All language subtitles for Cheeky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,568
Quem Ă© a pessoa responsĂĄvel
2
00:04:01,573 --> 00:04:03,370
VocĂȘ gosta, querido
3
00:04:06,577 --> 00:04:07,544
E para vocĂȘ
4
00:05:05,570 --> 00:05:06,537
OlĂĄ.
5
00:05:08,572 --> 00:05:09,539
Eu posso
6
00:05:10,574 --> 00:05:12,474
- jovem senhora
- Moira.VocĂȘ Ă© italiano
7
00:05:12,576 --> 00:05:15,477
- Veneciana.Como conheceu
- Eu fui casado com um italiano.
8
00:05:15,579 --> 00:05:17,480
VocĂȘ fala inglĂȘs como ele.
9
00:05:19,184 --> 00:05:22,482
- vocĂȘ estĂĄ procurando uma casa
- um pequeno departamento.
10
00:05:22,586 --> 00:05:24,486
EconĂŽmico, por quatro
semanas.
11
00:05:24,588 --> 00:05:27,489
- Em que zona
- Perto do Hyde Park Hotel.
12
00:05:27,591 --> 00:05:30,493
Estou testando
na recepção.
13
00:05:30,595 --> 00:05:34,496
- Agora vivo em um sĂłtĂŁo.
- e vocĂȘ nĂŁo gosta
14
00:05:34,598 --> 00:05:38,830
Sim, mas estĂĄ prestes a chegar meu noivo
para fazer um curso de inglĂȘs.
15
00:05:38,936 --> 00:05:40,494
De noiva
16
00:05:42,206 --> 00:05:44,505
- SĂł um pouco.
- Eu compreendo.
17
00:05:44,609 --> 00:05:49,170
VocĂȘ estĂĄ procurando por um pedaço
a fim de fazer um curso de sexo.
18
00:05:50,548 --> 00:05:51,515
Esperançosamente.
19
00:05:53,551 --> 00:05:55,348
Eu acredito que tenho algo
para voce.
20
00:05:55,619 --> 00:05:58,520
- Mas nĂŁo onde vocĂȘ quiser.
- NĂŁo
21
00:05:58,622 --> 00:06:00,522
- NĂŁo.
- e onde
22
00:06:00,624 --> 00:06:02,524
S gueme, vocĂȘ mostra.
23
00:06:08,566 --> 00:06:11,467
Estamos no Chelsea.
Seu hotel fica em Knightsbridge.
24
00:06:11,569 --> 00:06:14,470
Teria loft perto do Tamisa,
pelos cais.
25
00:06:14,572 --> 00:06:16,802
NĂŁo fica longe do hotel.
26
00:06:16,907 --> 00:06:19,467
Com o subterrĂąneo
vocĂȘ chega imediatamente
27
00:06:20,344 --> 00:06:22,313
- Onde exatamente
- Aqui.
28
00:06:23,347 --> 00:06:25,474
- O que acontece vocĂȘ eletrocutaste
- nĂŁo
29
00:06:25,583 --> 00:06:28,245
Ă© que eu tenho os mamilos
muito sensĂvel.
30
00:06:28,352 --> 00:06:30,479
Ele Ă© muito sortudo.
Como Ă© chamado
31
00:06:30,588 --> 00:06:33,489
- Quem - o garoto que vem
para Londres para verte.
32
00:06:33,591 --> 00:06:37,493
Matteo.
- Ă uma pena que vem.
33
00:06:38,195 --> 00:06:40,493
VocĂȘ poderia ter vivido livre
na minha casa.
34
00:06:41,198 --> 00:06:44,497
Desde que me separei
Eu tenho muito espaço.
35
00:06:45,536 --> 00:06:47,835
- Ă possĂvel ver
- Sim, mas hoje nĂŁo.
36
00:06:47,938 --> 00:06:49,496
Eu sou solteira no escritĂłrio.
37
00:06:50,541 --> 00:06:53,510
- Quanto custa
- Depende de vocĂȘ
38
00:06:53,611 --> 00:06:56,341
Mas pelo menos,
vocĂȘ beija-los bem
39
00:06:58,549 --> 00:07:00,517
Bom o suficiente.
40
00:07:00,618 --> 00:07:03,519
Os homens nĂŁo entendem
o que eles gostam das mulheres.
41
00:07:03,621 --> 00:07:05,521
- Matteo, no entanto
Mentira.
42
00:07:05,623 --> 00:07:09,525
Eles sĂŁo todos iguais. Eles sĂł pensam
sobre o qual concorda com eles.
43
00:07:10,561 --> 00:07:13,462
- NĂŁo, Moira, suplico you
- Porque nao
44
00:07:13,564 --> 00:07:15,464
Eu sei que vocĂȘ gosta.
45
00:07:16,500 --> 00:07:21,460
Ele me fala a verdade, puerquita.Também
em Veneza vocĂȘ caminha sem calças largas
46
00:07:21,572 --> 00:07:23,472
Eu sou um pouco alérgico.
47
00:07:26,510 --> 00:07:28,478
VocĂȘ Ă© tĂŁo Ășmido quanto
sua cidade.
48
00:07:43,527 --> 00:07:44,494
Ă o suficiente, Moira, segura.
49
00:07:45,196 --> 00:07:47,494
- Eu nĂŁo quero
Mentirosa.
50
00:07:50,533 --> 00:07:53,332
Hello.lnmobiliaria Moira.
Um pouco por favor.
51
00:07:54,538 --> 00:07:57,507
EntĂŁo, nos vemos amanhĂŁ
a fim de ir ver loft
52
00:07:57,608 --> 00:07:59,508
Bom. Para que horas
53
00:08:01,545 --> 00:08:02,512
Para 10 aqui.
54
00:08:02,613 --> 00:08:04,512
EntĂŁo me diga, qual Ă© o seu nome?
55
00:08:05,049 --> 00:08:06,516
Carla Borin.
56
00:08:07,384 --> 00:08:11,514
Carla nome bonito.
Carla, a veneciana.
57
00:08:12,389 --> 00:08:14,516
Obrigado.
Te vejo amanhĂŁ.
58
00:08:25,402 --> 00:08:29,201
O que vocĂȘ sabe grĂĄfico quente
para o que essas curvas me lembram
59
00:08:29,305 --> 00:08:32,537
- Eu as perguntas para o meu '
- Nada melhor que um bom?
60
00:08:32,643 --> 00:08:35,544
- antes dos exames.
- VocĂȘ pode hacerte um canudo.
61
00:08:35,646 --> 00:08:37,546
Eu jĂĄ fiz isso, querida.
62
00:08:37,648 --> 00:08:39,548
Pensando sobre
o porco de Giulia.
63
00:08:39,650 --> 00:08:41,549
EstĂĄ sendo parado para mim
64
00:08:42,252 --> 00:08:45,552
- a noiva de Paolo
- Oficialmente o de Paolo
65
00:08:45,656 --> 00:08:48,557
- na verdade, o Ășnico de todos.
- lncre ble.Paolo sabe disso
66
00:08:48,659 --> 00:08:51,560
Ele Ă© o Ășnico que nĂŁo sabe disso
ou, pelo menos, ele o disfarça.
67
00:08:51,662 --> 00:08:54,323
NĂłs vamos, Matteo, vocĂȘ tambĂ©m
vocĂȘ pensa nela.
68
00:08:54,430 --> 00:08:57,559
- Trivialidades.Penso apenas sobre
Carla.- quando vocĂȘ tambĂ©m pajeas
69
00:08:57,668 --> 00:08:59,568
Principalmente quando
me pajeo.
