All language subtitles for Cabo Blanco (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:17,540 Vielleicht haben Sie schon von Caboblanco gehört, 2 00:00:18,291 --> 00:00:19,790 vielleicht auch nicht. 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,915 Es ist ein abgelegenes Fischerdorf an der Küste von Peru. 4 00:00:23,125 --> 00:00:27,290 Als ich das erste Mal dorthin kam, wares sicherlich noch aufkeiner mir bekannten Karte. 5 00:00:28,125 --> 00:00:32,874 Trotzdem istdies ein Ende derWelt, an dem Legenden entstehen. 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,499 Ich warTeil davon und möchte lhnen gerne davon erzählen. 7 00:00:36,875 --> 00:00:40,249 Übrigens: Mein Name ist Lewis Clarkson. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,082 Und das ist mein Schiff, das Sie dort in der Bucht sehen: 9 00:00:43,500 --> 00:00:47,124 Die HMS Orient Star, 5 Seemeilen vor Caboblanco. 10 00:01:43,625 --> 00:01:46,915 Wo Legenden entstehen... 11 00:03:08,125 --> 00:03:09,332 Ganz hübsch, Caboblanco. 12 00:03:11,875 --> 00:03:16,082 Ein Abend bei Giff's ist nicht schlecht. Hopp jetzt, rein da. 13 00:03:17,083 --> 00:03:18,999 lch glaube nicht, dass ich meinen Kopf dort hinein kriege. 14 00:03:19,333 --> 00:03:20,624 Versuch's wenigstens. 15 00:03:21,208 --> 00:03:24,124 Komm schon, so gut waren die Bedingungen seit Monaten nicht. 16 00:03:28,250 --> 00:03:29,749 - Ventile kontrolliert? - Ja, Sir. 17 00:04:10,750 --> 00:04:12,374 - Morgen, Gordon. - Guten Morgen, Lewis. 18 00:04:12,875 --> 00:04:14,582 Tauchglocke sinkt. 19 00:04:26,291 --> 00:04:28,124 - Sieht gut aus. - Hoffen wir's. 20 00:04:29,291 --> 00:04:32,499 - Vielleicht nur wieder ein Felsen. - Nein, diesmal nicht. 21 00:05:03,916 --> 00:05:06,374 Strömung: Fünf Knoten, abnehmend. 22 00:05:07,625 --> 00:05:10,290 - Geh auf 100 Fuß, wir bleiben über dem Schlamm. - Verstanden. 23 00:05:11,625 --> 00:05:12,874 Diesmal klappt es. 24 00:05:16,166 --> 00:05:17,790 Strömung fast gleich Null jetzt. 25 00:05:19,500 --> 00:05:21,624 Wenn sie hier gesunken ist, hat sie sich keinen Meter bewegt. 26 00:05:29,291 --> 00:05:30,124 Halt an. 27 00:05:34,000 --> 00:05:34,540 Wir halten. 28 00:05:44,875 --> 00:05:48,499 - Lewis, mein Junge, ich glaube, wir haben Glück. - Liegt es dort? 29 00:05:49,416 --> 00:05:50,874 Vielleicht... 30 00:05:52,875 --> 00:05:53,499 Ein Wrack ist das sicher. 31 00:06:04,916 --> 00:06:06,499 50 Jahre alt, vielleicht mehr. 32 00:06:07,041 --> 00:06:08,415 Das ist nicht die Britanny. 33 00:06:14,125 --> 00:06:18,040 Was soll das? Hier wackelt alles. Was läuft bei Euch? 34 00:06:18,291 --> 00:06:19,665 Alles ruhig hier, Johnny. 35 00:06:20,666 --> 00:06:21,915 Ich mache keine Scherze, Lewis. 36 00:06:24,125 --> 00:06:25,790 Ich mag auch keine Scherze, Lewis. 37 00:06:26,041 --> 00:06:27,665 Tut mir leid, ich habe keine Messwerte hier. 38 00:06:37,875 --> 00:06:42,124 Lewis, das Wasser färbt sich irgendwie. 39 00:06:43,166 --> 00:06:45,999 Johnny, geht's Dir gut? 40 00:06:46,375 --> 00:06:47,374 Johnny? 41 00:06:50,416 --> 00:06:51,790 lch denke, wir holen Dich besser rauf. 42 00:06:59,916 --> 00:07:01,540 Los, hochziehen! 43 00:07:04,916 --> 00:07:07,290 Halt durch, Johnny, wir ziehen Dich hoch. 44 00:07:16,291 --> 00:07:18,540 Lewis, kannst Du mich hören? Lewis? 45 00:07:20,291 --> 00:07:22,165 Lewis, hörst Du mich? Lewis? 46 00:07:23,291 --> 00:07:27,624 Lewis? Um Himmels willen, antworte mir! 47 00:07:29,375 --> 00:07:31,665 Lewis! 48 00:07:33,416 --> 00:07:35,665 Lewis, um Himmels willen, antworte! 49 00:07:54,916 --> 00:07:57,665 lhr erster Tag in Caboblanco 50 00:09:31,958 --> 00:09:33,582 Guten Morgen, kann ich lhnen behilflich sein? 51 00:09:34,000 --> 00:09:35,874 Er sagt, Sie müssten meinen Reisepass prüfen. 52 00:09:37,083 --> 00:09:40,374 Vielen Dank. Man muss die Formalitäten einhalten. 53 00:09:41,333 --> 00:09:42,749 Bitte, setzen Sie sich. 54 00:09:43,958 --> 00:09:44,457 Corrdero! 55 00:09:47,500 --> 00:09:48,874 Nimm das weg! 56 00:09:49,750 --> 00:09:52,624 - Möchten Sie eine Erfrischung? - Nein, vielen Dank. 57 00:10:04,125 --> 00:10:05,499 Wie ich sehe, sind Sie Französin. 58 00:10:07,000 --> 00:10:11,999 Was genau führt Sie nach Caboblanco, Miss Allesandri? 59 00:10:12,875 --> 00:10:14,124 lch war geschäftlich in Lima. 60 00:10:14,750 --> 00:10:17,999 Meine Freunde sagten, ich müsse die Küste sehen, bevor ich heimkehre. 61 00:10:18,708 --> 00:10:21,499 Das sagen die Leute in der Stadt immer. 62 00:10:22,875 --> 00:10:25,124 Ich persönlich wäre lieber in Lima. 63 00:10:26,958 --> 00:10:28,999 lhr Bild hier ähnelt lhnen nicht. 64 00:10:29,875 --> 00:10:32,124 Auch das sagen die Leute immer. 65 00:10:34,875 --> 00:10:36,624 Was genau macht lhr eigentlich in der Bucht draußen? 66 00:10:37,000 --> 00:10:40,374 Sagte ich doch. Den Humboldtstrom kartographieren. 67 00:10:40,750 --> 00:10:42,957 lch dachte, Mr. Humboldt tat das vor 100 Jahren. 68 00:10:43,500 --> 00:10:44,374 Nicht vollständig. 69 00:10:45,625 --> 00:10:47,457 Eigentlich überhaupt nicht. 70 00:10:48,000 --> 00:10:51,999 Er ist nur ihm zu Ehren benannt, weil er ein großer Wissenschaftler war. 71 00:10:53,458 --> 00:10:57,332 Aber er vermass die Strömung nicht. Sie als Wissenschaftler sollten das wissen. 72 00:10:59,208 --> 00:11:00,582 Gifford? 73 00:11:09,583 --> 00:11:12,749 - lch heiße Marie Allesandri. - Willkommen in Caboblanco. 74 00:11:13,458 --> 00:11:14,457 Man sagte mir, Sie hätten Zimmer frei? 75 00:11:14,875 --> 00:11:18,874 Stimmt: Vernünftige Preise, Frühstück umsonst. 76 00:11:19,333 --> 00:11:19,999 Ich frühstücke fast nie. 77 00:11:22,333 --> 00:11:26,124 - Pepe? Bring die Tasche nach oben. - Ok, Señor Giff. 78 00:11:30,875 --> 00:11:31,749 Danke. 79 00:11:40,708 --> 00:11:42,999 Pepe: 23! 80 00:11:45,625 --> 00:11:46,624 Entschuldigen Sie. 81 00:11:47,750 --> 00:11:49,124 Darf man fragen, was Sie nach Caboblanco führt? 82 00:11:49,708 --> 00:11:51,957 lch suche nach jemanden, den ich kannte. 83 00:12:55,625 --> 00:13:00,374 Señor Terredo, Sie sind immer willkommen. Kommen Sie. 84 00:13:14,125 --> 00:13:16,749 Willkommen, Terredo, willkommen. 85 00:13:17,250 --> 00:13:23,499 lch muss lhnen sagen, Mr. Beckdorff, dass ich lhren Canero, diesen Grossen da, eines Tages 86 00:13:23,750 --> 00:13:24,957 irgendwann einfach erschieße. 87 00:13:25,250 --> 00:13:27,249 Er mag Sie. Er spielt gerne mit lhnen. 88 00:13:28,333 --> 00:13:30,749 Aber spielen Sie nicht mit ihm - mit keinem von denen. 89 00:13:31,625 --> 00:13:35,249 lch muss sagen, dass lhnen lhre private Armee steht. Sie passt. 90 00:13:36,000 --> 00:13:40,624 Ja. Der Minister gibt mir Männer, ich gebe ihm, was sie unter den Palmen anbauen. 91 00:13:41,333 --> 00:13:43,082 So sind alle zufrieden. 