All language subtitles for Avatar_ The last Airbender - 01x04 - The Warriors of Kyoshi.DVD-Rip .English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,449 --> 00:00:04,821 Water. 2 00:00:04,822 --> 00:00:06,695 Earth. 3 00:00:06,696 --> 00:00:08,804 Fire. 4 00:00:08,805 --> 00:00:10,096 Air. 5 00:00:11,162 --> 00:00:15,296 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,297 --> 00:00:19,375 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,576 --> 00:00:23,688 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,689 --> 00:00:26,848 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,189 --> 00:00:31,010 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:31,011 --> 00:00:32,850 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,951 --> 00:00:35,056 And although his airbending skills are great. 12 00:00:35,057 --> 00:00:38,789 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,790 --> 00:00:42,412 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:48,002 --> 00:00:51,785 Book One: Water Chapter Four: The Warriors of Kyoshi 15 00:01:13,326 --> 00:01:18,350 The only reason you should be interrupting me is if you have news about the Avatar. 16 00:01:18,351 --> 00:01:24,027 Well, there is news, Prince Zuko, but you might not like it. Don't get too upset. 17 00:01:24,028 --> 00:01:28,075 Uncle, you taught me that keeping a level head is a sign of a great leader. 18 00:01:28,076 --> 00:01:30,914 Now whatever you have to say, I'm sure that I can take it. 19 00:01:30,915 --> 00:01:34,949 Okay, then... we have no idea where he is. 20 00:01:34,950 --> 00:01:36,361 What?! 21 00:01:37,204 --> 00:01:39,549 You really should open a window in here. 22 00:01:39,550 --> 00:01:40,657 Give me the map! 23 00:01:40,658 --> 00:01:44,073 Ah, There have been multiple sightings of the Avatar,... 24 00:01:44,074 --> 00:01:47,273 ...but he is impossible to track down. 25 00:01:47,274 --> 00:01:48,747 How am I gonna find him, Uncle? 26 00:01:48,748 --> 00:01:53,519 He is clearly a master of evasive maneuvering. 27 00:01:53,520 --> 00:01:56,353 You have no idea where you're going, do you? 28 00:01:56,354 --> 00:01:58,897 Weeelll, I know it's near water... 29 00:01:58,898 --> 00:02:01,662 I guess we're getting close then. 30 00:02:03,248 --> 00:02:06,502 Momo, marbles please. 31 00:02:07,795 --> 00:02:12,128 Hey Katara! Check out this airbending trick! 32 00:02:14,109 --> 00:02:15,506 That's great, Aang. 33 00:02:15,507 --> 00:02:18,038 You didn't even look. 34 00:02:18,039 --> 00:02:19,322 That's great! 35 00:02:19,323 --> 00:02:20,870 But I'm not doing it now. 36 00:02:20,871 --> 00:02:24,584 Stop bugging her, airhead. You need to give girls space when they do their sewing. 37 00:02:24,585 --> 00:02:28,212 What does me being a girl have to do with sewing? 38 00:02:28,213 --> 00:02:30,779 Simple, girls are better at fixing pants than guys,... 39 00:02:30,780 --> 00:02:33,415 ...and guys are better at hunting and fighting and stuff like that. 40 00:02:33,416 --> 00:02:34,924 It's just the natural order of things. 41 00:02:34,925 --> 00:02:39,928 All done with your pants! And look what a great job I did! 42 00:02:40,656 --> 00:02:44,850 Wait! I was just kidding! I can't wear these! Katara, please! 43 00:02:44,851 --> 00:02:49,257 Relax, Sokka. Where we're going, you won't need any pants! 44 00:02:53,995 --> 00:02:55,790 We just made a pit stop yesterday. 45 00:02:55,791 --> 00:02:58,677 Shouldn't we get a little more flying done before we camp out? 46 00:02:58,678 --> 00:03:02,109 He's right. At this rate we won't get to the North Pole until spring. 47 00:03:02,110 --> 00:03:10,394 But Appa's tired already, aren't you boy? I said, aren't you boy? 48 00:03:11,095 --> 00:03:17,114 Yeah, that was real convincing. Still, hard to argue with a ten ton magical monster. 