All language subtitles for Cheeky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,568 Quem Ă© a pessoa responsĂĄvel 2 00:04:01,573 --> 00:04:03,370 VocĂȘ gosta, querido 3 00:04:06,577 --> 00:04:07,544 E para vocĂȘ 4 00:05:05,570 --> 00:05:06,537 OlĂĄ. 5 00:05:08,572 --> 00:05:09,539 Eu posso 6 00:05:10,574 --> 00:05:12,474 - jovem senhora - Moira.VocĂȘ Ă© italiano 7 00:05:12,576 --> 00:05:15,477 - Veneciana.Como conheceu - Eu fui casado com um italiano. 8 00:05:15,579 --> 00:05:17,480 VocĂȘ fala inglĂȘs como ele. 9 00:05:19,184 --> 00:05:22,482 - vocĂȘ estĂĄ procurando uma casa - um pequeno departamento. 10 00:05:22,586 --> 00:05:24,486 EconĂŽmico, por quatro semanas. 11 00:05:24,588 --> 00:05:27,489 - Em que zona - Perto do Hyde Park Hotel. 12 00:05:27,591 --> 00:05:30,493 Estou testando na recepção. 13 00:05:30,595 --> 00:05:34,496 - Agora vivo em um sĂłtĂŁo. - e vocĂȘ nĂŁo gosta 14 00:05:34,598 --> 00:05:38,830 Sim, mas estĂĄ prestes a chegar meu noivo para fazer um curso de inglĂȘs. 15 00:05:38,936 --> 00:05:40,494 De noiva 16 00:05:42,206 --> 00:05:44,505 - SĂł um pouco. - Eu compreendo. 17 00:05:44,609 --> 00:05:49,170 VocĂȘ estĂĄ procurando por um pedaço a fim de fazer um curso de sexo. 18 00:05:50,548 --> 00:05:51,515 Esperançosamente. 19 00:05:53,551 --> 00:05:55,348 Eu acredito que tenho algo para voce. 20 00:05:55,619 --> 00:05:58,520 - Mas nĂŁo onde vocĂȘ quiser. - NĂŁo 21 00:05:58,622 --> 00:06:00,522 - NĂŁo. - e onde 22 00:06:00,624 --> 00:06:02,524 S gueme, vocĂȘ mostra. 23 00:06:08,566 --> 00:06:11,467 Estamos no Chelsea. Seu hotel fica em Knightsbridge. 24 00:06:11,569 --> 00:06:14,470 Teria loft perto do Tamisa, pelos cais. 25 00:06:14,572 --> 00:06:16,802 NĂŁo fica longe do hotel. 26 00:06:16,907 --> 00:06:19,467 Com o subterrĂąneo vocĂȘ chega imediatamente 27 00:06:20,344 --> 00:06:22,313 - Onde exatamente - Aqui. 28 00:06:23,347 --> 00:06:25,474 - O que acontece vocĂȘ eletrocutaste - nĂŁo 29 00:06:25,583 --> 00:06:28,245 Ă© que eu tenho os mamilos muito sensĂ­vel. 30 00:06:28,352 --> 00:06:30,479 Ele Ă© muito sortudo. Como Ă© chamado 31 00:06:30,588 --> 00:06:33,489 - Quem - o garoto que vem para Londres para verte. 32 00:06:33,591 --> 00:06:37,493 Matteo. - É uma pena que vem. 33 00:06:38,195 --> 00:06:40,493 VocĂȘ poderia ter vivido livre na minha casa. 34 00:06:41,198 --> 00:06:44,497 Desde que me separei Eu tenho muito espaço. 35 00:06:45,536 --> 00:06:47,835 - É possĂ­vel ver - Sim, mas hoje nĂŁo. 36 00:06:47,938 --> 00:06:49,496 Eu sou solteira no escritĂłrio. 37 00:06:50,541 --> 00:06:53,510 - Quanto custa - Depende de vocĂȘ 38 00:06:53,611 --> 00:06:56,341 Mas pelo menos, vocĂȘ beija-los bem 39 00:06:58,549 --> 00:07:00,517 Bom o suficiente. 40 00:07:00,618 --> 00:07:03,519 Os homens nĂŁo entendem o que eles gostam das mulheres. 41 00:07:03,621 --> 00:07:05,521 - Matteo, no entanto Mentira. 42 00:07:05,623 --> 00:07:09,525 Eles sĂŁo todos iguais. Eles sĂł pensam sobre o qual concorda com eles. 43 00:07:10,561 --> 00:07:13,462 - NĂŁo, Moira, suplico you - Porque nao 44 00:07:13,564 --> 00:07:15,464 Eu sei que vocĂȘ gosta. 45 00:07:16,500 --> 00:07:21,460 Ele me fala a verdade, puerquita.TambĂ©m em Veneza vocĂȘ caminha sem calças largas 46 00:07:21,572 --> 00:07:23,472 Eu sou um pouco alĂ©rgico. 47 00:07:26,510 --> 00:07:28,478 VocĂȘ Ă© tĂŁo Ășmido quanto sua cidade. 48 00:07:43,527 --> 00:07:44,494 É o suficiente, Moira, segura. 49 00:07:45,196 --> 00:07:47,494 - Eu nĂŁo quero Mentirosa. 50 00:07:50,533 --> 00:07:53,332 Hello.lnmobiliaria Moira. Um pouco por favor. 51 00:07:54,538 --> 00:07:57,507 EntĂŁo, nos vemos amanhĂŁ a fim de ir ver loft 52 00:07:57,608 --> 00:07:59,508 Bom. Para que horas 53 00:08:01,545 --> 00:08:02,512 Para 10 aqui. 54 00:08:02,613 --> 00:08:04,512 EntĂŁo me diga, qual Ă© o seu nome? 55 00:08:05,049 --> 00:08:06,516 Carla Borin. 56 00:08:07,384 --> 00:08:11,514 Carla nome bonito. Carla, a veneciana. 57 00:08:12,389 --> 00:08:14,516 Obrigado. Te vejo amanhĂŁ. 58 00:08:25,402 --> 00:08:29,201 O que vocĂȘ sabe grĂĄfico quente para o que essas curvas me lembram 59 00:08:29,305 --> 00:08:32,537 - Eu as perguntas para o meu ' - Nada melhor que um bom? 60 00:08:32,643 --> 00:08:35,544 - antes dos exames. - VocĂȘ pode hacerte um canudo. 61 00:08:35,646 --> 00:08:37,546 Eu jĂĄ fiz isso, querida. 62 00:08:37,648 --> 00:08:39,548 Pensando sobre o porco de Giulia. 63 00:08:39,650 --> 00:08:41,549 EstĂĄ sendo parado para mim 64 00:08:42,252 --> 00:08:45,552 - a noiva de Paolo - Oficialmente o de Paolo 65 00:08:45,656 --> 00:08:48,557 - na verdade, o Ășnico de todos. - lncre ble.Paolo sabe disso 66 00:08:48,659 --> 00:08:51,560 Ele Ă© o Ășnico que nĂŁo sabe disso ou, pelo menos, ele o disfarça. 67 00:08:51,662 --> 00:08:54,323 NĂłs vamos, Matteo, vocĂȘ tambĂ©m vocĂȘ pensa nela. 68 00:08:54,430 --> 00:08:57,559 - Trivialidades.Penso apenas sobre Carla.- quando vocĂȘ tambĂ©m pajeas 69 00:08:57,668 --> 00:08:59,568 Principalmente quando me pajeo. 