92 00:13:43,500 --> 00:13:45,874 Los, erzählen Sie. 93 00:13:47,000 --> 00:13:47,707 lst das englische Schiffweg? 94 00:13:48,500 --> 00:13:50,957 Noch nicht. Aber es legt heute Abend ab Richtung Ecuador. 95 00:13:53,375 --> 00:13:54,749 Was haben Sie mir sonst noch zu erzählen? 96 00:13:55,375 --> 00:13:58,499 lch glaube zwar, dass es da keine Verbindung zu unserem Unternehmen gibt, aber heute morgen 97 00:13:59,458 --> 00:14:02,624 kam eine junge Französin aus Lima an. 98 00:14:06,125 --> 00:14:08,249 Wie heißt sie? 99 00:14:09,125 --> 00:14:11,874 Allesandri. Marie-Claire Allesandri. 100 00:14:13,125 --> 00:14:14,999 Marie-Claire? 101 00:14:21,375 --> 00:14:24,249 Kennen Sie sie? 102 00:14:24,500 --> 00:14:27,999 Ohne überzeugenden Grund für ihren Aufenthalt, Señor. 103 00:14:38,000 --> 00:14:39,624 - Giff? - Sie wollten mich sehen? 104 00:14:40,125 --> 00:14:42,624 Woher haben Sie diesen Namen: Giff. 105 00:14:43,000 --> 00:14:44,999 - Von einem Jockey. - Gewann er? 106 00:14:45,875 --> 00:14:48,832 Er lag nicht schlecht im Rennen, bis das Pferd auf ihn fiel. 107 00:14:49,958 --> 00:14:51,707 Jetzt braucht er den Namen nicht mehr. 108 00:14:53,625 --> 00:14:56,499 - lch möchte Sie auch etwas fragen. - Ja? 109 00:14:56,875 --> 00:14:59,332 Nach wem suchen Sie? 110 00:15:00,583 --> 00:15:06,499 Nach meinem Geliebten. Jaques. Jaques Le Cœur. 111 00:15:08,000 --> 00:15:09,624 - lst er hier? - Nein. 112 00:15:10,458 --> 00:15:11,374 Warum sollte er hier sein? 113 00:15:16,458 --> 00:15:19,957 Eine Postkarte lhres Clubs. Jaques sandte sie von hier. 114 00:15:20,250 --> 00:15:22,457 "Alle Tage, alle Nächte." 115 00:15:22,958 --> 00:15:24,999 Geheime Worte zwischen Liebenden. 116 00:15:27,125 --> 00:15:29,707 Wir haben zusammen im Widerstand gearbeitet. 117 00:15:30,750 --> 00:15:35,249 Vor zwei Jahren sah ich ihn das letzte Mal. Sein Schiff, die Britanny, legte aus Marseille ab. 118 00:15:36,500 --> 00:15:38,499 lch habe Jaques nie wiedergesehen. 119 00:15:38,750 --> 00:15:40,124 Französische Besatzung? 120 00:15:40,500 --> 00:15:41,749 Hauptsächlich deutsch. 121 00:15:43,000 --> 00:15:45,874 Jaques war V-Mann. Wussten Sie das nicht? 122 00:15:48,500 --> 00:15:50,582 Wir haben nicht viel gesprochen. 123 00:15:52,333 --> 00:15:55,124 Ich verließ Frankreich kurz nach seiner Abreise. 124 00:15:55,708 --> 00:16:00,582 lch kehrte erst vor kurzem zurück und fand diese Postkarte von Jaques. 125 00:16:02,625 --> 00:16:03,249 Was ist ihm zugestoßen? 126 00:16:05,833 --> 00:16:10,124 lch sah ihn das erste Mal, als das Meer ihn gerade angespült hatte, angeschossen. 127 00:16:10,500 --> 00:16:11,957 Er wird sterben. 128 00:16:12,625 --> 00:16:15,707 Aber er starb nicht. Er blieb hier mit mir im Hotel. 129 00:16:16,625 --> 00:16:20,832 Eines Tages, nachdem er nichts und niemanden mehr brauchte, war erweg. 130 00:16:21,500 --> 00:16:23,332 Hatte alles fein säuberlich zusammengelegt - und war weg. 131 00:16:25,958 --> 00:16:27,999 - Das ist alles. - Ohne ein Wort? 132 00:16:28,458 --> 00:16:29,124 Ohne ein Wort. 133 00:16:31,625 --> 00:16:35,499 Er hat noch die Kasse mitgehen lassen. 134 00:16:35,750 --> 00:16:37,749 Aber das ist in Ordnung, jeder braucht etwas Fluchtgeld. 135 00:16:38,250 --> 00:16:39,999 Was verschweigen Sie mir, Giff? 136 00:16:40,250 --> 00:16:40,957 Jaques ist nicht hier. 137 00:16:41,750 --> 00:16:44,374 Sie werden Caboblanco verlassen, Marie. 138 00:16:45,333 --> 00:16:48,874 Um sechs Uhr abends hält ein Bus vor dem Hotel. 139 00:16:50,875 --> 00:16:52,124 Dort werden Sie drin sitzen. 140 00:17:42,250 --> 00:17:43,415 Der da. 141 00:17:45,166 --> 00:17:48,290 Lern ihn kennen und freunde Dich an. 142 00:17:51,166 --> 00:17:52,915 - Guten Abend, Miss Allesandri. - Guten Abend. 143 00:17:53,666 --> 00:17:54,540 Haben Sie gefunden, wonach Sie gesucht haben? 144 00:17:55,416 --> 00:17:57,165 - Nein. - Das tut mir leid. 145 00:17:58,500 --> 00:17:59,790 Darf ich lhnen einen Drink ausgeben? 146 00:18:02,041 --> 00:18:04,249 - ln Ordnung. - Gut. 147 00:18:05,125 --> 00:18:08,165 Mein Name ist Lewis Clarkson. lch arbeite auf dem Forschungsschiff. 148 00:18:08,541 --> 00:18:09,749 Wir sind seit ein oder zwei Wochen vor Caboblanco. 149 00:18:10,000 --> 00:18:11,165 Unglücklicherweise hatten wir heute morgen einen kleinen Unfall, 150 00:18:11,416 --> 00:18:12,415 weswegen wir an Land gegangen sind. 151 00:18:12,750 --> 00:18:13,915 - Guten Abend. - Terredo? 152 00:18:14,291 --> 00:18:17,999 Miss Allesandri? lch muss Sie nochmals um lhren Pass bitten. 153 00:18:18,250 --> 00:18:21,665 - Warum? - lch habe neue Weisungen. 154 00:18:22,250 --> 00:18:23,040 Von wem? 155 00:18:25,416 --> 00:18:27,499 Wer sollte an Miss Allesandri Interesse haben? 156 00:18:27,750 --> 00:18:30,749 lch bin sicher, dass diese Dinge in lhren Ländern besser geregelt sind. 157 00:18:31,541 --> 00:18:36,915 Aber Sie leiden auch nicht unter diesen unglücklichen politischen Unruhen wie wir. 158 00:18:37,291 --> 00:18:38,790 Warum gehen Sie nicht einfach? Sie hat nichts getan. 159 00:18:39,500 --> 00:18:44,290 Dessen bin ich mir sicher. Aber die Polizei verfolgt wie immer 160 00:18:44,750 --> 00:18:50,499 die Unschuld, nicht wahr? Bitte - jetzt. 161 00:18:52,125 --> 00:18:55,790 Giff? Giff! 162 00:18:56,166 --> 00:18:58,499 lch dachte, Sie seien schon wieder halb in Lima um diese Zeit. 163 00:18:58,750 --> 00:19:00,540 Die Polizei hat meinen Pass konfisziert. 164 00:19:01,041 --> 00:19:04,415 Verdammt. Sie hätten den Bus nehmen sollen. 165 00:19:07,416 --> 00:19:09,290 Diesmal machen Sie, was ich sage. 166 00:19:09,625 --> 00:19:12,665 lch bringe Sie ins Hotel. Dort bleiben Sie. lch versuche, Ihren Pass zu bekommen. 167 00:19:15,500 --> 00:19:19,290 - Mr. Terredo ist beschäftigt. - lch weiß. Er erwartet mich. 168 00:19:30,166 --> 00:19:32,790 Warum haben Sie dem französischen Mädchen den Pass abgenommen? 169 00:19:34,041 --> 00:19:39,665 Nichts besonderes. Routineuntersuchung. 170 00:19:40,041 --> 00:19:41,165 Untersuchung wovon? 171 00:19:41,541 --> 00:19:46,665 Was machen ein paar Tage aus? So einen charmanten Gast haben Sie nicht oft. 172 00:19:48,125 --> 00:19:51,790 Komm schon, Terredo. Sie bekommen lhre Befehle von Beckdorff. 173 00:19:52,375 --> 00:19:54,665 Sie sind den Hügel raufzu Beckdorff, kaum war ihr Bus angekommen. 174 00:19:55,166 --> 00:19:56,040 Warum will er sie hier festhalten? 175 00:19:56,916 --> 00:20:00,915 Warum beschäftigen Sie sich damit? Warum machen Sie es wichtig? 176 00:20:01,375 --> 00:20:05,165 Das ist dumm. Sie sind so verletzlich. 177 00:20:06,166 --> 00:20:06,915 Ein Flüchtling - wovor? 178 00:20:07,791 --> 00:20:08,790 Ein Mann ohne ldentität. 