Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:17,540
Vielleicht haben Sie schon von
Caboblanco gehört,
2
00:00:18,291 --> 00:00:19,790
vielleicht auch nicht.
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,915
Es ist ein abgelegenes Fischerdorf
an der Küste von Peru.
4
00:00:23,125 --> 00:00:27,290
Als ich das erste Mal dorthin kam, wares
sicherlich noch aufkeiner mir bekannten Karte.
5
00:00:28,125 --> 00:00:32,874
Trotzdem istdies ein Ende derWelt,
an dem Legenden entstehen.
6
00:00:34,625 --> 00:00:36,499
Ich warTeil davon und
möchte lhnen gerne davon erzählen.
7
00:00:36,875 --> 00:00:40,249
Übrigens: Mein Name
ist Lewis Clarkson.
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,082
Und das ist mein Schiff,
das Sie dort in der Bucht sehen:
9
00:00:43,500 --> 00:00:47,124
Die HMS Orient Star,
5 Seemeilen vor Caboblanco.
10
00:01:43,625 --> 00:01:46,915
Wo Legenden entstehen...
11
00:03:08,125 --> 00:03:09,332
Ganz hübsch, Caboblanco.
12
00:03:11,875 --> 00:03:16,082
Ein Abend bei Giff's ist nicht schlecht.
Hopp jetzt, rein da.
13
00:03:17,083 --> 00:03:18,999
lch glaube nicht, dass ich meinen
Kopf dort hinein kriege.
14
00:03:19,333 --> 00:03:20,624
Versuch's wenigstens.
15
00:03:21,208 --> 00:03:24,124
Komm schon, so gut waren
die Bedingungen seit Monaten nicht.
16
00:03:28,250 --> 00:03:29,749
- Ventile kontrolliert?
- Ja, Sir.
17
00:04:10,750 --> 00:04:12,374
- Morgen, Gordon.
- Guten Morgen, Lewis.
18
00:04:12,875 --> 00:04:14,582
Tauchglocke sinkt.
19
00:04:26,291 --> 00:04:28,124
- Sieht gut aus.
- Hoffen wir's.
20
00:04:29,291 --> 00:04:32,499
- Vielleicht nur wieder ein Felsen.
- Nein, diesmal nicht.
21
00:05:03,916 --> 00:05:06,374
Strömung: Fünf Knoten,
abnehmend.
22
00:05:07,625 --> 00:05:10,290
- Geh auf 100 Fuß, wir bleiben über dem Schlamm.
- Verstanden.
23
00:05:11,625 --> 00:05:12,874
Diesmal klappt es.
24
00:05:16,166 --> 00:05:17,790
Strömung fast
gleich Null jetzt.
25
00:05:19,500 --> 00:05:21,624
Wenn sie hier gesunken ist, hat sie sich
keinen Meter bewegt.
26
00:05:29,291 --> 00:05:30,124
Halt an.
27
00:05:34,000 --> 00:05:34,540
Wir halten.
28
00:05:44,875 --> 00:05:48,499
- Lewis, mein Junge, ich glaube, wir haben Glück.
- Liegt es dort?
29
00:05:49,416 --> 00:05:50,874
Vielleicht...
30
00:05:52,875 --> 00:05:53,499
Ein Wrack ist das sicher.
31
00:06:04,916 --> 00:06:06,499
50 Jahre alt,
vielleicht mehr.
32
00:06:07,041 --> 00:06:08,415
Das ist nicht die Britanny.
33
00:06:14,125 --> 00:06:18,040
Was soll das? Hier wackelt alles.
Was läuft bei Euch?
34
00:06:18,291 --> 00:06:19,665
Alles ruhig hier, Johnny.
35
00:06:20,666 --> 00:06:21,915
Ich mache keine Scherze, Lewis.
36
00:06:24,125 --> 00:06:25,790
Ich mag auch keine Scherze, Lewis.
37
00:06:26,041 --> 00:06:27,665
Tut mir leid, ich habe
keine Messwerte hier.
38
00:06:37,875 --> 00:06:42,124
Lewis, das Wasser
färbt sich irgendwie.
39
00:06:43,166 --> 00:06:45,999
Johnny, geht's Dir gut?
40
00:06:46,375 --> 00:06:47,374
Johnny?
41
00:06:50,416 --> 00:06:51,790
lch denke, wir holen
Dich besser rauf.
42
00:06:59,916 --> 00:07:01,540
Los, hochziehen!
43
00:07:04,916 --> 00:07:07,290
Halt durch, Johnny,
wir ziehen Dich hoch.
44
00:07:16,291 --> 00:07:18,540
Lewis, kannst Du mich hören?
Lewis?
45
00:07:20,291 --> 00:07:22,165
Lewis, hörst Du mich?
Lewis?
46
00:07:23,291 --> 00:07:27,624
Lewis? Um Himmels willen,
antworte mir!
47
00:07:29,375 --> 00:07:31,665
Lewis!
48
00:07:33,416 --> 00:07:35,665
Lewis, um Himmels willen,
antworte!
49
00:07:54,916 --> 00:07:57,665
lhr erster Tag in Caboblanco
50
00:09:31,958 --> 00:09:33,582
Guten Morgen, kann ich
lhnen behilflich sein?
51
00:09:34,000 --> 00:09:35,874
Er sagt, Sie müssten
meinen Reisepass prüfen.
52
00:09:37,083 --> 00:09:40,374
Vielen Dank. Man muss
die Formalitäten einhalten.
53
00:09:41,333 --> 00:09:42,749
Bitte, setzen Sie sich.
54
00:09:43,958 --> 00:09:44,457
Corrdero!
55
00:09:47,500 --> 00:09:48,874
Nimm das weg!
56
00:09:49,750 --> 00:09:52,624
- Möchten Sie eine Erfrischung?
- Nein, vielen Dank.
57
00:10:04,125 --> 00:10:05,499
Wie ich sehe,
sind Sie Französin.
58
00:10:07,000 --> 00:10:11,999
Was genau führt Sie nach
Caboblanco, Miss Allesandri?
59
00:10:12,875 --> 00:10:14,124
lch war geschäftlich in Lima.
60
00:10:14,750 --> 00:10:17,999
Meine Freunde sagten, ich müsse
die Küste sehen, bevor ich heimkehre.
61
00:10:18,708 --> 00:10:21,499
Das sagen die Leute
in der Stadt immer.
62
00:10:22,875 --> 00:10:25,124
Ich persönlich wäre
lieber in Lima.
63
00:10:26,958 --> 00:10:28,999
lhr Bild hier ähnelt
lhnen nicht.
64
00:10:29,875 --> 00:10:32,124
Auch das sagen
die Leute immer.
65
00:10:34,875 --> 00:10:36,624
Was genau macht lhr eigentlich
in der Bucht draußen?
66
00:10:37,000 --> 00:10:40,374
Sagte ich doch. Den Humboldtstrom
kartographieren.
67
00:10:40,750 --> 00:10:42,957
lch dachte, Mr. Humboldt
tat das vor 100 Jahren.
68
00:10:43,500 --> 00:10:44,374
Nicht vollständig.
69
00:10:45,625 --> 00:10:47,457
Eigentlich überhaupt nicht.
70
00:10:48,000 --> 00:10:51,999
Er ist nur ihm zu Ehren benannt, weil er
ein großer Wissenschaftler war.
71
00:10:53,458 --> 00:10:57,332
Aber er vermass die Strömung nicht. Sie als
Wissenschaftler sollten das wissen.
72
00:10:59,208 --> 00:11:00,582
Gifford?
73
00:11:09,583 --> 00:11:12,749
- lch heiße Marie Allesandri.
- Willkommen in Caboblanco.
74
00:11:13,458 --> 00:11:14,457
Man sagte mir,
Sie hätten Zimmer frei?
75
00:11:14,875 --> 00:11:18,874
Stimmt: Vernünftige Preise,
Frühstück umsonst.
76
00:11:19,333 --> 00:11:19,999
Ich frühstücke fast nie.
77
00:11:22,333 --> 00:11:26,124
- Pepe? Bring die Tasche nach oben.
- Ok, Señor Giff.
78
00:11:30,875 --> 00:11:31,749
Danke.
79
00:11:40,708 --> 00:11:42,999
Pepe: 23!
80
00:11:45,625 --> 00:11:46,624
Entschuldigen Sie.
81
00:11:47,750 --> 00:11:49,124
Darf man fragen, was Sie
nach Caboblanco führt?
82
00:11:49,708 --> 00:11:51,957
lch suche nach jemanden,
den ich kannte.
83
00:12:55,625 --> 00:13:00,374
Señor Terredo, Sie sind immer willkommen.
Kommen Sie.
84
00:13:14,125 --> 00:13:16,749
Willkommen, Terredo, willkommen.
85
00:13:17,250 --> 00:13:23,499
lch muss lhnen sagen, Mr. Beckdorff, dass ich
lhren Canero, diesen Grossen da, eines Tages
86
00:13:23,750 --> 00:13:24,957
irgendwann einfach erschieße.
87
00:13:25,250 --> 00:13:27,249
Er mag Sie. Er spielt gerne mit lhnen.
88
00:13:28,333 --> 00:13:30,749
Aber spielen Sie nicht mit ihm
- mit keinem von denen.
89
00:13:31,625 --> 00:13:35,249
lch muss sagen, dass lhnen lhre
private Armee steht. Sie passt.
90
00:13:36,000 --> 00:13:40,624
Ja. Der Minister gibt mir Männer,
ich gebe ihm, was sie unter den Palmen anbauen.
91
00:13:41,333 --> 00:13:43,082
So sind alle zufrieden.
92
00:13:43,500 --> 00:13:45,874
Los, erzählen Sie.