70 00:08:59,670 --> 00:09:01,570 Se 'e como vocĂȘ vocĂȘ imagina 71 00:09:03,607 --> 00:09:05,574 Um normal. Ele se despe. Eu abaixo e ela chega. 72 00:09:05,675 --> 00:09:07,575 VocĂȘ nĂŁo tem fantasia 73 00:09:07,677 --> 00:09:10,579 Pensei que vocĂȘ imaginou na cama com um inglĂȘs. 74 00:09:10,881 --> 00:09:13,509 Por que teria que imaginar com outro 75 00:09:14,552 --> 00:09:18,510 Quando falta sexo? Quanto faz isso Carla Ă© em Londres 76 00:09:20,557 --> 00:09:22,526 Um mĂȘs mais ou menos. 77 00:09:24,562 --> 00:09:27,531 Parece-lhe que Ă© possĂ­vel ser um mĂȘs sem tomar 78 00:09:28,566 --> 00:09:31,534 VocĂȘ tem a ideia de consertar. Para as mulheres, ele Ă© diferente. 79 00:09:31,634 --> 00:09:33,534 Para eles, eles sĂŁo importantes para eles os sentimentos. 80 00:09:33,636 --> 00:09:36,538 Eles sĂŁo apenas mais mentirosas que nĂłs. E eles fingem melhor. 81 00:09:36,640 --> 00:09:40,542 Mas vocĂȘ nĂŁo cria para eles.Primeiro eles mergulham e depois se apaixonam. 82 00:09:40,644 --> 00:09:43,305 - Ac balaAll nĂŁo Ă© assim. - Todos. 83 00:09:43,413 --> 00:09:47,543 É por isso que eu gosto. Porque tudo Ă© putas. 84 00:09:52,590 --> 00:09:54,558 - OlĂĄ - OlĂĄ amor, eu sou. 85 00:09:54,658 --> 00:09:57,558 - Carla- VocĂȘ estĂĄ contente para me ouvir 86 00:09:57,660 --> 00:10:00,561 Sim, muito contente. Por que vocĂȘ me chama 87 00:10:00,663 --> 00:10:03,565 Porque foi estranho para vocĂȘ O que acontece com vocĂȘ? VocĂȘ Ă© raro. 88 00:10:03,667 --> 00:10:06,568 NĂŁo Ă© que nĂŁo tenha esperança que vocĂȘ chamou. 89 00:10:06,670 --> 00:10:08,569 Cu ntame de Londres. 90 00:10:08,671 --> 00:10:11,504 Ela Ă© bonita. VocĂȘ nĂŁo imagina quanto. 91 00:10:11,608 --> 00:10:14,169 - O que acontece - Nada. 92 00:10:14,278 --> 00:10:16,508 Eu permaneço em forma para vocĂȘ. Eu estou fazendo a bicicleta. 93 00:10:18,549 --> 00:10:20,516 Oh, Matteo, eu estou desejando que vocĂȘ chega. 94 00:10:20,617 --> 00:10:23,177 Falta pouco.VocĂȘ obteve o Departamento 95 00:10:23,286 --> 00:10:26,517 Eu chamei vocĂȘ por essa razĂŁo. AmanhĂŁ eu irei para ver um perto do Tamisa. 96 00:10:26,624 --> 00:10:29,525 Perto do Tamisa Uma fortuna vai custar. 97 00:10:29,627 --> 00:10:32,528 Moira me darĂĄ um tratamento especial. 98 00:10:33,563 --> 00:10:35,531 Quem Ă© Moira 99 00:10:35,632 --> 00:10:39,535 O dono do imĂłvel. Parece-me que ele tem prazer. 100 00:10:39,637 --> 00:10:41,264 Gosta 101 00:10:41,372 --> 00:10:44,535 Eu acredito que ela Ă© lĂ©sbica e que eu quer levar para a cama. 102 00:10:44,642 --> 00:10:47,201 Llevarte para a cama VocĂȘ Ă© louco, Carla 103 00:10:47,310 --> 00:10:49,540 NĂŁo. Eu tenho desejo. 104 00:10:51,247 --> 00:10:53,546 - Matteo, vocĂȘ me escuta - Sim, eu te escuto. 105 00:10:53,651 --> 00:10:56,552 - JĂĄ tenta ' - NĂŁo. 106 00:10:56,654 --> 00:11:01,215 Mas eles veem expresso. Estou farto de ser solteiro. 107 00:11:01,324 --> 00:11:05,557 - Jrame que nĂŁo passou nada. - Matteo, vocĂȘ Ă© pesado. 108 00:11:05,663 --> 00:11:08,564 VocĂȘ sabe disso, para mim Sexo sem vocĂȘ nĂŁo existe. 109 00:11:09,433 --> 00:11:12,492 EntĂŁo porque vocĂȘ pensa que quer levar atĂ© a cama 110 00:11:13,202 --> 00:11:14,499 E bom 111 00:11:14,604 --> 00:11:18,507 vocĂȘ jĂĄ sabe, as mulheres entendem certas coisas 112 00:11:19,543 --> 00:11:22,512 - vocĂȘ estĂĄ dizendo a verdade para mim - Claro que estĂșpido. 113 00:11:22,613 --> 00:11:25,342 Amor, ame um favor. 114 00:11:26,883 --> 00:11:29,511 Antes de vir, passa pela minha casa e p dele para minha mae 115 00:11:29,619 --> 00:11:33,522 as calças largas com a borboleta e "" a interpretação dos sonhos "". 116 00:11:33,624 --> 00:11:38,526 Embora a interpretação seja siempre "" coito "", eu preciso desse livro. 117 00:11:38,628 --> 00:11:42,530 - Mais do que o meu - VocĂȘ pode ser substituĂ­do. 118 00:11:42,632 --> 00:11:44,533 - Por exemplo, com Moira. - a verdade me diga. 119 00:11:44,635 --> 00:11:46,535 JĂĄ passou algo entre vocĂȘ 120 00:11:46,637 --> 00:11:49,537 O cartĂŁo estĂĄ sendo finalizado. Eles vĂȘem, Matteo. 121 00:11:49,639 --> 00:11:52,540 Por favor, avise. Eu preciso de vocĂȘ. 122 00:12:14,530 --> 00:12:17,499 VocĂȘ fala do diabo e eles aparecem os chifres. 123 00:12:17,600 --> 00:12:19,158 Veto ao excremento 124 00:12:19,268 --> 00:12:21,498 VocĂȘ sabe que as estatĂ­sticas dizer 125 00:12:21,604 --> 00:12:24,506 que 98% das mulheres trai durante as fĂ©rias 126 00:12:28,544 --> 00:12:30,512 Carla nĂŁo Ă© de fĂ©rias. 127 00:12:51,401 --> 00:12:53,528 - Ele Ă© aqui '- NĂŁo. AtĂ© aqui Ă© chegado em tĂĄxi. 128 00:12:53,636 --> 00:12:55,536 A entrada Ă© em Riverside Walk. 129 00:13:33,543 --> 00:13:36,512 - Ele Ă© bonito - Torça para mim que vocĂȘ gosta. 130 00:13:36,612 --> 00:13:38,512 LĂĄ eles sĂŁo os serviços. 131 00:13:44,554 --> 00:13:47,523 Para Matteo vai gostar muito. Mas 132 00:13:47,623 --> 00:13:50,524 - talvez o preço - Matteo 133 00:13:53,229 --> 00:13:54,526 Ah sim. Seu noivo 134 00:13:56,065 --> 00:14:00,525 VocĂȘ nĂŁo se preocupa com o preço. NĂłs concordaremos nĂłs mesmos. 135 00:14:09,078 --> 00:14:10,545 EntĂŁo volume. 