179 00:20:09,166 --> 00:20:12,040 Ein Mann, der überlebt, weil andere gütig sind. 180 00:20:12,875 --> 00:20:15,290 Gütig? Sie bekommen lhr Geld jeweils am ersten des Monats. 181 00:20:18,125 --> 00:20:20,790 Geht, Mädchen, geht jetzt. 182 00:20:42,791 --> 00:20:49,540 Sei vorsichtig, Giff. Nichts klappt in diesem Land, nicht mal Korruption. 183 00:20:50,166 --> 00:20:52,749 Wir haben eine Verabredung, mit der ich Sie hängen lassen kann. 184 00:20:53,416 --> 00:20:54,999 Beckdorff hat eine bessere. 185 00:20:55,791 --> 00:21:01,165 Er hat eine Schiesserlaubnis. lch kann Ihnen nicht erlauben, ihn bei seinen Geschäften zu stören. 186 00:21:02,375 --> 00:21:05,124 Sie sind ein wunderbarer Lakai, Terredo. 187 00:21:06,250 --> 00:21:07,999 lch werde das Beckdorffsagen. 188 00:21:08,541 --> 00:21:09,999 Wird Zeit, dass ich ihn treffe. 189 00:21:10,416 --> 00:21:12,874 Was passiert, wenn man Sie zurück in die Staaten schickt? 190 00:21:13,791 --> 00:21:16,915 Etwas dramatisches? Die Gaskammer? 191 00:21:17,541 --> 00:21:20,249 Möglich. 192 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 Giff Hoyt. lch möchte zu Beckdorff. 193 00:21:37,666 --> 00:21:39,540 Ein Señor Hoyt ist hier. 194 00:21:45,250 --> 00:21:46,790 Ja, Señor Hoyt. Ja. 195 00:21:47,875 --> 00:21:48,415 Lasst ihn passieren. 196 00:22:06,625 --> 00:22:09,540 Sie finden Mr. Beckdorff bei der Umkleide. 197 00:22:59,041 --> 00:23:02,415 So, treffen wir uns endlich, Giff Hoyt. 198 00:23:04,000 --> 00:23:06,374 Sie sollten manchmal den Hügel runterkommen und uns besuchen. 199 00:23:06,875 --> 00:23:09,415 Wirklich mühsam mit lhren Männern. 200 00:23:10,041 --> 00:23:12,165 Sie schützen mich vor Überraschungen. 201 00:23:17,416 --> 00:23:20,124 Nachts ist nicht ihre beste Zeit. 202 00:23:21,416 --> 00:23:23,165 Aberdas wissen Sie natürlich besser. 203 00:23:23,916 --> 00:23:25,165 Hallo Giff. 204 00:23:28,875 --> 00:23:32,040 Kommst Du zu Besuch? Machen wirwas Schönes? 205 00:23:32,291 --> 00:23:35,790 - Geht's Dirgut? - Nett, dass Du fragst. 206 00:23:37,291 --> 00:23:38,790 Geht's mirgut, Schatz? 207 00:23:39,000 --> 00:23:40,165 Wie geht's mir? 208 00:23:40,625 --> 00:23:42,165 Warum gehst Du nicht nach Lima zurück? Geh nach Hause. 209 00:23:42,625 --> 00:23:45,040 - Hera. - Er macht Dich zur Hure. 210 00:23:45,416 --> 00:23:47,040 Wie können Sie das sagen. 211 00:23:47,791 --> 00:23:48,499 Geh heim. 212 00:23:49,166 --> 00:23:51,165 Sag mir, Giff, wie könnte ich dorthin zurückkehren, woher ich gekommen bin? 213 00:23:52,041 --> 00:23:53,165 Das musst Du selbst lösen. 214 00:23:53,541 --> 00:23:54,415 Ja. 215 00:23:56,916 --> 00:24:00,874 Schade. 216 00:24:05,541 --> 00:24:10,915 Hoffnungsloser Fall, Sie sollten sich nicht darum kümmern. 217 00:24:11,041 --> 00:24:13,415 Wir können nichttrauern. 218 00:24:13,916 --> 00:24:17,124 Fühlen Sie keine Trauerfürden Engländer, der heute getötetwurde? 219 00:24:18,416 --> 00:24:21,999 Man sagte, das Meersei aufgeschäumt wie bei einer Explosion. 220 00:24:22,250 --> 00:24:24,040 Dynamitwahrscheinlich. 221 00:24:24,416 --> 00:24:27,290 Wer, außer lhnen, könnte hier in der Gegend Dynamit haben? 222 00:24:27,791 --> 00:24:31,499 Und was passiert mit dem englischen Schiff, wenn es zurückkommt? Eine weitere Explosion? 223 00:24:31,750 --> 00:24:33,290 Kommt es denn zurück? 224 00:24:33,791 --> 00:24:39,249 Würde Sie das kümmern? Sie waren selbst dort draußen fischen, das ist kein Geheimnis. 225 00:24:39,791 --> 00:24:45,540 Giff, seien Sie klug. Halten Sie sich raus aus Dingen, die Sie nichts angehen. 226 00:24:45,916 --> 00:24:51,915 Ich halte mich raus, was das Schiffbetrifft. Aber was das Mädchen betrifft, dessen Pass Sie haben... 227 00:24:53,500 --> 00:24:55,540 Man sagt, Sie seien ein einfacher Mann, Giff, 228 00:24:55,916 --> 00:24:58,790 der nach Caboblanco gekommen se und Zufriedenheitgefunden hätte. 229 00:24:59,125 --> 00:25:01,290 Warum sollten Sie sich um ein Mädchen ohne Pass kümmern? 230 00:25:01,791 --> 00:25:04,040 Weil sie gegen ihren Willen hier festgehalten wird. 231 00:25:04,375 --> 00:25:05,540 Warum? 232 00:25:06,166 --> 00:25:08,540 Sie können sie gebrauchen? Und was dann? 233 00:25:09,041 --> 00:25:10,915 Verlässt sie Caboblanco lebendig? 234 00:25:11,125 --> 00:25:15,415 Verhören Sie mich? Kommen her und klagen mich an, ein Schiff anzugreifen 235 00:25:15,791 --> 00:25:17,499 und irgendeiner Französin Leid zufügen zu wollen. 236 00:25:17,875 --> 00:25:18,665 Wer sagte, sie sei Französin? 237 00:25:19,166 --> 00:25:26,499 Ich schöre Ihnen, wenn Terredo ihren Pass hat, dann weil er seine eigenen Pläne mit ihr hat. 238 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 lst sie schön? 239 00:25:30,791 --> 00:25:33,290 Weisen Sie Terredo an, ihr den Pass zurückzugeben. 240 00:25:34,125 --> 00:25:37,374 Erwürde nicht auf mich hören, und wer sollte ihm das vorwerfen. 241 00:25:38,291 --> 00:25:41,040 Was hat man schon an Auswahl in Caboblanco? 242 00:25:42,875 --> 00:25:48,249 Hera sollte jetzt vollständig betrunken sein. Wenn sie betrunken ist, kann sie nicht denken. 243 00:25:48,625 --> 00:25:50,290 Das finde ich ihre beste Zeit. 244 00:25:51,000 --> 00:25:53,540 Ich will nicht, dass dieses Mädchen stirbt wie der Engländer heute. 245 00:25:54,375 --> 00:25:58,540 Wie könnte ich für ihr Leben oder ihren Tod verantwortlich sein? 246 00:25:59,291 --> 00:26:02,540 Der Tod kommt irgendwann zu jedem von uns. 247 00:26:03,041 --> 00:26:06,540 Und in Caboblanco sterben? Warum nicht? 248 00:26:06,791 --> 00:26:10,415 Da gibt es doch diesen farbenfrohen Friedhof am Strand. 249 00:26:10,916 --> 00:26:15,540 Schön, dass er Ihnen gefällt. Wenn dem Mädchen etwas zustößt: 250 00:26:16,166 --> 00:26:17,874 Ruhe in Frieden. 251 00:26:28,541 --> 00:26:30,249 lch konnte lhren Pass nicht bekommen. 252 00:26:30,666 --> 00:26:33,415 Kommen Sie aufs Boot, ich bringe Sie nach Concepción. 253 00:26:33,916 --> 00:26:35,665 Von dort nehmen Sie einen Zug nach Lima. 254 00:26:36,291 --> 00:26:37,915 Pepe wird lhnen Ihre Sachen packen. 255 00:26:38,750 --> 00:26:39,540 Wenn ich kontrolliert werde? 256 00:26:40,166 --> 00:26:43,040 Ohne Pass werde ich in einem peruanischen Gefängnis verrotten. 257 00:26:43,666 --> 00:26:46,249 ln Lima sagen Sie einfach, lhr Pass sei verloren oder gestohlen. 258 00:26:46,666 --> 00:26:47,290 Sie werden lhnen einen neuen geben. 259 00:26:47,875 --> 00:26:49,499 Aber ich will nicht gehen. 260 00:26:49,750 --> 00:26:51,915 - Maria, Maria! - Marie. 261 00:26:52,416 --> 00:26:57,874 Maria, Marie. Sie spielen mit lhrem Leben. Sie könnten hier in Caboblanco sterben. 262 00:26:59,666 --> 00:27:02,540 Nein, ich werde nicht gehen. 263 00:27:11,166 --> 00:27:12,624 Der zweite Tag 264 00:27:15,416 --> 00:27:21,790 "lch bestätige, dass besagter John Frederik Baker an Erstickung verstarb, 265 00:27:22,250 --> 00:27:25,749 ausgelöst durch Ertrinken." Unterzeichnet: Dr. Rudolfo Ramirez. 