49 00:03:17,115 --> 00:03:18,959 Look! 50 00:03:21,312 --> 00:03:22,807 That's why we're here... 51 00:03:22,808 --> 00:03:28,748 ...elephant koi. And I'm going to ride it. Katara, you've gotta watch me! 52 00:03:31,305 --> 00:03:33,404 Cold! 53 00:03:57,488 --> 00:03:59,055 He looks pretty good out there. 54 00:03:59,056 --> 00:04:02,159 Are you kidding? The fish is doing all the work. 55 00:04:02,160 --> 00:04:05,653 No, Appa! Don't eat that! 56 00:04:10,350 --> 00:04:12,813 Aww, man... 57 00:04:16,454 --> 00:04:17,951 There's something in the water! 58 00:04:22,848 --> 00:04:23,659 What's wrong? 59 00:04:23,660 --> 00:04:25,460 Aang's in trouble. Aang! 60 00:04:25,461 --> 00:04:27,566 Get out of there! 61 00:04:27,969 --> 00:04:30,865 - Come back here! Aang! - Aang 62 00:04:53,369 --> 00:04:54,957 What was that thing? 63 00:04:54,958 --> 00:04:56,128 I don't know. 64 00:04:56,129 --> 00:05:00,463 Well, let's not stick around and find out. Time to hit the road. 65 00:05:10,927 --> 00:05:14,126 Or we could stay a while... 66 00:05:17,507 --> 00:05:20,760 You three have some explaining to do. 67 00:05:20,761 --> 00:05:22,891 And if you don't answer all our questions,... 68 00:05:22,892 --> 00:05:25,313 ...we're throwing you back in the water with the unagi. 69 00:05:25,314 --> 00:05:28,589 Show yourselves, cowards! 70 00:05:30,276 --> 00:05:32,691 Who are you? Where are the men who ambushed us? 71 00:05:32,692 --> 00:05:35,057 There were no men. We ambushed you. 72 00:05:35,058 --> 00:05:37,819 Now tell us, who are you and what are you doing here? 73 00:05:37,820 --> 00:05:40,996 Wait a second, there's no way that a bunch of girls took us down. 74 00:05:40,997 --> 00:05:45,337 A bunch of girls, huh? The unagi's gonna eat well tonight. 75 00:05:45,338 --> 00:05:50,456 No, don't hurt him! He didn't mean it. My brother is just an idiot sometimes. 76 00:05:50,457 --> 00:05:55,206 It's my fault. I'm sorry we came here. I wanted to ride the elephant koi. 77 00:05:55,207 --> 00:05:58,618 How do we know you're not Fire Nation spies? 78 00:05:58,619 --> 00:06:03,349 Kyoshi stayed out of the war so far. And we intend to keep it that way! 79 00:06:03,350 --> 00:06:07,003 This island is named for Kyoshi? I know Kyoshi! 80 00:06:07,004 --> 00:06:10,107 Ha! How could you possibly know her? 81 00:06:10,108 --> 00:06:17,538 Avatar Kyoshi was born here four hundred years ago. She's been dead for centuries. 82 00:06:17,539 --> 00:06:20,114 I know her because I'm the Avatar. 83 00:06:20,115 --> 00:06:21,439 That's impossible! 84 00:06:21,440 --> 00:06:25,088 The last Avatar was an airbender who disappeared a hundred years ago. 85 00:06:25,089 --> 00:06:26,145 That's me! 86 00:06:26,146 --> 00:06:29,911 Throw the imposter to the unagi! 87 00:06:31,747 --> 00:06:35,295 Aang... do some airbending... 88 00:06:41,154 --> 00:06:44,972 It's true... you are the Avatar! 89 00:06:44,973 --> 00:06:48,590 Now... check this out! 90 00:06:55,714 --> 00:06:59,514 Did you hear the news? The Avatar's on Kyoshi! 91 00:06:59,515 --> 00:07:01,800 Huh? 92 00:07:08,724 --> 00:07:11,274 The Avatar's on Kyoshi Island? 93 00:07:11,275 --> 00:07:15,390 Uncle, ready the rhinos. He's not getting away from me this time. 94 00:07:15,391 --> 00:07:17,393 Are you going to finish that? 95 00:07:17,394 --> 00:07:20,503 I was going to save it for later! 96 00:07:36,726 --> 00:07:42,942 All right! Dessert for breakfast! These people sure know how to treat an Avatar! 97 00:07:42,943 --> 00:07:45,321 Mmm... Katara you've got to try these! 98 00:07:45,322 --> 00:07:47,716 Well, maybe just a bite... 99 00:07:49,212 --> 00:07:52,375 Sokka, what's your problem? Eat! 100 00:07:52,376 --> 00:07:53,400 Not hungry. 