All language subtitles for Avatar_ The last Airbender - 02x03 - Return to Omashu.DVD-Rip .English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:04,837 Water. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,711 Earth. 3 00:00:06,712 --> 00:00:08,820 Fire. 4 00:00:08,821 --> 00:00:10,112 Air. 5 00:00:11,178 --> 00:00:15,312 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,313 --> 00:00:19,391 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,592 --> 00:00:23,704 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,705 --> 00:00:26,864 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,205 --> 00:00:31,026 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:31,027 --> 00:00:32,866 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,967 --> 00:00:35,072 And although his airbending skills are great. 12 00:00:35,073 --> 00:00:38,805 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,806 --> 00:00:42,428 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:59,584 --> 00:01:02,342 I can't believe it. I know the war has spread far,... 15 00:01:02,396 --> 00:01:06,354 ...but Omashu always seemed... untouchable. 16 00:01:06,396 --> 00:01:12,450 Up until now, it was. Now Ba Sing Se is the only great Earth Kingdom stronghold left. 17 00:01:12,501 --> 00:01:16,787 This is horrible, but we have to move on. 18 00:01:16,817 --> 00:01:19,774 No. I'm going in to find Bumi. 19 00:01:19,798 --> 00:01:23,462 Aang, stop. We don't even know if Bumi's still... 20 00:01:23,508 --> 00:01:26,146 What? If he's still what? 21 00:01:26,212 --> 00:01:27,554 ...around. 22 00:01:27,595 --> 00:01:29,449 I know you had your heart set on Bumi,... 23 00:01:29,467 --> 00:01:32,702 ...but there are other people around who can teach you earthbending. 24 00:01:32,739 --> 00:01:38,574 This isn't about finding a teacher. This is about finding my friend. 25 00:01:43,783 --> 00:01:45,233 A secret passage? 26 00:01:45,284 --> 00:01:48,004 Why didn't we just use this last time? 27 00:01:49,230 --> 00:01:51,639 Does that answer your question? 28 00:02:13,546 --> 00:02:16,266 That wasn't as bad as I thought. 29 00:02:28,097 --> 00:02:31,095 They won't let go! Help! 30 00:02:31,759 --> 00:02:37,033 Stop making so much noise. It's just a purple pentapus. 31 00:02:46,404 --> 00:02:47,650 Hey! 32 00:02:50,767 --> 00:02:53,372 What are you kids doing out past curfew? 33 00:02:53,424 --> 00:02:57,045 Sorry. We were just on our way home. 34 00:02:59,118 --> 00:03:01,977 Wait! What's the matter with him? 35 00:03:02,034 --> 00:03:06,120 Uh... he has pentapox, Sir. 36 00:03:06,617 --> 00:03:09,959 Um... it's highly contagious! 37 00:03:11,143 --> 00:03:15,092 Ahhhhh... It's so awful... I'm dyiiiing... 38 00:03:15,121 --> 00:03:16,341 ...and deadly... 39 00:03:16,374 --> 00:03:20,879 Wait, I think I've heard of pentapox. Didn't your cousin Chang die of it? 40 00:03:20,933 --> 00:03:25,054 We'd better go wash our hands... and burn our clothes! 41 00:03:25,868 --> 00:03:28,632 Thank you, sewer friend! 42 00:03:31,295 --> 00:03:33,691 When tracking your brother and uncle,... 43 00:03:33,732 --> 00:03:37,805 ...traveling with a royal procession may no longer be an option. 44 00:03:37,837 --> 00:03:43,322 May no longer be wise... if you hope to keep the element of surprise. 45 00:03:43,333 --> 00:03:46,466 You're right. The royal procession is dead weight. 46 00:03:46,504 --> 00:03:50,201 If I want to catch my prey, I must be agile... nimble. 