266 00:27:26,291 --> 00:27:30,165 Das ist krank! Die Tauchglocke wurde angegriffen! 267 00:27:30,666 --> 00:27:31,165 Woher wollen Sie das wissen? 268 00:27:31,625 --> 00:27:34,415 Sein Körper wurde durch die Explosion völlig zerfetzt. 269 00:27:34,791 --> 00:27:36,374 - Dafür gibt es keine Beweise. - Natürlich nicht! 270 00:27:36,916 --> 00:27:38,415 Weil lhre Spezialeinheit ihn am gleichen Tag einäscherte! 271 00:27:39,166 --> 00:27:39,999 Routine. 272 00:27:41,666 --> 00:27:43,874 - Sie wissen, dass er ermordet wurde! - Mr. Clarkson! 273 00:27:44,375 --> 00:27:46,415 Wenn Sie sich nicht angemessen benehmen können... 274 00:27:47,041 --> 00:27:52,290 Sie waren betrunken und zogen über El General her. Jetzt hat Terredo Sie im Griff, ist es das? 275 00:27:52,541 --> 00:27:54,665 Genug, Mr. Clarkson. Ruhe! 276 00:27:55,416 --> 00:27:59,415 Setzen Sie sich, oder Sie werden des Gerichts verwiesen! 277 00:28:03,125 --> 00:28:08,249 lch fasse zusammen, dass der Cheftaucher der SS Orient zu Tode kam 278 00:28:08,666 --> 00:28:12,790 bei der Ausübung seines bekanntermaßen gefährlichen Berufs. 279 00:28:15,541 --> 00:28:19,499 Mein Urteil: Tod durch Unfall. 280 00:28:20,416 --> 00:28:21,040 Danke. 281 00:28:35,416 --> 00:28:40,665 Bustamante! Bustamante! Guten Tag, Señor Giff. 282 00:28:43,625 --> 00:28:49,499 Wissen Sie was? lch warwieder tauchen. Perlentauchen! 283 00:28:49,750 --> 00:28:53,499 Pablo sagte, wir könnten wieder zu den Perlmuscheln. 284 00:28:54,041 --> 00:28:58,165 Eine gute Perle - und ich werde niemandem mehr zur Last fallen. 285 00:28:59,166 --> 00:29:01,165 Pablo sagte, ich könne heute Abend mit ihm tauchen! 286 00:29:02,125 --> 00:29:04,415 - Was denken Sie? - lch denke, fischen wäre besser. 287 00:29:05,041 --> 00:29:06,415 Papa! 288 00:29:08,500 --> 00:29:11,165 - Wie war das Urteil? - Tod durch Unfall. 289 00:29:11,916 --> 00:29:15,874 Sohn, der Tag, an dem Du begonnen hast, für Terredo zu arbeiten, war ein schlechter Tag. 290 00:29:33,166 --> 00:29:34,124 Terredo! 291 00:29:37,416 --> 00:29:40,415 - Sie ermitteln nicht mehr? - Genau. Abgeschlossen. 292 00:29:40,875 --> 00:29:44,040 Das werden wir sehen. lch habe noch nie etwas so Widerliches gesehen. 293 00:29:50,000 --> 00:29:53,540 Glauben Sie ja nicht, damit durchzukommen. Auch Sie haben Vorgesetzte. 294 00:29:56,875 --> 00:29:57,290 Clarkson! 295 00:30:12,666 --> 00:30:15,790 - Nehmen wir einen Drink. - Danke. 296 00:30:19,416 --> 00:30:21,040 Super, sehr gut. 297 00:30:22,916 --> 00:30:25,415 - Scotch? - Gerne. 298 00:30:26,666 --> 00:30:28,790 Wie sieht's in London aus inzwischen? 299 00:30:29,041 --> 00:30:33,040 Aufgeräumt. ln ein paar Jahren merkt niemand mehr, dass auch nur eine Bombe fiel. 300 00:30:35,625 --> 00:30:37,165 Bitteschön. 301 00:30:37,416 --> 00:30:42,790 Auf das Haus am White Horn. MI5, ist das nicht lhre Zentrale? 302 00:30:44,041 --> 00:30:45,499 Oder ist es der Geheimdienst lhrer Majestät? 303 00:30:48,750 --> 00:30:50,290 Wie kommen Sie darauf? 304 00:30:51,916 --> 00:30:55,874 Eigentlich sind wir ein privates Unternehmen. Vermessen, kartographieren - 305 00:30:56,500 --> 00:30:57,790 für mögliche Erdölvorkommen vor der Küste. 306 00:30:58,666 --> 00:31:03,290 Clarkson, lhre Ausrüstung auf dem Achterdeck ist Bergungsgerät. 307 00:31:03,791 --> 00:31:06,290 Wissen Sie, der Mann auf dem Hügel sucht nach der gleichen Sache. 308 00:31:07,041 --> 00:31:08,790 Wonach sucht Beckdorff? 309 00:31:10,500 --> 00:31:14,540 Er sucht nach der Britanny. Fällt der Groschen? 310 00:31:15,291 --> 00:31:18,874 - Wer ist er, Giff? - Ein Nazi, der schnell laufen kann. 311 00:31:19,666 --> 00:31:22,665 Er hat genug Macht, um hier in Caboblanco die Regeln zu bestimmen. 312 00:31:23,416 --> 00:31:26,290 Vielleicht möchte der Ml5 Beckdorff etwas genauer kennenlernen. 313 00:31:27,000 --> 00:31:30,415 Er ist besser bewacht als die Kronjuwelen. Versuchen Sie es nicht. 314 00:31:31,416 --> 00:31:33,290 Er hält eine Option auf die Gewässer hier. 315 00:31:34,000 --> 00:31:36,415 Wer hat lhre Tauchglocke gesprengt, was meinen Sie? 316 00:31:37,291 --> 00:31:42,165 - Clarkson, was war auf der Britanny? - lch weiß es nicht, wurde uns nicht gesagt. 317 00:31:43,041 --> 00:31:45,999 lch kann's lhnen nicht sagen. Mein Auftrag ist, sie zu finden. 318 00:31:46,291 --> 00:31:47,665 Viel Glück. 319 00:33:44,041 --> 00:33:45,499 Einen Moment, bitte. 320 00:33:46,375 --> 00:33:49,499 Señor Terredo? Der Minister von Concepción ist dran. 321 00:33:49,750 --> 00:33:51,165 Geh kurz raus. 322 00:33:57,666 --> 00:34:00,540 Hier Terredo. Wie schön, von lhnen zu hören. 323 00:34:01,291 --> 00:34:03,165 Ich habe nichts von Beckdorff gehört. Warum? 324 00:34:03,875 --> 00:34:07,040 - Gibt es Schwierigkeiten? - Keine, von denen ich wüsste. 325 00:34:07,916 --> 00:34:12,624 Übrigens stellt das Capitol Nachforschungen über Hoyt an. 326 00:34:13,000 --> 00:34:18,499 Die Amerikaner scheinen sehr daran interessiert zu sein, ihn zurück zu bekommen. 327 00:34:18,833 --> 00:34:26,124 Mr. Hoyt ist allerdings immer sehr großzügig in der Anerkennung unserer Gastfreundschaft. 328 00:34:26,833 --> 00:34:30,332 Vielleicht könnte man ihn gewinnen, noch etwas großzügiger zu sein? 329 00:34:31,125 --> 00:34:34,624 Und wenn sich die Amerikaner entscheiden, in den Markt einzusteigen? 330 00:34:35,083 --> 00:34:39,957 Dann müssen wir die relativen Werte gegeneinander abwägen. 331 00:34:58,375 --> 00:35:00,082 Und von Caboblanco aus fahrt ihr wohin? 332 00:35:00,875 --> 00:35:05,082 Rosa, das reicht. Du löcherst mich ja mit Fragen. 333 00:35:07,500 --> 00:35:10,332 Ich habe heute einen Anruf vom Minister der Provinz bekommen. 334 00:35:10,750 --> 00:35:15,082 Die Amerikaner stellen Nachforschungen über Sie an. 335 00:35:15,458 --> 00:35:18,499 Vielleicht möchten Sie etwas dagegen tun, Giff? 336 00:35:18,958 --> 00:35:22,249 Eine kleine Gefälligkeit hier und da? 337 00:35:23,583 --> 00:35:27,499 Geht auf's Haus. Als Gefälligkeit. 338 00:35:32,000 --> 00:35:38,332 Letzte Nacht habe ich das erste Mal seit Jahren wieder gebetet. Wegen ihr. Sehr gewagt. 339 00:35:38,750 --> 00:35:40,332 Mal sehen, was es bringt. 340 00:35:41,625 --> 00:35:44,624 Guten Abend Miss Allesandri. Sie sehen bezaubernd aus! 341 00:35:46,125 --> 00:35:48,207 - Campari Soda bitte. - Zwei! 342 00:35:48,833 --> 00:35:52,999 Wundervolle Neuigkeiten: lhre Passangelegenheit geht voran. 343 00:35:53,333 --> 00:35:56,374 - lch rate zu noch etwas Geduld. - Guten Abend. 344 00:35:57,250 --> 00:35:58,749 - Hallo Giff. - Darf ich mich setzen? 345 00:35:59,208 --> 00:36:01,624 Tanzen Sie mit mir. 346 00:36:26,000 --> 00:36:29,332 Oh, wie schön. All die Fackeln. 