93
00:13:47,000 --> 00:13:47,707
lst das englische Schiffweg?
94
00:13:48,500 --> 00:13:50,957
Noch nicht. Aber es legt heute Abend
ab Richtung Ecuador.
95
00:13:53,375 --> 00:13:54,749
Was haben Sie mir sonst noch zu erzählen?
96
00:13:55,375 --> 00:13:58,499
lch glaube zwar, dass es da keine Verbindung
zu unserem Unternehmen gibt, aber heute morgen
97
00:13:59,458 --> 00:14:02,624
kam eine junge Französin aus Lima an.
98
00:14:06,125 --> 00:14:08,249
Wie heißt sie?
99
00:14:09,125 --> 00:14:11,874
Allesandri. Marie-Claire Allesandri.
100
00:14:13,125 --> 00:14:14,999
Marie-Claire?
101
00:14:21,375 --> 00:14:24,249
Kennen Sie sie?
102
00:14:24,500 --> 00:14:27,999
Ohne überzeugenden Grund
für ihren Aufenthalt, Señor.
103
00:14:38,000 --> 00:14:39,624
- Giff?
- Sie wollten mich sehen?
104
00:14:40,125 --> 00:14:42,624
Woher haben Sie diesen Namen: Giff.
105
00:14:43,000 --> 00:14:44,999
- Von einem Jockey.
- Gewann er?
106
00:14:45,875 --> 00:14:48,832
Er lag nicht schlecht im Rennen,
bis das Pferd auf ihn fiel.
107
00:14:49,958 --> 00:14:51,707
Jetzt braucht er den Namen
nicht mehr.
108
00:14:53,625 --> 00:14:56,499
- lch möchte Sie auch etwas fragen.
- Ja?
109
00:14:56,875 --> 00:14:59,332
Nach wem suchen Sie?
110
00:15:00,583 --> 00:15:06,499
Nach meinem Geliebten.
Jaques. Jaques Le Cœur.
111
00:15:08,000 --> 00:15:09,624
- lst er hier?
- Nein.
112
00:15:10,458 --> 00:15:11,374
Warum sollte er hier sein?
113
00:15:16,458 --> 00:15:19,957
Eine Postkarte lhres Clubs.
Jaques sandte sie von hier.
114
00:15:20,250 --> 00:15:22,457
"Alle Tage, alle Nächte."
115
00:15:22,958 --> 00:15:24,999
Geheime Worte zwischen Liebenden.
116
00:15:27,125 --> 00:15:29,707
Wir haben zusammen
im Widerstand gearbeitet.
117
00:15:30,750 --> 00:15:35,249
Vor zwei Jahren sah ich ihn das letzte Mal.
Sein Schiff, die Britanny, legte aus Marseille ab.
118
00:15:36,500 --> 00:15:38,499
lch habe Jaques nie wiedergesehen.
119
00:15:38,750 --> 00:15:40,124
Französische Besatzung?
120
00:15:40,500 --> 00:15:41,749
Hauptsächlich deutsch.
121
00:15:43,000 --> 00:15:45,874
Jaques war V-Mann.
Wussten Sie das nicht?
122
00:15:48,500 --> 00:15:50,582
Wir haben nicht viel gesprochen.
123
00:15:52,333 --> 00:15:55,124
Ich verließ Frankreich kurz nach seiner Abreise.
124
00:15:55,708 --> 00:16:00,582
lch kehrte erst vor kurzem zurück
und fand diese Postkarte von Jaques.
125
00:16:02,625 --> 00:16:03,249
Was ist ihm zugestoßen?
126
00:16:05,833 --> 00:16:10,124
lch sah ihn das erste Mal, als das Meer ihn
gerade angespült hatte, angeschossen.
127
00:16:10,500 --> 00:16:11,957
Er wird sterben.
128
00:16:12,625 --> 00:16:15,707
Aber er starb nicht.
Er blieb hier mit mir im Hotel.
129
00:16:16,625 --> 00:16:20,832
Eines Tages, nachdem er nichts und
niemanden mehr brauchte, war erweg.
130
00:16:21,500 --> 00:16:23,332
Hatte alles fein säuberlich zusammengelegt -
und war weg.
131
00:16:25,958 --> 00:16:27,999
- Das ist alles.
- Ohne ein Wort?
132
00:16:28,458 --> 00:16:29,124
Ohne ein Wort.
133
00:16:31,625 --> 00:16:35,499
Er hat noch die Kasse
mitgehen lassen.
134
00:16:35,750 --> 00:16:37,749
Aber das ist in Ordnung,
jeder braucht etwas Fluchtgeld.
135
00:16:38,250 --> 00:16:39,999
Was verschweigen Sie mir, Giff?
136
00:16:40,250 --> 00:16:40,957
Jaques ist nicht hier.
137
00:16:41,750 --> 00:16:44,374
Sie werden Caboblanco verlassen, Marie.
138
00:16:45,333 --> 00:16:48,874
Um sechs Uhr abends
hält ein Bus vor dem Hotel.
139
00:16:50,875 --> 00:16:52,124
Dort werden Sie
drin sitzen.
140
00:17:42,250 --> 00:17:43,415
Der da.
141
00:17:45,166 --> 00:17:48,290
Lern ihn kennen
und freunde Dich an.
142
00:17:51,166 --> 00:17:52,915
- Guten Abend, Miss Allesandri.
- Guten Abend.
143
00:17:53,666 --> 00:17:54,540
Haben Sie gefunden,
wonach Sie gesucht haben?
144
00:17:55,416 --> 00:17:57,165
- Nein.
- Das tut mir leid.
145
00:17:58,500 --> 00:17:59,790
Darf ich lhnen
einen Drink ausgeben?
146
00:18:02,041 --> 00:18:04,249
- ln Ordnung.
- Gut.
147
00:18:05,125 --> 00:18:08,165
Mein Name ist Lewis Clarkson.
lch arbeite auf dem Forschungsschiff.
148
00:18:08,541 --> 00:18:09,749
Wir sind seit ein oder zwei Wochen
vor Caboblanco.
149
00:18:10,000 --> 00:18:11,165
Unglücklicherweise hatten wir
heute morgen einen kleinen Unfall,
150
00:18:11,416 --> 00:18:12,415
weswegen wir an Land
gegangen sind.
151
00:18:12,750 --> 00:18:13,915
- Guten Abend.
- Terredo?
152
00:18:14,291 --> 00:18:17,999
Miss Allesandri? lch muss Sie
nochmals um lhren Pass bitten.
153
00:18:18,250 --> 00:18:21,665
- Warum?
- lch habe neue Weisungen.
154
00:18:22,250 --> 00:18:23,040
Von wem?
155
00:18:25,416 --> 00:18:27,499
Wer sollte an Miss Allesandri
Interesse haben?
156
00:18:27,750 --> 00:18:30,749
lch bin sicher, dass diese Dinge in lhren
Ländern besser geregelt sind.
157
00:18:31,541 --> 00:18:36,915
Aber Sie leiden auch nicht unter diesen
unglücklichen politischen Unruhen wie wir.
158
00:18:37,291 --> 00:18:38,790
Warum gehen Sie nicht einfach?
Sie hat nichts getan.
159
00:18:39,500 --> 00:18:44,290
Dessen bin ich mir sicher. Aber die Polizei
verfolgt wie immer
160
00:18:44,750 --> 00:18:50,499
die Unschuld, nicht wahr?
Bitte - jetzt.
161
00:18:52,125 --> 00:18:55,790
Giff? Giff!
162
00:18:56,166 --> 00:18:58,499
lch dachte, Sie seien schon wieder
halb in Lima um diese Zeit.
163
00:18:58,750 --> 00:19:00,540
Die Polizei hat meinen
Pass konfisziert.
164
00:19:01,041 --> 00:19:04,415
Verdammt. Sie hätten
den Bus nehmen sollen.
165
00:19:07,416 --> 00:19:09,290
Diesmal machen Sie,
was ich sage.
166
00:19:09,625 --> 00:19:12,665
lch bringe Sie ins Hotel. Dort bleiben Sie.
lch versuche, Ihren Pass zu bekommen.
167
00:19:15,500 --> 00:19:19,290
- Mr. Terredo ist beschäftigt.
- lch weiß. Er erwartet mich.
168
00:19:30,166 --> 00:19:32,790
Warum haben Sie dem französischen
Mädchen den Pass abgenommen?
169
00:19:34,041 --> 00:19:39,665
Nichts besonderes.
Routineuntersuchung.
170
00:19:40,041 --> 00:19:41,165
Untersuchung wovon?
171
00:19:41,541 --> 00:19:46,665
Was machen ein paar Tage aus? So einen
charmanten Gast haben Sie nicht oft.
172
00:19:48,125 --> 00:19:51,790
Komm schon, Terredo. Sie bekommen
lhre Befehle von Beckdorff.
173
00:19:52,375 --> 00:19:54,665
Sie sind den Hügel raufzu Beckdorff,
kaum war ihr Bus angekommen.
174
00:19:55,166 --> 00:19:56,040
Warum will er sie
hier festhalten?
175
00:19:56,916 --> 00:20:00,915
Warum beschäftigen Sie sich damit?
Warum machen Sie es wichtig?
176
00:20:01,375 --> 00:20:05,165
Das ist dumm. Sie sind so verletzlich.
177
00:20:06,166 --> 00:20:06,915
Ein Flüchtling - wovor?
178
00:20:07,791 --> 00:20:08,790
Ein Mann ohne ldentität.
179
00:20:09,166 --> 00:20:12,040
Ein Mann, der überlebt,
weil andere gütig sind.
180
00:20:12,875 --> 00:20:15,290
Gütig? Sie bekommen lhr Geld
jeweils am ersten des Monats.