136 00:14:14,517 --> 00:14:16,485 - Ontem Ă  noite sonhei com vocĂȘ. - Ah, se 137 00:14:19,522 --> 00:14:21,490 - VocĂȘ estava nu. - vocĂȘ nĂŁo me diz 138 00:14:21,591 --> 00:14:23,491 E o que se despe? 139 00:14:23,860 --> 00:14:27,261 VocĂȘ montou uma Ă©gua tudo suado. 140 00:14:27,530 --> 00:14:30,498 Freud certamente diria "" sexo "". 141 00:14:33,536 --> 00:14:34,503 Eu gosto, Carla. 142 00:14:35,538 --> 00:14:36,505 O que vocĂȘ faz 143 00:14:36,606 --> 00:14:38,506 - Eu quero para vocĂȘ. - NĂŁo por favor. 144 00:14:43,545 --> 00:14:45,514 Porque nao Eu sei que vocĂȘ gosta. 145 00:15:05,568 --> 00:15:07,536 VocĂȘ nĂŁo resiste, Carla. Reljate. 146 00:15:39,535 --> 00:15:40,502 E se ' 147 00:15:41,537 --> 00:15:42,504 Hazme para desfrutar 148 00:15:43,539 --> 00:15:45,506 Por favor, Moira, hazme para desfrutar 149 00:15:45,607 --> 00:15:46,505 Hazme para desfrutar 150 00:16:36,524 --> 00:16:38,492 - Quem Ă© - Bom dia, Sr. Borin. 151 00:16:38,593 --> 00:16:40,494 Eu sou o Matteo. Desculpe o aborrecimento. 152 00:16:41,530 --> 00:16:43,498 Eu vim para me levar as coisas de Carla. 153 00:16:43,599 --> 00:16:48,160 - na prĂłxima semana vou a Londres e eu tomo eles.- Que coisas 154 00:16:48,269 --> 00:16:50,499 Disse-me que foi disse a sua mĂŁe. 155 00:16:50,605 --> 00:16:53,507 NĂŁo Ă©. VocĂȘ sabe quais sĂŁo 156 00:16:53,609 --> 00:16:57,511 Mais ou menos. Uma calça folgada e um livro. 157 00:16:57,613 --> 00:17:00,513 Espera.Eu vou ver se minha mulher preparou-os. 158 00:17:16,498 --> 00:17:19,468 "" eu toco mais e menos eu termino. "" 159 00:17:25,507 --> 00:17:27,475 "" Ale, eu amo vocĂȘ. "" 160 00:17:27,575 --> 00:17:28,473 "" Nina puta. "" 161 00:17:33,516 --> 00:17:37,475 "" Se eu acho que vocĂȘ me trair Eu fico louco de ciĂșmes 162 00:17:46,529 --> 00:17:49,498 e o ciĂșme volta pra mim louco do desejo. "" 163 00:20:22,550 --> 00:20:24,518 Ele voltaria para mim louco se vocĂȘ me traiu. 164 00:20:24,886 --> 00:20:28,287 É impossĂ­vel porque vocĂȘ nunca saberia disso. 165 00:20:28,389 --> 00:20:30,857 VocĂȘ nĂŁo brinca. Eu morro de apenas imaginarte com outro. 166 00:20:31,559 --> 00:20:33,527 para lmaginar para mim como 167 00:20:34,562 --> 00:20:35,529 Asi 168 00:20:35,630 --> 00:20:37,530 Asi 'thus. 169 00:20:46,574 --> 00:20:49,543 - Dame more Mais. - Sim. 170 00:20:50,578 --> 00:20:52,546 Mais more 171 00:20:56,584 --> 00:20:57,551 Ela Ă© essa 172 00:20:59,587 --> 00:21:02,556 Eu nĂŁo sei. Deve ter uma borboleta. 173 00:21:03,591 --> 00:21:05,559 NĂŁo hĂĄ borboleta. 174 00:21:06,594 --> 00:21:10,597 Eles veem vocĂȘ procurar por isso. VocĂȘ poderia ter Ligue antes de vir. 175 00:21:10,647 --> 00:21:12,498 Desculpa, pensei que tudo estava pronto. 176 00:21:12,600 --> 00:21:13,999 Pronto, carajo. 177 00:21:23,543 --> 00:21:25,512 - Balaque vocĂȘ. - Obrigado, nĂŁo vou aceitar. 178 00:21:25,613 --> 00:21:27,513 Se vocĂȘ precisar de mim, eu estou lĂĄ. 179 00:23:02,577 --> 00:23:04,544 Aqui eles sĂŁo o livro e as calças folgadas. 180 00:23:52,560 --> 00:23:56,518 "" Minha querida Charlotte, Ă© impossĂ­vel para mim viver sem vocĂȘ. 181 00:23:56,630 --> 00:23:59,532 Eu sempre penso na nossa dias em Veneza 182 00:23:59,634 --> 00:24:02,535 e nos lindos momentos em que nĂłs passamos. 183 00:24:02,637 --> 00:24:06,538 Eu amo vocĂȘ, amo o meu. Bernard "". 184 00:24:24,525 --> 00:24:26,493 Que puta 185 00:24:35,535 --> 00:24:37,504 VocĂȘ jĂĄ disse a ele para Matteo o do loft 186 00:24:37,605 --> 00:24:39,505 Claro. 187 00:24:39,607 --> 00:24:43,508 Eu disse a ele que era para ir ver. 188 00:24:43,610 --> 00:24:46,511 VocĂȘ nĂŁo disse a ele que vocĂȘ jĂĄ tinha ido - Ainda nĂŁo. 189 00:24:49,216 --> 00:24:51,515 - Eu direi a ele que eu aluguei isto. - SĂł isso 190 00:24:55,555 --> 00:25:00,515 - O que mais poderia dizer a ele - De mim, por exemplo. 191 00:25:01,561 --> 00:25:03,530 Ah sim. 192 00:25:03,631 --> 00:25:06,532 Eu direi a ele que vocĂȘ me acompanhou. 193 00:25:35,529 --> 00:25:37,497 Eles vĂȘem Ele Ă© muito bonito 194 00:25:43,538 --> 00:25:44,505 Moira 195 00:25:44,605 --> 00:25:46,504 Moira, aonde vocĂȘ vai 196 00:25:49,543 --> 00:25:50,510 Moira 197 00:25:50,610 --> 00:25:52,510 Quantas perguntas 198 00:25:52,612 --> 00:25:54,513 Sal da ĂĄgua e garganta. 199 00:26:40,527 --> 00:26:42,495 Eu amo vocĂȘ, Carla. Eles vĂȘem viver comigo. 200 00:26:42,596 --> 00:26:44,496 Pero Moira 201 00:26:44,598 --> 00:26:47,500 o que vocĂȘ esta dizendo Matteo estĂĄ prestes a chegar 202 00:26:47,602 --> 00:26:49,501 E essa ' Eu nĂŁo sou ciumento. 203 00:26:49,603 --> 00:26:52,504 - Pero Matteo sim. - D jalo, seu dia dele. 204 00:26:53,540 --> 00:26:56,509 VocĂȘ ficou louco Para mim eu gosto dos homens. 205 00:26:57,544 --> 00:27:00,513 - O que vocĂȘ acreditou que eu nĂŁo sou? - lĂ©sbica 206 00:27:00,614 --> 00:27:02,514 Sim lĂ©sbica. Gosto de voce. 207 00:27:04,551 --> 00:27:08,510 VocĂȘ me fez doer. Eu nĂŁo gosto quando vocĂȘ se pĂ”e violenta. 208 00:27:08,622 --> 00:27:11,455 Disc lpame, nĂŁo queria. 