347 00:36:34,125 --> 00:36:35,499 Mutter Gottes! 348 00:36:36,500 --> 00:36:38,082 Fackeln für einen Ertrunkenen! 349 00:36:38,500 --> 00:36:39,499 Ertrunkenen? 350 00:37:26,250 --> 00:37:28,249 - Giff? - Klar. 351 00:37:30,833 --> 00:37:31,582 Sag mir, was ich tun soll. 352 00:37:33,333 --> 00:37:38,374 Er gibt mich Dir zurück. Beckdorffwill mich nicht mehr. 353 00:37:39,208 --> 00:37:44,124 Und er sagte, in erster Linie hättest Du mich ja nach Caboblanco gebracht. 354 00:37:44,750 --> 00:37:45,749 Verstehst Du? 355 00:37:47,375 --> 00:37:49,499 - Señor Giff! - Was ist los? 356 00:37:49,750 --> 00:37:50,957 Kommen Sie, sehen Sie selbst! 357 00:38:10,333 --> 00:38:11,332 Tut mir leid, Miguel. 358 00:38:17,750 --> 00:38:22,374 lch bin selbst ein sehr guter Schwimmer. Aber mein Vaterwar besser als ich. 359 00:38:23,000 --> 00:38:24,999 Wir machen natürlich eine Untersuchung. 360 00:38:25,625 --> 00:38:27,499 Die ist verdammt nötig. 361 00:38:27,750 --> 00:38:31,707 Das Ergebnis kennen wir schon: Hohes Alter, Krampf. 362 00:38:32,208 --> 00:38:33,874 Was bekanntlich passieren kann. 363 00:38:34,375 --> 00:38:38,707 Giff, lassen Sie uns von angenehmeren Dingen sprechen. Von Gefälligkeiten. 364 00:38:39,250 --> 00:38:43,249 Wenn Hera für Sie ein Problem ist, könnte sie in meinem Haus wohnen. Es ist sehr geräumig. 365 00:38:43,750 --> 00:38:46,624 Sagen Sie nichts mehr. Kein Wort mehr. 366 00:39:39,208 --> 00:39:45,582 Nichts überdauert. Wir auch nicht, Giff. 367 00:39:48,083 --> 00:39:53,707 Pepe! Komm, wir bringen Dich ins Bett. 368 00:40:01,000 --> 00:40:04,999 Sie hatten recht. Das war genau richtig. 369 00:40:05,583 --> 00:40:07,374 Das Wasser ist wunderbar warm. 370 00:40:14,000 --> 00:40:16,124 Erzählen Sie mir von Hera. 371 00:40:20,583 --> 00:40:27,499 Wir begegneten uns in Lima. Hegten Gefühle füreinander. Sie kam nach Caboblanco mit mir. 372 00:40:28,583 --> 00:40:31,332 Es stellte sich heraus, dass sie soff. 373 00:40:32,208 --> 00:40:34,582 Wir stritten eines Nachts deswegen, und sie rannte davon. 374 00:40:35,375 --> 00:40:38,749 Und Sie? Weshalb kamen Sie nach Caboblanco? 375 00:40:43,250 --> 00:40:44,374 lch habe jemanden getötet. 376 00:41:01,250 --> 00:41:03,832 - Zeigen Sie mir, wo Sie Jaques gefunden haben. - Klar. 377 00:41:08,708 --> 00:41:09,749 Hier habe ich ihn gefunden. 378 00:41:10,000 --> 00:41:12,499 Die Besatzung versenkte das Schiff und wollte an Land. 379 00:41:13,125 --> 00:41:15,874 Horst verfütterte sie an die Haie. 380 00:41:18,125 --> 00:41:21,624 Ohne Vorwarnung. Jaques schaffte es trotzdem. 381 00:41:22,500 --> 00:41:24,124 Dieses Mal hatte er Glück gehabt. 382 00:41:27,125 --> 00:41:30,749 lch dachte, wenn ich herkäme, kämen auch die alten Gefühle wieder. 383 00:41:34,583 --> 00:41:36,374 Sie werden Jaques nicht wiedersehen. 384 00:41:39,750 --> 00:41:42,832 Ich denke, ich habe das schon lange gewusst. 385 00:42:16,750 --> 00:42:17,457 Worüber denkst Du nach? 386 00:42:19,875 --> 00:42:23,457 Ich denke, solange Du Dein Zimmer nicht nutzt, werde ich es Dir nicht berechnen. 387 00:42:25,250 --> 00:42:26,457 Woran denkst Du? 388 00:42:27,375 --> 00:42:30,999 An 22 Millionen Dollar auf der Britanny. 389 00:42:31,250 --> 00:42:31,749 In Gold. 390 00:42:32,333 --> 00:42:33,957 Von den Deutschen gestohlen. 391 00:42:34,458 --> 00:42:36,249 Du wirst mir helfen, es zu bekommen. 392 00:42:37,250 --> 00:42:40,457 Du weißt, wo es ist. Du weißt es. 393 00:42:42,583 --> 00:42:46,124 Er hätte es Dir gesagt. Jaques hätte es Dir gesagt, das weiß ich. 394 00:42:47,000 --> 00:42:52,082 Er hätte es jemandem erzählt, wenn er wusste, dass er vielleicht nicht lebend rauskommt. 395 00:42:52,625 --> 00:42:55,249 Jemandem, dem er vertraute. Dir. 396 00:42:56,125 --> 00:43:00,582 Also werden wir es zusammen holen. 397 00:43:01,458 --> 00:43:02,874 - Nein. - Warum. 398 00:43:03,500 --> 00:43:06,457 Jederwill das Gold, egal zu welchem Preis. 399 00:43:07,250 --> 00:43:09,374 lch will am Leben bleiben und ich will, dass Du am Leben bleibst. 400 00:43:10,125 --> 00:43:12,624 22 Millionen Dollar, Giff! 401 00:43:13,333 --> 00:43:16,499 Wofür? Um es in Caboblanco auszugeben? 402 00:43:16,750 --> 00:43:17,749 Aber Du weißt, wo es ist? 403 00:43:18,125 --> 00:43:19,624 Señor Giff! Señor Giff! 404 00:43:20,875 --> 00:43:23,499 lst ganz wichtig! 405 00:43:24,000 --> 00:43:24,207 Was ist los? 406 00:43:24,583 --> 00:43:28,499 Mr. Clarkson, Sir. Er ist ein Dieb. Er hat mein Kanu gestohlen. lch sah ihn darin wegfahren. 407 00:43:30,125 --> 00:43:31,249 Mach Dir keine Sorgen, ich hole es zurück. 408 00:43:33,875 --> 00:43:35,624 Warum sollte Clarkson Pepes Kanu stehlen? 409 00:43:36,500 --> 00:43:41,457 Er denkt, er käme damit bis ganz oben auf den Hügel. Volltrottel. 410 00:43:47,250 --> 00:43:48,374 Achtung, ein Kanu! 411 00:45:10,958 --> 00:45:12,499 Der dritte Tag 412 00:50:32,375 --> 00:50:34,124 lch möchte lhnen etwas zeigen. 413 00:50:41,208 --> 00:50:45,082 Das habe ich Jaques gegeben. Er hatte es immer in der Brieftasche. 414 00:50:46,750 --> 00:50:47,999 "Alle Tage, alle Nächte." 415 00:50:49,500 --> 00:50:51,874 Die gleichen Worte wie auf der Postkarte, die mich hierher führte. 416 00:50:53,333 --> 00:50:56,999 Sie haben sie gefälscht? Warum haben Sie das getan? 417 00:50:57,333 --> 00:51:04,874 lch möchte wissen, wo die Britanny ist. Vielleicht hat er es ja seiner Herzdame verraten? 418 00:51:05,625 --> 00:51:09,624 Dann würde es mir gehören. Warum sollte ich Sie teilhaben lassen? 419 00:51:11,250 --> 00:51:12,957 Weil lhr Leben davon abhängt. 420 00:51:14,625 --> 00:51:16,249 Dann sprechen wir über einen Tausch. 421 00:51:16,875 --> 00:51:19,249 Natürlich, warum nicht. 422 00:51:23,125 --> 00:51:25,457 Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? 423 00:51:25,750 --> 00:51:26,457 Nein, danke. 424 00:51:27,625 --> 00:51:29,999 Einen großartigen tropischen Punsch? 425 00:51:30,625 --> 00:51:33,832 - Nein. - Nein. 426 00:51:34,125 --> 00:51:38,957 Wir haben noch einen Partner - den Minister der Provinz. 427 00:51:39,000 --> 00:51:45,207 - Warum? - Es war nötig für den Plan. 428 00:51:48,583 --> 00:51:52,832 lch hatte es arrangiert, dass die Ladung auf die Britanny gebracht wird. 429 00:51:54,125 --> 00:52:01,749 Der Plan war, sie an einer bestimmten Stelle vor Caboblanco zu versenken. 430 00:52:03,000 --> 00:52:07,999 Wäre sie bis zum Hafen gesegelt, wäre sie 431 00:52:08,583 --> 00:52:10,624 von den peruanischen Behörden aufgebracht worden. 432 00:52:11,250 --> 00:52:14,832 - lch würde in Nürnberg vor dem Gericht stehen. - Ja, das würden Sie. 433 00:52:17,500 --> 00:52:25,124 Aber lhr Geliebter ging in der Nacht, bevor das Schiffversenkt wurde, auf die Brücke. 434 00:52:26,583 --> 00:52:29,999 Und er tat wahrscheinlich folgendes. 