaa historiaa. 359 00:37:44,239 --> 00:37:48,560 Myös minun täällä oloni nivoutuu historiaan. 360 00:37:48,720 --> 00:37:52,521 Asun Belgiassa, kuten asuivat myös de Geer ja de Besche- 361 00:37:52,681 --> 00:37:58,803 -jotka opettivat täkäläisiä tekemään raudasta tykkejä 1600-luvulla. 362 00:37:58,963 --> 00:38:03,840 Yhdessä maan suurimmista lehdistä oli äskettäin juttu- 363 00:38:03,244 --> 00:38:06,525 -jossa epäiltiin Ruotsin asekaupan uskottavuutta. 364 00:38:06,685 --> 00:38:11,246 Valehtelisin, jos väittäisin, että riemastuimme jutun ajoituksesta. 365 00:38:11,406 --> 00:38:13,887 Mehän yritämme solmia sopimusta- 366 00:38:14,470 --> 00:38:17,167 -joka on meille elämän ja kuoleman kysymys. 367 00:38:17,327 --> 00:38:20,888 Tiedän, että Indonesiassa on omat ongelmansa. 368 00:38:21,480 --> 00:38:25,900 Uskon kuitenkin, että bilateraalikaupan avulla- 369 00:38:25,169 --> 00:38:29,170 -voimme auttaa heitä kehittämään demokratiaansa. 370 00:38:29,330 --> 00:38:32,811 Maailma muuttuu, parempaan ja huonompaan suuntaan- 371 00:38:32,971 --> 00:38:37,253 -mutta meidän, jotka uskomme demokratiaan, on oltava vahvoja. 372 00:38:37,413 --> 00:38:40,573 Meidän on vaadittava asiakkailtani enemmän. 373 00:38:40,733 --> 00:38:45,140 Sandersvik voi menestyä olemalla vaihtoehto korruptiolle- 374 00:38:45,175 --> 00:38:48,735 -vastustamalla alan hämäriä osa-alueita. 375 00:38:48,895 --> 00:38:52,776 Haluan, että ihmiset luottavat Sandersvikiin ja Ruotsiin. 376 00:38:52,937 --> 00:38:54,817 Maineemme on hyvä- 377 00:38:54,977 --> 00:38:58,898 -kuten Tukholman ydinturvahuippukokous osoittaa. 378 00:38:59,580 --> 00:39:01,459 Rakennetaan sen pohjalta. 379 00:39:01,619 --> 00:39:05,460 Ihmiset haluavat saada meidän hyväksyntämme. 380 00:39:05,620 --> 00:39:08,300 Anteeksi klisee- 381 00:39:08,460 --> 00:39:12,942 -mutta yhdessä me voimme tehdä maailmasta paremman. 382 00:39:13,102 --> 00:39:15,782 Teidän on puolestanne luotettava minuun. 383 00:39:15,942 --> 00:39:18,143 En ikinä tekisi mitään sellaista- 384 00:39:18,303 --> 00:39:23,624 -mikä vahingoittaisi Sandersvikin ja Ruotsin mainetta. 385 00:39:23,784 --> 00:39:25,945 Kiitos. 386 00:39:28,266 --> 00:39:30,266 Hyvää ruokahalua. 387 00:39:31,786 --> 00:39:36,628 -Skool. Naulan kantaan. -Kiitos. 388 00:39:45,310 --> 00:39:48,111 Maistuuko ruoka? 389 00:39:48,271 --> 00:39:51,912 Tarjolla on vain paikallisia luomutuotteita. 390 00:39:53,872 --> 00:39:56,233 Hyvä puhe. 391 00:39:57,473 --> 00:40:01,914 Sääli, että moraali kärsii ensimmäisenä, kun kassa kuihtuu. 392 00:40:02,740 --> 00:40:06,995 "Kassa kuihtuu" on minulle outo sanonta. Olen maahanmuuttaja. 393 00:40:07,155 --> 00:40:10,996 Mutta moraali on kyllä tuttu käsite. 394 00:40:11,156 --> 00:40:14,277 Mitä kollegasi sanoisivat, jos tietäisivät- 395 00:40:14,437 --> 00:40:20,519 -että vuodit salaisia tietoja ystävillesi rauhanyhdistyksessä? 396 00:40:22,959 --> 00:40:25,760 Minä ymmärrän sen. Olemme samanlaisia. 397 00:40:25,920 --> 00:40:29,401 Teemme mitä vain saadaksemme tahtomme läpi. 398 00:40:29,561 --> 00:40:32,922 Meitä ei pysäytä kukaan, vai kuinka? 399 00:41:04,170 --> 00:41:07,510 -Oletko kunnossa? -Mitä? 400 00:41:07,211 --> 00:41:11,372 -Oletko kunnossa? -Olen. 401 00:41:13,332 --> 00:41:17,533 Miten hemmetissä joku voi puolustella aseita? 402 00:41:17,693 --> 00:41:21,414 Ruotsi on muka hyvä maa, jolla on eri säännöt. 403 00:41:21,574 --> 00:41:25,695 Muut maat eivät edes valmista aseita. Sekin on valinta. 404 00:41:25,856 --> 00:41:30,577 Mutta Anders Spethsin kaltaiset siat ovat eri mieltä. 405 00:41:30,737 --> 00:41:34,658 Anteeksi. Ymmärrän, että hankit täällä elantosi. 406 00:41:34,818 --> 00:41:37,739 Miten niin siat? Onko Speths tehnyt jotain? 407 00:41:37,899 --> 00:41:43,180 30 vuotta tällä mädällä alalla. Totta hitossa hän on tehnyt jotain. 408 00:42:00,624 --> 00:42:02,265 Hei. 409 00:42:35,313 --> 00:42:38,634 Boforsia epäillään salakuljetuksesta Thaimaahan 410 00:42:38,794 --> 00:42:42,350 TÄÄLTÄ CATSIA JA LENAA ETSITTIIN 411 00:42:44,316 --> 00:42:47,236 BOFORSILLA ON KOLME YHTIÖTÄ SINGAPORESSA 412 00:42:51,597 --> 00:42:54,838 Mies kateissa moottoriveneen räjähdettyä 413 00:43:01,240 --> 00:43:04,881 Sandersvikia uhkaa sulkeminen Omistajat tyytymättömiä 414 00:43:47,332 --> 00:43:50,332 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com 31648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.