181
00:20:18,125 --> 00:20:20,790
Geht, Mädchen, geht jetzt.
182
00:20:42,791 --> 00:20:49,540
Sei vorsichtig, Giff. Nichts klappt in diesem
Land, nicht mal Korruption.
183
00:20:50,166 --> 00:20:52,749
Wir haben eine Verabredung,
mit der ich Sie hängen lassen kann.
184
00:20:53,416 --> 00:20:54,999
Beckdorff hat eine bessere.
185
00:20:55,791 --> 00:21:01,165
Er hat eine Schiesserlaubnis. lch kann Ihnen nicht
erlauben, ihn bei seinen Geschäften zu stören.
186
00:21:02,375 --> 00:21:05,124
Sie sind ein wunderbarer Lakai, Terredo.
187
00:21:06,250 --> 00:21:07,999
lch werde das Beckdorffsagen.
188
00:21:08,541 --> 00:21:09,999
Wird Zeit, dass ich ihn treffe.
189
00:21:10,416 --> 00:21:12,874
Was passiert, wenn man Sie
zurück in die Staaten schickt?
190
00:21:13,791 --> 00:21:16,915
Etwas dramatisches?
Die Gaskammer?
191
00:21:17,541 --> 00:21:20,249
Möglich.
192
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
Giff Hoyt. lch möchte zu Beckdorff.
193
00:21:37,666 --> 00:21:39,540
Ein Señor Hoyt ist hier.
194
00:21:45,250 --> 00:21:46,790
Ja, Señor Hoyt. Ja.
195
00:21:47,875 --> 00:21:48,415
Lasst ihn passieren.
196
00:22:06,625 --> 00:22:09,540
Sie finden Mr. Beckdorff
bei der Umkleide.
197
00:22:59,041 --> 00:23:02,415
So, treffen wir uns endlich, Giff Hoyt.
198
00:23:04,000 --> 00:23:06,374
Sie sollten manchmal den Hügel
runterkommen und uns besuchen.
199
00:23:06,875 --> 00:23:09,415
Wirklich mühsam mit lhren Männern.
200
00:23:10,041 --> 00:23:12,165
Sie schützen mich
vor Überraschungen.
201
00:23:17,416 --> 00:23:20,124
Nachts ist nicht ihre beste Zeit.
202
00:23:21,416 --> 00:23:23,165
Aberdas wissen Sie natürlich besser.
203
00:23:23,916 --> 00:23:25,165
Hallo Giff.
204
00:23:28,875 --> 00:23:32,040
Kommst Du zu Besuch?
Machen wirwas Schönes?
205
00:23:32,291 --> 00:23:35,790
- Geht's Dirgut?
- Nett, dass Du fragst.
206
00:23:37,291 --> 00:23:38,790
Geht's mirgut, Schatz?
207
00:23:39,000 --> 00:23:40,165
Wie geht's mir?
208
00:23:40,625 --> 00:23:42,165
Warum gehst Du nicht nach Lima zurück?
Geh nach Hause.
209
00:23:42,625 --> 00:23:45,040
- Hera.
- Er macht Dich zur Hure.
210
00:23:45,416 --> 00:23:47,040
Wie können Sie das sagen.
211
00:23:47,791 --> 00:23:48,499
Geh heim.
212
00:23:49,166 --> 00:23:51,165
Sag mir, Giff, wie könnte ich dorthin
zurückkehren, woher ich gekommen bin?
213
00:23:52,041 --> 00:23:53,165
Das musst Du selbst lösen.
214
00:23:53,541 --> 00:23:54,415
Ja.
215
00:23:56,916 --> 00:24:00,874
Schade.
216
00:24:05,541 --> 00:24:10,915
Hoffnungsloser Fall, Sie sollten sich
nicht darum kümmern.
217
00:24:11,041 --> 00:24:13,415
Wir können nichttrauern.
218
00:24:13,916 --> 00:24:17,124
Fühlen Sie keine Trauerfürden
Engländer, der heute getötetwurde?
219
00:24:18,416 --> 00:24:21,999
Man sagte, das Meersei aufgeschäumt
wie bei einer Explosion.
220
00:24:22,250 --> 00:24:24,040
Dynamitwahrscheinlich.
221
00:24:24,416 --> 00:24:27,290
Wer, außer lhnen, könnte hier
in der Gegend Dynamit haben?
222
00:24:27,791 --> 00:24:31,499
Und was passiert mit dem englischen Schiff, wenn
es zurückkommt? Eine weitere Explosion?
223
00:24:31,750 --> 00:24:33,290
Kommt es denn zurück?
224
00:24:33,791 --> 00:24:39,249
Würde Sie das kümmern? Sie waren selbst
dort draußen fischen, das ist kein Geheimnis.
225
00:24:39,791 --> 00:24:45,540
Giff, seien Sie klug. Halten Sie sich raus
aus Dingen, die Sie nichts angehen.
226
00:24:45,916 --> 00:24:51,915
Ich halte mich raus, was das Schiffbetrifft. Aber
was das Mädchen betrifft, dessen Pass Sie haben...
227
00:24:53,500 --> 00:24:55,540
Man sagt, Sie seien
ein einfacher Mann, Giff,
228
00:24:55,916 --> 00:24:58,790
der nach Caboblanco gekommen se
und Zufriedenheitgefunden hätte.
229
00:24:59,125 --> 00:25:01,290
Warum sollten Sie sich um
ein Mädchen ohne Pass kümmern?
230
00:25:01,791 --> 00:25:04,040
Weil sie gegen ihren Willen
hier festgehalten wird.
231
00:25:04,375 --> 00:25:05,540
Warum?
232
00:25:06,166 --> 00:25:08,540
Sie können sie gebrauchen?
Und was dann?
233
00:25:09,041 --> 00:25:10,915
Verlässt sie Caboblanco lebendig?
234
00:25:11,125 --> 00:25:15,415
Verhören Sie mich? Kommen her und klagen
mich an, ein Schiff anzugreifen
235
00:25:15,791 --> 00:25:17,499
und irgendeiner Französin Leid
zufügen zu wollen.
236
00:25:17,875 --> 00:25:18,665
Wer sagte, sie sei Französin?
237
00:25:19,166 --> 00:25:26,499
Ich schöre Ihnen, wenn Terredo ihren Pass hat,
dann weil er seine eigenen Pläne mit ihr hat.
238
00:25:29,166 --> 00:25:30,249
lst sie schön?
239
00:25:30,791 --> 00:25:33,290
Weisen Sie Terredo an,
ihr den Pass zurückzugeben.
240
00:25:34,125 --> 00:25:37,374
Erwürde nicht auf mich hören,
und wer sollte ihm das vorwerfen.
241
00:25:38,291 --> 00:25:41,040
Was hat man schon
an Auswahl in Caboblanco?
242
00:25:42,875 --> 00:25:48,249
Hera sollte jetzt vollständig betrunken sein.
Wenn sie betrunken ist, kann sie nicht denken.
243
00:25:48,625 --> 00:25:50,290
Das finde ich ihre beste Zeit.
244
00:25:51,000 --> 00:25:53,540
Ich will nicht, dass dieses Mädchen
stirbt wie der Engländer heute.
245
00:25:54,375 --> 00:25:58,540
Wie könnte ich für ihr Leben oder
ihren Tod verantwortlich sein?
246
00:25:59,291 --> 00:26:02,540
Der Tod kommt irgendwann
zu jedem von uns.
247
00:26:03,041 --> 00:26:06,540
Und in Caboblanco sterben?
Warum nicht?
248
00:26:06,791 --> 00:26:10,415
Da gibt es doch diesen
farbenfrohen Friedhof am Strand.
249
00:26:10,916 --> 00:26:15,540
Schön, dass er Ihnen gefällt.
Wenn dem Mädchen etwas zustößt:
250
00:26:16,166 --> 00:26:17,874
Ruhe in Frieden.
251
00:26:28,541 --> 00:26:30,249
lch konnte lhren
Pass nicht bekommen.
252
00:26:30,666 --> 00:26:33,415
Kommen Sie aufs Boot, ich bringe
Sie nach Concepción.
253
00:26:33,916 --> 00:26:35,665
Von dort nehmen Sie
einen Zug nach Lima.
254
00:26:36,291 --> 00:26:37,915
Pepe wird lhnen
Ihre Sachen packen.
255
00:26:38,750 --> 00:26:39,540
Wenn ich kontrolliert werde?
256
00:26:40,166 --> 00:26:43,040
Ohne Pass werde ich in einem
peruanischen Gefängnis verrotten.
257
00:26:43,666 --> 00:26:46,249
ln Lima sagen Sie einfach, lhr Pass
sei verloren oder gestohlen.
258
00:26:46,666 --> 00:26:47,290
Sie werden lhnen
einen neuen geben.
259
00:26:47,875 --> 00:26:49,499
Aber ich will nicht gehen.
260
00:26:49,750 --> 00:26:51,915
- Maria, Maria!
- Marie.
261
00:26:52,416 --> 00:26:57,874
Maria, Marie. Sie spielen mit lhrem Leben.
Sie könnten hier in Caboblanco sterben.
262
00:26:59,666 --> 00:27:02,540
Nein, ich werde nicht gehen.
263
00:27:11,166 --> 00:27:12,624
Der zweite Tag
264
00:27:15,416 --> 00:27:21,790
"lch bestätige, dass besagter John Frederik Baker
an Erstickung verstarb,
265
00:27:22,250 --> 00:27:25,749
ausgelöst durch Ertrinken."
Unterzeichnet: Dr. Rudolfo Ramirez.
266
00:27:26,291 --> 00:27:30,165
Das ist krank! Die Tauchglocke
wurde angegriffen!