70
00:08:59,670 --> 00:09:01,570
Se 'e como vocĂȘ
vocĂȘ imagina
71
00:09:03,607 --> 00:09:05,574
Um normal. Ele se despe.
Eu abaixo e ela chega.
72
00:09:05,675 --> 00:09:07,575
VocĂȘ nĂŁo tem fantasia
73
00:09:07,677 --> 00:09:10,579
Pensei que vocĂȘ imaginou
na cama com um inglĂȘs.
74
00:09:10,881 --> 00:09:13,509
Por que teria que imaginar
com outro
75
00:09:14,552 --> 00:09:18,510
Quando falta sexo? Quanto
faz isso Carla Ă© em Londres
76
00:09:20,557 --> 00:09:22,526
Um mĂȘs
mais ou menos.
77
00:09:24,562 --> 00:09:27,531
Parece-lhe que Ă© possĂvel ser
um mĂȘs sem tomar
78
00:09:28,566 --> 00:09:31,534
VocĂȘ tem a ideia de consertar.
Para as mulheres, ele Ă© diferente.
79
00:09:31,634 --> 00:09:33,534
Para eles, eles sĂŁo importantes para eles
os sentimentos.
80
00:09:33,636 --> 00:09:36,538
Eles sĂŁo apenas mais mentirosas
que nĂłs. E eles fingem melhor.
81
00:09:36,640 --> 00:09:40,542
Mas vocĂȘ nĂŁo cria para eles.Primeiro
eles mergulham e depois se apaixonam.
82
00:09:40,644 --> 00:09:43,305
- Ac balaAll nĂŁo Ă© assim.
- Todos.
83
00:09:43,413 --> 00:09:47,543
Ă por isso que eu gosto.
Porque tudo Ă© putas.
84
00:09:52,590 --> 00:09:54,558
- OlĂĄ
- OlĂĄ amor, eu sou.
85
00:09:54,658 --> 00:09:57,558
- Carla- VocĂȘ estĂĄ contente
para me ouvir
86
00:09:57,660 --> 00:10:00,561
Sim, muito contente.
Por que vocĂȘ me chama
87
00:10:00,663 --> 00:10:03,565
Porque foi estranho para vocĂȘ
O que acontece com vocĂȘ? VocĂȘ Ă© raro.
88
00:10:03,667 --> 00:10:06,568
Não é que não tenha esperança
que vocĂȘ chamou.
89
00:10:06,670 --> 00:10:08,569
Cu ntame de Londres.
90
00:10:08,671 --> 00:10:11,504
Ela Ă© bonita.
VocĂȘ nĂŁo imagina quanto.
91
00:10:11,608 --> 00:10:14,169
- O que acontece
- Nada.
92
00:10:14,278 --> 00:10:16,508
Eu permaneço em forma para vocĂȘ.
Eu estou fazendo a bicicleta.
93
00:10:18,549 --> 00:10:20,516
Oh, Matteo, eu estou desejando
que vocĂȘ chega.
94
00:10:20,617 --> 00:10:23,177
Falta pouco.VocĂȘ obteve
o Departamento
95
00:10:23,286 --> 00:10:26,517
Eu chamei vocĂȘ por essa razĂŁo. AmanhĂŁ eu irei
para ver um perto do Tamisa.
96
00:10:26,624 --> 00:10:29,525
Perto do Tamisa
Uma fortuna vai custar.
97
00:10:29,627 --> 00:10:32,528
Moira me darĂĄ um tratamento especial.
98
00:10:33,563 --> 00:10:35,531
Quem Ă© Moira
99
00:10:35,632 --> 00:10:39,535
O dono do imĂłvel.
Parece-me que ele tem prazer.
100
00:10:39,637 --> 00:10:41,264
Gosta
101
00:10:41,372 --> 00:10:44,535
Eu acredito que ela é lésbica e que eu
quer levar para a cama.
102
00:10:44,642 --> 00:10:47,201
Llevarte para a cama
VocĂȘ Ă© louco, Carla
103
00:10:47,310 --> 00:10:49,540
NĂŁo. Eu tenho desejo.
104
00:10:51,247 --> 00:10:53,546
- Matteo, vocĂȘ me escuta
- Sim, eu te escuto.
105
00:10:53,651 --> 00:10:56,552
- JĂĄ tenta '
- NĂŁo.
106
00:10:56,654 --> 00:11:01,215
Mas eles veem expresso.
Estou farto de ser solteiro.
107
00:11:01,324 --> 00:11:05,557
- Jrame que nĂŁo passou nada.
- Matteo, vocĂȘ Ă© pesado.
108
00:11:05,663 --> 00:11:08,564
VocĂȘ sabe disso, para mim
Sexo sem vocĂȘ nĂŁo existe.
109
00:11:09,433 --> 00:11:12,492
EntĂŁo porque vocĂȘ pensa
que quer levar até a cama
110
00:11:13,202 --> 00:11:14,499
E bom
111
00:11:14,604 --> 00:11:18,507
vocĂȘ jĂĄ sabe, as mulheres entendem
certas coisas
112
00:11:19,543 --> 00:11:22,512
- vocĂȘ estĂĄ dizendo a verdade para mim
- Claro que estĂșpido.
113
00:11:22,613 --> 00:11:25,342
Amor, ame um favor.
114
00:11:26,883 --> 00:11:29,511
Antes de vir, passa pela minha casa
e p dele para minha mae
115
00:11:29,619 --> 00:11:33,522
as calças largas com a borboleta e
"" a interpretação dos sonhos "".
116
00:11:33,624 --> 00:11:38,526
Embora a interpretação seja
siempre "" coito "", eu preciso desse livro.
117
00:11:38,628 --> 00:11:42,530
- Mais do que o meu
- VocĂȘ pode ser substituĂdo.
118
00:11:42,632 --> 00:11:44,533
- Por exemplo, com Moira.
- a verdade me diga.
119
00:11:44,635 --> 00:11:46,535
JĂĄ passou algo entre vocĂȘ
120
00:11:46,637 --> 00:11:49,537
O cartĂŁo estĂĄ sendo finalizado.
Eles vĂȘem, Matteo.
121
00:11:49,639 --> 00:11:52,540
Por favor, avise.
Eu preciso de vocĂȘ.
122
00:12:14,530 --> 00:12:17,499
VocĂȘ fala do diabo e
eles aparecem os chifres.
123
00:12:17,600 --> 00:12:19,158
Veto ao excremento
124
00:12:19,268 --> 00:12:21,498
VocĂȘ sabe que as estatĂsticas
dizer
125
00:12:21,604 --> 00:12:24,506
que 98% das mulheres
trai durante as férias
126
00:12:28,544 --> 00:12:30,512
Carla não é de férias.
127
00:12:51,401 --> 00:12:53,528
- Ele Ă© aqui '- NĂŁo.
Até aqui é chegado em tåxi.
128
00:12:53,636 --> 00:12:55,536
A entrada Ă© em Riverside Walk.
129
00:13:33,543 --> 00:13:36,512
- Ele Ă© bonito
- Torça para mim que vocĂȘ gosta.
130
00:13:36,612 --> 00:13:38,512
Lå eles são os serviços.
131
00:13:44,554 --> 00:13:47,523
Para Matteo vai gostar muito.
Mas
132
00:13:47,623 --> 00:13:50,524
- talvez o preço
- Matteo
133
00:13:53,229 --> 00:13:54,526
Ah sim.
Seu noivo
134
00:13:56,065 --> 00:14:00,525
VocĂȘ nĂŁo se preocupa com o preço.