101 00:07:53,401 --> 00:07:55,317 But you're always hungry! 102 00:07:55,318 --> 00:07:59,053 He's just upset because a bunch of girls kicked his butt yesterday. 103 00:07:59,054 --> 00:08:00,529 They snuck up on me! 104 00:08:00,530 --> 00:08:03,110 Right. And then they kicked your butt. 105 00:08:03,111 --> 00:08:04,929 Sneak attacks don't count! 106 00:08:04,930 --> 00:08:10,499 Tie me up with ropes! I'll show them a thing or two. I'm not scared of any girls. 107 00:08:10,500 --> 00:08:15,015 Who do they think they are anyway? Mmm... this is tasty. 108 00:08:15,016 --> 00:08:20,096 What's he so angry about? It's great here. They're giving us the royal treatment. 109 00:08:20,097 --> 00:08:24,508 Hey, don't get too comfortable. It's risky for us to stay in one place for very long. 110 00:08:24,509 --> 00:08:28,735 I'm sure we'll be fine. Besides, did you see how happy I'm making this town? 111 00:08:28,736 --> 00:08:30,834 They're even cleaning up that statue in my honor! 112 00:08:30,835 --> 00:08:34,216 Well, it's nice to see you excited about being the Avatar. 113 00:08:34,217 --> 00:08:36,201 I just hope it doesn't all go to your head. 114 00:08:36,202 --> 00:08:41,624 Come on, you know me better than that. I'm just a simple monk. 115 00:09:06,955 --> 00:09:10,309 Painting the Avatar... that's easy enough... 116 00:09:10,310 --> 00:09:15,176 Oh... there's another one... I'll make an adjustment here, and... 117 00:09:15,177 --> 00:09:18,169 There's more... what... 118 00:09:48,455 --> 00:09:51,084 Sorry ladies! Didn't mean to interrupt your dance lesson. 119 00:09:51,085 --> 00:09:53,753 I was just looking for somewhere to get a little workout? 120 00:09:53,754 --> 00:09:56,566 Well, you're in the right place. 121 00:09:56,567 --> 00:10:00,444 Sorry about yesterday. I didn't know that you were friends with the Avatar. 122 00:10:00,445 --> 00:10:03,263 It's all right. I mean, normally I'd hold a grudge,... 123 00:10:03,264 --> 00:10:06,216 ...but seeing as you guys are a bunch of girls, I'll make an exception. 124 00:10:06,217 --> 00:10:12,208 I should hope so. A big strong man like you? We wouldn't stand a chance. 125 00:10:12,209 --> 00:10:16,083 True. But don't feel bad. After all, I'm the best warrior in my village. 126 00:10:16,084 --> 00:10:19,870 Wow! Best warrior, huh? In your whole village? 127 00:10:19,871 --> 00:10:23,866 Maybe you'd be kind enough to give us a little demonstration. 128 00:10:23,867 --> 00:10:25,969 Oh... well... I mean... I... 129 00:10:25,970 --> 00:10:30,279 Come on, girls! Wouldn't you like him to show us some moves? 130 00:10:30,280 --> 00:10:36,689 Well, if that's what you want, I'd be happy to. All right, you stand over there. Now. 131 00:10:36,690 --> 00:10:41,391 This may be a little tough, but try to block me. 132 00:10:42,171 --> 00:10:46,403 Heh heh... good. Of course, I was going easy on you. 133 00:10:46,404 --> 00:10:47,482 Of course. 134 00:10:47,483 --> 00:10:50,347 Let's see if you can handle this! 135 00:10:52,152 --> 00:10:54,279 That does it! 136 00:11:05,947 --> 00:11:09,346 Anything else you want to teach us? 137 00:11:13,378 --> 00:11:17,258 There she is, girls. Me in a past life. 138 00:11:18,699 --> 00:11:21,556 You were pretty! 139 00:11:21,557 --> 00:11:24,962 Excuse me for a second, ladies. 140 00:11:26,866 --> 00:11:30,469 Oh, good! Can you help me carry this back to the room? It's a little heavy. 141 00:11:30,470 --> 00:11:32,210 Actually, I can't right now. 142 00:11:32,211 --> 00:11:33,403 What do you mean you can't? 143 00:11:33,404 --> 00:11:35,840 I promised the girls that I'd give them a ride on Appa. 144 00:11:35,841 --> 00:11:38,013 Why don't you come with us? It'll be fun! 145 00:11:38,014 --> 00:11:41,609 Watching you show off for a bunch of girls does not sound like fun. 146 00:11:41,610 --> 00:11:44,120 Well, neither does carrying your basket. 