47 00:03:50,229 --> 00:03:57,169 I need a small, elite team. It's time to visit some old friends. 48 00:04:06,717 --> 00:04:08,715 Let's find Bumi and get out of here. 49 00:04:08,737 --> 00:04:10,390 Where would they be keeping him? 50 00:04:10,408 --> 00:04:15,783 Somewhere he can't earthbend. Somewhere made of metal. 51 00:04:21,342 --> 00:04:26,231 There really is no fathoming the depths of my hatred for this place. 52 00:04:26,277 --> 00:04:29,225 Mai, your father was appointed governor. 53 00:04:29,255 --> 00:04:34,037 We're like royalty here. Be happy, and enjoy it. 54 00:04:36,906 --> 00:04:38,784 The targets are approaching. 55 00:04:38,810 --> 00:04:40,103 Take them out. 56 00:04:40,138 --> 00:04:43,109 I thought my life was boring in the Fire Nation. 57 00:04:43,147 --> 00:04:49,596 But this place is unbearably bleak. Nothing ever happens. 58 00:05:03,033 --> 00:05:05,012 The resistance! 59 00:05:50,779 --> 00:05:54,511 Ty Lee, could that possibly be you? 60 00:05:54,828 --> 00:05:56,744 Azula! 61 00:05:59,863 --> 00:06:02,701 It is so good to see you! 62 00:06:02,740 --> 00:06:07,833 Please, don't let me interrupt your... whatever it is you were doing. 63 00:06:07,853 --> 00:06:11,132 Tell me, what is the daughter of a nobleman doing here? 64 00:06:11,147 --> 00:06:14,981 Certainly our parents didn't send us to the Royal Fire Academy for Girls... 65 00:06:15,022 --> 00:06:18,479 ...to end up in... places like this. 66 00:06:20,347 --> 00:06:23,814 I have a proposition for you. I'm hunting a traitor. 67 00:06:23,850 --> 00:06:27,199 You remember my old fuddy duddy uncle, don't you? 68 00:06:27,224 --> 00:06:30,817 Oh yeah. He was so funny. 69 00:06:30,835 --> 00:06:33,626 I would be honored if you would join me on my mission. 70 00:06:33,643 --> 00:06:40,785 Oh... I... uh... would love to. But the truth is, I'm really happy here. 71 00:06:40,807 --> 00:06:43,848 I mean, my aura has never been pinker! 72 00:06:43,869 --> 00:06:46,060 I'll take your word for it. 73 00:06:46,095 --> 00:06:51,199 Well, I wouldn't want you to give up the life you love just to please me. 74 00:06:51,217 --> 00:06:53,457 Thank you, Azula. 75 00:06:53,961 --> 00:06:57,794 Of course, before I leave, I'm going to catch your show. 76 00:06:57,813 --> 00:07:03,654 Huh? Uh... yeah... sure... uh... of course... 77 00:07:04,575 --> 00:07:09,776 So, is King Bumi with you guys? Is he leading the resistance? 78 00:07:09,793 --> 00:07:14,345 Of course not! The day of the invasion, we readied ourselves for battle. 79 00:07:14,372 --> 00:07:19,010 We were prepared to defend our city... to fight for our lives and for our freedom. 80 00:07:19,029 --> 00:07:25,675 But before we even had a chance, King Bumi surrendered. 81 00:07:30,133 --> 00:07:33,993 The day of the invasion, I asked King Bumi what he wanted to do. 82 00:07:34,021 --> 00:07:36,794 He looked me in the eye and said... 83 00:07:37,584 --> 00:07:40,870 I'm going to do... nothing! 84 00:07:42,700 --> 00:07:47,236 It doesn't matter now. Fighting the Fire Nation is the only path to freedom. 85 00:07:47,256 --> 00:07:50,524 And freedom is worth dying for. 86 00:07:50,538 --> 00:07:54,486 Actually there's another path to freedom. You could leave Omashu. 87 00:07:54,502 --> 00:07:57,664 You're directing all your energy to fight the Fire Nation. 