NĂłs concordaremos nĂłs mesmos.
135
00:14:09,078 --> 00:14:10,545
EntĂŁo volume.
136
00:14:14,517 --> 00:14:16,485
- Ontem Ă noite sonhei com vocĂȘ.
- Ah, se
137
00:14:19,522 --> 00:14:21,490
- VocĂȘ estava nu.
- vocĂȘ nĂŁo me diz
138
00:14:21,591 --> 00:14:23,491
E o que se despe?
139
00:14:23,860 --> 00:14:27,261
VocĂȘ montou uma Ă©gua
tudo suado.
140
00:14:27,530 --> 00:14:30,498
Freud certamente diria
"" sexo "".
141
00:14:33,536 --> 00:14:34,503
Eu gosto, Carla.
142
00:14:35,538 --> 00:14:36,505
O que vocĂȘ faz
143
00:14:36,606 --> 00:14:38,506
- Eu quero para vocĂȘ.
- NĂŁo por favor.
144
00:14:43,545 --> 00:14:45,514
Porque nao
Eu sei que vocĂȘ gosta.
145
00:15:05,568 --> 00:15:07,536
VocĂȘ nĂŁo resiste, Carla.
Reljate.
146
00:15:39,535 --> 00:15:40,502
E se '
147
00:15:41,537 --> 00:15:42,504
Hazme para desfrutar
148
00:15:43,539 --> 00:15:45,506
Por favor, Moira,
hazme para desfrutar
149
00:15:45,607 --> 00:15:46,505
Hazme para desfrutar
150
00:16:36,524 --> 00:16:38,492
- Quem Ă©
- Bom dia, Sr. Borin.
151
00:16:38,593 --> 00:16:40,494
Eu sou o Matteo.
Desculpe o aborrecimento.
152
00:16:41,530 --> 00:16:43,498
Eu vim para me levar
as coisas de Carla.
153
00:16:43,599 --> 00:16:48,160
- na prĂłxima semana vou a Londres
e eu tomo eles.- Que coisas
154
00:16:48,269 --> 00:16:50,499
Disse-me que foi
disse a sua mĂŁe.
155
00:16:50,605 --> 00:16:53,507
NĂŁo Ă©.
VocĂȘ sabe quais sĂŁo
156
00:16:53,609 --> 00:16:57,511
Mais ou menos.
Uma calça folgada e um livro.
157
00:16:57,613 --> 00:17:00,513
Espera.Eu vou ver se
minha mulher preparou-os.
158
00:17:16,498 --> 00:17:19,468
"" eu toco mais
e menos eu termino. ""
159
00:17:25,507 --> 00:17:27,475
"" Ale, eu amo vocĂȘ. ""
160
00:17:27,575 --> 00:17:28,473
"" Nina puta. ""
161
00:17:33,516 --> 00:17:37,475
"" Se eu acho que vocĂȘ me trair
Eu fico louco de ciĂșmes
162
00:17:46,529 --> 00:17:49,498
e o ciĂșme volta pra mim louco
do desejo. ""
163
00:20:22,550 --> 00:20:24,518
Ele voltaria para mim louco
se vocĂȘ me traiu.
164
00:20:24,886 --> 00:20:28,287
Ă impossĂvel porque
vocĂȘ nunca saberia disso.
165
00:20:28,389 --> 00:20:30,857
VocĂȘ nĂŁo brinca. Eu morro
de apenas imaginarte com outro.
166
00:20:31,559 --> 00:20:33,527
para lmaginar para mim como
167
00:20:34,562 --> 00:20:35,529
Asi
168
00:20:35,630 --> 00:20:37,530
Asi 'thus.
169
00:20:46,574 --> 00:20:49,543
- Dame more Mais.
- Sim.
170
00:20:50,578 --> 00:20:52,546
Mais more
171
00:20:56,584 --> 00:20:57,551
Ela Ă© essa
172
00:20:59,587 --> 00:21:02,556
Eu nĂŁo sei. Deve ter
uma borboleta.
173
00:21:03,591 --> 00:21:05,559
NĂŁo hĂĄ borboleta.
174
00:21:06,594 --> 00:21:10,597
Eles veem vocĂȘ procurar por isso. VocĂȘ poderia ter
Ligue antes de vir.
175
00:21:10,647 --> 00:21:12,498
Desculpa, pensei que
tudo estava pronto.
176
00:21:12,600 --> 00:21:13,999
Pronto, carajo.
177
00:21:23,543 --> 00:21:25,512
- Balaque vocĂȘ.
- Obrigado, nĂŁo vou aceitar.
178
00:21:25,613 --> 00:21:27,513
Se vocĂȘ precisar de mim, eu estou lĂĄ.
179
00:23:02,577 --> 00:23:04,544
Aqui eles sĂŁo o livro
e as calças folgadas.
180
00:23:52,560 --> 00:23:56,518
"" Minha querida Charlotte,
Ă© impossĂvel para mim viver sem vocĂȘ.
181
00:23:56,630 --> 00:23:59,532
Eu sempre penso na nossa
dias em Veneza
182
00:23:59,634 --> 00:24:02,535
e nos lindos
momentos em que nĂłs passamos.
183
00:24:02,637 --> 00:24:06,538
Eu amo vocĂȘ, amo o meu.
Bernard "".
184
00:24:24,525 --> 00:24:26,493
Que puta
185
00:24:35,535 --> 00:24:37,504
VocĂȘ jĂĄ disse a ele para Matteo
o do loft
186
00:24:37,605 --> 00:24:39,505
Claro.
187
00:24:39,607 --> 00:24:43,508
Eu disse a ele que era
para ir ver.
188
00:24:43,610 --> 00:24:46,511
VocĂȘ nĂŁo disse a ele que vocĂȘ jĂĄ tinha ido
- Ainda nĂŁo.
189
00:24:49,216 --> 00:24:51,515
- Eu direi a ele que eu aluguei isto.
- SĂł isso
190
00:24:55,555 --> 00:25:00,515
- O que mais poderia dizer a ele
- De mim, por exemplo.
191
00:25:01,561 --> 00:25:03,530
Ah sim.
192
00:25:03,631 --> 00:25:06,532
Eu direi a ele que vocĂȘ me acompanhou.
193
00:25:35,529 --> 00:25:37,497
Eles vĂȘem
Ele Ă© muito bonito
194
00:25:43,538 --> 00:25:44,505
Moira
195
00:25:44,605 --> 00:25:46,504
Moira, aonde vocĂȘ vai
196
00:25:49,543 --> 00:25:50,510
Moira
197
00:25:50,610 --> 00:25:52,510
Quantas perguntas
198
00:25:52,612 --> 00:25:54,513
Sal da ĂĄgua e garganta.
199
00:26:40,527 --> 00:26:42,495
Eu amo vocĂȘ, Carla.
Eles vĂȘem viver comigo.
200
00:26:42,596 --> 00:26:44,496
Pero Moira
201
00:26:44,598 --> 00:26:47,500
o que vocĂȘ esta dizendo
Matteo estĂĄ prestes a chegar
202
00:26:47,602 --> 00:26:49,501
E essa '
Eu nĂŁo sou ciumento.
203
00:26:49,603 --> 00:26:52,504
- Pero Matteo sim.
- D jalo, seu dia dele.
204
00:26:53,540 --> 00:26:56,509
VocĂȘ ficou louco
Para mim eu gosto dos homens.
205
00:26:57,544 --> 00:27:00,513
- O que vocĂȘ acreditou que eu nĂŁo sou?
- lésbica
206
00:27:00,614 --> 00:27:02,514
Sim lésbica.