435 00:52:30,875 --> 00:52:37,082 Er platzierte einen kleinen Magneten neben dem Kompass. 436 00:52:37,500 --> 00:52:40,957 So segelte das Schiff einen falschen Kurs. 437 00:52:41,750 --> 00:52:43,082 Nichts dramatisches. 438 00:52:44,833 --> 00:52:48,707 Wir dachten zu wissen, wo die Britanny untergegangen war. 439 00:52:49,000 --> 00:52:51,332 Wir wissen es nicht, und der Minister wird ungeduldig. 440 00:52:52,000 --> 00:52:54,707 Ich dachte, lhr Geliebter hätte sein Geheimnis mit ins Grab genommen. 441 00:52:55,708 --> 00:52:58,499 Deswegen bin ich glücklich, Sie hier zu sehen. 442 00:52:59,958 --> 00:53:01,374 Wo liegt die Britanny? 443 00:53:03,583 --> 00:53:10,499 Ich weiß es nicht. 444 00:53:11,458 --> 00:53:13,749 Wenn ich es wüsste, wieso sollte ich herkommen? 445 00:53:19,083 --> 00:53:20,832 Was für ein Spiel ist das? 446 00:53:22,375 --> 00:53:25,999 - Giff Hoyt weiß es. - Giff? 447 00:53:26,625 --> 00:53:29,499 Er hat Jaques vom Schiff gerettet. 448 00:53:30,125 --> 00:53:34,124 - Und Jaques hat es ihm gesagt? - Und Giffwird es mir sagen. 449 00:53:36,000 --> 00:53:36,499 Wird er das? 450 00:53:37,083 --> 00:53:38,499 lch bin sicher, ja. 451 00:53:40,458 --> 00:53:44,582 Giff ist die Art Mann, die sich nicht binden lässt. 452 00:53:45,125 --> 00:53:45,582 Er ist gebunden. 453 00:53:46,125 --> 00:53:48,332 Von lhnen? 454 00:53:51,250 --> 00:53:54,957 Giffwird es mir sagen, und dann machen wir den Tausch. 455 00:53:56,250 --> 00:53:59,749 lch weiß, wo die Britanny ist, und Sie finden sie. 456 00:54:00,083 --> 00:54:06,457 Und dann werden der Minister, Sie und ich alles teilen. 457 00:54:07,208 --> 00:54:08,749 Wie klingt das für Sie? 458 00:54:10,833 --> 00:54:12,124 Ausgezeichnet. 459 00:54:29,708 --> 00:54:34,374 Rudolfo! Rudolfo! 460 00:54:36,833 --> 00:54:40,582 Rudolfo! Sind Sie nüchtern? 461 00:54:41,250 --> 00:54:42,249 Leiderja. 462 00:54:44,708 --> 00:54:45,957 Arbeit für Sie. 463 00:54:47,333 --> 00:54:49,249 Jetzt ist es fast soweit. 464 00:54:49,625 --> 00:54:53,457 Wenn Giff Hoyt es die ganze Zeit gewusst hat: Warum ist er nicht gekommen, um zu handeln? 465 00:54:54,375 --> 00:54:56,707 Auch das wird er mir verraten. 466 00:54:59,875 --> 00:55:04,249 Sobald der Markt vorbei ist, soll Terredo Caboblanco schließen. 467 00:55:04,625 --> 00:55:06,624 - Ja. - Niemand rein, niemand raus. 468 00:55:07,000 --> 00:55:11,707 Die Polizei wird Giff ins Gefängnis bringen, wo ich ihn ungestört befragen kann. 469 00:55:12,375 --> 00:55:13,582 Du hilfst Ihnen dabei. 470 00:55:21,333 --> 00:55:24,332 - Wie fühlen Sie sich? - Schlimm. 471 00:55:26,250 --> 00:55:27,457 Rudolfo! 472 00:55:29,375 --> 00:55:34,457 Giff... in meiner Hosentasche... Beweis. 473 00:55:43,375 --> 00:55:44,832 Plastiksprengstoff. 474 00:55:51,708 --> 00:55:55,082 - Passen Sie auf, Doc. - Er kommt in Ordnung. 475 00:55:55,500 --> 00:55:58,374 Das macht den Fall erst spannend. 476 00:56:03,250 --> 00:56:06,999 Pepe? Pepe. 477 00:56:07,333 --> 00:56:09,499 - Ja, Señor. - Wo sind denn alle? 478 00:56:09,875 --> 00:56:11,999 Zuhause. Ausgangssperre. Alle mussten gehen. 479 00:56:12,625 --> 00:56:15,957 - Wo ist Marie? - Auf ihrem Zimmer, reisefertig. 480 00:56:16,375 --> 00:56:18,999 Mach das leiser! 481 00:56:19,500 --> 00:56:22,499 - Was hast Du gesagt? - Sie geht, Señor, ich half ihr packen. 482 00:56:22,833 --> 00:56:26,124 - Der letzte Bus ging um 6 Uhr. - Sie wollte Sie sehen. 483 00:56:26,458 --> 00:56:27,874 Sie hat den ganzen Tag versucht, Sie zu finden. 484 00:56:28,375 --> 00:56:29,957 Geh Du nach Hause. 485 00:56:30,833 --> 00:56:32,999 - Gute Nacht, Señor. - Gute Nacht. 486 00:56:40,875 --> 00:56:41,999 Wer ist da? 487 00:56:44,208 --> 00:56:45,999 Ich bin's. 488 00:56:46,250 --> 00:56:48,332 Pepe sagte, Du seist in Eile wegzugehen. 489 00:56:52,125 --> 00:56:53,999 Wohin gehst Du, so angezogen? 490 00:56:57,750 --> 00:56:59,249 Es ist zu spät. 491 00:56:59,625 --> 00:57:04,999 Dieser Ventilator arbeitet für alle anderen Gäste, nur nicht für Dich. 492 00:57:07,750 --> 00:57:11,249 Wir könnten schon halb in Ecuador sein. 493 00:57:12,083 --> 00:57:15,707 Weißt Du nicht, dass auf Deinem Boot ein Mann mit Gewehr steht? 494 00:57:16,750 --> 00:57:19,332 Weil Ausgangssperre besteht. Das wird Juanito sein. 495 00:57:20,375 --> 00:57:21,999 Bei jederAusgangssperre schnappt er sich mein Boot, 496 00:57:22,375 --> 00:57:24,332 weil man dort bei einer Ausgangssperre am bequemsten sitzt. 497 00:57:26,000 --> 00:57:27,249 Wo warst Du den ganzen Tag? 498 00:57:28,500 --> 00:57:29,957 Wo warst Du? 499 00:57:31,250 --> 00:57:31,749 Wieso? 500 00:57:34,833 --> 00:57:38,499 Weil ich Dich verkauft habe. An Beckdorff. 501 00:57:39,375 --> 00:57:43,957 Worüber sprichst Du, verdammt noch mal? Was bedeutet: "An Beckdorff"? 502 00:57:44,625 --> 00:57:47,207 Ich war heute morgen auf dem Hügel. 503 00:57:48,083 --> 00:57:52,999 Ich traf ihn. Sagte, Du wüsstest, wo die Britanny ist. 504 00:57:53,625 --> 00:57:56,874 Jesus - deswegen die Ausgangsperre. 505 00:57:57,708 --> 00:58:00,582 Giff, hör mir zu. 506 00:58:02,583 --> 00:58:07,499 Es hätte funktioniert, Giff, es hätte funktioniert. 507 00:58:08,375 --> 00:58:10,749 Mich an Beckdorff auszuliefern hätte funktioniert? 508 00:58:11,375 --> 00:58:18,207 Wenn Du früher zurückgekommen wärst. Mein Plan war, Dir zu erzählen, was ich getan habe. 509 00:58:19,500 --> 00:58:23,624 Du hättest Dein Boot genommen und Caboblanco verlassen. 510 00:58:25,625 --> 00:58:27,749 Und Du hättest mir gesagt, wo die Britanny liegt. 511 00:58:28,375 --> 00:58:31,124 Was für ein Plan. Und dann? 512 00:58:32,208 --> 00:58:35,957 Dann wären wir in Ecuador. 513 00:58:37,250 --> 00:58:42,374 lch hätte Paris angerufen und sie wissen lassen, was sie herausfinden wollten. 514 00:58:44,250 --> 00:58:45,624 Du wärst sicher in Ecuador. 515 00:58:47,750 --> 00:58:52,874 Marie, hier bin ich sicher. lch lebe hier. 516 00:58:53,250 --> 00:58:55,082 Hier bin ich zuhause. 517 00:58:56,250 --> 00:59:03,999 Es tut mit so leid. Ich wollte Dir nicht wehtun. 518 00:59:05,250 --> 00:59:07,374 Es tut mir so leid. 519 00:59:08,208 --> 00:59:11,874 Ich wollte Dir nicht wehtun. 520 00:59:16,125 --> 00:59:22,082 Das dümmste daran ist: Ich weiß nicht mal, wo die Britanny liegt. 521 00:59:24,875 --> 00:59:25,999 Das ist unmöglich. 522 00:59:27,125 --> 00:59:31,124 Es ist wahr. lch weiß nicht, wo die Britanny ist. 523 00:59:33,250 --> 00:59:35,957 ln Ordnung. 524 00:59:37,083 --> 00:59:42,957 Schneuz' Dich mal. Darein. Abjetzt tust Du, was ich Dir sage. 525 01:00:12,208 --> 01:00:20,749 Mr. Hoyt! 526 01:00:24,750 --> 01:00:27,124 Mr. Giff Hoyt? 527 01:00:30,375 --> 01:00:32,082 Durchsucht alle Zimmer. 528 01:01:38,375 --> 01:01:40,207 Hoyt ist nicht in seinem Zimmer. 