209 00:27:11,558 --> 00:27:13,458 Oh, Carla 210 00:27:14,494 --> 00:27:18,225 - Vamos fazer uma massagem. - Veja o seu ' 211 00:27:18,498 --> 00:27:21,467 O masajista ele Ă© um homem. 212 00:28:41,413 --> 00:28:42,540 Tudo bem, jovem senhora 213 00:28:45,585 --> 00:28:47,553 Sim, tudo bem. Tudo bom. 214 00:30:29,556 --> 00:30:33,514 Escolha aqueles que deseja imprimir. Tudo nĂŁo saiu bem. 215 00:30:56,583 --> 00:30:57,550 Venha aqui. 216 00:30:59,251 --> 00:31:00,548 Coloque os negativos aqui. 217 00:31:09,929 --> 00:31:12,488 - Aqui tambĂ©m nĂŁo vejo nada. - Isso prova com isso. 218 00:31:22,542 --> 00:31:24,509 Como te disse 219 00:31:27,212 --> 00:31:29,511 vocĂȘ vĂȘ que nem todos eles saĂ­ram bem 220 00:31:38,557 --> 00:31:40,525 Para vocĂȘ 221 00:31:41,059 --> 00:31:43,187 qual seria que eles saĂ­ram mal 222 00:31:44,564 --> 00:31:48,522 Aqueles que estĂŁo fora do centro e os movidos. 223 00:31:56,242 --> 00:31:57,539 El jalas VocĂȘ. 224 00:32:03,582 --> 00:32:05,550 AmanhĂŁ passo para se aposentar. 225 00:32:46,558 --> 00:32:48,527 - OlĂĄ - OlĂĄ amor, Eu tenho boas notĂ­cias. 226 00:32:48,628 --> 00:32:50,527 - Quem Ă© - veta 227 00:32:52,564 --> 00:32:54,532 Maneiras bonitas com sua mĂŁe 228 00:32:54,633 --> 00:32:57,295 - OlĂĄ, Matteo, me escute - Sim, eu te escuto. 229 00:32:57,402 --> 00:33:00,304 - Cartomante, onde estou. - Na cama com essa tipa 230 00:33:00,406 --> 00:33:02,306 Idiot.In loft. Ele Ă© maravilhoso 231 00:33:02,408 --> 00:33:04,534 - EntĂŁo, ele ama a vocĂȘ em sĂ©rio. - Parece sim isso. 232 00:33:04,643 --> 00:33:06,543 - VocĂȘ tem uma caneta - De modo a ' 233 00:33:06,645 --> 00:33:09,546 - para escrever a direção. - Eu nĂŁo sei se vou poder ir. 234 00:33:12,250 --> 00:33:13,479 O que vocĂȘ diz VocĂȘ Ă© louco 235 00:33:13,586 --> 00:33:15,485 NĂŁo, devo preparar um exame. 236 00:33:15,587 --> 00:33:18,488 - vocĂȘ nĂŁo pode preparĂĄ-lo aqui - NĂŁo, eu nĂŁo posso. 237 00:33:18,590 --> 00:33:21,491 Porque nao Loft Ă© muito calmo. 238 00:33:21,593 --> 00:33:23,493 VocĂȘ pode estudar o que quiser. 239 00:33:23,595 --> 00:33:26,497 - e alĂ©m disso estou. - Esse Ă© o problema. 240 00:33:26,599 --> 00:33:28,498 - Que problema - Nada. Foi uma banalidade. 241 00:33:28,600 --> 00:33:31,501 Eu nĂŁo entendo para vocĂȘ. VocĂȘ nĂŁo quer estar comigo 242 00:33:31,603 --> 00:33:34,265 Pensa no que farĂ­amos depois de 3 semanas sem nos ver. 243 00:33:34,373 --> 00:33:36,500 VocĂȘ nĂŁo insiste. Eu disse a vocĂȘ que eu nĂŁo posso. É o suficiente 244 00:33:36,608 --> 00:33:39,510 Eu nĂŁo crio para vocĂȘ. É uma piada. As vigas me deixam com raiva. 245 00:33:39,612 --> 00:33:42,512 - a direção escreve. - Eu disse a vocĂȘ que eu nĂŁo vou. 246 00:33:42,614 --> 00:33:45,515 - An tala igual. - pesado O que, Carla me diga. 247 00:33:45,617 --> 00:33:49,519 53 Dock "s Street.NE 15. 248 00:33:49,621 --> 00:33:55,526 Telefone: 0044-64567876. 249 00:33:56,561 --> 00:33:59,530 - VocĂȘ escreveu-Sim, mas nĂŁo servirĂĄ para carajo. 250 00:33:59,631 --> 00:34:01,531 Por que vocĂȘ diz isso para mim Aquele passo 251 00:34:01,633 --> 00:34:03,533 Que eu tenho as bolas cheias 252 00:34:03,635 --> 00:34:06,536 Por minha culpa VocĂȘ nĂŁo diz isso. O exame preocupa vocĂȘ 253 00:34:06,638 --> 00:34:09,300 VocĂȘ se preocupa comigo. VocĂȘ nĂŁo entende 254 00:34:09,408 --> 00:34:12,468 - O que eu preciso entender, Mateo, diga-me - eu disse que nĂŁo. Chau para vocĂȘ. 255 00:34:37,369 --> 00:34:39,496 lmb cilTudo isso Era para vocĂȘ 256 00:34:40,539 --> 00:34:42,507 Descontente Veto ao excremento 257 00:34:43,542 --> 00:34:44,509 Eu te odeio Eu te odeio 258 00:34:56,221 --> 00:34:58,519 - Ame - EntĂŁo eu sou estranho para mim 259 00:34:58,623 --> 00:35:01,524 - VocĂȘ Ă© o seu 'So- EntĂŁo isso' Quem vocĂȘ esperava que fosse 260 00:35:01,626 --> 00:35:03,526 NinguĂ©m. C mo.est s 261 00:35:03,628 --> 00:35:05,528 VocĂȘ nĂŁo parece muito feliz. 262 00:35:05,630 --> 00:35:08,531 NĂŁo, Ă© sĂł isso com tanto espaço 263 00:35:08,633 --> 00:35:11,466 - Eu me sinto como Sola.- Eu imaginei isso. Por esse motivo, liguei para vocĂȘ. 264 00:35:11,570 --> 00:35:14,471 - VocĂȘ gostaria de ir a uma festa - uma celebração 265 00:35:14,573 --> 00:35:16,302 Na minha casa. 266 00:35:17,175 --> 00:35:18,472 NĂŁo Ă© isso? Quando 267 00:35:18,577 --> 00:35:22,479 Hoje Ă  noite. HaverĂĄ muita gente e tambĂ©m muitos italianos. 268 00:35:24,516 --> 00:35:25,483 E depois 269 00:35:26,518 --> 00:35:28,486 Se ' Porque nao 270 00:35:28,587 --> 00:35:30,487 Qual Ă© a direção? 271 00:35:31,523 --> 00:35:33,490 69 Harold Street WE 7. 272 00:35:37,529 --> 00:35:39,497 Me vista e eu vou. 273 00:35:39,598 --> 00:35:42,499 NĂŁo te vi muito, por favor. 274 00:35:42,601 --> 00:35:44,501 - nos vemos. - NĂłs vemos. Chau. 275 00:38:30,234 --> 00:38:31,201 EstĂșpido 276 00:38:56,593 --> 00:39:01,554 O nĂșmero discado nĂŁo Ă© disponĂ­vel.Prove mais tarde. 277 00:39:01,666 --> 00:39:02,564 "" Isso prova depois "" 278 00:40:00,591 --> 00:40:03,560 - TambĂ©m vocĂȘ estĂĄ de fĂ©rias - Eu quero saber o voto do juiz. 279 00:40:03,660 --> 00:40:06,562 Quem vai ganhar ano 280 00:40:06,664 --> 00:40:08,563 Depende de quem Ă© o juiz. 281 00:40:09,099 --> 00:40:10,566 Parece-me que serĂĄ Moira. 