Gosto de voce.
207
00:27:04,551 --> 00:27:08,510
VocĂȘ me fez doer. Eu nĂŁo gosto
quando vocĂȘ se pĂ”e violenta.
208
00:27:08,622 --> 00:27:11,455
Disc lpame, nĂŁo queria.
209
00:27:11,558 --> 00:27:13,458
Oh, Carla
210
00:27:14,494 --> 00:27:18,225
- Vamos fazer uma massagem.
- Veja o seu '
211
00:27:18,498 --> 00:27:21,467
O masajista
ele Ă© um homem.
212
00:28:41,413 --> 00:28:42,540
Tudo bem, jovem senhora
213
00:28:45,585 --> 00:28:47,553
Sim, tudo bem.
Tudo bom.
214
00:30:29,556 --> 00:30:33,514
Escolha aqueles que deseja imprimir.
Tudo nĂŁo saiu bem.
215
00:30:56,583 --> 00:30:57,550
Venha aqui.
216
00:30:59,251 --> 00:31:00,548
Coloque os negativos aqui.
217
00:31:09,929 --> 00:31:12,488
- Aqui também não vejo nada.
- Isso prova com isso.
218
00:31:22,542 --> 00:31:24,509
Como te disse
219
00:31:27,212 --> 00:31:29,511
vocĂȘ vĂȘ que nem todos
eles saĂram bem
220
00:31:38,557 --> 00:31:40,525
Para vocĂȘ
221
00:31:41,059 --> 00:31:43,187
qual seria
que eles saĂram mal
222
00:31:44,564 --> 00:31:48,522
Aqueles que estĂŁo fora do centro
e os movidos.
223
00:31:56,242 --> 00:31:57,539
El jalas VocĂȘ.
224
00:32:03,582 --> 00:32:05,550
AmanhĂŁ passo para se aposentar.
225
00:32:46,558 --> 00:32:48,527
- OlĂĄ - OlĂĄ amor,
Eu tenho boas notĂcias.
226
00:32:48,628 --> 00:32:50,527
- Quem Ă©
- veta
227
00:32:52,564 --> 00:32:54,532
Maneiras bonitas com sua mĂŁe
228
00:32:54,633 --> 00:32:57,295
- OlĂĄ, Matteo, me escute
- Sim, eu te escuto.
229
00:32:57,402 --> 00:33:00,304
- Cartomante, onde estou.
- Na cama com essa tipa
230
00:33:00,406 --> 00:33:02,306
Idiot.In loft.
Ele Ă© maravilhoso
231
00:33:02,408 --> 00:33:04,534
- EntĂŁo, ele ama a vocĂȘ em sĂ©rio.
- Parece sim isso.
232
00:33:04,643 --> 00:33:06,543
- VocĂȘ tem uma caneta
- De modo a '
233
00:33:06,645 --> 00:33:09,546
- para escrever a direção.
- Eu nĂŁo sei se vou poder ir.
234
00:33:12,250 --> 00:33:13,479
O que vocĂȘ diz
VocĂȘ Ă© louco
235
00:33:13,586 --> 00:33:15,485
NĂŁo, devo preparar
um exame.
236
00:33:15,587 --> 00:33:18,488
- vocĂȘ nĂŁo pode preparĂĄ-lo aqui
- NĂŁo, eu nĂŁo posso.
237
00:33:18,590 --> 00:33:21,491
Porque nao
Loft Ă© muito calmo.
238
00:33:21,593 --> 00:33:23,493
VocĂȘ pode estudar o que quiser.
239
00:33:23,595 --> 00:33:26,497
- e além disso estou.
- Esse Ă© o problema.
240
00:33:26,599 --> 00:33:28,498
- Que problema
- Nada. Foi uma banalidade.
241
00:33:28,600 --> 00:33:31,501
Eu nĂŁo entendo para vocĂȘ.
VocĂȘ nĂŁo quer estar comigo
242
00:33:31,603 --> 00:33:34,265
Pensa no que farĂamos depois
de 3 semanas sem nos ver.
243
00:33:34,373 --> 00:33:36,500
VocĂȘ nĂŁo insiste. Eu disse a vocĂȘ
que eu nĂŁo posso. Ă o suficiente
244
00:33:36,608 --> 00:33:39,510
Eu nĂŁo crio para vocĂȘ. Ă uma piada.
As vigas me deixam com raiva.
245
00:33:39,612 --> 00:33:42,512
- a direção escreve.
- Eu disse a vocĂȘ que eu nĂŁo vou.
246
00:33:42,614 --> 00:33:45,515
- An tala igual.
- pesado O que, Carla me diga.
247
00:33:45,617 --> 00:33:49,519
53 Dock "s Street.NE 15.
248
00:33:49,621 --> 00:33:55,526
Telefone: 0044-64567876.
249
00:33:56,561 --> 00:33:59,530
- VocĂȘ escreveu-Sim, mas
nĂŁo servirĂĄ para carajo.
250
00:33:59,631 --> 00:34:01,531
Por que vocĂȘ diz isso para mim
Aquele passo
251
00:34:01,633 --> 00:34:03,533
Que eu tenho as bolas cheias
252
00:34:03,635 --> 00:34:06,536
Por minha culpa VocĂȘ nĂŁo diz isso.
O exame preocupa vocĂȘ
253
00:34:06,638 --> 00:34:09,300
VocĂȘ se preocupa comigo.
VocĂȘ nĂŁo entende
254
00:34:09,408 --> 00:34:12,468
- O que eu preciso entender, Mateo,
diga-me - eu disse que nĂŁo. Chau para vocĂȘ.
255
00:34:37,369 --> 00:34:39,496
lmb cilTudo isso
Era para vocĂȘ
256
00:34:40,539 --> 00:34:42,507
Descontente
Veto ao excremento
257
00:34:43,542 --> 00:34:44,509
Eu te odeio
Eu te odeio
258
00:34:56,221 --> 00:34:58,519
- Ame
- EntĂŁo eu sou estranho para mim
259
00:34:58,623 --> 00:35:01,524
- VocĂȘ Ă© o seu 'So- EntĂŁo isso' Quem
vocĂȘ esperava que fosse
260
00:35:01,626 --> 00:35:03,526
Ninguém.
C mo.est s
261
00:35:03,628 --> 00:35:05,528
VocĂȘ nĂŁo parece
muito feliz.
262
00:35:05,630 --> 00:35:08,531
NĂŁo, Ă© sĂł isso com tanto
espaço
263
00:35:08,633 --> 00:35:11,466
- Eu me sinto como Sola.- Eu imaginei isso.
Por esse motivo, liguei para vocĂȘ.
264
00:35:11,570 --> 00:35:14,471
- VocĂȘ gostaria de ir a uma festa
- uma celebração
265
00:35:14,573 --> 00:35:16,302
Na minha casa.
266
00:35:17,175 --> 00:35:18,472
NĂŁo Ă© isso?
Quando
267
00:35:18,577 --> 00:35:22,479
Hoje Ă noite. HaverĂĄ muita gente
e também muitos italianos.
268
00:35:24,516 --> 00:35:25,483
E depois
269
00:35:26,518 --> 00:35:28,486
Se '
Porque nao
270
00:35:28,587 --> 00:35:30,487
Qual é a direção?
271
00:35:31,523 --> 00:35:33,490
69 Harold Street WE 7.
272
00:35:37,529 --> 00:35:39,497
Me vista e eu vou.
273
00:35:39,598 --> 00:35:42,499
NĂŁo te vi muito,
por favor.