88 00:07:57,695 --> 00:08:00,401 But you're outnumbered. You can't win. 89 00:08:00,417 --> 00:08:03,990 Now's the time to retreat, so you can live to fight another day. 90 00:08:04,010 --> 00:08:06,796 You don't understand. They've taken our home,... 91 00:08:06,812 --> 00:08:09,233 ...and we have to fight them at any cost! 92 00:08:09,258 --> 00:08:14,188 I don't know, Ya, living to fight another day is startin' to sound pretty good to me. 93 00:08:14,199 --> 00:08:16,993 Yeah, I'm with the kid! 94 00:08:21,111 --> 00:08:24,761 Fine. But there's thousands of citizens that need to leave. 95 00:08:24,779 --> 00:08:26,786 How're we going to get them all out? 96 00:08:26,819 --> 00:08:28,693 Suckers! 97 00:08:29,365 --> 00:08:34,020 You're all about to come down with a nasty case of pentapox. 98 00:08:49,633 --> 00:08:56,435 The marks make ya look sick, but you gotta act sick, too. Ya gotta sell it! 99 00:09:00,232 --> 00:09:02,390 Now that's what I'm talkin' about. 100 00:09:02,396 --> 00:09:05,400 Years of practice. 101 00:09:05,748 --> 00:09:09,774 Okay everyone! Into sick formation. 102 00:09:09,789 --> 00:09:13,263 Aang, what are you doing? Aren't you coming with us. 103 00:09:13,271 --> 00:09:17,372 No. I'm not leaving until I find Bumi. 104 00:09:18,581 --> 00:09:21,375 Sorry Momo, I'll feed you later. 105 00:09:46,915 --> 00:09:49,855 Plague! Plague! 106 00:09:56,410 --> 00:09:58,363 What is going on down there? 107 00:09:58,373 --> 00:10:02,586 I saw some kids yesterday who were sick with pentapox. It must have spread! 108 00:10:02,594 --> 00:10:06,296 Pentapox! Hm, I'm pretty sure I've heard of that. 109 00:10:06,308 --> 00:10:08,370 Oh, this is terrible. 110 00:10:08,375 --> 00:10:09,769 What should we do? 111 00:10:09,787 --> 00:10:12,952 Drive them out of the city... but don't touch them! 112 00:10:12,966 --> 00:10:17,185 We have to rid the city of this disease! 113 00:10:17,208 --> 00:10:19,540 Fire flakes, Dad? 114 00:10:19,551 --> 00:10:23,115 Oh! How awful! 115 00:10:34,442 --> 00:10:36,606 Flopsie! 116 00:10:50,194 --> 00:10:53,297 Come on, Flopsie. You gotta help me find Bumi. 117 00:10:53,305 --> 00:10:59,993 Yip Yip! Oh... I guess that doesn't work with you. Let's go! 118 00:12:12,297 --> 00:12:17,742 We're deeply honored to have the Fire Lord's daughter at our humble circus. 119 00:12:17,756 --> 00:12:21,962 Uh... tell us if there is anything we can do to make the show more enjoyable. 120 00:12:21,974 --> 00:12:23,990 I will. 121 00:12:29,822 --> 00:12:32,744 Incredible. Do you think she'll fall? 122 00:12:32,751 --> 00:12:34,028 Of course not. 123 00:12:34,038 --> 00:12:37,963 Then wouldn't it make it more interesting if you removed the net? 124 00:12:37,979 --> 00:12:40,908 Uh... the thing is... the performers... 125 00:12:40,923 --> 00:12:44,992 You're right, you're right. That's been done. 126 00:12:45,756 --> 00:12:48,996 I know. Set the net on fire. 127 00:12:49,001 --> 00:12:51,459 Of course, Princess. 128 00:12:58,425 --> 00:13:04,011 Brilliant, just brilliant! Oooo, what kind of dangerous animals do you have? 129 00:13:04,033 --> 00:13:07,081 Well, our circus boasts the most exotic assortment... 130 00:13:07,099 --> 00:13:09,933 Release them all! 131 00:13:22,388 --> 00:13:26,238 We looked everywhere. No Bumi. 132 00:13:28,822 --> 00:13:31,754 We've got a problem. We just did a head count. 133 00:13:31,764 --> 00:13:34,500 Oh no. Did someone get left behind? 134 00:13:34,518 --> 00:13:37,571 No, we have an extra. 