147 00:11:44,121 --> 00:11:47,638 It's not my basket. These supplies are for our trip. 148 00:11:47,639 --> 00:11:49,624 I told you, we have to leave Kyoshi soon. 149 00:11:49,625 --> 00:11:51,680 I don't want to leave Kyoshi yet. 150 00:11:51,681 --> 00:11:56,952 I can't put my finger on it, but there's something I really like about this place. 151 00:11:56,953 --> 00:12:00,311 What's taking you so long, Aangy? 152 00:12:00,312 --> 00:12:01,171 Aangy... 153 00:12:01,172 --> 00:12:02,983 Just a second, Koko! 154 00:12:02,984 --> 00:12:04,498 "Simple monk," huh? 155 00:12:04,499 --> 00:12:07,851 I thought you promised me that this Avatar stuff wouldn't go to your head. 156 00:12:07,852 --> 00:12:10,287 It didn't. You know what I think? 157 00:12:10,288 --> 00:12:12,522 You just don't want to come because you're jealous. 158 00:12:12,523 --> 00:12:14,580 Jealous? Of what? 159 00:12:14,581 --> 00:12:16,714 Jealous that we're having so much fun without you. 160 00:12:16,715 --> 00:12:17,862 That's ridiculous. 161 00:12:17,863 --> 00:12:22,136 It is a little ridiculous, but I understand. 162 00:12:32,512 --> 00:12:35,185 Uh... hey, Suki. 163 00:12:35,186 --> 00:12:37,176 Hoping for another dance lesson? 164 00:12:37,177 --> 00:12:39,878 No... I... well, let me explain. 165 00:12:39,879 --> 00:12:43,575 Spit it out! What do you want? 166 00:12:44,920 --> 00:12:47,695 I would be honored if you would teach me. 167 00:12:47,696 --> 00:12:49,306 Even if I'm a girl? 168 00:12:49,307 --> 00:12:52,691 I'm sorry if I insulted you earlier. I was wrong. 169 00:12:52,692 --> 00:12:56,656 We normally don't teach outsiders, let alone boys. 170 00:12:56,657 --> 00:12:59,432 Please make an exception. I won't let you down. 171 00:12:59,433 --> 00:13:03,220 All right. But you have to follow all of our traditions. 172 00:13:03,221 --> 00:13:04,333 Of course! 173 00:13:04,334 --> 00:13:07,842 And I mean all of them. 174 00:13:07,843 --> 00:13:11,696 Do I really have to wear this? It feels a little... girly. 175 00:13:11,697 --> 00:13:14,636 It's a warrior's uniform. You should be proud. 176 00:13:14,637 --> 00:13:18,666 The silk threads symbolizes the brave blood that flows through our veins. 177 00:13:18,667 --> 00:13:23,510 The gold insignia represents the honor of the warrior's heart. 178 00:13:23,511 --> 00:13:25,586 Bravery and honor. 179 00:13:25,587 --> 00:13:29,317 Hey Sokka! Nice dress! 180 00:13:37,660 --> 00:13:42,043 Katara, remember how the unagi almost got me yesterday? 181 00:13:42,044 --> 00:13:42,889 Yeah. 182 00:13:42,890 --> 00:13:46,684 Well, I'm gonna go ride it now. It's gonna be real dangerous. 183 00:13:46,685 --> 00:13:47,777 Good for you. 184 00:13:47,778 --> 00:13:48,990 You're not going to stop me? 185 00:13:48,991 --> 00:13:50,154 Nope. Have fun. 186 00:13:50,155 --> 00:13:51,144 I will. 187 00:13:51,145 --> 00:13:51,702 Great. 188 00:13:51,703 --> 00:13:52,577 I know it's great. 189 00:13:52,578 --> 00:13:53,545 I'm glad you know. 190 00:13:53,546 --> 00:13:54,433 I'm glad you're glad. 191 00:13:54,434 --> 00:13:56,901 - Good! - Fine! 192 00:14:03,588 --> 00:14:07,139 You're not going to master it in one day. Even I'm not that good. 193 00:14:07,140 --> 00:14:09,980 I think I'm starting to get it. 194 00:14:18,261 --> 00:14:21,031 It's not about strength. 195 00:14:21,032 --> 00:14:25,629 Our technique is about using your opponents' force against them. Loosen up. 196 00:14:25,630 --> 00:14:28,797 Think of the fan as an extension of your arm. 197 00:14:28,798 --> 00:14:31,976 Wait for an opening and then... 198 00:14:35,624 --> 00:14:38,221 I fell on purpose to make you feel better! 