274
00:35:42,601 --> 00:35:44,501
- nos vemos.
- NĂłs vemos. Chau.
275
00:38:30,234 --> 00:38:31,201
EstĂșpido
276
00:38:56,593 --> 00:39:01,554
O nĂșmero discado nĂŁo Ă©
disponĂvel.Prove mais tarde.
277
00:39:01,666 --> 00:39:02,564
"" Isso prova depois ""
278
00:40:00,591 --> 00:40:03,560
- TambĂ©m vocĂȘ estĂĄ de fĂ©rias
- Eu quero saber o voto do juiz.
279
00:40:03,660 --> 00:40:06,562
Quem vai ganhar ano
280
00:40:06,664 --> 00:40:08,563
Depende de quem Ă©
o juiz.
281
00:40:09,099 --> 00:40:10,566
Parece-me que serĂĄ Moira.
282
00:40:10,868 --> 00:40:13,496
EntĂŁo estou mais calmo.
Ela Ă© uma conhecedora.
283
00:40:15,372 --> 00:40:17,499
Se eles concederam o uso,
vocĂȘ ganharia.
284
00:40:18,543 --> 00:40:20,510
Porque nĂłs temos
expor as bundas
285
00:40:20,611 --> 00:40:23,512
Porque o rosto engana
mas a bunda nunca mente.
286
00:40:23,614 --> 00:40:26,344
VocĂȘ nĂŁo sabe que Ă© o espelho
da alma
287
00:40:32,557 --> 00:40:33,523
Por que Ă© ed *** reflx mng
288
00:40:34,558 --> 00:40:37,527
- Quem - essa bunda.
Tem hoyitos nas bochechas.
289
00:40:37,628 --> 00:40:41,530
O cabelo estĂĄ nos levando.
Isso mereceria uma punição.
290
00:40:48,572 --> 00:40:50,540
Sim. Deve
ser punido.
291
00:40:52,576 --> 00:40:54,544
Burro Burst
292
00:40:54,645 --> 00:40:57,547
Seu Ă© a favor triste de
todas as pijas que receberam.
293
00:41:06,590 --> 00:41:09,560
Divertiu o que eu gostaria
para me adicionar ao grupo.
294
00:41:09,661 --> 00:41:12,493
Ele seria desleal, procurado.
295
00:41:12,596 --> 00:41:15,326
Com sua bunda
vocĂȘ venceria imediatamente.
296
00:41:18,368 --> 00:41:19,494
VocĂȘ apresenta seu amigo
297
00:41:20,537 --> 00:41:23,506
Claro.
Carla, uma cliente.
298
00:41:25,375 --> 00:41:27,502
Mario, o estĂșpido idiota
do meu ex-marido.
299
00:41:27,611 --> 00:41:30,512
Ele ainda diz isso porque
ele estĂĄ apaixonado por mim.
300
00:41:30,614 --> 00:41:33,515
- VocĂȘ tambĂ©m Ă© italiano
- Sim, de Veneza.
301
00:41:33,617 --> 00:41:35,517
Ah, o que Ă© contĂguo
302
00:41:35,619 --> 00:41:38,520
Encanta Veneza a Mim, principalmente
as venecianas.- Cuidado, Carla.
303
00:41:38,622 --> 00:41:40,522
VocĂȘ nĂŁo se deixa enganar.
304
00:41:40,624 --> 00:41:43,525
MĂĄrio encanta as mulheres
como a vĂbora dos sapos.
305
00:41:43,627 --> 00:41:46,528
- Nem isso foi playboy.
Pior, muito pior.
306
00:41:46,630 --> 00:41:48,530
VocĂȘ estĂĄ solteiro
Amante latino.
307
00:41:50,567 --> 00:41:53,536
- vocĂȘ nĂŁo faz caso dele. NĂłs dançamos
- Com muito prazer.
308
00:42:06,583 --> 00:42:08,551
Quem vocĂȘ Ă© o desenho?
Giotto
309
00:42:09,586 --> 00:42:11,486
Isso iria mordĂȘ-lo.
310
00:42:16,527 --> 00:42:18,495
Todo ano tem alguém
que vai da lista
311
00:42:18,595 --> 00:42:20,495
mas com a Moira
fazendo de juiz
312
00:42:31,208 --> 00:42:34,507
Eu sempre me perguntei quem
projeta os chapéus de Reina.
313
00:42:34,611 --> 00:42:36,511
Certamente um idiota estĂșpido.
314
00:43:32,536 --> 00:43:34,504
O perfume de Veneza.
315
00:43:34,605 --> 00:43:37,506
Eu gosto das mulheres
que eles se banham imediatamente.
316
00:43:42,545 --> 00:43:44,514
Ele Ă© champanhe que
quer sair.
317
00:43:44,615 --> 00:43:46,515
Onde Ă© o banho?
318
00:43:48,552 --> 00:43:50,520
LĂĄ, para o fundo.
319
00:44:54,551 --> 00:44:56,518
VocĂȘ conhece Nova York
a grande maçã
320
00:45:22,511 --> 00:45:23,478
VisĂŁo que
321
00:45:30,520 --> 00:45:31,316
Carla
322
00:46:04,387 --> 00:46:07,357
Ă certo que em lnglaterra
eles nĂŁo beijam aqui as mulheres
323
00:46:08,558 --> 00:46:11,458
- Em compensação, eles fazem
outras coisas.
324
00:46:15,498 --> 00:46:18,467
- Eles pegam Eles aqui.
- NĂŁo, o que vocĂȘ faz
325
00:46:24,840 --> 00:46:26,467
O ninho do sĂĄtiro.
326
00:46:29,512 --> 00:46:32,482
O buraco de Gomorra ou
vĂnculo de Sodoma
327
00:47:32,508 --> 00:47:34,476
Por acaso eles viram
para Mario
328
00:47:48,524 --> 00:47:49,492
Carla, vocĂȘ Ă© ahi '
329
00:47:57,533 --> 00:47:59,501
Carla, abre
Eu sei que vocĂȘ Ă© ahi '
330
00:48:01,537 --> 00:48:02,505
Um pouquinho
331
00:48:11,547 --> 00:48:14,516
Eleição ótima.
Um chocolate requintado.
332
00:48:24,059 --> 00:48:26,527
Eu convidei para vocĂȘ porque
Eu estou apaixonada por vocĂȘ
333
00:48:26,629 --> 00:48:29,530
NĂŁo Ă© assim que vocĂȘ se torna puta
com meu ex-marido
334
00:48:33,636 --> 00:48:36,537
Para mim eu gosto dos homens
VocĂȘ entendeuOs homens
335
00:48:36,639 --> 00:48:40,541
NĂŁo eles mulheresOs homens
Para mim eu gosto de pija
336
00:48:53,589 --> 00:48:54,556
Carla, colega de cela.
337
00:48:57,593 --> 00:48:59,561
O que te acontece
O que te preocupa
338
00:49:00,596 --> 00:49:02,564
VocĂȘ pode contar para mim.
Eu sou seu amigo.
339
00:49:02,665 --> 00:49:05,565
- nĂŁo queria ofenderte
- VocĂȘ nĂŁo tem nada para fazer.
340
00:49:06,602 --> 00:49:10,561
Ă culpa do Matteo.
Eu nĂŁo entendo mais nada.
341
00:49:11,206 --> 00:49:13,504
Eu chamei, tĂŁo feliz
para contar a ele sobre o loft
342
00:49:14,543 --> 00:49:17,512
e aquele cretino me disse
que nĂŁo veio para Londres.
343
00:49:17,613 --> 00:49:19,513
Ele estava frio, desagradĂĄvel, odioso.