267
00:27:30,666 --> 00:27:31,165
Woher wollen Sie das wissen?
268
00:27:31,625 --> 00:27:34,415
Sein Körper wurde durch
die Explosion völlig zerfetzt.
269
00:27:34,791 --> 00:27:36,374
- Dafür gibt es keine Beweise.
- Natürlich nicht!
270
00:27:36,916 --> 00:27:38,415
Weil lhre Spezialeinheit ihn
am gleichen Tag einäscherte!
271
00:27:39,166 --> 00:27:39,999
Routine.
272
00:27:41,666 --> 00:27:43,874
- Sie wissen, dass er ermordet wurde!
- Mr. Clarkson!
273
00:27:44,375 --> 00:27:46,415
Wenn Sie sich nicht angemessen
benehmen können...
274
00:27:47,041 --> 00:27:52,290
Sie waren betrunken und zogen über El General her.
Jetzt hat Terredo Sie im Griff, ist es das?
275
00:27:52,541 --> 00:27:54,665
Genug, Mr. Clarkson. Ruhe!
276
00:27:55,416 --> 00:27:59,415
Setzen Sie sich, oder Sie werden
des Gerichts verwiesen!
277
00:28:03,125 --> 00:28:08,249
lch fasse zusammen, dass der
Cheftaucher der SS Orient zu Tode kam
278
00:28:08,666 --> 00:28:12,790
bei der Ausübung seines
bekanntermaßen gefährlichen Berufs.
279
00:28:15,541 --> 00:28:19,499
Mein Urteil: Tod durch Unfall.
280
00:28:20,416 --> 00:28:21,040
Danke.
281
00:28:35,416 --> 00:28:40,665
Bustamante! Bustamante!
Guten Tag, Señor Giff.
282
00:28:43,625 --> 00:28:49,499
Wissen Sie was? lch warwieder tauchen.
Perlentauchen!
283
00:28:49,750 --> 00:28:53,499
Pablo sagte, wir könnten
wieder zu den Perlmuscheln.
284
00:28:54,041 --> 00:28:58,165
Eine gute Perle - und ich werde
niemandem mehr zur Last fallen.
285
00:28:59,166 --> 00:29:01,165
Pablo sagte, ich könne
heute Abend mit ihm tauchen!
286
00:29:02,125 --> 00:29:04,415
- Was denken Sie?
- lch denke, fischen wäre besser.
287
00:29:05,041 --> 00:29:06,415
Papa!
288
00:29:08,500 --> 00:29:11,165
- Wie war das Urteil?
- Tod durch Unfall.
289
00:29:11,916 --> 00:29:15,874
Sohn, der Tag, an dem Du begonnen hast, für
Terredo zu arbeiten, war ein schlechter Tag.
290
00:29:33,166 --> 00:29:34,124
Terredo!
291
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
- Sie ermitteln nicht mehr?
- Genau. Abgeschlossen.
292
00:29:40,875 --> 00:29:44,040
Das werden wir sehen. lch habe noch
nie etwas so Widerliches gesehen.
293
00:29:50,000 --> 00:29:53,540
Glauben Sie ja nicht, damit durchzukommen.
Auch Sie haben Vorgesetzte.
294
00:29:56,875 --> 00:29:57,290
Clarkson!
295
00:30:12,666 --> 00:30:15,790
- Nehmen wir einen Drink.
- Danke.
296
00:30:19,416 --> 00:30:21,040
Super, sehr gut.
297
00:30:22,916 --> 00:30:25,415
- Scotch?
- Gerne.
298
00:30:26,666 --> 00:30:28,790
Wie sieht's in London
aus inzwischen?
299
00:30:29,041 --> 00:30:33,040
Aufgeräumt. ln ein paar Jahren merkt niemand
mehr, dass auch nur eine Bombe fiel.
300
00:30:35,625 --> 00:30:37,165
Bitteschön.
301
00:30:37,416 --> 00:30:42,790
Auf das Haus am White Horn.
MI5, ist das nicht lhre Zentrale?
302
00:30:44,041 --> 00:30:45,499
Oder ist es der Geheimdienst
lhrer Majestät?
303
00:30:48,750 --> 00:30:50,290
Wie kommen Sie darauf?
304
00:30:51,916 --> 00:30:55,874
Eigentlich sind wir ein privates Unternehmen.
Vermessen, kartographieren -
305
00:30:56,500 --> 00:30:57,790
für mögliche Erdölvorkommen
vor der Küste.
306
00:30:58,666 --> 00:31:03,290
Clarkson, lhre Ausrüstung auf dem
Achterdeck ist Bergungsgerät.
307
00:31:03,791 --> 00:31:06,290
Wissen Sie, der Mann auf dem Hügel
sucht nach der gleichen Sache.
308
00:31:07,041 --> 00:31:08,790
Wonach sucht Beckdorff?
309
00:31:10,500 --> 00:31:14,540
Er sucht nach der Britanny.
Fällt der Groschen?
310
00:31:15,291 --> 00:31:18,874
- Wer ist er, Giff?
- Ein Nazi, der schnell laufen kann.
311
00:31:19,666 --> 00:31:22,665
Er hat genug Macht, um hier in
Caboblanco die Regeln zu bestimmen.
312
00:31:23,416 --> 00:31:26,290
Vielleicht möchte der Ml5 Beckdorff
etwas genauer kennenlernen.
313
00:31:27,000 --> 00:31:30,415
Er ist besser bewacht als die Kronjuwelen.
Versuchen Sie es nicht.
314
00:31:31,416 --> 00:31:33,290
Er hält eine Option auf die Gewässer hier.
315
00:31:34,000 --> 00:31:36,415
Wer hat lhre Tauchglocke gesprengt,
was meinen Sie?
316
00:31:37,291 --> 00:31:42,165
- Clarkson, was war auf der Britanny?
- lch weiß es nicht, wurde uns nicht gesagt.
317
00:31:43,041 --> 00:31:45,999
lch kann's lhnen nicht sagen.
Mein Auftrag ist, sie zu finden.
318
00:31:46,291 --> 00:31:47,665
Viel Glück.
319
00:33:44,041 --> 00:33:45,499
Einen Moment, bitte.
320
00:33:46,375 --> 00:33:49,499
Señor Terredo? Der Minister
von Concepción ist dran.
321
00:33:49,750 --> 00:33:51,165
Geh kurz raus.
322
00:33:57,666 --> 00:34:00,540
Hier Terredo. Wie schön,
von lhnen zu hören.
323
00:34:01,291 --> 00:34:03,165
Ich habe nichts von
Beckdorff gehört. Warum?
324
00:34:03,875 --> 00:34:07,040
- Gibt es Schwierigkeiten?
- Keine, von denen ich wüsste.
325
00:34:07,916 --> 00:34:12,624
Übrigens stellt das Capitol
Nachforschungen über Hoyt an.
326
00:34:13,000 --> 00:34:18,499
Die Amerikaner scheinen sehr daran
interessiert zu sein, ihn zurück zu bekommen.
327
00:34:18,833 --> 00:34:26,124
Mr. Hoyt ist allerdings immer sehr großzügig
in der Anerkennung unserer Gastfreundschaft.
328
00:34:26,833 --> 00:34:30,332
Vielleicht könnte man ihn gewinnen,
noch etwas großzügiger zu sein?
329
00:34:31,125 --> 00:34:34,624
Und wenn sich die Amerikaner entscheiden,
in den Markt einzusteigen?
330
00:34:35,083 --> 00:34:39,957
Dann müssen wir die relativen
Werte gegeneinander abwägen.
331
00:34:58,375 --> 00:35:00,082
Und von Caboblanco
aus fahrt ihr wohin?
332
00:35:00,875 --> 00:35:05,082
Rosa, das reicht. Du löcherst
mich ja mit Fragen.
333
00:35:07,500 --> 00:35:10,332
Ich habe heute einen Anruf vom
Minister der Provinz bekommen.
334
00:35:10,750 --> 00:35:15,082
Die Amerikaner stellen
Nachforschungen über Sie an.
335
00:35:15,458 --> 00:35:18,499
Vielleicht möchten Sie etwas dagegen tun, Giff?
336
00:35:18,958 --> 00:35:22,249
Eine kleine Gefälligkeit hier und da?
337
00:35:23,583 --> 00:35:27,499
Geht auf's Haus. Als Gefälligkeit.
338
00:35:32,000 --> 00:35:38,332
Letzte Nacht habe ich das erste Mal seit Jahren
wieder gebetet. Wegen ihr. Sehr gewagt.
339
00:35:38,750 --> 00:35:40,332
Mal sehen, was es bringt.
340
00:35:41,625 --> 00:35:44,624
Guten Abend Miss Allesandri.
Sie sehen bezaubernd aus!
341
00:35:46,125 --> 00:35:48,207
- Campari Soda bitte.
- Zwei!
342
00:35:48,833 --> 00:35:52,999
Wundervolle Neuigkeiten:
lhre Passangelegenheit geht voran.
343
00:35:53,333 --> 00:35:56,374
- lch rate zu noch etwas Geduld.
- Guten Abend.
344
00:35:57,250 --> 00:35:58,749
- Hallo Giff.
- Darf ich mich setzen?
345
00:35:59,208 --> 00:36:01,624
Tanzen Sie mit mir.
346
00:36:26,000 --> 00:36:29,332
Oh, wie schön. All die Fackeln.
347
00:36:34,125 --> 00:36:35,499
Mutter Gottes!
348
00:36:36,500 --> 00:36:38,082
Fackeln für einen Ertrunkenen!
349
00:36:38,500 --> 00:36:39,499
Ertrunkenen?
350
00:37:26,250 --> 00:37:28,249
- Giff?
- Klar.