199 00:14:38,222 --> 00:14:42,076 I got you! Admit I got you! 200 00:14:42,077 --> 00:14:48,043 Okay, it was a lucky shot. Let's see if you can do it again. 201 00:14:53,189 --> 00:14:55,031 What's taking so long? 202 00:14:55,032 --> 00:14:58,956 I'm sure it will be here any second! 203 00:14:58,957 --> 00:15:01,756 Um... What about this? 204 00:15:01,757 --> 00:15:04,523 Not that again. Boring. 205 00:15:04,524 --> 00:15:07,581 Where's the unagi? It's getting late. 206 00:15:07,582 --> 00:15:10,194 Where're you going? Don't leave! 207 00:15:10,195 --> 00:15:14,492 Sorry, Aang! Maybe next time. 208 00:15:17,679 --> 00:15:19,548 Katara! You show up! 209 00:15:19,549 --> 00:15:23,044 I wanted to make sure you were safe. You really had me worried. 210 00:15:23,045 --> 00:15:25,599 Back there you acted like you didn't care. 211 00:15:25,600 --> 00:15:26,746 I'm sorry. 212 00:15:26,747 --> 00:15:31,904 Me too. I did let all that attention go to my head. I was being a jerk. 213 00:15:31,905 --> 00:15:36,460 Well, get out of the water before you catch a cold, you big jerk! 214 00:15:36,461 --> 00:15:38,815 On my way! 215 00:16:21,820 --> 00:16:24,056 Hang on, Aang! 216 00:16:34,425 --> 00:16:36,330 Aang...! 217 00:17:03,115 --> 00:17:05,164 Zuko! 218 00:17:18,464 --> 00:17:21,258 I want the Avatar alive. 219 00:17:36,474 --> 00:17:38,799 Wake up, Aang! 220 00:17:45,897 --> 00:17:48,760 Katara... 221 00:17:48,761 --> 00:17:54,461 ...don't ride the unagi. Not fun. 222 00:17:59,020 --> 00:18:01,062 Not bad. 223 00:18:02,006 --> 00:18:06,168 Firebenders have landed on our shores! Girls, come quickly! 224 00:18:06,169 --> 00:18:10,410 Hey, I'm not a... oh, whatever! 225 00:18:15,701 --> 00:18:19,988 Come out, Avatar! You can't hide from me forever! 226 00:18:24,118 --> 00:18:25,898 Find him. 227 00:19:02,529 --> 00:19:04,975 I guess training's over. 228 00:19:16,519 --> 00:19:20,909 Nice try, Avatar! But these little girls can't save you. 229 00:19:20,910 --> 00:19:24,157 Hey! Over here! 230 00:19:24,158 --> 00:19:26,265 Finally! 231 00:20:05,532 --> 00:20:07,565 Get inside. 232 00:20:10,596 --> 00:20:12,454 Look what I brought to this place. 233 00:20:12,455 --> 00:20:13,730 It's not your fault. 234 00:20:13,731 --> 00:20:17,918 Yes, it is. These people got their town destroyed trying to protect me. 235 00:20:17,919 --> 00:20:21,318 Then let's get out of here. Zuko will leave Kyoshi to follow us. 236 00:20:21,319 --> 00:20:25,267 I know it feels wrong to run, but I think it's the only way. 237 00:20:25,268 --> 00:20:28,022 I'll call Appa. 238 00:20:33,518 --> 00:20:35,367 There's no time to say goodbye. 239 00:20:35,368 --> 00:20:37,084 What about, "I'm sorry"? 240 00:20:37,085 --> 00:20:37,948 For what? 241 00:20:37,949 --> 00:20:41,174 I treated you like a girl when I should have treated you like a warrior. 242 00:20:41,175 --> 00:20:48,062 I am a warrior. But I'm a girl, too. 243 00:20:48,063 --> 00:20:52,362 Now get out of here! We'll hold them off. 244 00:20:55,005 --> 00:20:57,627 Appa, yip yip! 245 00:20:59,093 --> 00:21:03,434 Back to the ship! Don't lose sight of them! 246 00:21:05,729 --> 00:21:08,325 I know it's hard, but you did the right thing. 247 00:21:08,326 --> 00:21:11,196 Zuko would have destroyed the whole place if we had stayed. 248 00:21:11,197 --> 00:21:14,163 They're going to be okay, Aang. 249 00:21:15,933 --> 00:21:18,035 What are you doing?! 250 00:21:54,424 --> 00:21:57,550 Thank you, Avatar. 251 00:21:57,551 --> 00:22:01,227 I know, I know. That was stupid and dangerous. 252 00:22:01,228 --> 00:22:04,390 Yes, it was. 20075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.