344
00:49:20,549 --> 00:49:22,517
Pendurou o telefone para mim
na cara
345
00:49:24,887 --> 00:49:26,514
VocĂȘ nĂŁo chora, Carla.
346
00:49:26,622 --> 00:49:29,523
VocĂȘ jĂĄ disse isso. Os homens
eles sĂŁo idiotas estĂșpidos.
347
00:49:30,558 --> 00:49:34,518
Matteo nĂŁo Ă© assim. Tudo foi
bem entre nĂłs.
348
00:49:39,568 --> 00:49:42,537
Toma.Ă um artigo de amor.
Isso trarĂĄ sorte para vocĂȘ.
349
00:49:48,577 --> 00:49:51,546
Eu nĂŁo entendo. Deve ter
aconteceu alguma coisa.
350
00:49:53,415 --> 00:49:55,541
Eu entendo muito bem.
Eu sei o que vocĂȘ sente.
351
00:49:55,650 --> 00:49:57,550
Porque para mim também ele aconteceu comigo.
352
00:49:57,652 --> 00:49:59,553
Nunca hĂĄ FIAR de
os homens.
353
00:49:59,655 --> 00:50:02,556
Eles sĂŁo volĂșveis, vocĂȘ nĂŁo pode
confiar neles.
354
00:50:03,592 --> 00:50:06,561
Caso Hazme, queria.
Olde de Matteo.
355
00:50:06,662 --> 00:50:09,562
M ndalo ao excremento como
Eu com o Mario fez.
356
00:50:10,599 --> 00:50:12,499
Ven.
357
00:50:12,601 --> 00:50:13,499
Ven.
358
00:51:46,562 --> 00:51:48,529
VocĂȘ nĂŁo nos
eles servem os homens.
359
00:51:48,629 --> 00:51:50,529
NĂłs podemos estar bem
sem eles.
360
00:52:05,580 --> 00:52:08,550
AtraĂdo pelo seu encanto,
eles chegaram ao corte do Dux
361
00:52:08,650 --> 00:52:11,483
pintores, escritores e arquitetos
de fama mundial.
362
00:52:11,587 --> 00:52:15,488
Os ganhos do mercado mundial
da seda e especiarias
363
00:52:15,590 --> 00:52:19,493
eles foram invertidos para embelezar
a cidade com um esplendor que
364
00:52:19,595 --> 00:52:22,496
nas intençÔes de
Grande Conselho do Ten
365
00:52:22,598 --> 00:52:26,260
eles tinham que refletir a riqueza
acumulado com o comércio.
366
00:52:26,367 --> 00:52:28,494
Com efeito, para o Governo de
"" o Seren sima "" nĂŁo importava para ele
367
00:52:28,603 --> 00:52:32,506
a conquista do territĂłrio, mas
domĂnio de pontos estrategicamente importantes
368
00:52:32,608 --> 00:52:36,510
nos portos da regiĂŁo dos BalcĂŁs,
de onde poder penetrar?
369
00:52:36,612 --> 00:52:40,513
nos ricos mercados orientais
da seda e especiarias.
370
00:52:41,215 --> 00:52:45,516
Podemos afirmar com certeza
que a penetração in
371
00:52:45,621 --> 00:52:49,523
Mercados mediterrĂąnicos por
RepĂșblica mais Calma de Veneta
372
00:52:49,625 --> 00:52:52,525
Para vocĂȘ, "" penetração ""
deriva do pĂȘnis
373
00:52:53,895 --> 00:52:56,523
Talvez de pija
do nosso professor.
374
00:53:01,570 --> 00:53:02,537
Vista o que ass
375
00:53:07,575 --> 00:53:11,478
Podemos dizer que a penetração
Mercantil de "" Calma ""
376
00:53:11,580 --> 00:53:14,481
foi a base do seu artĂstico
esplendor.
377
00:53:14,583 --> 00:53:16,482
Por exemplo, Pietro the Aretino
378
00:53:16,584 --> 00:53:17,482
Colocar uma
379
00:53:25,527 --> 00:53:26,494
Cornudo
380
00:54:48,542 --> 00:54:50,510
Um pouco por favor
381
00:55:02,556 --> 00:55:05,525
- Matteo
- Surpresa.
382
00:55:06,894 --> 00:55:09,522
- e o exame
- Eu demorei para setembro.
383
00:55:09,630 --> 00:55:11,461
VocĂȘ sempre abre a porta
vestida asi '
384
00:55:14,502 --> 00:55:16,470
VocĂȘ veio para lutar
385
00:55:17,171 --> 00:55:21,301
- vocĂȘ nĂŁo parece contente em me ver.
- Sim, estou muito contente.
386
00:55:22,510 --> 00:55:24,478
SĂł que jĂĄ nĂŁo esperava por vocĂȘ.
387
00:55:24,578 --> 00:55:26,478
VisĂŁo que eu vim
388
00:55:26,580 --> 00:55:29,481
vocĂȘ pode me fazer acontecer a tempo
me receber na porta
389
00:55:29,583 --> 00:55:31,483
Disc lpame, entra.
390
00:55:59,547 --> 00:56:00,514
Quem Ă© por esta altura
391
00:56:04,552 --> 00:56:06,349
Matteo, apresento-te a Moira.
392
00:56:08,556 --> 00:56:12,458
- Ah, o do imobiliĂĄrio.
Deus meu.
393
00:56:12,560 --> 00:56:15,461
Eu sinto.
Eu chegarei atrasado no escritĂłrio.
394
00:56:28,509 --> 00:56:30,477
Eles veem ver
Que maravilhoso Vista.
395
00:56:33,514 --> 00:56:35,481
Veja que belo panorama.
396
00:56:38,519 --> 00:56:39,486
Bonita.
397
00:56:40,521 --> 00:56:42,489
Quanto custa
398
00:56:43,524 --> 00:56:45,492
- Moira fez um preço especial para mim.
- com certeza
399
00:56:45,593 --> 00:56:49,494
- Eu imagino isso.
- nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa.
400
00:56:49,596 --> 00:56:51,497
Entre nĂłs nĂŁo passou nada.
401
00:56:51,599 --> 00:56:53,499
EntĂŁo o que aca '
402
00:56:54,535 --> 00:56:56,503
Ontem Ă noite me trouxe
em seu carro.
403
00:56:56,604 --> 00:56:58,504
NĂłs fomos ao teatro.
404
00:56:59,540 --> 00:57:01,837
Ficou muito tarde
e permaneceu para dormir.
405
00:57:01,941 --> 00:57:03,500
Desnuda
406
00:57:04,545 --> 00:57:05,512
e na sua cama.
407
00:57:11,485 --> 00:57:12,452
Bom, eu vou embora.
408
00:57:14,487 --> 00:57:16,456
Chau, Carla.
409
00:57:16,557 --> 00:57:18,457
Chau, Matteo.
410
00:57:18,559 --> 00:57:23,462
Haberte era um gosto conhecido.
Carla falou para mim muito de vocĂȘ.
411
00:57:23,564 --> 00:57:25,463
TambĂ©m sou falado de vocĂȘ.
412
00:57:35,509 --> 00:57:38,477
VocĂȘ trouxe o livro para mim
e as calças folgadas com a borboleta
413
00:57:39,512 --> 00:57:41,480
Eu trouxe isso para vocĂȘ.
414
00:57:52,525 --> 00:57:54,494
O que tem que fazer isso
415
00:57:54,595 --> 00:57:57,496
Tem que fazer.
Tem muito a fazer.