351
00:37:30,833 --> 00:37:31,582
Sag mir, was ich tun soll.
352
00:37:33,333 --> 00:37:38,374
Er gibt mich Dir zurück.
Beckdorffwill mich nicht mehr.
353
00:37:39,208 --> 00:37:44,124
Und er sagte, in erster Linie hättest Du
mich ja nach Caboblanco gebracht.
354
00:37:44,750 --> 00:37:45,749
Verstehst Du?
355
00:37:47,375 --> 00:37:49,499
- Señor Giff!
- Was ist los?
356
00:37:49,750 --> 00:37:50,957
Kommen Sie, sehen Sie selbst!
357
00:38:10,333 --> 00:38:11,332
Tut mir leid, Miguel.
358
00:38:17,750 --> 00:38:22,374
lch bin selbst ein sehr guter Schwimmer.
Aber mein Vaterwar besser als ich.
359
00:38:23,000 --> 00:38:24,999
Wir machen natürlich
eine Untersuchung.
360
00:38:25,625 --> 00:38:27,499
Die ist verdammt nötig.
361
00:38:27,750 --> 00:38:31,707
Das Ergebnis kennen wir schon:
Hohes Alter, Krampf.
362
00:38:32,208 --> 00:38:33,874
Was bekanntlich passieren kann.
363
00:38:34,375 --> 00:38:38,707
Giff, lassen Sie uns von angenehmeren
Dingen sprechen. Von Gefälligkeiten.
364
00:38:39,250 --> 00:38:43,249
Wenn Hera für Sie ein Problem ist, könnte sie
in meinem Haus wohnen. Es ist sehr geräumig.
365
00:38:43,750 --> 00:38:46,624
Sagen Sie nichts mehr.
Kein Wort mehr.
366
00:39:39,208 --> 00:39:45,582
Nichts überdauert.
Wir auch nicht, Giff.
367
00:39:48,083 --> 00:39:53,707
Pepe! Komm, wir bringen
Dich ins Bett.
368
00:40:01,000 --> 00:40:04,999
Sie hatten recht.
Das war genau richtig.
369
00:40:05,583 --> 00:40:07,374
Das Wasser ist wunderbar warm.
370
00:40:14,000 --> 00:40:16,124
Erzählen Sie mir von Hera.
371
00:40:20,583 --> 00:40:27,499
Wir begegneten uns in Lima. Hegten Gefühle
füreinander. Sie kam nach Caboblanco mit mir.
372
00:40:28,583 --> 00:40:31,332
Es stellte sich heraus, dass sie soff.
373
00:40:32,208 --> 00:40:34,582
Wir stritten eines Nachts deswegen,
und sie rannte davon.
374
00:40:35,375 --> 00:40:38,749
Und Sie? Weshalb kamen
Sie nach Caboblanco?
375
00:40:43,250 --> 00:40:44,374
lch habe jemanden getötet.
376
00:41:01,250 --> 00:41:03,832
- Zeigen Sie mir, wo Sie Jaques gefunden haben.
- Klar.
377
00:41:08,708 --> 00:41:09,749
Hier habe ich ihn gefunden.
378
00:41:10,000 --> 00:41:12,499
Die Besatzung versenkte das Schiff
und wollte an Land.
379
00:41:13,125 --> 00:41:15,874
Horst verfütterte sie an die Haie.
380
00:41:18,125 --> 00:41:21,624
Ohne Vorwarnung.
Jaques schaffte es trotzdem.
381
00:41:22,500 --> 00:41:24,124
Dieses Mal hatte er Glück gehabt.
382
00:41:27,125 --> 00:41:30,749
lch dachte, wenn ich herkäme,
kämen auch die alten Gefühle wieder.
383
00:41:34,583 --> 00:41:36,374
Sie werden Jaques
nicht wiedersehen.
384
00:41:39,750 --> 00:41:42,832
Ich denke, ich habe
das schon lange gewusst.
385
00:42:16,750 --> 00:42:17,457
Worüber denkst Du nach?
386
00:42:19,875 --> 00:42:23,457
Ich denke, solange Du Dein Zimmer nicht
nutzt, werde ich es Dir nicht berechnen.
387
00:42:25,250 --> 00:42:26,457
Woran denkst Du?
388
00:42:27,375 --> 00:42:30,999
An 22 Millionen Dollar auf der Britanny.
389
00:42:31,250 --> 00:42:31,749
In Gold.
390
00:42:32,333 --> 00:42:33,957
Von den Deutschen gestohlen.
391
00:42:34,458 --> 00:42:36,249
Du wirst mir helfen,
es zu bekommen.
392
00:42:37,250 --> 00:42:40,457
Du weißt, wo es ist.
Du weißt es.
393
00:42:42,583 --> 00:42:46,124
Er hätte es Dir gesagt. Jaques hätte
es Dir gesagt, das weiß ich.
394
00:42:47,000 --> 00:42:52,082
Er hätte es jemandem erzählt, wenn er
wusste, dass er vielleicht nicht lebend rauskommt.
395
00:42:52,625 --> 00:42:55,249
Jemandem, dem er vertraute. Dir.
396
00:42:56,125 --> 00:43:00,582
Also werden wir es
zusammen holen.
397
00:43:01,458 --> 00:43:02,874
- Nein.
- Warum.
398
00:43:03,500 --> 00:43:06,457
Jederwill das Gold,
egal zu welchem Preis.
399
00:43:07,250 --> 00:43:09,374
lch will am Leben bleiben und ich
will, dass Du am Leben bleibst.
400
00:43:10,125 --> 00:43:12,624
22 Millionen Dollar, Giff!
401
00:43:13,333 --> 00:43:16,499
Wofür? Um es in
Caboblanco auszugeben?
402
00:43:16,750 --> 00:43:17,749
Aber Du weißt, wo es ist?
403
00:43:18,125 --> 00:43:19,624
Señor Giff! Señor Giff!
404
00:43:20,875 --> 00:43:23,499
lst ganz wichtig!
405
00:43:24,000 --> 00:43:24,207
Was ist los?
406
00:43:24,583 --> 00:43:28,499
Mr. Clarkson, Sir. Er ist ein Dieb. Er hat mein
Kanu gestohlen. lch sah ihn darin wegfahren.
407
00:43:30,125 --> 00:43:31,249
Mach Dir keine Sorgen,
ich hole es zurück.
408
00:43:33,875 --> 00:43:35,624
Warum sollte Clarkson
Pepes Kanu stehlen?
409
00:43:36,500 --> 00:43:41,457
Er denkt, er käme damit bis ganz oben
auf den Hügel. Volltrottel.
410
00:43:47,250 --> 00:43:48,374
Achtung, ein Kanu!
411
00:45:10,958 --> 00:45:12,499
Der dritte Tag
412
00:50:32,375 --> 00:50:34,124
lch möchte lhnen etwas zeigen.
413
00:50:41,208 --> 00:50:45,082
Das habe ich Jaques gegeben. Er hatte
es immer in der Brieftasche.
414
00:50:46,750 --> 00:50:47,999
"Alle Tage, alle Nächte."
415
00:50:49,500 --> 00:50:51,874
Die gleichen Worte wie auf der
Postkarte, die mich hierher führte.
416
00:50:53,333 --> 00:50:56,999
Sie haben sie gefälscht?
Warum haben Sie das getan?
417
00:50:57,333 --> 00:51:04,874
lch möchte wissen, wo die Britanny ist. Vielleicht
hat er es ja seiner Herzdame verraten?
418
00:51:05,625 --> 00:51:09,624
Dann würde es mir gehören.
Warum sollte ich Sie teilhaben lassen?
419
00:51:11,250 --> 00:51:12,957
Weil lhr Leben davon abhängt.
420
00:51:14,625 --> 00:51:16,249
Dann sprechen wir
über einen Tausch.
421
00:51:16,875 --> 00:51:19,249
Natürlich, warum nicht.
422
00:51:23,125 --> 00:51:25,457
Darf ich Ihnen
einen Drink anbieten?
423
00:51:25,750 --> 00:51:26,457
Nein, danke.
424
00:51:27,625 --> 00:51:29,999
Einen großartigen
tropischen Punsch?
425
00:51:30,625 --> 00:51:33,832
- Nein.
- Nein.
426
00:51:34,125 --> 00:51:38,957
Wir haben noch einen Partner -
den Minister der Provinz.
427
00:51:39,000 --> 00:51:45,207
- Warum?
- Es war nötig für den Plan.
428
00:51:48,583 --> 00:51:52,832
lch hatte es arrangiert, dass die Ladung
auf die Britanny gebracht wird.
429
00:51:54,125 --> 00:52:01,749
Der Plan war, sie an einer bestimmten
Stelle vor Caboblanco zu versenken.
430
00:52:03,000 --> 00:52:07,999
Wäre sie bis zum
Hafen gesegelt, wäre sie
431
00:52:08,583 --> 00:52:10,624
von den peruanischen Behörden
aufgebracht worden.
432
00:52:11,250 --> 00:52:14,832
- lch würde in Nürnberg vor dem Gericht stehen.
- Ja, das würden Sie.
433
00:52:17,500 --> 00:52:25,124
Aber lhr Geliebter ging in der Nacht, bevor
das Schiffversenkt wurde, auf die Brücke.
434
00:52:26,583 --> 00:52:29,999
Und er tat wahrscheinlich folgendes.
435
00:52:30,875 --> 00:52:37,082
Er platzierte einen kleinen
Magneten neben dem Kompass.
436
00:52:37,500 --> 00:52:40,957
So segelte das Schiff
einen falschen Kurs.
437
00:52:41,750 --> 00:52:43,082
Nichts dramatisches.
438
00:52:44,833 --> 00:52:48,707
Wir dachten zu wissen, wo die
Britanny untergegangen war.