282 00:40:10,868 --> 00:40:13,496 EntĂŁo estou mais calmo. Ela Ă© uma conhecedora. 283 00:40:15,372 --> 00:40:17,499 Se eles concederam o uso, vocĂȘ ganharia. 284 00:40:18,543 --> 00:40:20,510 Porque nĂłs temos expor as bundas 285 00:40:20,611 --> 00:40:23,512 Porque o rosto engana mas a bunda nunca mente. 286 00:40:23,614 --> 00:40:26,344 VocĂȘ nĂŁo sabe que Ă© o espelho da alma 287 00:40:32,557 --> 00:40:33,523 Por que Ă© ed *** reflx mng 288 00:40:34,558 --> 00:40:37,527 - Quem - essa bunda. Tem hoyitos nas bochechas. 289 00:40:37,628 --> 00:40:41,530 O cabelo estĂĄ nos levando. Isso mereceria uma punição. 290 00:40:48,572 --> 00:40:50,540 Sim. Deve ser punido. 291 00:40:52,576 --> 00:40:54,544 Burro Burst 292 00:40:54,645 --> 00:40:57,547 Seu Ă© a favor triste de todas as pijas que receberam. 293 00:41:06,590 --> 00:41:09,560 Divertiu o que eu gostaria para me adicionar ao grupo. 294 00:41:09,661 --> 00:41:12,493 Ele seria desleal, procurado. 295 00:41:12,596 --> 00:41:15,326 Com sua bunda vocĂȘ venceria imediatamente. 296 00:41:18,368 --> 00:41:19,494 VocĂȘ apresenta seu amigo 297 00:41:20,537 --> 00:41:23,506 Claro. Carla, uma cliente. 298 00:41:25,375 --> 00:41:27,502 Mario, o estĂșpido idiota do meu ex-marido. 299 00:41:27,611 --> 00:41:30,512 Ele ainda diz isso porque ele estĂĄ apaixonado por mim. 300 00:41:30,614 --> 00:41:33,515 - VocĂȘ tambĂ©m Ă© italiano - Sim, de Veneza. 301 00:41:33,617 --> 00:41:35,517 Ah, o que Ă© contĂ­guo 302 00:41:35,619 --> 00:41:38,520 Encanta Veneza a Mim, principalmente as venecianas.- Cuidado, Carla. 303 00:41:38,622 --> 00:41:40,522 VocĂȘ nĂŁo se deixa enganar. 304 00:41:40,624 --> 00:41:43,525 MĂĄrio encanta as mulheres como a vĂ­bora dos sapos. 305 00:41:43,627 --> 00:41:46,528 - Nem isso foi playboy. Pior, muito pior. 306 00:41:46,630 --> 00:41:48,530 VocĂȘ estĂĄ solteiro Amante latino. 307 00:41:50,567 --> 00:41:53,536 - vocĂȘ nĂŁo faz caso dele. NĂłs dançamos - Com muito prazer. 308 00:42:06,583 --> 00:42:08,551 Quem vocĂȘ Ă© o desenho? Giotto 309 00:42:09,586 --> 00:42:11,486 Isso iria mordĂȘ-lo. 310 00:42:16,527 --> 00:42:18,495 Todo ano tem alguĂ©m que vai da lista 311 00:42:18,595 --> 00:42:20,495 mas com a Moira fazendo de juiz 312 00:42:31,208 --> 00:42:34,507 Eu sempre me perguntei quem projeta os chapĂ©us de Reina. 313 00:42:34,611 --> 00:42:36,511 Certamente um idiota estĂșpido. 314 00:43:32,536 --> 00:43:34,504 O perfume de Veneza. 315 00:43:34,605 --> 00:43:37,506 Eu gosto das mulheres que eles se banham imediatamente. 316 00:43:42,545 --> 00:43:44,514 Ele Ă© champanhe que quer sair. 317 00:43:44,615 --> 00:43:46,515 Onde Ă© o banho? 318 00:43:48,552 --> 00:43:50,520 LĂĄ, para o fundo. 319 00:44:54,551 --> 00:44:56,518 VocĂȘ conhece Nova York a grande maçã 320 00:45:22,511 --> 00:45:23,478 VisĂŁo que 321 00:45:30,520 --> 00:45:31,316 Carla 322 00:46:04,387 --> 00:46:07,357 É certo que em lnglaterra eles nĂŁo beijam aqui as mulheres 323 00:46:08,558 --> 00:46:11,458 - Em compensação, eles fazem outras coisas. 324 00:46:15,498 --> 00:46:18,467 - Eles pegam Eles aqui. - NĂŁo, o que vocĂȘ faz 325 00:46:24,840 --> 00:46:26,467 O ninho do sĂĄtiro. 326 00:46:29,512 --> 00:46:32,482 O buraco de Gomorra ou vĂ­nculo de Sodoma 327 00:47:32,508 --> 00:47:34,476 Por acaso eles viram para Mario 328 00:47:48,524 --> 00:47:49,492 Carla, vocĂȘ Ă© ahi ' 329 00:47:57,533 --> 00:47:59,501 Carla, abre Eu sei que vocĂȘ Ă© ahi ' 330 00:48:01,537 --> 00:48:02,505 Um pouquinho 331 00:48:11,547 --> 00:48:14,516 Eleição Ăłtima. Um chocolate requintado. 332 00:48:24,059 --> 00:48:26,527 Eu convidei para vocĂȘ porque Eu estou apaixonada por vocĂȘ 333 00:48:26,629 --> 00:48:29,530 NĂŁo Ă© assim que vocĂȘ se torna puta com meu ex-marido 334 00:48:33,636 --> 00:48:36,537 Para mim eu gosto dos homens VocĂȘ entendeuOs homens 335 00:48:36,639 --> 00:48:40,541 NĂŁo eles mulheresOs homens Para mim eu gosto de pija 336 00:48:53,589 --> 00:48:54,556 Carla, colega de cela. 337 00:48:57,593 --> 00:48:59,561 O que te acontece O que te preocupa 338 00:49:00,596 --> 00:49:02,564 VocĂȘ pode contar para mim. Eu sou seu amigo. 339 00:49:02,665 --> 00:49:05,565 - nĂŁo queria ofenderte - VocĂȘ nĂŁo tem nada para fazer. 340 00:49:06,602 --> 00:49:10,561 É culpa do Matteo. Eu nĂŁo entendo mais nada. 341 00:49:11,206 --> 00:49:13,504 Eu chamei, tĂŁo feliz para contar a ele sobre o loft 342 00:49:14,543 --> 00:49:17,512 e aquele cretino me disse que nĂŁo veio para Londres. 343 00:49:17,613 --> 00:49:19,513 Ele estava frio, desagradĂĄvel, odioso. 344 00:49:20,549 --> 00:49:22,517 Pendurou o telefone para mim na cara 345 00:49:24,887 --> 00:49:26,514 VocĂȘ nĂŁo chora, Carla. 346 00:49:26,622 --> 00:49:29,523 VocĂȘ jĂĄ disse isso. Os homens eles sĂŁo idiotas estĂșpidos. 347 00:49:30,558 --> 00:49:34,518 Matteo nĂŁo Ă© assim. Tudo foi bem entre nĂłs. 348 00:49:39,568 --> 00:49:42,537 Toma.