135 00:13:45,792 --> 00:13:49,714 So, the resistance has kidnapped my son. 136 00:13:49,723 --> 00:13:54,491 Everything so clever, so tricky. Just like their King Bumi. 137 00:13:54,504 --> 00:13:56,799 What do you want to do, Sir? 138 00:14:02,239 --> 00:14:04,238 What an exquisite performance. 139 00:14:04,255 --> 00:14:07,198 I can't wait to see how you'll top yourself tomorrow. 140 00:14:07,215 --> 00:14:10,941 I'm sorry Azula, but unfortunately there won't be a show tomorrow. 141 00:14:10,963 --> 00:14:12,658 Really? 142 00:14:12,679 --> 00:14:17,275 The universe has given me strong hints that it's time for a career change. 143 00:14:17,291 --> 00:14:20,471 I want to join you on your mission. 144 00:14:30,813 --> 00:14:34,112 No! Bad Fire Nation baby! 145 00:14:36,694 --> 00:14:39,365 Oh... alright. 146 00:14:42,760 --> 00:14:45,624 Ooo, you're so cute. Mmmmm... 147 00:14:45,637 --> 00:14:50,137 Sure he's cute now, but when he's older, he'll join the Fire Nation army. 148 00:14:50,155 --> 00:14:53,967 You won't think he's so cute then. He'll be a killer. 149 00:14:53,981 --> 00:14:57,942 Does that look like the face of a killer to you? 150 00:15:01,949 --> 00:15:04,214 A messenger hawk! 151 00:15:05,400 --> 00:15:09,831 It's from the Fire Nation governor. He thinks we kidnapped his son. 152 00:15:09,862 --> 00:15:16,914 So... he wants to make a trade. His son for King Bumi. 153 00:15:23,475 --> 00:15:26,232 You realize we're probably walking right into a trap? 154 00:15:26,242 --> 00:15:31,314 I don't think so. I'm sure the Governor wants his son back as much as we want Bumi. 155 00:15:31,326 --> 00:15:36,141 It's a new day. I have a good feeling about this. 156 00:15:43,949 --> 00:15:47,386 Please tell me you're here to kill me. 157 00:15:48,911 --> 00:15:51,360 It's great to see you, Mai. 158 00:15:51,378 --> 00:15:55,688 I thought you ran off and joined the circus? You said it was your calling. 159 00:15:55,713 --> 00:15:58,817 Well, Azula called a little louder. 160 00:15:58,835 --> 00:16:01,502 I have a mission and I need you both. 161 00:16:01,512 --> 00:16:05,928 Count me in. Anything to get me out of this place. 162 00:16:05,943 --> 00:16:07,854 I apologize. 163 00:16:07,865 --> 00:16:10,424 You've come to Omashu at a difficult time. 164 00:16:10,441 --> 00:16:14,873 At noon we're making a trade with the resistance to get Tom-Tom back. 165 00:16:14,890 --> 00:16:18,837 Yes, I'm so sorry to hear about your son, but really,... 166 00:16:18,852 --> 00:16:23,333 ...what did you expect by just letting all the citizens leave? 167 00:16:23,342 --> 00:16:27,366 My father has trusted you with this city and you're making a mess of things! 168 00:16:27,383 --> 00:16:29,444 Forgive me, Princess. 169 00:16:29,465 --> 00:16:32,061 You stay here. Mai will handle the hostage trade... 170 00:16:32,083 --> 00:16:36,442 ...so you don't have a chance to mess it up. And there is no more "Omashu". 171 00:16:36,453 --> 00:16:42,436 I'm renaming it in honor of my father, the City of New Ozai. 172 00:16:56,561 --> 00:16:59,436 Hi, everybody! 173 00:17:01,277 --> 00:17:02,739 You brought my brother? 174 00:17:02,756 --> 00:17:06,327 He's here. We're ready to trade. 175 00:17:06,338 --> 00:17:09,663 I'm sorry, but a thought just occurred to me. Do you mind? 176 00:17:09,672 --> 00:17:11,860 Of course not, Princess Azula. 