439
00:52:49,000 --> 00:52:51,332
Wir wissen es nicht, und
der Minister wird ungeduldig.
440
00:52:52,000 --> 00:52:54,707
Ich dachte, lhr Geliebter hätte
sein Geheimnis mit ins Grab genommen.
441
00:52:55,708 --> 00:52:58,499
Deswegen bin ich glücklich,
Sie hier zu sehen.
442
00:52:59,958 --> 00:53:01,374
Wo liegt die Britanny?
443
00:53:03,583 --> 00:53:10,499
Ich weiß es nicht.
444
00:53:11,458 --> 00:53:13,749
Wenn ich es wüsste,
wieso sollte ich herkommen?
445
00:53:19,083 --> 00:53:20,832
Was für ein Spiel ist das?
446
00:53:22,375 --> 00:53:25,999
- Giff Hoyt weiß es.
- Giff?
447
00:53:26,625 --> 00:53:29,499
Er hat Jaques
vom Schiff gerettet.
448
00:53:30,125 --> 00:53:34,124
- Und Jaques hat es ihm gesagt?
- Und Giffwird es mir sagen.
449
00:53:36,000 --> 00:53:36,499
Wird er das?
450
00:53:37,083 --> 00:53:38,499
lch bin sicher, ja.
451
00:53:40,458 --> 00:53:44,582
Giff ist die Art Mann,
die sich nicht binden lässt.
452
00:53:45,125 --> 00:53:45,582
Er ist gebunden.
453
00:53:46,125 --> 00:53:48,332
Von lhnen?
454
00:53:51,250 --> 00:53:54,957
Giffwird es mir sagen,
und dann machen wir den Tausch.
455
00:53:56,250 --> 00:53:59,749
lch weiß, wo die Britanny ist,
und Sie finden sie.
456
00:54:00,083 --> 00:54:06,457
Und dann werden der Minister,
Sie und ich alles teilen.
457
00:54:07,208 --> 00:54:08,749
Wie klingt das für Sie?
458
00:54:10,833 --> 00:54:12,124
Ausgezeichnet.
459
00:54:29,708 --> 00:54:34,374
Rudolfo!
Rudolfo!
460
00:54:36,833 --> 00:54:40,582
Rudolfo!
Sind Sie nüchtern?
461
00:54:41,250 --> 00:54:42,249
Leiderja.
462
00:54:44,708 --> 00:54:45,957
Arbeit für Sie.
463
00:54:47,333 --> 00:54:49,249
Jetzt ist es fast soweit.
464
00:54:49,625 --> 00:54:53,457
Wenn Giff Hoyt es die ganze Zeit gewusst hat:
Warum ist er nicht gekommen, um zu handeln?
465
00:54:54,375 --> 00:54:56,707
Auch das wird er mir verraten.
466
00:54:59,875 --> 00:55:04,249
Sobald der Markt vorbei ist,
soll Terredo Caboblanco schließen.
467
00:55:04,625 --> 00:55:06,624
- Ja.
- Niemand rein, niemand raus.
468
00:55:07,000 --> 00:55:11,707
Die Polizei wird Giff ins Gefängnis bringen,
wo ich ihn ungestört befragen kann.
469
00:55:12,375 --> 00:55:13,582
Du hilfst Ihnen dabei.
470
00:55:21,333 --> 00:55:24,332
- Wie fühlen Sie sich?
- Schlimm.
471
00:55:26,250 --> 00:55:27,457
Rudolfo!
472
00:55:29,375 --> 00:55:34,457
Giff... in meiner Hosentasche...
Beweis.
473
00:55:43,375 --> 00:55:44,832
Plastiksprengstoff.
474
00:55:51,708 --> 00:55:55,082
- Passen Sie auf, Doc.
- Er kommt in Ordnung.
475
00:55:55,500 --> 00:55:58,374
Das macht den Fall
erst spannend.
476
00:56:03,250 --> 00:56:06,999
Pepe?
Pepe.
477
00:56:07,333 --> 00:56:09,499
- Ja, Señor.
- Wo sind denn alle?
478
00:56:09,875 --> 00:56:11,999
Zuhause. Ausgangssperre.
Alle mussten gehen.
479
00:56:12,625 --> 00:56:15,957
- Wo ist Marie?
- Auf ihrem Zimmer, reisefertig.
480
00:56:16,375 --> 00:56:18,999
Mach das leiser!
481
00:56:19,500 --> 00:56:22,499
- Was hast Du gesagt?
- Sie geht, Señor, ich half ihr packen.
482
00:56:22,833 --> 00:56:26,124
- Der letzte Bus ging um 6 Uhr.
- Sie wollte Sie sehen.
483
00:56:26,458 --> 00:56:27,874
Sie hat den ganzen Tag versucht,
Sie zu finden.
484
00:56:28,375 --> 00:56:29,957
Geh Du nach Hause.
485
00:56:30,833 --> 00:56:32,999
- Gute Nacht, Señor.
- Gute Nacht.
486
00:56:40,875 --> 00:56:41,999
Wer ist da?
487
00:56:44,208 --> 00:56:45,999
Ich bin's.
488
00:56:46,250 --> 00:56:48,332
Pepe sagte, Du seist
in Eile wegzugehen.
489
00:56:52,125 --> 00:56:53,999
Wohin gehst Du,
so angezogen?
490
00:56:57,750 --> 00:56:59,249
Es ist zu spät.
491
00:56:59,625 --> 00:57:04,999
Dieser Ventilator arbeitet für alle anderen
Gäste, nur nicht für Dich.
492
00:57:07,750 --> 00:57:11,249
Wir könnten schon
halb in Ecuador sein.
493
00:57:12,083 --> 00:57:15,707
Weißt Du nicht, dass auf Deinem
Boot ein Mann mit Gewehr steht?
494
00:57:16,750 --> 00:57:19,332
Weil Ausgangssperre besteht.
Das wird Juanito sein.
495
00:57:20,375 --> 00:57:21,999
Bei jederAusgangssperre
schnappt er sich mein Boot,
496
00:57:22,375 --> 00:57:24,332
weil man dort bei einer
Ausgangssperre am bequemsten sitzt.
497
00:57:26,000 --> 00:57:27,249
Wo warst Du den ganzen Tag?
498
00:57:28,500 --> 00:57:29,957
Wo warst Du?
499
00:57:31,250 --> 00:57:31,749
Wieso?
500
00:57:34,833 --> 00:57:38,499
Weil ich Dich verkauft habe.
An Beckdorff.
501
00:57:39,375 --> 00:57:43,957
Worüber sprichst Du, verdammt noch mal?
Was bedeutet: "An Beckdorff"?
502
00:57:44,625 --> 00:57:47,207
Ich war heute morgen
auf dem Hügel.
503
00:57:48,083 --> 00:57:52,999
Ich traf ihn. Sagte, Du wüsstest,
wo die Britanny ist.
504
00:57:53,625 --> 00:57:56,874
Jesus - deswegen
die Ausgangsperre.
505
00:57:57,708 --> 00:58:00,582
Giff, hör mir zu.
506
00:58:02,583 --> 00:58:07,499
Es hätte funktioniert, Giff,
es hätte funktioniert.
507
00:58:08,375 --> 00:58:10,749
Mich an Beckdorff auszuliefern
hätte funktioniert?
508
00:58:11,375 --> 00:58:18,207
Wenn Du früher zurückgekommen wärst. Mein
Plan war, Dir zu erzählen, was ich getan habe.
509
00:58:19,500 --> 00:58:23,624
Du hättest Dein Boot genommen und
Caboblanco verlassen.
510
00:58:25,625 --> 00:58:27,749
Und Du hättest mir gesagt,
wo die Britanny liegt.
511
00:58:28,375 --> 00:58:31,124
Was für ein Plan.
Und dann?
512
00:58:32,208 --> 00:58:35,957
Dann wären wir in Ecuador.
513
00:58:37,250 --> 00:58:42,374
lch hätte Paris angerufen und sie wissen lassen,
was sie herausfinden wollten.
514
00:58:44,250 --> 00:58:45,624
Du wärst sicher in Ecuador.
515
00:58:47,750 --> 00:58:52,874
Marie, hier bin ich sicher.
lch lebe hier.
516
00:58:53,250 --> 00:58:55,082
Hier bin ich zuhause.
517
00:58:56,250 --> 00:59:03,999
Es tut mit so leid.
Ich wollte Dir nicht wehtun.
518
00:59:05,250 --> 00:59:07,374
Es tut mir so leid.
519
00:59:08,208 --> 00:59:11,874
Ich wollte Dir nicht wehtun.
520
00:59:16,125 --> 00:59:22,082
Das dümmste daran ist:
Ich weiß nicht mal, wo die Britanny liegt.
521
00:59:24,875 --> 00:59:25,999
Das ist unmöglich.
522
00:59:27,125 --> 00:59:31,124
Es ist wahr. lch weiß nicht,
wo die Britanny ist.
523
00:59:33,250 --> 00:59:35,957
ln Ordnung.
524
00:59:37,083 --> 00:59:42,957
Schneuz' Dich mal. Darein.
Abjetzt tust Du, was ich Dir sage.
525
01:00:12,208 --> 01:00:20,749
Mr. Hoyt!
526
01:00:24,750 --> 01:00:27,124
Mr. Giff Hoyt?
527
01:00:30,375 --> 01:00:32,082
Durchsucht alle Zimmer.
528
01:01:38,375 --> 01:01:40,207
Hoyt ist nicht in seinem Zimmer.
529
01:01:54,333 --> 01:01:56,749
Hoyt wird aus Caboblanco
nicht rauskommen.
530
01:01:58,250 --> 01:02:01,124
Helft, die anderen
Häuser zu durchsuchen.