É um artigo de amor. Isso trarĂĄ sorte para vocĂȘ. 349 00:49:48,577 --> 00:49:51,546 Eu nĂŁo entendo. Deve ter aconteceu alguma coisa. 350 00:49:53,415 --> 00:49:55,541 Eu entendo muito bem. Eu sei o que vocĂȘ sente. 351 00:49:55,650 --> 00:49:57,550 Porque para mim tambĂ©m ele aconteceu comigo. 352 00:49:57,652 --> 00:49:59,553 Nunca hĂĄ FIAR de os homens. 353 00:49:59,655 --> 00:50:02,556 Eles sĂŁo volĂșveis, vocĂȘ nĂŁo pode confiar neles. 354 00:50:03,592 --> 00:50:06,561 Caso Hazme, queria. Olde de Matteo. 355 00:50:06,662 --> 00:50:09,562 M ndalo ao excremento como Eu com o Mario fez. 356 00:50:10,599 --> 00:50:12,499 Ven. 357 00:50:12,601 --> 00:50:13,499 Ven. 358 00:51:46,562 --> 00:51:48,529 VocĂȘ nĂŁo nos eles servem os homens. 359 00:51:48,629 --> 00:51:50,529 NĂłs podemos estar bem sem eles. 360 00:52:05,580 --> 00:52:08,550 AtraĂ­do pelo seu encanto, eles chegaram ao corte do Dux 361 00:52:08,650 --> 00:52:11,483 pintores, escritores e arquitetos de fama mundial. 362 00:52:11,587 --> 00:52:15,488 Os ganhos do mercado mundial da seda e especiarias 363 00:52:15,590 --> 00:52:19,493 eles foram invertidos para embelezar a cidade com um esplendor que 364 00:52:19,595 --> 00:52:22,496 nas intençÔes de Grande Conselho do Ten 365 00:52:22,598 --> 00:52:26,260 eles tinham que refletir a riqueza acumulado com o comĂ©rcio. 366 00:52:26,367 --> 00:52:28,494 Com efeito, para o Governo de "" o Seren sima "" nĂŁo importava para ele 367 00:52:28,603 --> 00:52:32,506 a conquista do territĂłrio, mas domĂ­nio de pontos estrategicamente importantes 368 00:52:32,608 --> 00:52:36,510 nos portos da regiĂŁo dos BalcĂŁs, de onde poder penetrar? 369 00:52:36,612 --> 00:52:40,513 nos ricos mercados orientais da seda e especiarias. 370 00:52:41,215 --> 00:52:45,516 Podemos afirmar com certeza que a penetração in 371 00:52:45,621 --> 00:52:49,523 Mercados mediterrĂąnicos por RepĂșblica mais Calma de Veneta 372 00:52:49,625 --> 00:52:52,525 Para vocĂȘ, "" penetração "" deriva do pĂȘnis 373 00:52:53,895 --> 00:52:56,523 Talvez de pija do nosso professor. 374 00:53:01,570 --> 00:53:02,537 Vista o que ass 375 00:53:07,575 --> 00:53:11,478 Podemos dizer que a penetração Mercantil de "" Calma "" 376 00:53:11,580 --> 00:53:14,481 foi a base do seu artĂ­stico esplendor. 377 00:53:14,583 --> 00:53:16,482 Por exemplo, Pietro the Aretino 378 00:53:16,584 --> 00:53:17,482 Colocar uma 379 00:53:25,527 --> 00:53:26,494 Cornudo 380 00:54:48,542 --> 00:54:50,510 Um pouco por favor 381 00:55:02,556 --> 00:55:05,525 - Matteo - Surpresa. 382 00:55:06,894 --> 00:55:09,522 - e o exame - Eu demorei para setembro. 383 00:55:09,630 --> 00:55:11,461 VocĂȘ sempre abre a porta vestida asi ' 384 00:55:14,502 --> 00:55:16,470 VocĂȘ veio para lutar 385 00:55:17,171 --> 00:55:21,301 - vocĂȘ nĂŁo parece contente em me ver. - Sim, estou muito contente. 386 00:55:22,510 --> 00:55:24,478 SĂł que jĂĄ nĂŁo esperava por vocĂȘ. 387 00:55:24,578 --> 00:55:26,478 VisĂŁo que eu vim 388 00:55:26,580 --> 00:55:29,481 vocĂȘ pode me fazer acontecer a tempo me receber na porta 389 00:55:29,583 --> 00:55:31,483 Disc lpame, entra. 390 00:55:59,547 --> 00:56:00,514 Quem Ă© por esta altura 391 00:56:04,552 --> 00:56:06,349 Matteo, apresento-te a Moira. 392 00:56:08,556 --> 00:56:12,458 - Ah, o do imobiliĂĄrio. Deus meu. 393 00:56:12,560 --> 00:56:15,461 Eu sinto. Eu chegarei atrasado no escritĂłrio. 394 00:56:28,509 --> 00:56:30,477 Eles veem ver Que maravilhoso Vista. 395 00:56:33,514 --> 00:56:35,481 Veja que belo panorama. 396 00:56:38,519 --> 00:56:39,486 Bonita. 397 00:56:40,521 --> 00:56:42,489 Quanto custa 398 00:56:43,524 --> 00:56:45,492 - Moira fez um preço especial para mim. - com certeza 399 00:56:45,593 --> 00:56:49,494 - Eu imagino isso. - nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa. 400 00:56:49,596 --> 00:56:51,497 Entre nĂłs nĂŁo passou nada. 401 00:56:51,599 --> 00:56:53,499 EntĂŁo o que aca ' 402 00:56:54,535 --> 00:56:56,503 Ontem Ă  noite me trouxe em seu carro. 403 00:56:56,604 --> 00:56:58,504 NĂłs fomos ao teatro. 404 00:56:59,540 --> 00:57:01,837 Ficou muito tarde e permaneceu para dormir. 405 00:57:01,941 --> 00:57:03,500 Desnuda 406 00:57:04,545 --> 00:57:05,512 e na sua cama. 407 00:57:11,485 --> 00:57:12,452 Bom, eu vou embora. 408 00:57:14,487 --> 00:57:16,456 Chau, Carla. 409 00:57:16,557 --> 00:57:18,457 Chau, Matteo. 410 00:57:18,559 --> 00:57:23,462 Haberte era um gosto conhecido. Carla falou para mim muito de vocĂȘ. 411 00:57:23,564 --> 00:57:25,463 TambĂ©m sou falado de vocĂȘ. 412 00:57:35,509 --> 00:57:38,477 VocĂȘ trouxe o livro para mim e as calças folgadas com a borboleta 413 00:57:39,512 --> 00:57:41,480 Eu trouxe isso para vocĂȘ. 414 00:57:52,525 --> 00:57:54,494 O que tem que fazer isso 415 00:57:54,595 --> 00:57:57,496 Tem que fazer. Tem muito a fazer. 