416
00:57:58,532 --> 00:58:00,500
Esta Ă© a sua bunda ou
estou enganado
417
00:58:01,535 --> 00:58:04,503
O cara que vocĂȘ fez se despe
na praia
418
00:58:05,205 --> 00:58:06,502
Quem vocĂȘ deu a eles
Como vocĂȘ os obteve
419
00:58:06,606 --> 00:58:10,168
VocĂȘ nĂŁo se preocupa por esse motivo.
Me diga
420
00:58:10,544 --> 00:58:13,513
o que se passou entre vocĂȘ e aquele puto
FrancĂȘs que escreve para vocĂȘ:
421
00:58:13,614 --> 00:58:17,515
"" Eu amo vocĂȘ, amo o meu ""
Eu amo voce
422
00:58:18,551 --> 00:58:20,520
Ă uma histĂłria antiga.
Isso jĂĄ aconteceu.
423
00:58:20,621 --> 00:58:26,526
arajoSe vocĂȘ quiser seguir comigo, eu sei sincero e
424
00:58:27,228 --> 00:58:29,525
- Eu nĂŁo tenho nada decirte.
- nada, eh
425
00:58:29,629 --> 00:58:32,530
Para vocĂȘ Ă© normal se tornar
fotografar em bolas
426
00:58:33,567 --> 00:58:35,535
NĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa.
427
00:58:35,903 --> 00:58:40,532
Fomos visitar as estruturas
Turista da praia do Lido.
428
00:58:41,574 --> 00:58:44,543
Foi uma excursĂŁo
da escola de profissĂŁo do hotel.
429
00:58:45,578 --> 00:58:47,547
VocĂȘ sabe como eles sĂŁo
estas excursÔes.
430
00:58:47,648 --> 00:58:51,550
No barco, na cozinha,
nas casas
431
00:58:51,652 --> 00:58:54,552
foi brincado
um resolvido
432
00:58:54,654 --> 00:58:58,556
eles nos fotografaram
flirte bamos para re rnos.
433
00:59:00,594 --> 00:59:03,563
Depois de almoçar, o grupo
um separado nos arredores.
434
00:59:04,598 --> 00:59:08,556
Eu era solteira com o Bernard
nas dunas de Alberoni.
435
00:59:08,668 --> 00:59:13,504
Era setembro. Ainda estava quente.
Não havia ninguém
436
00:59:14,542 --> 00:59:17,511
Nos despimos
e nos banhamos no mar.
437
00:59:17,611 --> 00:59:20,511
- Nu
- Claro.
438
00:59:20,613 --> 00:59:22,513
NĂłs nĂŁo tivemos
tirou as malhas.
439
00:59:22,615 --> 00:59:24,515
Continu'a. VocĂȘ nĂŁo se distrai.
440
00:59:24,617 --> 00:59:27,519
O ar estava enjoado.
441
00:59:27,621 --> 00:59:30,521
O mar estava estéril.
Estava ficando tarde.
442
00:59:30,623 --> 00:59:33,524
A ĂĄgua estava imĂłvel
e sedutora.
443
01:04:15,508 --> 01:04:16,304
E assim por diante
444
01:04:16,576 --> 01:04:20,477
- Nada. NĂłs nos vestimos.
- vocĂȘ estĂĄ me levando o cabelo
445
01:04:20,579 --> 01:04:24,482
Ă a verdade. NĂŁo passou nada.
Um inocente jogo foi solteiro.
446
01:04:25,518 --> 01:04:29,249
- Quando foi
- vocĂȘ jĂĄ disse isso. O ano passado.
447
01:04:29,355 --> 01:04:31,481
- No final de setembro.
- vocĂȘ jĂĄ estava comigo
448
01:04:33,525 --> 01:04:35,494
Se '
Poderia ter sido por pouco.
449
01:04:36,195 --> 01:04:39,824
- a verdade Diga-me, fez o amor
- NĂŁo, Matteo, vocĂȘ tem o direito de propriedade perpĂ©tua
450
01:04:39,932 --> 01:04:41,490
VocĂȘ nĂŁo jura
451
01:04:43,535 --> 01:04:46,504
Bom, nĂŁo foi assim.
Apenas um pouquinho.
452
01:04:46,605 --> 01:04:48,506
Como "" apenas um pouco ""
453
01:04:49,542 --> 01:04:54,502
Flirteamos um pouco.
Estava animado e ele me beijou.
454
01:04:54,614 --> 01:04:56,513
Onde
No cu
455
01:05:00,553 --> 01:05:03,522
Diz-me, pelo menos, o quanto a sua durou
flertar inocente.
456
01:05:03,623 --> 01:05:05,523
Um par de meses.
457
01:05:05,625 --> 01:05:08,525
No Natal, Bernard saiu
a escola de profissĂŁo de hotel
458
01:05:08,627 --> 01:05:11,460
- e voltou para a França.
- eles se tornaram para ver
459
01:05:12,497 --> 01:05:15,467
- Nunca. VocĂȘ tem o direito de propriedade perpĂ©tua
- Eu disse a vocĂȘ que vocĂȘ nĂŁo jura
460
01:05:16,502 --> 01:05:18,470
Eles foram escritos
461
01:05:18,571 --> 01:05:20,470
Quase tempo.
Apenas aquelas cartas que vocĂȘ trouxe.
462
01:05:20,572 --> 01:05:23,473
- Queria que fosse com ele para Paris.
- Por que vocĂȘ nĂŁo fez isso?
463
01:05:24,509 --> 01:05:26,478
Porque tinha me apaixonado
de vocĂȘ.
464
01:05:26,579 --> 01:05:28,479
NĂŁo importava mais para mim.
465
01:05:29,515 --> 01:05:33,473
VocĂȘ Ă© o suplico, Matteo.
Isso me tortura.
466
01:05:33,585 --> 01:05:34,483
Carajo
467
01:05:35,186 --> 01:05:37,484
Como vocĂȘ poderia fazer isso
enquanto vocĂȘ estava comigo
468
01:05:39,525 --> 01:05:42,494
Apenas nós começamos.
NĂŁo sabia que amava a vocĂȘ.
469
01:05:44,530 --> 01:05:46,497
Para mim, vocĂȘ era mais uma histĂłria
.
470
01:05:46,598 --> 01:05:48,498
VocĂȘ Ă© o suplico, Matteo.
471
01:05:57,543 --> 01:05:59,510
Deixe-nos fazer o amor.
472
01:06:00,545 --> 01:06:02,513
Quero sentirte
dentro de mim.
473
01:06:02,614 --> 01:06:04,515
O passado nĂŁo importa.
474
01:06:06,552 --> 01:06:08,520
Eu te amo e te desejo.
475
01:06:12,490 --> 01:06:14,458
NĂŁo nĂŁo.
VocĂȘ Ă© apenas uma puta
476
01:06:15,493 --> 01:06:17,462
VocĂȘ fez isso com Bernard
477
01:06:24,502 --> 01:06:26,470
O que vocĂȘ fez com aquele bastardo
478
01:08:56,588 --> 01:08:59,557
Ă o suficiente Ele Ă© inĂștil
VocĂȘ nĂŁo me excita mais
479
01:09:02,594 --> 01:09:04,562
E a mentirosa que eu sou, eh
480
01:09:13,538 --> 01:09:16,507
Quero saber quantas vezes
vocĂȘ me traiu.
481
01:09:16,608 --> 01:09:19,509
Ă a Ășltima possibilidade que
vocĂȘ deve ser sincero comigo
482
01:09:19,611 --> 01:09:22,512
e me convencer que a nossa
a histĂłria nĂŁo foi apenas um engano.