529 01:01:54,333 --> 01:01:56,749 Hoyt wird aus Caboblanco nicht rauskommen. 530 01:01:58,250 --> 01:02:01,124 Helft, die anderen Häuser zu durchsuchen. 531 01:02:08,833 --> 01:02:09,874 Weg da. 532 01:02:41,875 --> 01:02:43,624 Wo ist Hoyt? 533 01:02:44,875 --> 01:02:45,707 Wo ist er? 534 01:02:46,500 --> 01:02:48,749 Fräulein, wo ist Hoyt? 535 01:02:49,333 --> 01:02:50,582 Beckdorffwill das wissen! 536 01:02:51,083 --> 01:02:51,999 Wo ist er? 537 01:02:52,250 --> 01:02:53,249 Sag's jetzt! 538 01:02:55,125 --> 01:02:58,499 Komm, Fräulein, komm. 539 01:02:59,875 --> 01:03:00,957 Wo ist er? 540 01:03:01,708 --> 01:03:03,374 Wo ist Giff Hoyt? 541 01:03:03,875 --> 01:03:05,582 Giff! 542 01:03:05,833 --> 01:03:06,749 Ich weiß es nicht. 543 01:03:08,125 --> 01:03:08,582 Hure, Du weißt es! 544 01:03:09,375 --> 01:03:09,707 Hure! 545 01:03:10,958 --> 01:03:12,999 - lch weiß es nicht! - Komm, Schnapsdrossel! 546 01:03:15,750 --> 01:03:16,624 Du musst es mir sagen! 547 01:04:11,958 --> 01:04:12,499 Doc! 548 01:04:13,375 --> 01:04:14,249 Nochmals Kundschaft! 549 01:04:34,125 --> 01:04:36,874 - Wir werden bald Besuch bekommen. - lch werde mich um sie kümmern. 550 01:04:37,250 --> 01:04:38,374 - Wie geht's Clarkson? - Gut. 551 01:04:50,000 --> 01:04:52,874 - Kalter Umschlag. - Und einen Drink. 552 01:05:04,625 --> 01:05:05,832 lch hätte Dich nicht verlassen sollen. 553 01:05:10,750 --> 01:05:11,957 lch bringe Dich zurück nach Lima. 554 01:05:17,250 --> 01:05:18,457 Das wäre nett. 555 01:05:23,208 --> 01:05:23,749 Polizei! 556 01:05:25,500 --> 01:05:26,332 Aufmachen, los! 557 01:05:53,750 --> 01:05:57,249 Die Klinik hat ab 10.00 Uhr morgens bis 14.00 Uhr nachmittags geöffnet. 558 01:05:58,000 --> 01:06:03,249 Was soll das? Sie wissen, dass Terredo mir vertraut. 559 01:06:04,250 --> 01:06:06,332 - Was ist in diesem Raum? - Hühnerknochen! 560 01:06:06,875 --> 01:06:08,124 Und andere Medikamente. 561 01:06:09,375 --> 01:06:10,457 Wir sehen kurz rein. 562 01:06:11,333 --> 01:06:13,249 Wechsel den verdammten Verband! 563 01:06:22,208 --> 01:06:24,749 - Ihr Name ist Clarkson, richtig? - Yes, Sir. 564 01:06:26,750 --> 01:06:29,249 Dieser Mann ist mein Patient und darf nicht bewegt werden. 565 01:06:29,750 --> 01:06:31,832 Dieser Mann ist gesucht. Ich nehme ihn mit. 566 01:07:44,875 --> 01:07:46,457 Einen Zucker und Sahne. 567 01:09:01,875 --> 01:09:03,915 lch habe Sie früher erwartet. 568 01:09:04,416 --> 01:09:06,415 Dann habe ich Sie gar nicht mehr erwartet. 569 01:09:07,000 --> 01:09:08,124 Ich habe Schüsse gehört. 570 01:09:08,500 --> 01:09:10,124 Ja, keine gute Nacht da draußen. 571 01:09:10,541 --> 01:09:11,874 Süße Nächte. 572 01:09:12,166 --> 01:09:14,790 Dahin führt ein langer Weg. 573 01:09:16,291 --> 01:09:18,665 lch habe Sie nicht wirklich mit einem Gewehr erwartet. 574 01:09:19,000 --> 01:09:20,499 Hat mich auch überrascht. 575 01:09:20,875 --> 01:09:22,415 Rufen Sie Beckdorff an. Sagen Sie ihm, ich sei hier. 576 01:09:33,625 --> 01:09:34,165 2-5-5-2 577 01:09:34,666 --> 01:09:37,415 Sie haben also lhre Truppen ausgeschickt, um mich zu holen. 578 01:09:38,041 --> 01:09:39,290 Schämen Sie sich, Terredo. 579 01:09:39,541 --> 01:09:43,165 Guten Abend Herr Beckdorff. Giff Hoyt ist hier. 580 01:09:43,500 --> 01:09:45,999 Hat er Schwierigkeiten gemacht bei seinerVerhaftung? 581 01:09:46,375 --> 01:09:51,374 - Nun ja... - Beckdorff? Giff Hoyt. 582 01:09:52,166 --> 01:09:57,249 Giff. Ich hoffe, Sie wurden nicht zu hart angefasst? 583 01:09:57,500 --> 01:10:01,249 lch weiß, wo die Britanny liegt. Wenn Sie es erfahren wollen, müssen Sie 584 01:10:01,666 --> 01:10:03,540 von lhrem Hügel herunterkommen, um es herauszufinden. 585 01:10:03,791 --> 01:10:09,165 Ich schlage einen Handel vor. Kommen Sie zu mir, alleine. 586 01:10:13,625 --> 01:10:15,915 Sie haben ein großes Problem. 587 01:10:16,166 --> 01:10:18,915 lch stimme nicht zu. Heute Nacht rette ich Ihre Seele. 588 01:10:21,041 --> 01:10:26,040 Aber ich warne Sie trotzdem, Giff. Beckdorff hat eine Schiesserlaubnis. 589 01:10:26,666 --> 01:10:29,915 Noch ehe die Nacht vorbei ist, könnten Sie tot sein. 590 01:10:30,375 --> 01:10:32,290 Passiert auch den Besten unter uns. 591 01:11:02,291 --> 01:11:05,874 Beckdorffwird sauer sein. Erwird nicht kommen. 592 01:11:06,791 --> 01:11:11,499 Er wird kommen. Er hat schon eine Menge Zeit mit der Schatzsuche verbracht. 593 01:11:53,916 --> 01:11:55,165 Da kommt unser Mann. 594 01:12:20,291 --> 01:12:23,415 Giff, wissen Sie, wo die Britanny ist? 595 01:12:24,541 --> 01:12:27,290 - Sie werden es heute Abend raus finden. - Sie wollen mich ködern? 596 01:12:27,666 --> 01:12:29,124 Lassen Sie uns sehen, wie der Abend läuft. 597 01:12:32,250 --> 01:12:33,749 Sehen wir, für welche Richtung Sie sich entscheiden. 598 01:12:36,541 --> 01:12:39,040 Na los, lassen Sie uns sehen in welche Richtung? 599 01:12:39,416 --> 01:12:45,665 Es reicht nicht, dass ich meine Waffe trage, Giff. Ich bin die Amtsgewalt in Caboblanco. 600 01:12:47,041 --> 01:12:50,165 Ich kann diese Strasse nicht mit einem Gewehr im Rücken runter laufen. 601 01:12:50,625 --> 01:12:53,374 Jeder muss sehen können, dass Sie mein Gefangener sind. 602 01:12:55,250 --> 01:12:57,415 Dieses Risiko müssen Sie eingehen. 603 01:14:36,916 --> 01:14:39,165 Jeder hat Ihre Waffe gesehen, Sie können Sie jetzt wegstecken. 604 01:14:39,541 --> 01:14:42,290 Damit wir uns nicht missverstehen: Sie befinden sich immer noch in meinem Gewahrsam. 605 01:14:43,041 --> 01:14:45,540 Da spülen Sie Ihre Seele gerade das Klo runter. 606 01:15:04,625 --> 01:15:07,165 Stickig hier drin. 607 01:15:12,666 --> 01:15:18,749 Warum haben Sie mir nicht längst gesagt, wo die Britanny liegt? 608 01:15:19,666 --> 01:15:21,749 Das hätte alles vereinfacht. 609 01:15:25,541 --> 01:15:26,124 Wo liegt sie? 610 01:15:28,000 --> 01:15:30,874 Was bekomme ich für das Gold? 611 01:15:31,666 --> 01:15:33,749 Es ist kein Gold. 612 01:15:36,500 --> 01:15:39,124 Nein, Giff, es ist kein Gold. 613 01:15:42,500 --> 01:15:45,165 Haben Sie ihm erzählt, es sei Gold auf dem Schiff? 614 01:15:48,041 --> 01:15:51,499 Haben Sie ihm das gesagt? 615 01:15:51,750 --> 01:15:55,290 22 Millionen Dollar wert, ja. Gold ist ein magisches Wort. 616 01:15:55,875 --> 01:15:57,415 Aber es funktionierte nicht. 617 01:15:59,291 --> 01:16:00,499 Ach, Giff... 618 01:16:00,916 --> 01:16:05,124 Da gibt's Leute, die verkaufen ihre Kinder, wenn das Wort Gold nur erwähnt wird, 619 01:16:05,916 --> 01:16:10,124 aber Sie beißen nicht mal an. Wunderbar. 620 01:16:10,416 --> 01:16:11,415 Herr Beckdorff - 621 01:16:14,750 --> 01:16:17,374 - kein Gold? - Nein. 622 01:16:18,125 --> 01:16:22,415 Was ist auf dem Schiff? lch wüsste gerne, womit ich handle. 