416 00:57:58,532 --> 00:58:00,500 Esta Ă© a sua bunda ou estou enganado 417 00:58:01,535 --> 00:58:04,503 O cara que vocĂȘ fez se despe na praia 418 00:58:05,205 --> 00:58:06,502 Quem vocĂȘ deu a eles Como vocĂȘ os obteve 419 00:58:06,606 --> 00:58:10,168 VocĂȘ nĂŁo se preocupa por esse motivo. Me diga 420 00:58:10,544 --> 00:58:13,513 o que se passou entre vocĂȘ e aquele puto FrancĂȘs que escreve para vocĂȘ: 421 00:58:13,614 --> 00:58:17,515 "" Eu amo vocĂȘ, amo o meu "" Eu amo voce 422 00:58:18,551 --> 00:58:20,520 É uma histĂłria antiga. Isso jĂĄ aconteceu. 423 00:58:20,621 --> 00:58:26,526 arajoSe vocĂȘ quiser seguir comigo, eu sei sincero e 424 00:58:27,228 --> 00:58:29,525 - Eu nĂŁo tenho nada decirte. - nada, eh 425 00:58:29,629 --> 00:58:32,530 Para vocĂȘ Ă© normal se tornar fotografar em bolas 426 00:58:33,567 --> 00:58:35,535 NĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa. 427 00:58:35,903 --> 00:58:40,532 Fomos visitar as estruturas Turista da praia do Lido. 428 00:58:41,574 --> 00:58:44,543 Foi uma excursĂŁo da escola de profissĂŁo do hotel. 429 00:58:45,578 --> 00:58:47,547 VocĂȘ sabe como eles sĂŁo estas excursĂ”es. 430 00:58:47,648 --> 00:58:51,550 No barco, na cozinha, nas casas 431 00:58:51,652 --> 00:58:54,552 foi brincado um resolvido 432 00:58:54,654 --> 00:58:58,556 eles nos fotografaram flirte bamos para re rnos. 433 00:59:00,594 --> 00:59:03,563 Depois de almoçar, o grupo um separado nos arredores. 434 00:59:04,598 --> 00:59:08,556 Eu era solteira com o Bernard nas dunas de Alberoni. 435 00:59:08,668 --> 00:59:13,504 Era setembro. Ainda estava quente. NĂŁo havia ninguĂ©m 436 00:59:14,542 --> 00:59:17,511 Nos despimos e nos banhamos no mar. 437 00:59:17,611 --> 00:59:20,511 - Nu - Claro. 438 00:59:20,613 --> 00:59:22,513 NĂłs nĂŁo tivemos tirou as malhas. 439 00:59:22,615 --> 00:59:24,515 Continu'a. VocĂȘ nĂŁo se distrai. 440 00:59:24,617 --> 00:59:27,519 O ar estava enjoado. 441 00:59:27,621 --> 00:59:30,521 O mar estava estĂ©ril. Estava ficando tarde. 442 00:59:30,623 --> 00:59:33,524 A ĂĄgua estava imĂłvel e sedutora. 443 01:04:15,508 --> 01:04:16,304 E assim por diante 444 01:04:16,576 --> 01:04:20,477 - Nada. NĂłs nos vestimos. - vocĂȘ estĂĄ me levando o cabelo 445 01:04:20,579 --> 01:04:24,482 É a verdade. NĂŁo passou nada. Um inocente jogo foi solteiro. 446 01:04:25,518 --> 01:04:29,249 - Quando foi - vocĂȘ jĂĄ disse isso. O ano passado. 447 01:04:29,355 --> 01:04:31,481 - No final de setembro. - vocĂȘ jĂĄ estava comigo 448 01:04:33,525 --> 01:04:35,494 Se ' Poderia ter sido por pouco. 449 01:04:36,195 --> 01:04:39,824 - a verdade Diga-me, fez o amor - NĂŁo, Matteo, vocĂȘ tem o direito de propriedade perpĂ©tua 450 01:04:39,932 --> 01:04:41,490 VocĂȘ nĂŁo jura 451 01:04:43,535 --> 01:04:46,504 Bom, nĂŁo foi assim. Apenas um pouquinho. 452 01:04:46,605 --> 01:04:48,506 Como "" apenas um pouco "" 453 01:04:49,542 --> 01:04:54,502 Flirteamos um pouco. Estava animado e ele me beijou. 454 01:04:54,614 --> 01:04:56,513 Onde No cu 455 01:05:00,553 --> 01:05:03,522 Diz-me, pelo menos, o quanto a sua durou flertar inocente. 456 01:05:03,623 --> 01:05:05,523 Um par de meses. 457 01:05:05,625 --> 01:05:08,525 No Natal, Bernard saiu a escola de profissĂŁo de hotel 458 01:05:08,627 --> 01:05:11,460 - e voltou para a França. - eles se tornaram para ver 459 01:05:12,497 --> 01:05:15,467 - Nunca. VocĂȘ tem o direito de propriedade perpĂ©tua - Eu disse a vocĂȘ que vocĂȘ nĂŁo jura 460 01:05:16,502 --> 01:05:18,470 Eles foram escritos 461 01:05:18,571 --> 01:05:20,470 Quase tempo. Apenas aquelas cartas que vocĂȘ trouxe. 462 01:05:20,572 --> 01:05:23,473 - Queria que fosse com ele para Paris. - Por que vocĂȘ nĂŁo fez isso? 463 01:05:24,509 --> 01:05:26,478 Porque tinha me apaixonado de vocĂȘ. 464 01:05:26,579 --> 01:05:28,479 NĂŁo importava mais para mim. 465 01:05:29,515 --> 01:05:33,473 VocĂȘ Ă© o suplico, Matteo. Isso me tortura. 466 01:05:33,585 --> 01:05:34,483 Carajo 467 01:05:35,186 --> 01:05:37,484 Como vocĂȘ poderia fazer isso enquanto vocĂȘ estava comigo 468 01:05:39,525 --> 01:05:42,494 Apenas nĂłs começamos. NĂŁo sabia que amava a vocĂȘ. 469 01:05:44,530 --> 01:05:46,497 Para mim, vocĂȘ era mais uma histĂłria . 470 01:05:46,598 --> 01:05:48,498 VocĂȘ Ă© o suplico, Matteo. 471 01:05:57,543 --> 01:05:59,510 Deixe-nos fazer o amor. 472 01:06:00,545 --> 01:06:02,513 Quero sentirte dentro de mim. 473 01:06:02,614 --> 01:06:04,515 O passado nĂŁo importa. 474 01:06:06,552 --> 01:06:08,520 Eu te amo e te desejo. 475 01:06:12,490 --> 01:06:14,458 NĂŁo nĂŁo. VocĂȘ Ă© apenas uma puta 476 01:06:15,493 --> 01:06:17,462 VocĂȘ fez isso com Bernard 477 01:06:24,502 --> 01:06:26,470 O que vocĂȘ fez com aquele bastardo 478 01:08:56,588 --> 01:08:59,557 É o suficiente Ele Ă© inĂștil VocĂȘ nĂŁo me excita mais 479 01:09:02,594 --> 01:09:04,562 E a mentirosa que eu sou, eh 480 01:09:13,538 --> 01:09:16,507 Quero saber quantas vezes vocĂȘ me traiu. 481 01:09:16,608 --> 01:09:19,509 É a Ășltima possibilidade que vocĂȘ deve ser sincero comigo 482 01:09:19,611 --> 01:09:22,512 e me convencer que a nossa a histĂłria nĂŁo foi apenas um engano. 