483
01:09:22,614 --> 01:09:25,515
Como a história começou
com Bernard
484
01:09:26,551 --> 01:09:28,519
Se vocĂȘ averguenza
para dizer isso na cara
485
01:09:28,620 --> 01:09:31,521
escr bemelo em uma carta
com todos os detalhes
486
01:09:31,623 --> 01:09:34,183
assim escreveu para vocĂȘ
seu Bernard.
487
01:09:34,559 --> 01:09:39,519
NĂŁosubjects ofender a mim.Mais
eles ofendem sua falsificação e seu silĂȘncio.
488
01:10:16,534 --> 01:10:19,264
"" Meu adorado Matteo,
a traição não existe
489
01:10:19,370 --> 01:10:22,498
sem a ilusĂŁo da abordagem
teve a própria convicção
490
01:10:22,574 --> 01:10:28,513
Se para vocĂȘ ele Ă© indispensĂĄvel,
nonsubjects.Eu vou dizer tudo para vocĂȘ.
491
01:10:29,547 --> 01:10:32,516
VocĂȘ lembra quando estĂĄvamos
ao cinema para ver "" a chave ""
492
01:10:32,617 --> 01:10:35,518
Foi no final de outubro.
Também eram Luca e Bernard ""
493
01:10:35,620 --> 01:10:38,521
O Sandrelli lembra para mim
ao professor de Enolog a.
494
01:10:38,890 --> 01:10:41,518
Ela Ă© linda.
o marido quando ele diz:
495
01:10:41,626 --> 01:10:44,527
"" Por baixo do seu falso pudor, vocĂȘ Ă©
mais puta do que todas as putas
496
01:10:44,629 --> 01:10:46,528
que eu conheci na minha juventude "".
497
01:10:47,064 --> 01:10:50,193
Eu nĂŁo entendo como isso pode
gostar que ela trai isso.
498
01:10:50,301 --> 01:10:52,531
Meu amado, sem traição
nĂŁo hĂĄ ciĂșmes.
499
01:10:52,637 --> 01:10:54,537
Sem ciĂșmes,
nĂŁo hĂĄ desejo.
500
01:10:54,639 --> 01:10:57,540
Sem desejo, nĂŁo hĂĄ sexo.
Ele nĂŁo Ă© assim, Carla
501
01:10:57,642 --> 01:10:59,541
- Concordo.
- Amado Matteo
502
01:10:59,643 --> 01:11:02,545
a traição deve ser considerada
um ato de amor.
503
01:11:02,647 --> 01:11:05,548
à a poção mågica que
acorda para os dormidos.
504
01:11:12,189 --> 01:11:13,487
Tenha o favor
505
01:11:13,591 --> 01:11:16,492
Como vocĂȘ pode excitarte saber
para sua mulher com outro
506
01:11:16,594 --> 01:11:17,492
Onde Ă© Carla?
507
01:11:20,531 --> 01:11:21,327
Carla
508
01:11:33,544 --> 01:11:35,511
VocĂȘ vĂȘ por lĂĄ.
NĂłs desse jeito.
509
01:11:56,567 --> 01:12:00,196
Foi dunked.That filme
estava animado para mim.
510
01:12:02,572 --> 01:12:04,540
A piada Ă© boa se dura pouco.
511
01:12:04,641 --> 01:12:07,543
NĂłs vamos, Carla, sal do esconderijo.
512
01:12:55,559 --> 01:12:57,528
Ă o suficiente, Carla
513
01:12:57,628 --> 01:12:59,528
Ă possĂvel saber o que vocĂȘ obtĂ©m
com isso
514
01:16:13,156 --> 01:16:14,282
VocĂȘ gosta da minha mulher
515
01:16:54,531 --> 01:16:55,498
NlNA PUTA
516
01:17:53,523 --> 01:17:55,491
OlĂĄ Nina.
Ainda assim vocĂȘ estĂĄ bem acordado
517
01:17:58,528 --> 01:18:01,497
HĂĄ muito tempo calor.
Eu nĂŁo consigo dormir.
518
01:18:01,598 --> 01:18:03,497
Eu ocorreu ao meu '
519
01:18:17,546 --> 01:18:20,516
- e seu marido
- Trabalhando na caldeira.
520
01:18:21,217 --> 01:18:22,514
Ele tem a vez da noite.
521
01:18:24,554 --> 01:18:26,522
Aqui fora hĂĄ muito tempo calor.
522
01:18:26,623 --> 01:18:29,523
Aqui também.
Eu sou tudo transpirada.
523
01:18:31,560 --> 01:18:34,530
- VisĂŁo, relĂłgios
- Sim, vocĂȘ Ă© transpirada.
524
01:18:45,575 --> 01:18:48,544
EstĂĄ sendo queimado para mim
A concha.
525
01:18:49,579 --> 01:18:51,547
Headress, toca.
526
01:19:27,217 --> 01:19:28,514
Nina, é alguém
527
01:19:28,618 --> 01:19:30,517
Cllate, estĂșpido idiota.
Continua tomando.
528
01:19:31,553 --> 01:19:33,521
Ele Ă© meu marido.
Gosta de assistir.
529
01:20:21,537 --> 01:20:24,506
"" Se eu acho que vocĂȘ me trair
Eu fico louco de ciĂșmes
530
01:20:24,606 --> 01:20:26,506
e o ciĂșme volta para mim
desejo pessoa louca "".
531
01:20:45,561 --> 01:20:46,528
OlĂĄ.
532
01:20:50,566 --> 01:20:52,534
Sim, amor, eu vou imediatamente
533
01:22:01,570 --> 01:22:03,538
VocĂȘ estava certo. O passado
isso nĂŁo importa.
534
01:22:03,639 --> 01:22:05,539
SĂł importa que
Eu estou apaixonada por vocĂȘ.
535
01:22:05,641 --> 01:22:07,541
Eu tambĂ©m de vocĂȘ
536
01:22:09,578 --> 01:22:11,479
Mira.
Eu fiz o que vocĂȘ pediu para mim.
537
01:22:21,189 --> 01:22:22,486
NĂŁo serve mais.
538
01:22:23,525 --> 01:22:27,484
Amor, a esta altura, Ă© melhor
a dĂșvida que a verdade.
539
01:22:28,864 --> 01:22:32,493
Suas mentiras revelam seus desejos para mim
mais do que qualquer confissĂŁo.
540
01:22:33,535 --> 01:22:35,503
Jrame que vocĂȘ sempre mentirĂĄ para mim.
541
01:22:35,604 --> 01:22:39,506
Bom como vocĂȘ quer.
Embora eu nĂŁo entenda o porquĂȘ.
542
01:22:40,542 --> 01:22:43,511
Se antes de colocar para vocĂȘ
foi para nĂŁo perderte.
543
01:22:45,547 --> 01:22:47,515
Mas agora, porque
teria que fazer isso
544
01:22:47,616 --> 01:22:49,517
Porque se a dĂșvida me
ele retorna louco de ciĂșmes
545
01:22:49,619 --> 01:22:52,178
o ciĂșme volta para mim
Pessoa louca de desejo por vocĂȘ.
546
01:22:52,554 --> 01:22:54,522
Oh, Matteo, eu amo vocĂȘ.
547
01:22:56,558 --> 01:22:59,527
Amor, direito de posse perpétua que sempre
Eu vou mentir para vocĂȘ.
548
01:23:10,572 --> 01:23:11,470
Que puta
549
01:23:21,516 --> 01:23:23,484
Quem Ă© a pessoa responsĂĄvel
43259