177 00:17:11,868 --> 00:17:18,034 We're trading a two year old for a king. A powerful, earthbending king? 178 00:17:18,056 --> 00:17:22,469 It just doesn't seem like a fair trade, does it? 179 00:17:24,304 --> 00:17:26,167 You're right. 180 00:17:27,944 --> 00:17:29,369 The deal's off. 181 00:17:29,385 --> 00:17:33,765 Whhhoa! See you all later! 182 00:17:34,732 --> 00:17:36,297 Bumi! 183 00:17:43,931 --> 00:17:46,059 The Avatar! 184 00:17:47,310 --> 00:17:50,163 My lucky day. 185 00:17:55,506 --> 00:17:59,529 Aang, is that you? Where did you come from? 186 00:17:59,548 --> 00:18:02,481 Hang on! We're gonna get you out of here. 187 00:18:09,852 --> 00:18:12,501 We've got to get the baby out of here! 188 00:18:12,518 --> 00:18:14,705 Way ahead of ya! 189 00:18:41,147 --> 00:18:44,840 Aang, stop your blowing for a minute. 190 00:18:48,446 --> 00:18:52,311 Now hold on just a duahhh!!! 191 00:19:08,703 --> 00:19:10,765 Just like old times, isn't it, Bumi? 192 00:19:10,779 --> 00:19:13,076 Aang, I need to talk to you! 193 00:19:13,092 --> 00:19:15,940 It's good to see you too! 194 00:20:12,054 --> 00:20:15,282 How are you gonna fight without your bending? 195 00:20:18,032 --> 00:20:20,116 I seem to manage! 196 00:20:26,837 --> 00:20:27,876 There's Aang! 197 00:20:27,893 --> 00:20:29,942 We can catch him! 198 00:20:34,089 --> 00:20:37,680 Hang on, Bumi! Our ride's here! 199 00:21:12,886 --> 00:21:15,561 You could earthbend all along!? 200 00:21:15,567 --> 00:21:19,564 Well, they didn't cover my face. 201 00:21:21,817 --> 00:21:25,245 I don't understand. Why didn't you free yourself? 202 00:21:25,259 --> 00:21:27,688 Why did you surrender when Omashu was invaded? 203 00:21:27,697 --> 00:21:29,578 What's the matter with you, Bumi!? 204 00:21:29,585 --> 00:21:33,807 Listen to me, Aang. There are options in fighting, called jin. 205 00:21:33,818 --> 00:21:37,158 It's a choice of how you direct your energy. 206 00:21:37,175 --> 00:21:39,480 I know! There's positive jin when you're attacking,... 207 00:21:39,487 --> 00:21:41,646 ...and negative jin when you're retreating. 208 00:21:41,651 --> 00:21:44,666 ...and neutral jin when you do nothing! 209 00:21:44,677 --> 00:21:46,243 There three jins? 210 00:21:46,252 --> 00:21:48,353 Well, technically there are eighty five. 211 00:21:48,373 --> 00:21:53,964 But, let's just focus on the third. Neutral jin is the key to earthbending. 212 00:21:53,979 --> 00:21:59,095 It involves listening and waiting for the right moment to strike. 213 00:21:59,103 --> 00:22:01,209 That's why you surrendered, isn't it? 214 00:22:01,214 --> 00:22:05,255 Yes, and it's why I can't leave now. 215 00:22:05,900 --> 00:22:08,989 I guess I need to find someone else to teach me earthbending. 216 00:22:08,994 --> 00:22:12,935 Your teacher will be someone who has mastered neutral jin. 217 00:22:12,947 --> 00:22:18,629 You need to find someone who waits and listens before striking. 218 00:22:18,634 --> 00:22:19,784 Hey, Momo! 219 00:22:19,795 --> 00:22:23,761 Momo's mastered a few jins himself! 220 00:22:24,282 --> 00:22:30,745 Goodbye, Aang. I'll see you when the time is right. 221 00:22:37,335 --> 00:22:40,356 So, we're tracking down your brother and Uncle, huh? 222 00:22:40,366 --> 00:22:44,842 It'll be interesting seeing Zuko again, won't it, Mai? 223 00:22:44,860 --> 00:22:51,864 It's not just Zuko and Iroh anymore. We have a third target now. 224 00:23:03,104 --> 00:23:05,620 Tom-Tom! 18369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.