623 01:16:24,166 --> 01:16:25,040 Mit lhrem Leben. 624 01:16:25,291 --> 01:16:26,040 Sagen Sie es ihm. 625 01:16:28,666 --> 01:16:29,165 Sie wissen es? 626 01:16:31,250 --> 01:16:31,790 Natürlich. 627 01:16:36,541 --> 01:16:38,540 Gut, warum nicht. 628 01:16:47,166 --> 01:16:49,040 Eines der kleinsten Stücke. 629 01:16:53,041 --> 01:16:56,415 Aber kostbarst. 630 01:17:01,875 --> 01:17:05,249 - Kisten voll davon auf der Britanny. - Kisten? 631 01:17:07,125 --> 01:17:11,290 Kisten davon. Einige davon für Sie. 632 01:17:15,166 --> 01:17:17,040 Das wurde bisher nie erwähnt. 633 01:17:18,875 --> 01:17:22,999 22 Millionen Dollar beziffern den Wert nicht einmal annähernd. 634 01:17:25,041 --> 01:17:26,790 Zum Beispiel: 635 01:17:33,500 --> 01:17:34,749 Dies hier. 636 01:17:38,500 --> 01:17:41,040 Man sagt, es sei aus einem Fragment des Kreuzes Jesu. 637 01:17:42,041 --> 01:17:45,290 Goldene Weihrauchgefässe aus Klöstern. 638 01:17:45,916 --> 01:17:48,165 Die Madonna von Krakau. 639 01:17:49,291 --> 01:17:50,790 Mit Tränen aus Perlen. 640 01:17:52,541 --> 01:17:58,749 Kelche voller großer Rubine aus Synagogen und Kathedralen. 641 01:17:59,166 --> 01:18:02,290 Das lnventar glitzert. 642 01:18:04,041 --> 01:18:05,665 Alles auf der Britanny. 643 01:18:07,041 --> 01:18:09,749 Sie sind ja ein Prachtskerl. 644 01:18:10,000 --> 01:18:15,249 Ich habe nur ihr Wort, dass Sie wüssten, wo das Schiff liegt. Hat sie gelogen? 645 01:18:16,416 --> 01:18:18,624 Wie könnte jemand, der so aussieht, lügen? 646 01:18:20,166 --> 01:18:22,999 - Jaques hat mir einen Brief hinterlassen. - Was steht in dem Brief? 647 01:18:23,375 --> 01:18:24,999 Er ist codiert. 648 01:18:25,541 --> 01:18:28,374 Giff! Auf diese Seite der Bar. 649 01:18:29,125 --> 01:18:31,624 Horst hat zwar alles durchsuchen lassen, aber Sie sind ein findiger Mann. 650 01:18:35,500 --> 01:18:41,540 Wie Sie wissen, war Jaques Agent. Er war ein sehr vorsichtiger Mann. 651 01:18:42,541 --> 01:18:46,040 Es ist alles sehr einfach, ich werde es lhnen gleich zeigen. 652 01:19:13,041 --> 01:19:14,540 Na, wie geht's, Lefty? 653 01:19:15,916 --> 01:19:19,624 Das ist Lefty. Lefty weiß es. 654 01:19:20,041 --> 01:19:23,124 Jaques hat ihm die Koordinaten beigebracht, wo die Britanny liegt. 655 01:19:24,041 --> 01:19:26,540 Und der Brief enthält die Codewörter, auf die er antwortet. 656 01:19:30,500 --> 01:19:31,415 Lassen Sie ihn antworten. 657 01:19:32,541 --> 01:19:34,165 Also, Lefty, an die Arbeit. 658 01:19:34,666 --> 01:19:40,415 Da. Jetzt hör zu: Coco loco. 659 01:19:43,166 --> 01:19:44,790 Konzentrier' Dich jetzt. 660 01:19:45,166 --> 01:19:47,290 Lefty: Coco loco. 661 01:19:49,625 --> 01:19:53,374 Denk drüber nach: Coco loco. 662 01:19:56,625 --> 01:19:59,665 Lefty: Coco loco. 663 01:20:00,416 --> 01:20:05,165 Komm schon, Lefty: Coco loco, Süßer. 664 01:20:05,541 --> 01:20:07,249 Hören Sie auf, mich zum Narren zu halten, Giff. 665 01:20:07,541 --> 01:20:12,249 - Verdammt, versuchen Sie es doch selbst! - Sie verschwenden Zeit! 666 01:20:14,250 --> 01:20:15,665 Wenn das verdammte Vieh es weiß, wissen Sie es auch. 667 01:20:16,041 --> 01:20:17,374 Sie liegt unendlich tief. 668 01:20:17,666 --> 01:20:18,249 Sie sind tot, Giff. 669 01:20:18,666 --> 01:20:19,999 Sie liegt kieloben auf einem Korallenriff. 670 01:20:20,291 --> 01:20:21,874 Kein Vertrauen, keine Witze mehr. 671 01:20:22,916 --> 01:20:24,165 Wo? Aufwelchem Korallenriff. 672 01:20:24,500 --> 01:20:27,665 Nicht, solange Sie auf mich zielen. Auch nicht, solange ich nicht weiß, was ich dafür bekomme. 673 01:20:28,166 --> 01:20:29,165 Giff! 674 01:20:29,666 --> 01:20:31,999 Nicht so. Sie nehmen doch wohl nicht an, ich würde das hier alleine versuchen, oder? 675 01:20:36,500 --> 01:20:37,540 Herr Beckdorff? 676 01:21:24,166 --> 01:21:26,540 Die ist manipuliert! Sie wird explodieren! 677 01:21:54,666 --> 01:21:56,624 Sie sind ein ldiot, Giff, ein ldiot! 678 01:22:04,791 --> 01:22:07,749 Die ist manipuliert! Sie wird explodieren! Explodieren! Explodieren! 679 01:22:52,125 --> 01:22:54,374 Terredo, töten Sie ihn! 680 01:22:58,791 --> 01:22:59,290 Töten Sie ihn! 681 01:23:02,666 --> 01:23:04,165 Jetzt ist der Moment gekommen, in dem Sie springen müssen. 682 01:23:08,041 --> 01:23:09,165 Töten Sie ihn. 683 01:23:26,500 --> 01:23:31,999 Kirchen, Synagogen. 684 01:23:33,541 --> 01:23:35,374 Todeslager. 685 01:23:37,000 --> 01:23:38,790 Kistenweise. 686 01:24:00,375 --> 01:24:01,624 Dieser Mann hat eine Seele. 687 01:24:11,291 --> 01:24:13,415 Ich spendiere Ihnen eine Bootsfahrt nach Ecuador, 688 01:24:13,791 --> 01:24:16,415 wo es Mut, Anstand und Gesetze gibt. 689 01:24:17,791 --> 01:24:21,915 Sie wissen ja, dass man Sie wohl nach Deutschland zurückschickt, wo Sie hängen werden. 690 01:24:38,875 --> 01:24:42,790 Es regnet nur ein wenig, aber die See ist ruhig. 691 01:24:43,916 --> 01:24:45,874 Sie haben Glück, Beckdorff. 692 01:24:50,250 --> 01:24:54,665 Nürnberg, Nürnberg. 693 01:25:17,166 --> 01:25:21,540 Oh Gott, Cyanid. In einem Zahn versteckt. 694 01:25:23,875 --> 01:25:28,540 Er hat uns getäuscht. 695 01:25:28,916 --> 01:25:30,165 Mich nicht. 696 01:25:35,875 --> 01:25:38,499 - Ein Unfall? - Selbstmord. 697 01:25:38,916 --> 01:25:42,290 Es wird eine Untersuchung geben. lch werde sie selbst leiten. 698 01:25:42,750 --> 01:25:44,790 Das wird nicht nötig sein. 699 01:25:45,625 --> 01:25:47,499 Begraben Sie Beckdorff namenlos. 700 01:25:47,750 --> 01:25:49,499 Namenlos, natürlich. 701 01:25:49,791 --> 01:25:52,540 So schnell wie möglich. Gute Nacht. 702 01:26:47,875 --> 01:26:52,165 Giff, was stand in Jaques Brief? 703 01:26:52,791 --> 01:26:58,540 Er dankte mirfür alles und bat mich, auf Lefty gut aufzupassen. 704 01:27:00,875 --> 01:27:02,624 Lefty: Caboblanco. 705 01:27:06,166 --> 01:27:08,374 Breite 76, Länge 12. 706 01:27:27,666 --> 01:27:30,624 Lefty hatte es also die ganze Zeit gewusst. 707 01:27:32,541 --> 01:27:34,040 Als mein Schiffzurückkehrte, erzählte er uns alles. 708 01:27:34,666 --> 01:27:36,249 So konnten wir die Britanny orten, den Schatz bergen, 709 01:27:37,041 --> 01:27:39,040 und, so weit möglich, den rechtmäßigen Besitzern zurückgeben. 710 01:27:40,916 --> 01:27:45,374 Und die Legende? Nun, Schätzen führen ihr eigenes Leben. 711 01:27:45,791 --> 01:27:48,540 Der Schatz war gehoben, aber die Leute kamen dennoch, um danach zu suchen. 712 01:27:49,166 --> 01:27:51,124 Und die Legenden um die Britanny wucherten und wucherten. 713 01:27:51,666 --> 01:27:54,499 In Caboblanco wuchs der Wohlstand. Und Giff? 714 01:27:55,416 --> 01:27:59,540 Das ist Marie dort unten, in Giff's Pool. ln Giff's Haus, oben auf dem Hügel. 715 01:28:00,250 --> 01:28:04,290 In Caboblanco. Wo Legenden entstehen. 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.