531
01:02:08,833 --> 01:02:09,874
Weg da.
532
01:02:41,875 --> 01:02:43,624
Wo ist Hoyt?
533
01:02:44,875 --> 01:02:45,707
Wo ist er?
534
01:02:46,500 --> 01:02:48,749
Fräulein, wo ist Hoyt?
535
01:02:49,333 --> 01:02:50,582
Beckdorffwill das wissen!
536
01:02:51,083 --> 01:02:51,999
Wo ist er?
537
01:02:52,250 --> 01:02:53,249
Sag's jetzt!
538
01:02:55,125 --> 01:02:58,499
Komm, Fräulein, komm.
539
01:02:59,875 --> 01:03:00,957
Wo ist er?
540
01:03:01,708 --> 01:03:03,374
Wo ist Giff Hoyt?
541
01:03:03,875 --> 01:03:05,582
Giff!
542
01:03:05,833 --> 01:03:06,749
Ich weiß es nicht.
543
01:03:08,125 --> 01:03:08,582
Hure, Du weißt es!
544
01:03:09,375 --> 01:03:09,707
Hure!
545
01:03:10,958 --> 01:03:12,999
- lch weiß es nicht!
- Komm, Schnapsdrossel!
546
01:03:15,750 --> 01:03:16,624
Du musst es mir sagen!
547
01:04:11,958 --> 01:04:12,499
Doc!
548
01:04:13,375 --> 01:04:14,249
Nochmals Kundschaft!
549
01:04:34,125 --> 01:04:36,874
- Wir werden bald Besuch bekommen.
- lch werde mich um sie kümmern.
550
01:04:37,250 --> 01:04:38,374
- Wie geht's Clarkson?
- Gut.
551
01:04:50,000 --> 01:04:52,874
- Kalter Umschlag.
- Und einen Drink.
552
01:05:04,625 --> 01:05:05,832
lch hätte Dich nicht
verlassen sollen.
553
01:05:10,750 --> 01:05:11,957
lch bringe Dich
zurück nach Lima.
554
01:05:17,250 --> 01:05:18,457
Das wäre nett.
555
01:05:23,208 --> 01:05:23,749
Polizei!
556
01:05:25,500 --> 01:05:26,332
Aufmachen, los!
557
01:05:53,750 --> 01:05:57,249
Die Klinik hat ab 10.00 Uhr morgens
bis 14.00 Uhr nachmittags geöffnet.
558
01:05:58,000 --> 01:06:03,249
Was soll das? Sie wissen, dass
Terredo mir vertraut.
559
01:06:04,250 --> 01:06:06,332
- Was ist in diesem Raum?
- Hühnerknochen!
560
01:06:06,875 --> 01:06:08,124
Und andere Medikamente.
561
01:06:09,375 --> 01:06:10,457
Wir sehen kurz rein.
562
01:06:11,333 --> 01:06:13,249
Wechsel den verdammten Verband!
563
01:06:22,208 --> 01:06:24,749
- Ihr Name ist Clarkson, richtig?
- Yes, Sir.
564
01:06:26,750 --> 01:06:29,249
Dieser Mann ist mein Patient und
darf nicht bewegt werden.
565
01:06:29,750 --> 01:06:31,832
Dieser Mann ist gesucht.
Ich nehme ihn mit.
566
01:07:44,875 --> 01:07:46,457
Einen Zucker
und Sahne.
567
01:09:01,875 --> 01:09:03,915
lch habe Sie früher erwartet.
568
01:09:04,416 --> 01:09:06,415
Dann habe ich Sie gar
nicht mehr erwartet.
569
01:09:07,000 --> 01:09:08,124
Ich habe Schüsse gehört.
570
01:09:08,500 --> 01:09:10,124
Ja, keine gute Nacht da draußen.
571
01:09:10,541 --> 01:09:11,874
Süße Nächte.
572
01:09:12,166 --> 01:09:14,790
Dahin führt ein langer Weg.
573
01:09:16,291 --> 01:09:18,665
lch habe Sie nicht wirklich mit
einem Gewehr erwartet.
574
01:09:19,000 --> 01:09:20,499
Hat mich auch überrascht.
575
01:09:20,875 --> 01:09:22,415
Rufen Sie Beckdorff an.
Sagen Sie ihm, ich sei hier.
576
01:09:33,625 --> 01:09:34,165
2-5-5-2
577
01:09:34,666 --> 01:09:37,415
Sie haben also lhre Truppen ausgeschickt,
um mich zu holen.
578
01:09:38,041 --> 01:09:39,290
Schämen Sie sich, Terredo.
579
01:09:39,541 --> 01:09:43,165
Guten Abend Herr Beckdorff.
Giff Hoyt ist hier.
580
01:09:43,500 --> 01:09:45,999
Hat er Schwierigkeiten gemacht
bei seinerVerhaftung?
581
01:09:46,375 --> 01:09:51,374
- Nun ja...
- Beckdorff? Giff Hoyt.
582
01:09:52,166 --> 01:09:57,249
Giff. Ich hoffe, Sie wurden
nicht zu hart angefasst?
583
01:09:57,500 --> 01:10:01,249
lch weiß, wo die Britanny liegt. Wenn Sie es
erfahren wollen, müssen Sie
584
01:10:01,666 --> 01:10:03,540
von lhrem Hügel herunterkommen,
um es herauszufinden.
585
01:10:03,791 --> 01:10:09,165
Ich schlage einen Handel vor.
Kommen Sie zu mir, alleine.
586
01:10:13,625 --> 01:10:15,915
Sie haben ein großes Problem.
587
01:10:16,166 --> 01:10:18,915
lch stimme nicht zu.
Heute Nacht rette ich Ihre Seele.
588
01:10:21,041 --> 01:10:26,040
Aber ich warne Sie trotzdem, Giff.
Beckdorff hat eine Schiesserlaubnis.
589
01:10:26,666 --> 01:10:29,915
Noch ehe die Nacht vorbei ist,
könnten Sie tot sein.
590
01:10:30,375 --> 01:10:32,290
Passiert auch den Besten unter uns.
591
01:11:02,291 --> 01:11:05,874
Beckdorffwird sauer sein.
Erwird nicht kommen.
592
01:11:06,791 --> 01:11:11,499
Er wird kommen. Er hat schon eine Menge Zeit
mit der Schatzsuche verbracht.
593
01:11:53,916 --> 01:11:55,165
Da kommt unser Mann.
594
01:12:20,291 --> 01:12:23,415
Giff, wissen Sie,
wo die Britanny ist?
595
01:12:24,541 --> 01:12:27,290
- Sie werden es heute Abend raus finden.
- Sie wollen mich ködern?
596
01:12:27,666 --> 01:12:29,124
Lassen Sie uns sehen,
wie der Abend läuft.
597
01:12:32,250 --> 01:12:33,749
Sehen wir, für welche Richtung
Sie sich entscheiden.
598
01:12:36,541 --> 01:12:39,040
Na los, lassen Sie uns
sehen in welche Richtung?
599
01:12:39,416 --> 01:12:45,665
Es reicht nicht, dass ich meine Waffe trage, Giff.
Ich bin die Amtsgewalt in Caboblanco.
600
01:12:47,041 --> 01:12:50,165
Ich kann diese Strasse nicht mit
einem Gewehr im Rücken runter laufen.
601
01:12:50,625 --> 01:12:53,374
Jeder muss sehen können,
dass Sie mein Gefangener sind.
602
01:12:55,250 --> 01:12:57,415
Dieses Risiko müssen Sie eingehen.
603
01:14:36,916 --> 01:14:39,165
Jeder hat Ihre Waffe gesehen,
Sie können Sie jetzt wegstecken.
604
01:14:39,541 --> 01:14:42,290
Damit wir uns nicht missverstehen: Sie befinden
sich immer noch in meinem Gewahrsam.
605
01:14:43,041 --> 01:14:45,540
Da spülen Sie Ihre Seele
gerade das Klo runter.
606
01:15:04,625 --> 01:15:07,165
Stickig hier drin.
607
01:15:12,666 --> 01:15:18,749
Warum haben Sie mir nicht längst
gesagt, wo die Britanny liegt?
608
01:15:19,666 --> 01:15:21,749
Das hätte alles vereinfacht.
609
01:15:25,541 --> 01:15:26,124
Wo liegt sie?
610
01:15:28,000 --> 01:15:30,874
Was bekomme ich für das Gold?
611
01:15:31,666 --> 01:15:33,749
Es ist kein Gold.
612
01:15:36,500 --> 01:15:39,124
Nein, Giff, es ist kein Gold.
613
01:15:42,500 --> 01:15:45,165
Haben Sie ihm erzählt,
es sei Gold auf dem Schiff?
614
01:15:48,041 --> 01:15:51,499
Haben Sie ihm das gesagt?
615
01:15:51,750 --> 01:15:55,290
22 Millionen Dollar wert, ja.
Gold ist ein magisches Wort.
616
01:15:55,875 --> 01:15:57,415
Aber es funktionierte nicht.
617
01:15:59,291 --> 01:16:00,499
Ach, Giff...
618
01:16:00,916 --> 01:16:05,124
Da gibt's Leute, die verkaufen ihre Kinder,
wenn das Wort Gold nur erwähnt wird,
619
01:16:05,916 --> 01:16:10,124
aber Sie beißen nicht mal an.
Wunderbar.
620
01:16:10,416 --> 01:16:11,415
Herr Beckdorff -
621
01:16:14,750 --> 01:16:17,374
- kein Gold?
- Nein.
622
01:16:18,125 --> 01:16:22,415
Was ist auf dem Schiff?
lch wüsste gerne, womit ich handle.
623
01:16:24,166 --> 01:16:25,040
Mit lhrem Leben.