483 01:09:22,614 --> 01:09:25,515 Como a histĂłria começou com Bernard 484 01:09:26,551 --> 01:09:28,519 Se vocĂȘ averguenza para dizer isso na cara 485 01:09:28,620 --> 01:09:31,521 escr bemelo em uma carta com todos os detalhes 486 01:09:31,623 --> 01:09:34,183 assim escreveu para vocĂȘ seu Bernard. 487 01:09:34,559 --> 01:09:39,519 NĂŁosubjects ofender a mim.Mais eles ofendem sua falsificação e seu silĂȘncio. 488 01:10:16,534 --> 01:10:19,264 "" Meu adorado Matteo, a traição nĂŁo existe 489 01:10:19,370 --> 01:10:22,498 sem a ilusĂŁo da abordagem teve a prĂłpria convicção 490 01:10:22,574 --> 01:10:28,513 Se para vocĂȘ ele Ă© indispensĂĄvel, nonsubjects.Eu vou dizer tudo para vocĂȘ. 491 01:10:29,547 --> 01:10:32,516 VocĂȘ lembra quando estĂĄvamos ao cinema para ver "" a chave "" 492 01:10:32,617 --> 01:10:35,518 Foi no final de outubro. TambĂ©m eram Luca e Bernard "" 493 01:10:35,620 --> 01:10:38,521 O Sandrelli lembra para mim ao professor de Enolog a. 494 01:10:38,890 --> 01:10:41,518 Ela Ă© linda. o marido quando ele diz: 495 01:10:41,626 --> 01:10:44,527 "" Por baixo do seu falso pudor, vocĂȘ Ă© mais puta do que todas as putas 496 01:10:44,629 --> 01:10:46,528 que eu conheci na minha juventude "". 497 01:10:47,064 --> 01:10:50,193 Eu nĂŁo entendo como isso pode gostar que ela trai isso. 498 01:10:50,301 --> 01:10:52,531 Meu amado, sem traição nĂŁo hĂĄ ciĂșmes. 499 01:10:52,637 --> 01:10:54,537 Sem ciĂșmes, nĂŁo hĂĄ desejo. 500 01:10:54,639 --> 01:10:57,540 Sem desejo, nĂŁo hĂĄ sexo. Ele nĂŁo Ă© assim, Carla 501 01:10:57,642 --> 01:10:59,541 - Concordo. - Amado Matteo 502 01:10:59,643 --> 01:11:02,545 a traição deve ser considerada um ato de amor. 503 01:11:02,647 --> 01:11:05,548 É a poção mĂĄgica que acorda para os dormidos. 504 01:11:12,189 --> 01:11:13,487 Tenha o favor 505 01:11:13,591 --> 01:11:16,492 Como vocĂȘ pode excitarte saber para sua mulher com outro 506 01:11:16,594 --> 01:11:17,492 Onde Ă© Carla? 507 01:11:20,531 --> 01:11:21,327 Carla 508 01:11:33,544 --> 01:11:35,511 VocĂȘ vĂȘ por lĂĄ. NĂłs desse jeito. 509 01:11:56,567 --> 01:12:00,196 Foi dunked.That filme estava animado para mim. 510 01:12:02,572 --> 01:12:04,540 A piada Ă© boa se dura pouco. 511 01:12:04,641 --> 01:12:07,543 NĂłs vamos, Carla, sal do esconderijo. 512 01:12:55,559 --> 01:12:57,528 É o suficiente, Carla 513 01:12:57,628 --> 01:12:59,528 É possĂ­vel saber o que vocĂȘ obtĂ©m com isso 514 01:16:13,156 --> 01:16:14,282 VocĂȘ gosta da minha mulher 515 01:16:54,531 --> 01:16:55,498 NlNA PUTA 516 01:17:53,523 --> 01:17:55,491 OlĂĄ Nina. Ainda assim vocĂȘ estĂĄ bem acordado 517 01:17:58,528 --> 01:18:01,497 HĂĄ muito tempo calor. Eu nĂŁo consigo dormir. 518 01:18:01,598 --> 01:18:03,497 Eu ocorreu ao meu ' 519 01:18:17,546 --> 01:18:20,516 - e seu marido - Trabalhando na caldeira. 520 01:18:21,217 --> 01:18:22,514 Ele tem a vez da noite. 521 01:18:24,554 --> 01:18:26,522 Aqui fora hĂĄ muito tempo calor. 522 01:18:26,623 --> 01:18:29,523 Aqui tambĂ©m. Eu sou tudo transpirada. 523 01:18:31,560 --> 01:18:34,530 - VisĂŁo, relĂłgios - Sim, vocĂȘ Ă© transpirada. 524 01:18:45,575 --> 01:18:48,544 EstĂĄ sendo queimado para mim A concha. 525 01:18:49,579 --> 01:18:51,547 Headress, toca. 526 01:19:27,217 --> 01:19:28,514 Nina, Ă© alguĂ©m 527 01:19:28,618 --> 01:19:30,517 Cllate, estĂșpido idiota. Continua tomando. 528 01:19:31,553 --> 01:19:33,521 Ele Ă© meu marido. Gosta de assistir. 529 01:20:21,537 --> 01:20:24,506 "" Se eu acho que vocĂȘ me trair Eu fico louco de ciĂșmes 530 01:20:24,606 --> 01:20:26,506 e o ciĂșme volta para mim desejo pessoa louca "". 531 01:20:45,561 --> 01:20:46,528 OlĂĄ. 532 01:20:50,566 --> 01:20:52,534 Sim, amor, eu vou imediatamente 533 01:22:01,570 --> 01:22:03,538 VocĂȘ estava certo. O passado isso nĂŁo importa. 534 01:22:03,639 --> 01:22:05,539 SĂł importa que Eu estou apaixonada por vocĂȘ. 535 01:22:05,641 --> 01:22:07,541 Eu tambĂ©m de vocĂȘ 536 01:22:09,578 --> 01:22:11,479 Mira. Eu fiz o que vocĂȘ pediu para mim. 537 01:22:21,189 --> 01:22:22,486 NĂŁo serve mais. 538 01:22:23,525 --> 01:22:27,484 Amor, a esta altura, Ă© melhor a dĂșvida que a verdade. 539 01:22:28,864 --> 01:22:32,493 Suas mentiras revelam seus desejos para mim mais do que qualquer confissĂŁo. 540 01:22:33,535 --> 01:22:35,503 Jrame que vocĂȘ sempre mentirĂĄ para mim. 541 01:22:35,604 --> 01:22:39,506 Bom como vocĂȘ quer. Embora eu nĂŁo entenda o porquĂȘ. 542 01:22:40,542 --> 01:22:43,511 Se antes de colocar para vocĂȘ foi para nĂŁo perderte. 543 01:22:45,547 --> 01:22:47,515 Mas agora, porque teria que fazer isso 544 01:22:47,616 --> 01:22:49,517 Porque se a dĂșvida me ele retorna louco de ciĂșmes 545 01:22:49,619 --> 01:22:52,178 o ciĂșme volta para mim Pessoa louca de desejo por vocĂȘ. 546 01:22:52,554 --> 01:22:54,522 Oh, Matteo, eu amo vocĂȘ. 547 01:22:56,558 --> 01:22:59,527 Amor, direito de posse perpĂ©tua que sempre Eu vou mentir para vocĂȘ. 548 01:23:10,572 --> 01:23:11,470 Que puta 549 01:23:21,516 --> 01:23:23,484 Quem Ă© a pessoa responsĂĄvel 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.