624
01:16:25,291 --> 01:16:26,040
Sagen Sie es ihm.
625
01:16:28,666 --> 01:16:29,165
Sie wissen es?
626
01:16:31,250 --> 01:16:31,790
Natürlich.
627
01:16:36,541 --> 01:16:38,540
Gut, warum nicht.
628
01:16:47,166 --> 01:16:49,040
Eines der kleinsten Stücke.
629
01:16:53,041 --> 01:16:56,415
Aber kostbarst.
630
01:17:01,875 --> 01:17:05,249
- Kisten voll davon auf der Britanny.
- Kisten?
631
01:17:07,125 --> 01:17:11,290
Kisten davon.
Einige davon für Sie.
632
01:17:15,166 --> 01:17:17,040
Das wurde bisher nie erwähnt.
633
01:17:18,875 --> 01:17:22,999
22 Millionen Dollar beziffern
den Wert nicht einmal annähernd.
634
01:17:25,041 --> 01:17:26,790
Zum Beispiel:
635
01:17:33,500 --> 01:17:34,749
Dies hier.
636
01:17:38,500 --> 01:17:41,040
Man sagt, es sei aus einem
Fragment des Kreuzes Jesu.
637
01:17:42,041 --> 01:17:45,290
Goldene Weihrauchgefässe
aus Klöstern.
638
01:17:45,916 --> 01:17:48,165
Die Madonna von Krakau.
639
01:17:49,291 --> 01:17:50,790
Mit Tränen aus Perlen.
640
01:17:52,541 --> 01:17:58,749
Kelche voller großer Rubine
aus Synagogen und Kathedralen.
641
01:17:59,166 --> 01:18:02,290
Das lnventar glitzert.
642
01:18:04,041 --> 01:18:05,665
Alles auf der Britanny.
643
01:18:07,041 --> 01:18:09,749
Sie sind ja ein Prachtskerl.
644
01:18:10,000 --> 01:18:15,249
Ich habe nur ihr Wort, dass Sie wüssten,
wo das Schiff liegt. Hat sie gelogen?
645
01:18:16,416 --> 01:18:18,624
Wie könnte jemand,
der so aussieht, lügen?
646
01:18:20,166 --> 01:18:22,999
- Jaques hat mir einen Brief hinterlassen.
- Was steht in dem Brief?
647
01:18:23,375 --> 01:18:24,999
Er ist codiert.
648
01:18:25,541 --> 01:18:28,374
Giff! Auf diese Seite der Bar.
649
01:18:29,125 --> 01:18:31,624
Horst hat zwar alles durchsuchen lassen,
aber Sie sind ein findiger Mann.
650
01:18:35,500 --> 01:18:41,540
Wie Sie wissen, war Jaques Agent.
Er war ein sehr vorsichtiger Mann.
651
01:18:42,541 --> 01:18:46,040
Es ist alles sehr einfach, ich werde
es lhnen gleich zeigen.
652
01:19:13,041 --> 01:19:14,540
Na, wie geht's, Lefty?
653
01:19:15,916 --> 01:19:19,624
Das ist Lefty.
Lefty weiß es.
654
01:19:20,041 --> 01:19:23,124
Jaques hat ihm die Koordinaten beigebracht,
wo die Britanny liegt.
655
01:19:24,041 --> 01:19:26,540
Und der Brief enthält die Codewörter,
auf die er antwortet.
656
01:19:30,500 --> 01:19:31,415
Lassen Sie ihn antworten.
657
01:19:32,541 --> 01:19:34,165
Also, Lefty, an die Arbeit.
658
01:19:34,666 --> 01:19:40,415
Da. Jetzt hör zu:
Coco loco.
659
01:19:43,166 --> 01:19:44,790
Konzentrier' Dich jetzt.
660
01:19:45,166 --> 01:19:47,290
Lefty: Coco loco.
661
01:19:49,625 --> 01:19:53,374
Denk drüber nach:
Coco loco.
662
01:19:56,625 --> 01:19:59,665
Lefty: Coco loco.
663
01:20:00,416 --> 01:20:05,165
Komm schon, Lefty:
Coco loco, Süßer.
664
01:20:05,541 --> 01:20:07,249
Hören Sie auf, mich zum
Narren zu halten, Giff.
665
01:20:07,541 --> 01:20:12,249
- Verdammt, versuchen Sie es doch selbst!
- Sie verschwenden Zeit!
666
01:20:14,250 --> 01:20:15,665
Wenn das verdammte Vieh es weiß,
wissen Sie es auch.
667
01:20:16,041 --> 01:20:17,374
Sie liegt unendlich tief.
668
01:20:17,666 --> 01:20:18,249
Sie sind tot, Giff.
669
01:20:18,666 --> 01:20:19,999
Sie liegt kieloben auf
einem Korallenriff.
670
01:20:20,291 --> 01:20:21,874
Kein Vertrauen, keine Witze mehr.
671
01:20:22,916 --> 01:20:24,165
Wo? Aufwelchem Korallenriff.
672
01:20:24,500 --> 01:20:27,665
Nicht, solange Sie auf mich zielen. Auch nicht,
solange ich nicht weiß, was ich dafür bekomme.
673
01:20:28,166 --> 01:20:29,165
Giff!
674
01:20:29,666 --> 01:20:31,999
Nicht so. Sie nehmen doch wohl nicht an,
ich würde das hier alleine versuchen, oder?
675
01:20:36,500 --> 01:20:37,540
Herr Beckdorff?
676
01:21:24,166 --> 01:21:26,540
Die ist manipuliert!
Sie wird explodieren!
677
01:21:54,666 --> 01:21:56,624
Sie sind ein ldiot, Giff, ein ldiot!
678
01:22:04,791 --> 01:22:07,749
Die ist manipuliert! Sie wird explodieren!
Explodieren! Explodieren!
679
01:22:52,125 --> 01:22:54,374
Terredo, töten Sie ihn!
680
01:22:58,791 --> 01:22:59,290
Töten Sie ihn!
681
01:23:02,666 --> 01:23:04,165
Jetzt ist der Moment gekommen,
in dem Sie springen müssen.
682
01:23:08,041 --> 01:23:09,165
Töten Sie ihn.
683
01:23:26,500 --> 01:23:31,999
Kirchen, Synagogen.
684
01:23:33,541 --> 01:23:35,374
Todeslager.
685
01:23:37,000 --> 01:23:38,790
Kistenweise.
686
01:24:00,375 --> 01:24:01,624
Dieser Mann hat eine Seele.
687
01:24:11,291 --> 01:24:13,415
Ich spendiere Ihnen eine
Bootsfahrt nach Ecuador,
688
01:24:13,791 --> 01:24:16,415
wo es Mut, Anstand
und Gesetze gibt.
689
01:24:17,791 --> 01:24:21,915
Sie wissen ja, dass man Sie wohl nach
Deutschland zurückschickt, wo Sie hängen werden.
690
01:24:38,875 --> 01:24:42,790
Es regnet nur ein wenig,
aber die See ist ruhig.
691
01:24:43,916 --> 01:24:45,874
Sie haben Glück, Beckdorff.
692
01:24:50,250 --> 01:24:54,665
Nürnberg, Nürnberg.
693
01:25:17,166 --> 01:25:21,540
Oh Gott, Cyanid.
In einem Zahn versteckt.
694
01:25:23,875 --> 01:25:28,540
Er hat uns getäuscht.
695
01:25:28,916 --> 01:25:30,165
Mich nicht.
696
01:25:35,875 --> 01:25:38,499
- Ein Unfall?
- Selbstmord.
697
01:25:38,916 --> 01:25:42,290
Es wird eine Untersuchung geben.
lch werde sie selbst leiten.
698
01:25:42,750 --> 01:25:44,790
Das wird nicht nötig sein.
699
01:25:45,625 --> 01:25:47,499
Begraben Sie Beckdorff namenlos.
700
01:25:47,750 --> 01:25:49,499
Namenlos, natürlich.
701
01:25:49,791 --> 01:25:52,540
So schnell wie möglich.
Gute Nacht.
702
01:26:47,875 --> 01:26:52,165
Giff, was stand in Jaques Brief?
703
01:26:52,791 --> 01:26:58,540
Er dankte mirfür alles und bat mich,
auf Lefty gut aufzupassen.
704
01:27:00,875 --> 01:27:02,624
Lefty: Caboblanco.
705
01:27:06,166 --> 01:27:08,374
Breite 76, Länge 12.
706
01:27:27,666 --> 01:27:30,624
Lefty hatte es also
die ganze Zeit gewusst.
707
01:27:32,541 --> 01:27:34,040
Als mein Schiffzurückkehrte,
erzählte er uns alles.
708
01:27:34,666 --> 01:27:36,249
So konnten wir die Britanny orten,
den Schatz bergen,
709
01:27:37,041 --> 01:27:39,040
und, so weit möglich, den
rechtmäßigen Besitzern zurückgeben.
710
01:27:40,916 --> 01:27:45,374
Und die Legende?
Nun, Schätzen führen ihr eigenes Leben.
711
01:27:45,791 --> 01:27:48,540
Der Schatz war gehoben, aber die Leute
kamen dennoch, um danach zu suchen.
712
01:27:49,166 --> 01:27:51,124
Und die Legenden um die Britanny
wucherten und wucherten.
713
01:27:51,666 --> 01:27:54,499
In Caboblanco wuchs der Wohlstand.
Und Giff?
714
01:27:55,416 --> 01:27:59,540
Das ist Marie dort unten, in Giff's Pool.
ln Giff's Haus, oben auf dem Hügel.
715
01:28:00,250 --> 01:28:04,290
In Caboblanco.
Wo Legenden entstehen.
58149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.